Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,963 --> 00:00:44,963
SOLO QUE NADIE LO SEPA
2
00:01:48,282 --> 00:01:51,282
"M�quina de amor"
3
00:02:35,724 --> 00:02:36,824
Centro de copias
4
00:02:38,845 --> 00:02:39,945
�Est�?
5
00:02:42,340 --> 00:02:44,340
- Buenos d�as Se�ora.
- Buenos d�as
6
00:02:44,404 --> 00:02:47,956
- �Tiene una dactil�grafa libre? -Querido
m�o, vienen todos juntos este d�a.
7
00:02:47,957 --> 00:02:49,957
- �Es una novela?
- No, es un gui�n.
8
00:02:49,958 --> 00:02:53,121
No es larga, pero la debo dictar yo.
Debe estar lista para las tres.
9
00:02:53,122 --> 00:02:54,622
�Oh Dios, �a qui�n llamo?
10
00:02:54,623 --> 00:02:56,623
Bueno, p�dale horas extras, tengo mucha
prisa.
11
00:02:56,624 --> 00:02:58,624
Menos mal que necesitan reposo.
D�bora...
12
00:02:59,061 --> 00:03:02,790
Le dijo a qu� hora viene, �c�mo se llama?,
con ese trabajo.
13
00:03:02,791 --> 00:03:04,791
- �A qu� sociedad cargo la cuenta?
- Este es m�o.
14
00:03:05,357 --> 00:03:10,975
Estoy muy apurado. El productor parte para
Am�rica hoy al mediod�a...
15
00:03:10,976 --> 00:03:12,976
- ...y lo quiere leer en el avi�n.
- Su cuenta, si, si.
16
00:03:13,426 --> 00:03:17,653
Ya est� debiendo tres copias, Mart�n
Luthero, Madam Pompadu y la Hora Se�alada.
17
00:03:17,654 --> 00:03:20,188
- �C�mo hacemos?, nosotros tenemos gastos.
- Lo s�.
18
00:03:20,189 --> 00:03:21,389
�Entonces?
19
00:03:24,455 --> 00:03:26,483
- Yo he terminado.
- Todos los pedidos?
20
00:03:26,484 --> 00:03:28,084
- Todos.
- Est� el Doctor.
21
00:03:28,085 --> 00:03:29,885
- �Copia o dicta?
- Dicto.
22
00:03:29,886 --> 00:03:33,654
Vaya a la siete. �En tanto le preparo la
cuenta Doctor?
23
00:03:34,279 --> 00:03:35,779
Prepare, prepare.
24
00:03:49,365 --> 00:03:51,365
- �Cu�ntas copias Doctore?
- Ocho.
25
00:03:51,366 --> 00:03:53,566
- No, mejor cinco.
- Cinco copias D�bora.
26
00:03:54,277 --> 00:03:56,277
Se�orita, �qu� le suena mejor "tacchi" o
"mortacchi"?
27
00:03:57,004 --> 00:03:59,188
Primero le debo dictar una carta.
28
00:04:02,213 --> 00:04:04,213
- �Cinco copias?
- �Para una circular?
29
00:04:04,214 --> 00:04:06,214
- He puesto cinco hojas.
- Hizo mal.
30
00:04:06,215 --> 00:04:08,215
Dos copias es una carta al productor.
31
00:04:08,216 --> 00:04:09,316
Inmediatamente.
32
00:04:14,685 --> 00:04:17,480
Entonces, querid�simo, no mejor querido...
33
00:04:17,481 --> 00:04:19,481
Ya he escrito querid�simo.
34
00:04:19,482 --> 00:04:21,482
- Mejor con un poco de calma
- OK.
35
00:04:21,483 --> 00:04:22,583
- Hola.
- Hola.
36
00:04:22,584 --> 00:04:26,745
A las 11 van a buscar la comida Vincenza y
Rossella �t� tambi�n quieres?
37
00:04:26,746 --> 00:04:27,766
�Qu� van a traer?
38
00:04:27,767 --> 00:04:30,824
Yo mozzarella, Vincenza ricota y Rossella
cebolla.
39
00:04:30,825 --> 00:04:33,615
- Jam�n e higos.
- �Que se�ora!
40
00:04:33,616 --> 00:04:34,716
Jam�n e higos.
41
00:04:35,656 --> 00:04:37,656
Entonces, querid�simo Mario...
42
00:04:39,228 --> 00:04:41,228
...aqu� est� la copia reci�n terminada.
43
00:04:41,524 --> 00:04:44,239
Rigurosidad del tema y novedad de la
estructura...
44
00:04:44,240 --> 00:04:45,918
...logran, modestia aparte...
45
00:04:45,919 --> 00:04:47,538
...un �ptimo trabajo.
46
00:04:47,539 --> 00:04:50,774
Es la historia de una mujer que a trav�s de
abrumadoras circunstancias...
47
00:04:50,775 --> 00:04:53,934
...busca al hombre que quiere amar, no solo
su cuerpo...
48
00:04:53,935 --> 00:04:55,561
...sino tambi�n su alma.
49
00:04:55,562 --> 00:04:57,641
Es un personaje rico, de grandes
posibilidades...
50
00:04:57,642 --> 00:04:59,407
...para el admirable arte de tu esposa.
51
00:04:59,408 --> 00:05:02,004
Te ruego que leas la copia, hasta el final.
52
00:05:02,311 --> 00:05:05,947
La gran idea del film en el �ltimo enfoque.
Subraye �ltimo enfoque.
53
00:05:05,948 --> 00:05:07,533
Respetuosamente.
Antonio Bormioli.
54
00:05:07,534 --> 00:05:09,089
Ahora cinco hojas.
55
00:05:14,850 --> 00:05:16,129
Listas las cinco hojas.
56
00:05:16,130 --> 00:05:19,585
- Doctor.
- Si, t�tulo en el centro de la p�gina.
57
00:05:20,217 --> 00:05:22,217
M�quina de amor.
58
00:05:22,838 --> 00:05:25,166
Subt�tulo:
La m�quina.
59
00:05:25,861 --> 00:05:29,332
Mucho m�s abajo: Idea y gui�n de Antonio
Bormioli.
60
00:05:30,066 --> 00:05:31,504
Mucho m�s abajo, �d�nde?
61
00:05:31,505 --> 00:05:34,132
M�s abajo a la derecha, como se hace siempre.
62
00:05:34,133 --> 00:05:37,457
Es que yo normalmente trabajo en un centro
de copias cerca del Tribunal.
63
00:05:37,458 --> 00:05:39,593
Copio siempre denuncias, expedientes.
64
00:05:39,993 --> 00:05:42,604
�As� que usted nunca acopiado un gui�n?
65
00:05:42,883 --> 00:05:46,070
No se preocupe, porque son palabras. Usted
me dicta yo escribo.
66
00:05:46,407 --> 00:05:48,407
Abajo a la derecha.
67
00:05:52,421 --> 00:05:53,431
Listo.
68
00:06:01,316 --> 00:06:03,316
Otra hoja.
69
00:06:04,746 --> 00:06:06,746
Encabezamiento, todo may�scula.
70
00:06:07,652 --> 00:06:09,952
Sangr�a externa.
Arriba.
71
00:06:14,489 --> 00:06:16,489
- Arriba.
- Yo estoy arriba.
72
00:06:21,662 --> 00:06:27,392
Una gaviota, vuela con alas firmes en el
cielo infinito.
73
00:06:27,930 --> 00:06:33,479
El silencio total de un momento, punto,
punto, punto.
74
00:06:34,674 --> 00:06:38,328
- Perdone, �cu�ntos puntos pone?
- Usted dice punto yo pongo punto.
75
00:06:38,329 --> 00:06:42,099
- Bastan tres, �no?.
- Uno, dos, tres.
76
00:06:44,588 --> 00:06:48,102
En un momento, un grito agudo de mujer.
77
00:06:48,434 --> 00:06:50,434
La gaviota se asusta y desaparece.
78
00:06:51,734 --> 00:06:55,325
El cuerpo de una joven mujer, se precipita
desde lo alto de una roca.
79
00:06:55,326 --> 00:06:59,039
El grito desesperado vibra como una nota de
un instrumento irreal...
80
00:06:59,040 --> 00:07:01,040
...que muere de amor.
81
00:07:01,041 --> 00:07:03,041
�Suicidio o delito?
82
00:07:04,961 --> 00:07:08,316
Cada uno sabe que--
�Qu� pasa que no escribe?
83
00:07:08,317 --> 00:07:10,430
Estoy esperando, �qu� escribo: delito o
suicidio?
84
00:07:10,431 --> 00:07:13,322
Es una pregunta que, por el momento queda
sin respuesta.
85
00:07:15,126 --> 00:07:16,136
Escriba.
86
00:07:17,135 --> 00:07:20,280
Cada uno sabe que en aquel breve instante...
87
00:07:21,087 --> 00:07:23,087
...que preceden...
88
00:07:24,401 --> 00:07:29,528
- Me lee por favor. - Cada uno sabe que en
aquel breve instante que precede a la muerte.
89
00:07:29,529 --> 00:07:32,814
- La muerte no la he dictado.
- Yo no lo he escrito, s�lo lo digo.
90
00:07:34,473 --> 00:07:36,473
- ...la muerte.
- Ya lo escrib�.
91
00:07:36,474 --> 00:07:38,474
Y no, mierda, no y no.
92
00:07:38,844 --> 00:07:42,183
Trate de mantener su lugar. Escriba solo lo
que le dicto, �est� bien?
93
00:07:42,184 --> 00:07:44,184
Puerca, puta Eva.
94
00:07:57,837 --> 00:07:59,837
...la muerte...
95
00:08:01,627 --> 00:08:06,687
...revive toda su existencia pasada. As�
Amanda en el instante que se precipita...
96
00:08:06,688 --> 00:08:10,123
...de la escollera de Arant, Irlanda.
Naturalmente entre par�ntesis.
97
00:08:10,124 --> 00:08:12,124
Revive toda su incre�ble existencia.
98
00:08:12,448 --> 00:08:13,458
Cambie de p�gina.
99
00:08:13,459 --> 00:08:17,014
Es nueva esta. Otra pel�cula que empieza por
el fin.
100
00:08:17,015 --> 00:08:19,015
Pero, habla de amor, es bello.
101
00:08:25,156 --> 00:08:29,794
- Ha escrito Armanda. - Usted ha dicho
Armanda y yo he escrito Armanda.
102
00:08:29,795 --> 00:08:33,656
Amanda, �no ve cuan vulgar es Armanda?
103
00:08:35,289 --> 00:08:37,289
�Es vulgar?
Depende.
104
00:08:41,743 --> 00:08:43,743
Usted, por casualidad, �se llama Armanda?
105
00:08:45,903 --> 00:08:47,903
Cuando yo nac� todav�a hab�a hierbas.
106
00:08:51,460 --> 00:08:53,460
Campo de concentraci�n alem�n.
107
00:08:53,461 --> 00:08:56,373
Corpo de guardia.
Interno de d�a.
108
00:08:56,374 --> 00:09:02,138
Oscura. Negra la espalda de Gunter, un
oficial de la SS de espaldas...
109
00:09:02,139 --> 00:09:08,484
...delante de �l est� Amanda, diecis�is,
semidesnuda, asustada, fr�gil...
110
00:09:09,025 --> 00:09:12,924
Sus grandes ojos inocentes hacen barrera a
la agresividad...
111
00:09:12,925 --> 00:09:14,925
...magn�fica, que emana del Aftxz%%...
112
00:09:26,350 --> 00:09:28,350
No corrija, ponga subteniente.
113
00:09:30,687 --> 00:09:36,091
Abatida, Gunter, Italiana, Amanda.
de madre inglesa. Por eso Amanda.
114
00:09:38,019 --> 00:09:41,141
- �Qu� hace, qu� ha escrito?
- Por eso el nombre Amanda.
115
00:09:41,142 --> 00:09:44,820
- No, era una explicaci�n para usted.
- Gracias, no hac�a falta.
116
00:09:44,821 --> 00:09:47,138
Aqu� hace falta un l�mite de velocidad.
117
00:09:48,744 --> 00:09:52,519
Amanda, como tantas mujeres tiene necesidad
de amor...
118
00:09:53,551 --> 00:09:56,611
...levanta la vista y ve al joven oficial.
119
00:09:56,612 --> 00:10:01,090
Gunter Eteso, rubio como un vikingo,
cortante como una espada.
120
00:10:01,972 --> 00:10:05,343
Gunter: Italiana �eh?
121
00:10:05,344 --> 00:10:09,652
La sibilante y p�rfida fusta del oficial,
golpea el p�lido rostro de Amanda.
122
00:10:15,895 --> 00:10:17,895
Sutil, despiadado, ojos de plata...
123
00:10:17,896 --> 00:10:21,956
...el hombre vestido de negro
se acerca a ella.
124
00:10:21,957 --> 00:10:23,957
La empuja hacia la g�lida pared.
125
00:10:24,625 --> 00:10:27,619
En el rostro de Amanda la imagen del
horrendo sacrificio.
126
00:10:27,620 --> 00:10:30,150
Las manos enguantadas de negro del
subteniente...
127
00:10:30,151 --> 00:10:32,138
...la desnudan con rudeza.
128
00:10:32,766 --> 00:10:35,272
Ver Ver Ver Ver Ver Ver Ver Ver Ver Ver
129
00:10:35,273 --> 00:10:37,273
Ver Ver Ver Ver Ver Ver Ver Ver Ver Ver
Amanda en blanco
130
00:10:41,989 --> 00:10:47,100
Par�ntesis, atenci�n director, con la imagen
del estupro...
131
00:10:47,101 --> 00:10:53,425
...en manos del magn�fico y p�rfido nazi,
podr� demostrar claramente...
132
00:10:53,426 --> 00:10:56,332
...la complicidad v�ctima - verdugo.
133
00:10:56,333 --> 00:10:59,375
Mayor ser� la excitaci�n del espectador...
134
00:10:59,376 --> 00:11:02,414
...y m�s evidente ser� la condena a la
violencia del poder.
135
00:11:02,415 --> 00:11:04,415
�Est� claro?
136
00:11:04,856 --> 00:11:08,641
- Digo, esta �ltima advertencia, �le parece
bien? - En general.
137
00:11:08,642 --> 00:11:12,068
- Diga, diga.
- Ser� clara, pero...
138
00:11:12,069 --> 00:11:15,461
...yo a los alemanes, los recuerdo bien de
cuando era una ni�a.
139
00:11:15,462 --> 00:11:19,003
- Entonces. - No eran para nada magn�ficos
ni bellos.
140
00:11:19,211 --> 00:11:21,211
Eran feos, ordinarios y sucios.
141
00:11:21,212 --> 00:11:24,022
Eran p�rfidos, esos s�.
142
00:11:24,023 --> 00:11:26,023
Otra p�gina.
�Alto!
143
00:11:30,799 --> 00:11:34,218
M�sica, im�genes de noticieros
cinematogr�ficos.
144
00:11:34,627 --> 00:11:39,419
La armada sovi�tica apunta... sobre Berl�n.
145
00:11:40,209 --> 00:11:42,209
Los alemanes est�n derrotados.
146
00:11:42,210 --> 00:11:45,212
El campo de prisioneros es liberado por una
divisi�n sovi�tica.
147
00:11:45,575 --> 00:11:48,994
Se escucha la voz de Amanda que relata...
148
00:11:49,750 --> 00:11:54,395
En torno m�o explotaban ensordecedores
sonidos de balalaikas.
149
00:11:54,396 --> 00:11:58,418
Y manten�an vivo el fuego de innumerables
campamentos.
150
00:11:58,419 --> 00:12:02,893
Y as�, sin darme cuenta, me convert� en el
amante del...
151
00:12:02,894 --> 00:12:04,894
Mayor Preko Sakia Cavallo
152
00:12:05,723 --> 00:12:08,544
De mi permanente b�squeda por el hombre que
sepa comprenderme...
153
00:12:09,122 --> 00:12:11,753
...descubr� inmediatamente su sonrisa
franca...
154
00:12:11,754 --> 00:12:14,098
...sus maneras nobles y gentiles.
155
00:12:14,980 --> 00:12:16,980
Fueron tres meses de amor.
156
00:12:17,637 --> 00:12:19,637
Pero �qu� amor?,
tal vez no lo fue.
157
00:12:19,638 --> 00:12:23,571
Creo que no lo fue nunca.
Me dej� una ma�ana de octubre.
158
00:12:23,572 --> 00:12:26,891
A Mosc�, a Mosc� dec�a mientras desaparec�a
tras los abedules.
159
00:12:26,892 --> 00:12:29,493
En Mosc� lo esperaba el grado de Coronel.
160
00:12:29,494 --> 00:12:31,494
Tal vez hoy sea general.
161
00:12:31,680 --> 00:12:35,288
Ni siquiera me salud�.
Amarga conclusi�n.
162
00:12:35,289 --> 00:12:39,244
Tambi�n Alexis buscaba mi cuerpo,
mi alma no le interesaba.
163
00:12:39,245 --> 00:12:42,353
Mi alma no le interesa nunca a nadie.
164
00:12:42,354 --> 00:12:44,841
�Las teor�as sovi�ticas creen en la
existencia del alma?
165
00:12:44,842 --> 00:12:48,583
Pienso que no. Por eso Alexis no era del
todo culpable.
166
00:12:48,584 --> 00:12:51,647
Viole, aqu� est� la de mortadela.
Para mi cualquier cosa.
167
00:12:51,648 --> 00:12:54,406
- Para mi "carrozella"
- �Yo que te hab�a encargado?
168
00:12:54,407 --> 00:12:57,867
- �A d�nde hab�amos llegado? - Jam�n e higos
- A la existencia del alma.
169
00:12:57,868 --> 00:13:01,734
- Si hubiera sabido ped�a mitad de ricota.
- Vayan, vamos.
170
00:13:03,884 --> 00:13:10,599
En los peri�dicos... el hist�rico encuentro
de las fuerzas sovi�ticas con las aliadas.
171
00:13:10,600 --> 00:13:13,492
Arriba. Sala de baile en una base
norteamericana...
172
00:13:13,493 --> 00:13:15,366
... y otros ambientes lo menos costoso
posible
173
00:13:15,367 --> 00:13:16,867
Noche, m�sica, bugi bugi.
174
00:13:16,868 --> 00:13:19,789
- Sabe escribir Bugi bugi.
- Si, lo s� escribir, �por qu�?
175
00:13:19,790 --> 00:13:25,645
Entonces...
Amanda baila con un joven oficial...
176
00:13:25,646 --> 00:13:29,811
...americano tomado de la cintura.
Que le hace girar a ritmo endiablado...
177
00:13:29,812 --> 00:13:32,637
...fren�tico y abrumador del Bugi bugi.
178
00:13:54,322 --> 00:13:57,764
Voz de Amanda: luego de Alexis el americano
Joe.
179
00:13:57,765 --> 00:14:01,580
Cabello aleonado, ojos y modales de ni�o,
aspecto deportivo.
180
00:14:01,581 --> 00:14:05,098
Apasionado pescador de at�n.
lo am� inmediatamente.
181
00:14:05,099 --> 00:14:10,065
Punto de exclamaci�n, era �l el hombre que
buscaba...
182
00:14:10,066 --> 00:14:13,460
...que me amar�a para as� olvidar los malos
momentos.
183
00:14:13,461 --> 00:14:17,596
S�, nos casamos.
Dios cuanto lo amaba.
184
00:14:17,597 --> 00:14:19,597
- Otra hoja.
- Si.
185
00:14:20,520 --> 00:14:22,520
Oc�ano Pac�fico y--
186
00:14:22,982 --> 00:14:25,696
- Disculpe, no se puede evitar este...
- Disculpe
187
00:14:26,293 --> 00:14:28,293
Oc�ano Pac�fico exteriores de d�a.
188
00:14:28,747 --> 00:14:31,952
El poderoso yate surca las azules olas.
189
00:14:31,953 --> 00:14:32,963
Pi pi.
190
00:14:34,778 --> 00:14:36,778
- Eh.
- All�.
191
00:14:39,189 --> 00:14:40,868
- Es all�.
- �Qu� ha entendido?
192
00:14:40,869 --> 00:14:43,411
Pe pe, primer plano.
Se escribe as�. Pe punto pe.
193
00:14:44,925 --> 00:14:51,925
Pe pe de Joe al mando del tim�n.
Cuando en el fulgor de luz solar...
194
00:14:52,609 --> 00:14:56,527
- ...Joe se inclina para besar a--
- Amanda.
195
00:14:56,787 --> 00:15:00,596
- �He dicho Amanda?
- No, lo he dicho yo.
196
00:15:00,597 --> 00:15:03,683
- Pero esta vez no lo he escrito.
- Aparte no es Amanda.
197
00:15:04,429 --> 00:15:09,246
...besar a una magn�fica morocha, t�pica
belleza holiwoodiana de los a�os 50.
198
00:15:09,247 --> 00:15:11,748
Habrase visto, gran hijo de puta.
199
00:15:17,515 --> 00:15:19,515
Amanda est�...
200
00:15:20,068 --> 00:15:24,466
...a bordo. Abatida por la muerte de
esta nueva corriente de ilusi�n.
201
00:15:24,467 --> 00:15:27,963
Los rubios cabellos revueltos por el
viento de popa.
202
00:15:30,795 --> 00:15:34,793
No, no, disculpe. Corrija.
...del viento de proa.
203
00:15:37,191 --> 00:15:41,682
Arriba, celos, nubarrones densos, tormenta.
204
00:15:41,683 --> 00:15:42,693
Arriba.
205
00:15:43,635 --> 00:15:47,642
Mar, inmenso y potente que satura los ojos.
206
00:15:47,643 --> 00:15:49,291
La embarcaci�n est� a la suerte de la
tempestad.
207
00:15:49,292 --> 00:15:53,686
Tambalea y se llena de agua espumante en
torbellinos.
208
00:15:55,734 --> 00:15:58,734
- Armanda, Armanda
- Si.
209
00:15:59,169 --> 00:16:00,513
Nosotras nos vamos.
210
00:16:00,514 --> 00:16:03,558
- Disculpe, �falta mucho?
- Si, yo dir�a que s�.
211
00:16:03,559 --> 00:16:06,349
Espere que le avise a mi marido, est� en
casa.
212
00:16:07,396 --> 00:16:12,196
Lo siento, pero si no me da un adelanto, no
puedo dejar que se lleve la copia, �entiende?
213
00:16:16,561 --> 00:16:17,571
Tome.
214
00:16:26,586 --> 00:16:29,189
No, lo hago yo cuando vuelva.
Si, si--
215
00:16:30,172 --> 00:16:33,438
Para mam� est� bien con el supositorio,
pero ten cuidado, porque ya viste...
216
00:16:33,439 --> 00:16:35,739
...se la agarr� con todo el mundo.
Bien.
217
00:16:47,244 --> 00:16:48,254
Si... si...
218
00:16:57,304 --> 00:17:03,558
Tambi�n a ella dile que no se preocupe.
Si tengo hambre.
219
00:17:08,626 --> 00:17:09,636
No, no, no.
220
00:17:12,209 --> 00:17:14,209
Est� bien.
Lo pensar�.
221
00:17:15,222 --> 00:17:19,122
D�jame ir, d�jame ir que tengo que trabajar.
Chau.
222
00:17:36,205 --> 00:17:37,405
Playa tropical.
223
00:17:40,798 --> 00:17:42,798
- Playa tropical.
- Ah s�.
224
00:17:44,899 --> 00:17:46,899
Isla Bora Bora.
225
00:17:49,515 --> 00:17:51,515
Archipi�lago de Samoa.
226
00:17:54,008 --> 00:17:59,655
Los mares se han aplacado.
Azules y nuevamente el cielo.
227
00:18:00,546 --> 00:18:03,562
Las palmeras se mecen al suave movimiento de
la brisa.
228
00:18:04,245 --> 00:18:06,245
Refrescante las olas.
229
00:18:07,084 --> 00:18:11,289
El cuerpo de Amanda yace boca abajo sobre la
c�lida playa.
230
00:18:14,186 --> 00:18:17,842
Disculpe, me estoy comiendo su pizza, lo
siento.
231
00:18:17,843 --> 00:18:20,178
No importa, sigamos adelante.
Empecemos de nuevo.
232
00:18:20,281 --> 00:18:24,430
Voz de Amanda: cuando recobra el sentido
reemprende el camino.
233
00:18:24,928 --> 00:18:26,928
Vagu� unos d�as sin meta alguna.
234
00:18:26,929 --> 00:18:31,028
Aliment�ndome de bayas, jugosos mangos,
paltas.
235
00:18:35,070 --> 00:18:39,096
Imprevistamente vi, detr�s de un
promontorio, una nave en el horizonte.
236
00:18:39,584 --> 00:18:45,932
Era un carguero de bandera jamaicana.
Era la salvaci�n. Sub� a bordo.
237
00:18:46,396 --> 00:18:50,557
La cubierta del carguero est� desierta y
silenciosa, bajo el sol implacable.
238
00:18:52,613 --> 00:18:54,613
Amanda, avanza.
239
00:18:54,614 --> 00:18:58,070
Sin velas ni cordamen, parece un fantasma
240
00:18:58,071 --> 00:18:59,733
Espere, tengo una duda.
241
00:18:59,734 --> 00:19:04,875
- �Hay alguien en alguna parte?
- No s�, yo no los veo
242
00:19:04,876 --> 00:19:07,459
Que importa, los blancos est�n siempre bien,
escriba
243
00:19:07,831 --> 00:19:10,668
Amanda, camina toda la cubierta.
244
00:19:10,669 --> 00:19:12,669
No se ve a nadie.
245
00:19:15,910 --> 00:19:21,271
Grita: �alguien a bordo?
�Hay alguien?
246
00:19:21,272 --> 00:19:23,272
Ninguna respuesta.
247
00:19:25,118 --> 00:19:27,118
�C�mo, disculpe?
248
00:19:28,244 --> 00:19:31,523
- �Escribo ban ban?
- Es Bethoven, es un ejemplo.
249
00:19:31,524 --> 00:19:34,482
- Escriba efecto musical.
- �D�nde lo escribo?
250
00:19:34,483 --> 00:19:35,493
Ac�.
251
00:19:40,957 --> 00:19:45,469
Bien, ahora Amanda se dirige a la bodega.
252
00:19:45,470 --> 00:19:47,470
Debe buscar, pero...
253
00:19:48,917 --> 00:19:50,917
Separado: voz de Amanda.
254
00:19:50,918 --> 00:19:55,589
Tres hombres echaban paladas de carb�n en la
boca rugiente de la caldera.
255
00:19:55,590 --> 00:20:01,143
Cuando aparec�, me miraron pas�ndose la
lengua sobre los labios secos.
256
00:20:01,144 --> 00:20:03,644
Sus ojos brillaron de lujuria.
257
00:20:05,420 --> 00:20:07,678
Hace 8 semanas que est�n en el mar.
258
00:20:08,314 --> 00:20:10,777
- Sin ver una mujer.
- Dios m�o.
259
00:20:10,778 --> 00:20:14,313
Amanda trata de escapar.
Muy tarde.
260
00:20:15,637 --> 00:20:18,343
Otros marineros avanzan a sus espaldas.
261
00:20:18,650 --> 00:20:23,367
Uno de ellos es un negro, gigantesco,
completamente desnudo.
262
00:20:27,324 --> 00:20:29,475
He dicho completamente desnudo, �por qu� no
lo escribe?
263
00:20:32,907 --> 00:20:34,907
Si, listo.
264
00:20:35,434 --> 00:20:41,292
Los seis se lanzaron sobre m�.
Me pelaron el vestido como una banana.
265
00:20:41,293 --> 00:20:42,303
Una banana.
266
00:20:42,304 --> 00:20:45,752
Para ellos era una caldera para cargar el
calor blanco.
267
00:20:47,131 --> 00:20:48,900
Espere, no escriba, un momento.
268
00:20:50,345 --> 00:20:52,345
Aqu�...
Lo que le pasaba...
269
00:20:52,346 --> 00:20:54,346
...en el carguero de los desquiciados.
270
00:20:56,451 --> 00:20:58,451
No, no, tal vez mejor de los libidinosos.
271
00:20:59,868 --> 00:21:03,380
�C�mo se dice aqu�?
�Usted c�mo les llamar�a?
272
00:21:03,381 --> 00:21:05,381
- ...carguero de...
- �Yo?
273
00:21:08,632 --> 00:21:12,807
...el carguero de los calentones.
274
00:21:14,221 --> 00:21:16,221
No est� mal.
275
00:21:17,105 --> 00:21:22,833
Resumiendo: la l�vida luz del alba encuentra
a Amanda frente...
276
00:21:22,834 --> 00:21:25,608
...al tim�n, viva y con vibrante desd�n.
277
00:21:25,928 --> 00:21:29,254
Bajo ella los cuerpos extenuados de los
marineros, como heridos de muerte.
278
00:21:29,255 --> 00:21:32,646
Agotados, consumidos por esa noche de
bestial lujuria...
279
00:21:32,647 --> 00:21:34,843
...que los vio como agresores despiadados...
280
00:21:34,844 --> 00:21:38,123
...y que le devolv�a el d�a con renovada
energ�a.
281
00:21:38,124 --> 00:21:42,077
Hab�a combatido y vencido mi batalla con la
�nica arma que pose�a.
282
00:21:42,560 --> 00:21:45,169
Empujada por el odio y el desprecio de
esos...
283
00:21:45,170 --> 00:21:48,288
...que al final �eso es todo lo que
pueden hacer?
284
00:22:07,432 --> 00:22:11,440
�Cansada?
Mucho calor �ah?
285
00:22:11,441 --> 00:22:14,230
Si, hace calor, pero no estoy cansada.
286
00:23:13,041 --> 00:23:17,352
- Hospital.
- Yo tengo en casa un hospital.
287
00:23:17,353 --> 00:23:21,236
Voz de Amanda: embarcada en Marsella...
288
00:23:21,237 --> 00:23:26,213
...ard�a de fiebre. Lo �nico que los brutos
del carguero me dieron...
289
00:23:26,214 --> 00:23:30,247
...era la fiebre amarilla.
Me debat�a entre la vida y la muerte.
290
00:23:30,803 --> 00:23:33,539
En el delirio de la enfermedad so�aba con el
hombre de mi vida.
291
00:23:34,338 --> 00:23:38,063
Cuando abr� los ojos vi al doctor Adalberto
Cal�.
292
00:23:38,064 --> 00:23:41,497
Era alto, fascinante, magn�tico...
293
00:23:41,498 --> 00:23:44,120
...me enamor� locamente de �l.
294
00:23:44,121 --> 00:23:48,375
Tal vez mi b�squeda de un hombre capaz, no
solo de tomarme sino de comprenderme...
295
00:23:48,376 --> 00:23:53,033
- ...estaba por concluir.
- Adalberto avanza hacia Amanda.
296
00:23:54,840 --> 00:23:56,340
Se inclina...
297
00:23:57,916 --> 00:23:59,916
Su rostro parece acariciar los cabellos de
ella.
298
00:24:02,475 --> 00:24:07,104
La besa. Su mano se insin�a bajo...
299
00:24:09,066 --> 00:24:15,219
Bajo, arriba.
Voz de Amanda: Un desorden de sentidos...
300
00:24:15,220 --> 00:24:20,789
...me invad�a. Nuestra primer noche de amor
dur� siete d�as.
301
00:24:22,536 --> 00:24:27,612
Mientras me pose�a me susurraba fogosas
frases, que disparaban mi placer...
302
00:24:27,894 --> 00:24:32,455
Adalberto: eres una vor�gine de lujuria...
303
00:24:32,456 --> 00:24:35,801
...en la cual llego al �xtasis de mi placer.
304
00:24:35,802 --> 00:24:38,905
Me fundo en ti y t� en mi.
305
00:24:38,906 --> 00:24:41,975
Grita. vivamos juntos nuestra felicidad.
306
00:24:45,032 --> 00:24:49,989
- Ah, no es una palabra dif�cil.
- No, no era... tal vez...
307
00:24:49,990 --> 00:24:52,215
No, son los anteojos.
308
00:25:46,149 --> 00:25:48,692
- �Un cigarrillo?
- Espere un momento.
309
00:25:49,923 --> 00:25:52,301
- �Una rica mentita?
- La mentita.
310
00:25:52,302 --> 00:25:58,504
Escriba: dos meses despu�s, Adalberto y
Amanda eran marido y mujer.
311
00:25:58,505 --> 00:26:02,043
Arriba. Pero un d�a a Adalberto...
312
00:26:02,044 --> 00:26:04,044
...la llama desde su cl�nica y le dice:
313
00:26:06,094 --> 00:26:09,420
Adalberto: quiero que tu sepas todo...
314
00:26:09,421 --> 00:26:11,521
...�sabes que tengo mis secretos?
315
00:26:12,303 --> 00:26:18,102
Soy diverso, desviado, homosexual que quiere
ser recuperado a la normalidad.
316
00:26:18,504 --> 00:26:23,538
- Amanda. - Oh no.
- Bien, escriba: Oh no.
317
00:26:24,162 --> 00:26:25,262
Disculpe.
318
00:26:27,241 --> 00:26:29,844
Adalberto cae de rodillas delante de ella.
319
00:26:30,874 --> 00:26:33,679
Te ruego. S�lo t� puedes ayudarme.
320
00:26:34,433 --> 00:26:36,833
T� eres la �nica medicina, en este momento.
321
00:26:45,890 --> 00:26:51,345
- Al aparecer la joven mujer, dos enfermos...
- Pero, �c�mo? dos que--
322
00:26:51,346 --> 00:26:57,438
Si, como golpeados por una descarga el�ctrica
se abalanzaron sobre ella para poseerla.
323
00:26:57,439 --> 00:26:59,439
No, estoy comiendo medialunas.
324
00:27:01,412 --> 00:27:06,213
Mientras desde la puerta entornada, esp�a
furtivo y vicioso, Adalberto.
325
00:27:06,214 --> 00:27:08,364
Que puerco, es un fisg�n.
326
00:27:08,365 --> 00:27:13,260
Voz de Amanda: y fui, otra vez, una
irrefrenable m�quina de amor.
327
00:27:13,261 --> 00:27:16,659
Un dulce instrumento de placer.
Esta vez terap�utico.
328
00:27:17,400 --> 00:27:22,639
Madre m�a, cur� 21 enfermos, 20 de lujo y
uno por la mutual.
329
00:27:22,640 --> 00:27:25,696
Disculpe, tendr� una de esa hojas
transparentes.
330
00:27:26,177 --> 00:27:28,177
- Ah, �una filmina?
- Si, gracias.
331
00:27:29,722 --> 00:27:32,789
Vemos a Amanda en una mara�a de cuerpos.
332
00:27:32,790 --> 00:27:36,492
El corcho de un "Don Perignon" salta.
333
00:27:36,493 --> 00:27:41,710
Un joven de la "high society", levanta el
"negligee" de Amanda y derrama champagne...
334
00:27:41,711 --> 00:27:46,732
...sobre sus senos palpitantes, sobre su
sedoso vientre, sobre la deseada--
335
00:27:47,232 --> 00:27:48,732
...deseada...
336
00:27:48,733 --> 00:27:51,879
Pobreza de nuestro lenguaje: pubis, sexo.
337
00:27:51,880 --> 00:27:53,850
Piense que en un pueblo de los mares del
sur...
338
00:27:53,851 --> 00:27:57,332
le llama al atributo femenino: "unue" o sea
conchilla marina.
339
00:27:57,333 --> 00:28:00,185
No le parece po�tico.
�Usted como le dir�a?
340
00:28:01,479 --> 00:28:03,479
- �Yo?
- Si.
341
00:28:03,480 --> 00:28:05,737
No s� ahora.
No sabr�a.
342
00:28:05,738 --> 00:28:10,218
Pero usted est� casada, �verdad? Su marido
�c�mo la llama en los momentos de intimidad?
343
00:28:11,800 --> 00:28:13,736
No lo s�.
No lo s�.
344
00:28:14,559 --> 00:28:15,846
Diga, diga.
345
00:28:17,572 --> 00:28:20,092
Tiene un nombre muy de �l para llamarla.
346
00:28:20,093 --> 00:28:23,593
Me interesa, incluso desde un punto de vista
filol�gico.
347
00:28:24,158 --> 00:28:28,390
- A mi me da verg�enza.
- Est� bien, no lo diga, escr�balo.
348
00:28:28,391 --> 00:28:30,904
- �Est� bien, OK?
- OK.
349
00:28:31,838 --> 00:28:33,038
Adelante.
350
00:28:39,340 --> 00:28:41,170
�Puede leerme este �ltimo p�rrafo?
351
00:28:41,171 --> 00:28:43,171
- �Yo?
- Si.
352
00:28:44,999 --> 00:28:49,160
Un joven de la "high society", levanta el
"negligee" de Amanda y derrama champagne...
353
00:28:49,161 --> 00:28:53,661
...sobre sus senos palpitantes, sobre su
sedoso vientre, sobre la deseada "patonza"
354
00:28:58,036 --> 00:29:02,132
No est� mal.
�Su marido que hace?
355
00:29:02,308 --> 00:29:05,567
Es ferroviario.
Actualmente bajo el seguro de salud.
356
00:29:06,566 --> 00:29:09,831
- �Por qu�, no est� bien?
- Muy bien, mejor que la conchilla marina.
357
00:29:09,832 --> 00:29:12,128
Sigamos, ahora, porque sino el productor me
mata.
358
00:29:12,129 --> 00:29:15,618
Voz de Amanda: humillado su cuerpo,
destruida su psiquis...
359
00:29:15,619 --> 00:29:17,788
...escapa de aquel hombre innoble y perverso.
360
00:29:17,789 --> 00:29:19,980
Vista panor�mica: amanecer.
361
00:29:22,717 --> 00:29:26,356
La Ferrari de Amanda, lanzada a toda
velocidad,...
362
00:29:26,357 --> 00:29:29,284
...toma curvas peligros�simas,
al borde del abismo...
363
00:29:29,285 --> 00:29:33,675
...rayos y truenos. El estado de �nimo de
Amanda est� alterado.
364
00:29:33,676 --> 00:29:36,880
Su rostro est� ba�ado de l�grimas y de
lluvia.
365
00:29:38,613 --> 00:29:41,118
Disculpe, le molestar�a leer la �ltima parte.
366
00:29:43,048 --> 00:29:48,042
En un momento de la banquina surge un
joven turista extranjero...
367
00:29:48,043 --> 00:29:51,863
...de largos cabellos rubios.
Amanda: �d�nde vas?
368
00:29:51,864 --> 00:29:53,864
Joven: donde tu vayas
369
00:29:56,663 --> 00:30:00,391
Amanda: ven entonces, �c�mo te llamas?
Joven: Mike.
370
00:30:00,392 --> 00:30:05,438
Amanda: �no me preguntas cu�l es mi nombre?
Joven: no, no quiero saber nada de ti.
371
00:30:05,969 --> 00:30:09,834
Voz de Amanda: con Mike he descubierto un
amor distinto.
372
00:30:10,346 --> 00:30:13,978
- Hecho como dice.. Rilke.
- Rilke
373
00:30:13,979 --> 00:30:20,979
...de dos soledades que medio se conocen,
se tocan, se saludan.
374
00:30:22,660 --> 00:30:28,407
Esfum�ndose, frente a la isla en el
atardecer. Amanda y Mike se besan felices.
375
00:30:28,408 --> 00:30:31,495
La brisa marina mezcla sus cabellos.
376
00:30:33,447 --> 00:30:38,531
Amanda: Mike, amor.
377
00:30:38,532 --> 00:30:43,066
- �De verdad no quieres saber mi nombre?
- Te llamo amor, �no alcanza?
378
00:30:43,067 --> 00:30:45,067
Amor es todo. No puedes llamarle todo a
alguien del que no sabes nada.
379
00:30:47,734 --> 00:30:51,686
Mike, te ruego, lo debes saber.
380
00:30:51,687 --> 00:30:56,775
El muchacho sonr�e feliz y le dice: como tu
quieras, amor.
381
00:31:03,048 --> 00:31:04,966
�C�mo lo ve?
382
00:31:06,292 --> 00:31:08,292
Yo se lo pregunto.
383
00:31:08,293 --> 00:31:10,293
Para m�, est� muy bien.
384
00:31:10,294 --> 00:31:13,668
S�, porque a m� me parece que esta �ltima
escena...
385
00:31:14,370 --> 00:31:16,370
...el film es...
386
00:31:19,129 --> 00:31:22,751
...al fin, la pel�cula...�c�mo le digo?
le faltaba...
387
00:31:22,752 --> 00:31:26,203
...sin duda estar� prohibido a menores.
Eso est� claro.
388
00:31:27,140 --> 00:31:29,545
- O sea.
- Es todo...
389
00:31:30,732 --> 00:31:32,551
En suma, es una cosa delicada.
390
00:31:33,162 --> 00:31:36,704
Me parece que as�, Amanda finalmente,
391
00:31:36,994 --> 00:31:40,494
...tal vez ha encontrado el hombre que la
pueda comprender.
392
00:31:46,670 --> 00:31:48,270
Sigamos, es tarde.
393
00:31:50,398 --> 00:31:52,668
Armanda, aferra la mano de Mike y
tiernamente la besa.
394
00:31:52,669 --> 00:31:54,477
Ha dicho Armanda.
395
00:31:56,439 --> 00:32:00,055
Amanda, aferra la mano de Mike y
tiernamente la besa.
396
00:32:00,056 --> 00:32:05,094
Voz de Amanda: le cont� todo de mi. A medida
que hablaba me sent�a m�s pura...
397
00:32:05,095 --> 00:32:07,823
...m�s renovada, m�s libre.
Mike me escuchaba atento.
398
00:32:07,824 --> 00:32:12,738
Cuando termin� le dije:
Listo, ahora sabes todo sobre mi.
399
00:32:12,739 --> 00:32:14,353
Me falta solo decirte mi nombre.
400
00:32:14,354 --> 00:32:18,871
Pero Mike la interrumpe con un gesto y dice:
no, ahora se tambi�n tu nombre...
401
00:32:18,872 --> 00:32:20,872
...puta.
402
00:32:31,139 --> 00:32:34,618
Amanda est� destruida, desesperada, p�lida,
ojos vidriosos...
403
00:32:34,619 --> 00:32:37,081
Amanda avanza y de--
404
00:32:37,451 --> 00:32:38,551
Escriba.
405
00:32:40,632 --> 00:32:42,665
Si.
Puta.
406
00:32:43,102 --> 00:32:46,916
Amanda est� destruida, desesperada, p�lida,
ojos vidriosos...
407
00:32:46,917 --> 00:32:50,675
Amanda avanza y de repente bajo sus pies se
ve el precipicio.
408
00:32:51,042 --> 00:32:53,246
Amanda se precipita desde lo alto del
barranco.
409
00:32:53,247 --> 00:32:57,482
Se ve su hermoso sombrero de paja que
abandona su fulgurante cabellera dorada.
410
00:32:57,483 --> 00:33:01,950
El traje de tul flamea en el viento.
Un ala que se desprende en el vuelo.
411
00:33:01,951 --> 00:33:06,065
A uno o dos metros el cuerpo de Amanda
golpea en las rocas.
412
00:33:09,081 --> 00:33:12,869
En el momento del impacto escuchamos un
ensordecedor ruido met�lico.
413
00:33:13,119 --> 00:33:16,078
El cuerpo de Amanda con sugestiva c�mara
lenta...
414
00:33:16,079 --> 00:33:18,485
... se transforma en miles de pedazos,
grandes y peque�os.
415
00:33:18,486 --> 00:33:22,454
Porque Amanda es solo una m�quina, una
perfecta, pero fr�gil m�quina...
416
00:33:22,455 --> 00:33:25,807
...disfrutada y luego destruida por el
hombre.
417
00:33:25,808 --> 00:33:30,870
Esta imagen de mecanismos retorcidos
librados al destino que el mar decida...
418
00:33:30,871 --> 00:33:37,725
...aparece, no solo la palabra fin, sino
entre comillas desde cuando fue hecha.
419
00:33:37,726 --> 00:33:38,736
Terminado.
420
00:33:42,656 --> 00:33:43,666
As�.
421
00:33:49,162 --> 00:33:51,320
�Y bien? �Qu� quiere decir, pero?
422
00:33:51,933 --> 00:33:54,087
- Termina mal.
- Claro.
423
00:33:54,598 --> 00:33:57,532
- �Y entonces?
- Pero, �por qu� la hace morir?
424
00:33:57,822 --> 00:34:00,561
Porque debe, es simb�lico.
425
00:34:00,965 --> 00:34:05,130
Muere devel�ndose que es una m�quina.
Como dice Kolich...
426
00:34:05,131 --> 00:34:09,529
...una idea puede comunicarse solamente a
trav�s de un s�mbolo.
427
00:34:10,830 --> 00:34:12,690
Si, si, ser� como dice usted.
428
00:34:12,691 --> 00:34:16,591
Pero yo, hasta el final, esperaba que Amanda
a pesar de la ca�da se salvaba.
429
00:34:16,989 --> 00:34:19,006
En fin, que era un sue�o.
430
00:34:19,007 --> 00:34:23,715
Yo no... o sino que abajo hab�a algo.
No se algo blando.
431
00:34:24,469 --> 00:34:25,992
En conclusi�n un final feliz �ah?
432
00:34:25,993 --> 00:34:28,885
Pero si Amanda no muere la pel�cula no pega.
433
00:34:28,886 --> 00:34:31,456
El espectador no se responsabiliza.
434
00:34:31,796 --> 00:34:35,404
Usted es una de esas que va al cine solo
para divertirse.
435
00:34:35,405 --> 00:34:37,836
No, tambi�n para llorar, �qu� quiere decir?
436
00:34:37,837 --> 00:34:40,798
Lo ve, usted es la cl�sica espectadora media.
437
00:34:40,799 --> 00:34:46,198
Pero, para m�, si ella no mor�a yo me
quedaba mucho m�s contenta.
438
00:34:46,199 --> 00:34:49,513
- De todas formas, ha sido muy eficiente.
- Gracias.
439
00:34:51,026 --> 00:34:54,711
- D�bora.
- Prefiere guiones o actas judiciales.
440
00:34:54,712 --> 00:34:57,241
- �Eh?
- Al final...
441
00:34:58,118 --> 00:35:00,607
- �D�nde va ahora?
- A casa.
442
00:35:00,608 --> 00:35:03,580
- �Usted no va a su casa?
- No yo vivo solo.
443
00:35:04,087 --> 00:35:08,572
- Pero tiene anillo.
- Si, pero solo porque no puedo sacarlo.
444
00:35:09,531 --> 00:35:12,444
- Lo siento.
- �Por qu� lo siente?
445
00:35:12,827 --> 00:35:17,728
Bueno no s�, pero uno al que se le fue la
esposa y todav�a lleva el anillo...
446
00:35:17,729 --> 00:35:19,561
...tan contento no debe estar.
447
00:35:20,212 --> 00:35:22,199
- Armanda.
- Si.
448
00:35:22,524 --> 00:35:26,855
Sabe que mi gui�n es una estupidez.
449
00:35:27,073 --> 00:35:31,208
- No, �por qu�?
- Porque es una gran estupidez.
450
00:35:31,209 --> 00:35:33,924
Tal vez por esto, vivo
de lo que hablo.
451
00:35:35,260 --> 00:35:40,179
A m� me parec�a... una cosa...
pero, si lo dice usted.
452
00:35:40,193 --> 00:35:41,829
- Armanda.
- Si.
453
00:35:42,311 --> 00:35:46,813
Piense que lindo ser�a escribir la
historia de una mujer como usted.
454
00:35:48,404 --> 00:35:50,404
Entender�.
Sabe que.
455
00:35:57,251 --> 00:36:02,092
Escuche Doctor, �qu� hago, lo encuaderno o
con agujero y tornillos cabeza cuadrada?
456
00:36:02,093 --> 00:36:06,257
Encuad�rnelo, no, no mejor agujeros con
tornillos de cabeza cuadrada.
457
00:36:06,258 --> 00:36:07,680
Escuche, �por qu�?--
458
00:36:16,088 --> 00:36:17,882
�Entonces como hacemos las
correcciones?
459
00:36:17,883 --> 00:36:20,533
Las har� alguna otra, hoy Armanda trabaj�
demasiado.
460
00:36:21,112 --> 00:36:22,760
- Es muy veloz
- Si, si.
461
00:36:22,761 --> 00:36:25,001
- Pobrecita.
- �Por qu� pobrecita?
462
00:36:25,002 --> 00:36:29,143
Tiene al marido muy enfermo, un hijo de seis
a�os que no la deja hacer nada.
463
00:36:29,144 --> 00:36:31,698
M�quina de amor.
�Es linda?
464
00:37:13,909 --> 00:37:18,409
"El Superior"
465
00:37:37,531 --> 00:37:40,478
Mira lo que le han hecho.
466
00:37:40,479 --> 00:37:43,456
- �Qui�n ser�?
- Yo que s�.
467
00:38:54,816 --> 00:38:56,755
�Qu� ha pasado?
468
00:39:12,536 --> 00:39:15,143
Mango de cuchara afilado.
469
00:39:15,144 --> 00:39:17,064
Pseudo arma.
470
00:39:17,065 --> 00:39:19,326
Mango...
471
00:39:19,327 --> 00:39:23,382
de cuchara...
472
00:39:23,383 --> 00:39:26,560
afilado.
- Afilado.
473
00:39:28,236 --> 00:39:30,849
Parece que se debe a
motivos homosexuales.
474
00:39:30,850 --> 00:39:32,891
Director,
eso hay que probarlo.
475
00:39:34,443 --> 00:39:36,395
Este me hac�a la corte.
476
00:39:36,396 --> 00:39:39,109
Me mandaba regalito,
flores...
477
00:39:39,409 --> 00:39:41,409
...y luego se ha propasado.
478
00:39:41,410 --> 00:39:43,709
Me quiso dar una trompada
y yo me he defendido.
479
00:39:43,710 --> 00:39:46,009
�Qu� esperaba que hiciera?
480
00:39:46,010 --> 00:39:48,099
A m� de �l, no me importa nada.
481
00:39:48,109 --> 00:39:50,109
Yo dentro de dos a�os salgo...
482
00:39:50,119 --> 00:39:51,619
Te deber�as avergonzar.
483
00:39:51,629 --> 00:39:54,129
�Ah!, �yo me debo avergonzar?
484
00:39:54,728 --> 00:39:57,228
�Pero mira que dice!
Ustedes se deben avergonzar.
485
00:39:59,536 --> 00:40:01,536
�Por qu� r�e?
�Se ha vuelto loco?
486
00:40:01,546 --> 00:40:03,546
Ll�venselo, s�quenlo de aqu�.
487
00:40:03,556 --> 00:40:05,556
�Ustedes se deben avergonzar.!
488
00:40:10,929 --> 00:40:13,429
La verdad... que el problema es grande.
489
00:40:13,439 --> 00:40:15,439
Los hombres solos no se conforman.
490
00:40:15,449 --> 00:40:17,200
Si a uno le sacan el elemento femenino...
491
00:40:17,201 --> 00:40:19,811
- �Qu� est� diciendo, Lucarelli?
- No, le dec�a al sargento...
492
00:40:19,846 --> 00:40:22,422
...que despu�s de estar ac� adentro,
el hombre se transforma.
493
00:40:22,432 --> 00:40:26,413
En cuanto ve una cosa nueva,
algo que se mueve, se le tira encima.
494
00:40:26,423 --> 00:40:28,423
Nosotros miramos para otro lado.
495
00:40:28,433 --> 00:40:31,575
Pero, �qui�n quiere esconder algo?
La verdad, no te entiendo, Lucarelli.
496
00:40:31,585 --> 00:40:33,585
- Eso digo.
- Nosotros debemos andar con la cabeza alta.
497
00:40:33,595 --> 00:40:35,595
Sin ninguna duda.
498
00:40:35,605 --> 00:40:38,105
Entonces, en el reporte,
�qu� ponemos?
499
00:40:38,774 --> 00:40:41,274
- �Qu� motivo?
- Ah, claro, el motivo.
500
00:40:43,863 --> 00:40:45,863
- Pongamos...
- �Pongamos...?
501
00:40:46,765 --> 00:40:48,765
- Pongamos...
- Pongamos que era un maric�n.
502
00:40:49,463 --> 00:40:51,463
Siempre con estas vulgaridades, Lucarelli.
503
00:40:51,715 --> 00:40:52,785
Pero, ese es el drama.
504
00:40:52,795 --> 00:40:54,995
- Pero �qu� drama?
- Ah, �no es un drama esto?
505
00:40:55,364 --> 00:40:59,285
Imag�nate, �qu� es lo que ha sucedido?
�Lo vas a hacer un drama?
506
00:40:59,295 --> 00:41:01,295
Con todos los problemas que tiene el pa�s.
507
00:41:01,720 --> 00:41:04,420
Nos vamos a preocupar por unos presos que se
pelean, �te parece?.
508
00:41:04,421 --> 00:41:05,921
El drama.
�Qu� drama?
509
00:41:06,167 --> 00:41:08,167
Pongamos...
510
00:41:08,177 --> 00:41:10,177
- Pongamos...
- Que no pueden hacer el amor es el problema.
511
00:41:12,117 --> 00:41:15,117
- Pongamos que...
- Eso, una cosa as�.
512
00:41:16,823 --> 00:41:18,823
Por motivos f�tiles.
513
00:41:20,198 --> 00:41:21,698
�Sargento!
514
00:41:22,521 --> 00:41:24,521
Por motivos f�tiles.
515
00:41:24,531 --> 00:41:26,531
�Director!
516
00:41:26,809 --> 00:41:28,809
�Qu� otra cosa est�
sucediendo? �Por Dios!
517
00:41:29,343 --> 00:41:31,343
Me ocupo yo se�or Director.
518
00:41:34,785 --> 00:41:36,285
�Qu� hacen?
519
00:41:39,309 --> 00:41:40,809
�Su�ltame!
520
00:41:44,584 --> 00:41:46,584
�Director!
521
00:41:46,594 --> 00:41:48,594
- �Qu� sucede? - Se han amotinado
y se han llevado a Lucarelli.
522
00:41:50,147 --> 00:41:52,147
�D�nde va?
�Atr�penlo!
523
00:42:00,607 --> 00:42:02,607
- �un mot�n?
- Si, un mot�n.
524
00:42:03,048 --> 00:42:05,825
Sargento, �se va a quedar mir�ndome la cara?
Vamos a moverse.
525
00:42:16,069 --> 00:42:17,269
�Brigadier!
526
00:42:17,336 --> 00:42:19,336
Pero, no lo dejan ni mear a uno
527
00:42:28,047 --> 00:42:29,747
All� est�n.
Sobre el techo.
528
00:42:31,582 --> 00:42:33,582
Emergencia, haga sonar la sirena.
529
00:43:06,000 --> 00:43:08,371
- �Est� Finiccie tambi�n?
- Entre los amotinados.
530
00:43:09,533 --> 00:43:10,633
Es aqu�l de all�.
531
00:43:19,225 --> 00:43:20,325
No funciona.
532
00:43:22,373 --> 00:43:24,373
Hola, 1- 2- 3 probando.
533
00:43:24,383 --> 00:43:26,383
Les habla el director. Escuchen.
534
00:43:26,673 --> 00:43:29,373
Quiero saber sobre el agente
de custodia Lucarelli, Enzo
535
00:43:30,997 --> 00:43:32,197
Est� ac�.
536
00:43:32,207 --> 00:43:34,007
Ac�, �d�nde, que no se ve?
537
00:43:34,042 --> 00:43:35,118
No me ven.
538
00:43:37,438 --> 00:43:41,108
Ac� se�or director.
Creo que se trata de un mot�n.
539
00:43:41,118 --> 00:43:46,261
- Y en consecuencia me tienen prisionero.
- No te preocupes, te trataremos como a Dios.
540
00:43:52,769 --> 00:43:55,682
Depongan la actitud muchachos.
Este dolor de cabeza no hace otra cosa que...
541
00:43:55,692 --> 00:43:57,791
...dar razones a los que
pretenden el m�todo dura.
542
00:43:57,801 --> 00:44:00,651
Desciendan, se tendr� debida cuenta de
vuestra buena voluntad.
543
00:44:00,652 --> 00:44:02,652
�Cu�l es vuestra respuesta?
544
00:44:05,508 --> 00:44:06,708
L�mpienlo.
545
00:44:07,895 --> 00:44:09,895
�Reforma!
�Reforma!
546
00:44:22,427 --> 00:44:24,427
Deben entenderlo, escribe claro.
547
00:44:37,354 --> 00:44:39,554
Lo entiendo, pero no
la puedo hacer yo.
548
00:45:08,752 --> 00:45:10,752
Aqu� tienes, l�elo.
549
00:45:10,753 --> 00:45:12,753
- �Y por qu�?
- Perro no muerde perro. Ve.
550
00:45:26,546 --> 00:45:28,546
No disparen, soy el colega.
551
00:45:37,893 --> 00:45:39,193
Bajen las armas.
552
00:45:40,863 --> 00:45:42,863
- �Me sienten?
- Si.
553
00:45:42,864 --> 00:45:45,484
Hablo en nombre de aquellos
me tienen retenido...
554
00:45:45,485 --> 00:45:47,485
...los cuales son portavoces
de esta solicitud.
555
00:45:47,486 --> 00:45:49,486
- Siga adelante
- Si se�or.
556
00:45:51,573 --> 00:45:54,538
Orden del d�a de la
Asamblea de la Revuelta.
557
00:45:54,539 --> 00:45:58,940
La autoridad parlamentaria
y gobernante...
558
00:45:58,941 --> 00:46:05,615
no considera, evidentemente, la situaci�n de
la poblaci�n carcelaria italiana.
559
00:46:05,616 --> 00:46:09,605
Y sobretodo el pedido de
soluci�n del problema sexual.
560
00:46:14,444 --> 00:46:20,100
Se piden nuevas normas que concedan al
detenido satisfacer peri�dicamente...
561
00:46:20,101 --> 00:46:23,688
...las propias naturales
necesidades fisiol�gicas...
562
00:46:24,188 --> 00:46:27,414
...con la conyugue o persona
del sexo opuesto.
563
00:46:27,415 --> 00:46:31,186
Pido la palabra. Desciendan y podremos
discutir el documento.
564
00:46:31,187 --> 00:46:33,608
Bajemos, as� podemos
discutir el documento.
565
00:46:38,922 --> 00:46:41,730
No bien se acepte por
parte de quien sea...
566
00:46:41,731 --> 00:46:43,898
...el presente orden del d�a
est� destinado...
567
00:46:43,899 --> 00:46:47,364
...al honorable Ministro
de Gracia y Justicia...
568
00:46:47,365 --> 00:46:50,452
...del cual esp�ranse-
569
00:46:51,950 --> 00:46:53,400
Se espera.
570
00:46:53,901 --> 00:46:56,710
Entonces lo leen ustedes.
Por favor.
571
00:47:00,712 --> 00:47:04,176
Se esperan personalmente
precisas seguridades.
572
00:47:04,177 --> 00:47:05,931
Es el director quien les habla.
573
00:47:06,835 --> 00:47:09,186
- No importa.
- No importa.
574
00:47:11,077 --> 00:47:13,225
Por favor, silencio.
575
00:47:14,858 --> 00:47:17,573
Una vez aceptado de
parte de quien sea...
576
00:47:17,574 --> 00:47:18,655
Esto ya lo he le�do.
577
00:47:22,073 --> 00:47:23,290
Ac� est�.
578
00:47:23,291 --> 00:47:27,500
La asamblea carcelaria
de la revuelta... intenta...
579
00:47:27,501 --> 00:47:32,435
...divulgar a la opini�n p�blica,
la necesidad...
580
00:47:33,376 --> 00:47:37,167
...civil de poner fin a los actos
sexuales contra natura.
581
00:47:37,168 --> 00:47:42,850
M�vil de situaciones como la de hoy d�a,
concluidas dram�ticamente.
582
00:47:50,923 --> 00:47:54,883
Que constituyen una regla
infame siempre ocultada...
583
00:47:54,884 --> 00:47:58,074
...y tolerada por las
autoridades carcelarias.
584
00:47:59,096 --> 00:48:04,014
A tal efecto comunica que si: desde
ahora hasta el alba de ma�ana...
585
00:48:04,015 --> 00:48:07,268
...no viene aqu� el Ministro Ronzo...
586
00:48:07,269 --> 00:48:09,769
...se proceder� a "sodo".
587
00:48:10,301 --> 00:48:11,501
�"Sodo"?
588
00:48:11,506 --> 00:48:13,390
- �Que pretende?
- Espera.
589
00:48:13,391 --> 00:48:16,546
- Vamos, sigue adelante.
- No hay nada m�s. Lo he le�do todo.
590
00:48:16,547 --> 00:48:20,142
�Oh! Termina aqu� abajo.
�Eh!
591
00:48:20,143 --> 00:48:23,445
Sodo... �Ah!... misar.
592
00:48:23,446 --> 00:48:26,607
...al guardia carcelario actualmente
mantenido como reh�n.
593
00:48:26,608 --> 00:48:28,545
Punto de exclamaci�n.
594
00:48:29,069 --> 00:48:30,594
El mensaje ha terminado.
595
00:48:31,843 --> 00:48:33,768
- �Sodomizar?
- �He escuchado bien?
596
00:48:33,769 --> 00:48:34,770
Sodomizar.
597
00:48:35,343 --> 00:48:37,343
�C�mo ha sonado?
598
00:48:37,689 --> 00:48:40,436
- Est� escrita a mano.
- �Y si no lo aceptan?
599
00:48:40,437 --> 00:48:44,227
- Y si no lo acepta, �yo que puedo hacer?
- �Qu� haces, te r�es?
600
00:48:44,228 --> 00:48:47,159
- No sonr�o.
- Escucha "capo".
601
00:48:47,792 --> 00:48:49,959
�Has entendido lo que has le�do?
602
00:48:49,960 --> 00:48:52,826
Que quieren tener visitas de personas de
sexo femenino.
603
00:48:52,827 --> 00:48:56,248
Como pedido es justo,
pero, yo me sonr�o.
604
00:48:56,249 --> 00:48:58,582
Yo dec�a que el texto no era claro.
605
00:48:58,583 --> 00:49:00,821
- No, claro es claro. Lo he le�do.
- Y no.
606
00:49:00,822 --> 00:49:02,775
Porque si hubieras entendido
no te reir�as.
607
00:49:02,776 --> 00:49:04,776
Que tiene que ver, es
una reacci�n nerviosa.
608
00:49:05,006 --> 00:49:08,340
Cerione, expl�cale que
quiere decir sodomizar.
609
00:49:12,082 --> 00:49:13,935
Te haremos el servicio.
610
00:49:15,035 --> 00:49:17,110
- �A m�?
- A ti.
611
00:49:17,111 --> 00:49:18,615
Y delante de todos.
612
00:49:18,616 --> 00:49:19,617
�Y por qu�?
613
00:49:19,618 --> 00:49:21,672
- �Ves que no lo has entendido?
- Y claro que lo entiendo.
614
00:49:21,673 --> 00:49:26,092
Porque eres un esclavo. Eres un ciervo del
poder, por eso no lo has entendido.
615
00:49:26,093 --> 00:49:27,890
Lo que te haremos...
616
00:49:27,891 --> 00:49:30,457
...si ma�ana a la ma�ana,
el Ministro no nos asegura...
617
00:49:30,458 --> 00:49:32,751
...una revisi�n efectiva del ordenamiento
carcelario...
618
00:49:32,752 --> 00:49:34,362
...ser� un desaf�o al poder.
619
00:49:34,363 --> 00:49:36,133
En nombre de todos
los presos de Italia.
620
00:49:37,808 --> 00:49:40,368
Superior, �se siente mal?
621
00:49:40,369 --> 00:49:43,505
- �Eh?
- Luego te ponemos el term�metro.
622
00:49:50,326 --> 00:49:54,099
- Tengo mujer e hijos.
- Mujer e hijos tenemos todos.
623
00:50:00,870 --> 00:50:05,333
Atenci�n, no se den vuelta.
Hay unos francotiradores arriba.
624
00:50:10,819 --> 00:50:13,082
Lev�ntate Superior.
625
00:50:15,778 --> 00:50:17,152
Vamos.
626
00:50:19,102 --> 00:50:21,196
Cuando les diga, corran
todos detr�s del techo.
627
00:50:23,050 --> 00:50:24,060
Vamos.
628
00:50:41,948 --> 00:50:43,948
Linda jornada.
629
00:51:06,991 --> 00:51:11,382
Compa�eros, estoy con ustedes.
A este se lo hago yo tambi�n.
630
00:52:24,383 --> 00:52:26,883
- Sargento disponga a los hombres.
- Si se�or.
631
00:52:27,665 --> 00:52:31,109
- Estoy a su completa disposici�n.
- Buenos d�as Sr. Capit�n, gracias por venir.
632
00:52:31,110 --> 00:52:32,975
Es un mot�n como nunca se ha visto.
633
00:52:32,976 --> 00:52:35,792
Estos delincuentes
han tomado a un reh�n.
634
00:52:35,793 --> 00:52:39,395
Ellos est�n all� y yo he instalado un hombre
con un fusil.
635
00:52:39,396 --> 00:52:42,954
- No... no se puede.
- �No se puede?
636
00:52:42,955 --> 00:52:45,155
Ustedes, bajen de all�.
Inmediatamente.
637
00:52:45,430 --> 00:52:49,072
Pero usted no tiene idea la situaci�n que se
puede armar con la prensa.
638
00:52:49,073 --> 00:52:52,429
- No se ven, luego...
- Si est� todo bien pero �no lee la prensa?
639
00:52:52,430 --> 00:52:54,430
Ustedes, bajen de all�.
640
00:52:54,744 --> 00:52:57,266
- Sargento, �mire lo que hace?
- �Yo?, usted.
641
00:52:57,267 --> 00:52:59,704
�Usted no debe tomar iniciativas!
642
00:53:00,209 --> 00:53:02,209
Hagamos una reuni�n.
643
00:54:05,372 --> 00:54:09,282
- Rel�jate, tranquilo.
- �Qu� me voy a relajar?
644
00:54:10,091 --> 00:54:12,091
No te haremos nada.
645
00:54:38,507 --> 00:54:40,796
Entonces, lo han dicho
por decir nom�s.
646
00:54:40,797 --> 00:54:42,797
Como un hecho simb�lico.
647
00:54:44,832 --> 00:54:46,832
Yo un poco lo hab�a entendido.
648
00:54:47,927 --> 00:54:51,308
A m� me parec�a una exageraci�n.
Claro que era para m�.
649
00:54:51,309 --> 00:54:55,022
- Capo. - �Eh?
- No te haremos nada antes del alba.
650
00:54:55,308 --> 00:54:58,479
Superior, apenas cante el gallo...
651
00:54:58,480 --> 00:55:01,035
Y siempre que no llegue el ministro.
652
00:55:02,043 --> 00:55:04,725
O sea que estoy
en manos del ministro.
653
00:55:06,123 --> 00:55:09,656
- Has visto- - Para m�, el ministro no
vendr�. Yo dir�a de anticipar.
654
00:55:10,036 --> 00:55:13,795
- Anticipemos.
- �No te da verg�enza?
655
00:55:18,072 --> 00:55:20,618
- Compa�eros.
- Ah� est�n.
656
00:55:20,619 --> 00:55:22,879
Nosotros somos proletarios
como ustedes...
657
00:55:22,880 --> 00:55:26,938
No cometan un acto infame
que los rebaje al nivel...
658
00:55:26,939 --> 00:55:30,673
...de estos hip�critas que
nosotros combatimos.
659
00:55:31,594 --> 00:55:34,460
- Pero lo saben todos.
- Ese es el asunto
660
00:55:37,825 --> 00:55:38,835
Lucarelli.
661
00:55:40,039 --> 00:55:43,289
- Ha venido tambi�n el fot�grafo.
- Has visto.
662
00:55:43,290 --> 00:55:45,074
Lucarelli, mira hacia aqu�.
663
00:55:45,075 --> 00:55:47,902
T� como hombre, piensa un poco,
tienes que considerar...
664
00:55:47,903 --> 00:55:50,487
...que has tenido el alto honor masculino de
nuestra sociedad.
665
00:55:50,760 --> 00:55:53,256
Ser mujer.
Al�grate.
666
00:55:53,257 --> 00:55:57,407
Es todo, todo justo. Todos estamos por la
igualdad de la mujer.
667
00:55:57,588 --> 00:56:01,709
Pero deben admitir que el acto que ustedes
dicen para el hombre es un poco fastidioso.
668
00:56:01,710 --> 00:56:04,237
- �O no?
- No lo s�.
669
00:56:04,238 --> 00:56:06,734
T� sigues sin entender.
Este es un acto pol�tico.
670
00:56:06,735 --> 00:56:08,378
�Y no!
Este es un acto sucio.
671
00:56:08,778 --> 00:56:11,983
Si lo que se necesita es una amenaza, digan
que me cortan una oreja...
672
00:56:11,984 --> 00:56:14,034
...un dedo a lo sumo una mano.
673
00:56:14,035 --> 00:56:18,125
- �Y tu preferir�as que te corten una mano?
- Bueno, al menos, es m�s de hombre.
674
00:56:18,126 --> 00:56:20,126
Superior, �qu� quiere hacer?
675
00:56:20,127 --> 00:56:25,617
�Ve que lo debemos hacer? Porque estos... es
el �nico lenguaje que entienden.
676
00:56:25,618 --> 00:56:27,622
�Ah! Entonces ustedes,
para golpearlos a ellos,...
677
00:56:27,623 --> 00:56:34,623
...que le imponen reglas infames, martirizan,
no a ellos... sino a un compa�ero.
678
00:56:41,428 --> 00:56:43,719
S�, soy un compa�ero.
Dig�moslo todo.
679
00:56:43,720 --> 00:56:45,879
�C�mo se lo imaginan?
680
00:56:46,592 --> 00:56:48,592
�C�mo te lo imaginas t�?
681
00:56:55,488 --> 00:56:59,588
Un auxiliar sodo y mizado
por detenidos en revuelta.
682
00:57:04,466 --> 00:57:06,803
La mujer y los hijos lo abandonan.
683
00:57:13,300 --> 00:57:17,965
Solo y desocupado se prostituye
llegar a fin de mes.
684
00:57:27,251 --> 00:57:29,583
Cada vez m�s abajo.
685
00:57:29,584 --> 00:57:33,213
Ex superior travestido
cae en una redada.
686
00:57:41,086 --> 00:57:44,858
Interrogado por los investigadores
declara llamarse Carmen.
687
00:57:49,001 --> 00:57:51,001
�Enzo!
688
00:57:53,097 --> 00:57:55,097
Ersilia.
689
00:57:56,618 --> 00:57:58,618
�No disparen!
690
00:58:00,135 --> 00:58:02,135
Soy yo.
No disparen.
691
00:58:02,136 --> 00:58:04,136
- Enzo.
- Ersilia.
692
00:58:04,137 --> 00:58:08,301
- �Qu� te han hecho?
- Ersilia, estoy ac�.
693
00:58:08,302 --> 00:58:11,877
- �Qu� te han hecho?
- Estoy ac�.
694
00:58:11,878 --> 00:58:14,555
- Te veo.
- �Me ves?
695
00:58:14,556 --> 00:58:18,545
- Yo te veo, �t� me ves?
- Yo te veo.
696
00:58:18,546 --> 00:58:22,221
- Yo tambi�n te veo.
- �Qu� te han hecho?
697
00:58:22,222 --> 00:58:28,343
- �A m�? A ti �qu� te han hecho?
- �Eh! No, nada me han hecho.
698
00:58:28,344 --> 00:58:32,917
Estoy como al principio.
Pero que, �son los chicos esos?
699
00:58:32,918 --> 00:58:35,761
- �No los ves?
- Ll�valos a casa. - No.
700
00:58:35,762 --> 00:58:37,886
- Haga lo que dice su marido
- No, yo me quedo aqu�
701
00:58:37,887 --> 00:58:41,281
- Mam�, �qu� le quieren hacer a pap�?
- Espera.
702
00:58:41,282 --> 00:58:44,708
- Enzo, �qu� te quieren hacer?
- �Qu� me van a hacer?
703
00:58:44,709 --> 00:58:47,533
- La fiesta.
- Estate callado.
704
00:58:48,382 --> 00:58:50,700
�Por qu� le van a hacer
una fiesta a pap�?
705
00:58:50,701 --> 00:58:54,745
�Por qu�? Porque
es su cumplea�os.
706
00:58:55,647 --> 00:58:58,122
- Director. - Si.
- �Cu�ndo viene el Ministro?
707
00:58:58,123 --> 00:59:02,285
Mire se�ora es cuesti�n de...
Hay que tener confianza.
708
00:59:02,286 --> 00:59:03,740
Hay que tener confianza �eh?
709
00:59:03,741 --> 00:59:05,722
- Enzo.
- Estoy ac�.
710
00:59:06,240 --> 00:59:10,141
Ha dicho el director que
hay que tener confianza.
711
00:59:10,142 --> 00:59:13,236
Tanta... Ersilia m�a.
712
00:59:32,848 --> 00:59:35,652
Director, �qu� piensa,
llegar� esta noche el Ministro?
713
00:59:35,653 --> 00:59:38,539
Yo estoy en mi puesto.
�l, no lo s�.
714
00:59:38,540 --> 00:59:41,454
Los francotiradores quieren
saber que deben hacer.
715
00:59:41,455 --> 00:59:45,108
- Que no le disparen a Lucarelli.
- Ya ser�a un avance.
716
00:59:45,531 --> 00:59:49,343
Yo soy originario de esa zona que
llamaban tierra de trabajo.
717
00:59:49,344 --> 00:59:52,289
Aunque en realidad all� trabajo
no hab�a para nadie.
718
00:59:52,290 --> 00:59:55,629
Por eso hab�a ladrones, bandoleros,
bandidos, rateros...
719
00:59:55,630 --> 00:59:59,270
...gente positiva.
Mi padre era de Sonnino.
720
00:59:59,271 --> 01:00:03,200
"Mamma Ditri" de apellido
materno era "Fra Diavolo"
721
01:00:03,201 --> 01:00:06,993
- Superior, �qu� carajo dice?
- �Qu�?
722
01:00:06,994 --> 01:00:09,535
Eso de "Fra Diavolo"
era un sobrenombre.
723
01:00:10,595 --> 01:00:12,595
Sin duda.
724
01:00:12,596 --> 01:00:15,516
Tanto es cierto que el abuelo
de mi abuelo era un bandido.
725
01:00:15,517 --> 01:00:18,517
Los bandidos eran todos
una mierda.
726
01:00:20,172 --> 01:00:21,402
�Y por qu� una mierda?
727
01:00:21,403 --> 01:00:24,756
Le sacaban a los ricos,
le daban a los pobres pero...
728
01:00:27,085 --> 01:00:32,188
- Superior. - Si.
- El abuelo de tu abuelo...
729
01:00:32,189 --> 01:00:35,189
- Si.
- Daba.
730
01:00:40,529 --> 01:00:42,529
Poco.
731
01:01:14,713 --> 01:01:17,621
Cuando estaba en la comisar�a a esta hora
est�bamos todos levantados.
732
01:01:17,622 --> 01:01:19,852
Fuera a arregl�rsela
como pudiera.
733
01:01:19,853 --> 01:01:24,616
Porque el problema nuestro era la sopa
muchas veces faltaba.
734
01:01:24,617 --> 01:01:29,927
Y as� toda la semana. El domingo en cambio
hac�amos la cena del cabrito.
735
01:01:29,928 --> 01:01:32,312
Una sopa, una buena
presa y a la cama
736
01:01:33,854 --> 01:01:37,888
- Qu� hora es?
- Qu� importa? Estamos charlando tan bien.
737
01:01:37,889 --> 01:01:41,649
Hace 9 horas que
habla, habla, habla.
738
01:01:41,650 --> 01:01:45,675
Superior, una pregunta: �toda esta fatiga
para hacerte simp�tico?
739
01:01:47,050 --> 01:01:50,096
- No.
- Pero t� eres simp�tico.
740
01:01:52,540 --> 01:01:56,388
- Ustedes tambi�n. - Entonces has entendido
que no tenemos nada contra ti.
741
01:01:56,389 --> 01:01:57,759
Faltar�a m�s.
742
01:01:57,760 --> 01:02:01,085
Es un esc�ndalo nacional contra
el sistema carcelario.
743
01:02:01,086 --> 01:02:03,679
Queremos llamar la atenci�n
sobre nosotros.
744
01:02:03,680 --> 01:02:05,672
Estoy de acuerdo.
745
01:02:08,056 --> 01:02:10,636
- �Entonces est�s?
- Claro que estoy.
746
01:02:10,637 --> 01:02:13,703
Pero ideol�gicamente.
Adhiero.
747
01:02:24,098 --> 01:02:26,435
- Superior, �ha sentido eso?
- �Qu�?
748
01:02:27,110 --> 01:02:30,252
- El gallo ha cantado.
- No lo he sentido.
749
01:02:30,253 --> 01:02:32,680
- El ministro no ha venido.
- Eso me dices-
750
01:02:32,681 --> 01:02:35,005
Atenci�n, es el director que habla.
�Me escuchan?
751
01:02:35,816 --> 01:02:37,816
Diga Sr. Director.
752
01:02:38,856 --> 01:02:40,650
Menos mal que no aciertan nunca.
753
01:02:40,685 --> 01:02:45,631
�Eh t�! Baja, sino te hago bajar
por los "carabinieri"
754
01:02:46,241 --> 01:02:49,849
Le advierto se�or director que
estoy por perder la paciencia.
755
01:02:49,850 --> 01:02:52,318
- Director.
- Si Lucarelli, estoy aqu�.
756
01:02:52,319 --> 01:02:54,319
Estoy siempre en mi puesto.
757
01:02:54,320 --> 01:02:57,827
�Ha venido el Ministro?
Aqu� el tiempo a vencido. Casi...
758
01:02:57,828 --> 01:03:02,595
Lamentablemente hay malas noticias, el
Ministro se encuentra en Bruselas.
759
01:03:02,596 --> 01:03:07,028
- Y por lo tanto- - Y por tanto esperemos
que pasa, tiene la excusa para no volver.
760
01:03:07,992 --> 01:03:12,814
Escuchen muchachos, no se precipiten,
apelo a su benevolencia.
761
01:03:15,378 --> 01:03:17,337
Bucarelli pide una pr�rroga.
762
01:03:17,338 --> 01:03:20,963
�Qu� pr�rroga? Estos quieren leyes.
D�gaselos a los que est�n all�.
763
01:03:20,964 --> 01:03:23,813
- �Qu�?
- El gallo ha cantado por segunda vez.
764
01:03:23,814 --> 01:03:25,907
Pero, �qu� tiras?
765
01:03:27,333 --> 01:03:29,883
Ha cantado el gallo.
Canta todas las ma�anas.
766
01:03:30,566 --> 01:03:33,694
No ve�a la hora de anunciarme
otro d�a de mierda.
767
01:03:34,324 --> 01:03:37,110
Este es un profeta de desventuras.
768
01:03:38,000 --> 01:03:40,691
Por otro lado, no es que uno le
pueda decir: hazme el favor...
769
01:03:40,692 --> 01:03:43,149
...como tengo problemas, ma�ana
a la ma�ana no cantes.
770
01:03:43,150 --> 01:03:44,507
�l es un gallo, canta
771
01:03:44,601 --> 01:03:46,683
Y cuando �l canta tu bailas.
772
01:03:49,858 --> 01:03:52,658
Se�ores, yo gano
139.000 liras por mes.
773
01:03:52,917 --> 01:03:56,185
Despu�s de darles mi solidaridad, no me
queda otra cosa.
774
01:03:58,100 --> 01:04:00,090
Entonces t�mensela con el Ministro...
775
01:04:00,091 --> 01:04:02,555
...con el Director, �qu� se yo?
Con uno que mande.
776
01:04:02,556 --> 01:04:06,698
Con una excusa lo hacen venir aqu�.
Y si me lo permiten se la hago yo tambi�n.
777
01:04:10,278 --> 01:04:11,778
Term�nala, vamos.
778
01:04:12,433 --> 01:04:14,433
Pensemos en serio este cambio.
779
01:04:17,143 --> 01:04:20,895
- Yo creo que la cosa mejorar�a.
- �Te parece?
780
01:04:21,561 --> 01:04:22,661
Y si.
781
01:04:23,647 --> 01:04:26,953
La verdad que con el director
habr�a m�s satisfacciones.
782
01:04:26,954 --> 01:04:28,954
Ser�a mejor.
783
01:04:31,601 --> 01:04:33,908
- Entonces �lo comunico?
- Ven aqu� te lo escribo.
784
01:04:33,909 --> 01:04:35,110
No, se lo digo directamente.
785
01:04:35,111 --> 01:04:37,828
Atenci�n.
Comunicado urgente.
786
01:04:37,829 --> 01:04:39,531
Habla Lucarelli, te escucho.
787
01:04:39,532 --> 01:04:44,090
Dado que mi modesta persona est� por debajo
de la gravedad del problema...
788
01:04:44,091 --> 01:04:46,811
...la Asamblea de la Revuelta
aceptar�a un cambio...
789
01:04:46,812 --> 01:04:50,200
...de reh�n por una persona de m�s
autoridad, m�s responsable.
790
01:04:50,991 --> 01:04:54,677
Aqu� sugieren que sea usted Sr Director.
Yo no tengo nada en contra.
791
01:04:54,968 --> 01:04:56,168
�A m�?
792
01:04:56,361 --> 01:05:01,863
Esp�rase... �maldici�n!
En suma se espera una r�pida respuesta.
793
01:05:01,864 --> 01:05:05,569
Yo no puedo aceptar esta propuesta.
Ni con toda la buena voluntad.
794
01:05:05,570 --> 01:05:09,490
En suma si me voy yo de ac� que soy la
autoridad, �Como se hace?
795
01:05:09,491 --> 01:05:14,991
Entonces har�a falta alguno que en su
ministerio tenga la vocaci�n al martirio.
796
01:05:14,992 --> 01:05:18,196
- �Usted me entiende Reverendo?
- Disculpe estaba distra�do.
797
01:05:18,197 --> 01:05:20,960
No dec�a que como los de arriba quieren un
cambio de reh�n...
798
01:05:20,961 --> 01:05:23,455
Entiendo, pero son mis parroquianos a los
que debo guiar, as� que...
799
01:05:23,456 --> 01:05:25,399
Tambi�n esos de la terraza de all�
est�n en problemas
800
01:05:25,400 --> 01:05:26,899
Disculpe, tengo una viejita
que se est� muriendo.
801
01:05:27,820 --> 01:05:30,618
Disculpe Capit�n, usted es la mayor
autoridad militar aqu�, �verdad?
802
01:05:30,619 --> 01:05:33,023
Justamente por eso.
Tengo la responsabilidad de mis hombres.
803
01:05:33,024 --> 01:05:35,310
No obstante, puedo probar
a establecer contacto.
804
01:05:35,311 --> 01:05:37,087
- Si, es mejor.
- Gracias.
805
01:05:38,960 --> 01:05:42,684
�Han decidido?
Uno cualquiera, el que sea est� bien.
806
01:05:44,296 --> 01:05:48,124
- Atenci�n, habla el Capit�n.
- �Viene usted aqu� arriba Capit�n?
807
01:05:48,125 --> 01:05:53,612
No digamos herej�as. Yo le advierto que
hasta ahora hemos sido muy pacientes.
808
01:05:53,613 --> 01:05:57,687
Y d�gale a qui�n deba
que no subir� nadie.
809
01:05:57,688 --> 01:06:00,253
- �Voy yo!
- Ersilia.
810
01:06:00,254 --> 01:06:02,873
Enzo, voy yo en lugar tuyo.
811
01:06:02,874 --> 01:06:05,373
�Diles que voy yo, Enzo!
812
01:06:05,374 --> 01:06:09,699
- Se�ora por favor, qu�dese tranquila.
- �Me sacrifico yo!
813
01:06:09,700 --> 01:06:12,513
- Se�ora usted ha perdido-
- Estate callada, �qu� dices?
814
01:06:12,514 --> 01:06:15,957
Te escuchan todos desde
un pueblo al otro.
815
01:06:15,958 --> 01:06:18,382
No me importa, d�selo a ellos.
Voy yo.
816
01:06:18,383 --> 01:06:20,575
- Se�ora, por favor.
- Ersilia.
817
01:06:20,576 --> 01:06:22,566
Faltaba solo esto.
818
01:06:23,643 --> 01:06:26,196
Se�ora no estoy autorizado
a hacer esta propuesta.
819
01:06:26,197 --> 01:06:29,497
Si no hubiera ido yo en su lugar.
Pero con esa gente no se negocia.
820
01:06:29,498 --> 01:06:33,137
- Pero es mi marido.
- No la dejen, no sabe lo que dice.
821
01:06:34,179 --> 01:06:36,489
Denle un casta�azo,
m�ndenla a la casa.
822
01:06:37,376 --> 01:06:39,689
Muchachos, vengan.
Ll�vensela.
823
01:06:44,649 --> 01:06:47,952
Por mi estar�a bien.
Esta buena y la voz no me importa.
824
01:06:47,953 --> 01:06:50,317
Ersilia, vete a la casa.
825
01:06:50,318 --> 01:06:52,103
�Qu�, decides t�?
826
01:06:52,104 --> 01:06:55,467
Si, sobre mi mujer decido yo,
�o qu�, es de la asamblea?
827
01:06:55,468 --> 01:06:58,742
Calma, calma, yo lo dec�a
por tu inter�s.
828
01:07:01,176 --> 01:07:02,209
Vamos muchachos.
829
01:07:28,516 --> 01:07:33,830
No esperen, porque en rigor, se puede no
decir, que hicimos lo que hemos hecho.
830
01:07:33,831 --> 01:07:35,724
Lo importante es que
ellos se lo crean.
831
01:07:35,725 --> 01:07:39,558
O sino, se podr�a decir que lo
han hecho y no lo dicen.
832
01:07:39,559 --> 01:07:41,559
No, que mierda estoy diciendo.
Me he equivocado.
833
01:07:42,110 --> 01:07:44,774
- No sigo, basta.
- La gorra, �d�nde est�?
834
01:07:44,775 --> 01:07:47,854
Me cago en tus muertos
y toda la asamblea.
835
01:07:49,497 --> 01:07:51,794
Ac� no es cuesti�n de si esto
es pol�tico o no pol�tico.
836
01:07:51,795 --> 01:07:55,976
Tengan paciencia. Aqu� no estamos en Suecia
donde son todos rubios...
837
01:07:55,977 --> 01:08:00,135
Aqu� es grave, aqu� te
arruinas para toda la vida.
838
01:08:00,136 --> 01:08:04,752
Estos est�n todav�a en el Medioevo.
Van a la casa de la mujer que en el fondo...
839
01:08:04,753 --> 01:08:08,063
En suma... y tambi�n es grave.
�Imag�nense a m�!
840
01:08:08,064 --> 01:08:09,736
Adem�s, yo con la violencia no estoy.
841
01:08:09,737 --> 01:08:10,738
No estoy.
842
01:08:15,281 --> 01:08:19,017
- Soy el colega.
- Salen como hongos.
843
01:08:19,018 --> 01:08:20,278
Baja de ah�, imb�cil.
844
01:08:20,279 --> 01:08:23,143
El alba ya pas� y
el ultim�tum venci�.
845
01:08:23,144 --> 01:08:25,388
Y no se ve a nadie.
846
01:08:26,432 --> 01:08:29,032
Esto le pod�a pasar s�lo a Lucarelli.
847
01:08:33,101 --> 01:08:35,101
Parece que lo buscara.
848
01:08:36,009 --> 01:08:37,009
El ministro.
849
01:08:44,082 --> 01:08:46,437
Este no es el Ministro,
es el subsecretario Barballati.
850
01:08:46,438 --> 01:08:48,459
- Buenos d�as.
- Buenos d�as se�or Subsecretario.
851
01:08:49,116 --> 01:08:51,116
Despu�s, despu�s.
852
01:08:51,117 --> 01:08:54,102
He pasado la noche hablando a
Bruselas con el Ministro...
853
01:08:54,103 --> 01:08:56,706
...para concertar el documento. Despu�s he
debido hablar con los miembros...
854
01:08:56,707 --> 01:08:59,114
...de la comisi�n de justicia, con los de la
presidencia...
855
01:08:59,115 --> 01:09:01,096
del Consejo y con los
amigos de mi partido.
856
01:09:01,097 --> 01:09:03,837
Un verdadero "Tour de Force"
Ni siquiera he comido.
857
01:09:05,622 --> 01:09:08,457
- Atentos, �me escuchan?
- Director, director
858
01:09:10,102 --> 01:09:14,130
Aqu� el Director que les habla.
A mi lado reci�n llegado de la capital...
859
01:09:14,685 --> 01:09:19,225
...el honorable Barballati, subsecretario
del Ministerio de Gracia y Justicia...
860
01:09:19,226 --> 01:09:22,001
...que les quiere hablar.
Esc�chenlo, por favor.
861
01:09:22,002 --> 01:09:24,002
Sr subsecretario.
862
01:09:31,608 --> 01:09:32,618
Gracias.
863
01:09:41,299 --> 01:09:47,151
La contestaci�n, a nosotros verbalmente
e ipsofactamente llegada...
864
01:09:47,152 --> 01:09:51,873
...y continente de una respuesta seg�n un
cotejo no alternativo...
865
01:09:51,874 --> 01:09:56,699
...por la remoci�n de reconocidas
injusticias infrahumanas y sujeto a...
866
01:09:56,700 --> 01:10:01,256
...al dictado punitivo, pero derivadas de la
polivalente polivoluta...
867
01:10:01,257 --> 01:10:03,581
...respeto del pluralismo ejecutivo.
868
01:10:03,582 --> 01:10:08,010
Induce una sospecha victoriosa,
de que tal efectolog�a...
869
01:10:08,011 --> 01:10:11,672
...con consecuente usufructo de la
aceptaci�n o la negaci�n...
870
01:10:11,673 --> 01:10:17,248
...contra las coerciones denunciadas en la
medida que fuere...
871
01:10:17,249 --> 01:10:24,249
...conflictuar�a el mandato aplicado.
Y por eso mismo empe�ar�a...
872
01:10:24,830 --> 01:10:29,205
...la ejecutividad de las motivaciones que
del monte al valle...
873
01:10:29,206 --> 01:10:33,588
...y por pertinencia del Parlamento que del
�rgano ejecutivo.
874
01:10:33,589 --> 01:10:39,050
Hecha la salvedad de concreci�n
constitucional del pedido...
875
01:10:39,051 --> 01:10:41,183
Esto es todo.
876
01:10:54,812 --> 01:10:56,759
Bajen las cosas.
Vamos.
877
01:10:59,510 --> 01:11:01,241
�Qu� haces, aplaudes?
878
01:11:01,242 --> 01:11:05,145
Han ganado, los felicito.
Han logrado un suceso meritorio.
879
01:11:05,146 --> 01:11:07,768
�Por qu�, t� has entendido
lo que ha dicho?
880
01:11:07,769 --> 01:11:09,769
Estos, hace 30 a�os que hablan as�. Si no lo
hemos entendido nada...
881
01:11:10,862 --> 01:11:14,839
...y de repente lo entendemos todos juntos.
Digan, entonces, que la tienen conmigo.
882
01:11:14,840 --> 01:11:16,909
No nos aferremos a las palabras.
883
01:11:16,910 --> 01:11:20,670
El hecho de que alguien haya venido quiere
decir que tienen voluntad.
884
01:11:20,671 --> 01:11:21,681
�No?
885
01:11:21,682 --> 01:11:25,563
�Qu� est�s diciendo?
�De qu� voluntad me hablas?
886
01:11:26,304 --> 01:11:28,919
Est�, est�.
La voluntad est�. Est�n aqu�.
887
01:11:29,705 --> 01:11:34,691
Si, en suma, ahora vemos el documento y
podemos sacar algo.
888
01:11:34,692 --> 01:11:35,702
Eso s�.
889
01:11:37,131 --> 01:11:39,131
Dale, vamos.
890
01:11:39,922 --> 01:11:43,884
Ellos vienen... y nosotros nos bajamos
los pantalones inmediatamente.
891
01:11:44,894 --> 01:11:48,220
De esta forma a los que tomen por el culo
seremos siempre nosotros.
892
01:12:05,949 --> 01:12:07,449
�Eh, Lobo!
893
01:12:09,524 --> 01:12:11,324
Los pantalones.
894
01:12:52,554 --> 01:12:53,754
Lucarelli.
895
01:12:57,048 --> 01:13:04,048
Director... �Eh!... No...
No me han hecho nada, �qu� piensan?
896
01:13:04,239 --> 01:13:07,458
�Qu� se creen?
No ha pasado nada.
897
01:13:07,896 --> 01:13:09,396
Ersilia.
898
01:13:10,670 --> 01:13:14,178
No me han hecho nada.
Estoy como al principio.
899
01:13:17,013 --> 01:13:21,006
- Nada.
- Lo importante es que est�s vivo.
900
01:13:22,048 --> 01:13:24,200
�C�mo vivo?
�Eh?
901
01:13:28,679 --> 01:13:31,096
No, en serio.
902
01:13:32,087 --> 01:13:34,193
- Se�ora...
- D�gale... �Eh?
903
01:13:34,194 --> 01:13:37,713
...ahora, usted, lo tiene que
querer m�s que antes.
904
01:13:38,759 --> 01:13:41,068
�Ha entendido?
905
01:13:43,420 --> 01:13:47,361
Director, Ersilia, pero
si no me dejan hablar.
906
01:13:47,362 --> 01:13:51,598
Se han portado bien. No me han hecho nada.
Puedo dar testimonio.
907
01:13:51,599 --> 01:13:53,595
- Primero-
- Lucarelli.
908
01:13:54,180 --> 01:13:56,180
- Mira aqu�.
- Yo les voy a explicar, los muchachos-
909
01:13:57,388 --> 01:13:59,580
Esta noche te ver�s en televisi�n.
910
01:14:26,762 --> 01:14:30,762
"El Equ�voco"
911
01:16:52,892 --> 01:16:54,448
Hola.
912
01:16:55,254 --> 01:16:56,694
�Hola!
913
01:16:56,695 --> 01:17:00,039
Lo de siempre,
llaman y nadie contesta.
914
01:17:00,040 --> 01:17:02,427
Har� poner el tel�fono
bajo vigilancia.
915
01:17:02,428 --> 01:17:04,945
- Mejor no.
- �Hola!
916
01:17:05,984 --> 01:17:08,107
- Hola...
- Diga.
917
01:17:08,108 --> 01:17:13,670
- Se�ora Zeira, soy...
- Ah, Contador Gallizzi
918
01:17:13,671 --> 01:17:16,984
- �Se siente solo?
- No... me siento...
919
01:17:16,985 --> 01:17:20,228
- �Entiende?
- Entiendo, entiendo.
920
01:17:20,229 --> 01:17:21,999
Veamos que puedo mandarle.
921
01:17:22,000 --> 01:17:25,204
- �Puede ser Renata?
- No, Renata no, lo siento.
922
01:17:25,205 --> 01:17:27,484
Es que debi�
llamarme antes.
923
01:17:27,485 --> 01:17:31,506
Yo tambi�n lo siento,
pero me vino ahora y...
924
01:17:33,093 --> 01:17:35,184
D�jeme ver...
925
01:17:37,058 --> 01:17:39,169
Alguna cosita buena tendr�.
926
01:17:39,170 --> 01:17:42,903
Mejor no muy vistosa, sobre
todo por los papparazzis.
927
01:17:42,904 --> 01:17:46,592
Qu�dese tranquilo Contador,
tiene un aspecto muy distinguido.
928
01:17:47,173 --> 01:17:49,538
�C�mo dice?
Inmediatamente.
929
01:17:50,791 --> 01:17:55,561
Si viene ahora mejor. No quisiera
desperdiciar el d�a.
930
01:17:55,895 --> 01:17:57,960
Se la mando inmediatamente.
931
01:17:59,017 --> 01:18:02,514
�Qu� te preocupas? Ve cuando
quieras total ese te esperar�.
932
01:18:02,515 --> 01:18:05,383
Yo... este trabajo,
no lo s� hacer.
933
01:18:06,020 --> 01:18:08,195
Usted me hab�a asegurado que yo
me quedaba en la Biblioteca.
934
01:18:08,709 --> 01:18:11,796
Yo no puedo andar por la calle
haciendo las cobranzas.
935
01:18:11,797 --> 01:18:14,117
- �Por qu�, es deshonroso?
- No.
936
01:18:14,558 --> 01:18:17,560
No es que sea deshonroso.
No es eso, es que...
937
01:18:17,561 --> 01:18:21,173
- Tengo mis razones para no ir.
- Y yo, tengo mis razones para mandarla.
938
01:18:21,174 --> 01:18:24,317
Aqu� tengo 12 clientes
y ninguno ha pagado.
939
01:18:24,318 --> 01:18:27,675
Por otro lado, no ir� sola, ir� con Cutarelli
que tiene mucha pr�ctica.
940
01:18:28,976 --> 01:18:30,121
Esc�cheme una cosa,
Don Carmine.
941
01:18:30,122 --> 01:18:33,719
Sienta Se�orita Lia o lo toma o lo deja.
Si no le gusta se puede ir.
942
01:18:34,542 --> 01:18:36,682
Disculpe, �puedo hablarle
como a un padre?
943
01:18:37,498 --> 01:18:39,592
- �Un caramelos?
- No gracias, no fumo.
944
01:18:40,269 --> 01:18:42,975
Yo tendr�a 8 a�os,
no 7 en realidad...
945
01:18:42,976 --> 01:18:45,664
Se�orita, no querr� contarme
la historia de su vida ahora.
946
01:18:45,665 --> 01:18:50,638
Le explico, fui al zool�gico y estaba
frente al chimpanc�, le daba man�.
947
01:18:50,639 --> 01:18:54,656
Cuando me atrap� la mano y me la
tiraba para adentro y dec�a au.. au..
948
01:18:54,657 --> 01:18:58,610
- Y quer�a, entiende lo que quer�a...
- �Qu� quer�a?, jugar quer�a.
949
01:18:58,611 --> 01:19:04,371
�Jugar? lo que quer�a era...
una cochinada.
950
01:19:04,372 --> 01:19:07,778
Menos mal que me largu�
a llorar y vino el guardia.
951
01:19:07,779 --> 01:19:09,630
Despu�s no tuve el coraje de
decirle lo que hab�a sucedido.
952
01:19:09,631 --> 01:19:13,546
Me qued� todo adentro, despu�s
con el tiempo esto que me pas�...
953
01:19:13,547 --> 01:19:16,114
en ciertas ocasiones retorna
y lo revivo.
954
01:19:16,115 --> 01:19:18,422
Por eso, por favor, no me mande.
955
01:19:18,423 --> 01:19:20,373
Mire que no la
mando al zool�gico.
956
01:19:20,374 --> 01:19:23,167
Si bueno, pero en la calle,
no se sabe qui�n te abrir�.
957
01:19:23,168 --> 01:19:25,617
Es dif�cil que te abra la
puerta un chimpanc�.
958
01:19:25,618 --> 01:19:27,594
- Pero un hombre s�.
- �Y qu�?
959
01:19:27,595 --> 01:19:30,226
Pero un hombre es lo mismo.
960
01:19:34,614 --> 01:19:38,167
Ac� est�. El Contador Gallizzi ha
pagado siempre regularmente.
961
01:19:38,168 --> 01:19:40,515
No hay ning�n problema.
Son 30.000.
962
01:19:41,598 --> 01:19:44,472
�No podemos ir juntos los dos?
963
01:19:44,473 --> 01:19:47,490
As� tardaremos una vida. T� te
haces este y yo me hago 2 o 3...
964
01:19:47,491 --> 01:19:50,488
clientes de la zona y nos vemos
ac� en media hora, ve.
965
01:19:50,489 --> 01:19:53,300
�Media hora? �Y qu�
hago yo en media hora?
966
01:19:53,301 --> 01:19:56,888
Conversa con el Contador Gallizzi,
puede ser que te ordene otros libros.
967
01:19:56,889 --> 01:19:58,895
Con los clientes hay
que congraciarse.
968
01:20:02,047 --> 01:20:05,646
�Congraciarse?
No s� c�mo hacerlo.
969
01:20:20,704 --> 01:20:24,323
- �El Contador Gallizzi, por favor?
- Departamento 24, octavo piso.
970
01:20:24,324 --> 01:20:27,020
- �Hay ascensor?
- Al fondo a la izquierda.
971
01:20:31,398 --> 01:20:34,872
- Sube?
- No, voy al primer piso, gracias.
972
01:21:14,000 --> 01:21:17,066
- Me manda...
- Si, si, lo s�, pase por favor.
973
01:21:19,399 --> 01:21:21,486
�Qu� pasa, el ascensor
est� roto?
974
01:21:21,487 --> 01:21:23,890
No, es que las escaleras
me hacen muy bien.
975
01:21:23,891 --> 01:21:28,888
Imag�nese si le hicieran mal. Por favor,
si�ntese, le traer� un vaso de agua.
976
01:21:28,889 --> 01:21:30,689
Bueno, gracias.
977
01:21:34,519 --> 01:21:35,719
�Oh Dios!
978
01:21:35,720 --> 01:21:37,740
�Qu� he hecho!
979
01:21:41,499 --> 01:21:44,200
Lo siento, por el ni�o.
980
01:21:44,201 --> 01:21:48,734
�Qu� ni�o? Ah, no
esto lo hago para m�.
981
01:21:48,735 --> 01:21:52,316
El ni�o soy yo.
Como se dice es un "hobby".
982
01:21:52,317 --> 01:21:54,217
Mire cuantos tengo.
983
01:21:54,218 --> 01:21:57,926
Este es radio comandado.
Todav�a no lo termino.
984
01:21:58,641 --> 01:22:01,088
�Lo ve?
985
01:22:01,089 --> 01:22:04,681
Aqu� adentro van los comandos,
como uno de verdad.
986
01:22:04,682 --> 01:22:08,705
Cierto, tener un "hobby" es bueno.
Yo tengo uno.
987
01:22:08,900 --> 01:22:12,296
Yo meto en una caja, todos los corchos
de las botellas de champa�a.
988
01:22:12,297 --> 01:22:14,064
- La de las grandes ocasiones.
- Ah, s�.
989
01:22:14,065 --> 01:22:15,467
Desde que era peque�a.
990
01:22:15,468 --> 01:22:17,320
Me imagino cuantas tendr�.
991
01:22:17,321 --> 01:22:18,867
Dos.
992
01:22:21,839 --> 01:22:24,372
Bien, el m�o, seguramente,
cuesta un poco m�s.
993
01:22:24,373 --> 01:22:27,458
Pero como yo esposa no tengo,
hijos tampoco...
994
01:22:27,459 --> 01:22:31,211
Y desde que muri� mam�
no debo rendirle cuentas a nadie.
995
01:22:31,790 --> 01:22:34,769
Y como "hobby" tengo: este y...
996
01:22:36,371 --> 01:22:37,566
y el suyo.
997
01:22:37,567 --> 01:22:39,020
�Los corchos?
998
01:22:39,203 --> 01:22:42,602
No, no, �qu� corchos?
El suyo... el de...
999
01:22:42,603 --> 01:22:47,646
Bueno, entonces si quiere cancelarme.
Como quiera, yo siempre he pagado.
1000
01:22:47,647 --> 01:22:49,896
Si lo s�.
Son 31.800.
1001
01:22:50,659 --> 01:22:53,988
Siempre ha sido 30.000,
�por qu� ahora 31.800?
1002
01:22:53,989 --> 01:22:57,312
- El IVA.
- Ah, le han cargado a esto tambi�n el IVA.
1003
01:22:57,313 --> 01:23:01,761
- Yo le hago el recibo.
- No s� si me la descargar�n en Impuestos.
1004
01:23:01,762 --> 01:23:05,999
�C�mo que no?
Mire que todos lo hacen.
1005
01:23:06,000 --> 01:23:08,061
�Y c�mo se pone?,
�qu� declaro?
1006
01:23:08,062 --> 01:23:13,129
No debe especificar mucho. Basta que ponga:
Puesta al d�a profesional.
1007
01:23:13,772 --> 01:23:18,004
- �Se dice as�?
- Si.
1008
01:23:18,005 --> 01:23:21,158
- Y usted �c�mo se llama?
- �Qu� importa eso?
1009
01:23:21,159 --> 01:23:25,995
No yo dec�a como le
debo dar el dinero...
1010
01:23:32,062 --> 01:23:35,023
Este, tampoco vuela m�s.
1011
01:23:38,785 --> 01:23:43,063
Bueno, me alegra que se r�a. Al menos
un poco de sentimiento humano...
1012
01:23:43,064 --> 01:23:45,396
Por eso le he preguntado
como se llama.
1013
01:23:45,397 --> 01:23:47,504
- Si, me llamo Lia.
- Mucho gusto, Pablo.
1014
01:23:47,505 --> 01:23:49,357
No somos, de ninguna manera,
animales �no?
1015
01:23:49,358 --> 01:23:52,158
Pero como con dos buenos d�as
ya quer�a el dinero.
1016
01:23:52,400 --> 01:23:55,000
- Disculpe, buenos d�as.
- Buenos d�as.
1017
01:23:56,382 --> 01:23:58,984
Entonces, ahora yo
ahora escribo �si?
1018
01:23:58,985 --> 01:24:03,018
Bueno, si usted me considera
solo un cliente yo me...
1019
01:24:03,019 --> 01:24:04,823
- Contador...
- Si.
1020
01:24:04,824 --> 01:24:09,035
Entiendo, usted tendr� sus buenas razones,
pero yo en la ma�ana debo hacer 12.
1021
01:24:09,036 --> 01:24:11,746
�12?
Pero, �no ser�n muchos?
1022
01:24:11,747 --> 01:24:14,811
- Yo deber� llegar, al menos, a 24.
- "Salute"
1023
01:24:14,812 --> 01:24:17,371
Yo voy a porcentaje �sabe?
Cuanto m�s haga mejor es.
1024
01:24:17,372 --> 01:24:20,054
- Ah, claro.
- Hasta ahora he hecho uno solo.
1025
01:24:20,055 --> 01:24:23,014
Y ha sido un desastre. Mientras yo
estaba, ha llegado la esposa...
1026
01:24:23,015 --> 01:24:25,140
- �Ay!
- �Qu� pasa?
1027
01:24:25,141 --> 01:24:27,731
No, digo... �y entonces?
1028
01:24:27,732 --> 01:24:30,313
No tiene idea de c�mo se ha enojado.
Ha hecho una escena.
1029
01:24:30,314 --> 01:24:32,066
Le dec�a si estaba loco
en tirar la plata as�.
1030
01:24:32,067 --> 01:24:34,099
Puedo entenderla,
un poco.
1031
01:24:34,100 --> 01:24:36,565
Pero no quer�a que me pagara.
1032
01:24:36,566 --> 01:24:39,582
- Eso no est� bien.
- Es lo que digo, de ignorantes.
1033
01:24:39,583 --> 01:24:43,430
- Bueno, de ignorante...
- Por eso llegu� con una crisis nerviosa.
1034
01:24:43,431 --> 01:24:47,159
- Yo, de �l, no quer�a nada.
- A hecho mal.
1035
01:24:47,160 --> 01:24:49,684
Yo quer�a venir
con mi colega.
1036
01:24:50,400 --> 01:24:51,515
�Con qui�n?
1037
01:24:51,516 --> 01:24:52,756
Con mi colega.
1038
01:24:52,757 --> 01:24:56,099
El es m�s pr�ctico,
trabajamos juntos.
1039
01:24:58,859 --> 01:25:05,859
Ah si. Ahora se usa mucho me dicen.
Pero yo me quedo con lo tradicional.
1040
01:25:06,627 --> 01:25:09,822
- Pero a m� me ayuda.
- �Si?
1041
01:25:09,823 --> 01:25:12,279
Si porque �l hace
y yo aprendo.
1042
01:25:14,500 --> 01:25:16,783
Entonces yo escribo, �eh?
1043
01:25:17,884 --> 01:25:20,882
Puedo ofrecerle unos ch...
1044
01:25:20,883 --> 01:25:23,915
- �Chocolates?
- Chocolates, si.
1045
01:25:23,916 --> 01:25:25,619
- Si.
- Muy bien.
1046
01:25:25,620 --> 01:25:28,999
- �C�mo adivin�?
- Y por el olor.
1047
01:25:29,000 --> 01:25:31,310
Mire que he hecho.
1048
01:25:32,813 --> 01:25:35,725
�C�mo le gusta el chocolate?
�Con leche o al caf�?
1049
01:25:35,726 --> 01:25:38,046
Me ha salido
todo de corrido.
1050
01:25:38,047 --> 01:25:39,636
- �Qu� cosa?
- La frase.
1051
01:25:39,637 --> 01:25:42,478
Habr� notado que soy
un poco tartamudo.
1052
01:25:42,479 --> 01:25:45,027
�Usted?
No, para nada.
1053
01:25:45,028 --> 01:25:49,270
Cuando estoy de rodillas tartamudeo menos,
pero no me puedo pasar la vida arrodillado.
1054
01:25:49,271 --> 01:25:51,528
Y no. Porque ser�a
inc�modo seguro.
1055
01:25:52,078 --> 01:25:53,945
Tiene raz�n.
1056
01:26:02,001 --> 01:26:04,163
�Me permite?
1057
01:26:06,702 --> 01:26:09,298
�Sabe que tiene
ojos bell�simos?
1058
01:26:09,299 --> 01:26:11,458
No, no me lo ha dicho nadie.
1059
01:26:12,520 --> 01:26:15,458
�Pero qu� hace? �Se lo est� comiendo
con el papelito del pensamiento?
1060
01:26:15,459 --> 01:26:17,039
- �Qu� pensamiento?
- El que trae...
1061
01:26:17,040 --> 01:26:19,986
Ah, por eso no se derret�a,
estaba el papel.
1062
01:26:21,299 --> 01:26:25,165
- �Qu� dice?
- No lo s�. Est� todo masticado.
1063
01:26:25,827 --> 01:26:31,453
Mujer de largo noviazgo...
nunca se esposa.
1064
01:26:31,454 --> 01:26:32,784
No es cierto.
1065
01:26:35,385 --> 01:26:37,835
�Le puedo hacer una
pregunta indiscreta?
1066
01:26:37,836 --> 01:26:38,836
�Usted, por casualidad,
tiene novio?
1067
01:26:39,665 --> 01:26:40,675
No lo s�.
1068
01:26:40,676 --> 01:26:43,489
- �C�mo no lo sabe.
- No lo s�, porque...
1069
01:26:43,490 --> 01:26:45,205
hace 6 meses que no lo veo...
1070
01:26:45,206 --> 01:26:48,334
y la nuestra es una
relaci�n muy dif�cil.
1071
01:26:48,335 --> 01:26:50,483
En realidad, ya
estamos separados.
1072
01:26:50,900 --> 01:26:54,449
No me parece que usted
tenga las ideas muy claras.
1073
01:26:54,450 --> 01:26:56,747
- Es que yo trabajo de maestra.
- �Cu�ndo?
1074
01:26:56,748 --> 01:27:00,438
- En la ma�ana.
- Ah, en la ma�ana ense�a.
1075
01:27:00,439 --> 01:27:04,042
Si.
Pero cuando le dije...
1076
01:27:04,043 --> 01:27:06,444
que iba a tomar
este trabajo a la tarde...
1077
01:27:06,445 --> 01:27:08,396
fue una tragedia.
1078
01:27:08,397 --> 01:27:10,998
Bueno, desde su punto de vista...
1079
01:27:10,999 --> 01:27:13,266
Yo no la hago por gusto
este trabajo �sabe?
1080
01:27:13,267 --> 01:27:15,966
- �Ah, no?
- No. A m� no me gusta para nada.
1081
01:27:15,967 --> 01:27:19,439
- Que l�stima.
- Imag�nese, yo deb�a estar en la biblioteca.
1082
01:27:21,693 --> 01:27:25,979
Biblioteca... pero eso es
una cosa muy distinta.
1083
01:27:25,980 --> 01:27:28,251
Yo lo hago,
m�s por �l que por m�.
1084
01:27:28,252 --> 01:27:30,502
- Ah. mas...
- Lo quiero ayudar.
1085
01:27:43,178 --> 01:27:48,151
Se ha comido 18.
No es por contarlos, es que le har�n mal.
1086
01:27:50,620 --> 01:27:53,095
Yo le regalo la caja.
1087
01:27:53,958 --> 01:27:59,383
Es nervioso. En un momento me baja el
az�car y si no como algo me caigo.
1088
01:27:59,384 --> 01:28:02,596
- �Le preparo un s�ndwich?
- �No!
1089
01:28:02,597 --> 01:28:07,848
Es hambre nerviosa la m�a, �entiende?
Basta con masticar, a�n sin nada.
1090
01:28:07,849 --> 01:28:11,545
Mejor si nos comemos algo.
1091
01:28:12,652 --> 01:28:15,155
Ahora veo que hay en la heladera.
1092
01:28:24,262 --> 01:28:25,868
A ver...
1093
01:28:28,092 --> 01:28:31,478
�Disculpe?
�No tendr� un helado?
1094
01:28:32,973 --> 01:28:35,009
- �De qu�?
- De frutillas
1095
01:28:36,143 --> 01:28:37,672
Me parece que no.
1096
01:28:37,673 --> 01:28:42,257
Mire, este es el implacable
reflejo de mi vida.
1097
01:28:42,258 --> 01:28:45,367
Helado no hay.
�Pero hay cerveza!
1098
01:28:45,368 --> 01:28:49,734
- Casi vac�a.
- Mejor mucha me hace mal al est�mago.
1099
01:28:49,735 --> 01:28:51,703
Ah bueno... entonces...
1100
01:28:51,704 --> 01:28:55,556
La verdad que necesita a alguien.
�No tiene una novia?
1101
01:28:55,557 --> 01:28:59,118
No... si tengo una chica...
1102
01:28:59,119 --> 01:29:02,401
digo chica, pero tiene 45 a�os.
1103
01:29:02,402 --> 01:29:05,154
Pero no nos comunicamos bien.
1104
01:29:05,155 --> 01:29:08,741
- �Se han distanciado?
- No, solo por tel�fono.
1105
01:29:09,295 --> 01:29:12,902
Ella est� siempre afuera,
ten�a el contestador autom�tico...
1106
01:29:12,903 --> 01:29:19,903
Desde este momento
tiene 30 segundos...
1107
01:29:22,872 --> 01:29:25,909
Y terminaba con el silencio.
1108
01:29:28,467 --> 01:29:30,928
Quiz� me quedar� soltero.
1109
01:29:34,687 --> 01:29:36,080
�Qu� le pasa?
1110
01:29:41,700 --> 01:29:44,659
...estaba en el zoo,
ten�a 8 a�os. No, no 7...
1111
01:29:44,660 --> 01:29:47,040
cuando he visto un
chimpanc� como ese...
1112
01:29:47,041 --> 01:29:49,547
me agarr� la mano
y me la tiraba...
1113
01:29:49,548 --> 01:29:52,950
Me llevaba adentro
y me hac�a uu... uu.
1114
01:29:54,460 --> 01:29:57,970
...desde entonces para
mi el hombre es as�...
1115
01:29:57,971 --> 01:29:59,771
...no puedo mirarlo...
1116
01:30:12,967 --> 01:30:17,802
- Estamos mal los dos.
- Usted es m�s afortunado que yo.
1117
01:30:17,803 --> 01:30:21,096
Creo que usted sufre, pero en
mi caso es todo mi culpa.
1118
01:30:21,097 --> 01:30:22,642
Porque no s� si usted
lo ha entendido,...
1119
01:30:22,643 --> 01:30:26,785
pero yo, en la relaci�n con los
hombres, me anulo, me inhibo.
1120
01:30:26,786 --> 01:30:32,213
Pero, entonces ha equivocado el oficio.
Se ve que no est� hecha para...
1121
01:30:32,214 --> 01:30:35,051
No porque yo, necesito
aprender a hacerlo bien.
1122
01:30:35,052 --> 01:30:39,672
Disculpe, pero �desde cu�ndo es que
tiene este trabajo por la tarde?
1123
01:30:40,284 --> 01:30:43,418
La verdad es que, hoy
es el primer d�a.
1124
01:30:45,256 --> 01:30:48,391
- Ahora se explica todo.
- �O sea?
1125
01:30:48,392 --> 01:30:50,784
Veamos entonces
si yo puedo ayudarla.
1126
01:30:50,785 --> 01:30:54,073
Porque usted en su trabajo
no debe tener complejos...
1127
01:30:54,074 --> 01:30:56,349
No debe temerle
a los hombres.
1128
01:30:56,350 --> 01:30:58,804
Ojala as� fuera,
es lo que deber�a pero...
1129
01:30:59,614 --> 01:31:05,099
- �Qu� hace? �qu� hace?
- Ve, ya est� tensa.
1130
01:31:05,100 --> 01:31:10,225
- Pero, �es necesario que?...
- Claro que es necesario, pero si usted...
1131
01:31:10,226 --> 01:31:13,311
se impresiona, es mejor dejarlo.
- Si, mejor que lo olvidemos.
1132
01:31:13,312 --> 01:31:16,592
No, en cambio
es necesario insistir.
1133
01:31:16,593 --> 01:31:21,549
- Bueno insistamos.
- Mire que lo hago m�s por usted que por m�.
1134
01:31:22,429 --> 01:31:25,001
- As�...
- D�jese estar...
1135
01:31:26,884 --> 01:31:30,235
- Me ha puesto una mano all�.
- Se ha dado cuenta �no?
1136
01:31:30,236 --> 01:31:31,476
Si.
1137
01:31:31,477 --> 01:31:36,940
Porque est� tensa. Haga de
cuenta que no es el suyo.
1138
01:31:37,703 --> 01:31:42,593
- �Y de qui�n es?
- �Y de qui�n es? No se sabe.
1139
01:31:42,594 --> 01:31:45,398
- Es de otra.
- Ah, entend�, gracias.
1140
01:31:45,399 --> 01:31:49,287
�D�nde va? No he terminado,
ser�a muy f�cil.
1141
01:31:49,288 --> 01:31:53,057
Si�ntese aqu�.
No, pero va bien �eh?
1142
01:31:53,058 --> 01:31:55,658
Va bien, es m�s,
est� mejor.
1143
01:31:57,312 --> 01:32:02,051
Bien ahora yo le he puesto una mano sobre
una teta. �Usted se ha dado cuenta?
1144
01:32:03,449 --> 01:32:05,968
- �Me deja pensar un momento?
- Si.
1145
01:32:08,222 --> 01:32:09,444
Me parece que si.
1146
01:32:09,445 --> 01:32:12,678
No le debe dar importancia,
no se debe dar cuenta.
1147
01:32:16,170 --> 01:32:18,823
Me doy cuenta lo mismo.
1148
01:32:18,824 --> 01:32:21,452
- Probemos con la otra.
- �Cual?
1149
01:32:39,250 --> 01:32:43,557
�Que rara
me siento!
1150
01:32:47,618 --> 01:32:50,628
�Hemos roto el hielo!
1151
01:32:51,457 --> 01:32:55,284
- �A d�nde va?
- A traer un co�acito. �Tomar�a uno?
1152
01:32:55,285 --> 01:32:59,000
�Co�acito? Si claro.
Tal vez, no lo s�.
1153
01:32:59,001 --> 01:33:01,868
Co�acito no, si.
1154
01:33:39,517 --> 01:33:40,897
Escuche yo...
1155
01:33:44,745 --> 01:33:48,766
Disculpe pero usted, fue a buscar el
co�acito y perdi� los pantalones.
1156
01:33:48,767 --> 01:33:51,763
No. me los saqu�.
1157
01:33:51,764 --> 01:33:54,110
�Pero tiene calzoncillos?
1158
01:33:54,111 --> 01:33:58,504
- �Me los debo sacar?
- �No, no, no!
1159
01:33:58,505 --> 01:34:00,910
- Debo irme urgente.
- Pero no, ahora no.
1160
01:34:00,911 --> 01:34:02,884
- Espere.
- No me toque.
1161
01:34:02,885 --> 01:34:07,227
Ha sido muy gentil. Aprecio sus intenciones
y he aprendido todo, muchas gracias.
1162
01:34:07,228 --> 01:34:09,659
Est� bien,
no puedo obligarla.
1163
01:34:13,603 --> 01:34:18,751
Si hay que esforzarse tanto,
mejor olvid�mosla.
1164
01:34:36,855 --> 01:34:38,355
Disculpe.
1165
01:34:39,582 --> 01:34:40,616
Si.
1166
01:34:40,617 --> 01:34:43,138
�Ser�a tan gentil
de pagarme?
1167
01:34:45,368 --> 01:34:47,959
- �Pagarle?
-31.800.
1168
01:34:49,345 --> 01:34:52,001
�No le parece
exagerado?, disculpe.
1169
01:34:52,002 --> 01:34:53,028
�Por qu�?
1170
01:34:53,994 --> 01:34:58,506
Primero viene, tenemos algunos escarceos.
despu�s dice: no me siento.
1171
01:34:58,507 --> 01:35:01,067
Y despu�s quiere la plata.
1172
01:35:01,068 --> 01:35:03,865
- Ah, entonces usted me pagaba solo si yo...
- Y �no?
1173
01:35:03,866 --> 01:35:10,087
Entonces para la boleta es ligera.
Le quiere poner el IVA y me va a enga�ar.
1174
01:35:10,088 --> 01:35:14,208
- �Pero se ha vuelto loco?
- Loco si. Me he vuelto loco.
1175
01:35:15,763 --> 01:35:18,032
No..., no...
�Qu� hace?
1176
01:35:18,033 --> 01:35:20,290
Yo le voy a mostrar que
no soy loco para nada.
1177
01:35:20,291 --> 01:35:24,210
No. D�jeme salir.
Quiero irme.
1178
01:35:24,211 --> 01:35:27,565
Me ha hecho perder un mont�n de tiempo.
Me ha roto 2 aeroplanos.
1179
01:35:27,566 --> 01:35:32,803
Tampoco me lo ha agradecido.
Mira lo que te digo, sino eres una puta.
1180
01:35:32,804 --> 01:35:34,844
�C�mo te permites?
1181
01:35:34,845 --> 01:35:38,914
- No me provoques.
- A m�, puta, no me lo ha dicho nadie.
1182
01:35:40,155 --> 01:35:42,325
Y porque no se han dado cuenta.
1183
01:35:42,326 --> 01:35:44,296
�No... Auxilio!
�Est� loco!
1184
01:35:44,297 --> 01:35:46,952
�Ay no me empuje!
1185
01:35:46,953 --> 01:35:51,884
�No, debo irme, mis clientes!
�Tengo 12!
1186
01:35:51,885 --> 01:35:56,209
No... �D�nde me lleva?
�No, a la cama, no!
1187
01:36:04,600 --> 01:36:08,843
- �C�mo te sientes?
- Bien, pero muy prepotente.
1188
01:36:08,844 --> 01:36:12,243
�Ah yo? Son cosas
que no se hacen solo.
1189
01:36:12,244 --> 01:36:15,316
- Pero, ha sido hermoso.
- Despu�s.
1190
01:36:15,317 --> 01:36:17,992
No, no, tambi�n al principio.
1191
01:36:17,993 --> 01:36:20,967
- �Empecemos de nuevo?
- Con los golpes.
1192
01:36:20,968 --> 01:36:23,065
No, ser�a una l�stima.
1193
01:36:25,688 --> 01:36:27,563
Oh... Dios m�o.
Ese es mi colega.
1194
01:36:27,564 --> 01:36:29,640
Ya pas� media hora.
�Qu� hora es?
1195
01:36:29,641 --> 01:36:33,905
L�stima que tengas
este trabajo.
1196
01:36:33,906 --> 01:36:36,075
Ser�a mejor...
1197
01:36:37,373 --> 01:36:41,199
Madre m�a se ha bajado.
No lo recibas as�.
1198
01:36:41,200 --> 01:36:45,760
Bueno, no exageremos.
Visita 2 o 3 clientes, a mejor 1.
1199
01:36:45,761 --> 01:36:49,654
Si en cualquier momento
me quieres visitar.
1200
01:36:49,655 --> 01:36:52,456
Yo, mientras tanto,
hago gimnasio.
1201
01:37:01,052 --> 01:37:02,699
�Qu� desea?
1202
01:37:03,909 --> 01:37:05,858
Me manda la Se�ora Zeira.
1203
01:37:05,859 --> 01:37:08,599
�Ah!
�Qui�n?
1204
01:37:08,600 --> 01:37:11,127
La Se�ora Zeira.
1205
01:37:11,128 --> 01:37:14,047
Pero...
1206
01:37:18,065 --> 01:37:20,088
�Lia!
1207
01:37:20,089 --> 01:37:22,434
�D�nde se meti�?
1208
01:37:22,435 --> 01:37:25,711
- L�a, disculpa.
- Gracias, me hab�a olvidado.
1209
01:37:25,712 --> 01:37:28,404
- Por favor, pero...
- �Puedo decirle algo?
1210
01:37:28,405 --> 01:37:31,562
- Es la primera vez que soy tan feliz.
- Yo tambi�n.
1211
01:37:31,563 --> 01:37:33,559
Y quisiera que este momento
quedara siempre as�...
1212
01:37:34,738 --> 01:37:38,251
- �Me dice d�nde est� el ba�o?
- All� al fondo.
1213
01:37:46,730 --> 01:37:49,433
- �Qui�n es?
- No lo s�, una que busca un ba�o.
1214
01:37:49,434 --> 01:37:52,715
- �Y tu qui�n eres?
- Pero como �qui�n soy?
1215
01:37:52,716 --> 01:37:55,502
No, no, yo s� qui�n eres.
Lo s� muy bien.
1216
01:37:55,503 --> 01:37:57,603
Est�s lleno de pelos.
Tambi�n est� tu retrato all�.
1217
01:37:57,604 --> 01:37:59,971
- �Qu� retrato?
- �No me agarres la mano!
1218
01:37:59,972 --> 01:38:02,212
�No me toques!
te he reconocido muy bien.
1219
01:38:02,213 --> 01:38:04,522
- Haces uu... uu...
- �A qui�n has reconocido?
1220
01:38:05,376 --> 01:38:08,073
Esa tambi�n es una simia,
son iguales.
1221
01:38:08,074 --> 01:38:10,777
Pero, �qui�n es esta?
1222
01:38:11,995 --> 01:38:14,349
Pero en serio,
�qui�n es?
1223
01:38:16,010 --> 01:38:18,461
Lia, �qui�n eres t�?
1224
01:38:19,589 --> 01:38:22,589
No lo sabr�s nunca, nunca.
102929
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.