All language subtitles for Babylon Berlin S02E02 Episode 10 1080p Netflix WEB-DL DD5.1 x264-TrollHD.German

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,960 --> 00:00:08,720 EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE 2 00:00:17,440 --> 00:00:19,080 Bisher bei "Babylon Berlin": 3 00:00:19,160 --> 00:00:21,720 Der Tote gehörte zu einer russischen Widerstandsorganisation. 4 00:00:21,800 --> 00:00:25,400 Die 15 Leichen aus dem Kiefernwald waren Mitglieder dieser "Roten Festung". 5 00:00:25,480 --> 00:00:27,880 Kommissar Rath ist auf einen Frachtbrief gestoßen, 6 00:00:27,960 --> 00:00:31,360 der diese Organisation in eine sehr brisante Schmuggelei verwickelt. 7 00:00:31,440 --> 00:00:33,520 Woher wussten Sie von dem Bahnhof? 8 00:00:34,280 --> 00:00:39,160 Seit Jahren versuche ich, den Schatz aus den Klauen Stalins zu befreien. 9 00:00:39,240 --> 00:00:41,120 Dein Zug war meine letzte Chance. 10 00:00:41,200 --> 00:00:43,040 Hast du die Fracht gesehen? Ja. 11 00:00:43,120 --> 00:00:45,040 Ruf in der Charité an, dass sie sie holen. 12 00:00:45,120 --> 00:00:46,520 Die nehmen sie geschenkt. 13 00:00:46,600 --> 00:00:49,040 Ich will das nicht. Dann kümmer dich. 14 00:00:51,400 --> 00:00:53,440 Bitte um Entschuldigung, Generalmajor. 15 00:00:53,520 --> 00:00:54,760 Konnte nicht widerstehen. 16 00:00:55,800 --> 00:00:58,720 Dein Bruder, Anno, ist offiziell für tot erklärt worden. 17 00:00:58,840 --> 00:01:00,960 Er ist jetzt endgültig als "gefallen" eingestuft. 18 00:01:01,040 --> 00:01:03,360 -Sind wir hier, wenn du das willst. 19 00:01:11,560 --> 00:01:14,040 ♪ Mir ist so nach dir ♪ 20 00:01:14,240 --> 00:01:17,280 ♪ Mir war schon gestern so nach dir ♪ 21 00:01:17,360 --> 00:01:20,320 ♪ Und mir wird immer nach dir sein ♪ 22 00:01:20,400 --> 00:01:23,560 ♪ Am liebsten wär ich allein mit dir ♪ 23 00:01:23,640 --> 00:01:26,040 ♪ Und wenn du drüber lachst ♪ 24 00:01:26,440 --> 00:01:29,360 ♪ Und was du auch dagegen machst ♪ 25 00:01:29,440 --> 00:01:34,280 ♪ Mir ist heut so im Innern hier nach dir ♪ 26 00:01:34,840 --> 00:01:38,480 ♪ Ich weiß nicht, was ist los mit dir ♪ 27 00:01:38,560 --> 00:01:40,040 ♪ Ist los mit mir ♪ 28 00:01:40,120 --> 00:01:41,560 ♪ Ist los mit dir ♪ 29 00:01:41,640 --> 00:01:44,160 ♪ Ich weiß nicht, was ist los mit mir ♪ 30 00:01:44,240 --> 00:01:45,960 ♪ Und wie ist dir? ♪ 31 00:01:46,040 --> 00:01:48,280 ♪ Mir, mir, mir ♪ 32 00:01:48,360 --> 00:01:50,760 ♪ Mir ist so nach dir ♪ 33 00:01:50,840 --> 00:01:53,600 ♪ Mir war schon gestern so nach dir ♪ 34 00:01:54,240 --> 00:01:58,560 ♪ Und mir wird immer nach dir sein, nach dir ♪ 35 00:02:49,400 --> 00:02:50,680 Moritz! 36 00:03:03,880 --> 00:03:05,720 -Moritz... -Ich weiß Bescheid. 37 00:03:07,400 --> 00:03:08,600 Worüber? 38 00:03:09,960 --> 00:03:11,120 Über euch beide. 39 00:03:12,800 --> 00:03:15,600 Ich weiß, dass ihr so tut, als sei nichts mit euch. 40 00:03:15,680 --> 00:03:18,640 Ich weiß, dass ihr es vor Opa Engelbert verheimlichen müsst, 41 00:03:18,720 --> 00:03:20,960 weil er euch totschlägt oder was Schlimmes macht. 42 00:03:21,040 --> 00:03:23,840 Ich weiß, dass du schon immer zu Mama ins Bett schleichst. 43 00:03:23,920 --> 00:03:25,160 Wenn ihr denkt, dass ich schlafe. 44 00:03:25,520 --> 00:03:27,520 Ich weiß, dass ihr beide Angst habt und lügt. 45 00:03:27,600 --> 00:03:28,720 Moritz! 46 00:03:30,840 --> 00:03:34,640 Es geht gar nicht darum, Moritz. Ich, wir, wollten dir etwas anderes sagen. 47 00:03:34,720 --> 00:03:37,120 Etwas, das wir schon lange im Stillen gewusst haben. 48 00:03:38,720 --> 00:03:40,920 Dein Vater wird nicht mehr vermisst. 49 00:03:41,400 --> 00:03:43,440 Er wird nicht mehr zurückkommen, Moritz. 50 00:03:45,480 --> 00:03:47,000 Irgendwann kommt er doch. 51 00:03:47,080 --> 00:03:48,640 -Nein. Jetzt nicht mehr. -Doch. 52 00:03:49,720 --> 00:03:50,840 Pass auf! 53 00:03:55,080 --> 00:03:56,280 Er ist tot. 54 00:04:00,360 --> 00:04:01,480 Du lügst. 55 00:04:02,520 --> 00:04:03,480 Ihr lügt doch beide. 56 00:04:04,160 --> 00:04:05,720 Ich weiß, dass er zurückkommen wird. 57 00:04:06,360 --> 00:04:07,520 Ich weiß, dass er lebt. 58 00:04:09,320 --> 00:04:10,440 Und du? 59 00:04:11,880 --> 00:04:13,640 Du willst uns doch gar nicht hierhaben. 60 00:05:17,640 --> 00:05:18,720 Ach. 61 00:05:32,840 --> 00:05:33,880 Das ist alles? 62 00:05:34,760 --> 00:05:36,720 -Ja. 63 00:05:38,000 --> 00:05:41,080 Und der Eintrag von neulich? Wo ich in die Wohnung bin? 64 00:05:41,480 --> 00:05:42,880 Hat es nie gegeben. 65 00:05:45,840 --> 00:05:47,000 Danke. 66 00:05:48,760 --> 00:05:50,600 Lotte? -Hier. 67 00:05:52,920 --> 00:05:54,280 Dein Typ wird verlangt. 68 00:05:56,640 --> 00:05:59,000 Ja, ich... Ich komm gleich. 69 00:06:02,720 --> 00:06:04,160 Du machst trotzdem weiter? 70 00:06:11,320 --> 00:06:12,520 Ich brauch Geld. 71 00:06:14,200 --> 00:06:15,960 ♪ Well this ♪ 72 00:06:17,240 --> 00:06:20,680 ♪ Is such a sad affair ♪ 73 00:06:21,840 --> 00:06:26,080 ♪ I've opened up my heart ♪ 74 00:06:27,600 --> 00:06:31,000 ♪ Oh, so many times ♪ 75 00:06:33,880 --> 00:06:36,200 ♪ But now it's closed ♪ 76 00:06:39,240 --> 00:06:42,880 ♪ Oh my dear ♪ 77 00:06:46,080 --> 00:06:49,200 ♪ Every salted tear ♪ 78 00:06:49,280 --> 00:06:51,040 ♪ It wrings ♪ 79 00:06:51,400 --> 00:06:56,040 ♪ Bitter sweet applause ♪ 80 00:06:59,840 --> 00:07:03,400 ♪ But when the show's in full swing ♪ 81 00:07:05,280 --> 00:07:08,680 ♪ Every once in a while ♪ 82 00:07:11,360 --> 00:07:16,400 ♪ High stepping chorus lines mean I'm forgetting ♪ 83 00:07:18,000 --> 00:07:21,520 ♪ Mein lullaby, Liebchen ♪ 84 00:07:32,000 --> 00:07:35,080 Schön, dass Sie es einrichten konnten, Herr Polizeipräsident. 85 00:07:35,160 --> 00:07:39,280 Wenn der persönliche Referent des Herrn Reichspräsidenten sich die Zeit nimmt... 86 00:07:40,080 --> 00:07:42,280 Dann muss die Sache von Belang sein. 87 00:07:42,360 --> 00:07:45,160 Glauben Sie mir, ich hätte Sie nicht herbemüht, 88 00:07:45,240 --> 00:07:47,840 wenn nicht große Dringlichkeit geboten wäre. 89 00:07:47,920 --> 00:07:51,200 ♪ Sometimes I'm quite amused ♪ ♪ To see it twist and turn ♪ 90 00:07:58,680 --> 00:08:00,960 An mir soll es nicht liegen. 91 00:08:05,040 --> 00:08:08,560 ♪ These vintage years ♪ 92 00:08:11,520 --> 00:08:14,520 ♪ Lovers you consume ♪ 93 00:08:14,600 --> 00:08:15,720 Gerti! 94 00:08:16,520 --> 00:08:18,800 Gerti, du musst mir helfen. 95 00:08:18,880 --> 00:08:20,880 Was ist los? Ich hab Kundschaft. 96 00:08:20,960 --> 00:08:22,440 Du musst mir helfen. 97 00:08:23,240 --> 00:08:24,360 ♪ Nein ♪ 98 00:08:25,880 --> 00:08:29,720 ♪ Das ist nicht das Ende der Welt ♪ 99 00:08:30,120 --> 00:08:34,760 ♪ Gestrandet an Leben und Kunst ♪ 100 00:08:37,480 --> 00:08:38,920 Ich soll Ihnen Grüße überbringen. 101 00:08:39,000 --> 00:08:40,840 Der Reichspräsident weiß sehr zu schätzen, 102 00:08:40,920 --> 00:08:43,560 wie Sie mit den Demonstranten am 1. Mai umgegangen sind. 103 00:08:43,640 --> 00:08:45,640 Die Sache ist noch nicht überstanden. 104 00:08:45,720 --> 00:08:49,040 -Mein Ressort könnte behilflich sein. -Das werden wir sehen. 105 00:08:50,720 --> 00:08:53,720 -Danke, momentan nicht. 106 00:08:58,320 --> 00:08:59,320 Ich mach schon. 107 00:09:01,480 --> 00:09:02,760 Das ist mein Tisch. 108 00:09:03,080 --> 00:09:04,400 Geh doch mal eine rauchen. 109 00:09:04,480 --> 00:09:05,960 Wieso denn? 110 00:09:06,040 --> 00:09:07,400 Einfach so. 111 00:09:07,480 --> 00:09:09,040 Die sowjetische Regierung 112 00:09:09,120 --> 00:09:11,280 hat Kontakt mit dem Reichspräsidenten aufgenommen. 113 00:09:11,360 --> 00:09:13,760 -Darum sind wir hier. Wer 114 00:09:13,840 --> 00:09:15,920 Persönlich. Die Sache ist einfach. 115 00:09:16,000 --> 00:09:18,360 Ihre Beschlagnahmung des Zuges erzeugt Spannungen 116 00:09:18,440 --> 00:09:20,760 zwischen der Sowjetunion und dem Deutschen Reich. 117 00:09:20,840 --> 00:09:23,240 Der Reichspräsident möchte aber keine Spannung. 118 00:09:23,880 --> 00:09:25,080 Ich helfe gern. 119 00:09:26,600 --> 00:09:28,360 Dann geben Sie den Zug frei. 120 00:09:31,480 --> 00:09:33,120 Und was passiert mit der Fracht? 121 00:09:33,640 --> 00:09:35,760 Die fährt dahin zurück, wo sie hergekommen ist. 122 00:09:37,280 --> 00:09:42,520 Dass ihr Sowjets dabei helft, die Reichswehr illegal hochzuzüchten, 123 00:09:42,600 --> 00:09:44,200 ist eine Sache für sich. 124 00:09:45,280 --> 00:09:48,280 Aber dass selbst unser Staatsoberhaupt nicht davor zurückschreckt, 125 00:09:48,360 --> 00:09:51,960 die Versailler Verträge zu ignorieren, das ist... 126 00:09:52,880 --> 00:09:54,320 ...erstaunlich. 127 00:09:56,160 --> 00:10:00,360 Wir haben lediglich eine Lieferung Pestizide zurückzubefördern. 128 00:10:00,440 --> 00:10:02,320 Machen Sie es nicht komplizierter als es ist. 129 00:10:02,400 --> 00:10:06,040 Warum sollte ein so relevantes Beweisstück unser Land verlassen? 130 00:10:11,040 --> 00:10:12,200 Herr Zörgiebel. 131 00:10:14,160 --> 00:10:18,000 Es liegt in Ihrer Hand, ob das jähe Ende Ihrer Karriere 132 00:10:18,440 --> 00:10:22,520 mit dem Tode vieler Demonstranten in Verbindung gebracht werden wird. 133 00:10:30,920 --> 00:10:31,960 Oder nicht. 134 00:10:37,880 --> 00:10:39,960 ♪ Open your heart ♪ 135 00:10:41,120 --> 00:10:43,240 ♪ And let me live ♪ 136 00:10:45,200 --> 00:10:46,720 Sagen Sie, Fräulein... 137 00:10:49,360 --> 00:10:50,480 Kennen wir uns? 138 00:10:51,400 --> 00:10:52,680 'tschuldigung? 139 00:10:52,760 --> 00:10:54,520 Wir sind uns schon mal begegnet. 140 00:10:55,080 --> 00:10:57,200 -Ja, hier wahrscheinlich. -Nein. 141 00:10:58,480 --> 00:11:00,120 Tja, dann verwechseln Sie mich. 142 00:11:00,200 --> 00:11:02,400 Ich habe ein fotografisches Gedächtnis. 143 00:11:05,280 --> 00:11:07,160 Vielleicht haben Sie ein Foto mit mir gesehen? 144 00:11:09,280 --> 00:11:10,360 Nicht? 145 00:11:13,800 --> 00:11:15,360 ♪ Just a dance ♪ 146 00:11:16,040 --> 00:11:17,840 ♪ To the music ♪ 147 00:11:20,160 --> 00:11:21,680 ♪ Of time ♪ 148 00:11:41,640 --> 00:11:42,720 -Tag. -Morgen. 149 00:11:53,960 --> 00:11:54,960 Morgen. 150 00:12:03,600 --> 00:12:05,200 Charlotte? Guten Morgen. 151 00:12:06,280 --> 00:12:07,240 Oh. 152 00:12:07,560 --> 00:12:08,600 'tschuldigung. 153 00:12:11,160 --> 00:12:13,640 Ich muss... Ich muss dringend mit Ihnen sprechen. 154 00:12:15,200 --> 00:12:17,280 Ich glaub, Sie brauchen erst mal einen Kaffee. 155 00:12:17,960 --> 00:12:19,280 -Kommen Sie. -Ja. 156 00:12:30,840 --> 00:12:34,640 Also, wieso können diese Leute den Zörgiebel so unter Druck setzen? 157 00:12:34,720 --> 00:12:36,600 Das ist doch immerhin der Polizeipräsident. 158 00:12:36,680 --> 00:12:39,200 Sie sind sicher, dass es dieser Russe vom Bahnhof war? 159 00:12:39,280 --> 00:12:40,480 Ganz sicher. 160 00:12:45,800 --> 00:12:46,960 Haben Sie überhaupt geschlafen? 161 00:12:48,520 --> 00:12:51,040 -Sie sehen ein bisschen müde aus. -Halb so wild. 162 00:12:51,760 --> 00:12:55,160 Na gut. Dann los. Gehen wir zurück an die Arbeit. 163 00:13:06,280 --> 00:13:07,520 Kommen Sie? 164 00:13:29,520 --> 00:13:31,600 -Sie sollten sich ausruhen. -Jaja. 165 00:13:32,120 --> 00:13:33,400 Zu Hause. 166 00:13:33,480 --> 00:13:34,600 Mir geht's gut. 167 00:13:35,360 --> 00:13:38,960 Mir war nur für 'n kurzen Augenblick 'n bisschen blümerant. 168 00:13:39,400 --> 00:13:41,480 Also. Was soll ich tun? 169 00:13:41,920 --> 00:13:43,720 Gehen Sie nach Hause und legen sich ins Bett. 170 00:13:44,080 --> 00:13:45,720 -Aber wieso kann ich... -Schluss jetzt! 171 00:14:21,240 --> 00:14:22,320 Herr Wendt. 172 00:14:23,440 --> 00:14:24,440 Herr Oberst. 173 00:14:25,800 --> 00:14:27,240 Was wollen Sie von mir? 174 00:14:28,000 --> 00:14:31,480 Ich habe fast all Ihre Erfolge in den letzten Jahren persönlich erleben dürfen. 175 00:14:31,560 --> 00:14:32,880 Für mich sind Sie ein Held. 176 00:14:33,320 --> 00:14:35,240 -Kommen Sie zum Punkt. -Ein deutscher Held. 177 00:14:36,400 --> 00:14:39,160 Sie und ich, wir beide streben nach dem gleichen Ziel. 178 00:14:39,240 --> 00:14:42,160 Wir wollen, dass Männer wie Sie in diesem Land den Platz bekommen, 179 00:14:42,240 --> 00:14:43,240 der Ihnen gebührt. 180 00:14:43,720 --> 00:14:46,920 Einen Platz in der Führung eines starken, stolzen Deutschlands. 181 00:14:47,400 --> 00:14:51,440 Ihr unverantwortliches Handeln hat unserer Sache enorm geschadet. 182 00:14:51,720 --> 00:14:53,160 Ich bin selbst hintergangen worden. 183 00:14:53,800 --> 00:14:56,360 Ich bin nicht der Mann, der Ihnen Ihre Reputation zurückgibt. 184 00:14:56,640 --> 00:14:58,440 Und ich werde persönlich dafür sorgen, 185 00:14:58,520 --> 00:15:02,760 dass dieser unselige Zug bald nach Russland zurückgeschickt wird. 186 00:15:04,240 --> 00:15:06,120 -Jetzt entschuldigen Sie mich. -Das dürfen Sie nicht. 187 00:15:06,200 --> 00:15:07,840 Dann wäre alles verloren. 188 00:15:08,160 --> 00:15:12,640 Vielleicht bemühen Sie sich ausnahmsweise mal um ein bisschen Klarheit, Herr Nyssen. 189 00:15:22,240 --> 00:15:25,920 Ich weiß den wahren Grund, warum die Sowjets den Zug zurückhaben wollen. 190 00:15:29,280 --> 00:15:30,760 In dem Zug ist Gold. 191 00:15:33,240 --> 00:15:36,040 Es wurden Stichproben gemacht, da war überall Phosgen. 192 00:15:36,120 --> 00:15:39,440 Nur einer der Waggons trägt die Ladung. Mir ist die Nummer bekannt. 193 00:15:46,200 --> 00:15:49,160 Ich werde keinen diplomatischen Eklat provozieren Ihretwegen, 194 00:15:49,240 --> 00:15:50,760 das ist Ihnen hoffentlich klar. 195 00:15:50,840 --> 00:15:52,000 Das müssen Sie nicht. 196 00:15:52,760 --> 00:15:55,680 Der Wert des Schatzes beträgt mindestens 1 Mrd. Reichsmark. 197 00:15:56,080 --> 00:15:59,160 Die Hälfte davon wäre für Sie. Und die Bewegung. 198 00:16:02,480 --> 00:16:05,960 -Den Zug auf offener Strecke abfangen. 199 00:16:06,040 --> 00:16:07,360 Und den Waggon sicherstellen. 200 00:16:08,960 --> 00:16:11,840 Wir dürfen diesen Schatz nicht den Bolschewiken überlassen. 201 00:16:12,360 --> 00:16:13,520 Sie hören von mir. 202 00:16:30,720 --> 00:16:31,800 Guck mal hier. 203 00:16:32,760 --> 00:16:33,920 Das Aas. 204 00:16:36,160 --> 00:16:38,520 Hab sie gefragt, bei unsrer Hochzeit, ob sie 'n Kleid hat. 205 00:16:38,960 --> 00:16:41,160 Nee, sagt sie, meins ist schon lange beim Juden. 206 00:16:42,760 --> 00:16:44,240 Na, du? 207 00:16:44,480 --> 00:16:45,560 Na, du? 208 00:16:46,520 --> 00:16:47,760 Was ist denn? 209 00:16:50,720 --> 00:16:52,920 Was ist hiermit? Sollen wir das aufheben? 210 00:16:53,000 --> 00:16:54,320 Nee, schmeiß es weg. 211 00:16:54,400 --> 00:16:57,800 Ich glaub es nicht, was die noch alles aufgehoben hat. Guck mal. 212 00:16:57,880 --> 00:16:59,520 Was die alles hatte. 213 00:16:59,960 --> 00:17:01,360 Das noch, das noch. 214 00:17:01,920 --> 00:17:03,920 Hier 'n besticktes Taschentuch. 215 00:17:04,000 --> 00:17:05,320 Schmeiß in die Ecke da. 216 00:17:05,400 --> 00:17:06,480 Was macht ihr hier? 217 00:17:06,560 --> 00:17:09,480 Die Guten ins Töpfchen, die Schlechten ins Kröpfchen. 218 00:17:10,080 --> 00:17:12,360 Mutter liegt da, und ihr fleddert ihre Sachen? 219 00:17:12,440 --> 00:17:13,600 Ich nicht. 220 00:17:13,680 --> 00:17:16,560 Wenn du dir leisten kannst, ihre Preziosen vergammeln zu lassen. 221 00:17:16,640 --> 00:17:18,760 -Ich muss Mäuler stopfen. 222 00:17:19,600 --> 00:17:22,640 Das Kleid hier. 223 00:17:22,720 --> 00:17:24,080 1-A Vorkriegsware. 224 00:17:25,440 --> 00:17:27,360 Gibt mir der Jude zwei Heiermänner für. 225 00:17:27,440 --> 00:17:29,120 Aber ich bin auch noch da. Und Toni. 226 00:17:29,200 --> 00:17:32,320 Nur weil sie es dir nicht vermachen wollte für deine Liaison mit dem Nichtsnutz. 227 00:17:32,400 --> 00:17:33,480 ...Zaster sein. 228 00:17:33,560 --> 00:17:35,800 Ich bin die Älteste, das ist mein Pflichtteil. 229 00:17:36,320 --> 00:17:37,680 Lass das los. 230 00:17:37,760 --> 00:17:39,520 So, Väterchen. Mal hoch mit die Gräten. 231 00:17:39,600 --> 00:17:41,760 -Hört auf bitte. 232 00:17:42,200 --> 00:17:43,960 -Du sollst es loslassen! -Ilse! 233 00:17:44,040 --> 00:17:45,880 -Mein Kleid! 234 00:17:47,800 --> 00:17:49,240 Was machst du da? 235 00:17:49,840 --> 00:17:53,280 Der sitzt aufm Kissen. Und ich will wissen, was unterm Kissen ist. Hilf mir. 236 00:17:53,360 --> 00:17:54,640 Lass Opa in Ruhe. 237 00:17:55,320 --> 00:17:56,680 Hör auf! 238 00:18:06,120 --> 00:18:07,480 Opa? Opa. 239 00:18:10,560 --> 00:18:13,240 Spinnst du? Hast du sie noch alle beisammen, du Hund Opichen? Toni, komm, hilf mal. 240 00:18:18,640 --> 00:18:20,120 Keiner fasst den Opa an. 241 00:18:30,840 --> 00:18:32,840 Du nicht. Und du auch nicht. 242 00:18:46,760 --> 00:18:47,880 -Guten Tag. -Guten Tag. 243 00:18:47,960 --> 00:18:50,240 -Zwei Blutwürste, bitte. -Bitte schön. 244 00:18:50,600 --> 00:18:52,480 Eine kleine und eine große. 245 00:18:52,880 --> 00:18:54,840 -Danke. -5,30 Mark. 246 00:19:24,600 --> 00:19:26,720 -Fritz. -Grüß dich, Puppe. 247 00:19:27,640 --> 00:19:30,240 Was machst du hier? Kanntest du einen von denen? 248 00:19:30,320 --> 00:19:32,200 Darum geht's nicht. Komm mit. 249 00:19:32,280 --> 00:19:34,280 Ich kann nicht. Ich muss arbeiten. 250 00:19:35,760 --> 00:19:38,480 Dann erzähl aber zu Hause bei den Mördern, was du gesehen hast. 251 00:19:39,760 --> 00:19:40,920 Den Mördern? 252 00:19:41,880 --> 00:19:43,000 Wie meinst du das? 253 00:19:43,240 --> 00:19:46,920 Was denkst du, wer die Genossen aufm Gewissen hat 254 00:19:53,640 --> 00:19:54,760 Reih dich ein. 255 00:20:00,960 --> 00:20:02,000 Fritz! 256 00:20:14,960 --> 00:20:16,160 Herr Kommissar? 257 00:20:16,920 --> 00:20:21,560 Der Erkennungsdienst hat das Kaliber bestätigt. Von den Toten ausm Kiefernwald. 258 00:20:22,000 --> 00:20:24,040 Hier, es ist das russische Modell. 259 00:20:24,520 --> 00:20:27,560 7,62er Tokarew. Abgefeuert aus zwei verschiedenen Waffen, 260 00:20:27,640 --> 00:20:29,440 aber beide mit demselben Kaliber. 261 00:20:30,040 --> 00:20:34,480 Das Dollste aber ist: In Berlin gibt es genau zwei Registrierungen dieser Waffe. 262 00:20:34,560 --> 00:20:36,080 Und die sind noch dazu von letzter Woche. 263 00:20:38,240 --> 00:20:40,320 Selenskij, Pjotr. 264 00:20:41,280 --> 00:20:42,760 Fallin, Michail. 265 00:20:42,840 --> 00:20:45,080 Beide Angehörige der sowjetischen Botschaft. 266 00:20:45,560 --> 00:20:48,120 Und beiden hat man die Waffen an unserem Zug abgenommen. 267 00:20:49,080 --> 00:20:50,160 Am Gaszug? 268 00:20:52,480 --> 00:20:54,960 -Dann nehmen wir sie fest! -Hat man schon mehrfach versucht. 269 00:20:55,040 --> 00:20:57,000 Die Ermittlungen wurden jedes Mal eingestellt, 270 00:20:57,080 --> 00:20:58,800 die beiden haben diplomatischen Status. 271 00:20:59,360 --> 00:21:01,120 Warum hat man versucht, sie festzunehmen? 272 00:21:01,200 --> 00:21:03,000 Das sind Freunde des illegalen Glückspiels. 273 00:21:03,080 --> 00:21:05,360 Geht um Hundewetten. Illegale Hundewetten. 274 00:21:36,000 --> 00:21:38,600 [Hunde bellen, Männer schreien durcheinander] 275 00:21:58,360 --> 00:22:00,520 Drei Mark auf den Braunen. 276 00:22:00,600 --> 00:22:03,240 Der Braune bringt es. Zwei Märker. 277 00:22:03,960 --> 00:22:05,880 Los, los, Bruto, fass zu. 278 00:22:07,120 --> 00:22:08,800 -Komm! -Zehn Mark! 279 00:22:12,080 --> 00:22:13,280 Los, los, los. 280 00:22:17,760 --> 00:22:19,640 Na los, kommt schon! 281 00:22:29,960 --> 00:22:30,960 Die beiden? 282 00:22:38,400 --> 00:22:40,000 So, Herrschaften. 283 00:22:40,080 --> 00:22:41,440 Feierabend. 284 00:22:42,680 --> 00:22:44,760 Wer sich an illegalem Glücksspiel... 285 00:22:44,880 --> 00:22:46,000 Was wollen Sie? 286 00:22:46,080 --> 00:22:49,120 ...und Wetten beteiligt, macht sich strafbar. 287 00:22:49,200 --> 00:22:52,680 Alle schön ruhig bleiben, wir nehmen erst mal die Personalien auf. 288 00:22:52,760 --> 00:22:54,440 Tut mir leid, Kommissar. 289 00:22:54,520 --> 00:22:57,240 Ich bin Angehöriger von Konsulat von Sowjet Russland. 290 00:22:57,320 --> 00:22:58,920 Ich weiß. Sie sind festgenommen 291 00:22:59,000 --> 00:23:01,560 wegen illegalem Waffenbesitz und 15-fachen Mordes. 292 00:23:03,200 --> 00:23:04,160 He! 293 00:23:04,320 --> 00:23:06,120 Bleib stehen! Bleib stehen! 294 00:23:51,000 --> 00:23:53,280 -Charlotte! -Hallo. 295 00:23:53,840 --> 00:23:56,360 -Ich wollt nicht stören. 296 00:23:56,440 --> 00:23:58,520 Du störst doch nicht. Komm rein. 297 00:24:01,520 --> 00:24:04,720 Guten Abend. Ich bin eine Arbeitskollegin von Ihrem Sohn. 298 00:24:06,480 --> 00:24:08,120 Meine Eltern können dich nicht hören. 299 00:24:12,680 --> 00:24:14,280 Guten Abend, Herr Jänicke. 300 00:24:14,400 --> 00:24:15,840 Guten Abend. 301 00:24:21,240 --> 00:24:23,160 Will sie etwas essen? 302 00:24:23,800 --> 00:24:25,000 Möchtest du was essen? 303 00:24:26,480 --> 00:24:27,640 Suppe. 304 00:24:34,800 --> 00:24:35,920 Wir haben sie. 305 00:24:36,480 --> 00:24:39,400 -Die Mörder aus der Druckerei. 306 00:24:39,920 --> 00:24:41,120 Von der Roten Festung. 307 00:24:41,560 --> 00:24:43,280 Ah. Na, ist doch gut. 308 00:24:47,800 --> 00:24:49,080 Ist was passiert? 309 00:24:51,240 --> 00:24:54,640 Frag sie, ob sie ein Bett braucht. 310 00:24:55,360 --> 00:24:56,760 Frag mal. 311 00:24:56,880 --> 00:24:59,120 -Nichts. 312 00:25:04,240 --> 00:25:06,640 Er fragt, ob du ein Bett brauchst, für die Nacht. 313 00:25:13,320 --> 00:25:15,000 Also, wenn es ginge... 314 00:25:16,760 --> 00:25:19,840 Ist auch nur für ein paar Stunden, ich bin auch sofort wieder... 315 00:25:19,920 --> 00:25:22,800 Keine Frage. Du kriegst mein Bett. Ich nehm das Sofa. 316 00:25:22,880 --> 00:25:24,760 Ich muss morgen sowieso früh raus. 317 00:25:37,480 --> 00:25:38,800 Ist sehr lecker. 318 00:25:45,360 --> 00:25:47,320 Es geht schon. Danke. 319 00:26:16,160 --> 00:26:17,920 ...den Bericht schreiben über... 320 00:26:38,880 --> 00:26:40,880 Besorgen Sie sich bis morgen ein Radio. 321 00:27:38,040 --> 00:27:40,360 "Die Nummer dieses Waggons..." 322 00:27:58,760 --> 00:28:04,600 "Strategischen Punkt außerhalb der Stadt, so etwa 50 Kilometer..." 323 00:28:08,880 --> 00:28:12,240 "Strecke führt südlich aus der Stadt... 324 00:28:12,320 --> 00:28:16,640 Wenn es uns gelingt, den Zug bei Kilometer 127... 325 00:28:17,600 --> 00:28:19,720 Richtung Wünsdorf." 326 00:28:35,520 --> 00:28:37,160 He. Haben Sie das geklaut? 327 00:28:38,280 --> 00:28:40,480 Was? Spinnst wohl. Ist meins. 328 00:28:41,280 --> 00:28:44,800 Diebstahl. Der Mann hat hier 'n Panorama geklaut. 329 00:28:44,880 --> 00:28:48,440 Nehmen Sie Ihre Hände weg. Lassen Sie mich in Ruhe. 330 00:28:48,520 --> 00:28:52,760 Diebstahl. Panorama geklaut. Diebstahl. 331 00:28:57,080 --> 00:28:58,720 Benda? -Stefan Jänicke. 332 00:28:58,800 --> 00:29:00,360 Ich muss Ihren Mann sprechen. 333 00:29:00,440 --> 00:29:03,360 Tut mir leid, um diese Zeit ist mein Gatte selten zu Hause. 334 00:29:03,440 --> 00:29:07,440 Es ist von allerhöchster Wichtigkeit. In der Burg habe ich niemanden erreicht. 335 00:29:07,520 --> 00:29:09,800 Sagen Sie mir, wo ich den Herrn Regierungsrat finden kann. 336 00:29:10,280 --> 00:29:13,520 Der Herr Regierungsrat hat mich nicht über den Ort seines Termins informiert. 337 00:29:13,600 --> 00:29:15,520 -Auf Wiederhören. -Wiederhören. 338 00:29:36,600 --> 00:29:37,920 Was ist das? 339 00:29:39,560 --> 00:29:43,040 Das sind die Bilder von 15 Toten, die wir vor einigen Tagen gefunden haben. 340 00:29:43,680 --> 00:29:45,000 Aus der Stadt geschafft 341 00:29:45,080 --> 00:29:46,280 und tief vergraben. 342 00:29:46,880 --> 00:29:48,400 Aber eben nicht tief genug. 343 00:29:49,280 --> 00:29:50,720 Was wollen Sie von mir? 344 00:29:51,360 --> 00:29:53,080 Ich will Ihnen Ärger machen. 345 00:29:53,440 --> 00:29:56,800 Und zwar so viel Ärger, wie Ihnen 15 ermordete Aktivisten und zwei 346 00:29:57,360 --> 00:30:00,880 geständige Agenten Ihrer diplomatischen Vertretung nur machen können. 347 00:30:04,000 --> 00:30:07,080 15 exekutierte Revolutionäre der “Roten Festung”. 348 00:30:07,160 --> 00:30:10,800 Und der Eisenbahner, der den Zug hierher gebracht hat, ebenfalls “Rote Festung”. 349 00:30:11,560 --> 00:30:14,040 Ich weiß nicht, warum Sie hier meine Zeit stehlen. 350 00:30:14,120 --> 00:30:16,640 Wir haben die Waffen dieser Herren beschlagnahmt. 351 00:30:16,720 --> 00:30:20,520 In fast jeder dieser Leichen steckten Geschosse aus deren Pistolen. 352 00:30:20,600 --> 00:30:22,320 Tokarew, 7,62. 353 00:30:22,840 --> 00:30:24,080 Russischer Nachbau. 354 00:30:24,760 --> 00:30:27,960 Exklusiv für die Mitglieder Ihres Geheimdienstes. 355 00:30:29,480 --> 00:30:30,760 Was wollen Sie? 356 00:30:30,840 --> 00:30:32,960 Ich will Ihnen ein Geschäft vorschlagen. 357 00:30:33,120 --> 00:30:35,360 Warum sollte ich Geschäfte mit der Polizei machen? 358 00:30:35,440 --> 00:30:39,400 Weil Sie, wenn Sie es nicht tun, von Ihrer Zentrale nach Moskau zurückgeholt werden. 359 00:30:39,480 --> 00:30:43,480 Und dort mit Ihren unvorsichtigen Mitarbeitern an die Wand gestellt. 360 00:30:45,400 --> 00:30:48,480 Wenn das Massaker hier an die Öffentlichkeit gerät, 361 00:30:48,560 --> 00:30:52,600 dann würde das bei Ihnen zu Hause sicher Ihr Todesurteil bedeuten, das wissen Sie. 362 00:30:54,360 --> 00:30:55,560 Was ist Ihr Angebot? 363 00:30:56,120 --> 00:30:58,600 Ich will die Namen der Verantwortlichen der Reichswehr, 364 00:30:58,680 --> 00:31:00,640 die den Transport des Giftgases organisieren 365 00:31:00,720 --> 00:31:03,880 und seit Jahren den heimlichen Wiederaufbau des Deutschen Militärs. 366 00:31:03,960 --> 00:31:04,960 Namen und Beweise. 367 00:31:06,080 --> 00:31:09,320 Sie wollen, dass ich Ihnen Ihre eigenen Landsleute liefere? 368 00:31:10,200 --> 00:31:13,480 Ja. Die obersten 15 Ränge genügen. 369 00:31:15,760 --> 00:31:19,440 Im Gegenzug rollen diese 15 im Exil verunglückten Patrioten 370 00:31:19,520 --> 00:31:21,240 heim zu Mütterchen Russland. 371 00:31:21,320 --> 00:31:22,920 Hand wird von Hand gewaschen. 372 00:31:23,360 --> 00:31:26,000 Sie haben in dieser Sache von uns nichts mehr zu befürchten, 373 00:31:26,080 --> 00:31:27,720 keine Untersuchung der Todesumstände. 374 00:32:23,680 --> 00:32:26,880 Der Rest ist für euch. Ich erwarte gute Arbeit, verstanden? 375 00:32:26,960 --> 00:32:28,040 Danke. 376 00:32:28,880 --> 00:32:30,000 Auf Wiedersehen. 377 00:32:36,600 --> 00:32:37,800 Danke. 378 00:32:46,640 --> 00:32:48,720 Willst du hoch zu deinen Leuten? 379 00:32:51,080 --> 00:32:53,120 Soll ich dich mitnehmen in die Burg? 380 00:33:36,640 --> 00:33:40,720 -Ach, Wolter. Genau Sie hab ich gesucht. 381 00:33:40,800 --> 00:33:43,720 Einfache Frage: Was haben Sie und Ihr Kölner Freund am Donnerstag 382 00:33:43,800 --> 00:33:45,520 in der Pepita Bar gemacht? 383 00:33:46,880 --> 00:33:49,520 Jodeln. Mit allem Pipapo. Grins nicht so blöd, Mensch. Beantworten Sie die Frage. 384 00:33:53,280 --> 00:33:54,840 Wir haben einen abgebissen. 385 00:33:54,920 --> 00:33:59,040 In der Pepita? Nö. 386 00:34:09,960 --> 00:34:12,720 Kollege Jänicke, ich habe das Telegramm entschlüsselt. 387 00:34:13,360 --> 00:34:14,920 Sie 388 00:34:15,000 --> 00:34:18,240 Kollege Czerwinski ist ja qua Geburt des Russischen mächtig. 389 00:34:18,760 --> 00:34:20,640 Bin ich Balte, bin ich mächtig. 390 00:34:20,720 --> 00:34:23,880 "Onkel hat soeben die Grenze passiert. Geschenk auf dem Weg nach Berlin." 391 00:34:23,960 --> 00:34:26,280 Das sollte Kommissar Rath heute noch bekommen. 392 00:34:26,360 --> 00:34:28,080 Kriminalassistent Jänicke. 393 00:34:29,920 --> 00:34:31,480 Ihr Vorgesetzter, wo ist der? 394 00:34:33,360 --> 00:34:34,800 -Ihr Vorgesetzter, wo der ist. 395 00:34:34,880 --> 00:34:35,920 Unterwegs. 396 00:34:36,000 --> 00:34:37,960 Was fällt dem ein, sich in meinen Fall zu mischen? 397 00:34:40,240 --> 00:34:44,080 Sagen Sie ihm, morgen kann er sich auf was gefasst machen. 9 Uhr bei Gennat. 398 00:34:46,120 --> 00:34:48,040 Immer wieder erfrischend, der Kollege Böhm. 399 00:34:53,120 --> 00:34:55,480 Ich sollte dem Kommissar Bescheid geben. 400 00:34:56,600 --> 00:34:58,200 Bringen Sie es ihm nach Hause. 401 00:34:58,920 --> 00:35:00,400 -Mhm. 402 00:35:00,720 --> 00:35:03,640 Polizeisiedlung, gegenüber den alten Luxwerken. 403 00:35:53,760 --> 00:35:54,760 Entschuldigung? 404 00:35:55,600 --> 00:35:57,880 Kann ich mir Ihr Radio für ein paar Tage ausleihen? 405 00:35:57,960 --> 00:35:58,960 Äh, unbedingt. 406 00:36:00,000 --> 00:36:03,000 Was ist los? Unsere geschätzte Zimmerwirtin ist kaum zu ertragen, 407 00:36:03,080 --> 00:36:05,160 seit Sie ihr gesagt haben, dass Sie ausziehen. 408 00:36:05,240 --> 00:36:08,360 Ob das mit dem plötzlichen Auftauchen Ihres G'spusis zu tun hat, 409 00:36:08,440 --> 00:36:10,200 das mag ich nicht einmal vermuten. 410 00:36:10,960 --> 00:36:13,160 -Ja. 411 00:36:14,400 --> 00:36:16,240 Das wird meine ganz persönliche Ode 412 00:36:16,320 --> 00:36:19,880 auf unseren geschätzten Polizeipräsidenten Karl Friedrich Zörgiebel. 413 00:36:19,960 --> 00:36:21,560 Ihren neuen Dienstherren. 414 00:36:22,360 --> 00:36:24,880 Hat ihm nicht gefallen, Ihr Artikel. 415 00:36:25,600 --> 00:36:27,400 Erzählt man sich. In der Burg. 416 00:36:31,840 --> 00:36:32,840 Da. 417 00:36:33,520 --> 00:36:36,040 Seit Tagen bombardieren uns die Postillen aus dem rechten Lager 418 00:36:36,120 --> 00:36:37,440 mit dieser Schmonzette. 419 00:36:37,680 --> 00:36:41,720 "Der angeschossene Polizeimeister kehrt endlich heim zu Frau und Kinde." 420 00:36:42,600 --> 00:36:44,120 Passt ja auch zu Ihnen. 421 00:36:45,320 --> 00:36:47,200 -Ja. 422 00:36:47,840 --> 00:36:52,160 Und die Frau, die "Beinah-Witwe". Und das Kinde. Und im Spital war ich auch. 423 00:36:52,920 --> 00:36:56,560 Habe die Ehre, Frau Dörr. Sie kennen mich nicht, Katelbach. 424 00:36:56,640 --> 00:36:58,600 Ich bin ein Bekannter von Ihrem Mann. 425 00:36:58,680 --> 00:37:01,600 Der böse Kommunist, der ihn beschossen haben soll, 426 00:37:01,680 --> 00:37:03,520 ist gerade erst drei Jahre alt geworden. 427 00:37:05,800 --> 00:37:07,200 Das ist nicht Ihr Ernst. 428 00:37:09,360 --> 00:37:10,920 Steht alles da drin. 429 00:37:13,680 --> 00:37:15,520 Und morgen in der Weltbühne. Viel Glück. Und auf bald. 430 00:37:19,720 --> 00:37:20,920 Wie bald? 431 00:37:21,640 --> 00:37:22,800 Noch ungewiss. 432 00:37:22,880 --> 00:37:27,360 Sie haben gerade erst angefangen, einigermaßen erträglich zu werden. 433 00:37:27,440 --> 00:37:31,240 Ich melde mich. Und das Gerät haben Sie spätestens in einer Woche zurück. 434 00:37:31,680 --> 00:37:33,040 Unbedingt. 435 00:37:44,920 --> 00:37:45,960 Elisabeth? 436 00:37:51,240 --> 00:37:52,440 Elisabeth? 437 00:38:03,600 --> 00:38:05,200 Einen Augenblick, Kommissar. 438 00:38:07,680 --> 00:38:09,360 Woher haben Sie meine Adresse? 439 00:38:09,440 --> 00:38:12,600 Die Ermittlungen gegen den Polizei- präsidenten sind eingestellt worden. 440 00:38:12,680 --> 00:38:15,280 Die Angehörigen der Toten streben einen Zivilprozess an. 441 00:38:15,360 --> 00:38:16,800 Gegen die Willkür der Polizei. 442 00:38:16,880 --> 00:38:18,960 Sie können mich nicht einfach so überfallen. 443 00:38:19,520 --> 00:38:21,880 Sie haben die Frauen in der Oranienstraße sterben sehen. Sie haben gesehen, wer die Schüsse abgegeben hat. 444 00:38:26,200 --> 00:38:27,440 Gesehen habe ich gar nichts. 445 00:38:30,600 --> 00:38:33,160 Der Witwer hat erzählt, dass Sie noch mal in der Wohnung waren. 446 00:38:33,240 --> 00:38:34,520 Auf dem Balkon. 447 00:38:35,000 --> 00:38:36,160 Warum? 448 00:38:39,000 --> 00:38:42,120 Sie müssen nur aussagen, dass die Frauen nicht bewaffnet waren. 449 00:38:42,680 --> 00:38:46,280 Dass in ihrer Wohnung keine Kämpfer oder Waffen versteckt waren. Das reicht schon. 450 00:38:46,720 --> 00:38:47,920 Das würde sehr helfen. 451 00:38:49,200 --> 00:38:51,200 Ich liefere keine Kollegen ans Messer. 452 00:38:53,560 --> 00:38:57,280 Wir Kommunisten werden systematisch als Täter oder Mörder abgestempelt. 453 00:38:57,360 --> 00:39:00,200 Ob das der Wahrheit entspricht, scheint niemanden zu interessieren. 454 00:39:01,760 --> 00:39:03,920 Im Falle der beiden Frauen ist es unwahr. 455 00:39:04,440 --> 00:39:06,480 Das weiß ich, und das wissen Sie. 456 00:39:08,520 --> 00:39:09,920 Guten Abend, Herr Rath. 457 00:39:33,000 --> 00:39:34,000 Entschuldige bitte. 458 00:39:34,080 --> 00:39:35,280 Ich bin aufgehalten worden. 459 00:39:38,120 --> 00:39:39,520 Du siehst bezaubernd aus. 460 00:40:17,720 --> 00:40:20,000 Willi? Bruno am Apparat. 461 00:40:20,680 --> 00:40:22,360 Ihr könnt die Lieferung bringen. 462 00:40:22,880 --> 00:40:24,160 In meinen Keller. 463 00:40:26,280 --> 00:40:28,800 Ja, ist gut. Weißt ja, wo der Schlüssel ist. 464 00:41:16,800 --> 00:41:18,440 Entschuldigung? Hm? 465 00:41:18,520 --> 00:41:21,120 Hier soll es 'ne Abkürzung zur Polizeisiedlung geben. 466 00:41:21,200 --> 00:41:23,400 Jaja. Da durch, dann links halten. 467 00:41:23,480 --> 00:41:26,160 Einmal quer durch das Gelände. Die ist auf der anderen Seite. 468 00:41:26,680 --> 00:41:27,800 Danke. 469 00:41:52,160 --> 00:41:53,360 Toller Tipp. 470 00:42:02,920 --> 00:42:04,040 Hallo? 471 00:42:07,400 --> 00:42:08,440 Hallo? 472 00:43:26,200 --> 00:43:27,440 Stehen bleiben! Polizei. 473 00:43:31,840 --> 00:43:33,000 Wer sind Sie 474 00:44:56,680 --> 00:44:58,920 ♪ Zu Asche, zu Staub ♪ 475 00:45:00,280 --> 00:45:02,240 ♪ Dem Licht geraubt ♪ 476 00:45:03,920 --> 00:45:05,720 ♪ Doch noch nicht jetzt ♪ 477 00:45:08,360 --> 00:45:11,160 ♪ Wunder warten bis zuletzt ♪ 478 00:45:18,400 --> 00:45:21,000 ♪ Ozean der Zeit ♪ 479 00:45:22,480 --> 00:45:24,200 ♪ Ewiges Gesetz ♪ 480 00:45:25,880 --> 00:45:28,160 ♪ Zu Asche, zu Staub ♪ 481 00:45:29,440 --> 00:45:30,760 ♪ Zu Asche ♪ 36906

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.