Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,441 --> 00:00:48,081
Now, bear in mind, Meadows,
2
00:00:48,161 --> 00:00:50,481
I'm leaving everything in your care.
3
00:00:50,761 --> 00:00:54,641
Be sure that the person
who rents my house is reliable.
4
00:00:55,161 --> 00:00:56,841
A person you can trust.
5
00:00:56,921 --> 00:00:58,121
Yes, sir.
6
00:00:58,201 --> 00:01:01,641
- Very good. Well, goodbye.
- Goodbye, Colonel.
7
00:01:07,521 --> 00:01:09,281
And don't forget to tell me--
8
00:01:12,401 --> 00:01:15,001
Thank heaven he's gone.
9
00:01:15,481 --> 00:01:17,641
South Africa has my sympathy.
10
00:01:40,441 --> 00:01:41,521
What's the matter?
11
00:01:42,481 --> 00:01:45,441
Say, Kelly, did you see a couple
of bozos run this way?
12
00:01:45,521 --> 00:01:47,961
Sure. A couple just went in there.
What's wrong?
13
00:01:48,241 --> 00:01:50,561
Trying to make a hotel
out of the city park.
14
00:01:50,761 --> 00:01:52,681
They even put
a couple of benches together
15
00:01:52,761 --> 00:01:54,361
so that they could have twin beds.
16
00:01:54,521 --> 00:01:55,721
- Oh, yeah?
- Yes.
17
00:01:55,961 --> 00:01:57,721
And when I told them to move on,
18
00:01:57,801 --> 00:02:01,801
the little fella tips his hat
and said, "Yes, ma'am."
19
00:02:02,481 --> 00:02:04,441
That's what I'm sore about.
20
00:02:24,041 --> 00:02:26,601
He's gone.
Come on, let's get out of here.
21
00:02:40,201 --> 00:02:44,001
Well, here's another nice mess
you've gotten me into.
22
00:02:45,201 --> 00:02:46,401
Yes, ma'am.
23
00:02:53,681 --> 00:02:55,401
Come on, let's reconnoitre.
24
00:03:17,401 --> 00:03:18,721
Shh.
25
00:03:57,921 --> 00:03:59,961
Now, are you sure
you have everything?
26
00:04:00,041 --> 00:04:01,801
Oh, certainly,
I've got everything.
27
00:04:01,881 --> 00:04:03,881
Would you get a move on
before we miss that boat?
28
00:04:03,961 --> 00:04:06,601
- Oh, all right.
- Oh, come on, hurry up.
29
00:04:07,361 --> 00:04:09,561
- Get a move on. Get a move on.
- All right, coming.
30
00:04:09,641 --> 00:04:13,041
But, listen, do you really think
it's safe for us to go away like this
31
00:04:13,121 --> 00:04:14,921
and leave this place until Monday?
32
00:04:15,081 --> 00:04:18,761
Oh, sure. The colonel won't be back
for at least six months.
33
00:04:18,921 --> 00:04:21,761
And what's the difference if we
rent the house today or next week?
34
00:04:21,841 --> 00:04:23,881
- It's the same.
- All right. Go on, go on.
35
00:04:23,961 --> 00:04:26,321
You're always ready to start
an argument. Come on, hurry up.
36
00:04:26,401 --> 00:04:28,161
Oh, and you're always blaming me.
37
00:04:39,681 --> 00:04:41,441
Get out here. Come on.
38
00:05:01,401 --> 00:05:03,601
Let's go out the side window.
39
00:05:18,481 --> 00:05:19,881
Close the drapes.
40
00:05:49,801 --> 00:05:54,201
- Well, this must be the place.
- It's perfectly ripping.
41
00:05:54,601 --> 00:05:58,241
- It reminds me of old England-mere.
- It's just the thing.
42
00:06:08,481 --> 00:06:09,841
Is it the cops?
43
00:06:12,441 --> 00:06:15,161
Who is this Colonel Buckshot?
What's he like?
44
00:06:15,481 --> 00:06:19,001
I haven't the slightest idea.
I never met the old dear.
45
00:06:19,361 --> 00:06:21,961
Oh, I do hope
he rents us the place.
46
00:06:23,121 --> 00:06:24,961
It's somebody
to rent the place.
47
00:06:31,201 --> 00:06:33,521
- What'll we do?
- "Do"?
48
00:06:34,241 --> 00:06:36,121
Just use your brains.
49
00:06:36,361 --> 00:06:39,801
You put on the butler's clothes
and tell them the colonel is not home.
50
00:06:40,041 --> 00:06:41,041
It's simple.
51
00:06:41,121 --> 00:06:44,321
- Yes, but if they don't...
- Come on!
52
00:06:59,601 --> 00:07:03,121
Wait. Wait, Ambrose.
I think I hear someone coming.
53
00:07:09,481 --> 00:07:12,041
Is this the home of
Colonel Wilburforce Buckshot?
54
00:07:12,201 --> 00:07:13,201
Yes, sir.
55
00:07:13,401 --> 00:07:16,401
Well, uh, I understand
this place is for rent.
56
00:07:16,761 --> 00:07:19,361
Is it? I mean, it is, yes.
57
00:07:23,521 --> 00:07:24,681
Of course it is.
58
00:07:26,681 --> 00:07:30,321
I am Lord Leopold Plumtree. My card.
59
00:07:39,281 --> 00:07:40,281
Hey.
60
00:07:41,201 --> 00:07:43,921
The colonel isn't home. You'll have--
61
00:07:47,601 --> 00:07:52,001
- You wish to see the colonel?
- Why, I'd love to.
62
00:07:52,681 --> 00:07:54,201
Colonel Buckshot!
63
00:07:57,401 --> 00:07:59,801
Oh, Ollie, uh, Colonel Buckshot!
64
00:08:01,401 --> 00:08:02,561
Wait there.
65
00:08:08,961 --> 00:08:10,321
Colonel Buckshot!
66
00:08:17,201 --> 00:08:18,521
What it is, Hives?
67
00:08:23,961 --> 00:08:27,081
Lord Appletree.
He wants to rent a room.
68
00:08:27,161 --> 00:08:29,761
No, no, my dear fellow.
Plumtree. Plumtree.
69
00:08:30,001 --> 00:08:32,081
Lord Leopold Plumtree.
70
00:08:34,801 --> 00:08:37,081
And I want to rent the entire house.
71
00:08:38,881 --> 00:08:40,321
Show then to the solarium.
72
00:08:44,281 --> 00:08:46,001
I'll be right down.
73
00:08:49,321 --> 00:08:50,321
This way, sir.
74
00:09:24,441 --> 00:09:27,521
Good morning.
Many, many, many good mornings.
75
00:09:28,081 --> 00:09:31,641
Have I the pleasure of addressing
Colonel Wilburforce Buckshot?
76
00:09:31,961 --> 00:09:35,401
None other.
Colonel Buckshot at your service.
77
00:09:35,721 --> 00:09:37,401
I'm Lord Leopold Plumtree.
78
00:09:38,121 --> 00:09:40,201
- Delighted.
- My wife.
79
00:09:40,601 --> 00:09:41,641
Charmed.
80
00:09:50,561 --> 00:09:53,201
My wife and I have
just returned from our honeymoon.
81
00:09:55,081 --> 00:09:57,881
The hotel being full,
my dear little wife suggested
82
00:09:57,961 --> 00:09:59,921
that we rent a furnished home.
83
00:10:00,081 --> 00:10:01,921
- You understand.
- Yes, yes, yes.
84
00:10:02,001 --> 00:10:04,441
So we should like
to take possession immediately.
85
00:10:04,521 --> 00:10:07,201
Nothing would give me
greater pleasure.
86
00:10:08,001 --> 00:10:10,601
Oh, besides the butler,
you have maid service?
87
00:10:10,681 --> 00:10:12,161
Oh, yes, yes, yes.
88
00:10:12,801 --> 00:10:14,721
I'd like to see the maid, please.
89
00:10:20,601 --> 00:10:21,721
Just a moment.
90
00:10:22,281 --> 00:10:24,761
Oh, Hives, will you call Agnes?
91
00:10:26,761 --> 00:10:28,801
- Who?
- Call Agnes.
92
00:10:32,641 --> 00:10:34,641
Oh, Agnes!
93
00:10:35,961 --> 00:10:37,561
Pardon me just a moment.
94
00:10:44,601 --> 00:10:45,681
Shh.
95
00:10:45,761 --> 00:10:47,801
What'd you wanna tell them
the colonel was home for?
96
00:10:47,881 --> 00:10:48,881
I couldn't help it.
97
00:10:48,961 --> 00:10:51,241
You got me into this mess
and need to get me out of it!
98
00:10:51,321 --> 00:10:53,201
- What do you mean?
- Go put the maid's clothes on
99
00:10:53,281 --> 00:10:55,321
- and we'll get rid of them!
- I'm not going to put--
100
00:11:05,721 --> 00:11:07,481
What a lovely piano.
101
00:11:08,081 --> 00:11:10,561
- It is beautiful, isn't it?
- Do you play, Colonel?
102
00:11:10,721 --> 00:11:13,721
Well, uh, yes and no.
103
00:11:14,481 --> 00:11:16,601
Oh, do wrangle us a selection.
104
00:11:20,881 --> 00:11:22,401
Well, I'll try.
105
00:12:05,601 --> 00:12:07,601
Oh, I say! I say!
106
00:12:07,681 --> 00:12:10,201
I beg your pardon, Lord Figtree.
107
00:12:10,441 --> 00:12:15,121
Plumtree. Plumtree.
Lord Leopold Plumtree.
108
00:12:15,281 --> 00:12:16,281
My card.
109
00:12:16,361 --> 00:12:19,481
Oh! A thousand pardons. My mistake.
110
00:12:23,081 --> 00:12:25,121
Pardon me. It must be the postman.
111
00:12:31,761 --> 00:12:33,201
What do I do with these?
112
00:12:34,161 --> 00:12:36,401
Put them on. You wear them.
113
00:12:41,721 --> 00:12:43,721
Oh, do you play
anything else, Colonel?
114
00:12:43,961 --> 00:12:47,241
Oh, yes.
I'm very efficient at croquet,
115
00:12:47,401 --> 00:12:49,961
Parcheesi and billiards.
116
00:12:50,361 --> 00:12:51,601
Oh!
117
00:12:51,681 --> 00:12:55,441
- You have a billiard room?
- Oh, sure, sure.
118
00:12:55,961 --> 00:12:57,801
I should love to see it.
119
00:13:01,401 --> 00:13:02,401
Quite certainly.
120
00:13:04,641 --> 00:13:06,321
If you just follow me.
121
00:13:06,601 --> 00:13:08,721
- Pardon me, my dear.
- All right, darling.
122
00:13:08,801 --> 00:13:11,881
- Agnes will be right down.
- Thanks, Colonel.
123
00:13:12,281 --> 00:13:13,281
Come.
124
00:13:15,441 --> 00:13:17,441
The billiard room...
125
00:13:18,281 --> 00:13:19,881
Um, right upstairs.
126
00:13:22,881 --> 00:13:24,881
Now, right this way.
127
00:13:25,601 --> 00:13:28,121
There's a beautiful, old masterpiece.
128
00:13:35,201 --> 00:13:37,361
What is the title
of that piece of art?
129
00:13:38,281 --> 00:13:41,121
- Physic at the Well.
- Oh, I see.
130
00:13:41,281 --> 00:13:43,721
- The billiard room.
- Oh, yes, the billiard room.
131
00:13:46,001 --> 00:13:48,201
Uh, that chair is an old heirloom.
132
00:13:52,081 --> 00:13:54,481
There's a picture I must show you.
133
00:13:55,201 --> 00:13:58,201
Uh, that's a gondola going
through the Panama Canal.
134
00:13:58,481 --> 00:13:59,601
In Venice.
135
00:14:05,001 --> 00:14:06,761
Now to the billiard room.
136
00:14:06,881 --> 00:14:08,601
- The billiard room.
- Yes.
137
00:14:11,761 --> 00:14:15,841
Agnes, meet your new master,
Lord Flagpole Crabtree.
138
00:14:16,001 --> 00:14:18,761
Plumtree. Plumtree.
Lord Leopold Plumtree.
139
00:14:18,841 --> 00:14:20,921
- My card.
- That's right.
140
00:14:22,401 --> 00:14:25,001
Pardon me,
are you of any relation to the butler?
141
00:14:25,561 --> 00:14:27,201
Oh, yes, yes, they're twins.
142
00:14:27,561 --> 00:14:30,761
You see, one was born in Detroit,
the other in Mee-a-mee.
143
00:14:31,441 --> 00:14:32,881
I don't quite understand.
144
00:14:32,961 --> 00:14:35,281
Oh, that's all right. Neither do they.
145
00:14:35,801 --> 00:14:37,561
- Agnes, you may go.
- Yes, sir.
146
00:14:38,121 --> 00:14:42,081
Oh, Agnes, when you see my wife,
give her my regards.
147
00:14:42,561 --> 00:14:43,561
Yes, sir.
148
00:14:48,121 --> 00:14:50,241
Let's go to the billiard room.
149
00:14:55,121 --> 00:14:56,361
Oh, Agnes.
150
00:15:09,681 --> 00:15:11,361
So you're Agnes?
151
00:15:12,561 --> 00:15:13,641
Yes, ma'am.
152
00:15:17,761 --> 00:15:20,961
My, what a striking resemblance
between you and the butler.
153
00:15:21,121 --> 00:15:23,881
Yes, ma'am. You see, I'm twins.
154
00:15:24,601 --> 00:15:26,121
How remarkable.
155
00:15:32,681 --> 00:15:35,161
I'd like to find out
a few details regarding the house.
156
00:15:35,321 --> 00:15:37,041
- Yes, ma'am.
- Tell me, Agnes,
157
00:15:37,161 --> 00:15:40,121
- how long have you been here?
- About a half an hour.
158
00:15:40,201 --> 00:15:41,481
Uh, oh...
159
00:15:41,561 --> 00:15:42,721
How silly of me.
160
00:15:42,841 --> 00:15:45,801
I'm so nervous. I mean, a half a year.
161
00:15:46,081 --> 00:15:48,241
To be exact, three months.
162
00:15:49,681 --> 00:15:51,521
How many bedrooms are there?
163
00:15:51,841 --> 00:15:54,401
- I haven't looked yet. You see...
- You haven't looked yet?
164
00:15:55,041 --> 00:15:57,921
Oh, I'm still nervous.
Isn't that silly of me?
165
00:15:58,521 --> 00:16:01,361
Bedrooms. Now, let me see.
Of course, there must be bedrooms.
166
00:16:01,521 --> 00:16:03,481
Fancy a house without bedrooms.
167
00:16:04,761 --> 00:16:07,001
That's silly. Let me see now.
168
00:16:07,161 --> 00:16:10,281
There's mine and the master's,
and master's and mine.
169
00:16:10,481 --> 00:16:11,481
That's four.
170
00:16:11,681 --> 00:16:13,881
Uh, not forgetting
the couch in the hall.
171
00:16:14,241 --> 00:16:16,441
- Then there's...
- No, no, no, no.
172
00:16:16,841 --> 00:16:19,841
There's the master's and yours.
That's two.
173
00:16:20,281 --> 00:16:21,681
Oh, yes, how silly.
174
00:16:21,761 --> 00:16:24,001
Uh, two. Oh, and then
there's the nursery.
175
00:16:24,081 --> 00:16:25,441
- The nursery?
- Yes, ma'am.
176
00:16:25,521 --> 00:16:27,961
Why? I didn't understand
the Colonel was married.
177
00:16:28,041 --> 00:16:29,161
Oh... Oh!
178
00:16:29,241 --> 00:16:32,041
No, of course.
He has that in case of accidents.
179
00:16:32,121 --> 00:16:33,241
Accidents?
180
00:16:33,321 --> 00:16:36,881
Oh, no, no. You misunderstood me,
didn't you?
181
00:16:36,961 --> 00:16:38,041
Isn't that silly?
182
00:16:38,121 --> 00:16:40,881
He has that in case of accidents
to any of the help around the house.
183
00:16:40,961 --> 00:16:42,521
A sort of a kind of a hospital.
184
00:16:42,601 --> 00:16:46,041
- Oh, how noble of him.
- Isn't it?
185
00:16:47,201 --> 00:16:48,481
Oh, right.
186
00:16:48,681 --> 00:16:52,601
Tell me, Agnes, how many maids
does the colonel keep?
187
00:16:55,041 --> 00:16:57,441
Oh, he never tells me
his private affairs.
188
00:16:57,521 --> 00:16:59,121
Private affairs?
189
00:16:59,321 --> 00:17:01,601
Why? Servants aren't private affairs.
190
00:17:01,681 --> 00:17:03,161
Oh, some of them are.
191
00:17:03,241 --> 00:17:05,161
You see,
I'm the only one left at present.
192
00:17:05,241 --> 00:17:06,881
The others left last week.
193
00:17:06,961 --> 00:17:08,481
They had housemaid's knees.
194
00:17:14,521 --> 00:17:17,561
Agnes, wouldn't you like
to stay on with us?
195
00:17:17,961 --> 00:17:18,961
Huh?
196
00:17:19,041 --> 00:17:21,841
Oh, now don't disappoint me.
Say that you will.
197
00:17:22,201 --> 00:17:24,041
You'll be such a comfort to me.
198
00:17:24,401 --> 00:17:27,001
My husband will be away
most of the time.
199
00:17:27,361 --> 00:17:28,681
Oh, say that you will.
200
00:17:29,361 --> 00:17:30,601
Oh, go on.
201
00:17:34,081 --> 00:17:37,361
Ah. At last I have found it,
Lord Appletree.
202
00:17:37,801 --> 00:17:40,441
Plumtree, my dear fellow. Plumtree.
203
00:17:40,521 --> 00:17:43,201
My card.
204
00:17:43,841 --> 00:17:45,921
Plumtree, Plumtree, Plumtree.
205
00:17:46,801 --> 00:17:48,761
I'm awfully sorry.
206
00:18:04,561 --> 00:18:07,001
Now, what did I do
with that billiard room?
207
00:18:08,881 --> 00:18:12,761
That's quite all right, old fellow.
I never play anyway.
208
00:18:14,641 --> 00:18:17,801
Leopold Ambrose. Leopold!
209
00:18:20,321 --> 00:18:23,361
- Are you quite satisfied, darling?
- Oh, perfectly, my dear.
210
00:18:23,441 --> 00:18:25,721
And what good news I have for you.
211
00:18:26,241 --> 00:18:27,721
With the Colonel's permission,
212
00:18:27,801 --> 00:18:30,681
Agnes has considered
to stay on with us.
213
00:18:34,201 --> 00:18:36,081
Why, nothing would please me better.
214
00:18:36,401 --> 00:18:38,881
She's been in my service
since boyhood.
215
00:18:39,081 --> 00:18:40,841
I mean girlhood.
216
00:18:46,081 --> 00:18:48,881
Now, dear, would you return
to the depot and attend to our trunks
217
00:18:49,241 --> 00:18:52,801
while I go over the final details
with dear old Buckie?
218
00:18:53,001 --> 00:18:54,481
Quite right, Plumie.
219
00:18:56,281 --> 00:18:58,841
- Come, Agnes, see me off.
- Yes, ma'am.
220
00:18:59,041 --> 00:19:00,761
You're such a dear.
221
00:19:03,921 --> 00:19:06,761
Oh, Agnes, call me a cab.
222
00:19:07,601 --> 00:19:10,641
- Huh?
- Call me a cab.
223
00:19:11,761 --> 00:19:12,761
You're a cab.
224
00:19:13,761 --> 00:19:14,961
On the telephone!
225
00:19:19,361 --> 00:19:21,921
Are you quite sure
we can take immediate possession?
226
00:19:22,121 --> 00:19:23,961
Oh, absolutely.
227
00:19:24,361 --> 00:19:25,961
I'm leaving in a few minutes.
228
00:19:27,201 --> 00:19:29,841
- It won't be long now.
- Wonderful.
229
00:19:30,601 --> 00:19:32,401
What's the rental fee?
230
00:19:32,601 --> 00:19:33,961
Uhh...
231
00:19:36,761 --> 00:19:40,521
- Will $20 a month be too much?
- Twenty dollars a month?
232
00:19:40,681 --> 00:19:41,681
Yes.
233
00:19:42,801 --> 00:19:45,561
Why, that's practically
giving it away, Colonel.
234
00:19:46,961 --> 00:19:49,601
Well, I picked it up
for practically nothing myself.
235
00:19:52,401 --> 00:19:55,121
What a beautiful car. Is it for sale?
236
00:19:55,521 --> 00:19:56,721
It could be purchased.
237
00:19:57,641 --> 00:19:59,921
Oh, by the way, Colonel,
have you any horses?
238
00:20:00,241 --> 00:20:02,961
I'm sorry.
I've just shipped all of my horses
239
00:20:03,041 --> 00:20:04,921
to my plantation in Kentucky.
240
00:20:05,081 --> 00:20:08,161
Kentucky? What part of Kentucky
do you come from, Colonel?
241
00:20:08,761 --> 00:20:11,961
Omaha. Dear old Omaha.
242
00:20:13,041 --> 00:20:15,481
I thought Omaha was in Wisconsin.
243
00:20:15,681 --> 00:20:17,521
About Agnes' salary.
244
00:20:17,721 --> 00:20:21,361
Oh, don't worry about that.
That isn't due until next month.
245
00:20:21,521 --> 00:20:23,481
Agnes, call Hives.
246
00:20:25,001 --> 00:20:26,881
- Huh?
- Call Hives.
247
00:20:27,961 --> 00:20:29,361
Oh, Hives!
248
00:20:32,161 --> 00:20:33,641
Pardon me just a moment.
249
00:20:41,161 --> 00:20:42,721
Hives will be right down.
250
00:20:42,801 --> 00:20:44,881
- Cigarette, Colonel?
- Thank you.
251
00:20:44,961 --> 00:20:46,561
Uh, won't you have one?
252
00:20:47,001 --> 00:20:48,041
Hmm.
253
00:20:51,441 --> 00:20:54,601
Now, my dear Plumtree.
I think that covers everything.
254
00:20:54,681 --> 00:20:55,841
Yes, I think so, Colonel.
255
00:20:55,921 --> 00:20:58,241
I shall add it up
and give you a cheque for same.
256
00:20:58,321 --> 00:21:00,681
- Very good, very good.
- Two, three, four,
257
00:21:01,121 --> 00:21:03,041
dot, carry the one, two...
258
00:21:04,361 --> 00:21:06,161
Ah, there you are Hives.
259
00:21:06,921 --> 00:21:10,721
- Hives, what is your salary?
- Oh, pardon me just a moment.
260
00:21:15,201 --> 00:21:18,041
Oh, by the way, Hives,
what is your day off?
261
00:21:19,361 --> 00:21:21,081
- Tuesday.
- Tuesday?
262
00:21:21,361 --> 00:21:23,001
Why, today is Tuesday.
263
00:21:23,441 --> 00:21:26,881
However, I shan't alter conditions.
You may have your day off.
264
00:21:26,961 --> 00:21:30,321
Oh, and by the way, on your way out,
tell Agnes I want to see her.
265
00:21:31,841 --> 00:21:34,401
Tell Agnes he wants to see her.
266
00:21:38,161 --> 00:21:41,401
Colonel, you're a very easy man
to do business with.
267
00:21:41,481 --> 00:21:43,161
So they've told me.
268
00:21:43,241 --> 00:21:45,481
You see, the last the deal we had...
269
00:21:50,121 --> 00:21:53,681
Just a minute.
I forgot to pack my bow and arrow.
270
00:22:00,361 --> 00:22:01,601
Oh, Agnes.
271
00:22:08,161 --> 00:22:09,401
Uh, that's my cab.
272
00:22:09,481 --> 00:22:11,841
Get my hat and coat
and go to the door.
273
00:22:12,161 --> 00:22:13,961
Who do you think I am?
274
00:22:15,161 --> 00:22:16,641
Well, goodbye, Plumie.
275
00:22:16,841 --> 00:22:18,681
- Pleasant journey, Colonel.
- Thank you.
276
00:22:20,561 --> 00:22:21,561
Thank you.
277
00:22:24,721 --> 00:22:26,041
What's this?
278
00:22:26,401 --> 00:22:29,201
- You wish to see Colonel Buckshot?
- What?
279
00:22:34,721 --> 00:22:37,161
Why, nothing would suit me better.
280
00:22:37,681 --> 00:22:38,881
Colonel Buckshot!
281
00:22:41,241 --> 00:22:43,241
- Uh, pardon me.
- Just a moment, Colonel.
282
00:22:43,321 --> 00:22:45,041
- Your cheque.
- Ooh, that's all right.
283
00:22:45,121 --> 00:22:46,961
Just mail it to me to South Africa.
284
00:22:50,201 --> 00:22:51,441
Uh...
285
00:22:52,801 --> 00:22:54,321
Did you wish to see me?
286
00:22:56,001 --> 00:22:59,681
- So, you're Colonel Buckshot?
- At your service.
287
00:23:00,041 --> 00:23:02,921
- The last of the Kentucky Buckshots.
- Oh.
288
00:23:04,121 --> 00:23:06,441
Then who do you think I am?
289
00:23:07,361 --> 00:23:09,121
Don't tell me. Let me guess.
290
00:23:09,361 --> 00:23:10,801
Now, just a moment. I'll get it.
291
00:23:10,881 --> 00:23:13,001
Now, where have I seen
that face before?
292
00:23:13,201 --> 00:23:15,081
Now, let's see. Let's see.
293
00:23:15,961 --> 00:23:19,001
Oh, you... No, no, no,
that's isn't it.
294
00:23:19,121 --> 00:23:21,161
It's... No, it isn't either.
295
00:23:21,241 --> 00:23:23,361
- Now wait just a minute. I'll get it.
- Hey.
296
00:23:23,441 --> 00:23:24,841
That's all right, I'll get it.
297
00:23:24,921 --> 00:23:26,001
You just wait a second now.
298
00:23:27,161 --> 00:23:28,721
Don't tell me, Agnes. I'll get it.
299
00:23:29,121 --> 00:23:31,361
I'll get it right out of here.
Just a moment. Now...
300
00:23:43,801 --> 00:23:45,481
- I know who you are.
- Mmm-hmm.
301
00:23:45,561 --> 00:23:47,441
You're Colonel Buckshot.
302
00:23:49,241 --> 00:23:50,561
Right you are.
303
00:24:01,321 --> 00:24:04,441
Police, help! Officers!
Police! Burglars!
304
00:24:08,881 --> 00:24:10,281
Pardon me. Come, Agnes.
305
00:24:10,361 --> 00:24:11,361
Yes, sir.
306
00:24:16,801 --> 00:24:19,761
- Who are you?
- Do you wish to see Colonel Buckshot?
307
00:24:19,961 --> 00:24:21,241
He's in there.
308
00:24:21,401 --> 00:24:22,761
And who do you think I am?
309
00:24:22,841 --> 00:24:25,601
I haven't the slightest idea.
Get out of my house.
310
00:24:29,601 --> 00:24:31,041
Oh, God save the King!
311
00:24:31,441 --> 00:24:34,321
- Help! Help! Help!
- What's going on? Come on, boys.
312
00:24:34,401 --> 00:24:35,401
What's wrong?
313
00:24:35,481 --> 00:24:36,601
The burglars are in there!
314
00:24:36,681 --> 00:24:38,201
- Burglars?
- That's right.
315
00:25:01,201 --> 00:25:02,321
Give him room!
316
00:25:05,161 --> 00:25:06,521
Ow! Ow!
317
00:25:31,041 --> 00:25:32,721
Halt!
318
00:25:39,881 --> 00:25:40,881
Stop them!
319
00:25:42,241 --> 00:25:43,241
Stop!
320
00:26:09,641 --> 00:26:10,641
Subtitles : Deluxe
23164
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.