Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,037 --> 00:00:36,406
Let's go with 500.
2
00:00:36,406 --> 00:00:37,437
Yes, Doctor.
3
00:00:38,437 --> 00:00:39,677
Please step away, ma'am.
4
00:00:57,456 --> 00:00:58,656
This won't be...
5
00:00:59,927 --> 00:01:01,626
the end for Hyeon Woo, right?
6
00:01:03,696 --> 00:01:05,137
I'd say goodnight to him...
7
00:01:06,467 --> 00:01:07,607
and wish him sweet dreams...
8
00:01:10,637 --> 00:01:12,137
after tucking him in...
9
00:01:13,036 --> 00:01:14,206
and turning the lights off.
10
00:01:16,676 --> 00:01:18,616
Even if I did everything like we usually do,
11
00:01:20,816 --> 00:01:21,887
it could be...
12
00:01:24,486 --> 00:01:26,557
the last for him.
13
00:01:29,357 --> 00:01:31,626
I was unable to prepare for any possible situations,
14
00:01:33,096 --> 00:01:35,297
but I still promised him...
15
00:01:37,327 --> 00:01:38,837
that I'd protect him for certain.
16
00:01:40,467 --> 00:01:42,536
If there's only one way to save him,
17
00:01:45,206 --> 00:01:46,876
it means there isn't any other way.
18
00:01:50,607 --> 00:01:52,747
And it should be the right thing to do as his parents.
19
00:01:57,047 --> 00:01:58,057
Let's...
20
00:02:00,156 --> 00:02:01,456
have another baby.
21
00:02:16,637 --> 00:02:18,836
I don't want to see him suffer again.
22
00:02:19,936 --> 00:02:22,176
I'm not going to be an unprepared mom.
23
00:02:37,627 --> 00:02:38,657
While I was waiting,
24
00:02:39,797 --> 00:02:40,926
I bought you a pair...
25
00:02:41,627 --> 00:02:43,366
since it'd be difficult to wear slippers in there.
26
00:03:31,077 --> 00:03:32,347
Thank you.
27
00:03:38,686 --> 00:03:40,186
Thank you.
28
00:03:41,926 --> 00:03:44,556
(Obstetrics and Gynecology)
29
00:03:46,026 --> 00:03:50,426
Excuse me. Can I get the thing that the lady just took?
30
00:03:59,436 --> 00:04:03,577
(Questions about artificial insemination)
31
00:04:03,577 --> 00:04:06,116
(What are the benefits of artificial insemination?)
32
00:04:24,696 --> 00:04:26,597
(Episode 5)
33
00:04:27,636 --> 00:04:31,076
He's more excited to see the robot than his grandma.
34
00:04:31,936 --> 00:04:35,306
He's smiling. I guess he's feeling better.
35
00:04:38,517 --> 00:04:41,587
(I'll go to the broadcasting station.)
36
00:04:41,587 --> 00:04:44,717
I'll go to the broadcasting station.
37
00:04:53,797 --> 00:04:55,727
You bought new sneakers?
38
00:04:56,866 --> 00:04:58,337
That's good.
39
00:04:58,337 --> 00:05:01,436
You should wear comfortable shoes to take good care of your kid.
40
00:05:02,407 --> 00:05:04,306
You must've been through a lot all night.
41
00:05:04,306 --> 00:05:06,207
No, I'm okay.
42
00:05:06,306 --> 00:05:09,277
- Aren't you needed at the office? - Yes.
43
00:05:23,727 --> 00:05:25,696
Did something happen to him?
44
00:05:30,196 --> 00:05:33,797
He has pneumonia, so he got treated at a hospital. The worst is over.
45
00:05:33,797 --> 00:05:36,736
So she called and asked you to come?
46
00:05:36,736 --> 00:05:38,037
I just found out by accident.
47
00:05:38,277 --> 00:05:41,207
Na Kyung made a fuss all night because you didn't come home.
48
00:05:44,107 --> 00:05:45,847
Don't you think you should tell them?
49
00:05:46,277 --> 00:05:48,686
It's not just about Na Kyung. You should let...
50
00:05:48,686 --> 00:05:50,746
Mom and Dad see their grandson...
51
00:05:50,957 --> 00:05:53,256
before something bad happens to him.
52
00:05:53,256 --> 00:05:54,756
Nothing bad will happen.
53
00:05:54,756 --> 00:05:56,386
You're just becoming like Dad.
54
00:05:56,386 --> 00:05:58,397
Do you think there's nothing you can't do with money?
55
00:05:59,597 --> 00:06:01,996
If you could buy life with money,
56
00:06:01,996 --> 00:06:04,167
my husband wouldn't have died just like that.
57
00:06:07,366 --> 00:06:09,866
What is she doing? Does she want to tear you off?
58
00:06:13,506 --> 00:06:16,047
I just got a call from the clinic center.
59
00:06:16,506 --> 00:06:18,277
There's a doctor who wants to see me.
60
00:06:19,746 --> 00:06:21,647
She went through my medical record,
61
00:06:21,647 --> 00:06:24,116
and she thinks it's hopeful. She wants to give it a try.
62
00:06:25,386 --> 00:06:27,626
Let's go tell Father.
63
00:06:28,426 --> 00:06:29,486
Let's go in.
64
00:06:36,027 --> 00:06:37,126
What is it?
65
00:06:38,736 --> 00:06:40,496
Something you'd be jealous of.
66
00:06:43,236 --> 00:06:45,107
She's so lousy.
67
00:06:50,107 --> 00:06:51,746
You don't seem glad.
68
00:06:54,417 --> 00:06:56,847
It's not too late to tell him when we can be sure.
69
00:06:56,847 --> 00:06:58,256
You think we won't make it.
70
00:06:58,256 --> 00:07:00,756
I never thought that way. This is just about us.
71
00:07:00,756 --> 00:07:03,457
We don't have to tell our parents every little detail.
72
00:07:03,457 --> 00:07:05,897
This is my first time to hear the word hopeful.
73
00:07:05,897 --> 00:07:07,866
They always said we should give it a try.
74
00:07:08,926 --> 00:07:11,537
All I need now is a word of kindness.
75
00:07:12,196 --> 00:07:15,207
I need you to tell me that everything will be okay.
76
00:07:15,207 --> 00:07:17,006
I need our parents' encouragement.
77
00:07:17,006 --> 00:07:18,806
This is such a difficult and lonely time.
78
00:07:20,136 --> 00:07:23,006
- I know it's hard for you. - Do you?
79
00:07:25,816 --> 00:07:28,686
Do you feel it with your heart right here?
80
00:07:28,886 --> 00:07:31,957
No, you don't. It's just someone else's affair for you.
81
00:07:32,316 --> 00:07:35,157
Is that why you went to Ji Young and spent the night with her?
82
00:07:35,256 --> 00:07:36,527
There was a situation.
83
00:07:36,527 --> 00:07:39,397
She wants you to get a divorce?
84
00:07:39,397 --> 00:07:41,167
She wants to live with you?
85
00:07:48,837 --> 00:07:51,936
- The chairman wants to see you. - Okay.
86
00:07:53,876 --> 00:07:57,306
You will never know how I felt spending the night.
87
00:08:01,386 --> 00:08:03,047
You didn't even think about it.
88
00:08:14,297 --> 00:08:16,227
Tell me everything.
89
00:08:16,926 --> 00:08:19,597
What makes it hard for you to bring my grandson?
90
00:08:19,967 --> 00:08:22,167
I told you to forget about it.
91
00:08:22,167 --> 00:08:24,277
It's not like you fell from the sky.
92
00:08:24,837 --> 00:08:28,506
You got my blood. So did your son.
93
00:08:29,076 --> 00:08:32,917
I just want my grandson. This isn't a discussion.
94
00:08:35,147 --> 00:08:37,617
Grandfathers don't have much power for their grandchildren.
95
00:08:37,617 --> 00:08:39,556
Unless they leave their fortune to them.
96
00:08:40,826 --> 00:08:43,887
- When is Jae Hee leaving? - Ask her yourself.
97
00:08:44,926 --> 00:08:47,056
I can leave tomorrow...
98
00:08:47,056 --> 00:08:49,096
as long as you fill my storeroom.
99
00:08:49,297 --> 00:08:51,436
Did you leave me your storeroom key or what?
100
00:08:51,436 --> 00:08:53,566
I didn't, but you robbed the storeroom...
101
00:08:53,566 --> 00:08:54,966
which is my husband's.
102
00:08:56,237 --> 00:08:58,907
Your sister is driving a nail into my coffin.
103
00:08:58,907 --> 00:09:01,047
So just put things back on track.
104
00:09:01,047 --> 00:09:03,706
Whether it's a lawsuit or an agreement, we don't have much time.
105
00:09:05,676 --> 00:09:06,777
My son...
106
00:09:08,846 --> 00:09:10,787
- is sick. - What?
107
00:09:12,517 --> 00:09:16,326
What does that have to do with bringing him in?
108
00:09:16,326 --> 00:09:18,226
It will take some time to treat him.
109
00:09:18,926 --> 00:09:20,627
His mother should take care of him.
110
00:09:21,767 --> 00:09:24,767
- What's the problem? - It's just an excuse.
111
00:09:25,237 --> 00:09:27,606
It's obvious that she will lose the case, so she's making an excuse.
112
00:09:27,606 --> 00:09:28,667
Na Kyung.
113
00:09:29,206 --> 00:09:32,606
What kind of mother would lie about her son's illness for a lawsuit?
114
00:09:32,907 --> 00:09:35,507
You never understand how parents feel since you don't have a kid.
115
00:09:35,507 --> 00:09:37,446
- How can you... - His son...
116
00:09:37,446 --> 00:09:39,476
has myelogenous leukemia.
117
00:09:52,196 --> 00:09:54,127
Are you busy today?
118
00:09:56,667 --> 00:09:58,397
I'll know when I get there.
119
00:09:59,936 --> 00:10:01,037
Okay.
120
00:10:03,367 --> 00:10:05,476
Call Seo Ji Young now.
121
00:10:05,476 --> 00:10:07,507
Bring her here immediately.
122
00:10:07,507 --> 00:10:09,576
You have no reason to see her.
123
00:10:09,576 --> 00:10:12,647
Don't get smart with me. She doesn't match.
124
00:10:12,647 --> 00:10:15,316
Then how can she ask for parental rights?
125
00:10:15,617 --> 00:10:17,517
I can't trust her.
126
00:10:17,617 --> 00:10:20,017
Transfer him to Doctor Cho's hospital immediately.
127
00:10:20,017 --> 00:10:23,086
He's getting treatment from a distinguished doctor in the field.
128
00:10:23,086 --> 00:10:25,897
So there's a way to save him, right?
129
00:10:25,897 --> 00:10:27,027
We're looking for it.
130
00:10:27,027 --> 00:10:29,326
I got a bone marrow biopsy with Seung Hoon,
131
00:10:29,596 --> 00:10:30,667
but mine doesn't match.
132
00:10:31,066 --> 00:10:32,966
The whole family should do a biopsy.
133
00:10:32,966 --> 00:10:35,466
You two can't do that. You have diabetes.
134
00:10:35,466 --> 00:10:37,507
It serves you right.
135
00:10:37,507 --> 00:10:40,706
What did you do wrong? You got divorced and lost your son.
136
00:10:40,706 --> 00:10:42,346
You did all the stupid things.
137
00:10:42,346 --> 00:10:44,216
Look at you!
138
00:10:44,976 --> 00:10:46,216
I should get going.
139
00:10:59,027 --> 00:11:01,167
What did I tell you?
140
00:11:01,167 --> 00:11:03,167
I said we should do something.
141
00:11:03,167 --> 00:11:06,667
We shouldn't have waited just because he was too young.
142
00:11:06,966 --> 00:11:09,206
You're right. It's my fault.
143
00:11:09,206 --> 00:11:12,137
If something happens to him, I won't let her get away with this.
144
00:11:12,137 --> 00:11:14,747
It's not her fault though.
145
00:11:14,747 --> 00:11:16,446
Of course, it is.
146
00:11:16,446 --> 00:11:20,047
I, Kim Sang Chun, am about to lose my grandson without seeing him.
147
00:11:20,047 --> 00:11:21,417
I can't forgive her.
148
00:11:21,517 --> 00:11:23,117
My bloodline is about to die.
149
00:11:23,117 --> 00:11:25,287
That's not true.
150
00:11:25,287 --> 00:11:27,216
Your daughter-in-law is trying hard to get pregnant.
151
00:11:27,216 --> 00:11:30,356
She has a slim chance of success. It's over already.
152
00:11:30,356 --> 00:11:32,596
We don't need a daughter-in-law...
153
00:11:32,596 --> 00:11:34,196
who cut the family line of Cheonji Construction.
154
00:11:34,196 --> 00:11:37,367
So do you want your son to get divorced again?
155
00:11:37,367 --> 00:11:39,767
He already did it once. Why can't he do that twice?
156
00:11:39,767 --> 00:11:43,267
My goodness.
157
00:11:55,417 --> 00:11:59,056
You can't be off the grid. At least answer your phone.
158
00:11:59,056 --> 00:12:01,456
Hyeon Woo's condition got worse, so I was in the hospital.
159
00:12:01,456 --> 00:12:03,657
Really? What about now?
160
00:12:03,657 --> 00:12:05,527
The worst is over,
161
00:12:05,897 --> 00:12:07,426
but we have to wait and see.
162
00:12:07,426 --> 00:12:09,966
What is happening all of a sudden?
163
00:12:09,966 --> 00:12:11,797
I'm just overwhelmed.
164
00:12:12,867 --> 00:12:14,507
We have to give a decent explanation for this,
165
00:12:14,507 --> 00:12:16,066
or we won't be able to air this week.
166
00:12:16,667 --> 00:12:19,076
I have to know the details to deal with it.
167
00:12:19,076 --> 00:12:21,547
I'm out of my mind because of Hyeon Woo,
168
00:12:22,206 --> 00:12:24,277
but they want to bring a paternity suit.
169
00:12:24,277 --> 00:12:25,517
Are they crazy?
170
00:12:25,846 --> 00:12:27,517
You should've ripped his hair off.
171
00:12:27,517 --> 00:12:30,086
Now that the video is out, you should at least humiliate him.
172
00:12:30,086 --> 00:12:31,887
I want to rest.
173
00:12:33,917 --> 00:12:37,387
- For how long? - I have to focus on Hyeon Woo.
174
00:12:37,926 --> 00:12:41,326
And I will have to quit to let the dust settle.
175
00:12:41,326 --> 00:12:42,497
Let's open it.
176
00:12:42,767 --> 00:12:45,596
It will arouse sympathy and raise viewer ratings.
177
00:12:45,596 --> 00:12:47,867
I can't use my family affairs for that.
178
00:12:49,206 --> 00:12:50,606
You're right.
179
00:12:51,277 --> 00:12:53,676
People are so selfish, right?
180
00:12:54,507 --> 00:12:57,206
I only cared about my show.
181
00:12:57,206 --> 00:12:59,517
I'll take the responsibility and step down.
182
00:12:59,747 --> 00:13:01,747
I'll tell him so.
183
00:13:02,846 --> 00:13:04,657
So please take care of the rest.
184
00:13:06,157 --> 00:13:09,027
People are yapping even more now that Seo Ji Young's dropping out.
185
00:13:09,856 --> 00:13:11,856
The quick-witted reporters are already calling.
186
00:13:11,856 --> 00:13:14,367
They're asking if you're the other woman in the video.
187
00:13:15,826 --> 00:13:18,867
Tell them they'll get sued if they mention my name.
188
00:13:19,237 --> 00:13:21,007
I already took measures.
189
00:13:23,606 --> 00:13:24,737
By the way,
190
00:13:25,306 --> 00:13:27,436
what will we do about the parental rights lawsuit?
191
00:13:28,247 --> 00:13:29,576
If I were to push ahead with it,
192
00:13:30,206 --> 00:13:32,446
the director told me to write up my resignation letter.
193
00:13:32,446 --> 00:13:33,517
Are you frightened?
194
00:13:33,547 --> 00:13:35,586
He's never said such a thing.
195
00:13:35,617 --> 00:13:37,387
Postpone the lawsuit for now.
196
00:13:38,257 --> 00:13:40,517
Ji Young's kid has myelogenous leukemia.
197
00:13:41,527 --> 00:13:42,527
Really?
198
00:13:42,527 --> 00:13:45,056
He needs a bone marrow transplant, but they can't find a match.
199
00:13:45,326 --> 00:13:46,826
Even his parents aren't a match.
200
00:13:46,826 --> 00:13:48,466
But they're his biological parents.
201
00:13:49,527 --> 00:13:51,436
Poor kid.
202
00:13:52,167 --> 00:13:54,936
I heard it's almost impossible to find the right donor.
203
00:13:54,936 --> 00:13:56,507
That's why it's strange.
204
00:13:57,267 --> 00:13:59,237
Jae Wook is so calm and composed.
205
00:13:59,737 --> 00:14:02,446
Do you think they're up to something?
206
00:14:02,446 --> 00:14:03,806
It's making me anxious.
207
00:14:04,547 --> 00:14:06,976
I feel like they're plotting something.
208
00:14:08,117 --> 00:14:09,387
What could it be?
209
00:14:09,517 --> 00:14:10,787
Try to think.
210
00:14:10,956 --> 00:14:13,216
The best match...
211
00:14:13,686 --> 00:14:16,686
would be another sibling from the same parents.
212
00:14:17,257 --> 00:14:19,926
He doesn't have any siblings. He's an only child.
213
00:14:19,956 --> 00:14:22,027
- They can have more. - What?
214
00:14:22,066 --> 00:14:23,566
His parents are both alive and well.
215
00:14:23,596 --> 00:14:24,966
Sure, they're divorced.
216
00:14:25,037 --> 00:14:27,566
But people these days commit adultery left and right...
217
00:14:28,907 --> 00:14:30,877
What nonsense are you speaking?
218
00:14:30,936 --> 00:14:32,377
That's absurd.
219
00:14:32,637 --> 00:14:35,747
You told me to think, so I blabbered.
220
00:14:37,407 --> 00:14:40,247
But come to think of it, if it's regarding one's child,
221
00:14:40,346 --> 00:14:42,446
wouldn't his parents do anything and everything?
222
00:14:50,186 --> 00:14:51,826
Eat up.
223
00:14:53,127 --> 00:14:54,696
I am.
224
00:14:57,066 --> 00:15:00,297
What's Jae Wook's plan?
225
00:15:00,767 --> 00:15:02,936
Is he just going to watch?
226
00:15:04,066 --> 00:15:06,137
He is financially well-off.
227
00:15:08,047 --> 00:15:10,407
It's not something money can solve.
228
00:15:10,446 --> 00:15:12,777
His family stands above the law.
229
00:15:13,517 --> 00:15:15,387
What's there that they cannot do?
230
00:15:15,946 --> 00:15:18,287
Even they themselves claim that money overpowers the law.
231
00:15:20,856 --> 00:15:22,627
If you can't do it,
232
00:15:22,686 --> 00:15:24,527
I will.
233
00:15:25,627 --> 00:15:26,757
Don't.
234
00:15:26,757 --> 00:15:29,096
What right do you have to say that?
235
00:15:29,096 --> 00:15:30,966
You couldn't even take care of your own son.
236
00:15:31,037 --> 00:15:32,237
Mom.
237
00:15:32,966 --> 00:15:34,367
Am I wrong?
238
00:15:35,336 --> 00:15:36,836
If you divorced such a wealthy man,
239
00:15:36,836 --> 00:15:39,277
you should at least take good care of your child.
240
00:15:42,476 --> 00:15:44,777
Why can't you be on my side?
241
00:15:45,277 --> 00:15:47,247
I would be if you did well.
242
00:15:47,316 --> 00:15:49,487
How much better do I need to be?
243
00:15:50,417 --> 00:15:52,586
How much better should I be toward you...
244
00:15:53,017 --> 00:15:54,856
for you to understand me?
245
00:15:54,856 --> 00:15:56,686
You don't deserve to whine.
246
00:15:58,196 --> 00:16:01,426
I won't lose my child like you did.
247
00:16:04,336 --> 00:16:05,797
You lost your child...
248
00:16:06,237 --> 00:16:08,966
and hated the only child remaining.
249
00:16:10,007 --> 00:16:12,237
I won't live like you.
250
00:16:13,737 --> 00:16:16,147
I was wondering when you'd bring that up.
251
00:16:17,777 --> 00:16:19,747
So that's what you wanted to say.
252
00:16:19,877 --> 00:16:23,547
I have so many things to say to you.
253
00:16:24,956 --> 00:16:27,287
Did you have to hate me that much?
254
00:16:28,627 --> 00:16:30,287
Am I really to blame...
255
00:16:30,787 --> 00:16:32,497
for my brother's death?
256
00:16:32,757 --> 00:16:35,127
You said I should've died instead of him.
257
00:16:35,566 --> 00:16:38,137
I was insane after losing my child.
258
00:16:39,167 --> 00:16:40,966
It was all out of heartbreak.
259
00:16:41,306 --> 00:16:43,566
You said that every time during his anniversary.
260
00:16:45,277 --> 00:16:46,907
It wasn't just once or twice.
261
00:16:47,436 --> 00:16:49,047
It was for 10 years.
262
00:16:50,076 --> 00:16:51,147
Right.
263
00:16:52,147 --> 00:16:53,446
Make sure...
264
00:16:53,816 --> 00:16:55,747
you keep your child safe.
265
00:16:56,887 --> 00:16:58,987
Don't walk down my path.
266
00:17:09,967 --> 00:17:12,636
Mom. Mom.
267
00:17:14,507 --> 00:17:17,366
I'm sorry. Let's talk it out.
268
00:17:17,507 --> 00:17:20,136
Let me go. I don't want to see you.
269
00:17:31,217 --> 00:17:33,257
It's been a while, ma'am.
270
00:17:33,257 --> 00:17:35,787
We're not related anymore, so why would you greet me?
271
00:17:37,056 --> 00:17:38,826
It's actually good that you came.
272
00:17:39,257 --> 00:17:42,227
I have a lot of say. Please come with me.
273
00:17:57,306 --> 00:17:58,576
I'm not going...
274
00:18:00,146 --> 00:18:01,646
to beat around the bush.
275
00:18:01,646 --> 00:18:03,447
I'll be straightforward.
276
00:18:05,556 --> 00:18:07,527
You have a lot of money,
277
00:18:08,257 --> 00:18:10,056
so please save my grandson.
278
00:18:10,056 --> 00:18:13,727
If money could solve it, I would've already done something.
279
00:18:13,826 --> 00:18:16,096
- However... - Please don't give excuses.
280
00:18:16,197 --> 00:18:17,666
Your husband...
281
00:18:18,396 --> 00:18:20,396
told me something.
282
00:18:21,106 --> 00:18:23,267
He asked me not to mock your son...
283
00:18:23,267 --> 00:18:24,906
and not to make people talk.
284
00:18:24,977 --> 00:18:26,207
And that the wealthy...
285
00:18:27,177 --> 00:18:29,707
has the law on their side.
286
00:18:30,406 --> 00:18:32,376
He blackmailed me.
287
00:18:32,646 --> 00:18:34,586
I'm sorry, ma'am.
288
00:18:34,787 --> 00:18:37,556
Our situation allowed him to act that way.
289
00:18:38,017 --> 00:18:39,787
Is that no longer the case?
290
00:18:40,416 --> 00:18:43,727
I'm just asking you not to talk about the law.
291
00:18:43,826 --> 00:18:46,356
We must look for a solution no matter what.
292
00:18:46,356 --> 00:18:48,166
There is no excuse for that.
293
00:18:48,927 --> 00:18:51,636
I'm sure my son is also looking for a way.
294
00:18:52,336 --> 00:18:53,967
Keep your promise.
295
00:18:54,866 --> 00:18:56,336
You must.
296
00:19:01,707 --> 00:19:04,277
She's just being emotional.
297
00:19:04,717 --> 00:19:07,447
She knows very well that money can't solve this.
298
00:19:11,457 --> 00:19:13,257
Is his name Hyeon Woo?
299
00:19:14,427 --> 00:19:15,586
Yes.
300
00:19:16,427 --> 00:19:18,826
Can I meet him?
301
00:19:20,527 --> 00:19:23,467
Just once. I won't come again.
302
00:19:39,977 --> 00:19:42,247
The visiting hours are limited.
303
00:19:42,316 --> 00:19:44,586
I know. It's all right.
304
00:19:46,757 --> 00:19:48,727
He's a good-looking boy.
305
00:19:49,687 --> 00:19:51,156
He reminds me...
306
00:19:51,527 --> 00:19:53,957
of Jae Wook when he was little.
307
00:19:58,136 --> 00:20:00,636
I should've held onto you.
308
00:20:02,537 --> 00:20:04,677
I still regret it to this day.
309
00:20:05,606 --> 00:20:08,346
I shouldn't have allowed you to get a divorce.
310
00:20:09,007 --> 00:20:10,606
I'm very grateful...
311
00:20:11,616 --> 00:20:13,846
for your love for me.
312
00:20:20,017 --> 00:20:25,297
(Intensive Care Unit)
313
00:20:27,997 --> 00:20:31,467
Here. The hospital bill will be quite high.
314
00:20:32,896 --> 00:20:35,007
- It's all right. - It's my money,
315
00:20:35,007 --> 00:20:37,267
not Cheonji Construction's.
316
00:20:37,336 --> 00:20:38,507
But still...
317
00:20:38,636 --> 00:20:40,576
Don't be like this to me.
318
00:20:40,737 --> 00:20:43,106
It breaks my heart.
319
00:21:03,227 --> 00:21:04,297
Mother.
320
00:21:09,366 --> 00:21:10,906
I feel guilty...
321
00:21:11,207 --> 00:21:13,537
in front of my husband.
322
00:21:14,376 --> 00:21:16,806
Right. I understand.
323
00:21:17,047 --> 00:21:18,576
You're right.
324
00:21:19,177 --> 00:21:21,116
I didn't think of that.
325
00:21:35,566 --> 00:21:38,697
It's regarding the bidding of Dongyang Villa.
326
00:21:38,997 --> 00:21:40,906
- It's next week, right? - Yes.
327
00:21:41,937 --> 00:21:43,537
We must obtain it.
328
00:21:44,007 --> 00:21:45,876
We need to get in the 200 buildings...
329
00:21:46,507 --> 00:21:47,677
in order to not go under.
330
00:21:48,547 --> 00:21:49,747
About that,
331
00:21:49,977 --> 00:21:52,447
I heard Kangil will take it.
332
00:21:52,876 --> 00:21:54,717
- Are you positive? - Yes.
333
00:21:55,187 --> 00:21:57,816
I believe they bid the lowest bid.
334
00:21:58,356 --> 00:22:00,217
Even their employees are worried...
335
00:22:00,217 --> 00:22:02,187
about the production cost.
336
00:22:04,056 --> 00:22:06,757
I yielded so much to Mr. Jung.
337
00:22:06,826 --> 00:22:09,227
They're trying to get it at pretty much no cost.
338
00:22:15,606 --> 00:22:16,707
He doesn't pick up, right?
339
00:22:16,937 --> 00:22:18,306
I tried calling him as well,
340
00:22:18,406 --> 00:22:20,846
- but I couldn't reach him. - The number cannot be reached.
341
00:22:20,977 --> 00:22:22,947
Go visit him in person.
342
00:22:23,177 --> 00:22:25,017
Once you find him, let me know.
343
00:22:25,146 --> 00:22:26,447
I'll do that.
344
00:22:33,356 --> 00:22:35,556
(Seo Ji Young)
345
00:23:11,497 --> 00:23:12,556
You're home.
346
00:23:13,656 --> 00:23:14,697
Yes.
347
00:23:21,606 --> 00:23:22,767
What about Hyeon Woo?
348
00:23:24,007 --> 00:23:25,306
He's with my mom.
349
00:23:25,677 --> 00:23:27,037
I needed to grab some of my clothes.
350
00:23:27,977 --> 00:23:29,876
And I wanted to fix you dinner.
351
00:23:31,447 --> 00:23:32,447
I drank,
352
00:23:33,116 --> 00:23:34,316
so I couldn't go to the hospital.
353
00:23:36,146 --> 00:23:38,556
I can stay at the hospital by myself.
354
00:23:39,086 --> 00:23:40,586
You can sleep at home.
355
00:23:41,556 --> 00:23:43,527
I'll set the table. Go wash up.
356
00:23:43,727 --> 00:23:44,927
Hyeon Woo must be waiting.
357
00:23:45,927 --> 00:23:46,957
Just go.
358
00:23:47,927 --> 00:23:49,126
I'll have dinner later.
359
00:23:51,136 --> 00:23:52,166
Wait.
360
00:23:54,806 --> 00:23:57,366
I have something to tell you.
361
00:23:58,537 --> 00:24:00,336
Don't say anything and just go.
362
00:24:08,447 --> 00:24:09,916
This thing you want to tell me.
363
00:24:10,856 --> 00:24:12,586
If you say it, we're done.
364
00:24:15,027 --> 00:24:16,427
I just can't live with you.
365
00:24:19,957 --> 00:24:21,126
Don't say a word.
366
00:24:42,017 --> 00:24:44,017
(Don't wait for a donor any longer.)
367
00:24:44,257 --> 00:24:45,987
(Obstetrics Clinic)
368
00:25:11,576 --> 00:25:12,916
I'm sorry, honey.
369
00:25:17,217 --> 00:25:18,217
You are...
370
00:25:19,687 --> 00:25:21,427
ready to break up with me.
371
00:25:22,787 --> 00:25:23,957
Without Hyeon Woo,
372
00:25:25,856 --> 00:25:27,497
I just can't live.
373
00:25:32,336 --> 00:25:33,737
Then what do I mean to you?
374
00:25:34,096 --> 00:25:35,306
It's not like...
375
00:25:35,306 --> 00:25:37,007
I can compare you with Hyeon Woo.
376
00:25:37,437 --> 00:25:38,437
So?
377
00:25:40,076 --> 00:25:41,477
Are you saying this is the best?
378
00:25:43,106 --> 00:25:44,346
I will just think about...
379
00:25:46,116 --> 00:25:48,487
what I can do to save Hyeon Woo.
380
00:25:50,247 --> 00:25:51,886
I won't think about...
381
00:25:53,217 --> 00:25:54,757
what I shouldn't do.
382
00:25:55,687 --> 00:25:57,027
If I don't do what I shouldn't do,
383
00:25:58,797 --> 00:26:00,497
Hyeon Woo will die.
384
00:26:02,297 --> 00:26:03,896
Let's say you will have Hyeon Woo's sibling.
385
00:26:04,997 --> 00:26:06,467
Then what will the baby mean to you?
386
00:26:08,906 --> 00:26:10,737
You just have the baby to get the cord blood.
387
00:26:10,806 --> 00:26:11,937
After you get it,
388
00:26:13,406 --> 00:26:14,777
what happens next?
389
00:26:19,116 --> 00:26:20,576
If you can't answer it,
390
00:26:21,916 --> 00:26:23,487
you have no right to have the baby.
391
00:26:27,086 --> 00:26:28,757
I will live with a thankful heart.
392
00:26:31,326 --> 00:26:32,927
God will send the baby...
393
00:26:34,197 --> 00:26:36,027
for me to live with a sense of gratitude.
394
00:26:38,267 --> 00:26:39,566
The baby will save...
395
00:26:41,007 --> 00:26:42,306
Hyeon Woo and my life.
396
00:26:45,477 --> 00:26:48,007
But I can't ask you to raise the baby with me.
397
00:26:50,177 --> 00:26:51,947
It's something I shouldn't be doing to you.
398
00:26:54,187 --> 00:26:55,416
Are you asking for a divorce?
399
00:26:56,947 --> 00:26:58,616
Does Kim Jae Wook want you to get divorced?
400
00:26:59,056 --> 00:27:00,687
So that you can have Hyeon Woon's sibling?
401
00:27:02,086 --> 00:27:03,427
Have my child then.
402
00:27:03,586 --> 00:27:05,326
That's only fair.
403
00:27:05,697 --> 00:27:06,797
I'm sorry.
404
00:27:07,056 --> 00:27:08,396
I'm sorry, honey.
405
00:27:12,537 --> 00:27:14,306
You shouldn't have told me.
406
00:27:16,306 --> 00:27:18,806
You should've lied to me and told me it's my baby.
407
00:27:19,306 --> 00:27:20,977
Then I would've fallen for it.
408
00:27:21,747 --> 00:27:23,477
I could've lived not knowing.
409
00:27:24,447 --> 00:27:26,816
But now that I know, I just can't do this.
410
00:27:36,906 --> 00:27:38,546
(Episode 6)
411
00:27:40,575 --> 00:27:41,876
Let's have a drink.
412
00:27:57,065 --> 00:28:00,166
I'm sure it has been difficult for you to see your son like that.
413
00:28:00,166 --> 00:28:01,695
I should've known better.
414
00:28:03,566 --> 00:28:05,436
But you were still too harsh.
415
00:28:06,066 --> 00:28:08,576
Even Jae Hee knew about it, but not me.
416
00:28:08,875 --> 00:28:10,646
Are you sure I'm your wife?
417
00:28:11,905 --> 00:28:15,716
I just lost the timing to tell you. I wasn't ignoring you.
418
00:28:16,546 --> 00:28:18,186
It was a delicate matter.
419
00:28:20,186 --> 00:28:23,485
So what will you do? Is there a way?
420
00:28:24,155 --> 00:28:27,155
A way? I'm not sure.
421
00:28:30,366 --> 00:28:32,265
I wish that you'd be honest with me.
422
00:28:33,966 --> 00:28:36,966
You're not planning to give Hyeon Woo a sibling, are you?
423
00:28:39,606 --> 00:28:41,136
That can't be, right?
424
00:28:42,235 --> 00:28:43,405
Right?
425
00:28:47,046 --> 00:28:48,076
No, you're right.
426
00:28:50,416 --> 00:28:53,416
As of now, that's the only way we can save him.
427
00:28:55,755 --> 00:28:56,755
No way.
428
00:28:58,755 --> 00:29:01,255
We may or may not have an eligible donor.
429
00:29:01,595 --> 00:29:03,826
We can't just blindly hope for luck.
430
00:29:05,796 --> 00:29:07,365
I hope you'll understand.
431
00:29:08,136 --> 00:29:10,606
It will be Ji Young's child, not mine.
432
00:29:11,265 --> 00:29:12,905
We decided on that.
433
00:29:12,905 --> 00:29:14,336
You must be exhilarated.
434
00:29:17,476 --> 00:29:19,546
Seo Ji Young, whom you couldn't forget...
435
00:29:20,576 --> 00:29:24,115
after your divorce, agreed to have another child with you.
436
00:29:24,946 --> 00:29:26,815
This is a life-and-death situation.
437
00:29:27,615 --> 00:29:28,785
Please remember that.
438
00:29:28,785 --> 00:29:30,186
So this is what she meant when...
439
00:29:30,186 --> 00:29:31,625
she said she'd separate us if I took her child away.
440
00:29:32,755 --> 00:29:35,026
That's why she was so full of confidence.
441
00:29:36,155 --> 00:29:37,565
Using her sick child as an excuse,
442
00:29:37,565 --> 00:29:39,765
she'll have another kid with you and also shoo me away.
443
00:29:40,365 --> 00:29:42,596
Isn't this a great example of killing 2 birds with 1 stone?
444
00:29:42,596 --> 00:29:45,435
- Don't interpret it like that. - Am I being too vulgar?
445
00:29:45,705 --> 00:29:47,675
Is what you're doing so noble?
446
00:29:47,906 --> 00:29:50,506
Were you planning to keep it from me since it'd be such a holy sacrifice?
447
00:29:50,506 --> 00:29:52,205
And she'd tell her husband that it's his kid?
448
00:29:52,205 --> 00:29:53,275
Na Kyung.
449
00:29:53,406 --> 00:29:55,715
Now that I know about it, you'll have to get my approval.
450
00:29:56,416 --> 00:29:58,245
It's actually illegal to do that.
451
00:29:58,546 --> 00:30:00,046
Don't forget that your wife is a lawyer.
452
00:30:06,585 --> 00:30:08,156
What do you want?
453
00:30:11,226 --> 00:30:13,425
- What? - Tell me.
454
00:30:14,265 --> 00:30:16,596
I'll do anything and everything I can.
455
00:30:38,326 --> 00:30:40,596
You never wished to have my child.
456
00:30:40,796 --> 00:30:42,826
That's why you were so condescending and spiteful towards me.
457
00:30:42,826 --> 00:30:43,995
I was never like that.
458
00:30:43,995 --> 00:30:45,126
Don't lie.
459
00:30:45,425 --> 00:30:47,865
Then how do you explain the tears and pain...
460
00:30:47,865 --> 00:30:50,566
that I've gone through for the past seven years?
461
00:30:51,735 --> 00:30:54,476
The wounds are still healing right here in my heart.
462
00:30:54,835 --> 00:30:56,935
You have no idea how painful it is.
463
00:30:57,476 --> 00:30:59,745
Right, I did cause you great pain.
464
00:31:01,076 --> 00:31:03,376
I couldn't stop it with my power.
465
00:31:04,115 --> 00:31:05,846
You've become desperate.
466
00:31:07,316 --> 00:31:09,416
You truly want to save your son.
467
00:31:17,196 --> 00:31:19,425
You said you'd do whatever I wanted, right?
468
00:31:20,365 --> 00:31:22,066
Is he that important?
469
00:31:22,696 --> 00:31:24,335
Even more than Cheonji Construction?
470
00:31:25,365 --> 00:31:27,076
Is that what you want, the company?
471
00:31:27,476 --> 00:31:28,675
Think about it.
472
00:31:29,376 --> 00:31:31,705
Judge for yourself whether Ji Young is worth it or not.
473
00:31:31,906 --> 00:31:34,316
It's the child I'm concerned about.
474
00:31:34,316 --> 00:31:36,745
To you, both Ji Young and the kid are the same.
475
00:31:38,386 --> 00:31:40,215
Let's talk again after you're done thinking.
476
00:32:05,175 --> 00:32:06,346
Sir.
477
00:32:08,575 --> 00:32:09,716
- Hello. - Hello.
478
00:32:10,216 --> 00:32:13,286
They decided to go with us over Dongyang Villa.
479
00:32:13,716 --> 00:32:15,216
I thought Kangil took it.
480
00:32:15,216 --> 00:32:17,856
I guess lowering the price caused some problems.
481
00:32:19,286 --> 00:32:21,695
Let's do well and make a lot of money.
482
00:32:22,456 --> 00:32:24,766
You didn't go out of your way too much, right?
483
00:32:24,865 --> 00:32:28,266
Looking at their bidding, I was certain they'd do poorly.
484
00:32:28,796 --> 00:32:30,365
We're taking countermeasures beforehand.
485
00:32:31,065 --> 00:32:32,065
Thanks.
486
00:32:32,065 --> 00:32:34,175
If you're going to help, you could've hired them.
487
00:32:34,175 --> 00:32:35,476
Why ask me?
488
00:32:36,305 --> 00:32:39,305
I don't think they're ready for us yet.
489
00:32:39,476 --> 00:32:42,315
If you like them, you can continue working with them in the future.
490
00:32:42,476 --> 00:32:43,546
We'll see.
491
00:32:51,255 --> 00:32:53,925
A multi-purpose officetel will be built in Gimpo.
492
00:32:53,925 --> 00:32:55,325
I'd like you to plan it.
493
00:32:55,995 --> 00:32:58,526
I'll do well on your behalf.
494
00:32:58,925 --> 00:33:00,266
Do you want to grab a drink later?
495
00:33:00,365 --> 00:33:01,435
Next time.
496
00:33:01,596 --> 00:33:02,896
You do look tired.
497
00:33:02,966 --> 00:33:05,766
Have some fun. Life is short.
498
00:33:06,135 --> 00:33:07,836
Go on. I have a meeting.
499
00:33:07,875 --> 00:33:10,375
You and your meetings... Bye.
500
00:33:16,846 --> 00:33:18,245
Did you wait for a long time?
501
00:33:18,286 --> 00:33:19,416
- Sit down. - Okay.
502
00:33:23,156 --> 00:33:24,925
I'm so nervous.
503
00:33:25,656 --> 00:33:27,625
You really tried a lot.
504
00:33:27,796 --> 00:33:29,055
It must've been tough.
505
00:33:29,096 --> 00:33:31,096
As long as the results are good, I don't care.
506
00:33:31,096 --> 00:33:32,526
Please give me some good news.
507
00:33:33,966 --> 00:33:36,396
You do know that there is a tumor in your ovary, right?
508
00:33:36,466 --> 00:33:37,536
I heard it was benign,
509
00:33:37,666 --> 00:33:39,635
so I postponed the surgery until after I'm pregnant.
510
00:33:39,635 --> 00:33:41,575
The tumor is growing.
511
00:33:42,635 --> 00:33:44,245
It's bigger than last time.
512
00:33:45,046 --> 00:33:48,276
I already know about that, so please tell me the results.
513
00:33:49,646 --> 00:33:51,615
You have premature ovarian failure.
514
00:33:52,086 --> 00:33:53,916
It means you're having menopause earlier than usual.
515
00:33:56,185 --> 00:33:57,456
Menopause?
516
00:33:58,726 --> 00:34:00,925
Who? Me?
517
00:34:00,925 --> 00:34:01,925
Yes.
518
00:34:04,195 --> 00:34:06,396
Are you saying I'm going through menopause right now?
519
00:34:07,096 --> 00:34:09,336
I'm still so young. That's absurd.
520
00:34:09,336 --> 00:34:11,606
Usually, women go through menopause in their 50s,
521
00:34:11,606 --> 00:34:13,466
but some do have it in their 30s.
522
00:34:13,776 --> 00:34:16,305
Are you positive that it's menopause?
523
00:34:16,406 --> 00:34:19,675
If you receive hormonal treatment, you can slow it down.
524
00:34:20,276 --> 00:34:22,416
But first, you need to remove the tumor.
525
00:34:22,646 --> 00:34:25,615
The excessive hormones could enlarge it.
526
00:34:26,146 --> 00:34:27,956
Does that mean I can't get pregnant?
527
00:34:28,456 --> 00:34:31,586
First, let's go through with the surgery.
528
00:34:31,586 --> 00:34:33,356
Can I, or can I not?
529
00:35:12,195 --> 00:35:13,466
I'm so happy.
530
00:35:15,666 --> 00:35:17,836
- Goodness. - Did you feel it?
531
00:35:18,166 --> 00:35:19,805
It's so fascinating.
532
00:35:21,075 --> 00:35:22,706
You must remember, Woo Na Kyung.
533
00:35:23,646 --> 00:35:26,945
Don't forget how I look like right now.
534
00:35:27,575 --> 00:35:29,675
You must remember how great...
535
00:35:29,976 --> 00:35:32,185
my pain and anger is.
536
00:35:32,685 --> 00:35:35,716
Remember that I pray for your unhappiness...
537
00:35:37,125 --> 00:35:39,485
and hope your life becomes miserable.
538
00:35:42,156 --> 00:35:43,865
I wish that with all my heart.
539
00:35:45,726 --> 00:35:48,296
I pray for that.
540
00:35:49,966 --> 00:35:51,435
Never forget that.
541
00:36:55,195 --> 00:36:57,605
Did you miss me?
542
00:36:57,705 --> 00:36:58,705
I did.
543
00:36:59,205 --> 00:37:02,636
Mommy went home for a bit.
544
00:37:02,675 --> 00:37:05,776
She told me before leaving.
545
00:37:07,945 --> 00:37:10,516
I'm so happy to be able to talk to you...
546
00:37:10,746 --> 00:37:12,116
face to face.
547
00:37:12,185 --> 00:37:13,445
Daddy.
548
00:37:13,516 --> 00:37:15,855
Yes? Does it hurt somewhere?
549
00:37:15,886 --> 00:37:18,585
Am I going...
550
00:37:19,386 --> 00:37:21,656
to die?
551
00:37:26,095 --> 00:37:27,965
Why would you say such a thing?
552
00:37:27,965 --> 00:37:29,965
I keep getting sick.
553
00:37:30,166 --> 00:37:32,036
That's why we're at a hospital.
554
00:37:33,636 --> 00:37:37,205
The doctor promised to cure you.
555
00:37:37,376 --> 00:37:39,475
So don't say stuff like that, okay?
556
00:37:39,575 --> 00:37:42,646
Okay, but Daddy,
557
00:37:42,945 --> 00:37:45,046
can I ask you for a favor?
558
00:37:48,955 --> 00:37:52,526
If you crouch under my bed at home,
559
00:37:52,585 --> 00:37:54,156
there is a box.
560
00:37:54,695 --> 00:37:56,256
It's round.
561
00:37:57,796 --> 00:38:01,595
I saved my allowance.
562
00:38:04,205 --> 00:38:05,636
Please use it...
563
00:38:05,666 --> 00:38:08,835
to buy Mommy her birthday present.
564
00:38:09,335 --> 00:38:13,105
Because I might not be able to.
565
00:38:16,146 --> 00:38:18,546
- Hyeon Woo... - I'll give you...
566
00:38:18,546 --> 00:38:21,455
my favorite robot.
567
00:38:21,585 --> 00:38:24,325
Please protect Mommy...
568
00:38:24,325 --> 00:38:26,626
like a strong robot.
569
00:38:27,725 --> 00:38:30,095
I don't want to.
570
00:38:30,195 --> 00:38:31,526
Why?
571
00:38:31,595 --> 00:38:34,736
You should give presents yourself.
572
00:38:35,465 --> 00:38:38,205
Let's go together to buy Mommy her present.
573
00:38:38,205 --> 00:38:41,305
I want to do that too,
574
00:38:41,435 --> 00:38:43,876
but what if I can't?
575
00:38:45,205 --> 00:38:47,046
Of course, you can.
576
00:38:47,046 --> 00:38:48,516
I promise.
577
00:38:49,175 --> 00:38:52,315
We will go together to buy a present for Mommy.
578
00:38:53,986 --> 00:38:55,455
Do you trust me?
579
00:38:56,085 --> 00:38:57,486
Do you?
580
00:39:02,626 --> 00:39:04,166
Slowly.
581
00:39:05,565 --> 00:39:06,925
Be careful.
582
00:39:18,276 --> 00:39:19,646
Hello.
583
00:39:19,675 --> 00:39:22,376
Oh, hi. Hey, there.
584
00:39:24,815 --> 00:39:26,246
That's a cool scooter.
585
00:39:33,055 --> 00:39:35,896
- Goodbye. - Bye.
586
00:39:49,605 --> 00:39:51,475
Hyeon Woo, be careful.
587
00:39:56,475 --> 00:39:57,886
Hyeon Woo.
588
00:41:07,955 --> 00:41:09,555
Let's reach the sky!
589
00:41:10,016 --> 00:41:11,386
Go up!
590
00:41:11,486 --> 00:41:12,886
- To the sky? - Yes.
591
00:41:58,906 --> 00:42:00,205
Hello?
592
00:42:35,205 --> 00:42:36,876
Jae Wook told me.
593
00:42:37,876 --> 00:42:39,075
Your kid is sick.
594
00:42:41,575 --> 00:42:43,276
Of course, he'd tell me.
595
00:42:44,246 --> 00:42:46,215
Without my approval, you can't get the artificial insemination.
596
00:42:49,016 --> 00:42:50,085
I'll approve.
597
00:42:51,386 --> 00:42:53,486
But once you give birth, I'll bring in the baby.
598
00:42:54,396 --> 00:42:55,396
What?
599
00:42:55,396 --> 00:42:57,266
Weren't you going to hand the baby over to him?
600
00:42:58,626 --> 00:43:01,166
Don't tell me you were planning to keep this one as well.
601
00:43:01,565 --> 00:43:02,835
Do you think...
602
00:43:04,435 --> 00:43:06,136
I'd let you take care of my kid?
603
00:43:06,766 --> 00:43:08,475
You're quite selfish.
604
00:43:09,935 --> 00:43:12,075
You forbade him from seeing his own child for seven years.
605
00:43:12,475 --> 00:43:13,876
Will you do that to him again?
606
00:43:15,046 --> 00:43:16,776
Was his sin that grave?
607
00:43:17,445 --> 00:43:20,215
- Why are you so cruel? - You have no right to say that.
608
00:43:21,616 --> 00:43:23,156
I'll never give my child to you.
609
00:43:26,386 --> 00:43:28,195
You'll have to listen to me.
610
00:43:29,455 --> 00:43:30,526
Do you know why?
611
00:43:33,595 --> 00:43:35,166
Because I put my fate on the line.
612
00:43:37,935 --> 00:43:39,136
It has always been that way.
613
00:43:40,675 --> 00:43:43,075
I risked my fate on having Jae Wook.
614
00:43:43,675 --> 00:43:45,475
And you risked your petty pride.
615
00:43:46,376 --> 00:43:47,715
That's why I won.
616
00:43:54,215 --> 00:43:55,555
Risk your fate for once.
617
00:43:56,516 --> 00:43:58,185
Given that your kid's life is on the line,
618
00:43:58,925 --> 00:44:00,425
shouldn't you risk that much?
619
00:45:36,585 --> 00:45:40,155
Mommy, what do you want the most in the world?
620
00:45:40,256 --> 00:45:41,296
Me?
621
00:45:42,026 --> 00:45:43,426
It's you.
622
00:45:43,625 --> 00:45:45,395
But I'm already yours.
623
00:45:45,665 --> 00:45:48,335
Goodness, you precious, little thing.
624
00:45:49,135 --> 00:45:50,296
Something else.
625
00:45:50,365 --> 00:45:52,506
What's the next thing you want?
626
00:45:54,605 --> 00:45:56,006
Are you getting me a birthday present?
627
00:45:56,036 --> 00:45:57,276
Come on.
628
00:45:57,476 --> 00:45:59,105
It's not like that.
629
00:45:59,706 --> 00:46:00,746
Fine.
630
00:46:00,946 --> 00:46:03,415
It's still a long way until my birthday.
631
00:46:03,716 --> 00:46:05,186
It can be expensive.
632
00:46:05,216 --> 00:46:06,516
I'm really rich.
633
00:46:06,516 --> 00:46:07,516
Really?
634
00:46:09,555 --> 00:46:11,655
I'm going to ask you for a really expensive gift.
635
00:46:14,895 --> 00:46:16,496
You're such a good boy.
636
00:46:45,486 --> 00:46:46,786
This is the end?
637
00:46:48,155 --> 00:46:49,325
What does that mean?
638
00:46:50,526 --> 00:46:52,426
I think we should stop.
639
00:46:54,796 --> 00:46:56,095
Did you meet with Na Kyung?
640
00:46:57,266 --> 00:46:58,365
She refused...
641
00:46:59,536 --> 00:47:00,875
to approve it.
642
00:47:02,976 --> 00:47:04,905
I'm persuading her. It'll work.
643
00:47:05,546 --> 00:47:06,776
I'll make sure.
644
00:47:07,976 --> 00:47:09,776
I had decided to only think about my son.
645
00:47:10,915 --> 00:47:13,446
The only thing on my mind was to save my child.
646
00:47:15,155 --> 00:47:16,756
However,
647
00:47:17,186 --> 00:47:18,655
I'm hurting too many people.
648
00:47:19,456 --> 00:47:20,696
Ji Young.
649
00:47:30,936 --> 00:47:32,605
That's the very first photo...
650
00:47:33,835 --> 00:47:35,976
of Hyeon Woo the moment he was born.
651
00:47:45,915 --> 00:47:47,486
This is when he was 100 days old.
652
00:47:56,355 --> 00:47:58,496
This is the first time he rolled over.
653
00:48:00,936 --> 00:48:02,165
He's frowning.
654
00:48:03,665 --> 00:48:04,865
It must've been difficult to do.
655
00:48:05,536 --> 00:48:06,706
You're right.
656
00:48:08,936 --> 00:48:10,305
This is on his first birthday.
657
00:48:14,645 --> 00:48:15,946
He grabbed a pencil.
658
00:48:16,676 --> 00:48:18,815
Even now, he likes pencils the most.
659
00:48:24,555 --> 00:48:27,095
I wrote comments behind each photo.
660
00:48:28,026 --> 00:48:29,555
You can keep them.
661
00:48:32,565 --> 00:48:36,395
(Hyeon Woo's First Birthday Party: Mommy will become your canvas...)
662
00:48:36,395 --> 00:48:39,835
(so that you'll be able to draw whatever you want.)
663
00:48:39,835 --> 00:48:43,946
(Hyeon Woo's First Steps:)
664
00:48:43,946 --> 00:48:48,776
(They're the first several steps that he took on Earth.)
665
00:48:48,845 --> 00:48:50,746
(Hyeon Woo's First Time Rolling Over:)
666
00:48:50,746 --> 00:48:52,315
(Seeing you trying so hard was so adorable yet heartbreaking.)
667
00:48:54,355 --> 00:48:55,456
I'm sorry.
668
00:48:58,426 --> 00:48:59,786
For not letting you...
669
00:49:01,256 --> 00:49:02,895
see him all these years.
670
00:49:04,625 --> 00:49:06,796
For not telling him about you.
671
00:49:09,466 --> 00:49:11,006
Don't forget him.
672
00:49:12,305 --> 00:49:14,206
I don't know when he'll pass away,
673
00:49:15,135 --> 00:49:17,006
but please don't forget...
674
00:49:20,546 --> 00:49:21,746
his existence.
675
00:49:24,216 --> 00:49:26,746
I'm sure he would want the same.
676
00:49:28,756 --> 00:49:29,956
Ji Young...
677
00:49:30,456 --> 00:49:31,786
It's my fault.
678
00:49:32,786 --> 00:49:35,395
I couldn't bring myself to forgive you.
679
00:49:37,625 --> 00:49:39,665
I wanted to punish you.
680
00:49:41,665 --> 00:49:42,966
For seven years,
681
00:49:45,105 --> 00:49:46,936
I tortured you.
682
00:49:52,246 --> 00:49:53,446
Please forgive me.
683
00:50:33,516 --> 00:50:34,555
Let's go.
684
00:52:03,335 --> 00:52:04,706
Let's not feel hurt.
685
00:52:06,746 --> 00:52:08,046
Whether it's adultery or not,
686
00:52:10,716 --> 00:52:12,246
let's give Hyeon Woo a sibling.48115
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.