All language subtitles for A Bun in the Oven

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto Download
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,363 --> 00:00:11,232 Sezonul 8, episodul 0 �ns�rcinat�. 2 00:00:11,233 --> 00:00:12,233 Traducerea �i adaptarea: Virgil G.N. 3 00:00:25,491 --> 00:00:29,428 Suntem �n 13 Septembrie 1943. 4 00:00:29,430 --> 00:00:32,097 Au trecut aproape doi ani de c�nd v-am vorbit ultima dat�. 5 00:00:32,099 --> 00:00:35,067 �i dup� cum vede�i, am sl�bit pu�in �n partea de sus 6 00:00:35,069 --> 00:00:37,335 �i m-am �ngr�at pu�in �n partea de jos. 7 00:00:37,337 --> 00:00:40,238 Dar pentru c� am ve�ti bune, sunt un om fericit. 8 00:00:40,240 --> 00:00:43,075 �n cele din urm�, aviatorii englezi au reu�it s� plece. 9 00:00:43,077 --> 00:00:45,310 Ei au reu�it s� scape, cobor�nd prin canalizare, spre coast� 10 00:00:45,312 --> 00:00:48,313 �i deghiza�i �ntr-o pereche de calamari, 11 00:00:48,315 --> 00:00:50,014 au fost... 12 00:00:50,016 --> 00:00:52,650 au fost prin�i �n plas� de un pescador englezesc. 13 00:00:55,121 --> 00:00:57,155 C�pitanul italian a plecat �i el 14 00:00:57,157 --> 00:00:59,458 pentru c� Mussolini a aruncat prosopul. 15 00:00:59,460 --> 00:01:03,462 Ei bine, nici pentru nem�i r�zboiul nu merge prea bine. 16 00:01:03,464 --> 00:01:07,199 Aici �n Nouvion, am devenit foarte obraznici cu ei. 17 00:01:07,201 --> 00:01:09,033 Rene. 18 00:01:09,035 --> 00:01:11,403 Rene, trebuie s�-�i vorbesc. 19 00:01:11,405 --> 00:01:14,339 - Nu acum Yvette, nu am terminat �nc�. - Oh! 20 00:01:14,341 --> 00:01:16,475 �n cur�nd englezii vor ajunge aici 21 00:01:16,477 --> 00:01:18,477 iar eu voi primi multe medalii 22 00:01:18,479 --> 00:01:21,480 pentru faptele eroice f�cute ca erou al Rezisten�ei. 23 00:01:21,482 --> 00:01:24,382 De fapt, pentru prima dat� pot s� afirm cu sinceritate 24 00:01:24,384 --> 00:01:27,419 c� nu mai am nici o grij�. 25 00:01:27,421 --> 00:01:29,454 Da, ce este? 26 00:01:29,456 --> 00:01:30,722 Sunt �ns�rcinat�. 27 00:01:38,197 --> 00:01:40,565 - E�ti sigur�? - Da. 28 00:01:40,567 --> 00:01:42,934 Oh, �ine-m�. Spune-mi c� m� iube�ti 29 00:01:42,936 --> 00:01:46,404 Ei bine, sigur c� da. Cine este tat�l? 30 00:01:47,906 --> 00:01:49,807 Cum cine, tu! Cine altcineva? 31 00:01:49,809 --> 00:01:53,745 Asta era urm�toarea �ntrebare pe care vroiam s� �i-o pun. 32 00:01:53,747 --> 00:01:55,880 Rene, este copilul nostru. 33 00:01:55,882 --> 00:01:57,582 Vorbe�te mai �ncet. 34 00:01:57,584 --> 00:01:59,951 - Oh, Doamne, este groaznic. - Ce? 35 00:01:59,953 --> 00:02:02,120 Adic�, este groaznic pentru c� nu putem spune nim�nui. 36 00:02:02,122 --> 00:02:03,555 Sunt un b�rbat �nsurat. 37 00:02:03,557 --> 00:02:06,258 Dar nu e�ti. A�a cum �tie tot ora�ul 38 00:02:06,260 --> 00:02:09,027 e�ti fratele geam�n al lui Rene, cel ce a fost �mpu�cat, 39 00:02:09,029 --> 00:02:10,695 �i cu care a fost c�s�torit� doamna Edith, 40 00:02:10,697 --> 00:02:13,665 ceea ce �nseamn� c� prin lege, tu e�ti nec�s�torit. 41 00:02:13,667 --> 00:02:16,834 Ei bine, �n ciuda explica�iei lini�titoare, 42 00:02:16,836 --> 00:02:19,771 din nu �tiu ce motiv, m�inile �nc� �mi tremur�. 43 00:02:19,773 --> 00:02:22,307 Oh, Rene, �ine-m� �n bra�e. 44 00:02:22,309 --> 00:02:25,710 S�rut�-m�. M�ng�ie-m�. 45 00:02:25,712 --> 00:02:28,480 Nu ar trebuie s� mai auzim �o o a doua opinie? 46 00:02:28,482 --> 00:02:30,482 Asta-i a doua opinie. 47 00:02:30,484 --> 00:02:32,750 Prima spune c� era�i gemeni. 48 00:02:32,752 --> 00:02:34,952 Oh, Doamne. 49 00:02:34,954 --> 00:02:37,556 Las� pe mine, o s� �ncerc s� g�sesc 50 00:02:37,558 --> 00:02:40,625 o cale pentru ca toat� lumea s� fie fericit�. 51 00:02:42,662 --> 00:02:45,830 Rene! 52 00:02:45,832 --> 00:02:48,433 De ce o �ii pe servitoarea asta �n bra�e? 53 00:02:48,435 --> 00:02:50,602 Tu femeie proast�! 54 00:02:52,004 --> 00:02:54,673 Nu vezi c� s�rmana copil� este �ns�rcinat�? 55 00:02:54,675 --> 00:02:57,108 Oh, s�rman� copil�. 56 00:02:57,110 --> 00:02:58,943 Cine-i vinovatul? 57 00:02:58,945 --> 00:03:02,747 De vin� este via�a pe care o duce. Este imposibil de spus, nu-i a�a Yvette. 58 00:03:02,749 --> 00:03:05,149 Aproape. 59 00:03:05,151 --> 00:03:06,884 Spune-mi mie �i dac� nu te ia de so�ie, 60 00:03:06,886 --> 00:03:09,354 o s�-i tai g�tul. 61 00:03:09,356 --> 00:03:12,023 Sper c� a fost un ofi�er. G�nde�te-te bine. 62 00:03:12,025 --> 00:03:14,859 - M� g�ndesc. - Oh, ce ru�ine. 63 00:03:14,861 --> 00:03:17,395 Un copil din flori. 64 00:03:17,397 --> 00:03:18,896 Am o idee. 65 00:03:18,898 --> 00:03:21,833 Pentru a preveni ru�inea ce cade pe aceast� copil� nevinovat�, 66 00:03:21,835 --> 00:03:25,036 care a dus aceast� via�� numai pentru ca biata ei mam� 67 00:03:25,038 --> 00:03:26,871 s� aib� lemne de foc �i parafin�, 68 00:03:26,873 --> 00:03:30,275 o s� m� sacrific chiar eu �i o s� m� c�s�toresc cu ea. 69 00:03:30,277 --> 00:03:32,544 Nu vei face a�a ceva. 70 00:03:32,546 --> 00:03:34,679 E�ti c�s�torit cu mine. 71 00:03:34,681 --> 00:03:36,748 Oficial, eu sunt mort. 72 00:03:36,750 --> 00:03:40,485 S� nu crezi c� o s� scapi a�a de u�or. 73 00:03:40,487 --> 00:03:43,288 Mi l-ar putea da mie �n secret �i a� spune c� este al meu. 74 00:03:43,290 --> 00:03:45,223 Sunt obi�nuit� cu ru�inea. 75 00:03:45,225 --> 00:03:47,125 Am o idee mai bun�. 76 00:03:47,127 --> 00:03:49,327 Rene �i cu mine, am putea spune c� este al nostru 77 00:03:49,329 --> 00:03:51,329 �i am putea s� o ascundem pe Yvette �n mansard� 78 00:03:51,331 --> 00:03:52,964 p�n� c�nd se va na�te copilul. 79 00:03:52,966 --> 00:03:55,533 Dar, doamna Edith, cum ar putea o femeie ca dumneavoastr� 80 00:03:55,535 --> 00:03:59,537 s� conving� oamenii c� este �ns�rcinat�? 81 00:03:59,539 --> 00:04:01,706 O s�-mi pun o pern� sub rochie 82 00:04:01,708 --> 00:04:04,075 �i voi radia de tinere�e. 83 00:04:04,077 --> 00:04:06,478 �i bine�n�eles, pernele vor fi din ce �n ce mai mari 84 00:04:06,480 --> 00:04:08,179 pe m�sur� ce zilele trec. 85 00:04:08,181 --> 00:04:10,348 Sunte�i a�a de bun�, doamna Edith. 86 00:04:10,350 --> 00:04:14,352 dar nu v-a� putea l�sa s� suporta�i ocara unui copil din afara c�s�toriei. 87 00:04:14,354 --> 00:04:16,554 Sau chiar o pern�. 88 00:04:16,556 --> 00:04:19,223 �n ceea ce-i prive�te pe s�teni, 89 00:04:19,225 --> 00:04:22,794 sunte�i v�duva fratelui geam�n al lui Rene, o femeie singur�. 90 00:04:22,796 --> 00:04:25,096 Eu �mi voi pune perna �i voi spune c�, copilul este al meu. 91 00:04:25,098 --> 00:04:27,899 Nu, nu o s� o faci. Pernele sunt ale mele. 92 00:04:27,901 --> 00:04:30,902 �i dac� Rene este at�t de dornic s� apere onoarea unei femei, 93 00:04:30,904 --> 00:04:33,204 ne putem c�s�tori oficial 94 00:04:33,206 --> 00:04:34,572 �i vom spune c� este al nostru. 95 00:04:34,574 --> 00:04:37,842 Un micu� erou al Rezisten�ei. 96 00:04:37,844 --> 00:04:40,144 Un g�nd cu care trebuie s� tr�iesc. 97 00:04:40,146 --> 00:04:42,847 Dac� ar fi fost al meu. 98 00:04:42,849 --> 00:04:45,183 Parc� �i v�d. 99 00:04:45,185 --> 00:04:47,018 Tocmai te-ai trezit, 100 00:04:47,020 --> 00:04:49,721 Ast�zi, este pe cale s� se �nt�mple 101 00:04:49,723 --> 00:04:51,889 ceva important. 102 00:04:51,891 --> 00:04:54,959 Rene, drag�, este aproape ora 10.00. 103 00:04:59,097 --> 00:05:02,801 Oh, c�t de frumos din partea ta c� m-ai l�sat s� dorm at�t de t�rziu. 104 00:05:02,803 --> 00:05:04,869 Ce b�rbat norocos sunt. 105 00:05:04,871 --> 00:05:08,740 Drag�, am o surpriz� pentru tine. 106 00:05:08,742 --> 00:05:12,076 Oh, ceai �i biscui�i, la pat. 107 00:05:12,078 --> 00:05:15,513 Ce mi-a� mai putea dori dec�t s� s�rut buzele 108 00:05:15,515 --> 00:05:17,716 femeii pe care o iubesc? 109 00:05:21,487 --> 00:05:22,987 Preg�te�te-te 110 00:05:22,989 --> 00:05:26,224 pentru o veste surprinz�toare. 111 00:05:26,226 --> 00:05:29,193 Sunt preg�tit. Ce poate fi? 112 00:05:29,195 --> 00:05:31,195 Nu ai remarcat recent 113 00:05:31,197 --> 00:05:33,698 obrajii mei �mbujora�i? 114 00:05:33,700 --> 00:05:35,834 Oh, ba da. �i mi-am spus, 115 00:05:35,836 --> 00:05:38,737 c�t de t�n�r� este �i ce frumos arat�. 116 00:05:38,739 --> 00:05:40,405 �i nu ai remarcat c� 117 00:05:40,407 --> 00:05:44,409 �n fiecare zi am tricotat ni�te h�inu�e mici? 118 00:05:44,411 --> 00:05:47,545 Ei bine, �ntotdeauna c�nd tricotezi �ncepi cu ceva mic. 119 00:05:47,547 --> 00:05:48,880 Nu ai observat c� 120 00:05:48,882 --> 00:05:51,583 mi-a cam crescut burta? 121 00:05:55,020 --> 00:05:57,321 Oh, chiar a�a. 122 00:05:57,323 --> 00:05:59,591 Ce poate fi? 123 00:05:59,593 --> 00:06:02,460 - Oh, doar nu-mi spui c�... - Da. 124 00:06:02,462 --> 00:06:05,229 - Vrei s� spui... - Da. 125 00:06:05,231 --> 00:06:07,231 - Doar nu e�ti... - Da. 126 00:06:07,233 --> 00:06:10,902 - Un micu�? - Da. Da! 127 00:06:10,904 --> 00:06:14,873 Sunt at�t de fericit, c� mi-a pierit graiul. 128 00:06:14,875 --> 00:06:18,443 Vom avea un micu� erou al Rezisten�ei. 129 00:06:18,445 --> 00:06:21,546 Oh, poate o micu�� eroin�. 130 00:06:21,548 --> 00:06:24,282 Trebuie s� ne c�s�torim c�t mai repede. 131 00:06:24,284 --> 00:06:26,918 �tiam eu c� o s� spui asta. 132 00:06:26,920 --> 00:06:29,387 Deja a�teapt� cineva pentru asta. 133 00:06:30,823 --> 00:06:33,425 Suntem preg�ti�i, excelen��. 134 00:06:39,965 --> 00:06:42,400 O iei de so�ie pe aceast� 135 00:06:42,402 --> 00:06:44,869 femeie �ns�rcinat�? 136 00:06:44,871 --> 00:06:46,604 Da. 137 00:06:46,606 --> 00:06:49,307 - �i tu �l iei... - Oh, da, da! 138 00:06:49,309 --> 00:06:52,944 V� declar so� �i so�ie. 139 00:06:54,346 --> 00:06:57,114 Scuza�i-m�, trebuie s� m� �ntorc la Vatican. 140 00:07:00,352 --> 00:07:04,021 Fantastic, Papa a venit p�n� aici. 141 00:07:04,023 --> 00:07:07,425 Un erou nu merit� nimic altceva. 142 00:07:07,427 --> 00:07:10,227 �i �i at�t de mult� cea�� la Vatican. 143 00:07:12,798 --> 00:07:16,501 Edith. Edith, e�ti pu�in atent�? 144 00:07:16,503 --> 00:07:19,537 Oh, �mi pare r�u, Rene. Da, ce este? 145 00:07:19,539 --> 00:07:22,406 Trebuie s�-l g�sim pe tat�l copilului, s�rmanei copile 146 00:07:22,408 --> 00:07:25,276 �i s�-l facem s� o ia de so�ie, dar nu trebuie s� ne pripim. 147 00:07:25,278 --> 00:07:26,978 S� o l�s�m s� se g�ndeasc� bine. 148 00:07:26,980 --> 00:07:28,980 �i �ntre timp, nu spunem nimic. 149 00:07:28,982 --> 00:07:32,617 Secretul trebuie s� r�m�n� �ntre ace�ti patru pere�i. 150 00:07:32,619 --> 00:07:34,952 Bun� zioa. 151 00:07:34,954 --> 00:07:37,188 Bun� zioa. 152 00:07:37,190 --> 00:07:40,424 Am ni�te vi�ti pruaste pentru voi. 153 00:07:40,426 --> 00:07:43,027 Umbl� vuorba pe aici c� 154 00:07:43,029 --> 00:07:45,997 una dintre chelneri�ele tale este cam �ns�rcinat�. 155 00:07:47,399 --> 00:07:50,034 Oh nu, ce ru�ine! 156 00:07:50,036 --> 00:07:51,669 Oricine poate fi. 157 00:07:51,671 --> 00:07:53,304 Este adev�rat? 158 00:07:53,306 --> 00:07:56,107 V� pute�i baza pe mine c� voi fi discret. 159 00:07:56,109 --> 00:07:57,875 Eu sunt! 160 00:07:57,877 --> 00:08:00,511 Trei gravide? 161 00:08:00,513 --> 00:08:04,248 Se pare c� aici a fost un adev�rat dezm��. 162 00:08:04,250 --> 00:08:07,651 Nimic nu este sigur. �i m� v�d obligat 163 00:08:07,653 --> 00:08:09,754 s�-�i cer s� �ii asta doar pentru tine. 164 00:08:09,756 --> 00:08:12,790 P�n� c�nd vom �ti al cui este bebelu�ul. 165 00:08:12,792 --> 00:08:15,259 O treab� este bine f�cut�, 166 00:08:15,261 --> 00:08:17,729 dac� este bine g�ndit�. 167 00:08:17,731 --> 00:08:21,498 Buzele �mi sunt pecetluite. 168 00:08:21,500 --> 00:08:25,269 Chiar dac� nu ar fi, nimeni nu ar pricepe vreo iot�. 169 00:08:25,271 --> 00:08:27,304 Ei bine, trebuie s� m� �ntorc la treburile mele. 170 00:08:28,340 --> 00:08:31,209 Ru�ine! Ru�ine! 171 00:08:32,878 --> 00:08:35,847 Trebuie s� stabili�i c�t mai repede cine o s� poarte perna. 172 00:08:35,849 --> 00:08:38,983 Se pare c� vorba se duce foarte iute. 173 00:08:38,985 --> 00:08:40,818 - Ru�ine! - Nu! 174 00:08:40,820 --> 00:08:42,887 Ru�ine! 175 00:08:42,889 --> 00:08:44,622 A�teapt� adev�rul de la noi. 176 00:08:44,624 --> 00:08:46,924 Nu vreau s� am parte de o asemenea ru�ine. 177 00:08:46,926 --> 00:08:49,127 De acord. Acum se �tie �n tot ora�ul. 178 00:08:49,129 --> 00:08:51,129 Este prea t�rziu pentru a-l mai ascunde. 179 00:08:51,131 --> 00:08:54,232 Trebuie s� te g�nde�ti c�t mai repede cine-i tat�l. 180 00:08:54,234 --> 00:08:56,433 M� g�ndesc tare. 181 00:08:56,435 --> 00:08:59,904 Eu m� g�ndesc �i mai tare. 182 00:09:01,774 --> 00:09:04,742 A� fi vrut s� te g�nde�ti la asta �nc� de acum �ase luni, Gruber. 183 00:09:04,744 --> 00:09:07,912 Nici prin cap nu-mi trecea c� r�zboiul merge a�a de prost. 184 00:09:07,914 --> 00:09:09,847 �i asta din vina lui Goebbels. 185 00:09:09,849 --> 00:09:12,283 Ne-a p�c�lit pe to�i cu propaganda lui. 186 00:09:12,285 --> 00:09:14,118 Crede�i-m� domule colonel, 187 00:09:14,120 --> 00:09:16,587 dac� am putea pleca �n Spania �nainte de invazia britanicilor, 188 00:09:16,589 --> 00:09:19,590 prietenul meu de la m�n�stire va avea grij� de noi. 189 00:09:19,592 --> 00:09:21,725 Trebuie s� �nv���m spaniola? 190 00:09:21,727 --> 00:09:24,662 S� �tim c�teva cuvine, ne-ar putea fi de folos 191 00:09:24,664 --> 00:09:27,799 dac� o s� trebuiasc� s� vorbim atunci c�nd o s� trecem grani�a. 192 00:09:27,801 --> 00:09:30,634 Dezertarea este o afacere riscant�, Gruber. 193 00:09:30,636 --> 00:09:32,970 Nu la fel de riscant� ca a fi prizonier de r�zboi 194 00:09:32,972 --> 00:09:35,406 �ntr-un lag�r de prizonieri foarte dur. 195 00:09:35,408 --> 00:09:39,177 Adev�rat. Trebuie s� ne preg�tim pentru ce este mai r�u. 196 00:09:39,179 --> 00:09:42,479 Acum, asta este o lec�ie de baz� �n �nv��area limbii spaniole. 197 00:09:46,518 --> 00:09:48,786 Deci vrei s� vorbe�ti spaniola. 198 00:09:48,788 --> 00:09:52,556 Ai dic�ionarul preg�tit s� m� ascul�i? 199 00:09:52,558 --> 00:09:55,793 Da, avem dic�ionarul. 200 00:09:55,795 --> 00:09:59,130 Prima lec�ie. Acorda�i o mare aten�ie 201 00:09:59,132 --> 00:10:00,865 accentului. 202 00:10:00,867 --> 00:10:03,167 Pronun�ai "S" ca pe "T" 203 00:10:03,169 --> 00:10:06,270 �i �ine�i limba �n spatele din�ilor. 204 00:10:06,272 --> 00:10:08,206 Iat� c�teva sfaturi utile 205 00:10:08,208 --> 00:10:10,808 pentru a g�si pozi�ia corect�. 206 00:10:10,810 --> 00:10:13,878 Repeta�i dup� mine. 207 00:10:13,880 --> 00:10:18,649 Unde este hotelul Saratoga 208 00:10:18,651 --> 00:10:21,152 �n Sevilia? 209 00:10:21,154 --> 00:10:25,089 Unde este hotelul Saratoga... 210 00:10:27,659 --> 00:10:29,193 de unde? 211 00:10:29,195 --> 00:10:32,096 Sevilia. 212 00:10:32,098 --> 00:10:35,566 V� rog, ave�i o camer� single 213 00:10:35,568 --> 00:10:38,903 cu du� �i vedere 214 00:10:38,905 --> 00:10:41,472 frumoas� spre mare? 215 00:10:41,474 --> 00:10:42,806 Repet�. 216 00:10:42,808 --> 00:10:46,677 V� rog, ave�i o camer� single 217 00:10:46,679 --> 00:10:49,947 cu du� �i vedere 218 00:10:49,949 --> 00:10:52,783 frumoas� spre mare? 219 00:10:54,253 --> 00:10:56,020 Nu! 220 00:10:56,022 --> 00:10:57,788 Este prea dificil�. 221 00:10:57,790 --> 00:11:00,324 Este o limb� barbar�. 222 00:11:00,326 --> 00:11:03,995 Nu seam�n� cu nimic din german�. 223 00:11:03,997 --> 00:11:06,764 Ei bine, pentru c� asta-i spaniol�. 224 00:11:06,766 --> 00:11:10,134 Nu, dup� ce voi opune pu�in� rezisten��, 225 00:11:10,136 --> 00:11:12,836 m� voi preda britanicilor atunci c�nd vor veni. 226 00:11:12,838 --> 00:11:14,838 Dac� am mai avea pictura cu 227 00:11:14,840 --> 00:11:17,008 Madona dec�zut�, pentru a o vine. 228 00:11:17,010 --> 00:11:19,643 Dac� am mai avea-o, am putea angaja 229 00:11:19,645 --> 00:11:21,612 pe cineva s� vorbeasc� spaniola pentru noi. 230 00:11:23,148 --> 00:11:25,783 Generalul Von Klinkerhoffen! 231 00:11:31,924 --> 00:11:34,926 - Heil Hitler. - Heil Hitler. 232 00:11:34,928 --> 00:11:37,395 Discuri de gramofon? 233 00:11:37,397 --> 00:11:40,764 Sper c� nu v� pierde�i timpul ascult�nd muzic� popular�? 234 00:11:40,766 --> 00:11:44,268 Nu, domnule general. Ascultam unul dintre discursurile fuhrerului. 235 00:11:44,270 --> 00:11:46,337 Pentru a ne ridica moralul. 236 00:11:46,339 --> 00:11:48,572 Deci v� pierde�i timpul. 237 00:11:50,542 --> 00:11:54,412 De altfel, am auzit un zvon c� mai mul�i generali sunt suspecta�i 238 00:11:54,414 --> 00:11:57,714 c� ar fi implica�i �ntr-un atentat cu bomb� asupra fuhrerului nostru iubit. 239 00:11:57,716 --> 00:11:59,283 Strig�tor la cer! 240 00:11:59,285 --> 00:12:03,220 �nc� �i mai sunte�i loiali, �n ciuda pierderilor militare? 241 00:12:03,222 --> 00:12:04,822 P�n� la cap�t. 242 00:12:04,824 --> 00:12:06,824 Nici m�car pu�in nu v-a�i s�turat 243 00:12:06,826 --> 00:12:09,026 de discursurile �i aiurelile lui? 244 00:12:09,028 --> 00:12:11,262 Poate pu�in, 245 00:12:11,264 --> 00:12:13,397 dar �sta-i fuhrerul. 246 00:12:13,399 --> 00:12:16,167 V� asigur�m c�-i vom r�m�ne loiali p�n� la cap�t. 247 00:12:16,169 --> 00:12:19,070 Atunci o s� �nchid subiectul. 248 00:12:19,072 --> 00:12:20,771 �i cum discut�m despre sf�r�it, 249 00:12:20,773 --> 00:12:22,440 cred c� este mai aproape dec�t credem. 250 00:12:22,442 --> 00:12:25,343 Britanicii �i cu alia�ii lor, americanii, ne pot invada �n orice clip�. 251 00:12:25,345 --> 00:12:28,645 Suntem preg�ti�i s� ne retragem, atunci c�nd ve�i ordona, domnule general. 252 00:12:33,551 --> 00:12:36,620 Nu va fi nici o retragere �i nici o capitulare. 253 00:12:36,622 --> 00:12:39,556 Asta ne cam reduce op�iunile. 254 00:12:39,558 --> 00:12:42,226 Vom lupta p�n� la ultimul om �i p�n� la ultimul cartu�. 255 00:12:42,228 --> 00:12:43,995 �i dac� acest post va c�dea, 256 00:12:43,997 --> 00:12:46,830 ne vom retrage �n castel �i vom face ca 257 00:12:46,832 --> 00:12:49,933 acesta s� fie cel mai glorios capitol 258 00:12:49,935 --> 00:12:51,802 din istoria militar� a familiei mele! 259 00:12:55,507 --> 00:12:58,242 Dac� ave�i vreo sugestie referitoare la aceast� ultim� b�t�lie, 260 00:12:58,244 --> 00:13:01,479 spune�i-mi. Voi fi �n apartamentul meu. 261 00:13:01,481 --> 00:13:03,514 Vre�i s� v� trimitem �n camer� 262 00:13:03,516 --> 00:13:06,717 o fat� de moravuri u�oare? 263 00:13:09,988 --> 00:13:13,357 ��i mul�umesc pentru ofert� Gruber, dar �mi fac singur aranjamentele. 264 00:13:15,793 --> 00:13:19,230 Mama, �i-am adus o sup� de ceap� cu carne 265 00:13:19,232 --> 00:13:22,233 �i dou� paie. 266 00:13:22,235 --> 00:13:25,702 Oh, c�t de bine ar��i. 267 00:13:25,704 --> 00:13:28,772 M� preg�tesc pentru invazie. 268 00:13:28,774 --> 00:13:31,942 �i a�tept pe solda�ii cuceritori. 269 00:13:31,944 --> 00:13:35,446 Dar ultima dat� ai spus c� te-au violat �i jefuit. 270 00:13:35,448 --> 00:13:39,116 De data asta m-a� mul�umi �i numai cu jaful. 271 00:13:47,825 --> 00:13:50,994 Vezi cum am �ntinerit. 272 00:13:52,030 --> 00:13:53,564 Este incredibil. 273 00:13:53,566 --> 00:13:55,632 Ernest, supa. 274 00:14:02,707 --> 00:14:04,841 Pentru un moment am crezut c� visez 275 00:14:04,843 --> 00:14:07,278 �i c� sunt �n pat cu Louis al XVI-lea. 276 00:14:07,280 --> 00:14:10,681 Mama este preg�tit� de invazie. 277 00:14:10,683 --> 00:14:13,384 Spune c� vrea s� ureze bun venit trupelor. 278 00:14:13,386 --> 00:14:17,020 Dac� o v�d s-ar putea �ntoarce �i s� fug� acas�. 279 00:14:17,022 --> 00:14:20,624 Suge-�i supa �i taci. 280 00:14:20,626 --> 00:14:23,127 �n cur�nd soarele va str�luci peste Fran�a 281 00:14:23,129 --> 00:14:25,896 �i o lume nou� va r�s�ri. 282 00:14:25,898 --> 00:14:29,600 Nu sim�i deja sufl�nd v�ntul libert��ii? 283 00:14:29,602 --> 00:14:31,802 �l a�tept s� bat� �n orice moment. 284 00:14:33,505 --> 00:14:35,706 Este timpul s� chem�m Londra. 285 00:14:40,313 --> 00:14:42,079 Ce m�r��vie! 286 00:14:42,081 --> 00:14:44,982 Sunt numai sup� peste tot. 287 00:14:44,984 --> 00:14:48,285 Eu am o ceap� �n pijamale. 288 00:14:48,287 --> 00:14:51,021 Trebuie s�-�i reamintesc baroane Frankenstein 289 00:14:51,023 --> 00:14:54,758 �i ultimei tale crea�ii c� �nc� este r�zboi? 290 00:14:54,760 --> 00:14:57,361 Asculta�i foarte atent, 291 00:14:57,363 --> 00:14:59,363 o s� v� spun o singur� dat�: 292 00:14:59,365 --> 00:15:01,732 Eu sunt cea care o s� apeleze Londra 293 00:15:01,734 --> 00:15:03,834 �i nu o s� te las s� ape�i nici m�car un buton pentru mine. 294 00:15:03,836 --> 00:15:06,370 - Ai �nt�rziat. - Mi-am f�cut un tratament facial. 295 00:15:06,372 --> 00:15:09,206 Trebuie s� ar�t�m bine pentru invazie. 296 00:15:09,208 --> 00:15:13,177 Apropo, umbl� vorba c� cineva de la cafenea este... 297 00:15:15,013 --> 00:15:17,648 Oh nu, ce ru�ine! 298 00:15:17,650 --> 00:15:20,351 Deci este adev�rat. �i cine-i tat�l? 299 00:15:20,353 --> 00:15:23,687 �ncearc� s�-�i aduc� aminte 300 00:15:23,689 --> 00:15:25,922 Chiar nu mai poate fi p�strat un secret? 301 00:15:25,924 --> 00:15:27,424 Cine i-a spus? 302 00:15:27,426 --> 00:15:29,426 Eu i-am spus, doar a�a �n trecere, 303 00:15:29,428 --> 00:15:31,262 dar nimeni altcineva nu mai �tie. 304 00:15:31,264 --> 00:15:33,163 Aici Londra, 305 00:15:33,165 --> 00:15:35,165 suntem preg�ti�i s� primim mesajul. 306 00:15:35,167 --> 00:15:38,669 Bun�, Londra. Aici Pi�igoiul Albastru. Ave�i vreun mesaj pentru noi? 307 00:15:38,671 --> 00:15:41,439 Da, am auzit c� cineva a intrat 308 00:15:41,441 --> 00:15:42,973 �n clubul gravidelor. 309 00:15:44,576 --> 00:15:47,110 Oh, ce ru�ine. 310 00:15:47,112 --> 00:15:50,247 Nu te �ngrijora. Nu se va mai auzi �i �n alt� parte dec�t �n Anglia. 311 00:15:50,249 --> 00:15:52,750 Este doar un zvon. Terminat. 312 00:15:52,752 --> 00:15:55,118 Am sperat c� tu e�ti persoana, Pi�igoiule Albastru. 313 00:15:55,120 --> 00:15:58,456 Am sperat c� va fi copilul unei eroine. 314 00:15:58,458 --> 00:16:02,226 Nu, doar o t�rf� local�. Terminat. 315 00:16:02,228 --> 00:16:04,362 Cum �ndr�zne�ti! 316 00:16:04,364 --> 00:16:07,498 Trimitem un avion pentru �oimul Nop�ii. 317 00:16:07,500 --> 00:16:09,834 Bun�, aici �oimul Nop�ii. Nu vreau s� mai merg la Londra 318 00:16:09,836 --> 00:16:12,603 am fost o dat� �i mi-a ajuns. Terminat. 319 00:16:12,605 --> 00:16:14,772 Nu comenta. Avionul va veni la noapte. 320 00:16:14,774 --> 00:16:17,441 Va ateriza �n lunca mare, pe luna plin� 321 00:16:17,443 --> 00:16:19,877 Asta-i tot. Am terminat �i am ie�it din emisie. 322 00:16:19,879 --> 00:16:22,480 Alo, nu ie�i p�n� c�nd nu-�i spun eu. 323 00:16:22,482 --> 00:16:25,416 Alo? Ei bine, nu voi merge acolo. 324 00:16:25,418 --> 00:16:27,752 Dar, Rene, tu cuno�ti terenul de aici �i p�n� pe coast� 325 00:16:27,754 --> 00:16:29,620 ca-n palm�. 326 00:16:29,622 --> 00:16:31,822 Este o sarcin� foarte important�. 327 00:16:31,824 --> 00:16:34,191 Probabil c� vei fi para�utat �napoi cu primul val. 328 00:16:34,193 --> 00:16:36,093 Este o mare onoare. 329 00:16:36,095 --> 00:16:38,929 Oh, Rene, te rog s� r�m�i. Nu m� l�sa singur� acum. 330 00:16:38,931 --> 00:16:40,798 Uite, vezi? 331 00:16:40,800 --> 00:16:43,967 Fata asta nu vrea s� o p�r�sesc p�n� c�nd nu-l afl�m pe tat�l copilului. 332 00:16:43,969 --> 00:16:45,836 Este �n grija mea. 333 00:16:45,838 --> 00:16:49,707 M� simt responsabil... pentru �ngrijirea ei. Asta este 334 00:16:49,709 --> 00:16:53,210 C�nd era t�n�r, domnul Alfonse a f�cut carier� 335 00:16:53,212 --> 00:16:55,579 ca hipnotist. 336 00:16:55,581 --> 00:16:58,282 Poate ar putea s� o hipnotizeze ca s�-�i aminteasc�. 337 00:16:58,284 --> 00:17:00,651 Pe de alt� parte este o mare onoare 338 00:17:00,653 --> 00:17:03,454 s� fii ales s� conduci invazia. 339 00:17:03,456 --> 00:17:06,223 Am de luat o decizie foarte important�. 340 00:17:06,225 --> 00:17:09,259 Banii sunt cheia. 341 00:17:09,261 --> 00:17:11,261 Nu putem fugi f�r� bani. 342 00:17:11,263 --> 00:17:13,664 Dac� nu am fi pierdut pictura. 343 00:17:13,666 --> 00:17:16,767 La cine a fost ultima dat�? Am uitat. 344 00:17:16,769 --> 00:17:19,303 La general... I-a fost furat� de la castel. 345 00:17:19,305 --> 00:17:21,104 De atunci, nu s-a mai auzit nimic. 346 00:17:21,106 --> 00:17:22,907 Miroase a m�na Gestapoului. 347 00:17:22,909 --> 00:17:25,242 Dac� Rene l-ar fi avut, ar fi disp�rut p�n� acum. 348 00:17:25,244 --> 00:17:27,611 L-am interogat cu aten�ie 349 00:17:27,613 --> 00:17:30,848 �i nu a privit �n alt� parte nici o clip�. 350 00:17:30,850 --> 00:17:32,316 Sunt sigur c� nu l-a luat el. 351 00:17:32,318 --> 00:17:34,952 De�i trebuie s� recunosc c� ascunde ceva. 352 00:17:34,954 --> 00:17:37,187 Creierul meu nu mai poate g�ndi. 353 00:17:37,189 --> 00:17:40,958 Am nevoie de ceva urgent ca s�-l pornesc. 354 00:17:40,960 --> 00:17:43,160 Helga este cheia. 355 00:17:43,162 --> 00:17:45,963 Dac� Herr Flick are pictura, cu siguran�� c� ea va afla. 356 00:17:45,965 --> 00:17:47,431 Cheam-o. 357 00:17:50,268 --> 00:17:52,636 Helga, vii un moment dac� nu e�ti prea ocupat�. 358 00:17:56,708 --> 00:17:59,109 Tocmai am mai comandat muni�ie 359 00:17:59,111 --> 00:18:00,911 pentru ultima mare rezisten��. 360 00:18:00,913 --> 00:18:03,180 Ave�i suficiente cartu�e �i grenade? 361 00:18:03,182 --> 00:18:06,016 - Avem sertarele pline. - Deci sunt pentru mine. 362 00:18:06,018 --> 00:18:08,552 Uit� de eroism. 363 00:18:08,554 --> 00:18:11,522 Eu �i Gruber ne g�ndim s� evit�m un conflict deschis. 364 00:18:11,524 --> 00:18:13,123 Asta �nseamn� c� v� g�ndi�i s� fugi�i? 365 00:18:13,125 --> 00:18:16,360 Cam a�a ceva. Numai c� nu avem bani. 366 00:18:16,362 --> 00:18:18,028 Ne trebuie pictura. 367 00:18:18,030 --> 00:18:20,464 Este disp�rut� de aproape doi ani. 368 00:18:20,466 --> 00:18:22,900 �l b�nuiesc pe Herr Flick, dar nu s-a dat de gol 369 00:18:22,902 --> 00:18:25,168 �n ciuda avansurilor mele. 370 00:18:25,170 --> 00:18:28,706 Dac� acesta �l are, uite cum vom face ca s� afl�m. 371 00:18:28,708 --> 00:18:31,842 Vei merge s�-l vezi �i �n timp ce te afli acolo, 372 00:18:31,844 --> 00:18:34,211 Gruber va telefona pretinz�nd c� este 373 00:18:34,213 --> 00:18:37,481 unul dintre zbirii de la Gestapo al lui Himller. 374 00:18:37,483 --> 00:18:39,950 Este nevoie de o voce grav�? 375 00:18:39,952 --> 00:18:41,886 Orice voce, numai s� fie a ta. 376 00:18:41,888 --> 00:18:43,988 �i vei spune c� omul t�u este �n ora� 377 00:18:43,990 --> 00:18:46,390 �i c� va sosi �n orice moment s� ridice pictura 378 00:18:46,392 --> 00:18:47,791 pentru fuhrer. 379 00:18:47,793 --> 00:18:49,994 Dac� Herr Flick �l are, se va panica 380 00:18:49,996 --> 00:18:51,996 �i va dezv�lui locul unde o are ascuns�. 381 00:18:51,998 --> 00:18:54,197 Ura�i-mi noroc. 382 00:18:54,199 --> 00:18:56,433 Pentru ce o s� spui c�-l vizitezi? 383 00:18:56,435 --> 00:18:58,869 O s�-i spun c� vreau s�-i dau un cadou. 384 00:18:58,871 --> 00:19:01,805 - Ai nevoie de ceva m�run�i? - Nu. 385 00:19:03,441 --> 00:19:05,876 Eu sunt cadoul. 386 00:19:05,878 --> 00:19:08,579 S� sper�m c� va merge. 387 00:19:08,581 --> 00:19:12,516 - Dac� nu va merge, alegerea-i simpl�. - Care anume? 388 00:19:12,518 --> 00:19:15,719 Hotelul Saratoga din Sevilia. 389 00:19:15,721 --> 00:19:17,655 Pe naiba, ai spus-o. 390 00:19:20,191 --> 00:19:23,126 A� vrea ca Yvette s�-�i aminteasc� cine este porcul 391 00:19:23,128 --> 00:19:25,228 ca s�-l pot omor� cu m�inile mele. 392 00:19:25,230 --> 00:19:27,965 Nu m� pot g�ndi la nimic altceva. 393 00:19:27,967 --> 00:19:30,534 �ine-m�, Rene. 394 00:19:31,670 --> 00:19:35,138 Oh, c�t �mi doresc s� fi fost eu. 395 00:19:35,140 --> 00:19:38,709 Dac� a� fi fost eu, Rene, te-ai fi c�s�torit cu mine? 396 00:19:38,711 --> 00:19:41,612 Bine�n�eles c� da. 397 00:19:41,614 --> 00:19:45,549 �mi imaginez c�t de simplu �i-a� fi spus. 398 00:19:45,551 --> 00:19:48,085 Tu ai fi stat la mas�, scriind meniul. 399 00:19:53,291 --> 00:19:57,160 Dac� m-ai fi �ntrebat unde am fost, �i-a� fi spus c� tocmai vin de la doctor. 400 00:19:57,162 --> 00:19:59,162 �i-a dat vreo crem� 401 00:19:59,164 --> 00:20:02,165 pentru m�inile mici �i cr�pate cu care faci curat zi �i noapte, 402 00:20:02,167 --> 00:20:05,235 pentru un salariu modic, doar ca s� fii aproape de b�rbatul pe care �l iube�ti? 403 00:20:05,237 --> 00:20:07,638 Da, dar �i mai important, 404 00:20:07,640 --> 00:20:10,307 mi-a confirmat ceva ce b�nuiam de ceva vreme. 405 00:20:10,309 --> 00:20:12,109 C� ai genunchi de servitoare. 406 00:20:12,111 --> 00:20:15,278 Am intrat �n clubul gravidelor. Uite. 407 00:20:16,681 --> 00:20:19,650 O cerule. Aproape un membru fondator. 408 00:20:21,552 --> 00:20:25,155 - �i este al t�u. - Ce �oc. 409 00:20:25,157 --> 00:20:28,525 Vrei s� te c�s�tore�ti cu mine? 410 00:20:28,527 --> 00:20:31,629 Te-ai a�tepta la altceva din partea unui om de onoare? 411 00:20:31,631 --> 00:20:33,530 Dar ce va zice Edith? 412 00:20:33,532 --> 00:20:35,766 Nu te temi de ce ar putea face? 413 00:20:35,768 --> 00:20:39,703 Dup� toate astea, inima o �ndeamn� s� se rec�s�toreasc� cu tine 414 00:20:39,705 --> 00:20:42,840 Se a�teapt� doar la lucruri bune din partea mea. 415 00:20:42,842 --> 00:20:45,208 - Edith. - Da, Rene. 416 00:20:45,210 --> 00:20:47,244 O s�-i dau vestea cu bl�nde�e. 417 00:20:54,986 --> 00:20:57,054 Nu am putut s�-�i spun p�n� acum, 418 00:20:57,056 --> 00:21:00,624 dar am avut o aventur� cu Mimi, chelneri�a noastr� de �ncredere 419 00:21:00,626 --> 00:21:02,893 �i a r�mas �ns�rcinat�. 420 00:21:04,328 --> 00:21:06,730 V�d. 421 00:21:06,732 --> 00:21:09,299 Oh, sunt a�a de fericit� pentru voi. 422 00:21:09,301 --> 00:21:11,334 Te vei c�s�tori cu ea, fire�te. 423 00:21:11,336 --> 00:21:13,037 Nu te superi? 424 00:21:13,039 --> 00:21:15,172 Ave�i binecuv�ntarea mea. 425 00:21:15,174 --> 00:21:17,675 Cum i-a� putea respinge unui erou al Rezisten�ei 426 00:21:17,677 --> 00:21:19,743 premiul ce i se cuvine? 427 00:21:19,745 --> 00:21:23,380 �i promit s� nu m� �mpu�c p�n� dup� nunt� 428 00:21:23,382 --> 00:21:26,516 pentru c� nu vreau s� stric nimic. 429 00:21:26,518 --> 00:21:28,518 Mereu ai fost o doamn�. 430 00:21:33,725 --> 00:21:35,726 La 3,00 dup�-amiaz�. 431 00:21:35,728 --> 00:21:38,295 - La biseric�. - La spital. 432 00:21:42,400 --> 00:21:45,468 Repede, trebuie s� m� duci la spital. 433 00:21:45,470 --> 00:21:47,470 Despre ce vorbe�ti, Mimi? 434 00:21:47,472 --> 00:21:51,108 Scuz�-m�, Rene, visam cu ochii deschi�i. 435 00:21:51,110 --> 00:21:52,876 Oh, �ine-m�! 436 00:21:52,878 --> 00:21:55,645 Sub aceast� bluz�, bate inima mic� a unei feti�e 437 00:21:55,647 --> 00:21:58,115 �i mi-a� dori s� bat� �n acela�i ritm cu a ta. 438 00:21:58,117 --> 00:22:00,184 Va trebui s� bat� pu�in mai repede. 439 00:22:00,186 --> 00:22:02,052 Acum uite, mergi �n buc�t�rie 440 00:22:02,054 --> 00:22:03,921 �i fr�m�nt� bine coca 441 00:22:03,923 --> 00:22:06,724 pentru ca p�inea s� creasc� a�a cum trebuie. 442 00:22:06,726 --> 00:22:09,026 O s� m� g�ndesc la tine �n timp ce fac asta. 443 00:22:09,028 --> 00:22:10,761 Bun� fat�. 444 00:22:10,763 --> 00:22:13,764 - Rene, �n camera din spate. Repede. - Ce este? 445 00:22:16,567 --> 00:22:18,535 �ine-m�. 446 00:22:20,071 --> 00:22:22,505 Rene, ce situa�ie �ncurcat�. 447 00:22:22,507 --> 00:22:25,408 Toat� lumea a aflat, mai pu�in ceea ce �tim doar eu �i cu tine. 448 00:22:25,410 --> 00:22:27,277 Ei nu trebuie s� afle ce �tim noi. 449 00:22:27,279 --> 00:22:29,813 �tiu, dar mi-a� dori s� urc pe acoperi� 450 00:22:29,815 --> 00:22:31,348 �i s� o strig �n gura mare. 451 00:22:31,350 --> 00:22:34,384 Ei, �ncearc� s� te controlezi, Yvette. Treaba cu acoperi�ul este periculoas�. 452 00:22:34,386 --> 00:22:36,086 Vrei s� te c�s�tore�ti cu mine, sau nu? 453 00:22:36,088 --> 00:22:39,123 Bine�n�eles. Imediat dup� invazie. 454 00:22:39,125 --> 00:22:41,591 �mi promi�i, imediat dup� invazie? 455 00:22:41,593 --> 00:22:43,761 Pe cuv�nt de cerceta�. 456 00:22:43,763 --> 00:22:46,263 Dac� a� mai fi avut inelul de la cravat�, a� fi jurat pe el. 457 00:22:46,265 --> 00:22:48,966 Rene, �ine-m�. 458 00:22:48,968 --> 00:22:51,568 �ine-ne. 459 00:22:54,705 --> 00:22:56,740 Doar ca s�-mi amintesc 460 00:22:56,742 --> 00:22:59,709 unde s-a �nt�mplat, �n dormitor sau �n debara? 461 00:22:59,711 --> 00:23:02,412 �n debara, 462 00:23:02,414 --> 00:23:04,681 c�nd te-ai lovit la cap. 463 00:23:04,683 --> 00:23:07,417 Oh, da, �mi amintesc. 464 00:23:07,419 --> 00:23:10,754 A fost una din zilele alea. 465 00:23:10,756 --> 00:23:12,522 Aici Germania, aici Germania. 466 00:23:12,524 --> 00:23:14,691 Glorioasele For�e Aeriene Germane continu� s� doboare 467 00:23:14,693 --> 00:23:16,592 sute de avioane inamice. 468 00:23:16,594 --> 00:23:19,329 Defensiva este puternic� �i Fuhrerul a declarat din bunc�rul s�u 469 00:23:19,331 --> 00:23:21,564 c� vom �nvinge. Obstacolele sunt minore 470 00:23:21,566 --> 00:23:24,701 �i al Treilea Reich va �nflori timp de o mie de ani, a�a cum a promis. 471 00:23:26,705 --> 00:23:28,905 A� dori s� v� spun mai multe, dar are loc un mic raid aerian inamic. 472 00:23:39,917 --> 00:23:41,952 �sta a fost unul �n apropiere. 473 00:23:41,954 --> 00:23:44,420 Helga este aici, Herr Flick. 474 00:23:44,422 --> 00:23:46,823 A, cu adev�rat o str�in�. 475 00:23:46,825 --> 00:23:49,059 Tocmai ascultam la radio. 476 00:23:49,061 --> 00:23:51,361 Ve�ti proaste dup� cum v�d. 477 00:23:53,931 --> 00:23:56,166 Nu reu�im s� oprim atacurile. 478 00:23:56,168 --> 00:23:59,535 Acestea fiind spuse, cred c� nu avem suficient timp s� ne spunem la revedere. 479 00:23:59,537 --> 00:24:01,604 Desigur, ar trebui s� ne gr�bim. 480 00:24:01,606 --> 00:24:03,639 Nu, dar eu �i cu Von Smallhousen 481 00:24:03,641 --> 00:24:05,641 nu suntem cei mai iubi�i oameni din ora�. 482 00:24:05,643 --> 00:24:09,545 �ncerc�m s� disp�rem �nainte ca alia�ii s� ajung�. 483 00:24:09,547 --> 00:24:11,447 �i cum vei face rost de bani? 484 00:24:11,449 --> 00:24:13,183 O s� vinzi ceva? 485 00:24:13,185 --> 00:24:14,951 Nu avem nimic s� vindem. 486 00:24:14,953 --> 00:24:18,855 Am aici matri�ele Gestapoului pentru falsificarea, 487 00:24:18,857 --> 00:24:21,524 �n condi�ii bune 488 00:24:21,526 --> 00:24:23,226 a celor mai multe valute. 489 00:24:23,228 --> 00:24:26,129 Din nefericire, nu avem �i h�rtia potrivit� pentru ele. 490 00:24:26,131 --> 00:24:29,599 A�a c� am exersat pe rolele de h�rtie igienic�. 491 00:24:36,908 --> 00:24:39,642 Nu va fi u�or s� treac� drept bancnote escudos 492 00:24:39,644 --> 00:24:42,045 pe care se vede �tampila "BOGSAN." 493 00:24:44,348 --> 00:24:47,417 Cu toate acestea, sunt sigur c� ne vor folosi la ceva. 494 00:24:52,323 --> 00:24:54,024 Otto Flick, 495 00:24:54,026 --> 00:24:57,527 Aici este cartierul General al Gestapoului, de la Berlin 496 00:24:57,529 --> 00:25:00,730 Cei mai buni oameni ai no�trii vor ajunge acolo 497 00:25:00,732 --> 00:25:02,765 pentru a ridica tabloul cu Madona dec�zut�, 498 00:25:02,767 --> 00:25:04,834 pentru fuhrer. 499 00:25:04,836 --> 00:25:06,602 S� le-o dai sau vei fi �mpu�cat! 500 00:25:08,472 --> 00:25:11,707 Excelent. M-a trecut un fior pe �ira spin�rii. 501 00:25:11,709 --> 00:25:14,877 �i pe mine. 502 00:25:14,879 --> 00:25:18,581 Ce este, Herr Flick? Te-ai albit la fa��. 503 00:25:18,583 --> 00:25:21,517 Ceva ce m-a f�cut s�-mi treac� fiori pe �ira spin�rii. 504 00:25:21,519 --> 00:25:23,786 - Helga, trebuie s� m� aju�i. - Desigur. 505 00:25:23,788 --> 00:25:26,323 Contrar a ceea ce tocmai �i-am spus, 506 00:25:26,325 --> 00:25:28,391 am portretul cu Madona dec�zut�. 507 00:25:28,393 --> 00:25:31,527 Brutele din Gestapo vor ajunge aici �n orice clip� pentru a-l ridica. 508 00:25:31,529 --> 00:25:33,396 R�v�e�te biroul. 509 00:25:33,398 --> 00:25:36,933 S� arate ca �i cum Rezisten�a ne-a perchezi�ionat �i ne-a furat pictura. 510 00:25:36,935 --> 00:25:39,369 Acum, Helga, 511 00:25:39,371 --> 00:25:42,738 Trebuie s� ne �nc�tu�ezi de scaun pe Von Smallhousen �i pe mine. 512 00:25:47,644 --> 00:25:50,180 Voi ascunde cheia �n pantof. 513 00:25:53,017 --> 00:25:56,319 - Unde-i pictura? - Este la loc sigur. 514 00:25:57,688 --> 00:26:00,256 Nu ar fi mai bine Herr Flick dac� a� lua-o, 515 00:26:00,258 --> 00:26:02,625 pentru a o p�stra �n siguran��? 516 00:26:02,627 --> 00:26:05,661 Nu. Acum ia bastonul meu de pe birou 517 00:26:05,663 --> 00:26:07,663 �i love�te-m�, dar mai u�or. 518 00:26:07,665 --> 00:26:10,266 Va face povestea noastr� c�t mai credibil�. 519 00:26:10,268 --> 00:26:12,168 Pot s� iau mai �nt�i o aspirin�? 520 00:26:13,537 --> 00:26:15,805 Nu este timp. 521 00:26:17,074 --> 00:26:19,909 - Nu pot s� o fac. - Gr�be�te-te, este un ordin. 522 00:26:19,911 --> 00:26:21,844 Foarte bine, Herr Flick. 523 00:26:23,314 --> 00:26:27,117 - Von Smallhousen. - Gr�be�te-te! 524 00:26:27,119 --> 00:26:29,119 Cum a� putea s� o fac, c�nd te iubesc? 525 00:26:29,121 --> 00:26:30,987 Ce? 526 00:26:30,989 --> 00:26:34,157 �ntotdeauna ai fost doar tu. Care �i-e prenumele? 527 00:26:34,159 --> 00:26:36,592 Engelbert. 528 00:26:36,594 --> 00:26:39,695 �ntotdeauna ai fost doar tu, Bertie. 529 00:26:39,697 --> 00:26:42,932 Nu ai observat felul �n care am suportat toate �mbr��i��rile lui Herr Flick? 530 00:26:42,934 --> 00:26:45,968 Dar c�tre cine am privit �ntotdeauna peste um�r? 531 00:26:45,970 --> 00:26:49,506 - C�tre cine? - C�tre tine, prostu�ule. 532 00:26:49,508 --> 00:26:51,174 Cum ar putea o femeie s� reziste 533 00:26:51,176 --> 00:26:54,744 acestor ochi umezi �i c�prui? 534 00:26:54,746 --> 00:26:56,712 Gri, sunt gri. 535 00:26:56,714 --> 00:27:00,183 �n ad�ncul sufletului t�u cred c� �tii. 536 00:27:00,185 --> 00:27:02,818 Ei bine, �n ad�ncul sufletului am f�cut-o. Dar a fost at�t de ad�nc, 537 00:27:02,820 --> 00:27:05,155 �nc�t am crezut c� mi se pare. 538 00:27:05,157 --> 00:27:07,524 Spune-mi drag�, 539 00:27:07,526 --> 00:27:09,825 unde-i pictura? 540 00:27:09,827 --> 00:27:12,162 O voi ascunde pentru noi p�n� dup� r�zboi. 541 00:27:12,164 --> 00:27:14,830 Stau pe el, drag�. 542 00:27:16,100 --> 00:27:18,234 - Ridic�-te, Albert. - Ooh, ooh! 543 00:27:18,236 --> 00:27:20,170 Engelbert. 544 00:27:20,172 --> 00:27:22,605 - Unde este? - Este sub scaun, 545 00:27:22,607 --> 00:27:26,209 printre picioarele mele. Ooh, ooh, ooh! 546 00:27:29,346 --> 00:27:32,982 O s�-l ascund p�n� c�nd ne vom revedea. 547 00:27:32,984 --> 00:27:36,919 Un s�rut �nainte de a face ceea ce trebuie? 548 00:27:38,755 --> 00:27:40,190 Nu pot. 549 00:27:42,426 --> 00:27:45,195 Oh, la naiba! 550 00:27:47,498 --> 00:27:49,899 Nu cred c� este o idee bun�. 551 00:27:49,901 --> 00:27:52,001 Poate vom afla adev�rul. 552 00:27:52,003 --> 00:27:54,237 Da, �i c�nd vom afla cine a comis-o, 553 00:27:54,239 --> 00:27:57,073 se va c�s�tori cu tine ori va suporta consecin�ele. 554 00:28:02,045 --> 00:28:04,647 �mi pare r�u c� am �nt�rziat. 555 00:28:04,649 --> 00:28:07,250 Am avut un �oc teribil. 556 00:28:07,252 --> 00:28:10,052 Un mort a cobor�t din sicriu �i a plecat acas�. 557 00:28:12,990 --> 00:28:15,958 Eram sigur c�-i mort. 558 00:28:15,960 --> 00:28:17,960 Dar st�team �n morg� 559 00:28:17,962 --> 00:28:21,297 calcul�ndu-i cu voce tare nota de plat� 560 00:28:21,299 --> 00:28:23,099 �i c�nd a auzit c�t cost� 561 00:28:23,101 --> 00:28:25,568 trebuie s� fi avut un �oc iar inima a re�nceput s�-i bat�. 562 00:28:27,104 --> 00:28:30,039 Am nevoie de ceva de b�ut. 563 00:28:30,041 --> 00:28:32,208 Acum, domnule Alfonse, 564 00:28:32,210 --> 00:28:34,477 po�i hipnotiza fata? 565 00:28:34,479 --> 00:28:37,514 Are informa�ia ascuns� �n subcon�tientul s�u. 566 00:28:41,352 --> 00:28:43,085 Oh, nu! 567 00:28:43,087 --> 00:28:46,022 Este rezultatul uneia dintre desele 568 00:28:46,024 --> 00:28:48,858 urc�ri ale sc�rilor, domni�oar�? 569 00:28:48,860 --> 00:28:50,326 A�a cred. 570 00:28:50,328 --> 00:28:53,996 C�nd a fost ultima dat� c�nd am fost noaptea aici? 571 00:28:53,998 --> 00:28:57,800 V� rog, face�i-o. Avem un avion de prins �i multe preg�tiri de f�cut. 572 00:28:57,802 --> 00:28:59,935 - Rene, nu pleca. - Trebuie. 573 00:28:59,937 --> 00:29:02,539 - Oh nu, nu acum. - Concentreaz�-te te rog. 574 00:29:02,541 --> 00:29:06,309 Acum o s� cazi �ntr-un somn ad�nc... 575 00:29:07,578 --> 00:29:11,447 mai ad�nc, mai ad�nc. 576 00:29:11,449 --> 00:29:14,384 Nu po�i rezista vocii mele dogite. 577 00:29:14,386 --> 00:29:18,288 Vei fi �n �ntregime sub controlul meu. 578 00:29:18,290 --> 00:29:21,357 D� din cap dac� �n�elegi. 579 00:29:26,697 --> 00:29:30,099 Cine este omul cu care te-ai distrat ultima oar�... 580 00:29:30,101 --> 00:29:33,303 Cum a� putea s� o spun mai delicat? 581 00:29:33,305 --> 00:29:36,239 Care a fost necuviincios? 582 00:29:36,241 --> 00:29:39,709 - M�celarul. - Brutarul. 583 00:29:39,711 --> 00:29:41,977 Me�terul de �fe�nice. 584 00:29:43,247 --> 00:29:45,715 Nu toate odat�. 585 00:29:45,717 --> 00:29:47,383 Am spus ceva? 586 00:29:47,385 --> 00:29:49,686 Nimic care s� nu �tim. 587 00:29:49,688 --> 00:29:52,755 - M�celarul este tat�l? - Nu. 588 00:29:52,757 --> 00:29:54,224 Po�i s�-l descrii? 589 00:29:54,226 --> 00:29:56,626 Are un �or� v�rgat 590 00:29:56,628 --> 00:29:58,828 �i o p�l�rie de paie. 591 00:29:58,830 --> 00:30:01,331 Nu-i m�celarul. 592 00:30:01,333 --> 00:30:03,999 Cine-i tat�l micu�ului? 593 00:30:04,001 --> 00:30:07,337 Este... 594 00:30:07,339 --> 00:30:10,005 �mi pare foarte, foarte r�u. Praful. 595 00:30:10,007 --> 00:30:12,342 Te rog domni�oar�, g�nde�te-te repede 596 00:30:12,344 --> 00:30:15,778 - �nainte de a c�dea �i mai ad�nc. - Ohhh! 597 00:30:15,780 --> 00:30:18,114 A le�inat. 598 00:30:18,116 --> 00:30:20,116 Puterile mele sunt prea mari. 599 00:30:20,118 --> 00:30:22,285 M�ine o s� �ncerc din nou. 600 00:30:22,287 --> 00:30:24,220 Bun� idee. Haide�i acum s� liber�m cafeneaua. 601 00:30:24,222 --> 00:30:26,021 Trebuie s� soseasc� clien�ii. Haide�i. 602 00:30:26,023 --> 00:30:29,091 S� o ducem �n buc�t�rie �i o s� o punem cu capul sub robinet. 603 00:30:39,737 --> 00:30:42,505 Ce e cu el? 604 00:30:42,507 --> 00:30:44,474 Puterea prea mare. 605 00:30:44,476 --> 00:30:46,276 Domnule, treze�te-te. 606 00:30:46,278 --> 00:30:50,112 Am c�zut �ntr-o trans� ad�nc�, 607 00:30:50,114 --> 00:30:53,549 �n timpul c�reia am avut un vis ad�nc. 608 00:30:54,718 --> 00:30:57,019 Pe bune? �i ce f�ceai �n vis? 609 00:30:57,021 --> 00:30:59,489 Nimic. 610 00:30:59,491 --> 00:31:01,791 Mi-a fost sp�lat� memoria. 611 00:31:01,793 --> 00:31:04,761 S� fii la locul de aterizare, c�nd va fi luna plin�. 612 00:31:04,763 --> 00:31:06,663 Avem nevoie de toate luminile de balizaj de care putem face rost. 613 00:31:06,665 --> 00:31:08,831 A�a c� s� aduci �i bicicleta de poli�ist. 614 00:31:08,833 --> 00:31:10,933 Ce bececlet�? 615 00:31:10,935 --> 00:31:14,236 �i de ce sunt �mbr�cat �n poli�ist? 616 00:31:14,238 --> 00:31:18,140 �i de ce vorbesc franceza fluent? 617 00:31:18,142 --> 00:31:20,510 O s�-�i explic totul mai t�rziu. 618 00:31:20,512 --> 00:31:22,244 Poate c� o s� m� simt mai bine 619 00:31:22,246 --> 00:31:24,781 dac� o s� dorm pu�in. 620 00:31:24,783 --> 00:31:26,549 Ei bine, Helga, a mers planul nostru? 621 00:31:26,551 --> 00:31:30,286 Perfect, domnule colonel. Am furat-o din locul secret �n care era ascuns�. 622 00:31:30,288 --> 00:31:32,322 Mai bine dec�t ne-am a�teptat. 623 00:31:32,324 --> 00:31:34,290 D�-o �ncoace. 624 00:31:41,966 --> 00:31:44,868 Ce-i asta? �i lipse�te un s�n. 625 00:31:44,870 --> 00:31:47,703 - Am ascuns bucata �ntr-un loc secret. - Ce? 626 00:31:47,705 --> 00:31:51,107 Nu sunt sigur� c� nu o s� m� p�c�li�i c�nd �l ve�i vinde. 627 00:31:51,109 --> 00:31:53,709 A�a c� o s� �in bucata cu s�nul �n siguran��. 628 00:31:53,711 --> 00:31:56,145 C�nd ve�i g�si un cump�r�tor voi aduce bucata lips� 629 00:31:56,147 --> 00:31:57,713 �i o voi pune la loc, pe pictur�. 630 00:31:57,715 --> 00:32:01,317 Helga, trebuie s� ai �ncredere �n noi. 631 00:32:01,319 --> 00:32:03,486 Nu �n cuv�ntul dumneavoastr�. 632 00:32:05,990 --> 00:32:08,057 Cum a fost posibil s� �tie locul, doar dac� tu... 633 00:32:08,059 --> 00:32:10,126 Am fost le�inat. 634 00:32:10,128 --> 00:32:11,727 Nu te cred. 635 00:32:11,729 --> 00:32:14,163 �i pentru a afla cu exactitate ce s-a �nt�mplat, 636 00:32:14,165 --> 00:32:17,066 propun s� folosim asta. 637 00:32:17,068 --> 00:32:19,235 Ce-i asta, Herr Flick? 638 00:32:19,237 --> 00:32:20,904 Un nou ser al adev�rului extras 639 00:32:20,906 --> 00:32:23,339 dintr-o femel� de licurici de Patagonia 640 00:32:23,341 --> 00:32:25,674 �n timpul sezonului de �mperechere. 641 00:32:25,676 --> 00:32:27,710 Ridic�-�i m�neca. 642 00:32:30,147 --> 00:32:32,681 Este extrem de eficient 643 00:32:32,683 --> 00:32:34,951 �i are doar reac�ii adverse u�oare. 644 00:32:34,953 --> 00:32:36,719 Acum, secretul succesului este 645 00:32:36,721 --> 00:32:39,555 injectarea prin surprindere. 646 00:32:39,557 --> 00:32:42,691 Ridic�-�i bra�ul. 647 00:32:45,563 --> 00:32:47,230 Asta da surpriz�. 648 00:32:47,232 --> 00:32:49,899 Acum spune-mi adev�rul. 649 00:32:49,901 --> 00:32:52,701 Brusc, nu mai pot �ine nimic secret. 650 00:32:52,703 --> 00:32:56,339 Helga mi-a spus c� m� iube�te. C� mereu m-a iubit. 651 00:32:56,341 --> 00:32:59,608 A luat pictura dup� ce i-am spus unde este. 652 00:33:01,078 --> 00:33:04,314 Dup� r�zboi, vom fi �mpreun� pentru totdeauna. 653 00:33:04,316 --> 00:33:06,582 Cap sec, te-a p�c�lit. 654 00:33:06,584 --> 00:33:08,584 Acel telefon a fost o p�c�leal�. 655 00:33:08,586 --> 00:33:11,387 Ea a vrut doar pictura. 656 00:33:11,389 --> 00:33:13,823 La naiba, acum trebuie s� fiu dr�gu� cu ea 657 00:33:13,825 --> 00:33:15,458 ca s� mi-o restituie. 658 00:33:15,460 --> 00:33:19,028 - Am crezut c� m� iube�te. - Ce gunoi. 659 00:33:19,030 --> 00:33:21,664 Am ame�eli. 660 00:33:21,666 --> 00:33:24,033 Trebuie s� m� a�ez. 661 00:33:25,735 --> 00:33:27,937 Care sunt efectele secundare? 662 00:33:27,939 --> 00:33:30,806 Acesta este unul dintre efectele secundare ale serului extras din 663 00:33:30,808 --> 00:33:34,077 femela de licurici de Patagonia, �n timpul sezonului de �mperechere, 664 00:33:34,079 --> 00:33:35,945 dar nu este cel principal. 665 00:33:35,947 --> 00:33:37,746 C�nd o s� apar� �sta? 666 00:33:37,748 --> 00:33:39,882 Cam acum. 667 00:33:47,191 --> 00:33:50,193 Rene, chiar trebuie s� pleci �n Anglia? 668 00:33:50,195 --> 00:33:52,561 Trebuie. Este datoria mea fa�� de Fran�a. 669 00:33:52,563 --> 00:33:55,631 Acum �ncearc� s� te concentrezi pentru a te asigura 670 00:33:55,633 --> 00:33:57,500 c� domnul Alfonse nu te hipnotizeaz� iar. 671 00:33:57,502 --> 00:34:00,236 Mi-am �nfipt unghiile �n palm�. 672 00:34:00,238 --> 00:34:02,505 Am reu�it s� m� controlez. 673 00:34:02,507 --> 00:34:05,174 Nu voi dezv�lui niciodat� c� tu e�ti tat�l 674 00:34:05,176 --> 00:34:07,443 p�n� c�nd nu vei ajunge �n siguran�� �n Anglia. 675 00:34:07,445 --> 00:34:09,945 �i apoi voi anun�a cu m�ndrie 676 00:34:09,947 --> 00:34:12,348 inten�ia noastr� de a ne c�s�tori. 677 00:34:12,350 --> 00:34:15,051 Ei bine, dac� tot vrei s� arunci totul �n aer, 678 00:34:15,053 --> 00:34:17,753 ar fi bine s� o faci atunci c�nd sunt �n zbor. 679 00:34:17,755 --> 00:34:21,391 Altfel, a� putea �nt�rzia chiar acum c�nd �ara are mare nevoie de mine. 680 00:34:21,393 --> 00:34:23,393 Asta-i de la doamna Edith. 681 00:34:23,395 --> 00:34:27,063 Este preg�tit� pentru cabaret. Asta este prezentarea. 682 00:34:27,065 --> 00:34:29,399 Oh, Doamne. 683 00:34:29,401 --> 00:34:31,434 Face num�rul turcesc. 684 00:34:31,436 --> 00:34:33,702 Trebuie s� ne lu�m ramas bun �n camera din spate. 685 00:34:33,704 --> 00:34:36,239 - Voi veni �n dreptul ferestrei tale. - Bine. 686 00:34:38,242 --> 00:34:40,376 Doamnelor �i domnilor 687 00:34:40,378 --> 00:34:41,977 �i ofi�erilor, 688 00:34:41,979 --> 00:34:44,380 Este timpul cabaretului la cafeneaua lui Rene. 689 00:34:44,382 --> 00:34:46,849 �n aceast� sear�, doamna Edith dore�te 690 00:34:46,851 --> 00:34:48,951 s� v� prezinte un num�r mult a�teptat. 691 00:34:48,953 --> 00:34:51,820 �i s� nu mai a�tept�m �i s� o invit�m 692 00:34:51,822 --> 00:34:54,223 pe prostituata haremului, 693 00:34:54,225 --> 00:34:57,493 pe concubina din Constantinopole, 694 00:34:57,495 --> 00:34:59,995 pe ispititoarea din Turcia... 695 00:34:59,997 --> 00:35:03,266 accentuez... din Turcia 696 00:35:03,268 --> 00:35:05,201 doamna Edith! 697 00:35:05,203 --> 00:35:08,171 Repede, aduce�i br�nza! 698 00:35:19,416 --> 00:35:21,217 Sunt o �nc�nt�toare cad�n� 699 00:35:21,219 --> 00:35:23,686 �i a�tept �n fiecare noapte �n camera mea 700 00:35:23,688 --> 00:35:25,721 Ca cineva s� cioc�neasc� la u�� 701 00:35:25,723 --> 00:35:27,723 �i apoi s� apar�. 702 00:35:27,725 --> 00:35:29,592 Nu trebuie s� te temi, 703 00:35:29,594 --> 00:35:32,328 Sunt singur�, asta-i sigur. 704 00:35:32,330 --> 00:35:34,430 Dac� cau�i belele, 705 00:35:34,432 --> 00:35:35,931 Nurii mei mari 706 00:35:35,933 --> 00:35:38,834 Te vor vr�ji 707 00:35:38,836 --> 00:35:40,769 A�a cum nu ai mai fost niciodat�. 708 00:35:40,771 --> 00:35:43,106 Atunci c�nd o s�-mi lep�d voalurile 709 00:35:43,108 --> 00:35:45,441 �i o s�-�i ofer exotica hran� 710 00:35:48,011 --> 00:35:49,678 Asta �mi aduce aminte, 711 00:35:49,680 --> 00:35:52,715 ai comandat �i dou� baloane foarte mari? 712 00:35:54,017 --> 00:35:55,684 Cu bine, dragostea mea. 713 00:35:55,686 --> 00:35:59,489 Trebuie s� urc pe biciclet� �i s� m� �nt�lnesc cu Michelle �i cu fetele ei. 714 00:35:59,491 --> 00:36:01,524 Nu ai s�-mi spui un ultim cuv�nt? 715 00:36:01,526 --> 00:36:05,294 Oh, da, po�i folosi bicicleta mea c�t timp sunt plecat. 716 00:36:08,165 --> 00:36:11,400 �i acum o b�utur� rapid�, c�ci p�n� s� pute�i clipi 717 00:36:11,402 --> 00:36:15,238 Brusc au c�zut ultimele dou� 718 00:36:15,240 --> 00:36:18,141 �i la momentul potrivit apare ispititoarea cad�n� 719 00:36:18,143 --> 00:36:21,144 �ntr-o manier� �ndr�znea�� �i nou� 720 00:36:22,646 --> 00:36:24,947 Cu cele �ase voaluri c�zute 721 00:36:24,949 --> 00:36:27,483 Po�i striga, "Continu�" 722 00:36:29,386 --> 00:36:33,356 Cu doar un voal r�mas pe obraz 723 00:36:33,358 --> 00:36:36,692 Cred c� acum m� voi retrage s�-mi sting focul 724 00:36:36,694 --> 00:36:39,328 �i �i voi a�tepta sus, 725 00:36:39,330 --> 00:36:41,297 Pe cei ce se vor gr�bi! 726 00:36:47,304 --> 00:36:50,606 Nu trebuie s� ne pripim �i o o omor�m. 727 00:36:59,115 --> 00:37:02,251 Unde sunt? 728 00:37:02,253 --> 00:37:04,887 Oh da, semnalul secret. 729 00:37:04,889 --> 00:37:07,323 Ce aiureal�. 730 00:37:18,902 --> 00:37:21,904 Doamne, o bufni�� adev�rat�. 731 00:37:26,042 --> 00:37:29,579 - Ai �nt�rziat - Am avut pan�. 732 00:37:29,581 --> 00:37:32,348 Ce faci �n pantalonii �tia scur�i? 733 00:37:32,350 --> 00:37:34,783 Dac� suntem oprite, eu �i fetele mele spunem 734 00:37:34,785 --> 00:37:37,253 c� ne antren�m pentru Turul Fran�ei, dup� sf�r�itul r�zboiului. 735 00:37:37,255 --> 00:37:39,555 �i scuza mea, care este? 736 00:37:39,557 --> 00:37:41,724 Tu ne cronometrezi. 737 00:37:50,567 --> 00:37:52,568 V� cronometrez din fa��, sau din spate? 738 00:37:52,570 --> 00:37:54,537 Din fa��, �mpreun� cu mine. 739 00:37:54,539 --> 00:37:57,806 Repede, pe terenul de aterizare. Ofi�erul Crabtree ne a�teapt�. 740 00:38:03,981 --> 00:38:06,281 Ave�i grij� cu vitezele, domnule colonel. 741 00:38:06,283 --> 00:38:08,951 Nu este bine s� le schimba�i 742 00:38:08,953 --> 00:38:10,720 la viteza asta. 743 00:38:16,026 --> 00:38:18,694 Gruber, ce se petrece? 744 00:38:18,696 --> 00:38:22,164 Doar Rene, care le �nso�e�te pe ni�te fete. 745 00:38:22,166 --> 00:38:25,500 Nu �tiu de unde are at�ta energie. 746 00:38:32,642 --> 00:38:34,643 Unde-i avionul? 747 00:38:34,645 --> 00:38:37,246 Sunt sigur c� Gruber m-a recunoscut. 748 00:38:37,248 --> 00:38:40,116 Nu te panica. Tancul a r�mas mult �n urm�. 749 00:38:40,118 --> 00:38:43,252 De �ndat� ce auzim zgomotul motoarelor, 750 00:38:43,254 --> 00:38:46,521 fetele vor �ncepe s� pidaleze. 751 00:38:46,523 --> 00:38:49,558 L�mpile se vor aprinde 752 00:38:49,560 --> 00:38:52,394 �i vor ghida avionul pentru a ateriza. 753 00:38:52,396 --> 00:38:55,865 S� ascult�m cu aten�ie. 754 00:38:57,902 --> 00:39:00,936 Cred c� �l aud, este departe. 755 00:39:00,938 --> 00:39:03,172 Aten�ie, duamnelor. 756 00:39:03,174 --> 00:39:05,574 Pute�i vedea semnalul meu? 757 00:39:05,576 --> 00:39:07,676 Da! 758 00:39:07,678 --> 00:39:09,779 Pedala�i c�nd v� fac semn. 759 00:39:11,882 --> 00:39:15,484 Gruber, po�i vedea la Helga �n camer�? 760 00:39:15,486 --> 00:39:17,686 Da, perdelele sunt trase. 761 00:39:17,688 --> 00:39:20,256 Se preg�te�te de culcare. 762 00:39:20,258 --> 00:39:22,124 Vreun semn despre s�nul disp�rut? 763 00:39:22,126 --> 00:39:25,227 Nu cel ce lipse�te. Nu. 764 00:39:27,030 --> 00:39:30,966 Ascult�, un avion. 765 00:39:34,037 --> 00:39:37,006 Domnule colonel, este un biplan vechi 766 00:39:37,008 --> 00:39:39,408 cu �nsemne britanice. 767 00:39:39,410 --> 00:39:42,678 Invazia a �nceput. Vin la aterizare. 768 00:39:42,680 --> 00:39:45,447 Trage �n el cu tunul. 769 00:39:45,449 --> 00:39:47,883 �ine-mi binoclul. 770 00:39:49,286 --> 00:39:50,786 Gr�be�te-te Gruber. 771 00:39:50,788 --> 00:39:53,856 �ncerc s� trag unul spre trapa de para�utare. 772 00:39:53,858 --> 00:39:56,625 Asta dac� are o trap� de para�utare. 773 00:39:58,161 --> 00:40:01,596 La naiba, prea t�rziu! A trecut. 774 00:40:02,632 --> 00:40:04,366 Nu, nu! 775 00:40:04,368 --> 00:40:07,669 �ntoarce. Vine �napoi. 776 00:40:07,671 --> 00:40:09,338 Repede, oche�te-l. 777 00:40:09,340 --> 00:40:11,340 Ei bine, �l ochesc! 778 00:40:11,342 --> 00:40:13,375 Ei bine, oche�te-l mai repede. 779 00:40:13,377 --> 00:40:15,044 M� �ncurci. 780 00:40:15,046 --> 00:40:18,214 Bag�-�i degetele �n urechi �i taci. 781 00:40:18,216 --> 00:40:21,616 Gruber, cum �ndr�zne�ti! 782 00:40:24,387 --> 00:40:27,823 - L-au lovit! - I-a c�zut roata. 783 00:40:30,493 --> 00:40:33,362 Nu vei mai pleca �n seara asta. 784 00:40:33,364 --> 00:40:36,298 Dumnezeule, trebuie s� m� �ntorc la cafenea. 785 00:40:36,300 --> 00:40:38,400 L-am lovit. 786 00:40:38,402 --> 00:40:41,237 L-am lovit. L-am lovit! 787 00:40:41,239 --> 00:40:44,907 �nc� mai zboar�. 788 00:40:44,909 --> 00:40:47,943 Oh, Doamne. 789 00:40:47,945 --> 00:40:50,512 Sper c� pilotul nu a v�zut num�rul 790 00:40:50,514 --> 00:40:52,414 de pe t�ncule�ul �sta. 791 00:40:52,416 --> 00:40:55,751 C�nd vor �ncepe invazia, vor fi foarte sup�ra�i. 792 00:41:05,528 --> 00:41:08,597 Nu fi �ngrijorat�, doamna Edith. 793 00:41:08,599 --> 00:41:11,700 Voi avea eu grij� de tine c�t timp va fi plecat, nu? 794 00:41:13,436 --> 00:41:17,139 Mi-a� putea lua o camer� aici. 795 00:41:17,141 --> 00:41:19,408 S� l�s�m soarta s� hot�rasc�. 796 00:41:28,684 --> 00:41:30,452 Dac� m� g�ndesc, 797 00:41:30,454 --> 00:41:33,522 �i-a� putea preg�ti un pat �n camera al�turat�. 798 00:41:34,891 --> 00:41:37,592 Po�i r�m�ne acolo c�t vei dori. 799 00:41:37,594 --> 00:41:40,729 Inima mi-a luat-o la trap, la g�ndul �sta. 800 00:41:48,772 --> 00:41:51,173 Am un anun� de f�cut. 801 00:41:51,175 --> 00:41:53,475 �n cazul �n care nu toat� lumea a aflat, 802 00:41:53,477 --> 00:41:55,277 sunt �ns�rcinat�. 803 00:41:56,679 --> 00:41:58,447 �i tat�l este... 804 00:41:58,449 --> 00:42:01,516 Ei bine, da, da continu� 805 00:42:01,518 --> 00:42:05,387 �i tat�l este... 806 00:42:05,389 --> 00:42:07,356 Necunoscut! 807 00:42:08,591 --> 00:42:10,759 - Ru�ine! - Ru�ine, ru�ine! 808 00:42:10,761 --> 00:42:12,561 Oh, ce ru�ine. 809 00:42:12,563 --> 00:42:15,297 Ai pierdut avionul? 810 00:42:15,299 --> 00:42:17,699 O parte din avion m-a pierdut pe mine. 811 00:42:17,701 --> 00:42:19,201 Te superi? 812 00:42:19,203 --> 00:42:23,072 Mi-am �ntors spatele doar o jum�tate de or�. 813 00:42:25,809 --> 00:42:28,577 Rene, eram pe cale de a afla 814 00:42:28,579 --> 00:42:30,579 cine este tat�l. 815 00:42:30,581 --> 00:42:33,849 Poate m�ine Edith, dar asta este o alt� zi. 816 00:42:34,985 --> 00:42:36,986 Conduci din nou. 817 00:43:23,380 --> 00:44:00,000 Traducerea �i adaptarea: Virgil G.N. 818 0:44:01,000 --> 0:44:06,000 Subtitrare downloadata de pe www.RegieLive.ro Portalul Studentesc Nr. 1 in Romania 63803

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.