All language subtitles for Another.Fine.Mess.1930.720p.BluRay.x264-PSYCHD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,441 --> 00:00:48,081 Now, bear in mind, Meadows, 2 00:00:48,161 --> 00:00:50,481 I'm leaving everything in your care. 3 00:00:50,761 --> 00:00:54,641 Be sure that the person who rents my house is reliable. 4 00:00:55,161 --> 00:00:56,841 A person you can trust. 5 00:00:56,921 --> 00:00:58,121 Yes, sir. 6 00:00:58,201 --> 00:01:01,641 - Very good. Well, goodbye. - Goodbye, Colonel. 7 00:01:07,521 --> 00:01:09,281 And don't forget to tell me-- 8 00:01:12,401 --> 00:01:15,001 Thank heaven he's gone. 9 00:01:15,481 --> 00:01:17,641 South Africa has my sympathy. 10 00:01:40,441 --> 00:01:41,521 What's the matter? 11 00:01:42,481 --> 00:01:45,441 Say, Kelly, did you see a couple of bozos run this way? 12 00:01:45,521 --> 00:01:47,961 Sure. A couple just went in there. What's wrong? 13 00:01:48,241 --> 00:01:50,561 Trying to make a hotel out of the city park. 14 00:01:50,761 --> 00:01:52,681 They even put a couple of benches together 15 00:01:52,761 --> 00:01:54,361 so that they could have twin beds. 16 00:01:54,521 --> 00:01:55,721 - Oh, yeah? - Yes. 17 00:01:55,961 --> 00:01:57,721 And when I told them to move on, 18 00:01:57,801 --> 00:02:01,801 the little fella tips his hat and said, "Yes, ma'am." 19 00:02:02,481 --> 00:02:04,441 That's what I'm sore about. 20 00:02:24,041 --> 00:02:26,601 He's gone. Come on, let's get out of here. 21 00:02:40,201 --> 00:02:44,001 Well, here's another nice mess you've gotten me into. 22 00:02:45,201 --> 00:02:46,401 Yes, ma'am. 23 00:02:53,681 --> 00:02:55,401 Come on, let's reconnoitre. 24 00:03:17,401 --> 00:03:18,721 Shh. 25 00:03:57,921 --> 00:03:59,961 Now, are you sure you have everything? 26 00:04:00,041 --> 00:04:01,801 Oh, certainly, I've got everything. 27 00:04:01,881 --> 00:04:03,881 Would you get a move on before we miss that boat? 28 00:04:03,961 --> 00:04:06,601 - Oh, all right. - Oh, come on, hurry up. 29 00:04:07,361 --> 00:04:09,561 - Get a move on. Get a move on. - All right, coming. 30 00:04:09,641 --> 00:04:13,041 But, listen, do you really think it's safe for us to go away like this 31 00:04:13,121 --> 00:04:14,921 and leave this place until Monday? 32 00:04:15,081 --> 00:04:18,761 Oh, sure. The colonel won't be back for at least six months. 33 00:04:18,921 --> 00:04:21,761 And what's the difference if we rent the house today or next week? 34 00:04:21,841 --> 00:04:23,881 - It's the same. - All right. Go on, go on. 35 00:04:23,961 --> 00:04:26,321 You're always ready to start an argument. Come on, hurry up. 36 00:04:26,401 --> 00:04:28,161 Oh, and you're always blaming me. 37 00:04:39,681 --> 00:04:41,441 Get out here. Come on. 38 00:05:01,401 --> 00:05:03,601 Let's go out the side window. 39 00:05:18,481 --> 00:05:19,881 Close the drapes. 40 00:05:49,801 --> 00:05:54,201 - Well, this must be the place. - It's perfectly ripping. 41 00:05:54,601 --> 00:05:58,241 - It reminds me of old England-mere. - It's just the thing. 42 00:06:08,481 --> 00:06:09,841 Is it the cops? 43 00:06:12,441 --> 00:06:15,161 Who is this Colonel Buckshot? What's he like? 44 00:06:15,481 --> 00:06:19,001 I haven't the slightest idea. I never met the old dear. 45 00:06:19,361 --> 00:06:21,961 Oh, I do hope he rents us the place. 46 00:06:23,121 --> 00:06:24,961 It's somebody to rent the place. 47 00:06:31,201 --> 00:06:33,521 - What'll we do? - "Do"? 48 00:06:34,241 --> 00:06:36,121 Just use your brains. 49 00:06:36,361 --> 00:06:39,801 You put on the butler's clothes and tell them the colonel is not home. 50 00:06:40,041 --> 00:06:41,041 It's simple. 51 00:06:41,121 --> 00:06:44,321 - Yes, but if they don't... - Come on! 52 00:06:59,601 --> 00:07:03,121 Wait. Wait, Ambrose. I think I hear someone coming. 53 00:07:09,481 --> 00:07:12,041 Is this the home of Colonel Wilburforce Buckshot? 54 00:07:12,201 --> 00:07:13,201 Yes, sir. 55 00:07:13,401 --> 00:07:16,401 Well, uh, I understand this place is for rent. 56 00:07:16,761 --> 00:07:19,361 Is it? I mean, it is, yes. 57 00:07:23,521 --> 00:07:24,681 Of course it is. 58 00:07:26,681 --> 00:07:30,321 I am Lord Leopold Plumtree. My card. 59 00:07:39,281 --> 00:07:40,281 Hey. 60 00:07:41,201 --> 00:07:43,921 The colonel isn't home. You'll have-- 61 00:07:47,601 --> 00:07:52,001 - You wish to see the colonel? - Why, I'd love to. 62 00:07:52,681 --> 00:07:54,201 Colonel Buckshot! 63 00:07:57,401 --> 00:07:59,801 Oh, Ollie, uh, Colonel Buckshot! 64 00:08:01,401 --> 00:08:02,561 Wait there. 65 00:08:08,961 --> 00:08:10,321 Colonel Buckshot! 66 00:08:17,201 --> 00:08:18,521 What it is, Hives? 67 00:08:23,961 --> 00:08:27,081 Lord Appletree. He wants to rent a room. 68 00:08:27,161 --> 00:08:29,761 No, no, my dear fellow. Plumtree. Plumtree. 69 00:08:30,001 --> 00:08:32,081 Lord Leopold Plumtree. 70 00:08:34,801 --> 00:08:37,081 And I want to rent the entire house. 71 00:08:38,881 --> 00:08:40,321 Show then to the solarium. 72 00:08:44,281 --> 00:08:46,001 I'll be right down. 73 00:08:49,321 --> 00:08:50,321 This way, sir. 74 00:09:24,441 --> 00:09:27,521 Good morning. Many, many, many good mornings. 75 00:09:28,081 --> 00:09:31,641 Have I the pleasure of addressing Colonel Wilburforce Buckshot? 76 00:09:31,961 --> 00:09:35,401 None other. Colonel Buckshot at your service. 77 00:09:35,721 --> 00:09:37,401 I'm Lord Leopold Plumtree. 78 00:09:38,121 --> 00:09:40,201 - Delighted. - My wife. 79 00:09:40,601 --> 00:09:41,641 Charmed. 80 00:09:50,561 --> 00:09:53,201 My wife and I have just returned from our honeymoon. 81 00:09:55,081 --> 00:09:57,881 The hotel being full, my dear little wife suggested 82 00:09:57,961 --> 00:09:59,921 that we rent a furnished home. 83 00:10:00,081 --> 00:10:01,921 - You understand. - Yes, yes, yes. 84 00:10:02,001 --> 00:10:04,441 So we should like to take possession immediately. 85 00:10:04,521 --> 00:10:07,201 Nothing would give me greater pleasure. 86 00:10:08,001 --> 00:10:10,601 Oh, besides the butler, you have maid service? 87 00:10:10,681 --> 00:10:12,161 Oh, yes, yes, yes. 88 00:10:12,801 --> 00:10:14,721 I'd like to see the maid, please. 89 00:10:20,601 --> 00:10:21,721 Just a moment. 90 00:10:22,281 --> 00:10:24,761 Oh, Hives, will you call Agnes? 91 00:10:26,761 --> 00:10:28,801 - Who? - Call Agnes. 92 00:10:32,641 --> 00:10:34,641 Oh, Agnes! 93 00:10:35,961 --> 00:10:37,561 Pardon me just a moment. 94 00:10:44,601 --> 00:10:45,681 Shh. 95 00:10:45,761 --> 00:10:47,801 What'd you wanna tell them the colonel was home for? 96 00:10:47,881 --> 00:10:48,881 I couldn't help it. 97 00:10:48,961 --> 00:10:51,241 You got me into this mess and need to get me out of it! 98 00:10:51,321 --> 00:10:53,201 - What do you mean? - Go put the maid's clothes on 99 00:10:53,281 --> 00:10:55,321 - and we'll get rid of them! - I'm not going to put-- 100 00:11:05,721 --> 00:11:07,481 What a lovely piano. 101 00:11:08,081 --> 00:11:10,561 - It is beautiful, isn't it? - Do you play, Colonel? 102 00:11:10,721 --> 00:11:13,721 Well, uh, yes and no. 103 00:11:14,481 --> 00:11:16,601 Oh, do wrangle us a selection. 104 00:11:20,881 --> 00:11:22,401 Well, I'll try. 105 00:12:05,601 --> 00:12:07,601 Oh, I say! I say! 106 00:12:07,681 --> 00:12:10,201 I beg your pardon, Lord Figtree. 107 00:12:10,441 --> 00:12:15,121 Plumtree. Plumtree. Lord Leopold Plumtree. 108 00:12:15,281 --> 00:12:16,281 My card. 109 00:12:16,361 --> 00:12:19,481 Oh! A thousand pardons. My mistake. 110 00:12:23,081 --> 00:12:25,121 Pardon me. It must be the postman. 111 00:12:31,761 --> 00:12:33,201 What do I do with these? 112 00:12:34,161 --> 00:12:36,401 Put them on. You wear them. 113 00:12:41,721 --> 00:12:43,721 Oh, do you play anything else, Colonel? 114 00:12:43,961 --> 00:12:47,241 Oh, yes. I'm very efficient at croquet, 115 00:12:47,401 --> 00:12:49,961 Parcheesi and billiards. 116 00:12:50,361 --> 00:12:51,601 Oh! 117 00:12:51,681 --> 00:12:55,441 - You have a billiard room? - Oh, sure, sure. 118 00:12:55,961 --> 00:12:57,801 I should love to see it. 119 00:13:01,401 --> 00:13:02,401 Quite certainly. 120 00:13:04,641 --> 00:13:06,321 If you just follow me. 121 00:13:06,601 --> 00:13:08,721 - Pardon me, my dear. - All right, darling. 122 00:13:08,801 --> 00:13:11,881 - Agnes will be right down. - Thanks, Colonel. 123 00:13:12,281 --> 00:13:13,281 Come. 124 00:13:15,441 --> 00:13:17,441 The billiard room... 125 00:13:18,281 --> 00:13:19,881 Um, right upstairs. 126 00:13:22,881 --> 00:13:24,881 Now, right this way. 127 00:13:25,601 --> 00:13:28,121 There's a beautiful, old masterpiece. 128 00:13:35,201 --> 00:13:37,361 What is the title of that piece of art? 129 00:13:38,281 --> 00:13:41,121 - Physic at the Well. - Oh, I see. 130 00:13:41,281 --> 00:13:43,721 - The billiard room. - Oh, yes, the billiard room. 131 00:13:46,001 --> 00:13:48,201 Uh, that chair is an old heirloom. 132 00:13:52,081 --> 00:13:54,481 There's a picture I must show you. 133 00:13:55,201 --> 00:13:58,201 Uh, that's a gondola going through the Panama Canal. 134 00:13:58,481 --> 00:13:59,601 In Venice. 135 00:14:05,001 --> 00:14:06,761 Now to the billiard room. 136 00:14:06,881 --> 00:14:08,601 - The billiard room. - Yes. 137 00:14:11,761 --> 00:14:15,841 Agnes, meet your new master, Lord Flagpole Crabtree. 138 00:14:16,001 --> 00:14:18,761 Plumtree. Plumtree. Lord Leopold Plumtree. 139 00:14:18,841 --> 00:14:20,921 - My card. - That's right. 140 00:14:22,401 --> 00:14:25,001 Pardon me, are you of any relation to the butler? 141 00:14:25,561 --> 00:14:27,201 Oh, yes, yes, they're twins. 142 00:14:27,561 --> 00:14:30,761 You see, one was born in Detroit, the other in Mee-a-mee. 143 00:14:31,441 --> 00:14:32,881 I don't quite understand. 144 00:14:32,961 --> 00:14:35,281 Oh, that's all right. Neither do they. 145 00:14:35,801 --> 00:14:37,561 - Agnes, you may go. - Yes, sir. 146 00:14:38,121 --> 00:14:42,081 Oh, Agnes, when you see my wife, give her my regards. 147 00:14:42,561 --> 00:14:43,561 Yes, sir. 148 00:14:48,121 --> 00:14:50,241 Let's go to the billiard room. 149 00:14:55,121 --> 00:14:56,361 Oh, Agnes. 150 00:15:09,681 --> 00:15:11,361 So you're Agnes? 151 00:15:12,561 --> 00:15:13,641 Yes, ma'am. 152 00:15:17,761 --> 00:15:20,961 My, what a striking resemblance between you and the butler. 153 00:15:21,121 --> 00:15:23,881 Yes, ma'am. You see, I'm twins. 154 00:15:24,601 --> 00:15:26,121 How remarkable. 155 00:15:32,681 --> 00:15:35,161 I'd like to find out a few details regarding the house. 156 00:15:35,321 --> 00:15:37,041 - Yes, ma'am. - Tell me, Agnes, 157 00:15:37,161 --> 00:15:40,121 - how long have you been here? - About a half an hour. 158 00:15:40,201 --> 00:15:41,481 Uh, oh... 159 00:15:41,561 --> 00:15:42,721 How silly of me. 160 00:15:42,841 --> 00:15:45,801 I'm so nervous. I mean, a half a year. 161 00:15:46,081 --> 00:15:48,241 To be exact, three months. 162 00:15:49,681 --> 00:15:51,521 How many bedrooms are there? 163 00:15:51,841 --> 00:15:54,401 - I haven't looked yet. You see... - You haven't looked yet? 164 00:15:55,041 --> 00:15:57,921 Oh, I'm still nervous. Isn't that silly of me? 165 00:15:58,521 --> 00:16:01,361 Bedrooms. Now, let me see. Of course, there must be bedrooms. 166 00:16:01,521 --> 00:16:03,481 Fancy a house without bedrooms. 167 00:16:04,761 --> 00:16:07,001 That's silly. Let me see now. 168 00:16:07,161 --> 00:16:10,281 There's mine and the master's, and master's and mine. 169 00:16:10,481 --> 00:16:11,481 That's four. 170 00:16:11,681 --> 00:16:13,881 Uh, not forgetting the couch in the hall. 171 00:16:14,241 --> 00:16:16,441 - Then there's... - No, no, no, no. 172 00:16:16,841 --> 00:16:19,841 There's the master's and yours. That's two. 173 00:16:20,281 --> 00:16:21,681 Oh, yes, how silly. 174 00:16:21,761 --> 00:16:24,001 Uh, two. Oh, and then there's the nursery. 175 00:16:24,081 --> 00:16:25,441 - The nursery? - Yes, ma'am. 176 00:16:25,521 --> 00:16:27,961 Why? I didn't understand the Colonel was married. 177 00:16:28,041 --> 00:16:29,161 Oh... Oh! 178 00:16:29,241 --> 00:16:32,041 No, of course. He has that in case of accidents. 179 00:16:32,121 --> 00:16:33,241 Accidents? 180 00:16:33,321 --> 00:16:36,881 Oh, no, no. You misunderstood me, didn't you? 181 00:16:36,961 --> 00:16:38,041 Isn't that silly? 182 00:16:38,121 --> 00:16:40,881 He has that in case of accidents to any of the help around the house. 183 00:16:40,961 --> 00:16:42,521 A sort of a kind of a hospital. 184 00:16:42,601 --> 00:16:46,041 - Oh, how noble of him. - Isn't it? 185 00:16:47,201 --> 00:16:48,481 Oh, right. 186 00:16:48,681 --> 00:16:52,601 Tell me, Agnes, how many maids does the colonel keep? 187 00:16:55,041 --> 00:16:57,441 Oh, he never tells me his private affairs. 188 00:16:57,521 --> 00:16:59,121 Private affairs? 189 00:16:59,321 --> 00:17:01,601 Why? Servants aren't private affairs. 190 00:17:01,681 --> 00:17:03,161 Oh, some of them are. 191 00:17:03,241 --> 00:17:05,161 You see, I'm the only one left at present. 192 00:17:05,241 --> 00:17:06,881 The others left last week. 193 00:17:06,961 --> 00:17:08,481 They had housemaid's knees. 194 00:17:14,521 --> 00:17:17,561 Agnes, wouldn't you like to stay on with us? 195 00:17:17,961 --> 00:17:18,961 Huh? 196 00:17:19,041 --> 00:17:21,841 Oh, now don't disappoint me. Say that you will. 197 00:17:22,201 --> 00:17:24,041 You'll be such a comfort to me. 198 00:17:24,401 --> 00:17:27,001 My husband will be away most of the time. 199 00:17:27,361 --> 00:17:28,681 Oh, say that you will. 200 00:17:29,361 --> 00:17:30,601 Oh, go on. 201 00:17:34,081 --> 00:17:37,361 Ah. At last I have found it, Lord Appletree. 202 00:17:37,801 --> 00:17:40,441 Plumtree, my dear fellow. Plumtree. 203 00:17:40,521 --> 00:17:43,201 My card. 204 00:17:43,841 --> 00:17:45,921 Plumtree, Plumtree, Plumtree. 205 00:17:46,801 --> 00:17:48,761 I'm awfully sorry. 206 00:18:04,561 --> 00:18:07,001 Now, what did I do with that billiard room? 207 00:18:08,881 --> 00:18:12,761 That's quite all right, old fellow. I never play anyway. 208 00:18:14,641 --> 00:18:17,801 Leopold Ambrose. Leopold! 209 00:18:20,321 --> 00:18:23,361 - Are you quite satisfied, darling? - Oh, perfectly, my dear. 210 00:18:23,441 --> 00:18:25,721 And what good news I have for you. 211 00:18:26,241 --> 00:18:27,721 With the Colonel's permission, 212 00:18:27,801 --> 00:18:30,681 Agnes has considered to stay on with us. 213 00:18:34,201 --> 00:18:36,081 Why, nothing would please me better. 214 00:18:36,401 --> 00:18:38,881 She's been in my service since boyhood. 215 00:18:39,081 --> 00:18:40,841 I mean girlhood. 216 00:18:46,081 --> 00:18:48,881 Now, dear, would you return to the depot and attend to our trunks 217 00:18:49,241 --> 00:18:52,801 while I go over the final details with dear old Buckie? 218 00:18:53,001 --> 00:18:54,481 Quite right, Plumie. 219 00:18:56,281 --> 00:18:58,841 - Come, Agnes, see me off. - Yes, ma'am. 220 00:18:59,041 --> 00:19:00,761 You're such a dear. 221 00:19:03,921 --> 00:19:06,761 Oh, Agnes, call me a cab. 222 00:19:07,601 --> 00:19:10,641 - Huh? - Call me a cab. 223 00:19:11,761 --> 00:19:12,761 You're a cab. 224 00:19:13,761 --> 00:19:14,961 On the telephone! 225 00:19:19,361 --> 00:19:21,921 Are you quite sure we can take immediate possession? 226 00:19:22,121 --> 00:19:23,961 Oh, absolutely. 227 00:19:24,361 --> 00:19:25,961 I'm leaving in a few minutes. 228 00:19:27,201 --> 00:19:29,841 - It won't be long now. - Wonderful. 229 00:19:30,601 --> 00:19:32,401 What's the rental fee? 230 00:19:32,601 --> 00:19:33,961 Uhh... 231 00:19:36,761 --> 00:19:40,521 - Will $20 a month be too much? - Twenty dollars a month? 232 00:19:40,681 --> 00:19:41,681 Yes. 233 00:19:42,801 --> 00:19:45,561 Why, that's practically giving it away, Colonel. 234 00:19:46,961 --> 00:19:49,601 Well, I picked it up for practically nothing myself. 235 00:19:52,401 --> 00:19:55,121 What a beautiful car. Is it for sale? 236 00:19:55,521 --> 00:19:56,721 It could be purchased. 237 00:19:57,641 --> 00:19:59,921 Oh, by the way, Colonel, have you any horses? 238 00:20:00,241 --> 00:20:02,961 I'm sorry. I've just shipped all of my horses 239 00:20:03,041 --> 00:20:04,921 to my plantation in Kentucky. 240 00:20:05,081 --> 00:20:08,161 Kentucky? What part of Kentucky do you come from, Colonel? 241 00:20:08,761 --> 00:20:11,961 Omaha. Dear old Omaha. 242 00:20:13,041 --> 00:20:15,481 I thought Omaha was in Wisconsin. 243 00:20:15,681 --> 00:20:17,521 About Agnes' salary. 244 00:20:17,721 --> 00:20:21,361 Oh, don't worry about that. That isn't due until next month. 245 00:20:21,521 --> 00:20:23,481 Agnes, call Hives. 246 00:20:25,001 --> 00:20:26,881 - Huh? - Call Hives. 247 00:20:27,961 --> 00:20:29,361 Oh, Hives! 248 00:20:32,161 --> 00:20:33,641 Pardon me just a moment. 249 00:20:41,161 --> 00:20:42,721 Hives will be right down. 250 00:20:42,801 --> 00:20:44,881 - Cigarette, Colonel? - Thank you. 251 00:20:44,961 --> 00:20:46,561 Uh, won't you have one? 252 00:20:47,001 --> 00:20:48,041 Hmm. 253 00:20:51,441 --> 00:20:54,601 Now, my dear Plumtree. I think that covers everything. 254 00:20:54,681 --> 00:20:55,841 Yes, I think so, Colonel. 255 00:20:55,921 --> 00:20:58,241 I shall add it up and give you a cheque for same. 256 00:20:58,321 --> 00:21:00,681 - Very good, very good. - Two, three, four, 257 00:21:01,121 --> 00:21:03,041 dot, carry the one, two... 258 00:21:04,361 --> 00:21:06,161 Ah, there you are Hives. 259 00:21:06,921 --> 00:21:10,721 - Hives, what is your salary? - Oh, pardon me just a moment. 260 00:21:15,201 --> 00:21:18,041 Oh, by the way, Hives, what is your day off? 261 00:21:19,361 --> 00:21:21,081 - Tuesday. - Tuesday? 262 00:21:21,361 --> 00:21:23,001 Why, today is Tuesday. 263 00:21:23,441 --> 00:21:26,881 However, I shan't alter conditions. You may have your day off. 264 00:21:26,961 --> 00:21:30,321 Oh, and by the way, on your way out, tell Agnes I want to see her. 265 00:21:31,841 --> 00:21:34,401 Tell Agnes he wants to see her. 266 00:21:38,161 --> 00:21:41,401 Colonel, you're a very easy man to do business with. 267 00:21:41,481 --> 00:21:43,161 So they've told me. 268 00:21:43,241 --> 00:21:45,481 You see, the last the deal we had... 269 00:21:50,121 --> 00:21:53,681 Just a minute. I forgot to pack my bow and arrow. 270 00:22:00,361 --> 00:22:01,601 Oh, Agnes. 271 00:22:08,161 --> 00:22:09,401 Uh, that's my cab. 272 00:22:09,481 --> 00:22:11,841 Get my hat and coat and go to the door. 273 00:22:12,161 --> 00:22:13,961 Who do you think I am? 274 00:22:15,161 --> 00:22:16,641 Well, goodbye, Plumie. 275 00:22:16,841 --> 00:22:18,681 - Pleasant journey, Colonel. - Thank you. 276 00:22:20,561 --> 00:22:21,561 Thank you. 277 00:22:24,721 --> 00:22:26,041 What's this? 278 00:22:26,401 --> 00:22:29,201 - You wish to see Colonel Buckshot? - What? 279 00:22:34,721 --> 00:22:37,161 Why, nothing would suit me better. 280 00:22:37,681 --> 00:22:38,881 Colonel Buckshot! 281 00:22:41,241 --> 00:22:43,241 - Uh, pardon me. - Just a moment, Colonel. 282 00:22:43,321 --> 00:22:45,041 - Your cheque. - Ooh, that's all right. 283 00:22:45,121 --> 00:22:46,961 Just mail it to me to South Africa. 284 00:22:50,201 --> 00:22:51,441 Uh... 285 00:22:52,801 --> 00:22:54,321 Did you wish to see me? 286 00:22:56,001 --> 00:22:59,681 - So, you're Colonel Buckshot? - At your service. 287 00:23:00,041 --> 00:23:02,921 - The last of the Kentucky Buckshots. - Oh. 288 00:23:04,121 --> 00:23:06,441 Then who do you think I am? 289 00:23:07,361 --> 00:23:09,121 Don't tell me. Let me guess. 290 00:23:09,361 --> 00:23:10,801 Now, just a moment. I'll get it. 291 00:23:10,881 --> 00:23:13,001 Now, where have I seen that face before? 292 00:23:13,201 --> 00:23:15,081 Now, let's see. Let's see. 293 00:23:15,961 --> 00:23:19,001 Oh, you... No, no, no, that's isn't it. 294 00:23:19,121 --> 00:23:21,161 It's... No, it isn't either. 295 00:23:21,241 --> 00:23:23,361 - Now wait just a minute. I'll get it. - Hey. 296 00:23:23,441 --> 00:23:24,841 That's all right, I'll get it. 297 00:23:24,921 --> 00:23:26,001 You just wait a second now. 298 00:23:27,161 --> 00:23:28,721 Don't tell me, Agnes. I'll get it. 299 00:23:29,121 --> 00:23:31,361 I'll get it right out of here. Just a moment. Now... 300 00:23:43,801 --> 00:23:45,481 - I know who you are. - Mmm-hmm. 301 00:23:45,561 --> 00:23:47,441 You're Colonel Buckshot. 302 00:23:49,241 --> 00:23:50,561 Right you are. 303 00:24:01,321 --> 00:24:04,441 Police, help! Officers! Police! Burglars! 304 00:24:08,881 --> 00:24:10,281 Pardon me. Come, Agnes. 305 00:24:10,361 --> 00:24:11,361 Yes, sir. 306 00:24:16,801 --> 00:24:19,761 - Who are you? - Do you wish to see Colonel Buckshot? 307 00:24:19,961 --> 00:24:21,241 He's in there. 308 00:24:21,401 --> 00:24:22,761 And who do you think I am? 309 00:24:22,841 --> 00:24:25,601 I haven't the slightest idea. Get out of my house. 310 00:24:29,601 --> 00:24:31,041 Oh, God save the King! 311 00:24:31,441 --> 00:24:34,321 - Help! Help! Help! - What's going on? Come on, boys. 312 00:24:34,401 --> 00:24:35,401 What's wrong? 313 00:24:35,481 --> 00:24:36,601 The burglars are in there! 314 00:24:36,681 --> 00:24:38,201 - Burglars? - That's right. 315 00:25:01,201 --> 00:25:02,321 Give him room! 316 00:25:05,161 --> 00:25:06,521 Ow! Ow! 317 00:25:31,041 --> 00:25:32,721 Halt! 318 00:25:39,881 --> 00:25:40,881 Stop them! 319 00:25:42,241 --> 00:25:43,241 Stop! 320 00:26:09,641 --> 00:26:10,641 Subtitles : Deluxe 23164

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.