All language subtitles for American.Housewife.S03E01.720p.HDTV.x264-AVS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,133 --> 00:00:05,733 Katie, bom trabalho no Baile Primaveril. 2 00:00:05,734 --> 00:00:09,234 - Obrigada. - Agora ganha planejando festas. 3 00:00:09,235 --> 00:00:12,535 Sra. Otto, seu donut, e guardanapo para p�r embaixo. 4 00:00:12,536 --> 00:00:14,636 Um guardanapo para o donut. 5 00:00:14,637 --> 00:00:18,137 Preciso de um momento. 6 00:00:19,407 --> 00:00:21,807 Quando comecei a ter filhos h� 17 anos, 7 00:00:21,808 --> 00:00:24,108 n�o pensei que chegaria o dia em que eu... 8 00:00:25,356 --> 00:00:27,456 finalmente poderia come�ar a trabalhar. 9 00:00:27,457 --> 00:00:29,657 Posso... Que diabos est� fazendo? 10 00:00:29,658 --> 00:00:33,258 E por que seu h�lito cheira a v�mito? 11 00:00:35,467 --> 00:00:37,567 Luthor, eca! 12 00:00:37,568 --> 00:00:39,568 Sai de cima do meu peito! 13 00:00:39,569 --> 00:00:41,269 Cara, o sonho estressante. 14 00:00:41,270 --> 00:00:43,370 � meu primeiro dia de trabalho em 10 anos. 15 00:00:43,371 --> 00:00:45,771 - Consigo fazer isso? - Certo, Luthor, 16 00:00:45,772 --> 00:00:48,772 traga-me meus chinelos e a energia dos meus 20 anos. 17 00:00:50,984 --> 00:00:55,884 American Housewife 3� Temp. | Ep. 01 - Mom Guilt 18 00:00:55,885 --> 00:00:58,885 Legenda: dammaris | DiiOliveira | Miss Piggy 19 00:00:58,886 --> 00:01:00,986 Certo, pessoal, como estou? 20 00:01:00,987 --> 00:01:03,287 Parece que est� pronta para agitar os neg�cios. 21 00:01:03,288 --> 00:01:06,888 N�o me pressione. N�o pare�o assim. 22 00:01:06,889 --> 00:01:09,089 Est� bem, vou s� dizer que est� bonita. 23 00:01:09,090 --> 00:01:10,490 Sou uma mulher profissional. 24 00:01:10,491 --> 00:01:12,691 N�o quero ser julgada pela minha apar�ncia. 25 00:01:12,692 --> 00:01:15,592 Oliver, quando casar, um dia pode encontrar 26 00:01:15,593 --> 00:01:18,593 a famosa "situa��o sem sa�da". Veja o que voc� faz: 27 00:01:18,594 --> 00:01:20,994 v� at� a geladeira, veja o que tem dentro. 28 00:01:24,813 --> 00:01:27,613 Quero passar o primeiro dia sem errar. 29 00:01:27,614 --> 00:01:30,614 Eu, por exemplo, s� quero dizer obrigado. 30 00:01:30,615 --> 00:01:33,215 Voc� � m�e. Est� trabalhando. 31 00:01:33,216 --> 00:01:35,616 � uma m�e trabalhadora. Voc� tem tudo. 32 00:01:36,275 --> 00:01:38,175 - O que est� fazendo? - Encorajando. 33 00:01:38,176 --> 00:01:39,676 N�o gosto. Est� me assustando. 34 00:01:39,677 --> 00:01:41,377 Por que estou sendo encorajador? 35 00:01:41,378 --> 00:01:43,678 � o tipo de parentalidade que n�o tenho tempo. 36 00:01:43,679 --> 00:01:47,379 Porque a dica para o sucesso � "Seja encorajador". 37 00:01:47,776 --> 00:01:50,276 - Quem � Johnny Diamond? - Palestrante motivacional 38 00:01:50,277 --> 00:01:52,377 que ajudou pessoas a tornarem-se ricas. 39 00:01:52,378 --> 00:01:54,278 Ele tamb�m � meu novo exemplo. 40 00:01:54,279 --> 00:01:56,279 Pensei que eu fosse seu exemplo. 41 00:01:56,280 --> 00:01:58,580 Ador�vel, pai. Nunca mude. 42 00:01:58,581 --> 00:02:01,681 Johnny D far� um semin�rio em Westport no fim do m�s. 43 00:02:01,682 --> 00:02:04,182 Preciso s� de US$500 para participar. 44 00:02:04,183 --> 00:02:06,983 Greg, o garoto s� precisa de US$500. 45 00:02:06,984 --> 00:02:10,084 - Pegue na minha carteira. - Tenho aqui nos meus sapatos. 46 00:02:10,085 --> 00:02:12,285 "Voc� tem que aprender a amar os inimigos." 47 00:02:12,286 --> 00:02:13,786 Johnny Diamond. 48 00:02:14,591 --> 00:02:18,191 N�o vou dar US$500 para entrar em um seita. 49 00:02:18,946 --> 00:02:20,246 Bom dia, querida. 50 00:02:20,247 --> 00:02:22,297 N�o preciso de sauda��o ao descer escadas. 51 00:02:22,298 --> 00:02:23,598 S� disse "bom dia". 52 00:02:23,599 --> 00:02:26,699 Pare de ser chata por ter perdido suas amigas. 53 00:02:26,700 --> 00:02:28,101 Elas eram horr�veis! 54 00:02:28,102 --> 00:02:31,902 "Mastiguei e cuspi a melhor refei��o ontem � noite." 55 00:02:31,903 --> 00:02:34,003 Parece que estavam aqui. 56 00:02:34,004 --> 00:02:35,554 Vamos! � dia do clube na escola. 57 00:02:35,555 --> 00:02:37,355 Junte-se a um clube, conhe�a pessoas. 58 00:02:37,356 --> 00:02:39,556 Vi a lista idiota e todos parecem idiotas. 59 00:02:39,557 --> 00:02:43,057 J� que estou trabalhando, vou come�ar a delegar afazeres. 60 00:02:43,058 --> 00:02:45,858 Oliver, se motivar sua irm� a entrar em um clube, 61 00:02:45,859 --> 00:02:47,859 dou o dinheiro para entrar no seita. 62 00:02:47,860 --> 00:02:50,360 Feito, e, "N�o � seita at� invadirem suas terras 63 00:02:50,361 --> 00:02:53,762 e confiscarem seus bens." Johnny Diamond. 64 00:02:53,763 --> 00:02:56,663 Vai me buscar na escola hoje, mam�e? 65 00:02:56,664 --> 00:02:58,564 N�o, querida, seu pai deu um jeito. 66 00:02:58,565 --> 00:03:00,465 Ele ir� busc�-la, mas estarei em casa 67 00:03:00,466 --> 00:03:02,566 para faz�-la dormir e ler uma hist�ria. 68 00:03:02,567 --> 00:03:04,967 - Promete? - N�o s� prometo, 69 00:03:04,968 --> 00:03:07,468 mas prometo com o dedinho e dois beijos. 70 00:03:09,186 --> 00:03:11,386 Como a m�e trabalha, vamos fazer nossa parte. 71 00:03:11,387 --> 00:03:13,087 Lembraram de arrumar seus lanches? 72 00:03:13,088 --> 00:03:16,488 - Sim. - Preparei o melhor lanche... 73 00:03:16,489 --> 00:03:18,889 um pote de azeitonas espanholas 74 00:03:19,980 --> 00:03:21,780 e minhas luvas de comer azeite. 75 00:03:21,781 --> 00:03:24,081 E para o povo no recreio... 76 00:03:27,226 --> 00:03:30,026 Parece que tenho que mudar a senha da Amazon. 77 00:03:31,435 --> 00:03:33,435 - Posso falar com voc�? - Claro. 78 00:03:33,436 --> 00:03:36,836 Sinto que o TOC da Anna-Kat est� piorando. 79 00:03:36,837 --> 00:03:39,837 Parece que ela est� criando um laborat�rio de metanfetamina. 80 00:03:41,785 --> 00:03:44,385 Acha que � porque vou voltar a trabalhar? 81 00:03:44,386 --> 00:03:46,286 Digo, sei que vou arruinar a vida dela, 82 00:03:46,287 --> 00:03:49,387 mas este � o momento que isso acontece? 83 00:03:49,388 --> 00:03:52,488 � uma grande mudan�a, mas relaxe. Dou conta. 84 00:03:53,475 --> 00:03:55,675 Droga! Tenho que ir trabalhar. 85 00:03:55,676 --> 00:03:58,176 Trabalhar... Vou trabalhar. 86 00:03:58,177 --> 00:03:59,477 Antes de ir... 87 00:04:00,147 --> 00:04:01,547 tenho um presente para voc�. 88 00:04:01,548 --> 00:04:03,948 Mesmo que esteja no trabalho, estaremos com voc�. 89 00:04:03,949 --> 00:04:05,849 N�o vou levar isso. 90 00:04:05,850 --> 00:04:08,150 Arrumei um emprego para ficar longe de voc�s. 91 00:04:11,908 --> 00:04:14,908 O banheiro � no fim do corredor. A cozinha � para l�. 92 00:04:14,909 --> 00:04:18,409 E este � o seu escrit�rio. 93 00:04:22,130 --> 00:04:24,830 Se eu colocar uma cama aqui, posso me mudar. 94 00:04:24,831 --> 00:04:26,631 Tem chuveiro no pr�dio? 95 00:04:26,632 --> 00:04:28,732 - N�o. - Posso dar um jeito. 96 00:04:28,733 --> 00:04:30,933 - Pronta para conhecer Whitney? - Claro. 97 00:04:30,934 --> 00:04:33,134 Estou animada para conhecer a chefe. 98 00:04:33,135 --> 00:04:34,535 Fant�stico. 99 00:04:38,613 --> 00:04:41,613 - Whitney, na linha com a Katie. - Katie, oi. 100 00:04:43,802 --> 00:04:45,102 Oi, Whitney! 101 00:04:45,103 --> 00:04:47,203 Ouvi coisas �timas do Baile Primaveril. 102 00:04:47,204 --> 00:04:48,804 Tive que contrat�-la na hora. 103 00:04:48,805 --> 00:04:51,505 Queria estar a�, mas estou com problemas de sa�de. 104 00:04:51,506 --> 00:04:53,906 Espero que n�o seja nada s�rio. 105 00:04:53,907 --> 00:04:56,607 S�rio o bastante para conseguir drogas legais. 106 00:04:56,608 --> 00:04:59,308 Est� pronta para sua primeira tarefa? 107 00:04:59,309 --> 00:05:01,709 - Mal posso esperar. - Voc� dar� uma festa 108 00:05:01,710 --> 00:05:05,410 para a socialite de Westport, Nancy Granville. 109 00:05:05,411 --> 00:05:08,411 Essa n�o, Katie. Parece decepcionada. 110 00:05:08,412 --> 00:05:11,312 � isso mesmo, Kevin. Eu vejo tudo. 111 00:05:11,313 --> 00:05:13,513 Ent�o, Katie, conhece a Nancy? 112 00:05:13,514 --> 00:05:17,614 Sim. Nancy e eu temos uma hist�ria. 113 00:05:19,333 --> 00:05:21,233 Old Navy. Eu sabia. 114 00:05:21,234 --> 00:05:22,934 - Quer ver a minha etiqueta? - N�o. 115 00:05:22,935 --> 00:05:25,035 Vou apenas dizer. � Gucci. 116 00:05:25,719 --> 00:05:27,619 Mas isso n�o ser� problema. 117 00:05:27,620 --> 00:05:29,520 �timo. E, Kevin, 118 00:05:29,521 --> 00:05:32,221 se quer manter seu emprego, fa�a flex�es. 119 00:05:33,531 --> 00:05:35,631 N�o os de mulheres, Kevin! 120 00:05:35,632 --> 00:05:37,432 Sem os joelhos! 121 00:05:40,277 --> 00:05:42,977 Certo, vamos reduzir as op��es. 122 00:05:42,978 --> 00:05:45,678 Clubes acad�micos est�o fora, obviamente. 123 00:05:46,539 --> 00:05:47,839 Que tal o Anu�rio? 124 00:05:47,840 --> 00:05:49,640 Eca, tem a palavra "livro". 125 00:05:50,788 --> 00:05:54,588 O �nico clube que parece fazer sentido para mim �... 126 00:05:54,589 --> 00:05:55,889 Clube de Teatro. 127 00:05:55,890 --> 00:05:57,890 Far�o A Pequena Loja dos Horrores. 128 00:05:58,557 --> 00:05:59,857 Talvez. 129 00:05:59,858 --> 00:06:01,808 Na 3� s�rie, ganhei o concurso cantando: 130 00:06:01,809 --> 00:06:03,759 "Ela vai chegar a fonte, quando cantar." 131 00:06:03,760 --> 00:06:06,060 "Ela vai chegar a montanha, quando chegar"? 132 00:06:06,061 --> 00:06:07,861 � "fonte" e "cantar". 133 00:06:07,862 --> 00:06:10,062 N�o me importo. Apenas assine a folha. 134 00:06:10,467 --> 00:06:12,367 "Chegar a montanha". 135 00:06:12,368 --> 00:06:14,468 Tem cantado errado sua vida toda! 136 00:06:20,580 --> 00:06:24,480 Antes de come�armos, gostaria de quebrar o gelo 137 00:06:24,481 --> 00:06:27,981 e dizer que estou surpresa por ter me contratado. 138 00:06:27,982 --> 00:06:29,782 N�o, Katie, n�o fique! 139 00:06:29,783 --> 00:06:32,583 Voc� fez um �timo trabalho no Baile Primaveril. 140 00:06:32,584 --> 00:06:35,484 Voc� era a �nica que eu queria contratar. 141 00:06:35,908 --> 00:06:37,608 E mais, agora que � funcion�ria, 142 00:06:37,609 --> 00:06:40,109 sinto que entendi nosso relacionamento. 143 00:06:41,404 --> 00:06:42,804 Vamos come�ar. 144 00:06:42,805 --> 00:06:45,205 Que tipo de evento estamos organizando? 145 00:06:45,206 --> 00:06:47,706 Bem, ano passado, tivemos a mais incr�vel 146 00:06:47,707 --> 00:06:49,607 festa O Grande Gatsby no The Manor. 147 00:06:49,608 --> 00:06:51,408 Havia uma torre de champanhe. 148 00:06:51,409 --> 00:06:52,909 Havia aulas de Charleston. 149 00:06:52,910 --> 00:06:55,610 E Marjorie Roland teve uma reca�da, e quase se afogou. 150 00:06:55,611 --> 00:06:57,411 Parecia parte do tema! 151 00:06:57,412 --> 00:06:58,912 Enfim, este ano, 152 00:06:58,913 --> 00:07:01,913 estou pensando em algo maior e melhor. 153 00:07:01,914 --> 00:07:03,914 Meu marido, Marshall... 154 00:07:04,953 --> 00:07:06,453 - Marshall. - Oi. 155 00:07:06,454 --> 00:07:11,154 Marshall teve uma ideia sexy e sofisticada para a festa. 156 00:07:11,155 --> 00:07:13,055 O tema deste ano ser� South Pacific. 157 00:07:13,056 --> 00:07:14,856 � meu musical favorito. 158 00:07:15,828 --> 00:07:18,328 Katie, sei o que est� pensando... 159 00:07:18,929 --> 00:07:21,429 "Como Marshall ficou t�o h�tero?" 160 00:07:21,430 --> 00:07:24,230 Isso � exatamente o que eu estava pensando. 161 00:07:24,231 --> 00:07:27,931 Ele passou todo o ver�o em um retiro em Montana 162 00:07:27,932 --> 00:07:30,632 e retornou muito macho. 163 00:07:31,313 --> 00:07:33,013 Eu amo mulheres. 164 00:07:33,014 --> 00:07:34,914 Eu amo tudo nelas... 165 00:07:34,915 --> 00:07:38,415 o cabelo, unhas e tudo mais. 166 00:07:43,143 --> 00:07:45,243 Parece permanente. 167 00:07:45,244 --> 00:07:49,544 Enfim, quando ou�o South Pacific, 168 00:07:49,545 --> 00:07:54,445 eu imagino transformar o seu jardim em uma praia 169 00:07:54,446 --> 00:07:58,646 com um vulc�o em erup��o jorrando um famoso coquetel, 170 00:07:58,647 --> 00:08:01,747 servido por gar�ons sem camisa de saia. 171 00:08:01,748 --> 00:08:03,858 O "antigo eu" iria adorar isso. 172 00:08:04,542 --> 00:08:06,842 Excelente. Vamos fazer as estimativas. 173 00:08:06,843 --> 00:08:08,443 Quantas pessoas vir�o? 174 00:08:08,444 --> 00:08:11,744 Convidamos 50 adultos e 25 crian�as. 175 00:08:11,745 --> 00:08:13,145 Haver� crian�as na festa? 176 00:08:13,146 --> 00:08:16,746 Sim, esta festa � a festa de 10 anos da minha filha. 177 00:08:18,506 --> 00:08:21,006 Claro. Voc� � a cliente. 178 00:08:21,007 --> 00:08:23,107 E o cliente tem sempre a raz�o. 179 00:08:23,616 --> 00:08:25,716 Farei um amontoado de �timas ideias 180 00:08:25,717 --> 00:08:27,117 e retorno amanh�. 181 00:08:29,219 --> 00:08:30,919 N�o, quero come�ar a pesquisar 182 00:08:30,920 --> 00:08:33,420 sobre o famoso coquetel hoje. 183 00:08:34,158 --> 00:08:36,758 Est� bem. At� que horas? 184 00:08:36,759 --> 00:08:38,759 Porque minha filha dorme �s 20h30. 185 00:08:38,760 --> 00:08:42,960 A Becky tamb�m. Ent�o retornamos �s 21h30. 186 00:08:51,899 --> 00:08:54,099 Anna-Kat, algo est� te incomodando? 187 00:08:54,100 --> 00:08:56,600 N�o, apenas quero o p�nei limpo. 188 00:08:56,948 --> 00:08:59,248 Ent�o acho que s� existe algo a se fazer. 189 00:09:02,366 --> 00:09:04,066 Adeus, Jezebel Star. 190 00:09:04,067 --> 00:09:05,667 Voc� foi um dos melhores. 191 00:09:06,304 --> 00:09:08,504 "Aqui jaz Jezebel Star, 192 00:09:08,505 --> 00:09:11,505 filho de Rainbow McCloskey e Tinkerbell James. 193 00:09:11,506 --> 00:09:14,606 Alguns disseram que voc� era um p�nei brilhante. 194 00:09:14,607 --> 00:09:16,807 Voc� cavalgou valentemente na batalha 195 00:09:16,808 --> 00:09:20,008 dos p�neis versus Dinossauros do Oliver. 196 00:09:21,251 --> 00:09:23,251 Esse � um dos seus melhores. 197 00:09:23,765 --> 00:09:25,665 Um conselho, pessoal... 198 00:09:25,666 --> 00:09:27,366 Mantenham-se limpos. 199 00:09:28,692 --> 00:09:31,192 Apenas caso a mam�e n�o estar t�o por perto 200 00:09:31,193 --> 00:09:32,993 esteja te deixando ansiosa, 201 00:09:32,994 --> 00:09:35,194 tenho um ideia divertida para te acalmar. 202 00:09:35,195 --> 00:09:37,195 Que tal fazermos geleca de modelar? 203 00:09:37,196 --> 00:09:39,896 Mas mam�e disse que geleca est� banida aqui. 204 00:09:39,897 --> 00:09:42,297 Ela disse, "Anna-Kat, 205 00:09:42,298 --> 00:09:44,698 N�o quero ver voc� usando minhas bacias!" 206 00:09:44,699 --> 00:09:46,799 Sim, mas ela me disse... Espera... 207 00:09:46,800 --> 00:09:48,400 "Preciso que cuide das coisas". 208 00:09:48,401 --> 00:09:51,101 - Ficou horr�vel. - Est� fazendo errado. 209 00:09:51,102 --> 00:09:53,702 Precisa vir daqui. 210 00:09:56,094 --> 00:09:57,494 Anna-Kat est� acordada? 211 00:09:57,495 --> 00:09:59,095 O pai levou ela para cama. 212 00:09:59,096 --> 00:10:01,596 N�o a deixarei de ver devido ao atraso da Nancy 213 00:10:01,597 --> 00:10:03,397 para aperfei�oar o "Nancy Colada"!. 214 00:10:05,262 --> 00:10:06,752 Ela ainda... 215 00:10:06,753 --> 00:10:08,963 Li suas mensagens. Tentei mant�-la acordada. 216 00:10:08,964 --> 00:10:10,764 Droga. Meu primeiro dia de trabalho 217 00:10:10,765 --> 00:10:13,165 e eu j� quebrei uma promessa. 218 00:10:13,166 --> 00:10:15,466 - Ela perguntou por mim? - N�o, ela est� bem. 219 00:10:15,467 --> 00:10:18,267 Isso � horr�vel, Greg. Ela n�o sentiu minha falta. 220 00:10:19,336 --> 00:10:20,836 Eis uma perspectiva para voc�. 221 00:10:20,837 --> 00:10:23,637 Jezebel Star morreu. 222 00:10:29,347 --> 00:10:31,547 Me sinto culpada porque estava trabalhando 223 00:10:31,548 --> 00:10:33,348 e perdi a hora de dormir da Anna-Kat. 224 00:10:33,349 --> 00:10:37,249 E me sinto ainda mais culpada por gostar de trabalhar. 225 00:10:37,868 --> 00:10:40,168 - Me perdi. - Em qual parte? 226 00:10:40,169 --> 00:10:42,769 N�o entendi o sentir culpada. 227 00:10:42,770 --> 00:10:44,670 E muito menos por arranjar um emprego. 228 00:10:44,671 --> 00:10:46,771 N�o entendi nada disso. 229 00:10:46,772 --> 00:10:48,269 � porque voc� � sociopata. 230 00:10:48,270 --> 00:10:49,571 N�o diagnosticada. 231 00:10:49,572 --> 00:10:51,024 Eu sei como burlar o teste. 232 00:10:51,025 --> 00:10:53,375 No trabalho tenho uma mesa, as pessoas me ouvem, 233 00:10:53,376 --> 00:10:55,076 e pela primeira vez em um tempo, 234 00:10:55,077 --> 00:10:57,077 eu me sinto usando minha mente. 235 00:10:57,078 --> 00:10:59,178 Sou uma p�ssima m�e por gostar do trabalho? 236 00:10:59,179 --> 00:11:00,479 Claro que n�o. 237 00:11:00,480 --> 00:11:03,079 Se sentir culpada faz parte disso. 238 00:11:03,080 --> 00:11:05,680 Ou fa�a do meu jeito e contrate uma bab� judia 239 00:11:05,681 --> 00:11:07,081 para sentir culpa por voc�. 240 00:11:07,082 --> 00:11:09,682 Ficarei feliz em te emprestar a minha. 241 00:11:09,683 --> 00:11:11,483 Obrigada, meninas. 242 00:11:11,484 --> 00:11:14,484 Obrigada, Angela. Doris, voc� foi in�til. 243 00:11:14,991 --> 00:11:16,791 Katie, me perdoe. 244 00:11:16,792 --> 00:11:19,192 - Obrigada. - Viu? Voc� acreditou. 245 00:11:19,193 --> 00:11:20,993 � assim que se burla o teste. 246 00:11:22,848 --> 00:11:25,748 Enganada! N�o diagnosticada! 247 00:11:26,264 --> 00:11:27,964 Cem por cem! 248 00:11:32,798 --> 00:11:34,198 Taylor Otto. 249 00:11:34,669 --> 00:11:37,069 Antes de entrar, um �ltimo pensamento. 250 00:11:38,061 --> 00:11:40,661 "N�o estrague tudo". Johnny Diamond. 251 00:11:40,662 --> 00:11:43,062 N�o estrague tudo. N�o estrague tudo. 252 00:11:43,807 --> 00:11:47,107 O que ir� cantar para a gente, Taylor? 253 00:11:55,731 --> 00:11:58,431 Encontramos outra sorridente! 254 00:12:06,861 --> 00:12:08,561 Voc� deve ser a Becky. 255 00:12:08,562 --> 00:12:10,562 Muito legal te conhecer! 256 00:12:10,563 --> 00:12:11,863 Me chamo Katie, 257 00:12:11,864 --> 00:12:14,364 e sua m�e me contratou para fazer a sua festa. 258 00:12:14,365 --> 00:12:15,765 N�o � minha festa. 259 00:12:15,766 --> 00:12:17,466 Tudo isso � para minha m�e. 260 00:12:17,467 --> 00:12:18,867 Exceto os gar�ons. 261 00:12:18,868 --> 00:12:20,268 Eles s�o para meu pai. 262 00:12:22,555 --> 00:12:24,155 Esse � seu anivers�rio. 263 00:12:24,156 --> 00:12:26,956 Que tal escolher o bolo que voc� quer de anivers�rio? 264 00:12:26,957 --> 00:12:28,957 Chocolate, Baunilha. 265 00:12:28,958 --> 00:12:31,658 N�o importa. Seja l� o que eu escolher, 266 00:12:31,659 --> 00:12:33,759 minha m�e muda para pudim. 267 00:12:35,759 --> 00:12:37,959 Ei, Nancy. Tive uma ideia estranha. 268 00:12:37,960 --> 00:12:42,660 E se mud�ssemos o tema atual para Moana? 269 00:12:42,661 --> 00:12:44,261 Por que eu faria isso? 270 00:12:44,262 --> 00:12:46,662 Porque � uma festa infantil. 271 00:12:46,663 --> 00:12:49,663 Eu pedi o pudim. O que mais ela quer? 272 00:12:53,891 --> 00:12:56,391 Voc� quase ferrou minha chance de ganhar US$500. 273 00:12:57,297 --> 00:12:58,597 N�o se preocupe. 274 00:12:58,598 --> 00:13:01,498 Convenci a professora a te dar outra chance. 275 00:13:04,886 --> 00:13:06,486 E estou prestes a te dizer algo, 276 00:13:06,487 --> 00:13:09,087 e se contar para algu�m, eu nego. 277 00:13:09,858 --> 00:13:11,558 Mas essa � a verdade. 278 00:13:12,694 --> 00:13:14,594 Voc� � uma cantora talentosa. 279 00:13:14,595 --> 00:13:16,595 - S�rio? - Sim. 280 00:13:16,596 --> 00:13:19,096 E a raz�o de te pressionar tanto na audi��o 281 00:13:19,097 --> 00:13:22,197 � porque acho que se juntar ao clube far� bem a voc�. 282 00:13:22,198 --> 00:13:24,298 N�o � pelo dinheiro. 283 00:13:24,299 --> 00:13:26,399 � por querer ver voc� feliz. 284 00:13:27,028 --> 00:13:29,728 Voc� s� precisa se arriscar e tentar a sorte. 285 00:13:30,197 --> 00:13:31,697 Oliver Otto. 286 00:13:35,613 --> 00:13:38,113 N�o tenho gostado de voc� a tempos! 287 00:13:43,781 --> 00:13:46,481 Ouvi o que disse e estou impressionado. 288 00:13:46,482 --> 00:13:48,382 Apenas disse o que meu exemplo disse. 289 00:13:48,383 --> 00:13:49,883 Eu te disse isso? 290 00:13:49,884 --> 00:13:52,884 Poderia beliscar suas bochechas de t�o fofo que voc� �. 291 00:13:54,456 --> 00:13:57,956 "Se arrumar problemas, diga, 'se contar para algu�m, 292 00:13:57,957 --> 00:14:00,757 eu nego, ent�o finja que est� dizendo a verdade." 293 00:14:01,367 --> 00:14:04,467 - Johnny Diamond. - Diamond, sim. 294 00:14:18,175 --> 00:14:20,575 - Anna-Kat ainda... - Nem sonhando. 295 00:14:20,576 --> 00:14:22,460 Ela foi para cama h� uma hora atr�s. 296 00:14:22,461 --> 00:14:23,761 Onde voc� estava? 297 00:14:23,762 --> 00:14:26,062 Vendo o marido da Nancy andar de cavalinho 298 00:14:26,063 --> 00:14:28,063 de potenciais gar�ons. 299 00:14:28,064 --> 00:14:30,264 Como v�o as coisas com se juntar a um clube? 300 00:14:30,265 --> 00:14:33,165 N�o se preocupe. Como n�o est� aqui, Oliver est� ajudando. 301 00:14:33,166 --> 00:14:36,166 �timo. Oliver � uma m�e melhor que eu. 302 00:14:40,788 --> 00:14:44,888 Que diabos? Greg! 303 00:14:46,467 --> 00:14:48,367 Voc� usou todas as minhas bacias. 304 00:14:48,368 --> 00:14:50,968 A imita��o da Anna-Kat de voc� � impec�vel. 305 00:14:50,969 --> 00:14:53,469 Geleca � uma subst�ncia proibida nesta casa! 306 00:14:53,470 --> 00:14:55,570 Assim como queijo de caju, queijo de soja, 307 00:14:55,571 --> 00:14:57,871 e qualquer outro queijo que n�o seja queijo. 308 00:15:00,643 --> 00:15:03,643 E pare de dar ao cachorro o olhar: "ela � a louca!". 309 00:15:08,446 --> 00:15:09,846 Posso falar com voc�? 310 00:15:09,847 --> 00:15:12,647 Estou ocupada pedindo u�sque para uma festa de 10 anos. 311 00:15:12,648 --> 00:15:15,748 Voc� me pediu para cuidar da Anna-Kat e foi o que fiz. 312 00:15:15,749 --> 00:15:17,649 A prop�sito, a geleca funcionou. 313 00:15:17,650 --> 00:15:20,050 Est� menos ansiosa e preparou um almo�o razo�vel. 314 00:15:20,051 --> 00:15:21,651 - O qu�? - Um saco cheio de leite 315 00:15:21,652 --> 00:15:23,602 e tr�s kiwis, mas isso � uma vit�ria. 316 00:15:23,603 --> 00:15:26,153 Olha, a geleca pode n�o ser como voc� teria cuidado, 317 00:15:26,154 --> 00:15:27,954 mas � assim que eu escolhi cuidar. 318 00:15:28,499 --> 00:15:30,499 � poss�vel que esteja frustrada comigo, 319 00:15:30,500 --> 00:15:32,100 porque n�o consegue ver Anna-Kat? 320 00:15:32,101 --> 00:15:35,001 Sim, Greg! Voc� � meu marido. � o seu trabalho. 321 00:15:35,002 --> 00:15:37,702 Suportar minhas explos�es e me dar raz�o em p�blico 322 00:15:37,703 --> 00:15:39,803 mesmo eu estando muito errada. 323 00:15:40,538 --> 00:15:41,938 Sabe o que � frustrante? 324 00:15:41,939 --> 00:15:44,739 Estou passando todo esse tempo longe dos meus filhos 325 00:15:44,740 --> 00:15:47,840 para planejar uma festa que faz outra crian�a infeliz. 326 00:15:49,241 --> 00:15:51,941 Essa geleca � t�o macia. 327 00:15:51,942 --> 00:15:54,342 Parece molhada, mas n�o est�. 328 00:15:55,460 --> 00:15:57,360 T�o relaxante. 329 00:15:57,361 --> 00:15:59,361 Talvez eu estivesse errada em proibir. 330 00:15:59,917 --> 00:16:01,617 Queijo de caju permanece banido. 331 00:16:01,618 --> 00:16:03,818 V�? Geleca n�o torna tudo melhor? 332 00:16:09,392 --> 00:16:10,692 Vai tornar. 333 00:16:15,422 --> 00:16:16,722 Era geleca brilhante, 334 00:16:16,723 --> 00:16:19,423 ent�o isso tornar� recolher coc� um pouco mais m�gico. 335 00:16:21,650 --> 00:16:24,050 Fui contratada para dar uma festa infantil, 336 00:16:24,051 --> 00:16:26,451 ent�o isso � exatamente o que estou fazendo. 337 00:16:29,096 --> 00:16:33,096 Porque meu trabalho � garantir que o cliente est�... 338 00:16:35,447 --> 00:16:36,747 ...feliz. 339 00:16:38,770 --> 00:16:40,870 Katie, �tima festa! 340 00:16:42,420 --> 00:16:43,720 - Katie? - Sim? 341 00:16:43,721 --> 00:16:46,421 - O que � isso? - � uma festa de geleca. 342 00:16:46,422 --> 00:16:47,922 Eu saio por 3 horas 343 00:16:47,923 --> 00:16:50,123 para chegar tarde na festa da minha filha 344 00:16:50,124 --> 00:16:51,424 e eu volto para isso? 345 00:16:51,425 --> 00:16:54,725 Ou�a, eu sei que n�o executei o seu tema, 346 00:16:54,726 --> 00:16:57,926 mas Becky est� se divertindo muito. 347 00:16:57,927 --> 00:17:00,527 N�o � isso o mais importante? 348 00:17:01,910 --> 00:17:04,110 Eu queria uma "Nancy Colada"! 349 00:17:04,596 --> 00:17:07,796 Vou ligar para sua chefe e fazer voc� ser demitida! 350 00:17:09,228 --> 00:17:11,728 Marshall, pare com isso imediatamente 351 00:17:11,729 --> 00:17:13,629 ou vamos transar mais tarde. 352 00:17:14,241 --> 00:17:15,541 N�o. 353 00:17:15,542 --> 00:17:19,242 Para minha audi��o, cantarei uma can��o de Daniel Powter. 354 00:17:20,553 --> 00:17:24,453 Voc� fica na fila apenas para atingir um novo patamar 355 00:17:27,088 --> 00:17:31,088 Voc� est� for�ando um sorriso com um caf� para viagem 356 00:17:31,089 --> 00:17:33,189 Para viagem 357 00:17:33,803 --> 00:17:37,103 Voc� achou uma nova receita online 358 00:17:37,104 --> 00:17:40,404 Os ingredientes incluem lim�es 359 00:17:40,405 --> 00:17:45,005 Voc� tamb�m precisa de or�gano 360 00:17:45,006 --> 00:17:47,406 - A letra est� certa? - Porque presunto e pat� 361 00:17:47,407 --> 00:17:49,207 Voc� cozinha at� ficar marrom 362 00:17:49,208 --> 00:17:52,508 Voc� faz com que demore enquanto usa um vestido 363 00:17:52,509 --> 00:17:54,109 Voc� diz que n�o vai provar 364 00:17:54,110 --> 00:17:55,810 Voc� diz que n�o vai tentar 365 00:17:55,811 --> 00:17:59,011 Voc� mexe um pouco depois d� uma disfar�adinha 366 00:17:59,012 --> 00:18:00,812 - "Disfar�adinha?" - Presunto e pat� 367 00:18:00,813 --> 00:18:02,413 Estamos comendo batatas fritas 368 00:18:02,414 --> 00:18:06,114 Voc� est� para baixo e na verdade n�o se importa 369 00:18:06,115 --> 00:18:08,915 Porque � presunto e pat� 370 00:18:08,916 --> 00:18:11,616 Presunto e pat� 371 00:18:11,617 --> 00:18:13,717 Pare! Pare. Obrigada, Taylor. 372 00:18:13,718 --> 00:18:15,318 J� vi o suficiente. 373 00:18:18,219 --> 00:18:20,219 Taylor, � "voc� teve um dia ruim". 374 00:18:20,220 --> 00:18:22,420 Do que est� falando? Eu fui incr�vel! 375 00:18:24,756 --> 00:18:26,356 Disfar�adinha. 376 00:18:26,357 --> 00:18:28,057 Consegui um papel na pe�a. 377 00:18:28,058 --> 00:18:29,358 Isso � �timo. Qual? 378 00:18:29,359 --> 00:18:32,059 Sou o cara n�mero tr�s na planta devoradora de homens. 379 00:18:32,060 --> 00:18:34,660 A professora gostou da apresenta��o da Taylor, 380 00:18:34,661 --> 00:18:36,711 mas como ela assassina todas as letras, 381 00:18:36,712 --> 00:18:38,862 ela deu um papel com menos responsabilidade. 382 00:18:38,863 --> 00:18:41,963 Isso mesmo! E encontrarei o elenco depois do jantar. 383 00:18:41,964 --> 00:18:44,464 � muito engra�ado. N�o sabem que s�o perdedores. 384 00:18:44,465 --> 00:18:46,965 S� porque est�o no clube n�o significa que s�o. 385 00:18:46,966 --> 00:18:48,566 � o que eles continuam dizendo! 386 00:18:48,567 --> 00:18:50,567 Bem, olha s� para isso. 387 00:18:50,568 --> 00:18:53,268 Sim! Taylor fez novos amigos. 388 00:18:53,269 --> 00:18:56,669 Ent�o "Pague, ot�rio". Johnny Diamond. 389 00:18:56,670 --> 00:18:59,370 "Eu nunca ia te pagar US$500, bobinho." 390 00:18:59,371 --> 00:19:01,471 Katie Otto. 391 00:19:01,472 --> 00:19:03,172 Mas um acordo � um acordo. 392 00:19:03,173 --> 00:19:05,373 Os semin�rios dele t�m pre�os diferenciados. 393 00:19:05,374 --> 00:19:08,274 US$500 � o n�vel Diamante, que s�o lugares na 1� fila. 394 00:19:08,275 --> 00:19:10,575 Mas US$50 te leva para o n�vel Turquesa. 395 00:19:10,576 --> 00:19:12,476 Turquesa? S�rio? 396 00:19:12,477 --> 00:19:15,677 Pare�o estar vendendo bugigangas em um cobertor em Santa Fe? 397 00:19:15,678 --> 00:19:18,778 Consegue assistir a um feed ao vivo do semin�rio do lobby. 398 00:19:18,779 --> 00:19:20,079 � pegar ou largar. 399 00:19:22,411 --> 00:19:23,711 Est� bem. 400 00:19:24,580 --> 00:19:26,180 Mas quando chegar o momento, 401 00:19:26,181 --> 00:19:29,581 s� saiba que pagarei apenas por um asilo n�vel Turquesa. 402 00:19:32,218 --> 00:19:34,818 � agora. � a minha chefe. 403 00:19:34,819 --> 00:19:36,819 Vou ser demitida. 404 00:19:36,820 --> 00:19:38,520 Oi, Whitney. 405 00:19:38,521 --> 00:19:41,721 Tive uma conversa muito longa com Nancy Granville. 406 00:19:41,722 --> 00:19:44,322 - Achei que fosse. - Ela odiou a festa que deu, 407 00:19:44,323 --> 00:19:46,923 mas alguns dos outros pais ficaram t�o impressionados 408 00:19:46,924 --> 00:19:49,324 com sua festa de geleca que eles nos contrataram. 409 00:19:49,325 --> 00:19:50,925 Conseguimos mais quatro festas. 410 00:19:50,926 --> 00:19:52,786 Isso significa que n�o estou demitida? 411 00:19:52,787 --> 00:19:54,727 N�o est� demitida. E, na verdade, 412 00:19:54,728 --> 00:19:57,328 voc� provavelmente vai acabar trabalhando ainda mais. 413 00:19:57,329 --> 00:20:00,529 Qual � o problema, Katie? Voc� parece em conflito. 414 00:20:01,535 --> 00:20:03,335 Estou apenas brincando. 415 00:20:03,336 --> 00:20:05,319 Lindo top, a prop�sito. 416 00:20:05,320 --> 00:20:07,620 Brincando! Estou mesmo? 417 00:20:09,247 --> 00:20:10,881 Ent�o, como foi? 418 00:20:11,514 --> 00:20:13,714 - Ainda tenho o meu trabalho. - Que �timo. 419 00:20:13,715 --> 00:20:16,015 �? N�o sei n�o. 420 00:20:16,016 --> 00:20:19,516 - O qu�? Pensei que gostasse. - Eu gosto. Eu amo. 421 00:20:19,517 --> 00:20:23,317 Mas me sinto culpada por ficar tanto tempo longe de voc�s. 422 00:20:23,318 --> 00:20:25,318 E n�o gosto de perder sua hora de dormir. 423 00:20:25,319 --> 00:20:28,519 Sinto que aceitar esse trabalho atrapalhou sua rotina 424 00:20:28,520 --> 00:20:30,720 e isso estressa voc�. 425 00:20:30,721 --> 00:20:32,721 Mam�e, mantenha o trabalho. 426 00:20:32,722 --> 00:20:34,522 Papai est� indo muito bem. 427 00:20:34,523 --> 00:20:37,523 Vamos encarar. Sempre ter� algo comigo. 428 00:20:37,925 --> 00:20:39,725 Ela vai viver com voc� para sempre. 429 00:20:39,726 --> 00:20:41,926 �, eu tamb�m, provavelmente. 430 00:20:44,387 --> 00:20:45,687 Revis�o: Miss Piggy 431 00:20:45,688 --> 00:20:47,288 "Era uma vez... 432 00:20:47,289 --> 00:20:51,689 Havia tr�s irm�s chamadas Kim, Kourtney e Khlo�." 433 00:20:51,690 --> 00:20:53,390 � isso o que voc�s leem juntas? 434 00:20:53,391 --> 00:20:55,091 Claro. Por qu�? 435 00:20:55,092 --> 00:20:56,892 O que voc� l� quando trabalho tarde? 436 00:20:56,893 --> 00:20:58,893 - Livros! - Passo. 437 00:20:58,894 --> 00:21:00,994 Vou continuar com os cl�ssicos. 438 00:21:00,995 --> 00:21:02,895 O que aconteceu com as irm�s, mam�e? 439 00:21:02,896 --> 00:21:06,596 Bem, cada irm� conheceu o homem dos seus sonhos 440 00:21:06,597 --> 00:21:10,297 e lentamente os destruiu pouco a pouco. 441 00:21:10,834 --> 00:21:13,734 Papai, pode checar debaixo da minha cama por Kardashians? 442 00:21:13,735 --> 00:21:15,535 Mam�e protege voc�, amor. 443 00:21:15,536 --> 00:21:17,536 VSA Subs Porque rir � contagiante!34366

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.