All language subtitles for Awful Wedded Wife

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,400 --> 00:00:04,101 ( theme music playing ) 2 00:00:36,968 --> 00:00:40,371 YOU WOULD NOT BELIEVE HOW EXCITING THINGS ARE GETTING HERE IN NOUVION. 3 00:00:40,373 --> 00:00:43,207 YESTERDAY WE HAD A VISIT FROM NONE OTHER 4 00:00:43,209 --> 00:00:46,243 THAN THE DREADED HITLER HIMSELF. MMM! 5 00:00:46,245 --> 00:00:47,779 AND GOERING, HIS SIDEKICK. 6 00:00:47,781 --> 00:00:50,715 THEY WERE INSPECTING THE GERMAN TROOPS IN THE TOWN. 7 00:00:50,717 --> 00:00:54,084 MY SMALL WAITRESS MIMI, SHE VOLUNTEERED 8 00:00:54,086 --> 00:00:55,787 TO CRAWL DOWN A DRAIN, 9 00:00:55,789 --> 00:00:58,022 AND PLANT A BOMB UNDER THEIR CAR. 10 00:00:58,024 --> 00:01:00,825 BUT AS LUCK WOULD HAVE IT, SHE ACCIDENTALLY 11 00:01:00,827 --> 00:01:02,827 PLANTED THE BOMB UNDER THE OLD CAR 12 00:01:02,829 --> 00:01:05,596 THAT EDITH HAD JUST BOUGHT ME FOR MY BIRTHDAY. 13 00:01:05,598 --> 00:01:07,799 WE WERE GOING TO GO FOR A SPIN 14 00:01:07,801 --> 00:01:09,900 TO RELIVE THE MEMORIES OF OUR COURTING DAYS, 15 00:01:09,902 --> 00:01:12,370 BUT A BIG BANG SURPRISED US. 16 00:01:13,605 --> 00:01:16,207 FORTUNATELY, IT WAS NOT A VERY POWERFUL BOMB 17 00:01:16,209 --> 00:01:18,242 SO WE BOTH EMERGED UNHURT. 18 00:01:18,244 --> 00:01:19,744 WELL-- WELL, ALMOST. 19 00:01:19,746 --> 00:01:22,313 DELAYED SHOCK HAS AFFECTED MY WIFE'S VOICE 20 00:01:22,315 --> 00:01:24,315 AND SHE IS UNCERTAIN WHETHER SHE WILL BE ABLE 21 00:01:24,317 --> 00:01:26,451 TO SING IN THE CAFE FOR SEVERAL DAYS. 22 00:01:26,453 --> 00:01:28,619 SO, AS THEY SAY, 23 00:01:28,621 --> 00:01:31,222 EVERY CLOUD DOES HAVE A SILVER LINING. 24 00:01:33,592 --> 00:01:36,327 - I HAVE GIVEN MADAME FANNY HER LENTIL SOUP. - AH, GOOD. 25 00:01:36,329 --> 00:01:40,264 OH, RENE, AT LAST I HAVE A MOMENT TO TALK TO YOU ALONE. 26 00:01:40,266 --> 00:01:42,867 - OH, HOLD ME. - OH, YVETTE. 27 00:01:42,869 --> 00:01:45,970 OH, RENE, MY WHOLE BODY 28 00:01:45,972 --> 00:01:47,972 IS TREMBLING WITH DIFFERENT EMOTIONS. 29 00:01:47,974 --> 00:01:51,342 - CAN YOU NOT FEEL THEM? - YES. 30 00:01:51,344 --> 00:01:54,144 EVEN THROUGH MY APRON. 31 00:01:56,014 --> 00:01:57,715 - OH, RENE. - WHAT? 32 00:01:57,717 --> 00:02:00,184 IF YOU'D HAVE BEEN KILLED IN THAT EXPLOSION... 33 00:02:00,186 --> 00:02:03,087 OUR CHILD WOULD HAVE BEEN BORN FATHERLESS. 34 00:02:03,089 --> 00:02:06,457 OH, CALM YOURSELF, YVETTE. I WAS NOT HURT. 35 00:02:06,459 --> 00:02:08,993 I JUST LOST THE SEAT OF MY TROUSERS AND... 36 00:02:08,995 --> 00:02:10,995 SOME SMALL CHANGE. 37 00:02:10,997 --> 00:02:14,699 I HAVE SPOKEN WITH THE PRIEST AGAIN ABOUT US MARRYING IN SECRET, 38 00:02:14,701 --> 00:02:17,001 AND HE WAS OPTIMISTIC THAT PERMISSION WOULD BE GIVEN 39 00:02:17,003 --> 00:02:18,770 WHENEVER CONVENIENT. 40 00:02:18,772 --> 00:02:21,372 WELL, AFTER THE WAR IS OVER WOULD BE CONVENIENT. 41 00:02:21,374 --> 00:02:24,509 OH, BUT THAT COULD BE MONTHS AWAY! 42 00:02:24,511 --> 00:02:26,711 OUR CHILD MUST BE BORN IN WEDLOCK, 43 00:02:26,713 --> 00:02:28,780 OTHERWISE THINK OF THE SHAME. 44 00:02:28,782 --> 00:02:31,449 I AM, BUT YOU MUST NOT HURRY THESE THINGS, YVETTE. 45 00:02:31,451 --> 00:02:34,786 IT IS MOST UNSETTLING TO BE BLOWN UP ON YOUR BIRTHDAY 46 00:02:34,788 --> 00:02:37,354 WHEN YOU ARE IN YOUR LATE 30s. 47 00:02:37,356 --> 00:02:39,189 OH, RENE. 48 00:02:39,191 --> 00:02:41,058 RENE! 49 00:02:41,060 --> 00:02:44,328 WHAT ARE YOU DOING WITH THAT SERVANT GIRL IN YOUR ARMS? 50 00:02:44,330 --> 00:02:46,997 YOU STUPID WOMAN! 51 00:02:46,999 --> 00:02:49,366 CAN YOU NOT SEE THAT THIS POOR CHILD 52 00:02:49,368 --> 00:02:51,536 IS STILL TRAUMATIZED FROM YESTERDAY'S EXPLOSION? 53 00:02:51,538 --> 00:02:55,005 JUST GO UPSTAIRS, YVETTE, AND LIE DOWN IN THE BROOM CUPBOARD-- 54 00:02:55,007 --> 00:02:56,974 IN THE BEDROOM-- IN THE BEDROOM 55 00:02:56,976 --> 00:02:58,709 UNTIL YOU ARE FEELING BETTER. 56 00:02:58,711 --> 00:03:01,779 - THANK YOU, RENE. - OH, I AM SORRY, RENE. 57 00:03:01,781 --> 00:03:03,915 I HAVE NOT GOT OVER THAT BANG. 58 00:03:03,917 --> 00:03:06,484 THE GEAR STICK WENT THROUGH THE BRIM OF MY HAT. 59 00:03:06,486 --> 00:03:09,420 GOD MUST HAVE BEEN WATCHING OVER ME. 60 00:03:09,422 --> 00:03:11,889 YES, HOW HE KNEW IT WAS YOU UNDER THAT HAT 61 00:03:11,891 --> 00:03:13,891 WILL ALWAYS BE A MYSTERY TO ME. 62 00:03:13,893 --> 00:03:16,093 OH, BY THE WAY, HOW IS YOUR VOICE? 63 00:03:16,095 --> 00:03:18,228 I HAVE BEEN GARGLING WITH AN HERB TONIC, 64 00:03:18,230 --> 00:03:21,165 BUT I DO NOT THINK I AM UP TO SINGING IN THE CAFE THIS EVENING. 65 00:03:21,167 --> 00:03:22,800 - OH. - LISTEN. 66 00:03:22,802 --> 00:03:24,602 - ( warbles off-key ) - STOP! 67 00:03:24,604 --> 00:03:27,472 STOP, YOU MIGHT LOSE IT ALTOGETHER. 68 00:03:27,474 --> 00:03:29,640 YOU MUST NOT SING TONIGHT, EDITH. 69 00:03:29,642 --> 00:03:32,109 I DO HOPE THE CUSTOMERS WILL NOT MIND. 70 00:03:32,111 --> 00:03:34,111 OH, I AM SURE THEY WILL FIND A WAY 71 00:03:34,113 --> 00:03:36,246 TO HIDE THEIR DISAPPOINTMENT. 72 00:03:36,248 --> 00:03:37,648 - ( bell rings ) - RENE, RENE! 73 00:03:37,650 --> 00:03:40,284 MICHELLE OF THE RESISTANCE WANTS TO SPEAK TO YOU URGENTLY. 74 00:03:40,286 --> 00:03:41,819 OH, HECK, WHAT NOW? 75 00:03:44,222 --> 00:03:47,424 LISTEN VERY CAREFULLY, I SHALL SAY THIS ONLY ONCE. 76 00:03:47,426 --> 00:03:50,495 HITLER AND GOERING ARE STILL AT THE CHATEAU. 77 00:03:50,497 --> 00:03:53,430 WE HAVE PLACED EXPLOSIVES ON THE BRIDGE OVER THE RIVER 78 00:03:53,432 --> 00:03:55,399 ON THE MAIN ROAD OUT OF TOWN. 79 00:03:55,401 --> 00:03:58,769 WHEN HITLER AND GOERING DRIVE OVER THE BRIDGE TO RETURN TO BERLIN, 80 00:03:58,771 --> 00:04:02,272 - MY GIRLS WILL BLOW THEM UP. - OH, WHAT BRAINS, MICHELLE. 81 00:04:02,274 --> 00:04:05,242 WHERE IS THE NITROGLYCERIN I LEFT HERE FOR SAFEKEEPING? 82 00:04:05,244 --> 00:04:07,745 IT IS IN A GIN BOTTLE BEHIND THE BAR. 83 00:04:07,747 --> 00:04:09,346 - I WILL GET IT. - YES, GO. 84 00:04:09,348 --> 00:04:12,016 - IT IS NOT HERE. - NOT THERE? 85 00:04:12,018 --> 00:04:14,218 THE GIN BOTT-- THE NITRO-- THE GIN BOTTLE IS-- 86 00:04:14,220 --> 00:04:17,321 IT IS LUCKY WE HAVE ENOUGH EXPLOSIVES TO BLOW THE BRIDGE OVER THE RIVER. 87 00:04:17,323 --> 00:04:19,189 BUT IT IS OPEN COUNTRYSIDE, MICHELLE. 88 00:04:19,191 --> 00:04:20,958 WHERE WILL YOU HIDE TO SET THEM OFF? 89 00:04:20,960 --> 00:04:24,395 EVEN AS WE SPEAK, MY GIRLS ARE UNDERWATER IN THE RIVER 90 00:04:24,397 --> 00:04:27,932 BREATHING THROUGH STRAWS WITH THEIR HANDS ON THEIR PLUNGERS. 91 00:04:27,934 --> 00:04:30,367 WILL THEY NOT SHRIVEL UP? 92 00:04:30,369 --> 00:04:33,337 THEY ARE TAKING IT IN TURNS. 93 00:04:33,339 --> 00:04:37,041 BESIDES, MY GIRLS ARE THE TOUGHEST RESISTANCE FIGHTERS IN ALL OF FRANCE. 94 00:04:37,043 --> 00:04:39,577 THEY CAN WITHSTAND ANY HARDSHIP. 95 00:04:39,579 --> 00:04:41,412 OH, MICHELLE! MICHELLE! 96 00:04:41,414 --> 00:04:42,780 WHAT IS IT, ANNETTE? 97 00:04:42,782 --> 00:04:45,650 YOU ARE SUPPOSED TO BE SUBMERGED UNTIL FURTHER ORDERS. 98 00:04:45,652 --> 00:04:48,019 - I COULDN'T TAKE IT ANYMORE. - WHAT IS THE MATTER? 99 00:04:48,021 --> 00:04:51,622 - I HAVE FROGS IN MY KNICKERS. - ( croaking ) 100 00:04:52,991 --> 00:04:54,959 OH MY GOD, THAT IS AWFUL. 101 00:04:54,961 --> 00:04:58,696 I THOUGHT YOUR GIRLS COULD WITHSTAND ANY HARDSHIP. 102 00:04:58,698 --> 00:05:00,565 EVEN THE TOUGHEST RESISTANCE FIGHTER 103 00:05:00,567 --> 00:05:02,967 WOULD CRACK WITH FROGS IN HER KNICKERS. 104 00:05:02,969 --> 00:05:05,636 I WOULDN'T. AND I'VE HAD FROGS IN MY KNICKERS. 105 00:05:05,638 --> 00:05:08,539 ANNETTE, I WILL FIND A SUBSTITUTE FOR YOU. 106 00:05:08,541 --> 00:05:11,676 AND MEANWHILE, GO HOME AND EXTRICATE THE FROGS. 107 00:05:11,678 --> 00:05:14,445 NO NO! ONE MOMENT. I HAVE A BETTER IDEA. 108 00:05:14,447 --> 00:05:16,513 MIMI, TAKE ANNETTE INTO THE KITCHEN 109 00:05:16,515 --> 00:05:18,716 AND REMOVE THE FROGS FROM HER. 110 00:05:22,054 --> 00:05:24,822 HOW VERY THOUGHTFUL OF YOU, RENE, 111 00:05:24,824 --> 00:05:26,657 I SHALL REWRITE TONIGHT'S MENU. 112 00:05:26,659 --> 00:05:28,826 I SHALL MAKE THE SPECIAL.... 113 00:05:28,828 --> 00:05:31,896 FROGS' LEGS IN BUTTER AND GARLIC. 114 00:05:37,636 --> 00:05:40,571 I CANNOT DRINK THIS LENTIL SOUP. 115 00:05:40,573 --> 00:05:43,507 IT GIVES ME TERRIBLE WIND. 116 00:05:46,211 --> 00:05:49,213 DID YOU GET THE GIN, ERNEST? 117 00:05:49,215 --> 00:05:51,982 ( laughs ) I STOLE THIS FROM UNDER THE BAR LAST NIGHT. 118 00:05:51,984 --> 00:05:54,051 THEY WILL NEVER NOTICE IT HAS GONE. 119 00:05:58,156 --> 00:06:01,225 WE USED TO CALL THAT COCKTAIL A VOLCANO. 120 00:06:04,396 --> 00:06:08,632 TOO MUCH GIN AND IT COULD TAKE THE TOP RIGHT OFF YOUR HEAD. 121 00:06:10,502 --> 00:06:12,603 I WILL GIVE IT A GOOD SHAKE, FANNY. 122 00:06:12,605 --> 00:06:16,039 THERE-- LIKE I USED TO WHEN I WAS A HANDSOME YOUNG BARMAN 123 00:06:16,041 --> 00:06:17,874 AT MADAME COURTESAN'S. 124 00:06:17,876 --> 00:06:19,743 THEN I COULD SHAKE ALL RIGHT. 125 00:06:20,812 --> 00:06:23,146 ( explosion ) 126 00:06:24,616 --> 00:06:27,017 ( Fanny moaning ) 127 00:06:29,854 --> 00:06:32,723 I THINK WE HAD BETTER TAKE THAT LENTIL SOUP OFF THE MENU. 128 00:06:35,059 --> 00:06:37,328 WHAT WORRIES ME, COLONEL, 129 00:06:37,330 --> 00:06:40,297 IS WE HAVE NOT HEARD ANY MORE FROM THE RESISTANCE 130 00:06:40,299 --> 00:06:42,466 ABOUT THEIR BLACKMAIL DEMAND. 131 00:06:42,468 --> 00:06:45,302 WHAT IF THEY SEND THAT INCRIMINATING PHOTOGRAPH 132 00:06:45,304 --> 00:06:48,606 OF ME HOLDING THE FALLEN MADONNA TO THE GENERAL WITHOUT TELLING US? 133 00:06:48,608 --> 00:06:51,775 THEN WE'LL BE EVEN DEEPER IN THE DOO-DAH. 134 00:06:51,777 --> 00:06:54,778 I WONDER IF WE COULD SOMEHOW 135 00:06:54,780 --> 00:06:58,449 CONTACT THE RESISTANCE AND STALL THEM. 136 00:06:58,451 --> 00:06:59,617 BUT HOW? 137 00:06:59,619 --> 00:07:02,353 TELL THEM WE ARE STILL TRYING 138 00:07:02,355 --> 00:07:04,755 TO RAISE THE 10 MILLION FRANCS RANSOM 139 00:07:04,757 --> 00:07:07,858 AND DELAY THINGS UNTIL JUAN GARCIA ARRIVES TO TAKE US TO SPAIN. 140 00:07:07,860 --> 00:07:11,027 IT'S A STRAW, BUT LET'S CLUTCH IT. 141 00:07:11,029 --> 00:07:13,264 HOW DO WE GET IN TOUCH WITH THE RESISTANCE? 142 00:07:13,266 --> 00:07:16,133 THERE IS RENE AT THE CAFE. 143 00:07:16,135 --> 00:07:18,068 GO AND SEE HIM, GRUBER, 144 00:07:18,070 --> 00:07:21,372 AND GIVE HIM A MILLION FRANCS 145 00:07:21,374 --> 00:07:23,840 AS A DOWN PAYMENT FOR THE RESISTANCE 146 00:07:23,842 --> 00:07:26,209 TO SHOW THEM WE'RE ACTING IN GOOD FAITH. 147 00:07:26,211 --> 00:07:28,712 AN EXCELLENT DELAYING TACTIC. 148 00:07:34,552 --> 00:07:37,087 COLONEL, I MUST SPEAK TO YOU URGENTLY. 149 00:07:42,160 --> 00:07:43,960 WHAT IS IT, HELGA? 150 00:07:43,962 --> 00:07:46,630 I HAVE LEARNED THAT HERR FLICK AND VON SMALLHAUSEN 151 00:07:46,632 --> 00:07:48,932 ARE STILL LOCKED IN THE DUNGEONS AT THE CHATEAU. 152 00:07:48,934 --> 00:07:51,335 CLEARLY THE EXPLODING KNOCKWURST SAUSAGE 153 00:07:51,337 --> 00:07:53,904 I GAVE THEM TO AID THEIR ESCAPE DID NOT WORK. 154 00:07:53,906 --> 00:07:58,175 IT DID, BUT INSTEAD OF BLOWING OUT THE BARS OF FLICK'S CELL, 155 00:07:58,177 --> 00:08:00,911 IT BLEW UP THE DOUBLES OF HITLER AND GOERING. 156 00:08:00,913 --> 00:08:04,348 WHICH IS WHY THE COLONEL AND I HAD TO TAKE THEIR PLACE FOR THE SALUTE. 157 00:08:06,117 --> 00:08:07,884 REMEMBER THIS? 158 00:08:09,487 --> 00:08:13,223 THAT WAS YOU? I WAS TOO FAR AWAY TO RECOGNIZE YOU. 159 00:08:13,225 --> 00:08:16,627 BUT I MUST SAY I THOUGHT YOU LOOKED VERY MASTERFUL IN THE FUHRER'S UNIFORM. 160 00:08:16,629 --> 00:08:19,162 THE FUHRER IS ALWAYS MASTERFUL! 161 00:08:19,164 --> 00:08:21,632 I WANTED TO RUN ACROSS THE SQUARE 162 00:08:21,634 --> 00:08:23,667 AND KISS YOU PASSIONATELY. 163 00:08:23,669 --> 00:08:25,803 THAT MUSTACHE IS TAKING YOU OVER. 164 00:08:25,805 --> 00:08:27,571 - REMOVE IT. - SORRY. 165 00:08:29,173 --> 00:08:31,908 COLONEL, IF WE DO NOT GET HERR FLICK OUT OF THE DUNGEON, 166 00:08:31,910 --> 00:08:35,379 HE WILL TELL THE GENERAL THAT WE ROBBED THE GARRISON PAY TRUCK. 167 00:08:35,381 --> 00:08:37,581 GOD, I'D FORGOTTEN. 168 00:08:37,583 --> 00:08:38,949 HELGA, YOU--! 169 00:08:38,951 --> 00:08:41,685 HELGA, YOU MUST GO AND SEE HERR FLICK. 170 00:08:41,687 --> 00:08:46,289 TELL HIM THAT WE ARE CONTACTING HIS GODFATHER HEINRICH HIMMLER 171 00:08:46,291 --> 00:08:47,924 TO GET HIM RELEASED. 172 00:08:47,926 --> 00:08:49,926 I'VE ALREADY BEEN TO SEE HIM TWICE-- 173 00:08:49,928 --> 00:08:53,263 AS A TART AND A NUN. WHAT CAN I GO AS THIS TIME? 174 00:08:53,265 --> 00:08:55,566 YOU'LL THINK OF SOMETHING. 175 00:08:55,568 --> 00:08:57,133 OH, AND, HELGA? 176 00:08:57,135 --> 00:09:00,070 DON'T TAKE HIM ANY MORE EXPLOSIVES. 177 00:09:00,072 --> 00:09:03,306 GRUBER AND I MAY BE CALLED TO THE CHATEAU TO PLAY OUR ROLES. 178 00:09:03,308 --> 00:09:05,576 WE DON'T WANT TO BE BLOWN UP. 179 00:09:05,578 --> 00:09:09,012 ESPECIALLY BY A KNOCKWURST SAUSAGE! 180 00:09:13,017 --> 00:09:15,318 AH, GOOD MORNING, LIEUTENANT. 181 00:09:15,320 --> 00:09:17,220 GOOD MORNING, RENE. 182 00:09:17,222 --> 00:09:19,923 I WONDER IF I MIGHT HAVE A PRIVATE WORD WITH YOU. 183 00:09:19,925 --> 00:09:22,393 OF COURSE, LIEUTENANT. COME TO THE BAR. 184 00:09:24,362 --> 00:09:25,896 RENE... 185 00:09:25,898 --> 00:09:28,265 I WILL BE VERY DIRECT WITH YOU. 186 00:09:28,267 --> 00:09:31,902 I HAVE ONE MILLION FRANCS IN MY TROUSERS. 187 00:09:31,904 --> 00:09:34,104 I WANT YOU DO DO SOMETHING FOR ME. 188 00:09:36,408 --> 00:09:39,209 I AM RATHER BUSY AT THE MOMENT, LIEUTENANT. 189 00:09:40,745 --> 00:09:43,714 PLEASE, RENE, I ONLY WANT YOU TO DO ME A FAVOR. 190 00:09:45,316 --> 00:09:47,183 MUST BE A BIG ONE. 191 00:09:47,185 --> 00:09:50,654 IT IS ONLY A SMALL ONE, I ASSURE YOU. 192 00:09:52,390 --> 00:09:55,225 I WANT YOU TO CONTACT THE RESISTANCE FOR ME. 193 00:09:55,227 --> 00:09:58,061 BUT I DO NOT KNOW THE RESISTANCE! 194 00:09:58,063 --> 00:10:00,263 AND I BELIEVE YOU, RENE. 195 00:10:00,265 --> 00:10:03,099 BUT THEY HAVE A COMPROMISING PHOTOGRAPH OF ME 196 00:10:03,101 --> 00:10:05,602 WHICH THEY HAVE THREATENED TO SEND TO THE GENERAL 197 00:10:05,604 --> 00:10:08,038 IF I DO NOT PAY THEM A RANSOM OF 10 MILLION FRANCS. 198 00:10:08,040 --> 00:10:10,674 NO! THAT IS AWFUL, LIEUTENANT. 199 00:10:10,676 --> 00:10:12,543 IT IS RATHER DISTRESSING. 200 00:10:12,545 --> 00:10:16,313 NOW IF NO ONE IS LOOKING, I WILL PRODUCE IT FOR YOU. 201 00:10:16,315 --> 00:10:17,815 NO ONE IS LOOKING. 202 00:10:21,018 --> 00:10:24,822 NOW YOU TAKE THE ONE MILLION FRANCS 203 00:10:24,824 --> 00:10:28,024 WHICH I WOULD LIKE YOU SOMEHOW TO GIVE TO THE PEOPLE 204 00:10:28,026 --> 00:10:30,961 WHO YOU DO NOT KNOW IN THE RESISTANCE. 205 00:10:30,963 --> 00:10:33,129 TELL THEM I AM TRYING TO RAISE THE REST OF THE MONEY 206 00:10:33,131 --> 00:10:35,699 BUT I NEED MORE TIME-- A FEW DAYS AT LEAST. 207 00:10:35,701 --> 00:10:37,668 I-- I WILL DO MY BEST, LIEUTENANT. 208 00:10:37,670 --> 00:10:40,571 THANK YOU, RENE. I WILL BE ETERNALLY GRATEFUL. 209 00:10:40,573 --> 00:10:42,806 OH, AND REMEMBER-- 210 00:10:42,808 --> 00:10:45,843 IF THERE IS EVER ANYTHING I CAN DO FOR YOU IN RETURN 211 00:10:45,845 --> 00:10:47,210 LET ME KNOW. 212 00:10:49,146 --> 00:10:51,782 I CANNOT THINK OF ANYTHING AT THE MOMENT. 213 00:10:58,690 --> 00:11:00,657 - RENE? - HMM? 214 00:11:00,659 --> 00:11:03,127 - THE SOUP IS READY FOR YOU TO TASTE. - YES, I AM COMING. 215 00:11:03,129 --> 00:11:06,296 HERE, TAKE THIS. IT IS HALF A MILLION FRANCS FROM LIEUTENANT GRUBER. 216 00:11:06,298 --> 00:11:08,732 MAKE SURE THAT MICHELLE GETS IT IF SHE COMES IN. 217 00:11:08,734 --> 00:11:10,868 IT IS THE DOWN PAYMENT ON HER RANSOM DEMAND. 218 00:11:14,639 --> 00:11:17,975 - Edith: YVETTE! YVETTE! - YES, MADAME EDITH? 219 00:11:17,977 --> 00:11:22,212 MIMI, GIVE THIS QUARTER OF A MILLION FRANCS FROM LIEUTENANT GRUBER 220 00:11:22,214 --> 00:11:24,347 TO MICHELLE WHEN SHE COMES IN. 221 00:11:24,349 --> 00:11:26,650 IT IS DOWN PAYMENT ON THE RANSOM. 222 00:11:29,287 --> 00:11:32,689 IT WOULD TAKE YEARS FOR AN HONEST WORKING GIRL TO EARN THIS. 223 00:11:32,691 --> 00:11:35,358 LUCKY I'M A TART. 224 00:11:37,195 --> 00:11:39,797 - GO UPSTAIRS AND SEE TO THE BEDS. - YES, MADAME EDITH. 225 00:11:41,166 --> 00:11:43,133 MIMI, YOU GO UP AND HELP HER. 226 00:11:43,135 --> 00:11:47,037 MADAME EDITH, HERE IS 125,000 FRANCS 227 00:11:47,039 --> 00:11:49,306 FOR MICHELLE FROM LIEUTENANT GRUBER. 228 00:11:49,308 --> 00:11:51,141 IT IS DOWN PAYMENT ON THE RANSOM. 229 00:11:57,315 --> 00:11:59,549 AH, MICHELLE, JUST THE PERSON. 230 00:11:59,551 --> 00:12:03,353 LIEUTENANT GRUBER LEFT THIS 62,500 FRANCS FOR YOU 231 00:12:03,355 --> 00:12:05,455 AS DOWN PAYMENT ON THE RANSOM. 232 00:12:05,457 --> 00:12:07,490 62,500 FRANCS? 233 00:12:07,492 --> 00:12:10,527 PIN MONEY! THEY WILL HAVE TO DO BETTER THAN THAT. 234 00:12:10,529 --> 00:12:13,897 IF ANYONE WANTS ME, I SHALL BE AT THE HAIRDRESSERS. 235 00:12:18,602 --> 00:12:21,271 - ( doorbell dings ) - AH. 236 00:12:21,273 --> 00:12:23,941 BACK AGAIN, LIEUTENANT. I HAVE JUST BEEN SOUP TASTING. 237 00:12:23,943 --> 00:12:25,809 SO I SEE FROM YOUR TIE. 238 00:12:25,811 --> 00:12:28,545 RENE, I HAVE HAD SECOND THOUGHTS. 239 00:12:28,547 --> 00:12:30,580 I CANNOT ASK YOU TO TAKE THE RISK 240 00:12:30,582 --> 00:12:32,850 OF CONTACTING THE RESISTANCE FOR ME. 241 00:12:32,852 --> 00:12:35,319 I WILL TRY TO DEAL WITH THEM MYSELF 242 00:12:35,321 --> 00:12:38,322 SO I WILL TAKE THE ONE MILLION FRANCS BACK. 243 00:12:38,324 --> 00:12:41,124 WELL, I WILL TRY TO GET IT FOR YOU, LIEUTENANT. 244 00:12:41,126 --> 00:12:42,659 PLEASE TAKE A SEAT. 245 00:12:42,661 --> 00:12:44,728 YVETTE! 246 00:12:45,763 --> 00:12:47,664 - YVETTE! - YES, RENE? 247 00:12:47,666 --> 00:12:50,567 GIVE ME THE HALF A MILLION FRANCS I JUST GAVE YOU. 248 00:12:50,569 --> 00:12:53,470 - OH, I ONLY HAVE QUARTER OF A MILLION. - WHAT?! 249 00:12:53,472 --> 00:12:55,873 - I GAVE THE REST TO MIMI. - ( groans ) 250 00:12:55,875 --> 00:12:59,776 MIMI! I SPREAD IT AROUND FOR SAFEKEEPING. 251 00:13:01,579 --> 00:13:04,882 WHERE'S THE QUARTER OF A MILLION FRANCS THAT YVETTE JUST GAVE YOU? 252 00:13:04,884 --> 00:13:06,649 - I ONLY HAVE HALF. - WHAT? 253 00:13:06,651 --> 00:13:09,319 I GAVE 125,000 FRANCS TO MADAME EDITH. 254 00:13:09,321 --> 00:13:11,588 OH GOD. EDITH! 255 00:13:13,191 --> 00:13:16,059 THEY DO NOT KNOW WHAT IT IS FOR, SO YOUR SECRET IS SAFE. 256 00:13:16,061 --> 00:13:19,396 WHERE IS THE 125,000 FRANCS THAT MIMI GAVE YOU? 257 00:13:19,398 --> 00:13:22,766 I ONLY HAVE 62,500 FRANCS. 258 00:13:22,768 --> 00:13:25,435 - I GAVE THE OTHER HALF TO MICHELLE. - ( whimpers ) 259 00:13:25,437 --> 00:13:28,171 IS EVERYTHING ALL RIGHT, RENE? 260 00:13:28,173 --> 00:13:30,340 OH YES, LIEUTENANT, EVERYTHING IS UNDER CONTROL. 261 00:13:32,143 --> 00:13:35,845 I HAVE TO GIVE ALL THE MONEY BACK TO LIEUTENANT GRUBER. WHAT ARE WE GOING TO DO NOW? 262 00:13:35,847 --> 00:13:37,680 WE SHALL HAVE TO MAKE IT UP OUT OF THE TILL. 263 00:13:37,682 --> 00:13:39,182 WHAT? 264 00:13:42,353 --> 00:13:44,221 ( murmuring ) 265 00:13:48,159 --> 00:13:52,062 NEARLY THERE, LIEUTENANT. WE'RE JUST GETTING THE REST OUT OF THE SAFE. 266 00:13:52,064 --> 00:13:55,465 - IS THERE A PROBLEM? - RATHER AN OLD COMBINATION. 267 00:13:57,969 --> 00:14:00,270 HERE WE ARE, LIEUTENANT-- 268 00:14:00,272 --> 00:14:02,705 ONE MILLION FRANCS EXACTLY. 269 00:14:02,707 --> 00:14:04,507 THANK YOU, RENE. 270 00:14:04,509 --> 00:14:07,344 UM, COVER ME, WOULD YOU? 271 00:14:13,751 --> 00:14:15,285 THANK YOU, RENE. 272 00:14:15,287 --> 00:14:17,821 I HOPE I HAVEN'T CAUSED YOU TOO MUCH TROUBLE. 273 00:14:17,823 --> 00:14:19,356 NOT AT ALL, NO NO. 274 00:14:23,861 --> 00:14:28,531 THAT HAS JUST COST US 62,500 FRANCS-- CAN I TRUST NO ONE IN THIS PLACE? 275 00:14:28,533 --> 00:14:31,901 IS IT NOT LUCKY I HAD THAT MONEY DOWN MY STOCKING TOP? 276 00:14:31,903 --> 00:14:35,839 OH, RENE, WHERE WOULD YOU BE WITHOUT ME? ##### 277 00:14:36,397 --> 00:14:38,098 AFRICA. 278 00:14:41,803 --> 00:14:44,271 - MUTTI? - ERNIE? 279 00:14:44,273 --> 00:14:46,240 OH, MUTTI. 280 00:14:46,242 --> 00:14:49,542 ERNIE, MY ERNIE. 281 00:14:49,544 --> 00:14:51,178 MAKE THE MOST OF IT, 282 00:14:51,180 --> 00:14:53,847 FOR THEY ARE GOING TO BE SHOT IN THE MORNING. 283 00:14:53,849 --> 00:14:58,685 OH, MUTTI, I WANTED YOU TO BE SO PROUD OF ME WHEN I GREW UP. 284 00:14:58,687 --> 00:15:01,554 I WILL BE. 285 00:15:01,556 --> 00:15:05,159 NOW... FOR A SHOCK. 286 00:15:06,627 --> 00:15:08,461 ( gasps ) OH! 287 00:15:09,563 --> 00:15:12,666 YES, IT IS I, HELGA. 288 00:15:12,668 --> 00:15:15,568 HELGA?! I WONDER IF I WANT TO MARRY YOU AFTER ALL. 289 00:15:17,404 --> 00:15:18,905 IF THAT IS HOW YOU ARE GOING TO LOOK, 290 00:15:18,907 --> 00:15:20,741 I WILL HAVE TO TAKE A RAIN CHECK. 291 00:15:20,743 --> 00:15:23,610 WE ARE TRYING TO CONTACT YOUR UNCLE HEINY TO ASK HIM 292 00:15:23,612 --> 00:15:26,113 TO USE HIS INFLUENCE TO GET YOU RELEASED. 293 00:15:26,115 --> 00:15:28,015 WE HAVE NOT A MINUTE TO LOSE. 294 00:15:28,017 --> 00:15:30,350 I WILL CONTACT UNCLE HEINY MYSELF. 295 00:15:30,352 --> 00:15:32,753 BUT HOW? YOU ARE IN A CELL. 296 00:15:36,958 --> 00:15:40,127 THIS KEY IS FOR MY SECRET DUNGEON. 297 00:15:40,129 --> 00:15:42,896 GO THERE IMMEDIATELY AND YOU WILL FIND IN THE CUPBOARD 298 00:15:42,898 --> 00:15:45,065 A SPECIAL GESTAPO HOMING PIGEON 299 00:15:45,067 --> 00:15:47,467 WHO ANSWERS TO THE NAME BORIS. 300 00:15:47,469 --> 00:15:50,671 BRING HIM TO ME HERE AND I WILL SEND A PERSONAL MESSAGE 301 00:15:50,673 --> 00:15:54,641 TO UNCLE HEINY. HE WILL RECOGNIZE MY HANDWRITING AND ACT AT ONCE. 302 00:15:54,643 --> 00:15:56,810 HOW WILL I GET THE PIGEON IN TO YOU? 303 00:15:56,812 --> 00:16:00,313 SMUGGLE HIM IN AT THE BOTTOM OF A BASKET OF FRUIT. 304 00:16:00,315 --> 00:16:04,184 BORIS IS A TRAINED BIRD, PART OF A CRACK GESTAPO UNIT. 305 00:16:04,186 --> 00:16:06,019 HE WILL NOT MAKE ANY NOISE. 306 00:16:06,021 --> 00:16:07,921 I WILL DO AS YOU SAY, HERR FLICK. 307 00:16:07,923 --> 00:16:10,323 BUT MAY I KISS YOU FIRST? 308 00:16:10,325 --> 00:16:13,259 LOOKING LIKE THAT? YOU MUST BE JOKING. 309 00:16:13,261 --> 00:16:18,198 SENIOR GESTAPO OFFICERS DO NOT KISS GERIATRIC OLD CRONES. 310 00:16:18,200 --> 00:16:21,434 JUNIOR ONES ARE NOT SO FUSSY. 311 00:16:22,770 --> 00:16:24,905 GOOD MOANING. 312 00:16:24,907 --> 00:16:26,907 GOOD MOANING. 313 00:16:28,576 --> 00:16:30,944 I HAVE A MASSAGE FROM MICHELLE. 314 00:16:33,047 --> 00:16:37,150 WE NEED TO MOKE A MORE PIFFUL BOTTERY 315 00:16:37,152 --> 00:16:40,821 TO BROADKIST OUR PREPAGONDA. 316 00:16:40,823 --> 00:16:43,757 WE NEED LID AND ASID FOR THE NEW BOTTERY. 317 00:16:43,759 --> 00:16:46,727 - HOW ARE YOU GOING TO GET THOSE? - MONSIEUR ALFINSE 318 00:16:46,729 --> 00:16:49,129 HAS THE ASID AND WE ARE GOING TO STOOL THE LID 319 00:16:49,131 --> 00:16:51,765 FROM THE ROOF OF THE PERRISH CHOOCH. 320 00:16:52,800 --> 00:16:54,701 CHOOCH? 321 00:16:54,703 --> 00:16:57,237 HE MEANS CHURCH. 322 00:16:57,239 --> 00:17:00,741 MONSIEUR ALFINSE AND I AND YOUR TWO WOTRESSES 323 00:17:00,743 --> 00:17:05,078 WILL GO INTO THE CHOOCH DISGEESED AS BALL RINGERS. 324 00:17:07,615 --> 00:17:09,716 BALL RINGERS? 325 00:17:09,718 --> 00:17:12,853 I THINK HE MEANS BELL RINGERS. 326 00:17:12,855 --> 00:17:16,389 LET US HOPE HE DOES. 327 00:17:16,391 --> 00:17:20,894 YVETTE AND MIMI WILL RING THE BALLS... 328 00:17:20,896 --> 00:17:24,697 WHILE MONSIEUR ALFINSE AND I STOOL THE LID. 329 00:17:24,699 --> 00:17:27,868 THE NOISE OF THE BALLS WILL DISGEESE 330 00:17:27,870 --> 00:17:32,139 THE SOUND OF HIM BONGING WITH HIS HAMMER. 331 00:17:32,141 --> 00:17:36,176 WHEN THE BALLS BING, HE WILL BONG. 332 00:17:38,412 --> 00:17:40,814 WHY ARE YOU TELLING US THIS? 333 00:17:40,816 --> 00:17:44,350 WE NEED YOU AND MADAME EDITH TO BE LEEKOUTS. 334 00:17:44,352 --> 00:17:46,920 I AM BEING A LEEKOUT FOR NO ONE. 335 00:17:48,622 --> 00:17:50,891 BUT YOU MIST, RONNIE. 336 00:17:50,893 --> 00:17:52,893 OR WOULD YOU AND MADAME EDITH PREFER 337 00:17:52,895 --> 00:17:55,262 TO BE AT THE BRODGE, WETTING UNDER WITTER? 338 00:17:55,264 --> 00:17:58,098 OH NO. NO, WE WOULD NOT LIKE THAT. 339 00:17:58,100 --> 00:18:00,566 I MIGHT GET FROGS IN MY KNICKERS. 340 00:18:00,568 --> 00:18:03,636 - THE SHOCK COULD BE FATAL. - YES! 341 00:18:03,638 --> 00:18:06,306 THERE COULD BE DEAD FROGS FROM HERE TO AVIGNON. 342 00:18:08,676 --> 00:18:11,945 WHAT HAPPENS IF SOMEONE COMES ALONG WHEN WE ARE LOOKOUTS? 343 00:18:11,947 --> 00:18:15,849 BLEE THIS SPECIAL WASSLE TO WARN US. 344 00:18:17,384 --> 00:18:21,121 IT MAKES A NOSE LIKE AN EEL IN THE MOATING SEASON. 345 00:18:21,123 --> 00:18:22,689 WHAT? 346 00:18:22,691 --> 00:18:26,860 A NOISE LIKE AN OWL IN THE MATING SEASON. 347 00:18:26,862 --> 00:18:28,761 LOSSEN. 348 00:18:28,763 --> 00:18:32,398 ( hooting ) 349 00:18:34,035 --> 00:18:36,369 ( dogs howling ) 350 00:18:40,074 --> 00:18:42,909 WELL, BACK TO THE DRAWING BOARD. 351 00:18:43,945 --> 00:18:46,112 GENERAL VON KLINKERHOFFEN. 352 00:18:49,650 --> 00:18:51,551 - HEIL HITLER. - HEIL HITLER. 353 00:18:51,553 --> 00:18:53,987 TAKE THESE UNIFORMS. YOU MUST ONCE AGAIN 354 00:18:53,989 --> 00:18:56,823 DRESS UP AS THE FUHRER AND FIELD MARSHAL GOERING. 355 00:18:56,825 --> 00:19:00,260 OH, ARE WE GOING TO INSPECT THE TROOPS AGAIN, GENERAL? 356 00:19:00,262 --> 00:19:03,563 NO, TODAY IS THE DAY THE REAL DOUBLES 357 00:19:03,565 --> 00:19:05,999 WERE DUE TO LEAVE THE AREA FOR BERLIN. 358 00:19:06,001 --> 00:19:09,870 AS THEY WERE BLOWN UP AND ARE CURRENTLY UNDER MY BED WRAPPED IN BLANKETS, 359 00:19:09,872 --> 00:19:13,240 THIS WILL NOT BE EASY FOR THEM. YOU MUST TAKE THEIR PLACES. 360 00:19:13,242 --> 00:19:16,542 GENERAL, SURELY WE DON'T HAVE TO GO ALL THE WAY TO BERLIN? 361 00:19:16,544 --> 00:19:18,511 OF COURSE NOT! 362 00:19:18,513 --> 00:19:20,914 I WILL DISGUISE MYSELF AS YOUR DRIVER-- 363 00:19:20,916 --> 00:19:22,749 I CAN TRUST NO ONE ELSE. 364 00:19:22,751 --> 00:19:25,551 HITLER AND GOERING MUST BE SEEN LEAVING THE CHATEAU 365 00:19:25,553 --> 00:19:28,255 SO WE CANNOT BE IMPLICATED IN THIS BLUNDER! 366 00:19:28,257 --> 00:19:30,857 WE WILL DRIVE TO THE OTHER SIDE OF THE BRIDGE-- 367 00:19:30,859 --> 00:19:32,926 WHICH IS OUTSIDE MY JURISDICTION-- 368 00:19:32,928 --> 00:19:35,762 AND THE BODIES, WHICH WE WILL HAVE PLACED IN THE BOOT OF THE CAR, 369 00:19:35,764 --> 00:19:37,697 WILL THEN BE BLOWN UP. 370 00:19:37,699 --> 00:19:39,866 THIS WAY, NO BLAME CAN FALL ON US 371 00:19:39,868 --> 00:19:42,068 FOR FAILING TO PROTECT OUR GLORIOUS LEADERS. 372 00:19:42,070 --> 00:19:45,372 A PARTICULARLY INGENIOUS PLAN, GENERAL. 373 00:19:45,374 --> 00:19:47,240 I KNOW. 374 00:19:48,609 --> 00:19:50,743 REPORT TO THE CHATEAU AT 8:00 THIS EVENING. 375 00:19:54,115 --> 00:19:57,384 IN A WAY I AM SORRY WE ARE NOT GOING TO BERLIN. 376 00:19:58,886 --> 00:20:00,853 JUST IMAGINE IT! 377 00:20:03,524 --> 00:20:06,626 THE WHOLE CITY LINING THE STREETS, 378 00:20:06,628 --> 00:20:09,062 SHOUTING AND WAVING 379 00:20:09,064 --> 00:20:12,232 AT THEIR BELOVED LEADER! 380 00:20:12,234 --> 00:20:15,668 AND THEN INTO THE BUNKER FOR A QUICK SNOG WITH EVA. 381 00:20:16,703 --> 00:20:17,837 YOU'RE RIGHT. 382 00:20:19,340 --> 00:20:22,275 THE DANGER DOES OUTWEIGH THE EXCITEMENT. 383 00:20:24,612 --> 00:20:27,481 THIS BASKET OF FRUIT WAS DELIVERED FOR YOU. 384 00:20:28,983 --> 00:20:33,286 EXCELLENT. HELGA HAS SMUGGLED IN BORIS THE HOMING PIGEON. 385 00:20:33,288 --> 00:20:36,490 HE WILL FLY TO UNCLE HEINY IN BERLIN WITH MY MESSAGE. 386 00:20:37,759 --> 00:20:42,161 THERE WAS A PIGEON TOO. WE COOKED IT FOR YOU. 387 00:21:07,555 --> 00:21:10,557 A TREE APPEARS TO HAVE FALLEN ACROSS THE ROAD. WE WILL HAVE TO MOVE IT. 388 00:21:11,893 --> 00:21:14,260 - ( car stops ) - I DON'T LIKE IT, GENERAL. 389 00:21:14,262 --> 00:21:17,997 - IT COULD BE AN AMBUSH. - NONSENSE. THERE IS NOTHING TO WORRY ABOUT, 390 00:21:17,999 --> 00:21:20,600 APART FROM WHICH, I AM A CRACK SHOT. 391 00:21:20,602 --> 00:21:23,069 ( gunfire ) 392 00:21:29,744 --> 00:21:31,978 UNFORTUNATELY I CAN SEE NOTHING TO SHOOT AT-- 393 00:21:31,980 --> 00:21:33,680 SO WE'D BETTER MAKE A RUN FOR IT. 394 00:21:33,682 --> 00:21:36,049 LIGHT THE FUSE ON THE EXPLOSIVES, GRUBER. 395 00:21:36,051 --> 00:21:38,819 WE MUST DESTROY THE BODIES IN THE BOOT AT ALL COSTS. 396 00:21:40,855 --> 00:21:43,790 NOW LET'S GET OUT OF HERE! 397 00:21:47,127 --> 00:21:48,628 ( gunfire ) 398 00:21:58,305 --> 00:22:00,340 ON YOUR FEET, YOU NAZI SWINE, 399 00:22:00,342 --> 00:22:02,308 OR I WILL SHOOT YOU WHERE YOU ARE. 400 00:22:05,312 --> 00:22:09,082 MY GOD, IT IS HITLER AND GOERING IN THE FLESH. 401 00:22:09,084 --> 00:22:12,385 THIS IS A GLORIOUS DAY FOR THE COMMUNIST RESISTANCE FIGHTERS. 402 00:22:13,554 --> 00:22:15,655 ACTUALLY, I THINK WE OUGHT TO POINT OUT 403 00:22:15,657 --> 00:22:18,157 - THAT WE ARE NOT REALLY-- - SILENCE! 404 00:22:18,159 --> 00:22:20,560 IF YOU HAD JUST BEEN ORDINARY GENERALS, 405 00:22:20,562 --> 00:22:22,629 WE WOULD HAVE SHOT YOU ON THE SPOT. 406 00:22:22,631 --> 00:22:25,098 BUT YOU ARE TOO IMPORTANT TO DIE... 407 00:22:25,100 --> 00:22:26,633 YET. 408 00:22:26,635 --> 00:22:28,535 MOVE IT! 409 00:22:29,670 --> 00:22:31,638 AFTER YOU, HITLER. 410 00:22:31,640 --> 00:22:34,273 NO, AFTER YOU, GOERING! 411 00:22:44,652 --> 00:22:46,352 ( girls scream ) 412 00:22:48,455 --> 00:22:51,391 ARE YOU READY TO STAND LEEKOUT, MADAME EDITH? 413 00:22:51,393 --> 00:22:55,194 - RONNIE? - YES, WE ARE READY, OFFICER CRABTREE. 414 00:22:55,196 --> 00:22:57,697 HAVE YOU THE TEELS, MONSIEUR ALFINSE? 415 00:22:57,699 --> 00:23:01,334 I HAVE MY HAMMER AND CHISEL FOR PRYING THE LEAD OFF THE CHURCH ROOF. 416 00:23:02,469 --> 00:23:04,738 THEN WE WILL CLIMB UP TO THE BALFRY. 417 00:23:04,740 --> 00:23:06,472 FOLLOW MOO. 418 00:23:10,511 --> 00:23:13,847 I HOPE THEY GET A MOVE ON. WE WILL DIE OF THE COLD OUT HERE. 419 00:23:13,849 --> 00:23:16,816 LET ME GIVE YOU A HUG, RENE. 420 00:23:16,818 --> 00:23:18,151 THAT WILL KEEP US WARM. 421 00:23:18,153 --> 00:23:21,154 AW, THAT IS A VERY NICE THOUGHT, EDITH. 422 00:23:21,156 --> 00:23:23,356 BUT WE ARE SUPPOSED TO BE KEEPING WATCH. 423 00:23:23,358 --> 00:23:25,692 I WILL JUST BLOW ON MY HANDS INSTEAD. 424 00:23:28,763 --> 00:23:30,597 - GOOD EVENING. - WHOA! 425 00:23:30,599 --> 00:23:33,733 - GOOD EVENING, FATHER. - ARE YOU WAITING FOR CONFESSION? 426 00:23:33,735 --> 00:23:37,403 UH, NO. WE HAVE BEEN VISITING THE GRAVE OF MY DEAD BROTHER. 427 00:23:37,405 --> 00:23:39,739 VERY WELL. JUST A MOMENT-- 428 00:23:39,741 --> 00:23:43,309 I RECOGNIZE YOUR VOICE. YOU ARE MR. X, ARE YOU NOT? 429 00:23:43,311 --> 00:23:46,713 YOU CAME TO SEE ME IN THE CONFESSIONAL ABOUT A SECRET MARRIAGE? 430 00:23:46,715 --> 00:23:49,883 WELL, UH, MANY PEOPLE SOUND LIKE ME. 431 00:23:49,885 --> 00:23:53,620 IT IS YOU! I HAVE A GOOD EAR FOR VOICES. 432 00:23:53,622 --> 00:23:57,023 I HAVE EXCELLENT NEWS. I SAW THE BISHOP THIS AFTERNOON. 433 00:23:57,025 --> 00:23:59,593 HE HAS GIVEN ME PERMISSION TO MARRY YOU. 434 00:23:59,595 --> 00:24:03,663 IS THIS THE WOMAN YOU LOVE, THE BRAVE RESISTANCE FIGHTER? 435 00:24:03,665 --> 00:24:05,632 WHO ELSE? 436 00:24:05,634 --> 00:24:08,768 I UNDERSTAND YOU TWO ARE TO BE KNOWN ONLY AS "X." 437 00:24:08,770 --> 00:24:10,704 WELL, I AM HIS EX, 438 00:24:10,706 --> 00:24:13,573 SINCE HE IS ALREADY OFFICIALLY DEAD. 439 00:24:13,575 --> 00:24:16,743 COME INSIDE, MY BRAVE ONES, AND I WILL MARRY YOU NOW. 440 00:24:16,745 --> 00:24:19,145 OH NO. IT REALLY CAN WAIT. 441 00:24:20,414 --> 00:24:22,782 RENE, YOU ARE A DEVIL. 442 00:24:22,784 --> 00:24:25,986 YOU HAVE FIXED UP FOR US TO BE MARRIED IN SECRET. 443 00:24:25,988 --> 00:24:28,187 HOW WONDERFUL. 444 00:24:28,189 --> 00:24:31,357 I KNOW I SHOULD HAVE DISCUSSED THIS WITH YOU FIRST, EDITH. 445 00:24:31,359 --> 00:24:35,061 - LET US TALK ABOUT IT-- - NO, LET US DO IT NOW. 446 00:24:35,063 --> 00:24:37,130 AFTER ALL THIS TIME, 447 00:24:37,132 --> 00:24:40,266 WITH ALL THE VILLAGERS THINKING THAT WE ARE LIVING TOGETHER 448 00:24:40,268 --> 00:24:42,002 OUTSIDE OF MARRIAGE, 449 00:24:42,004 --> 00:24:44,537 AT LAST YOU ARE DOING THE DECENT THING. 450 00:24:44,539 --> 00:24:48,374 DO NOT TURN YOUR BACK ON THE DOORWAY OF HAPPINESS. 451 00:24:48,376 --> 00:24:50,576 NOT FORGETTING FUNERALS. 452 00:24:50,578 --> 00:24:52,779 I THINK THERE HAS BEEN A SLIGHT MISUNDERSTANDING. 453 00:24:52,781 --> 00:24:54,881 ( laughs ) OH, SURELY YOU WERE NOT THINKING 454 00:24:54,883 --> 00:24:58,018 OF MARRYING SOMEBODY ELSE IN SECRET, WERE YOU? 455 00:24:58,020 --> 00:25:00,754 WHAT A THOUGHT! 456 00:25:00,756 --> 00:25:02,388 THEN LET US SEAL THE BOND NOW. 457 00:25:02,390 --> 00:25:04,323 - WELL-- - IT WILL NOT TAKE LONG. 458 00:25:04,325 --> 00:25:05,792 COME INSIDE. 459 00:25:05,794 --> 00:25:09,696 OH, RENE, I AM SO HAPPY. 460 00:25:09,698 --> 00:25:13,099 WHAT LUCK THAT HAPPEN TO BE HERE TONIGHT. 461 00:25:13,101 --> 00:25:14,801 OH, COME. 462 00:25:14,803 --> 00:25:17,537 DOES NOT GOD MOVE IN MYSTERIOUS WAYS? 463 00:25:17,539 --> 00:25:19,639 HE'S NOT THE ONLY ONE. 464 00:25:19,641 --> 00:25:23,276 I WILL GIVE YOU A LOG UP, MONSIEUR ALFINSE. 465 00:25:25,346 --> 00:25:28,181 I FEEL LIKE THE HINCHBOCK OF NOTRE DOOM. 466 00:25:29,817 --> 00:25:32,752 YOU CAN START RINGING THE BALLS NOW. 467 00:25:34,222 --> 00:25:36,189 I WILL GO FIRST. 468 00:25:36,191 --> 00:25:38,491 ( bell ringing ) 469 00:25:40,294 --> 00:25:42,596 HERE, LET ME HELP YOU. 470 00:25:42,598 --> 00:25:45,365 - ( bell ringing ) - ( screaming ) 471 00:25:46,434 --> 00:25:48,868 - MIMI! - I AM STUCK. 472 00:25:48,870 --> 00:25:50,136 OH MY GOD! 473 00:25:50,138 --> 00:25:53,340 WHY ARE YOU NOT RINGING ALL THE BALLS? 474 00:25:53,342 --> 00:25:55,074 MIMI IS STUCK. 475 00:25:55,076 --> 00:25:57,344 WE MUST GET HER DOON. 476 00:25:58,646 --> 00:26:00,880 LET GO, MIMI. I WILL CITCH YOU. 477 00:26:00,882 --> 00:26:04,317 NO, IF SHE LETS GO OF THE ROPE IT WILL BE STUCK UP THERE 478 00:26:04,319 --> 00:26:06,486 AND WE WILL NOT BE ABLE TO RING ALL THE BELLS. 479 00:26:06,488 --> 00:26:08,221 I HAVE A BROON WOOVE. 480 00:26:08,223 --> 00:26:11,090 HONG ON, I WILL PILL YOU. 481 00:26:12,126 --> 00:26:14,361 ( bell ringing ) 482 00:26:14,363 --> 00:26:17,063 WHOA! 483 00:26:17,065 --> 00:26:20,367 OH, MY KNICKERS ARE FALLING DOWN. 484 00:26:23,804 --> 00:26:25,872 THIS IS A SPECIAL SHORT CEREMONY 485 00:26:25,874 --> 00:26:27,206 FOR USE IN WARTIME. 486 00:26:27,208 --> 00:26:29,276 THE BISHOP HAS AGREED THAT WE CAN DISPENSE 487 00:26:29,278 --> 00:26:32,746 WITH THE NEUTRAL WITNESSES AND THAT YOUR NAMES CAN BE KEPT SECRET 488 00:26:32,748 --> 00:26:35,114 BECAUSE OF YOUR WORK FOR THE RESISTANCE. 489 00:26:35,116 --> 00:26:37,284 - ARE YOU READY? - OH YES, FATHER. 490 00:26:37,286 --> 00:26:40,520 I SUPPOSE SO. 491 00:26:40,522 --> 00:26:44,424 DO YOU, MISS X, TAKE THIS, MR. X, 492 00:26:44,426 --> 00:26:47,059 TO BE YOUR LAWFUL WEDDED HUSBAND, 493 00:26:47,061 --> 00:26:48,662 THROUGH DANGER AND ADVERSITY, 494 00:26:48,664 --> 00:26:50,897 THROUGH POVERTY AND PILLAGE, 495 00:26:50,899 --> 00:26:53,366 THROUGH THE RISKS OF FIGHTING ALONE AND UNKNOWN 496 00:26:53,368 --> 00:26:55,735 UNTIL CERTAIN DEATH DO YOU PART? 497 00:26:55,737 --> 00:26:57,637 SAY "I DO." 498 00:26:57,639 --> 00:27:00,173 I'D FORGOTTEN HOW BRAVE I WAS. 499 00:27:00,175 --> 00:27:02,041 I DO. 500 00:27:02,043 --> 00:27:03,910 DO YOU, MR. X... 501 00:27:13,354 --> 00:27:15,021 SAY "I DO." 502 00:27:17,491 --> 00:27:19,926 RENE, WHAT HAS HAPPENED? 503 00:27:19,928 --> 00:27:22,395 QUICK, SAY I DO SO WE ARE MARRIED. 504 00:27:22,397 --> 00:27:25,932 IT IS TOO LATE, EDITH. IT WOULD NOT BE LEGAL. 505 00:27:25,934 --> 00:27:28,201 HE IS SUPPOSED TO HEAR THE I DO'S. 506 00:27:28,203 --> 00:27:31,471 WE CAN'T GO AGAINST THE DIVINE LAWS OF THE CHURCH. 507 00:27:31,473 --> 00:27:33,673 HE IS OUT FOR THE COUNT. 508 00:27:33,675 --> 00:27:35,575 SHOULD I TRY THE KISS OF LIFE? 509 00:27:35,577 --> 00:27:38,645 HE'S A PRIEST. HE'S NOT ALLOWED. 510 00:27:38,647 --> 00:27:41,047 YOU KNOW, YOU WERE RIGHT, EDITH. 511 00:27:41,049 --> 00:27:44,217 GOD DOES MOVE IN MYSTERIOUS WAYS. 512 00:27:47,888 --> 00:27:50,122 ( mouths ) 513 00:27:50,124 --> 00:27:52,325 ( theme music playing ) 52936

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.