Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,960 --> 00:00:08,720
EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE
2
00:00:17,160 --> 00:00:18,760
Bisher bei "Babylon Berlin":
3
00:00:18,840 --> 00:00:22,560
Ich führe dich jetzt zurück
zu der Quelle deiner Angst.
4
00:00:22,640 --> 00:00:26,240
♪ Er liegt zu meinen Füßen ♪
5
00:00:26,320 --> 00:00:28,040
Mein Bruder lebt noch!
6
00:00:28,120 --> 00:00:30,520
Da sind noch zwei!
Nicht bewegen!
7
00:00:30,600 --> 00:00:33,440
Ich wurde gefangen genommen
und war gezwungen, Anno zurückzulassen.
8
00:00:33,520 --> 00:00:35,240
Und keine Spur von Ihrem Bruder?
9
00:00:36,000 --> 00:00:37,280
Der Zug wird zurückgeschickt
10
00:00:37,360 --> 00:00:39,040
und damit auch der Waggon mit dem Gold. In dem Waggon ist kein Gold.
-Doch.
11
00:00:40,880 --> 00:00:42,880
Die Waggonnummern
wurden ausgetauscht.
12
00:00:42,960 --> 00:00:45,840
Wolter trifft da einen,
den Jänicke nicht kannte.
13
00:00:45,920 --> 00:00:49,200
Die sprechen davon, dass sie den Zug
überfallen werden, hier steht auch, wo.
14
00:00:49,280 --> 00:00:50,600
Kilometer 127.
15
00:00:50,680 --> 00:00:53,320
Die werden alle versuchen,
den Zug vor der Grenze zu stoppen.
16
00:00:53,400 --> 00:00:55,720
Wer sind denn "alle"?
-Wolter und Nyssen.
17
00:00:56,200 --> 00:00:57,480
Gereon!
18
00:01:01,160 --> 00:01:02,160
Ich steck fest!
19
00:03:46,360 --> 00:03:47,440
Komm schon.
20
00:03:52,680 --> 00:03:53,800
Komm schon!
21
00:04:40,720 --> 00:04:41,880
Jetzt kommt schon!
22
00:06:24,680 --> 00:06:27,440
Mond und Sonne.
23
00:06:29,000 --> 00:06:30,200
Beide da.
24
00:06:34,360 --> 00:06:36,000
Ja, das kommt vor.
25
00:06:37,240 --> 00:06:38,680
Beide gleich groß.
26
00:06:44,280 --> 00:06:46,720
Trägst du mich bis in die Stadt zurück?
27
00:06:49,160 --> 00:06:50,360
Natürlich. Was ist passiert?
28
00:07:11,000 --> 00:07:13,880
Hier, Chef,
hier führt die Zugstrecke durch den Wald,
29
00:07:13,960 --> 00:07:16,040
aber vorher müssen wir durch dieses Dorf.
30
00:07:16,120 --> 00:07:17,360
Das dauert zu lange.
31
00:07:19,240 --> 00:07:21,560
Da, wir gehen querfeldein. Hier durch.
32
00:07:22,320 --> 00:07:25,560
Da machen die Gleise eine Kurve.
So können wir den Weg abkürzen.
33
00:07:36,920 --> 00:07:38,400
Passen Sie gut auf sie auf.
34
00:07:43,280 --> 00:07:44,880
Er fährt besser als ich.
35
00:07:49,320 --> 00:07:50,480
Gereon. Sei vorsichtig.
36
00:08:00,720 --> 00:08:02,600
Wir hätten
nach links gemusst.
37
00:08:02,680 --> 00:08:05,600
Nein, wir müssen nach Osten.
Osten ist nicht links.
38
00:08:05,680 --> 00:08:08,240
Die Karte steht auf dem Kopf.
Warum?
39
00:08:08,320 --> 00:08:11,120
-Weil wir sonst rückwärts laufen müssten.
-Ach so.
40
00:08:11,760 --> 00:08:12,880
Hier lang!
41
00:08:13,560 --> 00:08:15,440
-Sag ich doch.
-Ich hab links gesagt!
42
00:08:15,520 --> 00:08:17,240
-Aber rechts gemeint.
-Oh.
43
00:08:24,400 --> 00:08:25,560
Und jetzt?
44
00:08:26,760 --> 00:08:27,880
Los.
45
00:08:33,920 --> 00:08:37,760
Wenn der Zug schneller als
40 Stundenkilometer fährt, ist er vorbei.
46
00:08:37,840 --> 00:08:38,960
Warum denn?
47
00:08:39,040 --> 00:08:41,480
Weil es drei Stunden her ist,
dass er losgefahren ist,
48
00:08:41,560 --> 00:08:43,160
und wir eben bei Kilometer 120 waren.
49
00:08:43,240 --> 00:08:46,280
Aber die 120 bezieht sich nicht
auf die Strecke ab Lokschuppen.
50
00:08:46,360 --> 00:08:47,920
-Das weiß ich nicht.
51
00:08:48,000 --> 00:08:49,200
Das weißt du nicht.
52
00:08:49,280 --> 00:08:52,760
Aber dass sie sich nicht auf die Strecke
ab Lokschuppen bezieht, weißt du genau.
53
00:08:52,840 --> 00:08:54,960
-Ich sage, er war noch nicht hier.
-Chef, Chef.
54
00:08:55,600 --> 00:08:56,840
Das ist ein Stoppschild.
55
00:08:59,720 --> 00:09:01,360
-Streckensperrung.
-Sag ich doch.
56
00:09:10,160 --> 00:09:13,480
Wenn wir auf dem Zug sind,
müssen wir an jeder Ecke mit ihm rechnen.
57
00:09:13,560 --> 00:09:15,880
Du meinst Wolter.
-Und seinen Männern.
58
00:09:16,160 --> 00:09:18,800
An jeder Ecke?
-Ich meine Biegung.
59
00:09:19,280 --> 00:09:22,320
Du meinst Kurve.
Aber warum sollen die den Überfall...
60
00:09:22,400 --> 00:09:23,480
Pst.
61
00:09:31,720 --> 00:09:32,840
Bereit?
62
00:09:34,640 --> 00:09:35,640
Jawoll.
63
00:09:46,760 --> 00:09:47,920
Was ist denn das?
64
00:09:48,320 --> 00:09:50,520
-Keine Ahnung.
65
00:09:55,560 --> 00:09:57,240
Da ist einer auf der Strecke!
66
00:10:11,080 --> 00:10:12,480
Polizei. Weg damit!
67
00:10:16,040 --> 00:10:17,920
Jetzt hören Sie mir genau zu.
68
00:10:58,960 --> 00:11:00,160
Nein!
69
00:11:06,040 --> 00:11:07,160
Gereon. Gereon.
70
00:12:02,200 --> 00:12:04,720
Hände hinter den Kopf
und auf den Boden legen!
71
00:12:04,800 --> 00:12:06,760
Ein bisschen zack, zack, meine Herren!
72
00:12:07,960 --> 00:12:09,520
Kompanie, sichert den Zug!
73
00:12:09,600 --> 00:12:12,200
Wir suchen Waggon TY-2305!
74
00:12:17,760 --> 00:12:18,760
Pscht.
75
00:14:27,240 --> 00:14:29,240
SOROKIN
76
00:15:15,800 --> 00:15:17,160
-Scht.
77
00:15:17,920 --> 00:15:19,000
He.
78
00:15:19,840 --> 00:15:21,400
Alles klar da draußen?
79
00:15:37,720 --> 00:15:38,760
Deine Waffe.
80
00:15:39,200 --> 00:15:40,400
Wirf sie her.
81
00:15:59,920 --> 00:16:01,080
Rauf da.
82
00:16:04,320 --> 00:16:05,640
Du bist kein Held.
83
00:16:06,720 --> 00:16:08,200
Du bist 'n Verräter.
84
00:16:11,400 --> 00:16:12,600
Keine Werte. Keine Moral.
85
00:16:16,040 --> 00:16:17,200
Keinen Mumm.
86
00:16:19,640 --> 00:16:21,240
Hier geht's um was anderes.
87
00:16:22,120 --> 00:16:23,280
Und du?
88
00:16:24,040 --> 00:16:26,360
Du machst Dienst nach Vorschrift.
89
00:16:26,920 --> 00:16:28,360
Wie alle Duckmäuser.
90
00:16:36,120 --> 00:16:37,120
Gott.
91
00:17:01,360 --> 00:17:02,400
Das...
92
00:17:03,240 --> 00:17:04,480
Das ist Kohle.
93
00:17:09,240 --> 00:17:10,360
Das...
94
00:17:14,880 --> 00:17:16,040
Das ist...
95
00:17:19,560 --> 00:17:22,600
Das ist alles Mumpitz hier.
96
00:17:29,720 --> 00:17:30,800
Kohle.
97
00:17:30,880 --> 00:17:33,360
Schnöde Kohle.
98
00:17:36,640 --> 00:17:37,640
Rauf da.
99
00:17:38,480 --> 00:17:39,560
Jetzt!
100
00:17:53,680 --> 00:17:56,240
Rauskommen. Runter da!
101
00:18:06,120 --> 00:18:07,600
Ich will deine Hände sehen!
102
00:18:29,600 --> 00:18:30,600
Henning?
103
00:18:31,640 --> 00:18:32,880
Czerwinski!
104
00:18:49,640 --> 00:18:50,800
Waffe weg!
105
00:18:53,440 --> 00:18:54,720
Jetzt raus da!
106
00:19:02,520 --> 00:19:03,680
Runterkommen!
107
00:19:19,920 --> 00:19:20,920
Gas!
108
00:19:21,000 --> 00:19:22,360
Da strömt Gas aus!
109
00:19:22,440 --> 00:19:23,520
Gas! Fahr los.
110
00:19:25,440 --> 00:19:26,640
Fahr los!
111
00:19:46,280 --> 00:19:47,440
Henning?
112
00:19:47,880 --> 00:19:48,960
Czerwinski?
113
00:19:57,760 --> 00:19:59,280
Wie lange hält die Betäubung an?
114
00:19:59,360 --> 00:20:01,920
Unterschiedlich.
30 bis 60 Minuten.
115
00:20:02,000 --> 00:20:03,440
Halbe bis eine Stunde.
116
00:20:03,760 --> 00:20:05,000
Sag ich doch.
117
00:20:08,360 --> 00:20:09,440
Wo ist Wolter?
118
00:20:09,520 --> 00:20:10,680
Ist er da unten?
119
00:20:11,640 --> 00:20:13,760
Nee, weg.
Nicht da.
120
00:20:13,960 --> 00:20:15,280
Achtung!
121
00:20:16,880 --> 00:20:18,240
Entwaffnen, alle!
122
00:20:18,520 --> 00:20:20,400
Jawoll.
Jawoll.
123
00:20:33,480 --> 00:20:37,520
He, Chef! Was jetzt?
Und jetzt?
124
00:20:37,600 --> 00:20:40,520
Bleibt hier! Entwaffnet die Männer!
125
00:20:40,600 --> 00:20:42,880
Jawoll! Und Sie? Der Zug fährt!
126
00:21:01,320 --> 00:21:04,680
Los, fahr schon! Komm, mach! Schneller!
127
00:21:04,760 --> 00:21:05,800
Ventil!
128
00:21:18,760 --> 00:21:19,880
Volldampf!
129
00:21:21,000 --> 00:21:23,440
Wenn ihr die Bremse zieht,
dann knall ich euch ab!
130
00:22:22,880 --> 00:22:23,880
Ah!
131
00:24:01,480 --> 00:24:04,160
Zu dem feigenund hinterhältigen Anschlag
132
00:24:04,240 --> 00:24:08,760
auf Regierungsrat Benda und seine Familiebekannte sich nach ersten Informationen
133
00:24:08,840 --> 00:24:12,520
eine bisher unbekannte Splittergruppeder Kommunistischen Partei.
134
00:24:13,240 --> 00:24:17,680
Die Rolle eines vor Ort festgenommenenDienstmädchens wird derzeit überprüft.
135
00:24:18,000 --> 00:24:21,680
Der unmenschliche Akt steht vermutlichin direktem Zusammenhang
136
00:24:21,760 --> 00:24:25,880
mit dem am 1. Mai in Berlin getötetenDemonstranten auf Seiten der Kommunisten.
137
00:24:26,280 --> 00:24:28,760
Die Polizei hatnoch in der Nacht damit begonnen,
138
00:24:28,840 --> 00:24:33,000
aufrührerische Elemente in der Stadtaufzuspüren und dingfest zu machen.
139
00:24:33,280 --> 00:24:36,280
Der Rote Terrordestabilisiere die Republik
140
00:24:36,360 --> 00:24:40,440
und müsse mit aller Härte bekämpft werden,so Polizeipräsident Zörgiebel.
141
00:24:43,440 --> 00:24:46,040
Zossen. Bei einem Zugunglück gestern Nacht
142
00:24:46,120 --> 00:24:48,840
detonierte einmit Chemikalien gefüllter Kesselwagen.
143
00:24:49,200 --> 00:24:52,840
Die Hintergründe des Unfallsliegen derzeit noch völlig im Dunkeln.
144
00:25:55,760 --> 00:25:56,880
Na, Junior?
145
00:26:06,840 --> 00:26:08,000
Danke.
146
00:26:31,080 --> 00:26:32,520
Das da: weg.
147
00:26:36,360 --> 00:26:39,880
Wenn Sie fertig sind, lassen Sie
mal gründlich ausräuchern, das Zimmer.
148
00:26:41,880 --> 00:26:44,360
-Na, desinfizieren.
-Sehr wohl.
149
00:26:55,400 --> 00:26:57,080
Der Chef hat jetzt Zeit für Sie.
150
00:27:01,000 --> 00:27:02,200
Herr Regierungsrat?
151
00:27:02,840 --> 00:27:04,640
Freue mich, Sie kennenzulernen.
152
00:27:05,200 --> 00:27:08,600
Gratuliere zu Ihrem Fahndungserfolg
in den eigenen Reihen.
153
00:27:08,680 --> 00:27:10,760
-Danke.
-Setzen Sie sich.
154
00:27:12,840 --> 00:27:14,040
Zigarette?
155
00:27:17,720 --> 00:27:18,720
Danke.
156
00:27:23,240 --> 00:27:26,800
Die Vorgänge um den Kollegen Wolter
und seine illegalen Aktivitäten
157
00:27:26,880 --> 00:27:28,680
haben mich zum Nachdenken gebracht.
158
00:27:29,640 --> 00:27:32,880
Es wird in diesen wirren Zeiten immer
schwieriger, sich auf die politischen
159
00:27:32,960 --> 00:27:36,280
Überzeugungen, auch der engsten Kollegen,
verlassen zu können, nicht wahr?
160
00:27:39,960 --> 00:27:42,400
Ich dachte daher,
eine neue Abteilung einzurichten.
161
00:27:42,960 --> 00:27:45,080
Ich nenne sie "Interne Revision".
162
00:27:45,480 --> 00:27:48,120
Unregelmäßigkeiten
innerhalb unseres Apparats,
163
00:27:48,200 --> 00:27:52,200
auffälliges politisches Verhalten,
Korruption, so was.
164
00:27:54,880 --> 00:27:57,840
Ich möchte, dass Sie die Leitung
dieser Abteilung übernehmen.
165
00:27:58,920 --> 00:28:00,120
Inoffiziell.
166
00:28:00,480 --> 00:28:03,000
Offiziell bleiben Sie
natürlich in der Mord.
167
00:28:08,320 --> 00:28:11,320
Schwören Sie, die Wahrheit
zu sagen, nichts als die Wahrheit.
168
00:28:11,400 --> 00:28:12,800
So wahr mir Gott helfe.
169
00:28:13,080 --> 00:28:16,840
Mir liegt hier ein
von Ihrem Kollegen, Herrn Kommissar
170
00:28:16,920 --> 00:28:18,560
Wolter, Bruno
171
00:28:18,640 --> 00:28:22,960
unterzeichnetes Gedächtnisprotokoll
der Ereignisse rund um die Demonstrationen
172
00:28:23,040 --> 00:28:26,240
am 1. Mai 1929 vor.
173
00:28:26,320 --> 00:28:29,160
Darin beschuldigt Ihr Kollege
die Kommunisten,
174
00:28:29,240 --> 00:28:31,000
Sie und ihn beschossen zu haben.
175
00:28:34,600 --> 00:28:36,600
Dies widerspricht sämtlichen Aussagen,
176
00:28:36,680 --> 00:28:40,280
die wir hier im Verlauf des Prozesses
von allen anderen Zeugen gehört haben.
177
00:28:40,360 --> 00:28:41,880
Moment, korrigiere mich.
178
00:28:42,360 --> 00:28:45,880
Von allen Zeugen, die nicht Mitglieder
der Berliner Polizei sind.
179
00:28:49,400 --> 00:28:52,480
Da der Kommissar Wolter,
wie ich der Akte entnehme, verstorben ist,
180
00:28:52,560 --> 00:28:54,360
sind Sie heute alleine geladen.
181
00:28:55,760 --> 00:28:57,200
Kommissar Rath.
182
00:28:58,960 --> 00:29:01,640
Können Sie die Angaben
Ihres Kollegen bestätigen?
183
00:29:02,600 --> 00:29:06,240
Oder wollen Sie heute,
unter Eid, etwas hinzufügen?
184
00:29:09,400 --> 00:29:11,760
Jetzt bin ich aber gespannt,
was der sagt.
185
00:29:15,880 --> 00:29:17,240
Wir wurden beschossen.
186
00:29:18,560 --> 00:29:19,760
Das ist eine Lüge!
187
00:29:20,160 --> 00:29:23,320
Hiermit bestätige ich die Aussage
meines Kollegen Bruno Wolter.
188
00:29:23,400 --> 00:29:24,480
Lügner!
189
00:29:25,000 --> 00:29:26,400
Lügner!
190
00:29:27,240 --> 00:29:31,120
Die Demonstranten haben das Feuer
auf uns eröffnet. Wir wurden beschossen.
191
00:29:34,120 --> 00:29:36,120
Ruhe! Ruhe! Ruhe!
192
00:29:50,840 --> 00:29:52,520
Danke. Ist ja gut, ist ja gut.
193
00:29:53,680 --> 00:29:57,040
-Ja, guter Auftritt. Sind alle dankbar.
-Danke. Vielen Dank.
194
00:30:02,400 --> 00:30:03,520
Chef.
195
00:30:04,160 --> 00:30:06,320
Das ist heute Morgen abgegeben worden.
196
00:30:15,480 --> 00:30:17,320
Wir müssen in die Wohnung der Sorokina.
197
00:30:17,400 --> 00:30:19,800
Wir dürfen diese Frau
nicht davonkommen lassen!
198
00:30:22,160 --> 00:30:25,160
Das ist heute Morgen für Sie
abgegeben worden. Abteilung PB.
199
00:30:25,760 --> 00:30:28,240
-Personalbüro.
-Abteilung Personal.
200
00:30:34,600 --> 00:30:35,760
Gratulation.
201
00:30:37,520 --> 00:30:39,960
Ihr Antrag wurde angenommen.
Sie haben die Stelle.
202
00:30:53,560 --> 00:30:55,080
Herzlichen Glückwunsch.
203
00:30:56,360 --> 00:30:57,920
Willkommen in unserer Abteilung,
204
00:30:59,200 --> 00:31:00,960
Kriminalassistentin Ritter.
205
00:31:03,680 --> 00:31:05,480
Ja, Glückwunsch.
206
00:31:06,480 --> 00:31:07,600
Glückwunsch.
207
00:31:16,360 --> 00:31:18,760
Kommen Sie, auf zu Sorokina.
208
00:31:30,520 --> 00:31:34,600
Guten Tag. Sperren Sie uns
die Wohnung der Sorokina auf, Polizei.
209
00:31:34,680 --> 00:31:35,880
Kriminalpolizei.
210
00:32:10,480 --> 00:32:12,320
Ausgeflogen.
-Hm.
211
00:32:19,360 --> 00:32:20,480
Charlotte?
212
00:32:22,120 --> 00:32:23,440
Schauen Sie mal.
213
00:32:25,400 --> 00:32:27,040
Das Familienporträt.
214
00:32:27,640 --> 00:32:29,440
Der alte Sorokin und seine Familie.
215
00:32:30,840 --> 00:32:32,000
Acht Kinder.
216
00:32:41,120 --> 00:32:43,040
Na, die Kleine da bei der Mutter, oder?
217
00:32:43,760 --> 00:32:45,320
Das ist ein Junge.
218
00:32:45,640 --> 00:32:47,120
Sehen Sie sich das Gesicht an.
219
00:32:47,720 --> 00:32:49,320
Der Kleine hat sogar einen Degen.
220
00:32:50,680 --> 00:32:51,760
Und das Kleid?
221
00:32:52,880 --> 00:32:54,120
Ein Taufkleid.
222
00:32:55,160 --> 00:32:56,440
Sie meinen...
223
00:32:57,760 --> 00:32:59,840
...die Sorokins haben gar keine Tochter?
224
00:33:00,480 --> 00:33:02,320
Auf dem Bild ist sie jedenfalls nicht.
225
00:33:15,520 --> 00:33:17,120
Die Sängerin hat mir erzählt,
226
00:33:17,200 --> 00:33:20,120
dass sie als Kinder mit der Tochter
vom Chauffeur gespielt haben.
227
00:33:20,600 --> 00:33:21,840
Dem Chauffeur der Familie.
228
00:33:22,640 --> 00:33:25,520
Er hat später die Sorokins
an die Bolschewiken verraten
229
00:33:25,600 --> 00:33:26,800
während der Revolution.
230
00:33:27,560 --> 00:33:29,600
Die gesamte Familie ist ermordet worden.
231
00:33:30,440 --> 00:33:32,040
Die Menschen hier auf dem Bild,
232
00:33:33,000 --> 00:33:34,200
die sind alle tot.
233
00:33:43,680 --> 00:33:46,520
Vielleicht ist Swetlana
die Tochter von diesem Chauffeur.
234
00:33:47,160 --> 00:33:49,960
Deshalb wusste sie
auch von dem Gold, aber...
235
00:33:50,640 --> 00:33:52,520
...nicht, dass es gefälscht war.
236
00:33:56,240 --> 00:33:57,480
Da ist unser Zug.
237
00:33:58,600 --> 00:34:00,760
Da hinten wird ein Kessel gegossen.
238
00:34:06,200 --> 00:34:07,800
Wie unser Waggon.
239
00:34:10,320 --> 00:34:11,440
Sehen Sie mal.
240
00:34:17,600 --> 00:34:18,920
Das gibt's doch nicht.
241
00:34:20,200 --> 00:34:21,880
Der Kessel...
242
00:34:21,960 --> 00:34:23,000
Der Kessel selbst...
243
00:34:25,800 --> 00:34:27,160
...ist aus Gold.
244
00:34:59,600 --> 00:35:01,280
Meine Damen und Herren.
245
00:35:01,360 --> 00:35:03,720
Es ist mir eine Freude,
den schillerndsten Stern,
246
00:35:04,160 --> 00:35:07,680
den uns der russische Himmel gesandt hat,
präsentieren zu dürfen.
247
00:35:07,760 --> 00:35:09,400
Zum ersten Mal in Paris.
248
00:35:09,480 --> 00:35:11,920
Die Comtesse en Noir.
♪ Dämmerung, Sonntag ♪
249
00:35:29,360 --> 00:35:32,840
♪ Ohne Schlaf quält mich das Leben ♪
250
00:35:34,520 --> 00:35:37,560
♪ Im Sturmder Schatten der Vergangenheit ♪
251
00:35:37,640 --> 00:35:40,280
♪ Werde ich die Nacht nicht überleben ♪
252
00:35:42,080 --> 00:35:47,720
♪ Schwarzer Trauervorhangfiel vom Himmel hinunter ♪
253
00:35:50,000 --> 00:35:51,680
♪ In einem weißen Garten ♪
254
00:35:51,760 --> 00:35:56,120
♪ Fanden wir düsteren Wald ♪
255
00:35:59,080 --> 00:36:04,720
♪ Ahne ich, dass die Engeldich mir nicht wieder hergeben werden ♪
256
00:36:07,680 --> 00:36:13,720
♪ Sie wissen,wie traurig es mir hier ohne dich ist ♪
257
00:36:14,920 --> 00:36:20,160
♪ Am Sonntag ♪
258
00:37:01,200 --> 00:37:02,320
He!
259
00:37:03,840 --> 00:37:04,840
Du!
260
00:37:06,160 --> 00:37:07,240
Lass das!
261
00:37:08,920 --> 00:37:12,040
Ich kann das nicht haben, das Schaukeln.
Hörst du?
262
00:37:23,760 --> 00:37:25,640
Herr Nyssen?
263
00:37:26,280 --> 00:37:27,480
Frau Rath ist da.
264
00:37:32,120 --> 00:37:35,080
♪ Zündet die Kerzen nicht an ♪
265
00:37:35,160 --> 00:37:38,440
♪ Lasst den Choral verstummen ♪
266
00:37:39,680 --> 00:37:42,200
♪ Alle, die uns kannten, sollen glauben ♪
267
00:37:42,280 --> 00:37:46,160
♪ Dass es uns dort besser ergehen wird ♪
268
00:37:47,000 --> 00:37:49,080
♪ Tod ist kein Traum ♪
269
00:37:49,160 --> 00:37:53,160
♪ Auf das Erwachen warte ich nicht ♪
270
00:37:55,240 --> 00:38:01,200
♪ All meine Zärtlichkeitmöchte ich dir geben ♪
271
00:38:03,600 --> 00:38:07,760
♪ Auferstehung ♪
272
00:38:10,040 --> 00:38:13,480
♪ An einem Sonntag ♪
273
00:38:15,200 --> 00:38:20,160
♪ Sonntag ♪
274
00:39:36,960 --> 00:39:39,040
Genug jetzt! Stellt ihn an die Wand!
275
00:39:40,720 --> 00:39:42,400
Im Namen der unterdrückten Massen
276
00:39:42,480 --> 00:39:45,480
wird Gereon Rath
wegen Meineids zum Tode verurteilt!
277
00:39:53,400 --> 00:39:56,120
Weg! Alle weg! los!
278
00:40:10,360 --> 00:40:12,040
Atmen Sie ganz ruhig.
279
00:40:14,000 --> 00:40:15,200
Ein.
280
00:40:17,520 --> 00:40:18,960
Und auch aus.
281
00:40:21,440 --> 00:40:22,520
Gut.
282
00:40:23,680 --> 00:40:25,440
Und wenn ich nun "jetzt" sage,
283
00:40:26,360 --> 00:40:28,520
da werden Sie die Augen öffnen.
284
00:40:30,560 --> 00:40:31,680
Jetzt.
285
00:40:37,080 --> 00:40:39,920
Ja, machen Sie die Augen wieder zu.
286
00:40:40,920 --> 00:40:43,360
Gut. Gut.
287
00:40:47,040 --> 00:40:51,320
Und nun gehen Sie doppelt so tief
in Ihre Entspannung wie zuvor.
288
00:40:52,760 --> 00:40:56,240
Ich zähle jetzt rückwärts. Fünf...
289
00:40:57,160 --> 00:40:59,520
Und Sie stellen sich einen Ort vor,
290
00:41:00,280 --> 00:41:03,400
wo Sie sich am sichersten fühlen. Vier...
291
00:41:04,320 --> 00:41:06,480
Ein Ort, wo Sie geborgen sind.
292
00:41:07,680 --> 00:41:08,920
Geliebt.
293
00:41:09,680 --> 00:41:10,800
Sicher.
294
00:41:13,240 --> 00:41:17,520
Vielleicht ist es ja
im Schoße Ihrer Familie, hm?
295
00:41:24,840 --> 00:41:26,720
Ich führe dich jetzt zurück.
296
00:41:27,440 --> 00:41:28,680
Zu der Quelle.
297
00:41:29,600 --> 00:41:31,320
Zu der Quelle deiner Angst.
298
00:41:43,200 --> 00:41:46,680
Du bist in Köln. In deiner Heimatstadt.
299
00:41:47,200 --> 00:41:50,600
Es ist der Sommer,kurz bevor du eingezogen wirst.
300
00:42:02,200 --> 00:42:04,520
Du sehnst dich so, in den Krieg zu ziehen.
301
00:42:04,600 --> 00:42:08,000
Du brennst darauf, endlich hierfortzugehen, alles hinter dir zu lassen.
302
00:42:12,920 --> 00:42:15,480
Da ist die Frau, die du liebst.
303
00:42:17,720 --> 00:42:20,720
Aber da ist etwas,was dich von ihr trennt.
304
00:42:29,280 --> 00:42:30,920
Ich werde dich leiten.
305
00:42:31,720 --> 00:42:33,240
Schritt für Schritt.
306
00:42:35,200 --> 00:42:37,040
Schritt für Schritt.
307
00:42:37,800 --> 00:42:40,440
Bis hin zur Quelle deiner Angst.
308
00:42:42,240 --> 00:42:44,000
Bis hin zur Wahrheit.
309
00:42:49,240 --> 00:42:51,760
Es ist der 4. November 1918.
310
00:42:52,200 --> 00:42:53,800
Kurz vor 9 Uhr vormittags.
311
00:42:54,640 --> 00:42:58,040
Die Frontliniezwischen Malmaison und Laffaux.
312
00:42:58,400 --> 00:42:59,560
Drei...
313
00:43:00,920 --> 00:43:03,960
Es ist jetzt neun Minuten nach neun.
314
00:43:05,680 --> 00:43:07,680
Obwohl die Sicht so schlecht ist,
315
00:43:07,760 --> 00:43:10,440
intensiviert der Feind
seine neue Offensive.
316
00:43:32,520 --> 00:43:34,880
Bei "eins" wirst du erwachen.
317
00:43:36,680 --> 00:43:38,080
Du wirst die Augen aufmachen
318
00:43:38,160 --> 00:43:40,880
und endlich die Bilder der Wahrheit
über die Lüge legen.
319
00:43:51,920 --> 00:43:53,320
Zwei...
320
00:43:56,720 --> 00:43:59,760
Aber du musst das Bild der Wahrheit
schon erinnern.
321
00:44:11,960 --> 00:44:13,440
Gereon!
322
00:44:19,080 --> 00:44:20,680
Gereon!
323
00:44:45,680 --> 00:44:48,440
Und wenn du jetzt die Augen aufmachst,
324
00:44:48,520 --> 00:44:50,800
wird die Angst Vergangenheit sein.
325
00:44:53,760 --> 00:44:54,920
Eins.
326
00:45:16,920 --> 00:45:18,200
Erkennst du mich?
327
00:45:24,920 --> 00:45:26,120
Anno.
328
00:45:28,240 --> 00:45:29,320
Ja.
329
00:45:38,920 --> 00:45:40,760
Steh auf, Gereon.
330
00:46:22,840 --> 00:46:24,680
♪ Zu Asche, zu Staub ♪
331
00:46:29,760 --> 00:46:31,680
♪ Dem Licht geraubt ♪
332
00:46:36,880 --> 00:46:38,840
♪ Doch noch nicht jetzt ♪
333
00:46:44,680 --> 00:46:47,680
♪ Wunder warten bis zuletzt ♪
334
00:46:54,840 --> 00:46:57,560
♪ Ozean der Zeit ♪
335
00:46:59,000 --> 00:47:00,840
♪ Ewiges Gesetz ♪
336
00:47:02,680 --> 00:47:04,640
♪ Zu Asche, zu Staub ♪
337
00:47:06,160 --> 00:47:07,440
♪ Zu Asche ♪
338
00:47:08,240 --> 00:47:09,760
♪ Doch noch nicht jetzt ♪
339
00:47:22,120 --> 00:47:24,640
♪ Zu Asche, zu Staub ♪
340
00:47:29,280 --> 00:47:31,320
♪ Dem Licht geraubt ♪
341
00:47:36,680 --> 00:47:38,400
♪ Doch noch nicht jetzt ♪
342
00:47:44,280 --> 00:47:47,400
♪ Wunder warten bis zuletzt ♪
343
00:47:54,480 --> 00:47:57,320
♪ Ozean der Zeit ♪
344
00:47:58,600 --> 00:48:00,440
♪ Ewiges Gesetz ♪
345
00:48:01,960 --> 00:48:04,240
♪ Zu Asche, zu Staub ♪
346
00:48:07,280 --> 00:48:08,640
♪ Zu Asche ♪
25027
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.