Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,872 --> 00:00:06,872
Diterjemahkan oleh RAJAJUDI.info
Agent Judi Online Aman Terpercaya
2
00:00:06,896 --> 00:00:11,896
Kunjungi RAJAJUDI.info
Agent Judi Online Aman Terpercaya
3
00:00:11,920 --> 00:00:16,920
Bonus New Member 30%
Bonus Cashback 5%
4
00:00:16,944 --> 00:00:21,944
Bonus 0.25% Commision Grade A
Bonus 0.7% Rollingan Casino
5
00:02:03,848 --> 00:02:07,055
Marrakech, Maroko
6
00:03:12,862 --> 00:03:16,706
1. Target tiba di Marrakech Menara Airport,
11:00. Tujuan: Hotel Sanctuary.
7
00:03:16,730 --> 00:03:18,730
2. Detail Perlindungan Target.
4 pengawal. 3 Mercedes.
8
00:03:18,754 --> 00:03:21,270
Bersenjata Glock 9mm
9
00:03:21,294 --> 00:03:26,406
3. Target harus didapatkan sebelum
dia mencapai hotel.
10
00:05:29,071 --> 00:05:30,826
CIA keparat...
11
00:05:32,037 --> 00:05:34,993
Mereka berpikir bisa membunuh
siapapun, dimanapun.
12
00:05:57,219 --> 00:05:59,680
Kapan kau akan pulang, Ayah?
13
00:06:00,469 --> 00:06:03,409
Ayah akan pulang secepatnya,
sayangku. Secepatnya.
14
00:06:12,412 --> 00:06:15,816
Jika kau punya uangku,
aku punya Judas-mu.
15
00:06:25,398 --> 00:06:27,603
Namanya Oleg.
16
00:06:28,138 --> 00:06:30,291
Benar, temanku, CIA.
17
00:08:52,057 --> 00:08:54,456
Kita sudah dilanggar.
18
00:09:02,915 --> 00:09:04,386
Lakukan sesuatu!
19
00:09:04,410 --> 00:09:06,771
Tenang.
Mobil ini anti peluru.
20
00:10:53,259 --> 00:10:55,017
Kerja bagus.
21
00:10:55,019 --> 00:10:57,608
Kau harusnya beritahu aku
kau menjalankan operasi kedua.
22
00:10:57,610 --> 00:10:59,125
Resikonya setimpal.
23
00:10:59,150 --> 00:11:01,224
Lagi pula, aku tahu
kau bisa menangani itu.
24
00:11:01,226 --> 00:11:03,721
Seperti aku tahu kau bisa
tangani misi berikut ini.
25
00:11:03,746 --> 00:11:05,940
Kupikir ExSo akan melepasku.
26
00:11:05,965 --> 00:11:08,683
Benar, tapi FullSpec sudah
setuju untuk merekrutmu.
27
00:11:08,685 --> 00:11:09,771
Ayo.
28
00:11:09,773 --> 00:11:13,153
Kami baru menerima intel terpercaya
jika target utama kita berada di London.
29
00:11:13,153 --> 00:11:15,182
Kami ingin dia disingkirkan.
30
00:11:28,320 --> 00:11:31,508
Leigh bilang penerbangan ini akan
dipenuhi bajingan dan penjahat,
31
00:11:31,533 --> 00:11:33,885
Tapi aku tak percaya dia
hingga aku melihatmu.
32
00:11:33,887 --> 00:11:36,232
Bagaimana kabarmu, Jackie?/
Astaga. Mike.
33
00:11:36,232 --> 00:11:38,778
Apa yang kau lakukan di sini?
Kupikir kau sudah pensiun.
34
00:11:38,778 --> 00:11:40,787
Pensiun? Astaga. Aku tak bisa pensiun.
Aku punya tiga mantan istri.
35
00:11:40,787 --> 00:11:43,999
Dan juga, kau terlihat sangat
kacau. Tapi kau tahu itu.
36
00:11:43,999 --> 00:11:46,531
Masih mengkonsumsi Go-Pills?
37
00:11:46,531 --> 00:11:50,261
Jika kalian sudah selesai reunian,
kita punya tenggat waktu.
38
00:11:50,261 --> 00:11:53,522
Intel berkata kita punya waktu
12 jam untuk menyerang target.
39
00:11:53,547 --> 00:11:55,518
Aku bekerja sendirian.
Kau tahu itu.
40
00:11:56,674 --> 00:12:00,064
Jangan tersinggung, pak tua./
Ya, baiklah.
41
00:12:00,066 --> 00:12:03,108
Dengar. Ini bukan Taliban kelas
tiga yang kita kejar, mengerti?
42
00:12:03,133 --> 00:12:06,908
Ini orang jahat.
Daftar pembunuhan teratas Presiden.
43
00:12:06,910 --> 00:12:10,359
Brennan yang akan memimpin,
tapi ini operasiku.
44
00:12:10,750 --> 00:12:13,596
Collins, aku berusaha keras
untuk mengamankanmu.
45
00:12:13,596 --> 00:12:17,015
Kenapa? EXSo takut mereka
menemui kekacauan lainnya?
46
00:12:17,015 --> 00:12:19,190
Kau tahu. Hanya...
47
00:12:20,642 --> 00:12:22,979
Ini adalah operasi FullSpec.
48
00:12:23,004 --> 00:12:25,497
Itu adalah atasan lainnya
mempertimbangkan moral lainnya.
49
00:12:25,499 --> 00:12:27,871
Kudengar usaha pembantahan
mereka...
50
00:12:27,895 --> 00:12:29,402
...lebih ketat dibandingkan
anus unta.
51
00:12:29,403 --> 00:12:33,433
Jika kau tak ingin pulang,
London adalah tujuan kita.
52
00:12:34,080 --> 00:12:37,049
Aku membutuhkanmu./
Bersiap untuk lepas landas.
53
00:12:37,051 --> 00:12:39,353
Jadilah pemain tim.
54
00:12:39,858 --> 00:12:41,776
Aku mendukungmu, Mike.
Selalu.
55
00:12:41,778 --> 00:12:43,920
Hei!
56
00:12:43,922 --> 00:12:45,583
Apa kalian tuli?
57
00:12:45,608 --> 00:12:47,529
Pilot bilang agar duduk dan
memakai sabuk pengaman.
58
00:12:47,554 --> 00:12:49,824
Aku berusaha untuk menghabisi
bajingan ini sebelum malam ini.
59
00:12:49,826 --> 00:12:52,352
Jackie Collins, Pete Samuelson.
Pete, Jackie.
60
00:12:52,354 --> 00:12:54,176
Pete dan aku bertugas
di Libya bersama.
61
00:12:54,178 --> 00:12:56,575
Dia menyebalkan saat itu.
Dia menyebalkan saat ini.
62
00:12:56,577 --> 00:12:58,006
Tapi dia operator handal.
63
00:12:58,006 --> 00:13:01,408
Pak tua salah.
Aku jauh lebih baik dari itu.
64
00:13:01,410 --> 00:13:03,404
Bahkan, aku yang terbaik.
65
00:13:51,086 --> 00:13:54,539
Apa kau serius?
66
00:13:54,579 --> 00:13:56,785
Apa yang Collins lakukan di sini?
67
00:13:56,785 --> 00:13:59,243
Apa yang kau bicarakan?/
Apa yang aku bicarakan?
68
00:13:59,243 --> 00:14:00,810
Astaga, Leigh.
69
00:14:00,835 --> 00:14:03,604
Aku bicara tentang pecandu perang
kacau yang tak mau pulang...
70
00:14:03,629 --> 00:14:05,557
...karena kalian tidak
membiarkan dia pergi.
71
00:14:05,582 --> 00:14:08,357
Aku butuh Collins
dalam pertempuran ini.
72
00:14:08,382 --> 00:14:11,419
Begitu juga denganmu, Brennan.
Kupikir kalian teman.
73
00:14:11,444 --> 00:14:14,002
Tidak, kami teman, dan sebagai
temannya, aku meminta padamu.
74
00:14:14,027 --> 00:14:16,685
Bantulah dia. Lepaskan dia.
Kirim dia pulang.
75
00:14:16,710 --> 00:14:20,900
Istrinya baru melarikan anak
yang belum pernah dia temui.
76
00:14:20,902 --> 00:14:23,108
Kita semua membuat pengorbanan.
Dia bisa menangani itu.
77
00:14:23,110 --> 00:14:25,225
Tentu, hingga dia mengacau
tepat dihadapanmu,
78
00:14:25,225 --> 00:14:27,604
Lalu kemudian itu menjadi
tanggung jawabmu, sayang.
79
00:14:30,427 --> 00:14:32,673
Di mana separuh bayaran
pertamaku?
80
00:14:36,378 --> 00:14:38,373
Periksa lagi.
81
00:14:42,521 --> 00:14:45,705
$1 juta, begitu saja.
82
00:14:45,705 --> 00:14:47,437
Aku suka Teror Selasa.
83
00:14:47,462 --> 00:14:49,092
Tak ada lagi Teror Selasa.
84
00:14:49,094 --> 00:14:50,824
Sekarang itu teror seharian,
setiap hari.
85
00:14:50,824 --> 00:14:53,763
Mengacau, maka kau hanya
mendapat gelar 50 Pelanggaran.
86
00:14:53,765 --> 00:14:55,843
Tembakanku tak pernah meleset
seumur hidupku.
87
00:14:55,845 --> 00:14:59,715
Dan masuk ke penjara bukan
rencana permainanku.
88
00:14:59,898 --> 00:15:01,916
Baiklah, siapa bajingan beruntung...
89
00:15:01,941 --> 00:15:04,275
...yang masuk ke dalam daftar
teratas pembunuhan Presiden?
90
00:15:07,387 --> 00:15:09,470
Terry McKnight.
91
00:15:09,495 --> 00:15:12,345
Dia sebelumnya agen menyamar
yang berbasis di Pakistan.
92
00:15:12,347 --> 00:15:15,049
Dia menjadi Muslim untuk
memahami musuhnya lebih baik.
93
00:15:15,049 --> 00:15:16,948
Atau itu yang dia katakan.
94
00:15:16,948 --> 00:15:19,155
Kemudian ISI mendapatkan dia.
95
00:15:19,157 --> 00:15:20,658
Membuatnya membelot.
96
00:15:20,660 --> 00:15:23,283
Selama tiga tahun,
dia berikan intel kita pada mereka.
97
00:15:23,283 --> 00:15:25,891
Mereka memberikan intel itu
kepada Taliban.
98
00:15:25,891 --> 00:15:27,994
Menewaskan begitu
banyak orang kita.
99
00:15:27,994 --> 00:15:31,456
Pemburu Taliban di siang hari, perang
salib pribadi saat malam. Astaga.
100
00:15:31,458 --> 00:15:34,017
Kita takkan pernah
memenangkan perang ini.
101
00:15:34,019 --> 00:15:36,898
Bagaimana proses hukumnya?
102
00:15:36,898 --> 00:15:38,810
Dia melepaskan haknya
sebagai warga Amerika...
103
00:15:38,810 --> 00:15:40,147
...saat dia menjadi teroris.
104
00:15:40,147 --> 00:15:42,195
Persetan proses hukumnya.
105
00:15:43,299 --> 00:15:47,147
Maaf, apa aku baru saja menyela?
106
00:15:47,203 --> 00:15:49,344
Itu cerita horor yang bagus.
Sungguh.
107
00:15:49,346 --> 00:15:51,495
Tapi aku mendengar sesuatu
yang berbeda.
108
00:15:51,559 --> 00:15:54,446
Kudengar kalian mengabaikan dia
saat samarannya terbongkar.
109
00:15:54,446 --> 00:15:56,365
Langsung tidak mengakuinya.
110
00:15:56,365 --> 00:15:58,570
Kau sudah selesai?
111
00:16:00,982 --> 00:16:04,147
McKnight di sana untuk bertransaksi
dengan grup Rusia mantan petugas FSB.
112
00:16:04,149 --> 00:16:05,994
Kita masih belum tahu apa
yang diperdagangkan,
113
00:16:06,019 --> 00:16:09,164
Tapi kita tahu dia bekerja dengan
orang ini. Farooq Hassan.
114
00:16:09,189 --> 00:16:12,195
Hassan adalah warga negara Suriah.
Dia menjual intel, senjata, orang,
115
00:16:12,197 --> 00:16:14,883
Tapi tidak tak mengikuti ideologi.
Dia hanya terbatas soal uang.
116
00:16:14,885 --> 00:16:16,995
Dia bukan satu-satunya.
117
00:16:16,997 --> 00:16:20,260
Sektor intelijen swasta
memberikan dia samaran kuat.
118
00:16:20,260 --> 00:16:22,798
Ini adalah rekan-rekannya
yang diketahui.
119
00:16:23,994 --> 00:16:26,963
Kau akan memulai dari sini./
Tunggu.
120
00:16:27,015 --> 00:16:29,070
Mundur.
121
00:16:32,818 --> 00:16:36,745
Itu./
Tony Deighton.
122
00:16:36,793 --> 00:16:38,551
Jelaskanlah.
123
00:16:38,553 --> 00:16:41,519
Aku selamatkan dia di Afghanistan
beberapa tahun lalu.
124
00:16:41,583 --> 00:16:45,625
Itu bagus untukmu./
Ya, dia juga berpikir begitu.
125
00:16:45,761 --> 00:16:48,266
IED hampir menghancurkan dia.
126
00:16:48,326 --> 00:16:51,318
Temanmu ini,
ternyata dia orang jahat,
127
00:16:51,320 --> 00:16:54,085
Mungkin kau sebaiknya tidak
ikut untuk yang ini, Jackie.
128
00:16:54,119 --> 00:16:58,338
Kami sangat dekat saat itu.
Dia adalah saudaraku.
129
00:16:58,363 --> 00:17:01,176
Sama sepertimu, Mike.
Dia operator handal.
130
00:17:01,178 --> 00:17:03,731
Tidak mungkin dia terlibat
dengan semua ini.
131
00:17:10,231 --> 00:17:12,715
Kau mau bertemu bosku?
132
00:17:24,867 --> 00:17:28,220
Kau punya keluarga, Oleg?
133
00:17:29,494 --> 00:17:33,894
Ya, istri, dua putra.
134
00:17:37,440 --> 00:17:40,238
Keluarga adalah hal yang
paling penting.
135
00:17:42,136 --> 00:17:45,217
Aku pernah punya keluarga...
136
00:17:47,358 --> 00:17:49,358
...di kehidupan lain.
137
00:17:53,272 --> 00:17:55,272
Sulit dipercaya sekarang.
138
00:18:00,814 --> 00:18:03,468
Tapi keserakahan...
139
00:18:03,600 --> 00:18:06,687
Keserakahan buruk untuk bisnis.
140
00:18:09,560 --> 00:18:10,901
Tn. McKnight...
141
00:18:10,926 --> 00:18:15,392
Kau tak seharusnya mendengarkan
saran CIA dan menggunakan enkripsi.
142
00:18:17,945 --> 00:18:21,713
Kumohon.
Aku tak pernah bertemu CIA,
143
00:18:21,713 --> 00:18:26,006
Aku hanya melakukannya via telepon.../
Jangan memohon.
144
00:18:26,008 --> 00:18:29,237
Sekarang, berikan aku nama.
145
00:18:29,771 --> 00:18:32,855
Sebelum 20 orangku
memasuki rumahmu...
146
00:18:32,857 --> 00:18:36,051
...dan menyiksa anak-anakmu.
147
00:18:37,116 --> 00:18:41,517
Selagi istrimu tenggelam
dalam sperma mereka.
148
00:18:44,473 --> 00:18:46,599
Leigh.
149
00:18:48,216 --> 00:18:50,336
Leigh.
150
00:18:53,318 --> 00:18:54,982
Aku mohon!
151
00:19:22,879 --> 00:19:24,553
Itu bersih.
152
00:19:35,093 --> 00:19:37,236
Deighton, bagaimana kabarmu?
Ini Jack Collins.
153
00:19:37,238 --> 00:19:39,523
Ya, aku juga, sobat.
Aku juga.
154
00:19:41,962 --> 00:19:45,386
Dengar, aku mau bertemu. Waktuku
sedikit dan aku butuh bantuan.
155
00:19:45,440 --> 00:19:48,614
Aku hargai itu.
Baik, sampai bertemu di sana.
156
00:19:59,504 --> 00:20:01,901
Jadi, Jackie,
bagaimana kabar keluargamu?
157
00:20:01,903 --> 00:20:04,270
Kapan terakhir kali kau
kembali ke Amerika?
158
00:20:04,272 --> 00:20:08,800
Hei, Mike, uruslah urusanmu
sendiri, oke?
159
00:20:10,476 --> 00:20:14,909
Dengar, kau akan menyerahkan
kesetiaanmu pada gadis itu?
160
00:20:14,934 --> 00:20:19,783
Kepada CIA, kepada sistem yang
sama sekali tak peduli denganmu?
161
00:20:19,808 --> 00:20:22,845
Persetan kesetiaan.
Pulanglah, Jack.
162
00:20:22,847 --> 00:20:26,723
Temui anakmu.
Jadilah seorang ayah.
163
00:20:26,748 --> 00:20:28,761
Kau ayah terbaik tahun ini, Mike?
164
00:20:28,763 --> 00:20:31,609
Jelas tidak. Aku pecundang besar yang
harusnya di rumah bersama anaknya.
165
00:20:31,611 --> 00:20:33,860
Yang ada, aku terus
menghabisi orang jahat,
166
00:20:33,860 --> 00:20:35,768
Agar aku tak tenggelam
dengan uang tunjangan istri.
167
00:20:35,770 --> 00:20:38,168
Dasar penyihir.
168
00:20:59,596 --> 00:21:03,274
Ini dia koboi favoritku!
169
00:21:03,276 --> 00:21:06,154
Deighton, dasar bajingan.
170
00:21:06,156 --> 00:21:07,571
Bagaimana kabarmu, kawan?
171
00:21:07,595 --> 00:21:09,879
Kau sedang melihatnya, kawan.
Tak pernah lebih baik. Kau?
172
00:21:09,904 --> 00:21:11,402
Baik, kawan.
Aku baik. Ya.
173
00:21:11,427 --> 00:21:13,351
Ini Mike Brennan dan
Pete Samuelson.
174
00:21:13,376 --> 00:21:15,263
Tony Deighton./
Senang bertemu denganmu.
175
00:21:15,288 --> 00:21:16,341
Senang bertemu kau.
176
00:21:16,366 --> 00:21:18,377
Kupikir kau bilang orang
ini sangat handal.
177
00:21:18,379 --> 00:21:21,227
Dia tak terlihat begitu.
178
00:21:21,252 --> 00:21:23,298
Kau tidak terlihat tangguh.
179
00:21:23,300 --> 00:21:25,823
Bajingan ini Delta?
180
00:21:26,269 --> 00:21:29,018
Ayo, duduklah.
Alan.
181
00:21:33,653 --> 00:21:37,376
Jadi, CIA berpikir masih bisa
memenangkan teror perang...
182
00:21:37,401 --> 00:21:39,379
...dengan menugaskan
koboi-koboinya?
183
00:21:39,404 --> 00:21:42,395
Aku menyebut itu putus asa./
Itu sangat tragis.
184
00:21:42,420 --> 00:21:44,657
Tapi kau terlihat baik
dengan dirimu sendiri.
185
00:21:44,682 --> 00:21:47,194
Lumayan./
Penyedia mesin perang.
186
00:21:47,224 --> 00:21:49,815
Itu keindahan dari
sistem kapitalis kami.
187
00:21:49,888 --> 00:21:53,063
Itu, dan kita semua bersaudara.
Benar?
188
00:21:53,065 --> 00:21:55,039
Kita tidak bisa berhenti.
189
00:21:55,064 --> 00:21:58,119
Kita sangat merindukan aksi,
itu adalah masalah kita.
190
00:21:58,121 --> 00:22:00,039
Bagaimana keluargamu?
191
00:22:00,041 --> 00:22:02,919
Kau tahu.
Sedang diusahakan.
192
00:22:02,921 --> 00:22:04,934
Astaga.
193
00:22:04,959 --> 00:22:06,749
Kau?
194
00:22:06,751 --> 00:22:09,746
Joanne meninggalkan aku dan
mencumbu penata rambut,
195
00:22:09,746 --> 00:22:11,062
Jika kau bisa percaya itu.
196
00:22:11,062 --> 00:22:12,872
Lisa mencumbu semua
yang bergerak...
197
00:22:12,872 --> 00:22:16,827
...karena membenci ayahnya.
Dan dia masih 16 tahun.
198
00:22:16,829 --> 00:22:18,469
Tapi semuanya aman.
199
00:22:18,469 --> 00:22:21,097
Kau benar-benar malang.
200
00:22:22,526 --> 00:22:24,284
Astaga, senang melihatmu, kawan.
201
00:22:24,286 --> 00:22:26,172
kau juga, kawan.
Kau juga.
202
00:22:26,174 --> 00:22:28,379
Seperti masa lalu, ya?
203
00:22:28,381 --> 00:22:31,082
Senang melihatmu masih
mengikuti pertempuran.
204
00:22:34,046 --> 00:22:35,932
Untuk pemburu hadiah.
205
00:22:35,934 --> 00:22:37,756
Siapa yang pemburu hadiah?
206
00:22:37,758 --> 00:22:39,763
Aku kesatria bayangan.
207
00:22:39,763 --> 00:22:42,139
Kau apa?
208
00:22:43,456 --> 00:22:46,119
Astaga.
209
00:22:46,119 --> 00:22:47,805
Baiklah, apa yang kau butuhkan?
210
00:22:47,807 --> 00:22:50,076
Intel kami berkata dia bekerja
dengan kalian...
211
00:22:50,076 --> 00:22:53,555
...di Suriah saat "6" mendapatkan dia.
212
00:22:55,778 --> 00:22:57,408
Ya, tentu.
213
00:22:57,410 --> 00:22:59,936
Farooq Hassan.
Dia orang yang baik.
214
00:22:59,938 --> 00:23:01,601
Kalian dekat?
215
00:23:01,603 --> 00:23:03,844
Aku membantu dia menetap di sini.
216
00:23:03,869 --> 00:23:06,427
Jadi pertanyaannya adalah,
apa yang kalian inginkan darinya?
217
00:23:06,429 --> 00:23:10,559
Dia memimpin organisasi teroris
internasional yang tidak aku ketahui?
218
00:23:12,537 --> 00:23:14,394
Kau lucu.
219
00:23:14,396 --> 00:23:17,722
Ada baiknya jika kau
bekerja sama dengan kami.
220
00:23:18,257 --> 00:23:19,503
Deighton.
221
00:23:19,505 --> 00:23:22,334
Kami hanya ingin bicara dengannya,
bukan masalah besar.
222
00:23:23,336 --> 00:23:25,479
Ayolah, D, ini untukku.
223
00:23:25,481 --> 00:23:27,783
Ya, tentu, dan aku akan bilang
"Tak masalah, kawan,"
224
00:23:27,785 --> 00:23:31,207
Jika itu hanya kau yang bertanya
dan bukan tiga pemburu hadiah.
225
00:23:31,209 --> 00:23:33,450
Maaf, kesatria bayangan.
226
00:23:33,475 --> 00:23:35,597
Kau paham maksudku?
227
00:23:35,752 --> 00:23:39,239
Farooq adalah saudaraku.
Sama sepertimu.
228
00:23:39,241 --> 00:23:42,071
Dengar, kami tidak kemari
untuk mengganggunya, oke?
229
00:23:42,096 --> 00:23:44,202
Dan aku tak ingin mengatakan
rinciannya,
230
00:23:44,227 --> 00:23:47,107
Tapi tindakan kami takkan
mengganggu kepentinganmu.
231
00:23:47,168 --> 00:23:49,394
Kau pegang kata-kataku.
232
00:23:50,261 --> 00:23:54,114
Kami juga bisa membayarmu untuk
informasi yang dia sediakan.
233
00:23:56,131 --> 00:23:57,992
Baiklah.
234
00:24:08,882 --> 00:24:10,576
Langley ingin kabar terbaru.
235
00:24:10,578 --> 00:24:12,656
O'Neil benar-benar emosi.
236
00:24:12,658 --> 00:24:14,544
Dia bilang kau sebaiknya
jangan kacaukan ini.
237
00:24:14,546 --> 00:24:17,152
Ini intel yang kau inginkan./
Terima kasih.
238
00:24:17,152 --> 00:24:20,704
Habisi musuh kita saat
kita mendapat kesempatan...
239
00:24:27,914 --> 00:24:29,553
Tidak, Suriah menyenangkan,
240
00:24:29,553 --> 00:24:32,094
Tapi tidak seseru saat kita
di Afghanistan, kawan.
241
00:24:32,096 --> 00:24:34,502
Ya, kau tak pernah berterima kasih
padaku untuk menyelamatkanmu.
242
00:24:34,502 --> 00:24:36,566
Dasar bajingan.
243
00:24:36,566 --> 00:24:39,813
Kau melindas IED-nya./
Ya, terserahlah.
244
00:24:39,813 --> 00:24:41,993
Kau menangis seperti gadis kecil saat
aku menarikmu keluar dari itu.
245
00:24:41,993 --> 00:24:45,501
Aku merindukan itu, kau tahu?
Melawan Taliban,
246
00:24:45,503 --> 00:24:49,068
Mendekati dan menghabisi mereka.
247
00:24:49,068 --> 00:24:51,407
Menusukkan pisau yang dalam
dan memutarnya.
248
00:24:51,407 --> 00:24:53,386
Melihat nyawa Taliban itu
meninggakan raganya.
249
00:24:53,388 --> 00:24:55,818
Taliban adalah orang yang
sangat tangguh.
250
00:24:55,820 --> 00:24:58,041
Ya, kita membuang kotoran yang
besar di halaman belakang mereka,
251
00:24:58,041 --> 00:25:00,065
Apa yang kau harapkan?
252
00:25:05,144 --> 00:25:07,524
Kita hampir sampai.
253
00:25:09,943 --> 00:25:12,022
Baiklah, belok di tikungan berikutnya.
254
00:25:12,024 --> 00:25:14,176
Hassan akan menemui kita di sana.
255
00:25:40,975 --> 00:25:42,329
Apa-apaan?!
256
00:25:42,329 --> 00:25:44,876
Samuelson, berhenti mengeluh.
Ambil M4.
257
00:25:44,878 --> 00:25:47,226
Jangan menembak dia.
Kita butuh dia hidup-hidup.
258
00:25:47,283 --> 00:25:49,229
Kita harus menangkap
bajingan itu.
259
00:25:49,231 --> 00:25:51,950
Pelan-pelan.
Ini penyergapan.
260
00:26:22,783 --> 00:26:24,590
Tembaklah!
261
00:26:27,444 --> 00:26:29,465
Terry McKnight mengirimkan salam.
262
00:26:35,422 --> 00:26:36,898
Collins!
263
00:26:43,314 --> 00:26:44,721
Dia tewas!
264
00:26:44,723 --> 00:26:47,281
Apa yang kau lakukan?
Cepat! Cepat!
265
00:26:55,218 --> 00:26:56,976
Bergerak!
266
00:27:08,748 --> 00:27:10,425
Bergerak!
267
00:27:21,676 --> 00:27:23,204
Apa yang sudah terjadi
biarlah terjadi.
268
00:27:23,204 --> 00:27:24,686
Kematian Brennan tidak
mengubah apapun.
269
00:27:24,710 --> 00:27:26,710
Kita masih ada tugas yang
harus dikerjakan.
270
00:27:35,261 --> 00:27:37,533
Kau harus mengeluarkan Samuelson
sebelum dia terbunuh.
271
00:27:37,535 --> 00:27:41,013
Apa kau serius?/
Aku harus melakukan ini sendiri.
272
00:27:41,015 --> 00:27:42,901
Itu aku yang menyelamatkanmu, bodoh.
273
00:27:42,903 --> 00:27:45,877
Dia beban yang tak aku butuhkan./
Dan dia kecenderungan.
274
00:27:45,879 --> 00:27:47,845
Kau terlalu banyak
meminum Go-Pills.
275
00:27:47,845 --> 00:27:50,219
Kematian Brennan adalah salahmu.
276
00:27:50,887 --> 00:27:53,606
Kau mau bertarung, keparat?/
Baiklah, hentikan.
277
00:27:53,608 --> 00:27:57,867
Temukan cara untuk bekerja sama,
atau kau selesai. Kalian berdua.
278
00:27:57,892 --> 00:27:59,714
Dan kau akan naik
pesawat selanjutnya pulang.
279
00:27:59,716 --> 00:28:02,807
Aku mau kau menarik keluar Deighton,
280
00:28:02,832 --> 00:28:04,813
Dapatkan dia dan bawa dia ke sini.
281
00:28:04,815 --> 00:28:06,572
Keith dan Dave akan membantu.
282
00:28:06,574 --> 00:28:08,857
Dengar, Leigh.
Jika kita melacak Deighton,
283
00:28:08,882 --> 00:28:10,955
Kita punya peluang lebih baik temukan
McKnight ketimbang penyergapan.
284
00:28:10,980 --> 00:28:12,662
Apa, kau mau keliling
kota semalaman?
285
00:28:12,687 --> 00:28:14,061
Kita harus bertarung cerdas./
Collins,
286
00:28:14,063 --> 00:28:16,716
Tak ada yang meragukan
komitmenmu, mengerti?
287
00:28:16,718 --> 00:28:19,061
Kita semua kesal soal Brennan.
288
00:28:19,086 --> 00:28:20,748
Ambillah waktumu.
289
00:28:20,750 --> 00:28:24,074
Kemudian bilang padaku kau
masih fokus pada permainan.
290
00:28:24,622 --> 00:28:27,628
Kau yang akan memimpin
di lapangan./Dimengerti.
291
00:28:27,630 --> 00:28:30,948
Apa yang terjadi dengan
bagian uangnya Brennan?
292
00:28:34,563 --> 00:28:36,615
Ada apa denganmu?
293
00:28:37,981 --> 00:28:39,875
Dasar keparat!
294
00:28:40,036 --> 00:28:42,274
Astaga, cukup!
295
00:28:43,369 --> 00:28:46,050
Kalian berdua membahayakan
operasiku!
296
00:28:46,052 --> 00:28:48,683
Itu akan menjadi hal terakhir
untuk kau lakukan!
297
00:28:49,923 --> 00:28:52,203
Sekarang, pergilah!
298
00:29:22,267 --> 00:29:25,494
Deighton, biar aku jelaskan.../
Tutup mulutmu.
299
00:29:25,572 --> 00:29:27,858
Sekarang aku harus mencari
kambing hitam untuk ini.
300
00:29:27,858 --> 00:29:29,403
Kau mengacaukan penyergapan lagi,
301
00:29:29,403 --> 00:29:31,308
Aku akan menembakmu.
Kau mengerti?
302
00:29:31,308 --> 00:29:33,098
Ini berakhir sebelum itu dimulai.
303
00:29:33,100 --> 00:29:35,019
Akan aku usahakan, bos.
304
00:29:35,021 --> 00:29:36,747
Baiklah. Hassan.
305
00:29:36,749 --> 00:29:38,698
Kau ketahuan, kawan.
Pergilah.
306
00:29:38,700 --> 00:29:40,608
Baik.
307
00:29:41,548 --> 00:29:45,397
D, apa kita benar-benar akan
berperang dengan CIA?
308
00:29:45,397 --> 00:29:48,128
Cukup fokus pada melindungi
investasi kita.
309
00:29:48,128 --> 00:29:50,050
Aku akan mengurus sisanya.
310
00:30:05,816 --> 00:30:07,861
Baiklah, semuanya,
kita siap bergerak.
311
00:30:07,863 --> 00:30:10,332
Kau benar, CIA mengirim
sekumpulan pemburu hadiah...
312
00:30:10,332 --> 00:30:11,669
...untuk menghabisimu.
Kami membunuh ketua timnya.
313
00:30:11,671 --> 00:30:14,280
Salah satu dari mereka adalah
temanmu, aku yakin.
314
00:30:14,280 --> 00:30:19,197
Menyelamatkan nyawamu
di Afghanistan atau semacamnya?
315
00:30:19,616 --> 00:30:21,605
Ya, Collins.
316
00:30:21,607 --> 00:30:24,069
Mantan-SEAL.
Hampir setingkat denganku.
317
00:30:24,071 --> 00:30:25,907
Hampir.
318
00:30:25,932 --> 00:30:28,586
SEAL adalah orang yang
sangat handal, Deighton.
319
00:30:28,586 --> 00:30:32,040
Terry. Keamananmu adalah
hal penting untukku.
320
00:30:32,042 --> 00:30:34,563
Aku membawamu ke kapal.
321
00:30:35,182 --> 00:30:36,939
Ivan yang akan mengurusmu sekarang.
322
00:30:36,941 --> 00:30:40,211
Apa begitu caramu untuk
menjalankan tugasmu?
323
00:30:42,669 --> 00:30:45,917
Aku terus memindahkanmu, Terry.
Aku menjagamu tetap hidup.
324
00:30:45,917 --> 00:30:49,246
Dan juga, kita selesai di sini, 'kan?
Tak ada lagi pembicaraan.
325
00:30:49,982 --> 00:30:52,930
Tetap di tempatmu.
Dengar, Anthony...
326
00:30:52,930 --> 00:30:55,081
Orang yang memberikanku ini...
327
00:30:55,081 --> 00:30:57,670
Dia sangat handal dengan pisau.
328
00:30:57,672 --> 00:31:00,199
Dia dan seluruh keluarganya.
329
00:31:00,201 --> 00:31:02,574
Kau baik-baik saja.
330
00:31:02,574 --> 00:31:05,688
Jangan menjadi sentimentil
denganku, Deighton.
331
00:31:06,413 --> 00:31:09,301
Tidak dengan uang yang
aku bayarkan kepadamu.
332
00:31:10,164 --> 00:31:13,772
Aku akan habisi Collins,
jangan khawatir soal itu.
333
00:31:13,774 --> 00:31:17,323
Kami takkan berikan dia kesempatan
untuk mendapatkanmu, Terry.
334
00:31:17,325 --> 00:31:20,136
Tidak sebelum bayaranku dilunasi.
335
00:31:54,475 --> 00:31:58,377
Jadi temanmu ini, Collins,
336
00:31:58,379 --> 00:32:00,714
Dia mengatakan sesuatu
tentang penghubungnya?
337
00:32:00,716 --> 00:32:04,535
Tidak.
Ada yang perlu aku ketahui?
338
00:32:06,411 --> 00:32:08,264
Terry?
339
00:32:09,057 --> 00:32:12,124
Ini adalah di mana kau
belajar untuk mempercayaiku.
340
00:32:12,705 --> 00:32:15,936
Kau tahu yang orang Rusia
katakan tentang kepercayaan?
341
00:32:15,938 --> 00:32:17,920
"Percaya kepada Tuhan,"
342
00:32:17,922 --> 00:32:20,641
"Dan urus urusanmu sendiri."
343
00:32:25,974 --> 00:32:28,856
Namanya Leigh Allen.
344
00:32:28,891 --> 00:32:31,346
Dan dia orang yang
sangat taat beragama.
345
00:32:31,348 --> 00:32:34,546
Bisa dibilang aku adalah
proyek khususnya.
346
00:32:34,548 --> 00:32:36,723
Dia menyalahkan aku atas
pembunuhan ayahnya...
347
00:32:36,723 --> 00:32:39,277
...saat dia dan aku ditugaskan
di Waziristan Selatan bersama.
348
00:32:40,231 --> 00:32:43,149
Apa kau memang membunuhnya?/
Dia percaya begitu.
349
00:32:43,151 --> 00:32:46,938
Realitanya jauh lebih rumit.
350
00:32:48,750 --> 00:32:53,067
Seperti Waziristan itu sendiri,
kau tahu sedikit saat kau pergi,
351
00:32:53,092 --> 00:32:56,428
Dibanding saat kau datang./
Jadi?
352
00:32:56,430 --> 00:33:03,272
Jadi dia adalah wanita muda yang
sangat kebingungan dan marah.
353
00:33:04,029 --> 00:33:07,362
Dan wanita pemarah dan kebingungan
melakukan hal-hal bodoh.
354
00:33:07,362 --> 00:33:11,020
Bukan bodoh.
Berbahaya.
355
00:33:11,022 --> 00:33:14,128
Dan dia mendapat anggaran rahasia
tanpa batas untuk melakukan itu.
356
00:34:00,035 --> 00:34:01,687
Jackie.
357
00:34:01,711 --> 00:34:04,059
Kau kesal soal Brennan.
Aku mengerti.
358
00:34:04,059 --> 00:34:05,757
Itu sulit kehilangan orang
seperti itu.
359
00:34:05,757 --> 00:34:08,550
Dan, kau tahu, aku bohong jika
kubilang tidak menikmatinya.
360
00:34:08,550 --> 00:34:10,845
Tapi itu bukan personal.
Mengerti?
361
00:34:10,870 --> 00:34:12,607
Ini bukan personal,
ini hanya bisnis.
362
00:34:12,632 --> 00:34:15,514
Bagian apa dari membunuh
temanku yang tidak personal?
363
00:34:15,586 --> 00:34:18,081
Kau tahu bagaimana ini
akan berakhir, 'kan?
364
00:34:18,587 --> 00:34:20,620
Ya, kurasa aku tahu.
365
00:34:20,620 --> 00:34:23,109
Aku akan menghabisimu, D.
366
00:34:23,134 --> 00:34:25,863
Dengar, apa kau benar-benar ingin
anakmu tumbuh besar...
367
00:34:25,863 --> 00:34:28,461
...tanpa ayahnya, Jackie?
368
00:34:29,772 --> 00:34:32,170
Aku tawarkan kau jalan keluar, kawan.
369
00:34:32,170 --> 00:34:34,022
Pulanglah, pulang sekarang.
370
00:34:34,022 --> 00:34:35,588
Kau sudah berbuat cukup
selama ini.
371
00:34:35,588 --> 00:34:37,789
Kau terlalu berlebihan.
372
00:34:38,526 --> 00:34:40,795
Baiklah, kali ini, aku tidak
akan menyelamatkanmu.
373
00:34:40,797 --> 00:34:42,797
Aku akan menguburmu.
374
00:34:44,253 --> 00:34:45,841
Kenapa kau membelot, kawan?
375
00:34:45,866 --> 00:34:48,533
Itu tak mungkin hanya soal uang.
376
00:34:48,607 --> 00:34:50,591
Benarkah?
377
00:34:50,615 --> 00:34:53,430
Kau pikir kau tak tergantikan?
378
00:34:54,346 --> 00:34:57,587
Kuberitahu padamu, coba beritahu cerita
Afghanistan kepada penghubungmu.
379
00:34:57,587 --> 00:34:58,977
Lihat bagaimana dia bereaksi.
380
00:34:58,977 --> 00:35:00,811
Karena saat akhir menentukan
makna sebenarnya,
381
00:35:00,811 --> 00:35:03,116
CIA akan membuangmu
dalam sekejap...
382
00:35:03,116 --> 00:35:05,382
...untuk mendapat apa
yang diinginkannya.
383
00:36:02,532 --> 00:36:04,575
Satu, dua, tiga.
384
00:36:22,284 --> 00:36:24,737
Mari berharap Leigh
mematikan alarmnya.
385
00:36:45,358 --> 00:36:48,003
Ini multi penguncian./
Minggir.
386
00:36:57,511 --> 00:37:00,228
D, orang Amerika baru saja
menerobos masuk kantor kita.
387
00:37:01,350 --> 00:37:05,312
Baik. Mari kita dapatkan uang.
388
00:37:15,464 --> 00:37:17,352
Minumlah Go-Pill.
389
00:37:19,465 --> 00:37:21,187
Ayo.
390
00:37:39,793 --> 00:37:41,277
Baik, kami hampir sampai.
391
00:37:41,277 --> 00:37:44,372
Aku tak mau ada baku tembak
di luar kantorku, mengerti?
392
00:38:06,170 --> 00:38:07,960
Apa yang kau lakukan?
393
00:38:07,962 --> 00:38:10,735
Kesenangan belum berakhir,
bodoh.
394
00:38:11,781 --> 00:38:13,509
Bajingan!
395
00:38:29,475 --> 00:38:31,245
Apa-apaan?
396
00:38:33,059 --> 00:38:35,038
Tunggu dulu, tunggu dulu.
397
00:38:43,035 --> 00:38:46,176
Orang Amerika keparat.
Selalu saja meledakkan sesuatu.
398
00:38:47,708 --> 00:38:49,928
Paul?
399
00:38:51,111 --> 00:38:53,421
Kau dan Janusz tunggu polisi
dan damkar di sini...
400
00:38:53,421 --> 00:38:55,403
...hingga mereka datang.
Uruslah itu.
401
00:38:55,403 --> 00:38:56,659
Dimengerti.
402
00:38:56,684 --> 00:38:58,124
Ayo.
403
00:39:16,715 --> 00:39:19,463
Jackie, Jackie, Jackie.
404
00:39:20,634 --> 00:39:23,819
Kau harusnya membunuhku,
temanku.
405
00:39:32,218 --> 00:39:34,393
Baiklah, aku mendapat
ponsel mereka.
406
00:39:34,395 --> 00:39:36,226
Mereka menuju Timur.
407
00:39:42,173 --> 00:39:44,380
Pacarmu memakan umpannya.
408
00:39:47,709 --> 00:39:49,630
Terima kasih kembali.
409
00:40:05,301 --> 00:40:09,447
Deighton dalam perjalanannya.
Di mana zona pembunuhan?
410
00:40:11,180 --> 00:40:12,836
Pabrik terbengkalai.
411
00:40:12,861 --> 00:40:14,775
Orang-orangku akan
menemuimu di sana.
412
00:40:14,775 --> 00:40:16,758
Mengirim lokasinya sekarang.
413
00:40:22,456 --> 00:40:24,599
Ada dua jalan masuk ke pabrik.
414
00:40:24,601 --> 00:40:26,755
Di sini dan di sini.
415
00:40:28,351 --> 00:40:31,122
Setelah Deighton didalam,
Leigh akan menandai target...
416
00:40:31,122 --> 00:40:34,230
...lalu kita tarik dia ke penyergapan,
di sini untuk ekstraksi.
417
00:40:34,930 --> 00:40:37,718
Sebaiknya orang-orang Leigh
bisa mengikuti tugasnya.
418
00:40:37,720 --> 00:40:40,726
Kita harus memisahkan Deighton
untuk membawanya keluar.
419
00:40:40,728 --> 00:40:43,653
Dia akan mengorbankan
orangnya untuk ini.
420
00:41:08,627 --> 00:41:10,935
Mereka menuntun kita
ke pabrik kosong, D.
421
00:41:10,999 --> 00:41:15,485
Sangat bagus. Aku sangat suka
lokasi pembunuhan CIA.
422
00:41:16,152 --> 00:41:18,070
Kurasa mereka serius
tentang ingin mati.
423
00:41:18,072 --> 00:41:20,516
Jadi panggillah bala bantuan.
424
00:41:21,658 --> 00:41:24,078
Pandangan malam tersambung.
425
00:41:37,216 --> 00:41:39,152
Apa-apaan?
426
00:42:02,723 --> 00:42:05,091
Kita tidak butuh alat pelacak.
427
00:42:05,093 --> 00:42:08,271
Jadi, apa rencananya?
428
00:42:08,271 --> 00:42:10,547
Rencananya?
429
00:42:10,547 --> 00:42:15,025
Rencananya adalah agar kau
menutup mulutmu dan dengarkan.
430
00:42:15,027 --> 00:42:17,298
Itu rencananya.
431
00:42:17,300 --> 00:42:19,626
Jadi tetap dengarkan
alat komunikasimu.
432
00:42:19,626 --> 00:42:22,061
Kita kemungkinan menghadapi
beberapa musuh.
433
00:42:52,628 --> 00:42:55,895
Hitungan ketiga.
Satu, dua, tiga.
434
00:42:56,764 --> 00:42:59,615
Jaga jarakmu.
Bunuh semua yang bergerak.
435
00:43:03,132 --> 00:43:05,744
Aku melihat tujuh orang.
436
00:43:06,500 --> 00:43:09,243
Bersiaplah, target ditandai.
437
00:43:09,245 --> 00:43:11,494
Menuju Utara.
438
00:43:57,804 --> 00:44:01,347
Sialan.
Tidak. Ayo.
439
00:44:05,397 --> 00:44:07,705
Tarik mereka ke penyergapan./
Dimengerti.
440
00:44:07,705 --> 00:44:10,124
Ingat, kita harus
memisahkan Deighton.
441
00:44:12,473 --> 00:44:15,482
Target 50 meter menuju
penyergapan.
442
00:44:31,732 --> 00:44:34,391
Kalian berdua sebaiknya fokus.
443
00:44:34,391 --> 00:44:36,739
Jangan mendekati Deighton hingga
dia keluar dari zona pembunuhan.
444
00:44:36,766 --> 00:44:38,953
Kita harus pisahkan dia
dari orangnya.
445
00:44:56,296 --> 00:44:57,484
Bajingan!
446
00:44:57,508 --> 00:44:59,166
Siaga, aku kehilangan visual.//
Bajingan, lakukanlah!
447
00:44:59,167 --> 00:45:01,064
Aku kehilangan visual.
448
00:45:06,362 --> 00:45:08,058
Apa yang kau lakukan?
449
00:45:12,153 --> 00:45:13,808
Maju.
450
00:45:22,201 --> 00:45:24,761
Dasar keparat.
451
00:45:41,167 --> 00:45:44,237
Sesuai aba-abaku.
Bergerak!
452
00:45:48,074 --> 00:45:50,340
Ekstrak! Bergerak!
453
00:45:51,277 --> 00:45:53,835
Bergerak, keparat!
Bergerak!
454
00:46:22,031 --> 00:46:24,512
Ayo, cepat!
455
00:46:29,733 --> 00:46:32,900
Kenapa kau membiarkan
Deighton pergi?
456
00:46:32,902 --> 00:46:35,260
Kita mendapatkan dia.
457
00:46:37,317 --> 00:46:40,580
Kau harusnya melakukan tugasmu!
Kau harusnya menyelesaikan itu!
458
00:46:40,985 --> 00:46:42,281
Kau harusnya meninggalkanku.
459
00:46:42,281 --> 00:46:44,404
Percaya aku,
aku mempertimbangkan itu!
460
00:46:45,369 --> 00:46:47,189
Bajingan!
461
00:46:49,626 --> 00:46:51,591
Ikuti aku.
462
00:47:16,627 --> 00:47:18,416
Di mana mobilnya?
463
00:47:18,418 --> 00:47:20,723
Ayo, cepat.
464
00:47:29,106 --> 00:47:31,106
Kau beruntung tembakan itu
mengenai rompimu.
465
00:47:31,106 --> 00:47:33,234
Ya, aku merasa beruntung.
466
00:47:37,228 --> 00:47:39,326
Ya, tunggu, tunggu, tunggu.
467
00:47:39,404 --> 00:47:41,836
Tak ada tanda-tanda
dari mereka, D.
468
00:47:44,613 --> 00:47:46,947
Baiklah, kembali ke McKnight.
469
00:47:46,947 --> 00:47:48,781
Dimengerti.
470
00:48:26,711 --> 00:48:29,382
Keith. Bicara padaku.
Berikan aku laporan terbaru.
471
00:48:29,427 --> 00:48:31,795
Keith tak bisa mengangkat
teleponnya sekarang...
472
00:48:31,795 --> 00:48:33,542
...mengingat dia sudah mati.
473
00:48:33,565 --> 00:48:36,117
Tewas dalam beraksi.
Juga orang satunya.
474
00:48:36,119 --> 00:48:40,468
Collins dan Samuelson
yang berikutnya, Leigh.
475
00:48:40,470 --> 00:48:42,678
Kau tahu siapa ini?
476
00:48:46,338 --> 00:48:48,255
Kau dalam situasi berbahaya, Deighton.
477
00:48:48,257 --> 00:48:50,577
Benarkah?
478
00:48:51,809 --> 00:48:55,615
Tapi mungkin ada kesempatan
untukmu berkompromi.
479
00:48:55,617 --> 00:48:57,634
Kau paham apa yang
aku katakan?
480
00:48:57,634 --> 00:49:00,399
Kenapa kau tidak
menghiburku, sayang?
481
00:49:01,475 --> 00:49:03,616
Orang bisa digantikan.
482
00:49:03,618 --> 00:49:06,319
Kesempatan tidak.
483
00:49:06,319 --> 00:49:09,805
Kesempatan ini, apa ini sama-sama
saling menguntungkan?
484
00:49:12,238 --> 00:49:14,133
Kenapa tak kita cari tahu?
485
00:49:16,046 --> 00:49:19,546
Kunjungi RAJAJUDI.info
Agent Judi Online Aman Terpercaya
486
00:49:19,570 --> 00:49:23,070
Bonus New Member 30%
Bonus Cashback 5%
487
00:49:23,094 --> 00:49:26,594
Bonus 0.25% Commision Grade A
Bonus 0.7% Rollingan Casino
488
00:49:39,942 --> 00:49:41,737
Ada apa denganmu?
489
00:49:41,762 --> 00:49:43,825
Ayo pergi dari sini.
490
00:50:11,786 --> 00:50:13,182
Kau baik-baik saja, kawan?
491
00:50:13,182 --> 00:50:16,711
Ya, aku baik.
Aku tak terlihat baik untukmu?
492
00:50:19,402 --> 00:50:22,487
Ini bukan peluru pertama
yang pernah kudapatkan.
493
00:50:26,761 --> 00:50:29,182
Dan juga, terima kasih.
494
00:50:34,184 --> 00:50:36,791
Ayo, jangan biarkan aku
tergantung.
495
00:50:37,917 --> 00:50:39,904
Ayo.
496
00:50:46,301 --> 00:50:49,742
Aku kehilangan fokus tadi.
Itu bukan aku yang biasanya.
497
00:50:52,891 --> 00:50:54,777
Dua juta tidak cukup untuk
omong kosong ini.
498
00:50:54,779 --> 00:50:57,065
Aku beritahu padamu sekarang.
499
00:50:58,748 --> 00:51:00,863
Persetan.
500
00:51:02,315 --> 00:51:04,233
Dua mobil tidak bergerak.
501
00:51:04,235 --> 00:51:06,704
Dan satu mobil bergerak
menuju sungai.
502
00:51:09,004 --> 00:51:10,682
Dasar keparat.
503
00:51:10,682 --> 00:51:13,737
McKnight sembunyi di perahu.
504
00:51:15,370 --> 00:51:18,121
Hubungi Leigh lagi. Kita harus
atur rencana kembali secepatnya.
505
00:51:42,637 --> 00:51:45,506
Kau mengharapkan seseorang
yang lebih tua.
506
00:51:45,612 --> 00:51:48,033
Kebanyakan pria begitu.
507
00:51:50,302 --> 00:51:53,062
Aku bukan kebanyakan pria.
508
00:51:54,014 --> 00:51:56,645
Di mana dia?
509
00:51:58,968 --> 00:52:01,171
Bagaimana menurutmu?
510
00:52:01,171 --> 00:52:02,833
Kita punya kesempatan...
511
00:52:02,833 --> 00:52:05,397
...jika kita mengambil alih perahu
sebelum Deighton datang.
512
00:52:07,901 --> 00:52:10,200
Kalau begitu ayo lakukan ini.
513
00:52:17,437 --> 00:52:20,205
Collins sudah tamat.
514
00:52:20,318 --> 00:52:22,747
Kita berdua tahu itu.
515
00:52:23,484 --> 00:52:26,363
Jika kau begitu menginginkan
McKnight seperti yang kupikirkan,
516
00:52:26,365 --> 00:52:28,721
Aku satu-satunya pilihanmu.
517
00:52:29,872 --> 00:52:32,174
Kau tahu...
518
00:52:32,176 --> 00:52:34,206
Membantu teroris nomor satu...
519
00:52:34,206 --> 00:52:37,679
...secara tak langsung menempatkanmu
didalam daftar bersama mereka.
520
00:52:39,370 --> 00:52:43,798
Tapi meski itu yang terjadi,
kau cerdas untuk menghubungiku,
521
00:52:43,798 --> 00:52:46,649
Karena aku bisa mencabutmu
dari daftar itu.
522
00:52:47,956 --> 00:52:51,539
Jadi kenapa kau tak bantu aku
putuskan jika kita bisa bekerja sama.
523
00:52:51,606 --> 00:52:54,219
Apa yang McKnight beli dari Rusia?
524
00:52:55,222 --> 00:52:57,459
Berapa uang imbalan untuk dia?
525
00:52:57,532 --> 00:53:00,897
Kita mulai dengan $1 juta.
526
00:53:01,267 --> 00:53:03,129
Hulu ledak untuk nuklir taktis.
527
00:53:03,129 --> 00:53:05,385
Tapi bukan itu alasanmu di sini.
528
00:53:09,796 --> 00:53:12,152
Kau sudah merencanakan
semua ini.
529
00:53:14,657 --> 00:53:17,951
Tepat dari awal.
Astaga...
530
00:53:18,033 --> 00:53:21,488
Kau berpikir bisa menghasilkan
uang dari kedua sisi,
531
00:53:21,889 --> 00:53:23,733
Menjadi pahlawan karena
membunuh McKnight,
532
00:53:23,733 --> 00:53:26,685
Dan masuk ke dalam urutan sebagai
kontraktor CIA kedepannya.
533
00:53:27,437 --> 00:53:31,208
Siapa yang bisa memastikan jika
kau benar-benar membantunya.
534
00:53:31,309 --> 00:53:33,769
Kau mau membalas dendam
untuk ayahmu?
535
00:53:33,771 --> 00:53:39,456
Aku tidak keberatan, sayang,
karena aku mengerti.
536
00:53:39,456 --> 00:53:41,406
Aku mengerti, itu benar-benar...
537
00:53:41,408 --> 00:53:45,731
Yang dia lakukan sangat kejam.
538
00:53:45,756 --> 00:53:48,530
Aku bisa membayangkan
seperti apa rasanya.
539
00:53:49,382 --> 00:53:54,713
McKnight memenggal ayahku dan
mengirim videonya kepadaku.
540
00:53:54,754 --> 00:53:58,788
Kau tak bisa membayangkan
seperti apa rasanya.
541
00:54:01,073 --> 00:54:03,087
Dan CIA menyetujui ini?
542
00:54:03,089 --> 00:54:04,797
Berikan aku McKnight
dan hulu ledaknya...
543
00:54:04,797 --> 00:54:07,420
Dan aku akan membayarmu tiga
kali lipat dari yang dia bayarkan.
544
00:54:09,294 --> 00:54:12,199
Tarik anjing penjagamu,
dan kita setuju.
545
00:54:14,764 --> 00:54:19,243
Collins dan Samuelson
adalah masalahmu.
546
00:54:19,245 --> 00:54:21,909
Kalau begitu di mana mereka?
547
00:54:24,980 --> 00:54:27,893
Kurasa ada tiga orang dari
grupnya Deighton di dalam.
548
00:54:31,050 --> 00:54:32,424
Setidaknya tiga.
549
00:54:32,426 --> 00:54:35,787
Ditambah dua atau tiga
pengawal McKnight.
550
00:54:36,405 --> 00:54:38,754
Bung, ini akan sangat brutal.
551
00:54:38,795 --> 00:54:41,195
Banyak titik yang perlu diamankan.
552
00:55:01,386 --> 00:55:03,677
Di mana Leigh?
553
00:55:06,123 --> 00:55:09,096
Pemeriksaan senjata./
Aku punya empat Shorty.
554
00:55:09,098 --> 00:55:10,952
Lima Glock.
555
00:55:10,954 --> 00:55:12,647
Mungkin lebih buruk.
556
00:55:12,649 --> 00:55:15,457
Aku punya lima Shorty
dan lima Glock.
557
00:55:16,586 --> 00:55:18,831
Yakin kau mau melakukan ini?
558
00:55:21,163 --> 00:55:23,499
Ini akan menjadi pembunuhan
yang dibenarkan.
559
00:55:23,499 --> 00:55:24,904
Amin.
560
00:55:24,906 --> 00:55:28,375
Hei, jangan...
Jangan mengolok Tuhan.
561
00:55:28,400 --> 00:55:30,695
Wanita itu tidak menyukainya.
562
00:55:32,017 --> 00:55:34,114
Ayo habisi orang ini.
563
00:57:04,728 --> 00:57:06,933
Berapa banyak lagi
orang di kapal?
564
00:57:07,991 --> 00:57:10,389
Hanya kami.
565
00:57:10,391 --> 00:57:12,908
Di mana McKnight?
566
00:57:14,587 --> 00:57:17,492
Di mana McKnight?
567
00:57:17,494 --> 00:57:20,066
Deighton tahu kau di sini.
568
00:57:20,066 --> 00:57:22,022
Bagaimana?
569
00:57:22,022 --> 00:57:25,319
Aku tidak tahu. Kumohon,
sumpah demi Tuhan aku tidak...
570
00:57:26,845 --> 00:57:29,191
Ayo pergi dari sini sekarang.
571
00:57:37,446 --> 00:57:39,003
Kontak!
572
00:57:44,358 --> 00:57:45,945
Bergerak!
573
00:57:53,393 --> 00:57:54,877
Bergerak!
574
00:58:09,019 --> 00:58:11,332
Kita harus keluar dari sini.
Ekstrak.
575
00:58:11,332 --> 00:58:13,752
Mobil! Mobil!
576
00:58:13,754 --> 00:58:15,759
Mengganti amunisi.
577
00:58:18,038 --> 00:58:20,119
Bergerak! Bergerak!
578
00:58:23,824 --> 00:58:25,377
Mengganti amunisi!
579
00:58:33,861 --> 00:58:35,563
Bergerak!
580
00:58:49,840 --> 00:58:51,888
Kontainer.
581
00:59:13,917 --> 00:59:15,796
Bergerak!
582
00:59:17,276 --> 00:59:20,810
Mobil! Mobil!
Ambil mobilnya!
583
00:59:32,065 --> 00:59:34,063
Samuelson, bergerak!
584
01:00:02,905 --> 01:00:06,157
Ayolah, dasar Delta pengecut!
585
01:00:07,513 --> 01:00:10,231
Berhenti sembunyi,
dasar penakut!
586
01:00:10,233 --> 01:00:11,966
Ayo!
587
01:00:13,208 --> 01:00:15,022
Bajingan.
588
01:00:22,782 --> 01:00:25,026
Samuelson, apa yang
kau lakukan?
589
01:00:39,291 --> 01:00:41,304
Kau seharusnya menghitung
pelurumu.
590
01:00:41,306 --> 01:00:43,514
Kalian para Delta tak pernah
bisa diandalkan.
591
01:00:43,516 --> 01:00:45,917
Biar aku yang tangani ini, Logan!
592
01:00:46,378 --> 01:00:48,772
Baik, jatuhkan pistolmu.
593
01:00:48,797 --> 01:00:51,271
Jatuhkan pistolmu.
Jatuhkan senapanmu.
594
01:00:51,273 --> 01:00:54,135
Jatuhkan pistolmu.
Jatuhkan.
595
01:00:56,457 --> 01:00:58,574
Jatuhkan senapanmu.
596
01:01:05,078 --> 01:01:07,276
Bagus. Sekarang...
597
01:01:07,276 --> 01:01:10,536
Mari kita selesaikan ini
dengan cara lama.
598
01:01:17,847 --> 01:01:19,890
Ayo.
599
01:01:22,084 --> 01:01:25,108
Kau memegang pisau itu
seperti wanita jalang.
600
01:02:03,447 --> 01:02:05,406
Sampaikan salamku
untuk Brennan.
601
01:02:15,179 --> 01:02:17,545
Samuelson mati.
602
01:02:17,547 --> 01:02:19,722
Mati lampu.
603
01:02:19,724 --> 01:02:21,896
Collins?
604
01:02:22,218 --> 01:02:25,065
Dengar aku, kawan?
Dia sudah mati.
605
01:02:25,067 --> 01:02:27,267
Perlu kau ketahui.
606
01:02:27,339 --> 01:02:29,391
Hanya kau.
607
01:02:39,524 --> 01:02:41,630
Deighton! Dia di sini!
608
01:02:41,642 --> 01:02:43,958
Deighton, dia ke arahmu!
609
01:03:35,616 --> 01:03:38,160
Bisa kau beritahu aku
apa yang terjadi, Deighton?
610
01:03:38,160 --> 01:03:39,812
Mereka beruntung.
Itu takkan terjadi lagi.
611
01:03:39,812 --> 01:03:41,822
Tak ada yang perlu kau khawatirkan./
Mereka beruntung?
612
01:03:41,824 --> 01:03:43,689
Itu yang akan aku
katakan pada orang Rusia?
613
01:03:43,689 --> 01:03:46,069
"Mereka beruntung!"
614
01:03:46,546 --> 01:03:49,007
Aku peringatkan kau
jika SEAL itu handal!
615
01:03:49,009 --> 01:03:51,653
Sisa satu, Terry. Sisa satu,
dan dia benar-benar...
616
01:03:51,653 --> 01:03:56,114
Transaksinya batal,
dan begitu juga jalan keluarku!
617
01:03:56,977 --> 01:04:01,255
Orang Rusia tidak mentolerir
perubahan di saat-saat terakhir!
618
01:04:01,936 --> 01:04:03,751
Begitu juga pembeliku.
619
01:04:03,751 --> 01:04:06,515
Bagaimana mereka menemukanku?/
Tenanglah.
620
01:04:06,515 --> 01:04:09,796
Aku akan dapatkan kau
transaksi baru dan jalan keluar.
621
01:04:09,821 --> 01:04:12,192
Teman Taliban-mu tetap akan
mendapatkan hulu ledak mereka.
622
01:04:12,217 --> 01:04:15,731
Kau tahu kenapa kau selalu
menjadi orang kedua, Deighton?
623
01:04:15,731 --> 01:04:18,189
Prasangka.
624
01:04:18,225 --> 01:04:20,341
Prasangka orang yang
berpikiran sempit.
625
01:04:20,341 --> 01:04:23,000
Pembeliku bukan Taliban.
626
01:04:23,028 --> 01:04:26,769
Kerajaan dihancurkan
dari dalam.
627
01:04:26,771 --> 01:04:30,462
Aku hanya mempercepat prosesnya.
628
01:04:31,538 --> 01:04:33,008
Baiklah.
629
01:04:33,010 --> 01:04:35,090
Ini tidak membuatmu
terbebas dari bahaya,
630
01:04:35,090 --> 01:04:38,116
Tapi seperti yang kubilang,
tak ada yang perlu kau khawatirkan.
631
01:04:38,116 --> 01:04:41,025
Mengerti?
Aku akan menanganinya.
632
01:04:41,027 --> 01:04:44,075
Aku akan menanganinya, Terry.
633
01:04:44,148 --> 01:04:46,485
Ya, lakukanlah.
634
01:04:50,339 --> 01:04:54,124
Ini Janusz dan Paul.
Mereka akan menjagamu.
635
01:04:55,009 --> 01:04:57,935
Janusz dan Paul?
636
01:04:58,753 --> 01:05:00,831
Bajingan.
637
01:05:00,833 --> 01:05:02,836
TJD Security.
638
01:05:02,836 --> 01:05:05,865
Perlindungan terbaik yang
bisa dibeli dengan uang.
639
01:05:06,424 --> 01:05:08,850
Deighton.
640
01:05:08,915 --> 01:05:11,942
Setelah kau menghabisi Collins,
641
01:05:12,019 --> 01:05:14,602
Singkirkan Leigh.
642
01:05:14,676 --> 01:05:19,569
Mungkin aku akan lipat
gandakan bayaranmu.
643
01:05:19,594 --> 01:05:21,292
Begini saja.
644
01:05:21,316 --> 01:05:24,440
Sebagai bentuk niat baik,
aku lakukan itu secara gratis.
645
01:06:53,619 --> 01:06:55,930
Beritahu aku saat kalian
sudah siap.
646
01:07:02,019 --> 01:07:05,244
Samuelson tewas./
Apa yang terjadi?
647
01:07:05,246 --> 01:07:08,745
Kami melacak McKnight ke sungai.
Dia sembunyi di kapal.
648
01:07:08,745 --> 01:07:10,693
Itu penyergapan.
649
01:07:10,748 --> 01:07:13,404
Entah bagaimana Deighton
tahu kami datang.
650
01:07:13,406 --> 01:07:16,347
McKnight menghilang.
651
01:07:16,349 --> 01:07:19,153
Apa yang terjadi denganmu?
652
01:07:21,249 --> 01:07:24,062
Orangku, Keith, terlepas dari
kekacauan di pabrik,
653
01:07:24,064 --> 01:07:26,047
Dia berhasil selamat.
654
01:07:26,049 --> 01:07:30,134
Dia bertahan cukup lama untuk Deighton
mendapat semua info yang dibutuhkan.
655
01:07:30,854 --> 01:07:32,762
Kemudian Deighton
menyerang rumah aman.
656
01:07:32,762 --> 01:07:35,692
Aku harus memutuskan
seluruh alat komunikasi kita.
657
01:07:35,749 --> 01:07:38,144
Kau bisa menyelesaikan?
658
01:07:39,781 --> 01:07:43,455
Ya, aku bisa selesaikan,
lalu aku selesai.
659
01:07:44,378 --> 01:07:49,751
Dengar, jika kau berhenti,
perang ini... Itu takkan berakhir, oke?
660
01:07:49,753 --> 01:07:52,499
Kau memiliki kewajiban.
661
01:07:52,538 --> 01:07:55,328
Kupikir kau berkomitmen.
662
01:07:56,141 --> 01:07:59,339
Siapa yang akan melindungi tanah air?/
Apa kita melindungi tanah air?
663
01:07:59,341 --> 01:08:02,281
Atau kita hanya mencari
lebih banyak musuh?
664
01:08:04,748 --> 01:08:07,626
McKnight adalah orang jahat.
665
01:08:07,628 --> 01:08:11,789
Dan orang jahat itu membeli
hulu ledak untuk nuklir taktis.
666
01:08:15,715 --> 01:08:18,082
Ini datang langsung dari Langley.
667
01:08:18,084 --> 01:08:20,256
Setelah itu,
McKnight menghilang,
668
01:08:20,281 --> 01:08:23,828
Dan ancamannya menjadi
kenyataan.
669
01:08:24,536 --> 01:08:27,640
Apa kita akan menyingkirkan dia?
670
01:08:27,704 --> 01:08:29,990
Kebanyakan orang...
671
01:08:30,015 --> 01:08:33,974
Mereka tidak sadar tingkat kekerasan
yang mampu kami lakukan.
672
01:08:45,157 --> 01:08:47,248
Maaf?
673
01:09:00,539 --> 01:09:03,907
Aku pernah memotong leher
empat orang Afghanistan.
674
01:09:05,946 --> 01:09:09,273
Ada pertempuran sengit
di wilayah pegunungan ini.
675
01:09:09,305 --> 01:09:11,922
Kami temukan mereka
di sebuah gua.
676
01:09:11,961 --> 01:09:15,052
Tiga pria tua dan
satu anak muda.
677
01:09:15,077 --> 01:09:17,092
Mereka tidak bersenjata.
678
01:09:17,094 --> 01:09:19,223
Para petani...
679
01:09:19,247 --> 01:09:21,855
Yang terperangkap
di pertempuran.
680
01:09:22,361 --> 01:09:24,667
Aku yakin mereka bergantian
mencumbu anak ini.
681
01:09:24,667 --> 01:09:25,923
Collins...
682
01:09:25,925 --> 01:09:27,381
Aku bilang mereka jika mereka
bekerja sama,
683
01:09:27,405 --> 01:09:29,347
Kami akan perlakukan mereka
secara manusiawi.
684
01:09:29,348 --> 01:09:31,647
Jadi mereka melakukan itu.
685
01:09:31,647 --> 01:09:33,982
Mereka ketakutan.
686
01:09:34,724 --> 01:09:36,563
Kami putus kontak
dari unit kami,
687
01:09:36,563 --> 01:09:38,797
Jadi mereka setuju untuk
menuntun kami keluar.
688
01:09:39,159 --> 01:09:42,842
Kami tak punya pilihan.
Kami harus keluar.
689
01:09:45,198 --> 01:09:47,755
Mereka tidak ingin Taliban melihat
mereka membantu kami.
690
01:09:47,757 --> 01:09:50,198
Untuk alasan yang jelas.
691
01:09:51,400 --> 01:09:53,345
Tapi mereka takut jika kami
akan membunuh mereka...
692
01:09:53,369 --> 01:09:55,823
...setelah mereka menuntun
kami ke tempat aman.
693
01:09:55,858 --> 01:09:58,296
Kami berjanji tidak akan
melakukan itu.
694
01:10:00,085 --> 01:10:03,753
Setelah kami aman dari bahaya,
aku memotong leher mereka.
695
01:10:05,092 --> 01:10:08,820
Aku bunuh anak itu pertama kali.
696
01:10:08,832 --> 01:10:12,335
Dia menatap ke arahku.
697
01:10:12,419 --> 01:10:14,972
Dia tidak percaya itu.
698
01:10:15,481 --> 01:10:18,313
Aku berjanji padanya.
699
01:10:18,393 --> 01:10:21,298
Sekarang aku mengkhianati dia.
700
01:10:21,784 --> 01:10:27,642
Yang bisa aku katakan adalah
"Maaf, Nak. Ini adalah sifatku."
701
01:10:29,259 --> 01:10:32,963
Kau tak harus membenarkan
jika mereka Taliban.
702
01:10:33,034 --> 01:10:35,310
Kau menyelamatkan nyawa.
703
01:10:35,352 --> 01:10:38,503
Kau melakukan apa yang
seharusnya dilakukan.
704
01:10:38,505 --> 01:10:41,922
Itu bukan pengkhianatan jika
ada tujuan yang lebih besar.
705
01:10:43,600 --> 01:10:45,806
Deighton benar.
706
01:10:45,808 --> 01:10:48,462
Yang kuberikan sudah cukup
untuk itu.../Dengar.
707
01:10:48,464 --> 01:10:51,434
Presiden memberi kita lampu hijau.
708
01:10:51,434 --> 01:10:54,280
Sekarang antara kita mengeksekusinya,
atau banyak orang yang akan mati...
709
01:10:54,282 --> 01:10:56,406
...yang tidak seharusnya terbunuh.
710
01:11:01,834 --> 01:11:04,082
Kalau begitu mari selesaikan ini.
711
01:11:23,743 --> 01:11:26,204
Oke.
Apa yang kalian butuhkan?
712
01:11:26,206 --> 01:11:29,886
Aku mau kau meretas
server TJD Security.
713
01:11:47,112 --> 01:11:51,015
Oke, jadi, seluruh domain
mereka terlihat tidak aktif.
714
01:11:51,017 --> 01:11:53,375
Aku tak mendapatkan
apa-apa di sini.
715
01:11:55,148 --> 01:11:57,246
Siap kapan pun kau siap
716
01:11:58,113 --> 01:12:00,453
Bagaimana dengan istrinya Deighton.
Anak-anaknya, anjingnya?
717
01:12:00,455 --> 01:12:02,501
Kita tidak menyentuh
keluarga seseorang.
718
01:12:02,503 --> 01:12:04,869
Mereka warga sipil.
719
01:12:04,871 --> 01:12:08,009
Kau mau pulang
kepada keluargamu?
720
01:12:08,071 --> 01:12:10,649
Temukan aku keluarganya Deighton.
721
01:12:12,009 --> 01:12:15,591
Jika kita melakukan ini,
kita melakukannya dengan caraku.
722
01:12:15,593 --> 01:12:17,725
Mengerti?
723
01:12:21,832 --> 01:12:23,580
Cari Lisa Deighton.
724
01:12:23,605 --> 01:12:27,428
Lisa Deighton.
725
01:12:31,699 --> 01:12:34,205
Bawa aku ke hotel.
726
01:12:39,831 --> 01:12:41,911
Ayo, sayang.
727
01:12:52,245 --> 01:12:55,571
Baiklah. Dia membawa ponsel,
dan ponselnya menunjukkan lokasi.
728
01:12:55,573 --> 01:12:58,908
Dia berada di bar
di Longcroft Road.
729
01:12:59,986 --> 01:13:02,256
George dan Dragon.
730
01:13:02,258 --> 01:13:04,310
Akomodasi?
731
01:13:04,755 --> 01:13:06,709
Ada mobil di luar.
732
01:13:08,659 --> 01:13:11,217
Baiklah. Ini yang aku ingin
untuk kau lakukan.
733
01:13:20,501 --> 01:13:24,466
Dia mengejar putrimu. Bar George
dan Dragon. Longcroft Road.
734
01:13:26,225 --> 01:13:28,323
Bajingan.
735
01:13:29,072 --> 01:13:32,642
Kode komputer untuk mobilnya Collins:
Sambungan Audi: 68752 3810
736
01:13:34,554 --> 01:13:36,754
Baik, kita mendapatkan dia.
737
01:13:46,257 --> 01:13:48,324
Mari mendapatkan bayaran kita.
738
01:13:59,700 --> 01:14:01,842
Bersiaplah.
739
01:14:01,893 --> 01:14:03,743
Dimengerti.
740
01:14:31,919 --> 01:14:33,068
Bagaimana situasinya?
741
01:14:33,070 --> 01:14:35,375
Semua aman di wilayah Barat, bos.
742
01:14:35,375 --> 01:14:37,936
Itu yang mereka katakan
di malam sebelum 9/11.
743
01:14:37,936 --> 01:14:39,533
Itu belum selesai hingga
semuanya berakhir.
744
01:14:39,535 --> 01:14:42,179
Tetap waspada. Istirahatlah.
Biar aku yang urus ini.
745
01:14:58,043 --> 01:14:59,937
Habisi dia.
746
01:16:15,973 --> 01:16:17,661
Bajingan!
747
01:16:31,556 --> 01:16:35,161
Sudah beres.
748
01:16:38,253 --> 01:16:40,780
Datanglah ke gudang./
Bawa aku ke gudang.
749
01:16:41,899 --> 01:16:44,168
Cepat!/
Cukup tembaklah aku!
750
01:16:44,170 --> 01:16:46,378
Kau punya keluarga.
751
01:17:00,640 --> 01:17:03,812
Deighton?/
Collins baru saja disingkirkan.
752
01:17:03,812 --> 01:17:06,295
Aku dalam perjalanan ke gudang
untuk membunuh McKnight...
753
01:17:06,338 --> 01:17:08,037
...dan mendapatkan
hulu ledakmu.
754
01:17:08,079 --> 01:17:09,872
Siapkan uangku.
755
01:17:10,800 --> 01:17:13,087
Sampai bertemu di sana.
756
01:17:37,341 --> 01:17:42,085
Satu hulu ledak sesuai permintaan.
757
01:18:12,226 --> 01:18:15,294
Seperti biasanya,
senang berbisnis denganmu, Lena.
758
01:18:15,318 --> 01:18:18,333
Aku harap ini bukan yang
terakhir kalinya.
759
01:18:54,745 --> 01:18:56,377
Keparat.
760
01:18:58,169 --> 01:19:00,131
Bajingan keparat.
761
01:19:03,564 --> 01:19:07,393
Jadi, berapa banyak
Leigh membayar Deighton?
762
01:19:09,229 --> 01:19:11,633
Berapa?
763
01:19:11,693 --> 01:19:15,563
Jika aku tahu itu, aku yang
akan memimpin aksi ini!
764
01:19:17,592 --> 01:19:21,580
Deighton akan mencabik-cabikmu
hingga berkeping-keping.
765
01:19:22,199 --> 01:19:25,087
Yang ingin aku lakukan
adalah pulang ke rumah.
766
01:19:35,434 --> 01:19:37,579
Kami di dalam.
767
01:19:59,933 --> 01:20:02,301
Apa yang terjadi?
768
01:20:05,750 --> 01:20:09,061
Collins?
Apa kau menghabisinya?
769
01:20:29,740 --> 01:20:32,336
Halo, Leigh.
770
01:20:32,428 --> 01:20:35,269
Lama tidak berbicara.
771
01:20:35,269 --> 01:20:38,519
Aku juga ingin Deighton
mendengarkan ini.
772
01:20:38,567 --> 01:20:41,672
Kau akan mati kelelahan,
dasar keparat.
773
01:20:43,813 --> 01:20:47,363
Deighton?/
Ya, aku di sini, Terry.
774
01:20:47,365 --> 01:20:50,637
Kalian berdua akan menjadi
pasangan yang serasi.
775
01:20:53,145 --> 01:20:56,314
Kau mengambil strategi
yang salah, temanku.
776
01:20:56,388 --> 01:20:58,675
Kau menjadi serakah.
777
01:21:00,491 --> 01:21:02,120
Menurutmu apa yang
akan terjadi...
778
01:21:02,122 --> 01:21:04,105
...saat Leigh menemui
atasannya...
779
01:21:04,107 --> 01:21:07,593
...dan menjelaskan bagaimana dia
gagal menyingkirkanku...
780
01:21:07,595 --> 01:21:10,739
...secara mereka dengan bodohnya
menyetujui dendam pribadinya?
781
01:21:10,764 --> 01:21:13,208
Dia akan mengorbankanmu
sebelum dia membayarmu,
782
01:21:13,233 --> 01:21:14,905
Jadi kenapa kau tidak lakukan...
783
01:21:14,905 --> 01:21:17,200
...apa yang sudah dengan baik
hati kau tawarkan sebelumnya...
784
01:21:17,202 --> 01:21:19,568
Dan habisi jalang itu.
785
01:21:19,570 --> 01:21:22,254
Itu satu-satunya cara kau bisa
keluar dari ini.
786
01:21:25,488 --> 01:21:27,695
Sampai jumpa, Deighton.
787
01:21:33,615 --> 01:21:37,324
Pikirkan baik-baik sebelum
kau mengambil langkah.
788
01:21:37,326 --> 01:21:40,259
Kita masih bisa mendapatkan dia.
Masih ada waktu.
789
01:21:49,050 --> 01:21:51,932
Dapatkan aku jalan keluarnya
McKnight. Sekarang.
790
01:21:53,243 --> 01:21:54,946
Dimengerti.
791
01:21:54,994 --> 01:21:56,858
Aku akan menghubungimu kembali.
792
01:22:01,665 --> 01:22:05,407
Sekarang kau akan beritahu aku
bagaimana McKnight akan keluar.
793
01:22:05,409 --> 01:22:09,492
Mengerti?/Aku tak mengerti
apa yang kau bicarakan.
794
01:22:09,492 --> 01:22:12,123
Maka kau berada di posisi
yang tidak bagus, temanku.
795
01:22:12,148 --> 01:22:14,872
Tunggu... Tunggu, tunggu!
Aku bisa temukan dia!
796
01:22:14,894 --> 01:22:18,051
Aku bisa temukan dia, oke?/
Kalau begitu temukan dia.
797
01:22:47,276 --> 01:22:50,092
Deighton, dengarkan aku.
Kita masih bisa.../Diam.
798
01:22:52,547 --> 01:22:54,488
Bicara padaku.
799
01:22:55,426 --> 01:22:57,248
Baik. Kerja bagus.
800
01:22:57,250 --> 01:22:58,845
Ethan.
801
01:23:00,589 --> 01:23:03,883
Jatuhkan senjatamu.
Lakukan sekarang!
802
01:23:06,094 --> 01:23:07,955
Itu benar.
Jatuhkan senjatamu.
803
01:23:09,069 --> 01:23:10,699
Anak pintar.
804
01:23:10,701 --> 01:23:14,487
Lihat, itu sebabnya jangan
pernah percaya wanita.
805
01:23:15,292 --> 01:23:16,771
Tak apa, sayang.
806
01:23:16,795 --> 01:23:19,923
Aku punya motivasi dua kali
lipat untuk menghabisi McKnight.
807
01:23:19,995 --> 01:23:23,091
Dia menuju ke Lapangan
Terbang Gridstone. Ayo.
808
01:23:24,163 --> 01:23:25,851
Deighton, maafkan aku.
809
01:23:25,851 --> 01:23:28,098
Jatuhkan senjatamu./
Kau yang jatuhkan!
810
01:23:28,136 --> 01:23:29,886
Jatuhkan senjatamu!
Jatuhkan!
811
01:23:29,956 --> 01:23:31,463
Deighton, tunggu, tidak...
812
01:24:29,739 --> 01:24:31,567
Lampu mati.
813
01:25:04,819 --> 01:25:06,510
Jack.
814
01:25:07,123 --> 01:25:11,026
Collins./
Jangan bicara lagi!
815
01:25:29,716 --> 01:25:31,276
Di mana pesawatnya?
816
01:25:31,276 --> 01:25:33,359
Itu akan datang.
20 menit lagi.
817
01:25:34,096 --> 01:25:36,238
Ini yang bisa aku lakukan
mengingat serba mendadak.
818
01:25:36,240 --> 01:25:39,544
Sialan!/
Kau bisa tunggu di sana.
819
01:25:40,623 --> 01:25:42,993
Baiklah. Ayo. Cepat!
820
01:25:58,440 --> 01:26:01,666
Kita bawa pesawatnya
McKnight pulang.
821
01:26:01,721 --> 01:26:04,135
Beritahu orangmu.
822
01:26:05,831 --> 01:26:08,143
Uangnya, aku...
823
01:26:08,143 --> 01:26:10,566
Aku tak mau uangmu.
824
01:26:11,790 --> 01:26:14,425
Kau tahu kenapa aku
melakukan ini?
825
01:26:14,942 --> 01:26:17,640
McKnight.../
Tunggu panggilanku.
826
01:27:49,925 --> 01:27:51,525
Dia di sini!
827
01:28:08,787 --> 01:28:10,640
Demi Tuhan.
828
01:28:10,642 --> 01:28:12,657
Cepat!
829
01:28:12,659 --> 01:28:14,866
Cepat, cepat!
830
01:28:31,520 --> 01:28:33,224
Lindungi aku!
831
01:28:41,312 --> 01:28:44,856
Apa yang kau tunggu?!
Jalan!
832
01:28:46,384 --> 01:28:50,127
Kau bisa melihat dia? Di mana dia?/
Dia di luar sana, terus mencari!
833
01:29:49,788 --> 01:29:51,676
Dasar keparat.
834
01:30:35,749 --> 01:30:37,571
McKnight!
835
01:31:25,632 --> 01:31:28,186
Jack.
836
01:31:28,543 --> 01:31:31,623
Apa kau mendapatkan dia?
837
01:32:16,576 --> 01:32:18,931
Baiklah, kita pergi.
838
01:32:47,622 --> 01:32:51,122
Kunjungi RAJAJUDI.info
Agent Judi Online Aman Terpercaya
839
01:32:51,146 --> 01:32:54,646
Bonus New Member 30%
Bonus Cashback 5%
840
01:32:54,670 --> 01:32:58,170
Bonus 0.25% Commision Grade A
Bonus 0.7% Rollingan Casino
841
01:32:58,194 --> 01:33:06,194
Diterjemahkan oleh RAJAJUDI.info
Agent Judi Online Aman Terpercaya
63196
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.