All language subtitles for Air.Strike.2018.720p.BluRay.x264-SADPANDA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian Download
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese Download
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:52,279 --> 00:01:56,614 1937. Japanese forces invade China. 2 00:01:58,827 --> 00:02:01,786 The Battle of Shanghai has been lost. 3 00:02:03,206 --> 00:02:05,949 The capital at Nanjing falls. 4 00:02:08,253 --> 00:02:13,339 Millions of people leave their homes in a mass migration for survival. 5 00:02:15,927 --> 00:02:17,463 Chinese forces regroup. 6 00:02:18,138 --> 00:02:19,138 This time... 7 00:02:50,003 --> 00:02:52,416 Madam Ye! We must take the kids and leave! 8 00:02:52,506 --> 00:02:53,997 Now. To the basement. 9 00:02:54,091 --> 00:02:55,008 Move fast! 10 00:02:55,010 --> 00:02:57,295 Everybody, hurry. Come. Now. 11 00:03:01,139 --> 00:03:02,139 Come on, dear. 12 00:03:24,955 --> 00:03:25,955 Here you go. 13 00:03:27,916 --> 00:03:28,916 Huh? 14 00:03:29,251 --> 00:03:30,583 Manguan Xue? 15 00:03:31,002 --> 00:03:34,666 Because I lost this darn place to you, it doesn't mean you can lock me out. 16 00:03:35,757 --> 00:03:37,669 Come on. 17 00:03:41,263 --> 00:03:43,175 Whoa! 18 00:03:43,515 --> 00:03:44,881 Lucky, you okay? 19 00:03:46,852 --> 00:03:48,309 Did it give you a big scare? 20 00:03:48,395 --> 00:03:49,395 Uh-uh. 21 00:03:49,438 --> 00:03:51,930 Don't worry, boy. This tea house is still ours. 22 00:03:52,441 --> 00:03:53,921 Even though their name's on the door. 23 00:03:54,109 --> 00:03:55,441 We won it fair and square. 24 00:03:55,527 --> 00:03:56,563 Yaogu cheats. 25 00:04:00,323 --> 00:04:01,323 Shut up. 26 00:04:11,334 --> 00:04:12,334 Nine bamboos. 27 00:04:12,586 --> 00:04:13,586 Hey, hey, honey. 28 00:04:14,421 --> 00:04:16,003 Tell me then, Yaogu Xue. 29 00:04:16,757 --> 00:04:19,625 What were you secretly discussing in the tea room earlier? 30 00:04:19,718 --> 00:04:20,925 Ah... Oh. 31 00:04:22,429 --> 00:04:23,430 Why would I tell you? 32 00:04:23,432 --> 00:04:25,430 Well, why would you have any reason not to tell me? 33 00:05:16,733 --> 00:05:18,211 How many pilots do we have left? 34 00:05:18,235 --> 00:05:19,396 Fifteen left, sir. 35 00:05:20,362 --> 00:05:21,523 How many planes? 36 00:05:22,072 --> 00:05:24,940 Thirteen I-16s, one I-15, two in repair. 37 00:05:25,242 --> 00:05:26,608 We're recruiting as we speak, sir. 38 00:05:27,410 --> 00:05:31,154 We are soldiers, Colonel. Protecting our country in war is our job. 39 00:05:31,581 --> 00:05:32,697 I know how you feel. 40 00:05:32,791 --> 00:05:34,578 You have to be rational. 41 00:05:34,835 --> 00:05:37,748 Can't just send these kids up there to get shot down. 42 00:05:38,004 --> 00:05:39,791 I need you two. Both of you. 43 00:05:41,049 --> 00:05:42,506 If we don't take action, 44 00:05:43,260 --> 00:05:45,673 the Japanese will continue to bomb Chongqing. 45 00:05:45,971 --> 00:05:47,382 How could we face our people? 46 00:05:47,973 --> 00:05:49,305 We need more planes. 47 00:05:49,683 --> 00:05:51,800 And we need to get those kids out there trained. 48 00:05:52,227 --> 00:05:53,434 Nobody flies today. 49 00:05:55,063 --> 00:05:56,099 Sir? 50 00:05:57,357 --> 00:05:59,019 Please allow us to go kick some ass. 51 00:06:15,041 --> 00:06:16,041 Let's go! 52 00:06:32,601 --> 00:06:35,059 We're barely making a dent. How do we take them out? 53 00:06:35,145 --> 00:06:36,352 Shoot the fuel tanks. 54 00:06:51,536 --> 00:06:52,536 Yeah! 55 00:07:01,588 --> 00:07:03,875 - What kind of planes are those, Captain? - The new Zeros. 56 00:07:08,011 --> 00:07:09,752 Watch out! Incoming for you. 57 00:07:16,770 --> 00:07:17,806 No! 58 00:07:24,319 --> 00:07:25,526 I can't shake this guy. 59 00:07:26,613 --> 00:07:27,899 I got you covered. 60 00:07:41,836 --> 00:07:42,836 Lei Tao! 61 00:07:42,921 --> 00:07:45,584 My brother, I'm not gonna make it back for dinner. 62 00:07:48,927 --> 00:07:50,134 Lei Tao! 63 00:08:01,523 --> 00:08:02,523 Ugh! 64 00:08:14,160 --> 00:08:15,360 Take this! 65 00:08:51,531 --> 00:08:52,738 Ten-hut! 66 00:09:06,463 --> 00:09:08,500 I promise to avenge you, brother. 67 00:09:13,887 --> 00:09:16,782 This is the Chinese pilot who dropped the leaflets over Nagasaki. 68 00:09:16,806 --> 00:09:17,825 What's his name? 69 00:09:17,849 --> 00:09:19,465 They call him "The Hound." 70 00:09:20,477 --> 00:09:21,763 Status? 71 00:09:22,771 --> 00:09:25,514 We have a team tracking his whereabouts. 72 00:09:25,607 --> 00:09:27,439 They're close. His days are numbered. 73 00:09:28,151 --> 00:09:29,608 Sir, we have news of the decoder. 74 00:09:29,694 --> 00:09:31,185 What is it? 75 00:09:31,488 --> 00:09:35,027 "The Chinese have smuggled the British decoder through Hong Kong. 76 00:09:35,116 --> 00:09:37,278 We believe it has reached Port Yixi outside Wuhan. 77 00:09:37,368 --> 00:09:38,904 It must be intercepted at all cost. 78 00:09:38,995 --> 00:09:40,327 It cannot reach Chongqing." 79 00:09:42,874 --> 00:09:44,957 Contact Wild Goose. 80 00:09:45,043 --> 00:09:47,456 Tell him to track down the decoder and initiate Plan A: 81 00:09:47,545 --> 00:09:49,286 monitor its progress and report back. 82 00:09:49,380 --> 00:09:52,464 The enemy cannot know we are aware of its existence. 83 00:09:52,550 --> 00:09:53,550 Yes, sir! 84 00:10:10,235 --> 00:10:12,318 Vice-captain Gangtou Xue, 22nd Squadron. 85 00:10:12,403 --> 00:10:14,861 Reporting from the 4th Battalion. At your service. 86 00:10:16,741 --> 00:10:19,700 Captain Xue, since you are unable to fight due to injury, 87 00:10:19,786 --> 00:10:22,529 the air force has loaned you to us for a special mission. 88 00:10:22,622 --> 00:10:23,974 I'm at your command, sir. 89 00:10:23,998 --> 00:10:26,991 Tomorrow at 8:00 a.m., you will go down to the port 90 00:10:27,085 --> 00:10:30,294 and take truck 82560 back to Chongqing. 91 00:10:30,547 --> 00:10:32,584 The Japanese planes are patrolling the roads, 92 00:10:32,674 --> 00:10:34,336 firing upon anything that moves. 93 00:10:34,425 --> 00:10:36,337 It is extremely dangerous. 94 00:10:36,636 --> 00:10:37,738 I understand, sir. 95 00:10:37,762 --> 00:10:42,052 Your mission is to ensure that truck gets to Chongqing in one piece. 96 00:11:19,179 --> 00:11:20,179 Gangtou? 97 00:11:20,638 --> 00:11:21,719 Little Cui! 98 00:11:22,223 --> 00:11:23,964 What in heaven's name is going on? 99 00:11:24,058 --> 00:11:26,846 I'm supposed to safeguard this truck. I didn't expect to see you. 100 00:11:49,375 --> 00:11:50,375 Go over there. 101 00:11:55,173 --> 00:11:56,334 Drive straight on through. 102 00:12:01,346 --> 00:12:02,712 Pilots of China, 103 00:12:02,805 --> 00:12:07,049 we have reached a very critical time in this war with the Japanese. 104 00:12:08,102 --> 00:12:10,515 I don't expect any of you, new trainees, to get up there 105 00:12:10,605 --> 00:12:12,722 and take down every Zero you see, 106 00:12:12,815 --> 00:12:15,353 but I do want you to take this training very seriously. 107 00:12:15,443 --> 00:12:16,443 Yes, sir. 108 00:12:16,694 --> 00:12:19,107 We are here to avenge our family and comrades. 109 00:12:20,073 --> 00:12:21,280 Who told you to speak? 110 00:12:22,617 --> 00:12:23,949 That's not why you're here. 111 00:12:24,285 --> 00:12:26,652 You are here to protect your families, 112 00:12:27,080 --> 00:12:29,948 your mothers, your fathers, your children, 113 00:12:30,041 --> 00:12:32,954 from having the bombs dropped on them from the Japanese. 114 00:12:33,253 --> 00:12:34,334 That's your job. 115 00:12:34,420 --> 00:12:35,956 What do you know about these planes? 116 00:12:36,047 --> 00:12:37,504 I know I can put up a fight. 117 00:12:37,590 --> 00:12:39,877 I know that once you reach the combat zone, 118 00:12:40,969 --> 00:12:43,131 you have a very short life expectancy. 119 00:12:44,472 --> 00:12:46,714 Five days, if that. 120 00:12:48,268 --> 00:12:51,557 I don't wanna be attending your funeral or any of these men's funerals. 121 00:12:53,147 --> 00:12:54,147 At ease. 122 00:12:55,608 --> 00:12:58,021 This Yank thinks he's a hard-ass. Don't take it personally. 123 00:12:58,111 --> 00:13:00,353 So you're the new target practice? 124 00:13:01,072 --> 00:13:02,072 Huh? 125 00:13:07,245 --> 00:13:08,736 Think shooting Zeros is easy? 126 00:13:09,122 --> 00:13:10,363 You think it's a piece of cake? 127 00:13:14,210 --> 00:13:15,792 He's worse than the American. 128 00:13:20,383 --> 00:13:21,383 Let's go. 129 00:13:22,593 --> 00:13:23,593 Hold on. 130 00:13:24,971 --> 00:13:25,971 You're hiding something. 131 00:13:26,055 --> 00:13:27,091 Why do you say that? 132 00:13:30,268 --> 00:13:31,268 What's in this truck? 133 00:13:31,311 --> 00:13:32,311 Medicine. 134 00:13:34,022 --> 00:13:36,014 I know you're lying. What's in there? 135 00:13:36,107 --> 00:13:38,099 - I told you. - You think I'm naive, huh? 136 00:13:39,736 --> 00:13:41,648 Gangtou? Gangtou! 137 00:13:44,866 --> 00:13:46,653 Gangtou, do not open that! 138 00:13:47,452 --> 00:13:48,492 They'll court-martial you. 139 00:13:49,412 --> 00:13:50,572 Where's your soldier's honor? 140 00:13:55,126 --> 00:13:56,242 Medicine, huh? 141 00:13:56,336 --> 00:13:58,794 Why can't you just believe what somebody tells you for once? 142 00:13:59,088 --> 00:14:00,420 I told you the deal. 143 00:14:00,840 --> 00:14:03,207 I get my wife once I deliver. 144 00:14:05,636 --> 00:14:07,502 And I'm entering the mahjong contest. 145 00:14:08,473 --> 00:14:11,136 I'm gonna win back our tea house once and for all. 146 00:14:12,560 --> 00:14:14,927 So you have a plan to beat my sister-in-law? 147 00:14:15,021 --> 00:14:18,014 Ha! She's just a cheater and a bragger. Everyone knows how she won. 148 00:14:18,107 --> 00:14:19,598 Did I ever tell you how she did it? 149 00:14:22,111 --> 00:14:23,693 Is this truck going to Chongqing? 150 00:14:23,780 --> 00:14:25,988 I've been trying to hitch a ride for two days. 151 00:14:26,074 --> 00:14:28,407 You can run over me if you like. I'm not leaving. 152 00:14:28,493 --> 00:14:29,859 I like the sound of that. 153 00:14:33,915 --> 00:14:34,915 All right! 154 00:14:35,583 --> 00:14:37,165 It's all right. Easy now. 155 00:14:40,880 --> 00:14:43,167 Officer, could you please do me a favor? 156 00:14:45,510 --> 00:14:47,217 Deliver these two English pigs 157 00:14:47,303 --> 00:14:50,717 to Director Liu of the National Livestock Research Center. 158 00:14:52,141 --> 00:14:53,222 Professor Chun's my name. 159 00:14:56,312 --> 00:14:57,428 I did my job. 160 00:15:09,992 --> 00:15:10,992 What do you do? 161 00:15:16,124 --> 00:15:17,911 So you're an expert in livestock? 162 00:15:18,000 --> 00:15:19,000 Not really. 163 00:15:19,293 --> 00:15:22,161 The research I've done focuses on selective breeding. 164 00:15:22,505 --> 00:15:24,542 I brought these two piglets back from England. 165 00:15:24,632 --> 00:15:27,500 They have a high meat-to-fat ratio, about 55 percent or so. 166 00:15:27,885 --> 00:15:29,421 If the experiment works as planned... 167 00:15:29,512 --> 00:15:31,720 But right now, human life matters the most. 168 00:15:32,140 --> 00:15:33,256 Pigs are worthless. 169 00:15:33,349 --> 00:15:34,965 You deal in fighting wars, 170 00:15:35,601 --> 00:15:37,638 I deal in porcine research. 171 00:16:14,140 --> 00:16:18,225 Officer, I'll repair your truck in return for a ride. 172 00:16:18,561 --> 00:16:19,426 Piss off! 173 00:16:19,520 --> 00:16:21,011 Why don't you let him try? 174 00:16:21,314 --> 00:16:23,806 We can't stay stuck here. We'll definitely get bombed. 175 00:16:25,401 --> 00:16:26,517 Planes are coming! 176 00:16:34,327 --> 00:16:36,410 Well? Hurry up. 177 00:16:41,167 --> 00:16:42,499 Ha! Yes! 178 00:17:03,356 --> 00:17:04,597 Get out of my truck! 179 00:17:06,317 --> 00:17:07,317 Get the hell out! 180 00:17:41,769 --> 00:17:43,226 Get out. Come here. 181 00:17:43,604 --> 00:17:46,563 Look down there. See where you almost put us, huh? 182 00:17:46,649 --> 00:17:47,649 Officer... 183 00:17:48,317 --> 00:17:50,684 Sir, I'm a mechanic and a good driver. 184 00:17:50,778 --> 00:17:53,020 You have my word, this will never happen again. 185 00:18:04,500 --> 00:18:05,500 Attention. 186 00:18:06,836 --> 00:18:08,452 I'm taking away your flying privileges. 187 00:18:08,546 --> 00:18:10,287 You have to let me know what I did wrong. 188 00:18:10,381 --> 00:18:12,293 - You really don't know? - No, I don't. 189 00:18:13,718 --> 00:18:16,256 - What was your altitude? - Forty-five hundred. 190 00:18:16,679 --> 00:18:17,920 - AOT? - Fifteen degrees. 191 00:18:18,014 --> 00:18:19,700 How fast were you supposed to be going? 192 00:18:19,724 --> 00:18:21,590 - One hundred. - And you were going? 193 00:18:21,976 --> 00:18:23,387 Ninety. 194 00:18:24,687 --> 00:18:26,178 So you do know the difference. 195 00:18:26,981 --> 00:18:28,722 You still wanna ask me what you did wrong? 196 00:18:30,651 --> 00:18:32,392 You crying about your dead brother? 197 00:18:32,820 --> 00:18:34,186 Your brother you got killed? 198 00:18:35,406 --> 00:18:37,898 Is it just that I'm treating you too harshly, 199 00:18:38,242 --> 00:18:40,029 or are you just feeling shitty? 200 00:18:41,120 --> 00:18:42,406 I'm feeling shitty. 201 00:18:42,913 --> 00:18:44,120 I'm sorry, I didn't hear you. 202 00:18:44,790 --> 00:18:46,656 - I'm feeling shitty! - Good! 203 00:18:46,917 --> 00:18:49,580 That's what I want! Now get the fuck out of here now! 204 00:18:52,381 --> 00:18:53,462 I'm sorry. 205 00:18:55,259 --> 00:18:56,259 I was wrong. 206 00:19:33,881 --> 00:19:35,122 Quick. Come on, come on. 207 00:19:36,175 --> 00:19:37,211 Come here. Hurry. 208 00:19:42,932 --> 00:19:44,514 Hey! Wait up, don't leave! 209 00:19:45,643 --> 00:19:46,643 Come on, children. 210 00:19:50,856 --> 00:19:51,892 What's going on? 211 00:19:52,191 --> 00:19:54,183 There's a pretty young girl walking down the road. 212 00:19:54,652 --> 00:19:56,484 Stop gawking. Drive on. 213 00:19:56,821 --> 00:19:58,938 - Where are you going, my friends? - Chongqing. 214 00:19:59,907 --> 00:20:01,364 We could take them with us, right? 215 00:20:03,244 --> 00:20:04,244 I call the shots here. 216 00:20:06,539 --> 00:20:08,934 - I'll pay their fare. - It's not about the money, Professor. 217 00:20:08,958 --> 00:20:10,915 Be quiet. You don't have a say here. 218 00:20:11,001 --> 00:20:12,833 Give me one good reason not to take them. 219 00:20:13,087 --> 00:20:14,623 - Why would I? - Because. 220 00:20:19,885 --> 00:20:21,845 Did you join the army just to look tough, Officer? 221 00:20:22,763 --> 00:20:25,005 Protecting women and children is a soldier's duty. 222 00:20:25,391 --> 00:20:27,132 You have to take these children with you. 223 00:20:27,893 --> 00:20:31,227 - Why is that? - Because their dads are soldiers like you. 224 00:20:35,025 --> 00:20:36,641 Ooh. Nice coupling. 225 00:20:37,445 --> 00:20:38,481 Impressive. 226 00:20:38,821 --> 00:20:40,813 And look at all these people. 227 00:20:42,491 --> 00:20:44,198 How many have signed up, huh? 228 00:20:44,285 --> 00:20:45,742 Ah, Uncle Cui. Hi. 229 00:20:45,828 --> 00:20:47,660 Are you signing up, too, Cui? 230 00:20:48,247 --> 00:20:50,705 Oh, come on now. His gambling days are over. 231 00:20:50,791 --> 00:20:52,908 We mustn't encourage him to start playing again. 232 00:20:53,002 --> 00:20:54,834 I'm here to sign up for my son. 233 00:20:54,920 --> 00:20:56,377 When he comes and competes with you, 234 00:20:56,672 --> 00:21:00,586 this tea house right here may well return to its rightful owners. 235 00:21:01,218 --> 00:21:02,218 I'll be ready for him. 236 00:21:02,845 --> 00:21:03,845 Hmm. 237 00:21:09,518 --> 00:21:10,518 Where are you from? 238 00:21:11,812 --> 00:21:15,351 Uh... I worked at Union Bank in Jiangxi, then the Japs came. 239 00:21:15,691 --> 00:21:16,727 What's in the bag? 240 00:21:17,902 --> 00:21:18,902 Is it money? 241 00:21:19,069 --> 00:21:21,061 I wish. No, documents. 242 00:21:21,572 --> 00:21:23,108 I have to keep them right here. 243 00:21:24,241 --> 00:21:25,241 What for? 244 00:21:25,326 --> 00:21:29,616 It's sensitive customer information. Numbers, statements. That kind of stuff. 245 00:21:30,706 --> 00:21:32,868 - Has to be private. - Why is that? 246 00:21:33,876 --> 00:21:34,876 Honor. 247 00:21:42,968 --> 00:21:45,210 Take cover over there! Take the kids! 248 00:21:49,266 --> 00:21:50,677 - Go. - Where? 249 00:21:50,976 --> 00:21:52,656 - Get in the truck, now! - Oh, no, my pigs. 250 00:21:53,312 --> 00:21:54,312 My pigs. 251 00:21:56,524 --> 00:21:57,524 Hey. 252 00:22:00,611 --> 00:22:02,398 Come on, you fascists! 253 00:22:03,280 --> 00:22:07,445 I'm right here! Fascist clowns! Come on! 254 00:22:08,869 --> 00:22:11,111 Got it. Got your pig. 255 00:22:13,707 --> 00:22:15,073 Argh! 256 00:22:16,210 --> 00:22:17,326 Cui! 257 00:22:17,419 --> 00:22:18,419 No! 258 00:22:18,921 --> 00:22:19,921 Cui! 259 00:22:22,591 --> 00:22:23,591 Cui. 260 00:22:24,093 --> 00:22:25,093 Cui. 261 00:22:29,431 --> 00:22:30,763 I won't make it home. 262 00:22:36,522 --> 00:22:37,522 Give this... 263 00:22:38,524 --> 00:22:40,607 to my father for the contest. 264 00:22:41,735 --> 00:22:42,735 Let him... 265 00:22:43,654 --> 00:22:46,613 win for once as a mahjong champion. 266 00:22:50,953 --> 00:22:52,444 The truck is carrying... 267 00:23:06,594 --> 00:23:09,462 Target reached. Standby to bomb. 268 00:23:44,673 --> 00:23:45,709 Wait, wait. 269 00:23:46,759 --> 00:23:47,759 Step back. 270 00:23:50,721 --> 00:23:53,134 Here, give the hose to me. I got it. 271 00:23:53,891 --> 00:23:55,632 No, careful. 272 00:23:58,187 --> 00:23:59,678 These flames just won't go out. 273 00:24:02,524 --> 00:24:04,390 All right. Someone help them put this fire out. 274 00:24:04,485 --> 00:24:05,566 Faster, faster. 275 00:24:09,907 --> 00:24:11,467 I'm not really with the army. 276 00:24:14,495 --> 00:24:15,495 Ah... 277 00:24:16,246 --> 00:24:17,487 I'm with the air force. 278 00:24:18,123 --> 00:24:20,661 I love the air force. So dignified. 279 00:24:20,960 --> 00:24:22,292 What nonsense. 280 00:24:23,629 --> 00:24:26,622 We go up there to die. I'm not afraid of the Japs, 281 00:24:27,007 --> 00:24:28,999 but their planes are more advanced. 282 00:24:29,551 --> 00:24:31,087 It's a bloodbath up there. 283 00:24:32,054 --> 00:24:34,387 Try to get in there first or they'll shoot you down. 284 00:24:35,557 --> 00:24:37,264 Thank you, hero. 285 00:24:37,518 --> 00:24:40,306 I'm not a hero. Not as long as I'm alive. 286 00:24:40,938 --> 00:24:43,305 In the last few battles, everyone in our squadron died. 287 00:24:44,608 --> 00:24:45,608 Except for me. 288 00:24:46,443 --> 00:24:47,729 They were the real heroes. 289 00:24:48,195 --> 00:24:50,027 I'm the one loser who got through. 290 00:25:00,666 --> 00:25:02,532 Go. Take the kids. 291 00:25:03,210 --> 00:25:04,930 Get away, take the kids. Get away from here. 292 00:25:07,923 --> 00:25:10,631 Stay away. It's a bomb from a Japanese plane. 293 00:25:10,968 --> 00:25:11,968 Didn't blow. 294 00:25:15,014 --> 00:25:17,347 I can try and disable it. 295 00:25:17,433 --> 00:25:18,994 Please don't risk it if you're not certain. 296 00:25:19,018 --> 00:25:20,179 What else can we do? 297 00:25:21,562 --> 00:25:23,349 The road's narrow. Truck won't fit. 298 00:25:23,439 --> 00:25:25,279 You shouldn't risk it if you're not sure. 299 00:25:35,451 --> 00:25:37,113 What are you doing? 300 00:26:21,288 --> 00:26:22,288 Why are you here? 301 00:26:24,875 --> 00:26:27,242 We ask for your permission to join the battle, sir. 302 00:26:27,878 --> 00:26:28,709 No way. 303 00:26:28,796 --> 00:26:31,459 The Japanese airplanes are humiliating us. 304 00:26:32,091 --> 00:26:34,208 How can you sit here and play mahjong? 305 00:26:35,010 --> 00:26:36,421 Mahjong is no kids' stuff. 306 00:26:37,012 --> 00:26:38,173 It's mimic warfare. 307 00:26:38,430 --> 00:26:41,138 Could be helpful with your critical thinking, especially yours. 308 00:26:41,225 --> 00:26:44,059 Sir, people in the city and even the whole country 309 00:26:44,144 --> 00:26:46,010 are calling us helpless cowards. 310 00:26:46,105 --> 00:26:47,687 We cannot bear this anymore. 311 00:26:48,440 --> 00:26:49,931 Please give us permission to fight. 312 00:26:50,025 --> 00:26:52,187 A truly brave person does not demonstrate his bravery 313 00:26:52,277 --> 00:26:54,564 by hastening his death for nothing. 314 00:26:54,655 --> 00:26:58,319 And if he has to die, he has to die a martyr's death. 315 00:26:58,700 --> 00:27:01,238 But your air force is not well-trained or equipped at all. 316 00:27:01,328 --> 00:27:03,695 Even then, it's better than sitting here playing mahjong. 317 00:27:08,127 --> 00:27:11,086 Ha! Yes! Big three dragons, red dragon. 318 00:27:12,798 --> 00:27:15,711 That was quite a trick back there. If you were Japanese, 319 00:27:16,593 --> 00:27:17,709 you'd tell me, right? 320 00:27:19,346 --> 00:27:20,346 You're a joker. 321 00:27:20,973 --> 00:27:22,373 You don't like me, but that's okay. 322 00:27:22,891 --> 00:27:26,180 And I don't like you either. But we do have a common interest. 323 00:27:26,770 --> 00:27:27,770 And what's that? 324 00:27:28,313 --> 00:27:29,313 The truck. 325 00:27:30,566 --> 00:27:31,566 I need a ride, 326 00:27:32,442 --> 00:27:33,683 and you can't drive right now. 327 00:27:36,196 --> 00:27:37,983 At least you know your place. 328 00:27:48,584 --> 00:27:50,997 Argh! Son of a bitch! 329 00:28:09,730 --> 00:28:11,722 Which bastard's flying that plane? 330 00:28:12,191 --> 00:28:13,727 That is fucked up! 331 00:28:32,127 --> 00:28:33,127 Hey! 332 00:28:58,695 --> 00:29:01,733 Shoot that son of a bitch through the head and come back here. 333 00:29:02,115 --> 00:29:03,115 Roger that. 334 00:29:14,169 --> 00:29:16,126 How stupid can you get? 335 00:29:35,816 --> 00:29:38,479 An Minxun, hurry up and return back to base. 336 00:29:38,860 --> 00:29:39,691 Why? 337 00:29:39,778 --> 00:29:43,237 There are multiple bogeys coming your way. We're being ambushed. 338 00:29:46,034 --> 00:29:48,651 Fucking hit! Goddamn it! 339 00:30:04,303 --> 00:30:05,669 Hey! What's that up there? 340 00:30:05,762 --> 00:30:09,597 ♪ Amazing grace ♪ 341 00:30:09,850 --> 00:30:13,560 ♪ How sweet the sound ♪ 342 00:30:13,895 --> 00:30:19,482 ♪ That saved a wretch like me ♪ 343 00:30:19,568 --> 00:30:21,248 Come on, follow me. He's right here. 344 00:30:23,030 --> 00:30:24,382 - I need to come through. - Hey! He's Jap! 345 00:30:24,406 --> 00:30:26,523 - It's a Jap! - He's a Jap! Kill him! 346 00:30:26,616 --> 00:30:27,616 Stop! 347 00:30:29,161 --> 00:30:30,161 He's one of us. 348 00:30:30,996 --> 00:30:32,203 Stop the truck! 349 00:30:34,666 --> 00:30:35,666 Move! 350 00:30:38,211 --> 00:30:39,211 Minxun. 351 00:30:39,671 --> 00:30:42,209 He's Chinese. You almost killed him! 352 00:30:42,674 --> 00:30:44,711 Cut him loose. I'll take him. 353 00:31:02,361 --> 00:31:04,694 Quick, children, under the table. 354 00:31:26,635 --> 00:31:29,218 Come over here! Come on, run! 355 00:32:20,105 --> 00:32:21,266 Get up. Come on. 356 00:32:37,998 --> 00:32:39,205 We must lay him down. 357 00:32:39,458 --> 00:32:40,458 Go. 358 00:32:41,376 --> 00:32:43,914 - Outside. Now. Go on. - Come on, kids. Stay together. 359 00:32:50,719 --> 00:32:51,835 Okay. Easy. 360 00:32:52,429 --> 00:32:53,545 We have to operate here. 361 00:32:54,139 --> 00:32:55,139 We don't have much time. 362 00:32:55,640 --> 00:32:57,097 How can we operate here? 363 00:32:57,184 --> 00:32:59,722 If we don't take the bullet out, he's gonna die. 364 00:33:02,189 --> 00:33:05,227 Be strong. Here, take this. Take it. 365 00:33:05,317 --> 00:33:06,317 But for what? 366 00:33:06,776 --> 00:33:08,108 Just take it! 367 00:33:10,155 --> 00:33:11,646 - Stay strong. - Sterilize it. 368 00:33:17,496 --> 00:33:19,658 - What are you doing? - Look, it looks deep. 369 00:33:27,339 --> 00:33:28,339 Don't move. 370 00:33:30,926 --> 00:33:31,926 Try this. 371 00:33:33,470 --> 00:33:35,507 Tell me what to do and I'll do it. 372 00:33:35,889 --> 00:33:37,505 Open it. Go on. 373 00:33:44,314 --> 00:33:46,727 Feel around for the bullet and pull it out. 374 00:33:51,404 --> 00:33:52,404 Found it. 375 00:33:56,368 --> 00:33:57,648 We'll have to give him stitches. 376 00:33:58,662 --> 00:33:59,662 But how? 377 00:34:05,210 --> 00:34:06,576 Nice work, Mei. 378 00:34:06,670 --> 00:34:07,911 My mom's a seamstress. 379 00:34:08,338 --> 00:34:10,218 I've been sewing buttons on since I was a child. 380 00:34:10,257 --> 00:34:11,998 Look, friend. I got it out. 381 00:34:12,759 --> 00:34:13,795 Thank you. 382 00:34:15,428 --> 00:34:18,136 Are you trying to kill him? You don't know what you're doing. 383 00:34:18,223 --> 00:34:20,055 Hey, watch it. Who are you talking to? 384 00:34:20,809 --> 00:34:22,516 You forgot a detail, like hygiene. 385 00:34:25,272 --> 00:34:26,388 You can help me. 386 00:34:28,817 --> 00:34:29,817 Let's clean it. 387 00:34:39,536 --> 00:34:42,244 Hey. Hello, guys. 388 00:34:44,207 --> 00:34:45,207 Yeah. 389 00:34:46,001 --> 00:34:47,833 There are enough of you to form a squad. 390 00:34:48,628 --> 00:34:50,745 Who here wants to be a squad leader, huh? 391 00:35:12,569 --> 00:35:13,810 Still doesn't work. 392 00:35:22,829 --> 00:35:23,865 Minxun? 393 00:35:26,333 --> 00:35:27,333 I'm leaving. 394 00:35:29,044 --> 00:35:30,044 Minxun. 395 00:35:30,962 --> 00:35:33,249 Minxun, you can't leave, brother. 396 00:35:36,343 --> 00:35:38,335 A pilot shoots his enemy from the sky. 397 00:35:40,138 --> 00:35:42,130 If we have to die, then we die up there, 398 00:35:43,058 --> 00:35:44,265 not down here. 399 00:35:45,894 --> 00:35:47,101 I'm sorry. 400 00:35:51,358 --> 00:35:52,394 Don't worry. 401 00:35:52,484 --> 00:35:54,441 I know what you did for my brother. 402 00:35:54,694 --> 00:35:56,310 Let me finish what you both started. 403 00:36:03,453 --> 00:36:06,241 A reporter from the newspaper. 404 00:36:06,790 --> 00:36:07,906 She saved your life. 405 00:36:09,626 --> 00:36:12,619 Susan. Before the war, I studied medicine. 406 00:36:12,712 --> 00:36:13,953 But now, I'm a journalist. 407 00:36:14,047 --> 00:36:16,367 I want the world to know what really happened in Chongqing. 408 00:37:16,901 --> 00:37:19,484 The sun is rising. Time to cross the river. 409 00:37:59,778 --> 00:38:01,058 You're not out of the woods yet. 410 00:38:01,279 --> 00:38:03,399 We'll go to the hospital when we reach the other side. 411 00:38:03,490 --> 00:38:04,697 No need. 412 00:38:05,575 --> 00:38:07,942 So many in our squadron... 413 00:38:09,496 --> 00:38:10,987 they died for our country. 414 00:38:12,248 --> 00:38:13,784 I have to return to the battlefield. 415 00:38:13,875 --> 00:38:14,991 You must be afraid. 416 00:38:16,836 --> 00:38:17,836 I'm not. 417 00:38:19,589 --> 00:38:20,955 I just don't want any regrets. 418 00:38:22,175 --> 00:38:23,632 I understand how you feel. 419 00:38:26,429 --> 00:38:28,967 Just let me know if you need my help. 420 00:38:57,001 --> 00:38:58,037 I'm sorry. 421 00:39:16,271 --> 00:39:17,271 Sir? 422 00:39:35,582 --> 00:39:37,665 There's a supply shortage at the front. 423 00:39:37,750 --> 00:39:39,491 There are four million of us. 424 00:39:39,752 --> 00:39:43,416 If we all donate one yuan, we will raise 4 million yuan. 425 00:39:44,299 --> 00:39:49,090 We can use the money to buy planes and artillery to fight those Japs! 426 00:39:49,178 --> 00:39:50,840 Chongqing is our last stand. 427 00:39:51,097 --> 00:39:52,838 There's nowhere left to retreat to. 428 00:39:53,141 --> 00:39:56,600 It will take every one of us to stand up and fight the Japanese invaders 429 00:39:56,686 --> 00:39:59,269 and showing everyone that we will never give up! 430 00:39:59,606 --> 00:40:03,316 The Japanese have dropped thousands of tons of bombs on this city. 431 00:40:03,776 --> 00:40:04,812 What they don't know 432 00:40:04,903 --> 00:40:07,816 is that this Chinese heart in here will never stop! 433 00:40:07,906 --> 00:40:11,240 Never! Never! Never! 434 00:40:11,910 --> 00:40:14,027 Target reached. Bomb bay doors open. 435 00:40:14,454 --> 00:40:15,454 Release payload! 436 00:40:40,104 --> 00:40:42,471 Coming through. Make way. Let us through. 437 00:40:43,149 --> 00:40:44,265 Hurry up, hurry up. 438 00:40:45,443 --> 00:40:46,650 Help me, help me. 439 00:40:51,366 --> 00:40:54,700 I can't stop the bleeding. We tried different compresses. 440 00:40:55,995 --> 00:40:58,578 He's hemorrhaging badly. He's stopped breathing. Hurry, please. 441 00:40:58,665 --> 00:40:59,665 Julia? 442 00:41:00,708 --> 00:41:03,542 I thought you got on the boat. Why are you still here? 443 00:41:03,962 --> 00:41:05,314 The boat was hit before it even docked. 444 00:41:05,338 --> 00:41:07,375 I came back with a team transporting the wounded. 445 00:41:07,465 --> 00:41:10,378 You are the expert brought here by our government. 446 00:41:10,468 --> 00:41:13,381 Since you're still here, we could really use your help. 447 00:41:17,058 --> 00:41:18,720 The boat sails to England twice a month. 448 00:41:19,060 --> 00:41:21,677 So you'll have my international assistance for the next two weeks. 449 00:41:22,146 --> 00:41:23,887 Thanks a lot. Let's get to work. 450 00:41:23,982 --> 00:41:24,813 Hmm. 451 00:41:34,701 --> 00:41:35,701 Hey. 452 00:41:38,705 --> 00:41:41,322 You want some water? Some water? Something? 453 00:41:42,166 --> 00:41:44,326 The last boat out of here leaves tomorrow, Steve. 454 00:41:45,003 --> 00:41:45,914 I want you on it. 455 00:41:46,004 --> 00:41:47,711 I can't leave these people. 456 00:41:47,797 --> 00:41:50,289 After this, I can't guarantee safe passage. 457 00:41:54,262 --> 00:41:55,753 Someone told me something. 458 00:41:56,806 --> 00:41:57,842 Stuck with me. 459 00:42:00,184 --> 00:42:02,801 If you're not willing to fight for what you love... 460 00:42:05,440 --> 00:42:07,557 then you never deserved it in the first place. 461 00:42:14,574 --> 00:42:15,985 May God be with you. 462 00:42:18,369 --> 00:42:19,450 Take care, Steve. 463 00:42:25,084 --> 00:42:26,684 Excuse me, I'm looking for an Uncle Cui. 464 00:42:26,711 --> 00:42:28,168 Yeah. That's me. 465 00:42:28,254 --> 00:42:30,086 Gangtou gave me, um, 466 00:42:30,673 --> 00:42:32,209 a couple of things to give you. 467 00:42:32,592 --> 00:42:35,130 - There's a letter, and this. Here you are. - Oh. 468 00:42:36,471 --> 00:42:37,837 Gangtou? Where is he? 469 00:42:37,930 --> 00:42:40,422 On the north side. The bridges are down. He's stuck there. 470 00:42:41,059 --> 00:42:42,819 - Can you get her a cup of tea? - Not for me. 471 00:42:42,894 --> 00:42:44,556 I must get going. But thank you. 472 00:42:46,481 --> 00:42:49,394 Thank you. Thank you. 473 00:42:50,610 --> 00:42:52,818 Young Gangtou is such a good boy. 474 00:42:52,904 --> 00:42:54,361 It's so nice of him to think of me. 475 00:42:54,447 --> 00:42:56,258 - Yeah. - Would you tell me what it says, please? 476 00:42:56,282 --> 00:42:57,398 Yeah. Yeah. 477 00:42:59,702 --> 00:43:00,702 Uncle... 478 00:43:01,245 --> 00:43:02,245 Something wrong? 479 00:43:04,248 --> 00:43:05,614 Your boy is gone. 480 00:43:28,856 --> 00:43:31,894 Lucky, I have nothing to live for now. 481 00:43:33,569 --> 00:43:35,526 I'm too sad to take care of you. 482 00:43:36,322 --> 00:43:37,322 I'm sorry. 483 00:43:38,908 --> 00:43:40,149 You deserve better. 484 00:43:41,494 --> 00:43:42,494 Go now. 485 00:43:44,539 --> 00:43:46,531 Find someone with a reason to live. 486 00:44:11,649 --> 00:44:13,106 Here you go. 487 00:44:13,568 --> 00:44:14,568 Thanks. 488 00:44:14,861 --> 00:44:16,727 I taught him everything he knows. 489 00:44:16,821 --> 00:44:18,107 But I got to ask you, 490 00:44:18,197 --> 00:44:22,032 what's a beautiful girl like you doing with this guy? 491 00:44:23,828 --> 00:44:25,569 Hey, Minxun, my good friend, 492 00:44:25,663 --> 00:44:28,280 you don't mind if I show your pretty lady friend around the base? 493 00:44:28,374 --> 00:44:29,990 Yeah, he's good. 494 00:44:30,084 --> 00:44:31,245 That's good. 495 00:44:31,335 --> 00:44:32,496 Hey, come on... 496 00:44:32,587 --> 00:44:33,587 Sir! 497 00:44:34,672 --> 00:44:35,672 Sir. 498 00:44:36,507 --> 00:44:37,964 You aren't concerned about us 499 00:44:38,050 --> 00:44:40,793 exploiting your first date with this beautiful woman? 500 00:44:41,220 --> 00:44:42,220 Uh... 501 00:44:42,305 --> 00:44:43,305 We're not dating. 502 00:44:44,140 --> 00:44:47,599 I order you to escort this young woman around the base. 503 00:44:48,144 --> 00:44:49,180 That's an order. 504 00:44:55,568 --> 00:44:58,356 These photos are more full of life than any I've ever taken. 505 00:45:04,452 --> 00:45:05,452 Mmm-mmm. 506 00:45:10,374 --> 00:45:11,374 It's ready. 507 00:45:14,587 --> 00:45:15,587 Wow. 508 00:45:15,922 --> 00:45:16,922 Gorgeous. 509 00:46:06,514 --> 00:46:07,514 Here you are. 510 00:46:08,599 --> 00:46:09,635 For a keepsake. 511 00:46:15,064 --> 00:46:16,896 You keep one for yourself. 512 00:46:20,027 --> 00:46:21,027 I'm leaving. 513 00:46:22,446 --> 00:46:23,527 Tomorrow morning. 514 00:46:39,422 --> 00:46:40,788 Just make sure you stay alive. 515 00:46:42,383 --> 00:46:43,624 Yeah, you, too. 516 00:46:44,510 --> 00:46:46,046 I forbid you to die. 517 00:47:00,735 --> 00:47:02,271 Be careful with my piggies! 518 00:47:03,029 --> 00:47:04,861 Look here. I'll teach you. 519 00:47:05,156 --> 00:47:08,069 From here to here to the target, 520 00:47:08,159 --> 00:47:09,741 line up the dots and you can't miss. 521 00:47:10,870 --> 00:47:12,111 But be careful... 522 00:47:16,917 --> 00:47:18,597 What is going on? Are you out of your mind? 523 00:47:18,919 --> 00:47:20,410 Why are you teaching them about guns? 524 00:47:21,380 --> 00:47:23,997 You're worse than gunpowder. Always exploding. 525 00:47:24,091 --> 00:47:26,091 Well, if that's the case, you shouldn't provoke me. 526 00:47:26,552 --> 00:47:27,552 You're just a big bully. 527 00:47:28,721 --> 00:47:29,721 Let's go. 528 00:47:33,476 --> 00:47:34,557 What do you think of her? 529 00:47:35,227 --> 00:47:36,227 Flawless. 530 00:47:36,437 --> 00:47:37,437 Perfect. 531 00:47:44,153 --> 00:47:45,153 Easy. 532 00:47:47,406 --> 00:47:49,326 From the first time I've seen this fighter plane, 533 00:47:49,367 --> 00:47:50,824 I've never been afraid to die. 534 00:47:51,744 --> 00:47:53,861 I'll always find the right reason to fight. 535 00:47:56,165 --> 00:47:57,165 What do you mean, sir? 536 00:47:57,333 --> 00:47:59,700 You and An Minxun have that experience. 537 00:48:00,878 --> 00:48:03,211 But only one person could pilot the P-40. 538 00:48:20,272 --> 00:48:22,229 There's only one man who can fly the P-40. 539 00:48:23,442 --> 00:48:24,478 That's me! 540 00:48:34,328 --> 00:48:35,864 Hey! Minxun! 541 00:48:37,289 --> 00:48:38,825 You come back here right now! 542 00:48:42,169 --> 00:48:43,169 Are you deaf? 543 00:48:43,712 --> 00:48:44,712 Get off. 544 00:48:50,678 --> 00:48:52,840 That P-40 is mine. You get that? 545 00:49:07,278 --> 00:49:08,314 Get up! 546 00:49:40,644 --> 00:49:41,644 Argh! 547 00:49:55,451 --> 00:49:57,067 Give me the P-40. 548 00:49:57,453 --> 00:49:58,453 Please. 549 00:49:59,747 --> 00:50:01,283 Please let me seek revenge. 550 00:50:03,626 --> 00:50:05,367 Take the damn P-40. 551 00:50:06,921 --> 00:50:08,833 But you're not the only one seeking revenge. 552 00:50:23,145 --> 00:50:25,979 The winner of today's contest will donate his winnings 553 00:50:26,357 --> 00:50:28,189 to help our forces fight the Japs. 554 00:50:28,484 --> 00:50:31,101 So, with pleasure, I hereby start the contest. 555 00:50:34,365 --> 00:50:36,482 Our Uncle Cui's son died for our country. 556 00:50:36,742 --> 00:50:40,110 So we're pleased to announce Cui will play instead! 557 00:50:43,123 --> 00:50:44,864 Sit down. Yeah. Come on. 558 00:50:44,959 --> 00:50:46,621 There. Take a seat. That's it. 559 00:50:51,340 --> 00:50:52,376 Make it strong. 560 00:50:54,885 --> 00:50:56,046 Put in lots of nails. 561 00:50:57,221 --> 00:50:59,061 - How's it going? - Take the kids across, okay? 562 00:51:00,224 --> 00:51:01,055 Be careful. 563 00:51:01,141 --> 00:51:02,427 Oh, okay. Sure. 564 00:51:02,518 --> 00:51:03,518 Come on. 565 00:51:43,475 --> 00:51:44,716 It's an air raid! 566 00:51:45,144 --> 00:51:46,931 Come on! Run! 567 00:51:48,731 --> 00:51:49,767 Drive across. 568 00:52:22,473 --> 00:52:24,953 Get them in the truck. Get all the kids in the truck. 569 00:52:29,730 --> 00:52:32,768 ♪ Happy birthday to you ♪ 570 00:52:32,858 --> 00:52:36,272 ♪ Happy birthday to Colonel Jack ♪ 571 00:52:36,362 --> 00:52:39,526 ♪ Happy birthday to you ♪ 572 00:52:49,958 --> 00:52:52,826 It's an honor to be here with you men tonight. 573 00:52:53,337 --> 00:52:54,953 I appreciate this little party. 574 00:52:56,382 --> 00:52:57,873 This may be my last birthday. 575 00:52:57,966 --> 00:52:58,966 Just a moment, sir. 576 00:53:18,654 --> 00:53:19,654 Sir... 577 00:53:20,072 --> 00:53:21,438 please keep our presents. 578 00:53:21,865 --> 00:53:25,154 From now on, we want you to stay on the ground 579 00:53:25,244 --> 00:53:26,860 and command us. 580 00:53:27,496 --> 00:53:28,496 For our sakes, 581 00:53:29,331 --> 00:53:30,572 you have to stay alive. 582 00:53:36,296 --> 00:53:37,457 Thank you very much. 583 00:53:41,385 --> 00:53:44,298 I know what this gift represents and what it means, 584 00:53:44,596 --> 00:53:45,928 and this is also my war. 585 00:53:46,807 --> 00:53:48,469 It's been an honor serving with you. 586 00:53:54,106 --> 00:53:56,644 My father was a soldier as well. 587 00:53:57,234 --> 00:53:58,395 This is his watch. 588 00:54:00,904 --> 00:54:03,612 He said that if anything ever happened to him, he should... 589 00:54:05,200 --> 00:54:06,782 give it to his son, and he did. 590 00:54:07,536 --> 00:54:08,617 This is his watch. 591 00:54:10,330 --> 00:54:11,696 Let's set some rules. 592 00:54:11,957 --> 00:54:13,448 No matter what happens tomorrow, 593 00:54:14,710 --> 00:54:18,203 the last person standing will be the one to receive these presents. 594 00:54:19,590 --> 00:54:20,706 Let's have some cake 595 00:54:22,301 --> 00:54:23,883 and celebrate being a soldier. 596 00:54:29,475 --> 00:54:30,475 To battle. 597 00:54:32,853 --> 00:54:35,937 The truck has crossed the river and entered Chongqing from here. 598 00:54:36,023 --> 00:54:39,141 Order Wild Goose to die for the Empire of Japan... 599 00:54:40,152 --> 00:54:45,614 taking the Hound and the decoder with him. 600 00:55:23,445 --> 00:55:25,528 Oh, no, not again. What's wrong with it? 601 00:56:08,740 --> 00:56:11,278 The children. We have to go. We have to get to them. 602 00:56:13,495 --> 00:56:16,238 Oh, God. Let's hope we're not too late. Stay close. 603 00:56:42,065 --> 00:56:43,351 The children. Save them. 604 00:56:44,526 --> 00:56:45,642 But I can't leave you here. 605 00:56:56,413 --> 00:56:57,529 Forgot my lighter. 606 00:56:57,623 --> 00:56:58,955 Let's get this done quick. 607 00:56:59,374 --> 00:57:00,455 Yes, sir! 608 00:57:06,089 --> 00:57:07,089 Damn it. 609 00:57:25,525 --> 00:57:26,641 Yaogu! 610 00:57:27,027 --> 00:57:28,063 Manguan! 611 00:57:28,570 --> 00:57:29,936 Don't get squashed! 612 00:57:30,030 --> 00:57:31,066 Manguan! 613 00:57:32,324 --> 00:57:34,816 - Manguan! - Damn it! Stop pushing. 614 00:57:35,410 --> 00:57:36,821 Let me in. Let me in. 615 00:57:39,414 --> 00:57:40,414 I hope you rot in hell. 616 00:57:54,137 --> 00:57:56,845 You try anything and I swear I'll kill you. 617 00:57:57,474 --> 00:57:59,340 What is this cargo you're carrying? 618 00:57:59,851 --> 00:58:01,217 It must be precious. 619 00:58:06,066 --> 00:58:07,543 You think I don't know what's on your mind? 620 00:58:07,567 --> 00:58:08,648 Cross that bridge. 621 00:58:33,719 --> 00:58:35,676 Multiple Zeros approaching. 622 00:58:42,644 --> 00:58:44,681 Bombers! Tighten formation! 623 00:58:44,771 --> 00:58:46,103 Zeros! Climb and attack! 624 00:58:50,527 --> 00:58:51,647 Boys, fire at will. Open up! 625 00:59:13,717 --> 00:59:15,549 Fucker! 626 00:59:28,565 --> 00:59:29,565 Shit! 627 00:59:30,817 --> 00:59:31,817 Fucker! 628 00:59:33,361 --> 00:59:34,727 Get everyone out of here. 629 00:59:34,988 --> 00:59:37,105 Protect the commander. Let's evacuate. 630 00:59:37,199 --> 00:59:38,610 I want everyone out of here. 631 00:59:38,700 --> 00:59:39,700 Follow me. 632 01:02:02,385 --> 01:02:03,385 They're dead. 633 01:02:04,262 --> 01:02:05,542 - What's the matter? - Uncle Cui! 634 01:02:05,722 --> 01:02:06,883 The shelter collapsed. 635 01:02:07,224 --> 01:02:09,911 - Lots of people buried alive. - Then let's get some help around here. 636 01:02:52,435 --> 01:02:53,435 Yaogu! 637 01:02:54,562 --> 01:02:55,678 Yaogu! 638 01:02:56,606 --> 01:02:57,606 Yaogu! 639 01:02:59,401 --> 01:03:01,984 Hurry! There are survivors inside. 640 01:03:06,241 --> 01:03:07,241 Yaogu! 641 01:03:11,579 --> 01:03:12,579 Yaogu! 642 01:03:18,253 --> 01:03:19,539 Yaogu! 643 01:03:20,672 --> 01:03:22,254 Hurry. Hurry up. 644 01:03:23,466 --> 01:03:24,466 Come on. 645 01:03:24,884 --> 01:03:26,250 - Uncle Cui! - Manguan. 646 01:03:26,761 --> 01:03:28,423 - Give me the baby. - Cui. Thank you. 647 01:03:35,312 --> 01:03:36,143 Yaogu! 648 01:03:36,229 --> 01:03:38,186 I need you to wake up. Please wake up. 649 01:03:38,273 --> 01:03:39,375 You're a very tough boy, Lang Tu. 650 01:03:39,399 --> 01:03:41,140 - Water! Who has water? - You'll beat this. 651 01:03:41,234 --> 01:03:42,315 Thank you so much. 652 01:03:42,402 --> 01:03:43,734 Come on now, Lang Tu. 653 01:03:44,070 --> 01:03:44,901 You can do it. 654 01:03:44,988 --> 01:03:46,195 Drink some of this. 655 01:03:47,032 --> 01:03:48,989 What can I do? What can I do? 656 01:03:49,075 --> 01:03:50,191 Go on. Spit it! 657 01:03:50,785 --> 01:03:52,617 - Huh? - Spit. Right on her face. 658 01:03:58,626 --> 01:04:00,743 Yaogu. Yaogu! 659 01:04:01,504 --> 01:04:03,416 My love. You're alive! 660 01:04:04,507 --> 01:04:06,590 - That's my Yaogu. - Lang Tu! Lang Tu! 661 01:04:06,926 --> 01:04:08,918 Lang Tu is awake! 662 01:04:22,233 --> 01:04:23,233 Come on. 663 01:05:01,481 --> 01:05:02,892 Here. Take this. 664 01:05:03,650 --> 01:05:04,936 I have business to attend to. 665 01:05:05,276 --> 01:05:06,276 I'll see you later. 666 01:05:14,536 --> 01:05:15,652 Don't leave. 667 01:05:23,420 --> 01:05:24,536 Oh, no, my love. 668 01:05:25,130 --> 01:05:25,961 We're late. Come on. 669 01:05:26,047 --> 01:05:27,788 - Come on. Come with me. - No need to cry. 670 01:05:27,882 --> 01:05:29,339 - We'll try. - We'll try. 671 01:05:29,759 --> 01:05:31,421 We'll see Papa. Come on. 672 01:05:35,598 --> 01:05:36,839 I'm gonna take care of you. 673 01:05:36,933 --> 01:05:37,969 - Come. - You'll be fine. 674 01:05:39,936 --> 01:05:42,098 Hey, can you tell me what this says? 675 01:05:44,858 --> 01:05:47,601 Mmm, I can speak English, but I'm not very good at reading it. 676 01:05:47,861 --> 01:05:50,069 But Ding's pretty smart. Hey, Ding. 677 01:05:50,530 --> 01:05:51,816 Can you take a look at this? 678 01:05:55,785 --> 01:05:57,697 - It's written by someone who has... - No! 679 01:05:57,787 --> 01:05:59,278 No need to analyze it. 680 01:05:59,539 --> 01:06:00,700 Just tell me. 681 01:06:01,791 --> 01:06:05,660 They want you to deliver this note to a Miss Susan at Xinhua Daily. 682 01:06:06,296 --> 01:06:07,958 The silver coin is for your troubles. 683 01:06:09,591 --> 01:06:11,378 What silver coin? There's nothing in here. 684 01:06:12,594 --> 01:06:13,594 Come on. 685 01:06:13,720 --> 01:06:16,508 Since you've obviously already availed yourself of the money, 686 01:06:16,598 --> 01:06:18,134 you should deliver this note. 687 01:06:18,516 --> 01:06:20,678 I'm telling you, someone's taken it. 688 01:06:20,768 --> 01:06:23,010 Looks like that someone was you, my friend. 689 01:06:23,438 --> 01:06:25,350 No, you put a silver coin. 690 01:06:25,440 --> 01:06:27,898 No, that means you'd make twice the money. 691 01:06:27,984 --> 01:06:29,816 If you took the coin, just deliver it. 692 01:06:31,196 --> 01:06:32,607 Someone else can do it. I'm not. 693 01:06:33,156 --> 01:06:35,899 Ah. It's a question of honor, huh? 694 01:06:44,542 --> 01:06:45,703 You called for me? 695 01:06:46,961 --> 01:06:49,669 This P-40, it belongs to you. 696 01:06:50,507 --> 01:06:51,588 I'm not following. 697 01:06:53,551 --> 01:06:54,667 You're a better pilot. 698 01:07:11,653 --> 01:07:13,736 As of today, 699 01:07:14,948 --> 01:07:16,155 I'll be your wingman. 700 01:07:31,381 --> 01:07:32,667 Excuse me, miss? 701 01:07:32,966 --> 01:07:34,548 Hey! I know you. 702 01:07:34,634 --> 01:07:36,671 Likewise, sir. So what brings you here? 703 01:07:36,761 --> 01:07:38,468 I'm looking for Miss Susan. 704 01:07:38,972 --> 01:07:39,972 I'm Miss Susan. 705 01:07:41,099 --> 01:07:42,779 I didn't take the money that was in there. 706 01:07:44,686 --> 01:07:45,686 For me? 707 01:07:48,606 --> 01:07:49,606 Just a letter. 708 01:08:02,245 --> 01:08:03,577 Thank you, Uncle Cui. 709 01:08:04,914 --> 01:08:06,394 That message must be worth something. 710 01:08:06,541 --> 01:08:07,657 He wants to marry me. 711 01:08:10,795 --> 01:08:12,002 Buy yourself a wedding gift. 712 01:08:16,718 --> 01:08:21,008 The crushing assault by our Navy Air Squadron has left 713 01:08:21,097 --> 01:08:24,181 the Chinese air force too feeble to put up a fight. 714 01:08:24,267 --> 01:08:27,431 We have accomplished our goals. 715 01:08:27,520 --> 01:08:28,520 No. 716 01:08:28,855 --> 01:08:30,938 The enemy fought with surprising tenacity. 717 01:08:32,025 --> 01:08:34,688 The fight is not over. 718 01:08:35,069 --> 01:08:37,482 It's too early to call this a victory. 719 01:08:37,989 --> 01:08:39,709 We must intensify the bombings on Chongqing, 720 01:08:40,158 --> 01:08:42,400 with overwhelming force 721 01:08:42,493 --> 01:08:46,453 in order to completely shatter any and all resistance! 722 01:08:53,671 --> 01:08:55,003 This is the final stretch. 723 01:08:55,590 --> 01:08:57,331 Japan has her best men forward. 724 01:08:57,800 --> 01:09:00,884 All of our best men are gone. But we're still here. 725 01:09:00,970 --> 01:09:03,838 The Japanese are getting their biggest bombers ready, so we, 726 01:09:03,931 --> 01:09:06,548 as a reserve team, are gonna fight those sons of bitches. 727 01:09:07,060 --> 01:09:08,972 Most importantly, we're still standing here. 728 01:09:09,270 --> 01:09:10,477 We have not died. 729 01:09:10,563 --> 01:09:13,601 We need the world to remember this is Chongqing's sky. 730 01:09:13,691 --> 01:09:15,683 Light up those burning fires in yourself 731 01:09:15,777 --> 01:09:18,110 and use all the bullets to puncture the armor. 732 01:09:18,196 --> 01:09:20,188 Let's welcome a bloody fight to the end. 733 01:09:20,531 --> 01:09:22,022 Swift as thunder! 734 01:09:29,332 --> 01:09:31,226 There's a cloud cover over Chongqing. 735 01:09:31,250 --> 01:09:33,010 We cannot identify the target. Please advise. 736 01:09:33,711 --> 01:09:36,374 Wait for the fog to clear. 737 01:09:47,558 --> 01:09:48,558 Argh! 738 01:10:07,870 --> 01:10:08,870 Charlie, where are you? 739 01:10:09,122 --> 01:10:10,602 Can't see. Your two o'clock, I think. 740 01:11:07,013 --> 01:11:08,173 It's a Chinese plane. 741 01:11:08,222 --> 01:11:09,429 Get him out of here! 742 01:11:41,714 --> 01:11:43,000 So I wasn't wrong. 743 01:11:43,925 --> 01:11:44,925 Why are you here? 744 01:11:45,134 --> 01:11:46,045 To finish up. 745 01:11:46,135 --> 01:11:47,135 With what? 746 01:11:47,845 --> 01:11:51,009 You've been protecting the British decoder on this entire journey. 747 01:11:51,098 --> 01:11:52,098 You think I didn't know? 748 01:11:52,600 --> 01:11:55,183 You risked being killed by your own planes for that? 749 01:11:55,436 --> 01:11:56,893 There are only two outcomes of war. 750 01:11:56,979 --> 01:11:57,979 Life or death. 751 01:11:58,648 --> 01:12:00,560 Taking the decoder from you or blowing it up 752 01:12:00,650 --> 01:12:01,936 have different consequences. 753 01:12:02,193 --> 01:12:03,729 I choose to take it with me. 754 01:12:03,820 --> 01:12:04,936 You son of a... 755 01:12:09,826 --> 01:12:11,488 Once I pull this safety ring, 756 01:12:11,577 --> 01:12:13,443 the truck will be blown sky-high. 757 01:12:17,041 --> 01:12:18,407 And the decoder with it. 758 01:12:19,085 --> 01:12:20,917 It's gonna be brilliant. 759 01:13:08,718 --> 01:13:10,078 What's that under the truck? 760 01:13:11,220 --> 01:13:13,940 Gotta get the truck away from all that gasoline back there. 761 01:13:16,517 --> 01:13:18,509 Get out of here. It might blow. 762 01:13:18,603 --> 01:13:19,603 I'm staying with you. 763 01:13:22,440 --> 01:13:25,228 Fuel low. Mission compromised. Please advise. 764 01:13:25,318 --> 01:13:27,238 Drop payload and return to base. 765 01:13:58,184 --> 01:14:00,016 It's gonna blow. Get out of here. 766 01:14:00,102 --> 01:14:01,809 Here. Scissors. 767 01:14:10,154 --> 01:14:12,271 The one on the right. I've just got a hunch. 768 01:14:12,365 --> 01:14:13,365 Do it. 769 01:14:37,139 --> 01:14:38,175 Gangtou? 770 01:14:39,308 --> 01:14:40,308 Gangtou? 771 01:14:41,310 --> 01:14:42,310 Gangtou! 772 01:14:46,607 --> 01:14:48,815 What are you doing? You've got to wake up! 773 01:14:49,610 --> 01:14:50,771 We've come so far. 774 01:14:50,861 --> 01:14:52,978 You're not going to leave me by myself now. 775 01:14:53,489 --> 01:14:56,903 Don't die, don't die, don't die! 776 01:14:58,119 --> 01:15:01,032 Why did I tell you to cut the wire? 777 01:15:06,127 --> 01:15:08,244 You never should have listened to me. 778 01:15:09,839 --> 01:15:11,421 Wake up. Wake up! 779 01:15:11,507 --> 01:15:12,507 Don't you know... 780 01:15:15,761 --> 01:15:18,469 you should never slap a man? 781 01:15:20,266 --> 01:15:21,598 You were right, you know. 782 01:15:22,727 --> 01:15:23,843 It didn't blow. 783 01:15:25,896 --> 01:15:27,262 It was another bomb. 784 01:15:33,821 --> 01:15:34,821 Be my wife. 785 01:15:36,323 --> 01:15:39,657 I probably don't deserve you, but I'll make you happy. 786 01:15:42,955 --> 01:15:45,595 Return to base. I repeat. Return to base. 787 01:15:50,713 --> 01:15:51,749 Come on! 788 01:15:52,048 --> 01:15:54,165 Go ahead and shoot my Chongqing heart. 789 01:17:08,833 --> 01:17:10,165 You're not getting out of this. 790 01:17:31,397 --> 01:17:32,262 Tao Lei! 791 01:17:36,068 --> 01:17:37,479 I tried. 792 01:17:56,213 --> 01:17:57,920 Argh! 793 01:18:36,795 --> 01:18:37,795 Where are you going? 794 01:18:38,172 --> 01:18:39,172 Don't worry. 795 01:18:49,475 --> 01:18:51,091 Fuel tank's empty. 796 01:18:53,312 --> 01:18:55,395 Request emergency landing. 797 01:18:58,692 --> 01:19:00,183 Air speed, 25. 798 01:19:00,611 --> 01:19:02,227 Height, 85 meters. 799 01:19:29,640 --> 01:19:30,676 Come on. 800 01:19:31,016 --> 01:19:32,132 Come on! 801 01:19:42,194 --> 01:19:43,194 Down! 802 01:19:43,487 --> 01:19:44,487 Come on! 803 01:19:52,371 --> 01:19:54,454 Yeah. Come on. Line it up! 804 01:19:59,211 --> 01:20:00,327 Come on! 805 01:20:36,540 --> 01:20:37,540 Come on! 806 01:20:38,667 --> 01:20:39,703 Come on! 807 01:21:00,356 --> 01:21:01,517 Whoo! 808 01:21:48,946 --> 01:21:50,187 Hey, Xue! 809 01:22:03,460 --> 01:22:05,292 Propping up. Unbelievable. 810 01:22:08,882 --> 01:22:12,046 Most admirable trainee. Fantastic! 811 01:22:12,970 --> 01:22:13,801 Sir. 812 01:22:13,887 --> 01:22:16,595 Air Force Captain Gangtou Xue reporting for duty. 813 01:22:16,682 --> 01:22:20,642 Unbelievable. Unbelievable landing. Are you all right? 814 01:22:39,538 --> 01:22:40,654 It was a tough mission. 815 01:22:41,331 --> 01:22:42,947 Chongqing's safer, thanks to you. 816 01:22:43,876 --> 01:22:45,492 You'll be decorated. I'll see to it. 817 01:22:47,963 --> 01:22:50,043 Sir, it should go to the driver who took the mission. 818 01:22:50,090 --> 01:22:51,251 He really deserves it. 819 01:22:51,508 --> 01:22:52,749 His name is Sergeant Cui. 820 01:22:53,010 --> 01:22:54,592 He died for our country on the journey. 821 01:22:54,887 --> 01:22:56,048 He gave me the mission, 822 01:22:56,430 --> 01:22:57,637 right after he was shot. 823 01:22:57,931 --> 01:22:59,968 Did he explain to you what it was? 824 01:23:00,058 --> 01:23:01,058 No, he didn't, sir. 825 01:23:01,435 --> 01:23:02,676 He just said to deliver it. 826 01:23:03,145 --> 01:23:04,056 That's all he said. 827 01:23:04,146 --> 01:23:05,182 Good work. 828 01:23:05,939 --> 01:23:10,183 It's the night of the mahjong final and Gangtou Xue's wedding! 829 01:23:10,277 --> 01:23:13,270 Nice to see you. Hello. Come in. Welcome. 830 01:23:14,198 --> 01:23:16,235 Hello, everyone. Come on in. 831 01:23:17,743 --> 01:23:19,700 I should go to be with the guests. 832 01:23:19,995 --> 01:23:21,736 Gangtou! Come here. 833 01:23:22,623 --> 01:23:23,623 Three characters. 834 01:23:23,999 --> 01:23:25,240 Nice tile. 835 01:23:25,542 --> 01:23:26,542 There we are. 836 01:23:30,422 --> 01:23:31,422 South wind. 837 01:23:49,650 --> 01:23:52,063 Come on. It's mahjong, not mind-reading. 838 01:23:55,864 --> 01:23:56,864 There. 839 01:23:56,949 --> 01:23:59,157 A nine! 840 01:23:59,451 --> 01:24:00,451 I've won. 841 01:24:01,453 --> 01:24:03,991 Nine characters. You see that? Wow! 842 01:24:06,124 --> 01:24:07,365 This one's for you. 843 01:24:07,751 --> 01:24:09,743 My son! 844 01:24:15,717 --> 01:24:16,717 Honey? 845 01:24:16,760 --> 01:24:17,760 Honey? 846 01:24:17,928 --> 01:24:18,928 - Huh? - It's falling. 847 01:24:23,392 --> 01:24:24,392 There's a bomb! 848 01:24:25,060 --> 01:24:26,392 Protect yourselves! 849 01:24:32,818 --> 01:24:33,854 Uncle Cui! 850 01:24:36,363 --> 01:24:37,715 - Let me help you. - No. 851 01:24:37,739 --> 01:24:38,570 It could blow. 852 01:24:38,657 --> 01:24:40,649 - Let me... - Be careful. 853 01:24:40,742 --> 01:24:41,983 Easy, Uncle Cui. 854 01:24:42,995 --> 01:24:44,611 - Here, use this chair. - Okay. 855 01:24:45,038 --> 01:24:46,700 - Be careful. - Go easy now, Cui. 856 01:24:46,790 --> 01:24:48,076 - Hmm. - Make sure you're steady. 857 01:24:52,671 --> 01:24:53,671 I got you. 858 01:25:06,101 --> 01:25:07,137 Stay where you are. 859 01:25:08,228 --> 01:25:09,093 Be careful. 860 01:25:09,187 --> 01:25:10,473 Watch your step. Take it easy. 861 01:25:10,564 --> 01:25:12,351 Get out of the way. Move over, move over! 862 01:25:14,443 --> 01:25:15,274 Gangtou! 863 01:25:15,360 --> 01:25:17,022 Get away! Get it out. Get it out now. 864 01:25:17,112 --> 01:25:18,728 Get away. Get out. Get it out now! 865 01:25:26,705 --> 01:25:29,197 Don't follow me. You all have families. 866 01:25:29,625 --> 01:25:30,786 I have no one. 867 01:25:33,503 --> 01:25:35,836 Whatever happens, from this moment on, I accept my fate. 868 01:25:36,340 --> 01:25:37,340 So be it. 869 01:25:37,758 --> 01:25:38,758 So be it. 870 01:25:39,676 --> 01:25:40,676 So be it. 871 01:25:42,471 --> 01:25:44,178 Get the hell away from me! 872 01:26:00,572 --> 01:26:04,987 ♪ In the face of fear We walk by hiding... ♪ 873 01:26:09,498 --> 01:26:10,784 Uncle Cui! 874 01:26:10,874 --> 01:26:12,706 Uncle Cui! 875 01:26:19,966 --> 01:26:20,966 You called? 876 01:26:21,051 --> 01:26:22,758 I'm very proud to announce 877 01:26:22,844 --> 01:26:25,257 that this year's Mahjong Champion is Uncle Cui! 878 01:26:28,225 --> 01:26:29,466 Thanks to... 879 01:26:30,227 --> 01:26:31,058 one tile. 880 01:26:31,144 --> 01:26:32,225 Uncle Cui? 881 01:26:32,312 --> 01:26:34,144 It's time to take back the keys. 882 01:26:34,398 --> 01:26:35,263 What are you doing? 883 01:26:35,357 --> 01:26:36,598 Uh, wait a minute, Yaogu. 884 01:26:37,484 --> 01:26:38,565 I appreciate your gesture, 885 01:26:39,111 --> 01:26:41,353 but the rules of the game were already established. 886 01:26:41,738 --> 01:26:42,738 Yeah. 887 01:26:43,031 --> 01:26:45,489 Remember? This money's going to the air force. 888 01:26:45,992 --> 01:26:47,199 You can keep the tea house. 889 01:26:48,328 --> 01:26:50,069 But I'm keeping this one tile as a souvenir. 890 01:26:50,330 --> 01:26:52,572 Don't say that. I've just announced it. 891 01:26:52,666 --> 01:26:54,953 You're trying to make me lose face. These are yours. 892 01:26:55,210 --> 01:26:57,076 Look, let's get this straight. 893 01:26:57,546 --> 01:27:00,084 I'm just enjoying being an honest winner. 894 01:27:00,340 --> 01:27:03,048 She handed the victory to you on a plate. 895 01:27:03,135 --> 01:27:03,966 Not quite. 896 01:27:04,052 --> 01:27:06,009 Okay, okay, okay, okay. 897 01:27:06,096 --> 01:27:08,554 I got it. We each take half of the tea house. 898 01:27:08,932 --> 01:27:10,798 And Manguan and I will run it for you. 899 01:27:12,352 --> 01:27:13,763 - Well? - Well? 900 01:27:14,229 --> 01:27:15,310 What was that? 901 01:27:17,399 --> 01:27:18,399 What are you saying? 902 01:27:19,317 --> 01:27:20,353 I get half the profits... 903 01:27:21,945 --> 01:27:23,982 as co-owner, and yet you two will do all the work? 904 01:27:24,281 --> 01:27:25,397 - Right. - Right. 905 01:27:28,618 --> 01:27:30,325 I really like the sound of that. 906 01:27:32,873 --> 01:27:34,034 Manguan. 907 01:27:34,499 --> 01:27:36,081 You're like my new son. 908 01:27:38,086 --> 01:27:39,793 Thank you. Thank you. 909 01:27:40,422 --> 01:27:41,503 Thank you. 910 01:27:43,133 --> 01:27:44,133 Yes. 911 01:27:51,683 --> 01:27:52,683 Minxun, 912 01:27:53,477 --> 01:27:56,390 I hate to leave you, but I'm heading to the front. 913 01:27:56,980 --> 01:27:59,973 These pictures, steeped in blood and tears, 914 01:28:00,275 --> 01:28:03,518 are witnesses to the tragedy and strength of our people. 915 01:28:04,446 --> 01:28:07,484 You're like a sword in the dark, my darling Minxun. 916 01:28:09,367 --> 01:28:11,780 Your tight embrace made me lose my fear of death. 917 01:28:13,246 --> 01:28:14,612 The pictures are for you. 918 01:28:15,415 --> 01:28:18,078 I hope they will remind you of me and my camera. 919 01:28:19,920 --> 01:28:22,037 The Chinese culture will live on. 920 01:28:22,964 --> 01:28:26,878 For the freedom and security of our children and their children, 921 01:28:27,594 --> 01:28:31,964 we must defend this sacred land with our lives. 63250

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.