Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:03,125 --> 00:01:05,542
All right now.
Y'all fresh niggers.
2
00:01:05,708 --> 00:01:07,250
Y'all gonna be
in a cutting gang.
3
00:01:07,667 --> 00:01:10,458
Very simple. I want you
to take your knife.
4
00:01:10,625 --> 00:01:12,375
Get in them cane.
5
00:01:13,042 --> 00:01:14,417
Make it sing.
6
00:01:14,583 --> 00:01:16,458
Take the cane out.
7
00:01:16,625 --> 00:01:17,917
Cut my tops.
8
00:01:18,083 --> 00:01:20,208
Clean the shucks off.
9
00:01:20,583 --> 00:01:24,000
Throw it on a pile
for the planting gang.
10
00:01:24,292 --> 00:01:26,750
Now, them cane ain't gonna
jump up and bite you.
11
00:01:26,917 --> 00:01:27,917
Don't shy back.
12
00:01:28,083 --> 00:01:29,958
Rush here, boys! Rush here!
13
00:01:33,625 --> 00:01:34,958
My Lord
14
00:01:35,083 --> 00:01:36,458
Sunshine
15
00:01:36,583 --> 00:01:37,708
My Lord
16
00:01:37,875 --> 00:01:39,375
Lord, Lord
17
00:01:39,542 --> 00:01:40,917
My ma
18
00:01:41,083 --> 00:01:42,375
She dead
19
00:01:42,542 --> 00:01:43,750
My pa
20
00:01:43,917 --> 00:01:45,208
He dead
21
00:01:45,375 --> 00:01:46,583
My Lord
22
00:01:46,750 --> 00:01:47,958
Sunshine
23
00:01:48,125 --> 00:01:49,375
My Lord
24
00:01:49,542 --> 00:01:50,750
Sunshine
25
00:01:50,917 --> 00:01:52,208
Is late
26
00:01:52,375 --> 00:01:52,875
In high
27
00:01:56,917 --> 00:01:58,208
My Lord
28
00:01:58,375 --> 00:01:59,708
Sunshine
29
00:01:59,875 --> 00:02:01,042
My Lord
30
00:02:01,208 --> 00:02:02,625
Lord, Lord
31
00:02:02,792 --> 00:02:04,042
My ma
32
00:02:04,208 --> 00:02:05,458
She dead
33
00:02:05,625 --> 00:02:06,875
My pa
34
00:02:07,042 --> 00:02:08,375
He dead
35
00:02:08,542 --> 00:02:09,792
My Lord
36
00:02:09,958 --> 00:02:11,333
Sunshine
37
00:02:11,458 --> 00:02:12,833
My Lord
38
00:02:12,958 --> 00:02:14,208
Yes, sir
39
00:07:01,125 --> 00:07:03,250
All right, all right,
all right, all right.
40
00:07:04,875 --> 00:07:05,917
Into bed.
41
00:07:06,458 --> 00:07:08,083
Into bed. Thank you
for the music.
42
00:07:08,208 --> 00:07:09,458
Come on.
Ouch.
43
00:07:09,625 --> 00:07:11,292
Get in there.
Come on.
44
00:07:12,958 --> 00:07:14,083
Give me a kiss.
45
00:07:17,792 --> 00:07:18,792
I love you, Margaret.
46
00:07:19,667 --> 00:07:20,667
I love you, too.
47
00:07:21,458 --> 00:07:22,917
Sleep well.
48
00:07:24,833 --> 00:07:26,250
I'll take this.
49
00:07:29,000 --> 00:07:31,458
I don't want to
hear any more noise.
50
00:07:42,667 --> 00:07:45,083
Three weeks and two days.
51
00:07:45,250 --> 00:07:47,417
It is the custom.
52
00:07:47,583 --> 00:07:49,833
I wonder what you
will do without me.
53
00:07:50,667 --> 00:07:52,667
I won't stay idle.
54
00:07:54,125 --> 00:07:56,292
Darling, it's good money.
55
00:07:58,375 --> 00:08:01,625
If only I didn't have to share
your cooking with other people.
56
00:08:03,125 --> 00:08:05,042
You don't.
57
00:08:10,375 --> 00:08:12,958
Be good for your mother.
Okay, Alonzo?
58
00:08:14,708 --> 00:08:16,958
Can I get a kiss, please?
Thank you.
59
00:08:17,625 --> 00:08:18,625
Travel safely.
60
00:08:18,792 --> 00:08:20,208
Stay safely.
61
00:08:23,625 --> 00:08:24,792
Ready?
62
00:08:40,292 --> 00:08:42,125
Devil call his
name, there he is now.
63
00:08:42,167 --> 00:08:43,500
Mr. Northup!
64
00:08:43,667 --> 00:08:46,375
I have two gentlemen whose
acquaintance you should make.
65
00:08:46,542 --> 00:08:48,542
Misters Brown and Hamilton.
66
00:08:48,708 --> 00:08:49,833
Sir.
67
00:08:50,000 --> 00:08:51,833
Mr. Northup,
these two gentlemen...
68
00:08:52,000 --> 00:08:54,417
were inquiring about
distinguished individuals...
69
00:08:54,583 --> 00:08:56,250
and I was just
this very moment...
70
00:08:56,417 --> 00:08:59,583
saying Solomon Northup is an
expert player on the violin.
71
00:08:59,750 --> 00:09:00,917
He was indeed.
72
00:09:01,042 --> 00:09:02,167
Mr. Moon is being
overly gracious.
73
00:09:02,333 --> 00:09:03,708
Well, taking into consideration
74
00:09:03,833 --> 00:09:05,250
his graciousness
and your modesty...
75
00:09:05,417 --> 00:09:08,417
may we trouble you for a moment
of your time to converse, sir?
76
00:09:08,583 --> 00:09:09,833
Of course.
77
00:09:10,250 --> 00:09:11,375
Good day.
78
00:09:11,708 --> 00:09:13,042
A circus?
79
00:09:13,167 --> 00:09:14,333
That is our usual employee.
80
00:09:14,333 --> 00:09:15,917
The company currently
in the city of Washington.
81
00:09:16,083 --> 00:09:17,792
Circus is too
constricting a word...
82
00:09:17,958 --> 00:09:20,458
to describe the talented and
merry band with which we travel.
83
00:09:20,625 --> 00:09:23,542
It is a spectacle unlike
most have ever witnessed.
84
00:09:23,708 --> 00:09:25,375
Creatures from
the darkest Africa
85
00:09:25,500 --> 00:09:27,125
as yet unseen by civilized man.
86
00:09:27,417 --> 00:09:28,708
Acrobats from the Orient...
87
00:09:28,875 --> 00:09:31,875
who contort themselves in the
most confounding manners.
88
00:09:31,917 --> 00:09:33,917
And I myself
in aide of Mr. Brown...
89
00:09:34,083 --> 00:09:35,750
an internationally
renowned practitioner
90
00:09:35,875 --> 00:09:37,583
in the art of prestidigitation.
91
00:09:37,750 --> 00:09:39,125
We are on our way
thither to rejoin
92
00:09:39,250 --> 00:09:40,625
the company having left
for a short time...
93
00:09:40,792 --> 00:09:42,917
to make a small profit from
our own exhibitions.
94
00:09:43,083 --> 00:09:44,750
The reason for our inquiry
with Mr. Moon...
95
00:09:44,917 --> 00:09:46,667
Yes. We had just
a devil of a time
96
00:09:46,792 --> 00:09:48,542
in procuring music
for our entertainments.
97
00:09:48,708 --> 00:09:50,708
Men of true talents are
seemingly in short supply.
98
00:09:50,875 --> 00:09:51,875
Thank you, sir.
99
00:09:52,042 --> 00:09:55,000
If we could persuade you to
accompany us as far as Washington-
100
00:09:55,125 --> 00:09:57,583
We could give you one dollar
for each day's services...
101
00:09:57,708 --> 00:10:00,125
and three dollars for every night
played at our performances.
102
00:10:00,250 --> 00:10:02,125
In addition, we would
provide sufficient pay...
103
00:10:02,167 --> 00:10:05,250
for your return here to
Saratoga, two weeks from today.
104
00:10:10,417 --> 00:10:12,667
Welcome to Washington, Solomon.
105
00:10:20,250 --> 00:10:22,458
Hamilton, you know too much.
106
00:10:22,625 --> 00:10:24,125
Some say not enough.
107
00:10:24,583 --> 00:10:28,000
Solomon, 43 dollars.
All to you.
108
00:10:29,125 --> 00:10:31,083
That is far more
than my wages amount to.
109
00:10:31,250 --> 00:10:32,792
It's been a most
profitable week, sir.
110
00:10:33,000 --> 00:10:34,250
Cheers.
Cheers.
111
00:10:34,417 --> 00:10:35,667
Cheers.
112
00:10:40,292 --> 00:10:41,792
Another.
113
00:10:43,333 --> 00:10:48,333
Gentlemen, your generosity
is extraordinary.
114
00:10:48,500 --> 00:10:50,542
And your talents are undeniable.
115
00:10:50,708 --> 00:10:51,750
Mmm. To Solomon.
116
00:10:51,917 --> 00:10:54,417
Cheers.
117
00:11:34,917 --> 00:11:36,667
Ugh!
118
00:11:38,083 --> 00:11:39,708
It's all right, Solomon.
119
00:11:39,875 --> 00:11:41,000
There's no shame in it.
120
00:11:41,167 --> 00:11:42,583
No shame at all.
121
00:12:04,458 --> 00:12:06,542
Hamilton, we must hurry.
122
00:12:07,333 --> 00:12:08,500
One too many libation.
123
00:12:08,542 --> 00:12:09,875
We're halfway there.
124
00:12:26,833 --> 00:12:28,125
So sorry...
125
00:12:29,375 --> 00:12:31,208
We won't hear it. We won't.
126
00:12:31,375 --> 00:12:33,375
Let him sleep, Hamilton.
127
00:12:33,375 --> 00:12:35,958
Mmm.
A good night's rest.
128
00:12:36,500 --> 00:12:38,250
And tomorrow...
129
00:12:39,292 --> 00:12:41,625
tomorrow you will feel
as well and refreshed
130
00:12:41,708 --> 00:12:44,000
as if the earth were new again.
131
00:12:44,125 --> 00:12:46,917
Hamilton, there's
nothing more we can do for him.
132
00:12:48,708 --> 00:12:50,083
Such is the pity.
133
00:12:59,542 --> 00:13:02,417
Well, boy, how do you feel now?
134
00:13:04,750 --> 00:13:08,667
My name... My name
is Solomon Northup.
135
00:13:08,833 --> 00:13:12,083
I'm a free man. A resident
of Saratoga, New York.
136
00:13:12,250 --> 00:13:14,875
The residence of my wife and
children who are equally free.
137
00:13:15,042 --> 00:13:16,917
And you have no right
whatsoever to detain me.
138
00:13:17,083 --> 00:13:18,458
You're not any free man.
139
00:13:18,625 --> 00:13:19,917
And I promise you...
140
00:13:20,083 --> 00:13:22,292
I promise you upon my liberation
141
00:13:22,375 --> 00:13:24,583
I will have satisfaction
for this wrong.
142
00:13:26,250 --> 00:13:27,708
Resolve this.
143
00:13:28,125 --> 00:13:29,667
Produce your papers.
144
00:13:37,583 --> 00:13:39,333
You're no free man.
145
00:13:40,000 --> 00:13:41,917
And you ain't from Saratoga.
146
00:13:42,458 --> 00:13:44,333
You're from Georgia.
147
00:13:47,833 --> 00:13:49,583
You ain't a free man.
148
00:13:51,417 --> 00:13:55,458
You're nothing but
a Georgia runaway.
149
00:13:57,542 --> 00:14:02,167
You're just a runaway nigger...
150
00:14:02,708 --> 00:14:04,583
from Georgia.
151
00:14:35,875 --> 00:14:37,542
You're a slave!
152
00:14:38,042 --> 00:14:40,708
You're a Georgia slave!
153
00:14:57,458 --> 00:14:59,125
Are you a slave?
154
00:15:00,417 --> 00:15:01,583
No.
155
00:15:59,625 --> 00:16:01,125
Help.
156
00:16:02,375 --> 00:16:04,083
Help me.
157
00:16:05,458 --> 00:16:07,250
Help me!
158
00:16:07,917 --> 00:16:10,292
Somebody help me!
159
00:16:11,000 --> 00:16:13,167
Help!
160
00:16:14,958 --> 00:16:16,458
Help!
161
00:16:28,167 --> 00:16:30,958
That old thing of yours
is just rags and tatters.
162
00:16:31,125 --> 00:16:33,583
You need something
proper to wear.
163
00:16:36,667 --> 00:16:38,958
Go on, put it on.
164
00:16:58,333 --> 00:16:59,667
There.
165
00:17:03,000 --> 00:17:04,417
That's fine.
166
00:17:04,875 --> 00:17:06,792
That's fine.
167
00:17:09,042 --> 00:17:10,167
Got no gratitude?
168
00:17:15,583 --> 00:17:16,583
No. That's from my wife.
169
00:17:16,750 --> 00:17:18,292
Rags and tatters.
170
00:17:18,542 --> 00:17:20,958
Rags and tatters.
171
00:17:30,958 --> 00:17:32,708
Go on, wash up.
172
00:17:35,583 --> 00:17:37,458
The boy, too.
Get him clean.
173
00:17:40,125 --> 00:17:41,500
Scrub now.
174
00:17:41,667 --> 00:17:43,833
Do you know when
my mama will come?
175
00:17:44,333 --> 00:17:45,375
Hush him up!
176
00:17:45,417 --> 00:17:46,417
Mama! Mama!
177
00:17:46,583 --> 00:17:47,583
Quiet.
178
00:17:47,875 --> 00:17:49,208
Quiet, please.
Mama!
179
00:17:49,375 --> 00:17:50,500
Hush him up!
180
00:17:50,667 --> 00:17:54,042
Your mother will come, I swear she will.
But you must be silent.
181
00:17:54,625 --> 00:17:56,083
Be silent.
182
00:18:03,167 --> 00:18:04,708
We need a sympathetic ear.
183
00:18:05,792 --> 00:18:07,542
An opportunity to
explain our situation.
184
00:18:07,708 --> 00:18:09,708
Who, in your estimation,
is that sympathetic ear?
185
00:18:09,875 --> 00:18:11,625
The two men I journeyed with.
186
00:18:11,750 --> 00:18:13,625
I'm certain they're making
enquiries at this very moment.
187
00:18:13,792 --> 00:18:15,167
I'd be just as
certain they're counting
188
00:18:15,250 --> 00:18:16,625
the money paid for delivering
you to this place.
189
00:18:16,750 --> 00:18:19,833
They were not kidnappers, they
were artists. Fellow performers.
190
00:18:20,000 --> 00:18:21,458
You know that?
191
00:18:21,625 --> 00:18:23,625
You know for certain
who they were?
192
00:18:25,292 --> 00:18:29,458
The reality to come is us
being transported southward.
193
00:18:29,625 --> 00:18:31,708
New Orleans,
if I was to venture.
194
00:18:32,458 --> 00:18:34,833
After we arrive,
we'll be put to market.
195
00:18:35,000 --> 00:18:36,625
And beyond that...
196
00:18:37,500 --> 00:18:40,000
Well, I suppose once in a slave
state, there's only one outcome.
197
00:18:40,125 --> 00:18:40,792
No.
198
00:18:40,958 --> 00:18:42,958
I don't say that to give
you empty agitation, John.
199
00:18:42,958 --> 00:18:44,708
For y'all, there ain't
nothing but that.
200
00:18:44,875 --> 00:18:46,333
But John wasn't kidnapped.
201
00:18:46,500 --> 00:18:48,917
John's just being held
as debt, that's all.
202
00:18:49,083 --> 00:18:51,000
Master pay his debt
and John be redeemed.
203
00:18:51,167 --> 00:18:52,667
Boy, our masters
will not come for us.
204
00:18:52,792 --> 00:18:54,792
John is sorry for y'all,
but that's how it be.
205
00:18:54,958 --> 00:18:56,833
Where you're going,
you're going without John.
206
00:18:58,833 --> 00:19:00,208
Mama!
Randall!
207
00:19:01,708 --> 00:19:02,958
Mama!
208
00:19:04,708 --> 00:19:06,500
Are you all right?
209
00:19:07,125 --> 00:19:08,542
Are you all right?
210
00:19:10,375 --> 00:19:11,792
Thank you, God.
211
00:19:13,625 --> 00:19:15,500
Come on. Get up.
212
00:19:15,833 --> 00:19:17,375
- I said, get up!
- No, don't...
213
00:19:17,542 --> 00:19:19,458
I don't want to hear you talk!
Get in the yard.
214
00:19:19,625 --> 00:19:20,667
Not my children!
215
00:19:20,833 --> 00:19:24,167
Ain't no need for all that. Just
taking a little trip, that's all.
216
00:19:24,833 --> 00:19:26,417
Don't want to
frighten the children
217
00:19:26,542 --> 00:19:28,167
over a little boat ride, do you?
218
00:19:28,333 --> 00:19:30,000
John's master
gonna pay his debt.
219
00:19:30,167 --> 00:19:31,167
Line up!
220
00:19:31,292 --> 00:19:32,542
His master gonna pay his debt!
221
00:19:38,333 --> 00:19:41,042
I don't want to hear a word
out of none of you!
222
00:19:42,042 --> 00:19:43,375
Not a one.
223
00:19:56,500 --> 00:19:57,958
All right, come on.
224
00:19:59,500 --> 00:20:01,375
Move.
Come on.
225
00:20:02,958 --> 00:20:04,458
Come on, child.
Come on.
226
00:20:04,625 --> 00:20:06,125
Follow your mama.
227
00:20:06,292 --> 00:20:07,375
Come on, boy.
228
00:20:07,375 --> 00:20:08,458
Up these stairs.
229
00:20:08,458 --> 00:20:10,708
Get down out
of that wagon. Come on.
230
00:20:11,333 --> 00:20:12,708
Come on. Move it!
231
00:20:13,208 --> 00:20:14,542
Let's go!
232
00:20:14,708 --> 00:20:16,083
Up, up, up the stairs.
233
00:20:17,292 --> 00:20:18,833
Come on, let's go.
234
00:20:23,375 --> 00:20:24,875
Come on, move it!
235
00:20:25,167 --> 00:20:26,792
All right, come on.
236
00:20:28,667 --> 00:20:30,833
Hey, you.
Get up.
237
00:20:31,167 --> 00:20:32,917
Sit down, right there.
238
00:20:35,417 --> 00:20:36,250
Come on.
239
00:20:38,000 --> 00:20:39,667
Right there. Just sit down.
240
00:21:16,000 --> 00:21:18,208
Cheer up and
don't be so cast down.
241
00:21:28,250 --> 00:21:32,542
If you want to survive, do and
say as little as possible.
242
00:21:33,875 --> 00:21:38,250
Tell no one who you really are and
tell no one you can read and write.
243
00:21:40,333 --> 00:21:43,375
Unless you want to
be a dead nigger.
244
00:21:58,875 --> 00:22:00,458
Now keep your mouth shut.
245
00:22:08,208 --> 00:22:10,042
I say we fight.
246
00:22:11,042 --> 00:22:12,542
The crew is fairly small.
247
00:22:13,375 --> 00:22:15,750
Were it well planned, I believe
they could be strong-armed.
248
00:22:15,750 --> 00:22:17,625
Three can't go
against the whole crew.
249
00:22:18,750 --> 00:22:20,750
The rest here are niggers.
250
00:22:21,083 --> 00:22:22,458
Born and bred slaves.
251
00:22:22,625 --> 00:22:24,875
Niggers ain't got
no stomach for a fight.
252
00:22:25,042 --> 00:22:26,417
Not a damn one.
253
00:22:26,542 --> 00:22:30,375
All's I know, if we get
where we're traveling...
254
00:22:30,792 --> 00:22:32,208
we'll wish we'd died trying.
255
00:22:32,375 --> 00:22:34,833
Survival's not
about certain death,
256
00:22:34,958 --> 00:22:37,458
it's about
keeping your head down.
257
00:22:40,417 --> 00:22:43,250
Days ago,
I was with my family...
258
00:22:44,792 --> 00:22:46,583
in my home.
259
00:22:48,125 --> 00:22:50,458
Now you tell me all is lost.
260
00:22:52,583 --> 00:22:55,792
"Tell no one who I am."
That's the way to survive?
261
00:22:59,042 --> 00:23:01,083
Well, I don't want to survive.
262
00:23:02,625 --> 00:23:05,750
I want to live.
263
00:24:34,542 --> 00:24:36,208
Better off.
264
00:24:37,167 --> 00:24:38,708
Better than us.
265
00:24:55,708 --> 00:24:56,958
I don't see him.
266
00:24:57,125 --> 00:24:57,833
Clemens!
267
00:24:58,292 --> 00:24:59,833
Clemens Ray!
Master.
268
00:25:00,000 --> 00:25:01,208
Clemens!
Master Ray, sir!
269
00:25:01,375 --> 00:25:02,625
Master Ray!
270
00:25:02,792 --> 00:25:03,917
Who's in charge here?
271
00:25:04,042 --> 00:25:05,042
I'm the captain!
272
00:25:05,208 --> 00:25:06,375
I'm Mr. Jonus Ray.
273
00:25:06,542 --> 00:25:08,167
My solicitor has
documentation...
274
00:25:08,292 --> 00:25:11,042
verifying the negro known as
Clemens Ray is my property.
275
00:25:11,208 --> 00:25:13,583
I know nothing of
this arrangement.
276
00:25:13,708 --> 00:25:15,583
You are ordered to
return that property
277
00:25:15,583 --> 00:25:17,375
immediately or be
charged with thievery.
278
00:25:18,583 --> 00:25:19,833
Free him!
279
00:25:22,750 --> 00:25:23,875
Master.
280
00:25:24,042 --> 00:25:25,833
Master Ray, sir.
281
00:25:27,250 --> 00:25:28,208
Clemens!
282
00:25:28,375 --> 00:25:29,583
- Clemens!
- Get him back!
283
00:25:29,708 --> 00:25:31,083
Clemens!
284
00:25:31,750 --> 00:25:32,750
Clemens!
285
00:25:33,667 --> 00:25:34,500
Clemens!
286
00:26:40,833 --> 00:26:42,208
Mr. Parker.
287
00:26:42,250 --> 00:26:45,542
Ah, Mr. Northup.
Mrs. Northup.
288
00:26:45,792 --> 00:26:47,833
Solomon, could I interest
you in a new cravat?
289
00:26:48,000 --> 00:26:49,292
Pure silk, by way of the French.
290
00:26:49,333 --> 00:26:52,000
We're in need of a fresh
carryall for my Mrs.'s travels.
291
00:26:52,167 --> 00:26:53,000
Nothing more.
292
00:26:53,167 --> 00:26:54,833
The year has passed already.
293
00:26:55,000 --> 00:26:56,292
Off to work at Sandy Hill again?
294
00:26:56,333 --> 00:26:57,167
I am.
295
00:26:57,333 --> 00:26:58,667
I have just the thing.
296
00:26:58,833 --> 00:27:00,500
Something to suit your style...
297
00:27:00,667 --> 00:27:03,125
and yet sturdy enough
for the 40-mile round trip.
298
00:27:03,292 --> 00:27:04,292
It's beautiful.
299
00:27:04,458 --> 00:27:05,375
At what price?
300
00:27:05,500 --> 00:27:06,458
We will take it.
301
00:27:06,625 --> 00:27:09,750
Children, come see what you
father has just purchased for me.
302
00:27:09,917 --> 00:27:11,500
One moment, sir,
and you'll be assisted.
303
00:27:11,583 --> 00:27:13,333
Mr. Parker.
Sir?
304
00:27:13,458 --> 00:27:14,708
If we could discuss the price.
305
00:27:14,833 --> 00:27:16,458
Oh, forgive me, Solomon.
Forgive me, Mrs. Northup.
306
00:27:16,625 --> 00:27:18,708
A customer waits.
Welcome, sir.
307
00:27:18,833 --> 00:27:20,708
Shop well, sir,
but mind your wallet.
308
00:27:20,833 --> 00:27:22,667
Pay no attention
to this gentleman's nonsense.
309
00:27:22,792 --> 00:27:23,875
Jasper!
310
00:27:25,375 --> 00:27:27,167
My regrets for
the intrusion, sir.
311
00:27:27,542 --> 00:27:29,208
No intrusion.
312
00:27:33,042 --> 00:27:34,500
Good day, sir.
313
00:27:35,000 --> 00:27:36,167
Good day.
314
00:27:36,333 --> 00:27:38,042
Jasper, out.
315
00:27:46,208 --> 00:27:48,458
Very good. Very good.
316
00:27:48,833 --> 00:27:51,375
Let's see, here. Eliza!
317
00:27:52,708 --> 00:27:55,000
Stand up when you
hear your name. Eliza.
318
00:27:55,875 --> 00:27:56,750
Lethe!
319
00:28:00,125 --> 00:28:00,833
John.
320
00:28:02,583 --> 00:28:03,833
Oren.
321
00:28:05,083 --> 00:28:06,250
Platt.
322
00:28:09,167 --> 00:28:10,250
Platt.
323
00:28:13,375 --> 00:28:14,875
Stand up.
324
00:28:16,833 --> 00:28:18,250
You fit the description given.
325
00:28:18,417 --> 00:28:19,750
Why didn't you
answer when called?
326
00:28:19,917 --> 00:28:21,167
My name is not Platt.
327
00:28:21,333 --> 00:28:22,167
My name...
328
00:28:24,500 --> 00:28:26,208
Your name is Platt.
329
00:28:28,417 --> 00:28:30,583
Captain, get these niggers
to my cart.
330
00:28:43,250 --> 00:28:44,458
Mmm.
331
00:28:52,750 --> 00:28:53,958
Move.
332
00:28:57,542 --> 00:28:59,292
I believe I have
something very much
333
00:28:59,333 --> 00:29:00,917
to your liking in the back room.
334
00:29:01,083 --> 00:29:02,792
Follow me, please.
335
00:29:02,958 --> 00:29:05,792
Yes. Now, inspect them
at your leisure...
336
00:29:05,958 --> 00:29:10,833
but I ask you to pay particular
regard to young Ezra here.
337
00:29:11,000 --> 00:29:12,250
Incredibly sound limbs.
338
00:29:12,417 --> 00:29:14,500
I have never seen anything
quite like him.
339
00:29:14,667 --> 00:29:17,500
And this marvelous creature.
Can you believe it? Mmm?
340
00:29:17,667 --> 00:29:19,333
She'll make a fine lady's maid.
341
00:29:19,500 --> 00:29:20,667
Madam?
342
00:29:21,000 --> 00:29:22,708
So, inspect at your leisure.
343
00:29:22,833 --> 00:29:25,167
Take your time.
Help yourself to refreshments.
344
00:29:25,292 --> 00:29:28,333
Gentlemen, what catches
your fancy here? Hmm?
345
00:29:28,833 --> 00:29:29,833
This boy? Yes?
346
00:29:30,000 --> 00:29:32,167
Open your mouth.
Open wider.
347
00:29:32,333 --> 00:29:34,708
Look in there. Never been
sick a day in his life.
348
00:29:34,875 --> 00:29:36,500
And I call particular
attention to Martha.
349
00:29:36,542 --> 00:29:39,000
She is an excellent pastry cook.
350
00:29:39,167 --> 00:29:40,875
Ah, Mr. Ford.
351
00:29:41,333 --> 00:29:43,625
Splendid seeing you, sir.
What catches your fancy?
352
00:29:43,792 --> 00:29:45,833
This lad? He's very brawny.
353
00:29:46,000 --> 00:29:48,792
How much for
the ones Platt and Eliza?
354
00:29:48,833 --> 00:29:50,375
Ah, yes.
355
00:29:50,792 --> 00:29:53,042
A thousand for Platt.
Uh... Oh.
356
00:29:53,042 --> 00:29:55,833
This is a nigger of considerable
talent, I assure you.
357
00:29:56,000 --> 00:29:57,708
700 for Eliza.
358
00:29:57,875 --> 00:29:59,542
My fairest price.
359
00:29:59,875 --> 00:30:01,042
Mmm.
360
00:30:01,875 --> 00:30:03,083
You will accept a note?
361
00:30:03,208 --> 00:30:05,833
Please, sir.
Do not divide my family.
362
00:30:05,958 --> 00:30:07,250
Do not take me unless
you take my children.
363
00:30:07,375 --> 00:30:08,417
Eliza! Quiet!
364
00:30:08,583 --> 00:30:10,292
You will have the most
faithful slave in me.
365
00:30:10,458 --> 00:30:11,792
The most faithful slave
that has ever lived.
366
00:30:11,958 --> 00:30:13,083
But I beg that you
do not separate us.
367
00:30:13,208 --> 00:30:14,250
Your price for the boy?
368
00:30:14,417 --> 00:30:15,750
Eliza! Stop it!
369
00:30:15,917 --> 00:30:17,083
I will give you
something to cry about.
370
00:30:17,250 --> 00:30:19,417
Randall, come forward.
Come, come, come.
371
00:30:19,583 --> 00:30:21,792
Now, do you see
how fit this boy is?
372
00:30:21,958 --> 00:30:23,208
Like ripe fruit.
373
00:30:23,375 --> 00:30:26,250
May I take your stick a moment?
Observe this.
374
00:30:26,417 --> 00:30:28,417
Randall, jump, jump, jump.
Run, run, run.
375
00:30:28,583 --> 00:30:30,750
Very good! Higher.
376
00:30:30,917 --> 00:30:32,042
Now, you see this.
377
00:30:32,208 --> 00:30:35,792
It's very likely he will
grow into a fine beast.
378
00:30:37,042 --> 00:30:38,750
600 for the boy.
379
00:30:38,917 --> 00:30:40,417
Fair and final.
380
00:30:41,042 --> 00:30:42,292
Done.
381
00:30:42,417 --> 00:30:44,792
Superb. A moment, please.
382
00:30:44,917 --> 00:30:46,250
Mr. Ford.
383
00:30:46,417 --> 00:30:47,625
Please.
Eliza!
384
00:30:47,750 --> 00:30:49,583
How much for the little girl?
385
00:30:49,625 --> 00:30:50,708
Ah...
386
00:30:51,125 --> 00:30:52,292
You have no use for her.
387
00:30:52,458 --> 00:30:54,125
One so young will
bring you no profit.
388
00:30:54,292 --> 00:30:56,125
No, no, no.
I cannot sell the girl.
389
00:30:56,292 --> 00:30:59,917
No, there's heaps and piles
of money to be made from her.
390
00:31:00,083 --> 00:31:02,375
She's a beauty.
One of the regular bloods.
391
00:31:02,542 --> 00:31:05,333
None of your thick-lipped, bullet-heated,
cotton-picking niggers, here.
392
00:31:05,458 --> 00:31:08,125
Her child, man.
393
00:31:08,542 --> 00:31:09,292
Please.
394
00:31:09,458 --> 00:31:11,542
For God's sake, are you not
sentimental in the least?
395
00:31:11,542 --> 00:31:14,292
My sentimentality extends
the length of a coin.
396
00:31:14,458 --> 00:31:15,958
God, please.
397
00:31:16,500 --> 00:31:19,875
Now do you take this lot,
Mr. Ford, or do you pass on them?
398
00:31:20,042 --> 00:31:23,667
Please, please.
Please.
399
00:31:23,792 --> 00:31:25,333
I will take
the ones Platt and Eliza.
400
00:31:25,500 --> 00:31:26,500
Sold, Eliza and Platt.
401
00:31:26,667 --> 00:31:27,792
I will not go
without my children!
402
00:31:27,917 --> 00:31:29,042
Goddamn sniveling wench!
403
00:31:29,167 --> 00:31:30,458
You will not take them from me!
404
00:31:30,458 --> 00:31:33,208
God damn you! Get her out of here, Cape!
405
00:31:33,375 --> 00:31:35,083
Please! No! No!
406
00:31:35,250 --> 00:31:36,875
Get her out of here,
god damn it!
407
00:31:37,042 --> 00:31:40,000
Platt, get your fiddle.
Play, play, play something.
408
00:31:40,167 --> 00:31:43,250
I will give you something to cry
about, you goddamned witch!
409
00:31:43,417 --> 00:31:45,583
Get her out of here, Cape!
Out, now!
410
00:31:45,833 --> 00:31:49,208
Mama! Mama! Mama!
411
00:31:50,083 --> 00:31:52,125
Yes.
412
00:31:52,292 --> 00:31:55,000
Mr. Ford, a pleasure.
413
00:32:11,542 --> 00:32:13,875
Did you bring all those niggers?
414
00:32:14,042 --> 00:32:16,292
Two of them?
You got two?
415
00:32:16,708 --> 00:32:18,000
Mr. Chapin.
416
00:32:18,625 --> 00:32:21,083
This one's crying.
Why is this one crying?
417
00:32:21,250 --> 00:32:22,875
Separated from her children.
418
00:32:23,042 --> 00:32:24,458
Oh, clear.
It couldn't be helped.
419
00:32:24,625 --> 00:32:25,875
Poor, poor woman.
420
00:32:26,042 --> 00:32:27,292
Mr. Chapin.
Yes, sir.
421
00:32:27,458 --> 00:32:28,917
Tomorrow, you have
to take these two
422
00:32:29,042 --> 00:32:30,542
up to the mill and
start them working.
423
00:32:30,708 --> 00:32:31,917
For now, make them adequate.
424
00:32:32,083 --> 00:32:33,875
Fix them a meal and have
them rest themselves.
425
00:32:34,042 --> 00:32:35,208
Yes, sir.
426
00:32:36,125 --> 00:32:37,333
Come on, now.
427
00:32:37,875 --> 00:32:40,042
Come on! Don't dawdle!
428
00:32:40,333 --> 00:32:42,958
Something to eat, and some rest.
429
00:32:43,125 --> 00:32:44,583
Your children will
soon be forgotten.
430
00:33:12,042 --> 00:33:14,167
For all of you raw niggers
that don't know...
431
00:33:14,333 --> 00:33:18,708
my name is John Tibeats, William
Ford's chief carpenter.
432
00:33:18,875 --> 00:33:22,250
You will refer
to me as "Master."
433
00:33:22,417 --> 00:33:26,125
Mr. Chapin is the overseer
on this plantation.
434
00:33:26,292 --> 00:33:30,833
You, too, will refer
to him as "Master."
435
00:33:31,958 --> 00:33:33,917
So, clap your hands.
436
00:33:37,458 --> 00:33:40,167
Like this. Come on.
437
00:33:41,000 --> 00:33:43,292
Come on, now.
Clap your hands.
438
00:33:47,375 --> 00:33:49,708
Nigger run
Nigger flew
439
00:33:49,875 --> 00:33:52,250
Nigger tore his shirt in two
440
00:33:52,417 --> 00:33:54,750
Run, run
The pattyroller will get you
441
00:33:54,917 --> 00:33:56,958
Run, nigger, run
Well, you better get away
442
00:34:01,500 --> 00:34:03,375
That's right.
Like you mean it.
443
00:34:04,417 --> 00:34:06,583
Nigger run
Run so fast
444
00:34:06,750 --> 00:34:09,083
Stove his head
in a hornet's nest
445
00:34:09,250 --> 00:34:11,250
Run, run
The pattyroller will get you
446
00:34:11,375 --> 00:34:14,375
Run, nigger, run
Well, you better get away
447
00:34:15,125 --> 00:34:17,500
Run, nigger, run
The pattyroller will get you
448
00:34:17,625 --> 00:34:19,833
Run, nigger, run
Well, you better get away
449
00:34:21,833 --> 00:34:23,833
Some folk say
a nigger don't steal
450
00:34:24,000 --> 00:34:26,167
I caught three in my corn field
451
00:34:26,333 --> 00:34:28,500
One has a bushel
And one has a peck
452
00:34:28,667 --> 00:34:30,833
One has a rope
It was hung around his neck
453
00:34:31,000 --> 00:34:33,417
Run, nigger, run
The pattyroller will get you
454
00:34:33,583 --> 00:34:35,833
Run, nigger, run
Well, you better get away
455
00:34:36,000 --> 00:34:38,167
Run, nigger, run
The pattyroller will get you
456
00:34:38,333 --> 00:34:41,000
Run, nigger, run
Well, you better get away
457
00:34:41,167 --> 00:34:43,500
Hey, Mr. Pattyroller
Don't catch me
458
00:34:43,667 --> 00:34:46,000
Catch that nigger
behind that tree
459
00:34:46,167 --> 00:34:48,500
Run, nigger, run
The pattyroller will get you
460
00:34:48,667 --> 00:34:50,875
Run, nigger, run
Well, you better get away
461
00:34:51,042 --> 00:34:53,167
Run, nigger, run
The pattyroller will get you
462
00:34:53,333 --> 00:34:55,500
Run, nigger, run
Well, you better get away
463
00:34:55,667 --> 00:34:57,875
Run, nigger, run
The pattyroller will get you
464
00:34:58,000 --> 00:35:00,042
Run, nigger, run
Well, you better get away
465
00:35:00,542 --> 00:35:03,333
"I am the God of Abraham,
the God of Isaac..."
466
00:35:03,500 --> 00:35:05,833
"and the God of Jacob."
467
00:35:07,208 --> 00:35:08,708
"And when
the multitude heard this,"
468
00:35:08,875 --> 00:35:11,542
"they were astonished
at his doctrine."
469
00:35:12,375 --> 00:35:15,333
"And then one of them,
which was a lawyer..."
470
00:35:15,500 --> 00:35:18,708
"asked him a question,
tempting him."
471
00:36:14,625 --> 00:36:16,917
The creek is
plenty deep enough to sail.
472
00:36:17,542 --> 00:36:19,667
Even with a boat full of load.
473
00:36:19,750 --> 00:36:21,000
The distance from the work area
474
00:36:21,000 --> 00:36:22,125
to the point on
the latter bayou...
475
00:36:22,250 --> 00:36:24,000
is several miles by water
fewer than land.
476
00:36:24,167 --> 00:36:25,708
It occurs to me that
the expense of transportation
477
00:36:25,833 --> 00:36:27,417
would be
materially diminished...
478
00:36:27,583 --> 00:36:28,625
"Materially diminished"?
479
00:36:28,792 --> 00:36:30,750
...if we use
the waterway.
480
00:36:30,917 --> 00:36:33,667
Are you an engineer,
or a nigger?
481
00:36:35,958 --> 00:36:38,458
Are you an engineer,
or a nigger?
482
00:36:39,750 --> 00:36:40,792
Let the man say his piece.
483
00:36:40,958 --> 00:36:44,625
It's a scheme. Plenty of engineers
have schemed similarly.
484
00:36:44,792 --> 00:36:47,333
The passes are too tight.
485
00:36:47,792 --> 00:36:50,792
I reckon them at more than 12
feet at their most narrow.
486
00:36:50,958 --> 00:36:52,458
Wide enough for
a tub to traverse
487
00:36:52,583 --> 00:36:54,000
if a team of niggers
cleared it out.
488
00:36:54,167 --> 00:36:56,917
And you know what of
transport and terraforming?
489
00:36:57,083 --> 00:36:58,833
I labored repairing
the Champlain canal...
490
00:36:58,958 --> 00:37:02,333
on the section over which William
van Nortwick was superintendent.
491
00:37:02,458 --> 00:37:05,375
With my earnings, I hired several
efficient hands to assist me...
492
00:37:05,542 --> 00:37:06,833
and entered into contracts for
493
00:37:06,958 --> 00:37:08,250
the transportation of
large rafts of timber...
494
00:37:08,417 --> 00:37:10,875
from Lake Champlain to Troy.
495
00:37:13,417 --> 00:37:16,667
Well, I'll admit to being
impressed even if you won't.
496
00:37:17,708 --> 00:37:19,750
Collect a team. See
what good you can do.
497
00:37:28,875 --> 00:37:30,125
You good? Clear it out!
498
00:37:30,292 --> 00:37:31,583
Two, three...
499
00:37:34,708 --> 00:37:37,542
Too late for me
500
00:37:37,708 --> 00:37:40,750
I live or die
501
00:37:40,917 --> 00:37:44,042
Lay down and cry
502
00:37:44,208 --> 00:37:47,333
Hey, boy
I'm tired
503
00:37:47,500 --> 00:37:50,583
My lord
Sometimes
504
00:37:50,750 --> 00:37:54,000
I'm strong
Yes, sir
505
00:37:54,167 --> 00:37:57,542
I'm tall
Yes, sir
506
00:38:03,292 --> 00:38:05,500
Platt, you are a marvel.
507
00:38:13,167 --> 00:38:14,875
What took you so long?
508
00:38:15,458 --> 00:38:17,500
Thank you, Master Ford.
509
00:38:35,083 --> 00:38:36,417
Platt.
510
00:38:55,458 --> 00:38:57,833
My great thanks, Master Ford.
511
00:38:58,000 --> 00:39:00,083
No, my thanks to you.
512
00:39:00,250 --> 00:39:02,542
And it is the least of it.
513
00:39:02,708 --> 00:39:05,958
I hope it brings us both
much joy over the years.
514
00:39:36,667 --> 00:39:37,833
God!
515
00:39:42,417 --> 00:39:43,833
Eliza.
516
00:39:48,917 --> 00:39:50,167
Eliza.
517
00:39:50,917 --> 00:39:51,958
Stop!
518
00:39:52,500 --> 00:39:54,375
Stop your wailing!
519
00:39:56,833 --> 00:39:58,250
If you let yourself be overcome
520
00:39:58,375 --> 00:39:59,833
by sorrow, you will drown in it.
521
00:40:00,000 --> 00:40:01,708
Have you stopped crying
for your children?
522
00:40:03,542 --> 00:40:07,042
You make no sounds, but will you
ever let them go in your heart?
523
00:40:11,458 --> 00:40:13,208
They are as my flesh.
524
00:40:13,375 --> 00:40:15,375
Then who is distressed?
525
00:40:16,125 --> 00:40:18,375
Do I upset the master
and the mistress?
526
00:40:18,542 --> 00:40:20,875
Do you care less about my loss
than their well-being?
527
00:40:21,042 --> 00:40:22,375
Master Ford is a decent man.
528
00:40:22,542 --> 00:40:23,667
He is a slaver!
529
00:40:23,833 --> 00:40:24,875
Under the circumstances.
530
00:40:24,875 --> 00:40:26,667
Under the circumstances,
he is a slaver.
531
00:40:27,000 --> 00:40:28,875
But you truckle at his boot.
532
00:40:29,042 --> 00:40:30,667
You luxuriate in his favor.
533
00:40:30,833 --> 00:40:32,583
I survive!
534
00:40:32,708 --> 00:40:34,792
I will not fall into despair!
535
00:40:34,958 --> 00:40:36,917
I will offer up my talents
to Master Ford!
536
00:40:37,083 --> 00:40:39,875
I will keep myself hearty
until freedom is opportune!
537
00:40:40,042 --> 00:40:42,083
Ford is your opportunity?
538
00:40:42,750 --> 00:40:45,625
You think he does not know that
you are more than you suggest?
539
00:40:45,792 --> 00:40:47,458
But he does nothing for you.
540
00:40:47,625 --> 00:40:48,792
Nothing.
541
00:40:49,417 --> 00:40:52,708
You are no better
than prized livestock.
542
00:40:53,250 --> 00:40:54,625
Call for him. Call!
543
00:40:54,792 --> 00:40:56,917
Tell him of your
previous circumstances,
544
00:40:57,083 --> 00:40:59,250
and see what it
earns you, Solomon.
545
00:41:00,750 --> 00:41:03,583
So, you've settled into
your role as Platt, then?
546
00:41:05,583 --> 00:41:08,833
My back is thick with scars...
547
00:41:08,833 --> 00:41:11,292
for protesting my freedom.
548
00:41:11,417 --> 00:41:12,875
Do not accuse me.
549
00:41:13,667 --> 00:41:17,292
I accuse you of nothing.
I cannot accuse.
550
00:41:17,458 --> 00:41:20,375
I have done dishonorable
things to survive...
551
00:41:20,542 --> 00:41:23,542
and for all of them,
I have ended up here.
552
00:41:24,042 --> 00:41:27,083
No better than
if I stood up for myself.
553
00:41:27,708 --> 00:41:29,958
God, forgive me.
554
00:41:30,125 --> 00:41:32,917
Solomon, let me weep
for my children!
555
00:41:43,292 --> 00:41:45,375
"Whosoever,
therefore, shall humble"
556
00:41:45,500 --> 00:41:47,625
"himself as
this little child..."
557
00:41:48,125 --> 00:41:52,000
"the same is the greatest in the
kingdom of heaven."
558
00:41:52,125 --> 00:41:57,083
"And who so shall receive one
such little child in my name..."
559
00:41:57,250 --> 00:41:59,083
I cannot have that
kind of depression about.
560
00:41:59,250 --> 00:42:01,417
"But who so shall offend
one of these little ones..."
561
00:42:01,583 --> 00:42:04,458
"it were better for him that a millstone
were hanged about his neck..."
562
00:42:05,750 --> 00:42:09,333
"and he were drowned
in the depth of the sea."
563
00:42:10,417 --> 00:42:11,417
Amen.
564
00:42:11,958 --> 00:42:13,125
Amen.
565
00:42:25,917 --> 00:42:28,000
Make them boards flush.
566
00:42:28,417 --> 00:42:29,333
They are, sir.
567
00:42:29,500 --> 00:42:31,500
No, they is no such thing.
568
00:42:33,000 --> 00:42:36,250
They are as smooth to the
touch as a yearling's coat.
569
00:42:38,875 --> 00:42:40,792
Are you calling me a liar, boy?
570
00:42:43,708 --> 00:42:46,042
It's all a matter
of perspective, sir.
571
00:42:46,542 --> 00:42:48,333
From where you stand,
you may see differently,
572
00:42:48,375 --> 00:42:50,000
but the hands are not mistaken.
573
00:42:50,542 --> 00:42:54,792
I simply ask that you use all your
senses before rendering judgment.
574
00:42:56,333 --> 00:42:59,542
Oh, my, you are a brute.
575
00:43:01,042 --> 00:43:02,625
You are a dog.
576
00:43:03,292 --> 00:43:05,958
And no better for
following instruction!
577
00:43:07,333 --> 00:43:08,417
I do as ordered.
578
00:43:08,417 --> 00:43:09,625
Then you'll be up at daybreak.
579
00:43:09,875 --> 00:43:12,542
You will procure
a keg of nails from Chapin...
580
00:43:12,708 --> 00:43:14,708
and commence to
putting on clapboards.
581
00:43:14,875 --> 00:43:16,042
Yes, sir.
582
00:43:21,542 --> 00:43:23,208
Make them boards flush.
583
00:43:32,083 --> 00:43:34,583
No, please!
Please, Sam!
584
00:43:34,750 --> 00:43:37,083
Where am I going?
Where am I going, Sam?
585
00:43:37,583 --> 00:43:40,083
Solomon! Solomon!
586
00:43:40,500 --> 00:43:41,917
Solomon!
587
00:43:42,875 --> 00:43:44,542
Solomon!
588
00:43:48,208 --> 00:43:50,250
Solomon!
589
00:43:55,667 --> 00:43:59,042
When I say I had my
Master's favor, you understand.
590
00:44:01,625 --> 00:44:02,750
And for nine years...
591
00:44:02,917 --> 00:44:06,792
he blessed me with every
comfort and luxury in life.
592
00:44:06,958 --> 00:44:09,417
Silks and jewels...
593
00:44:09,583 --> 00:44:12,042
and even servants
to wait upon us.
594
00:44:14,125 --> 00:44:16,542
Such was our life.
595
00:44:16,708 --> 00:44:19,583
And the life of this beautiful
girl I bore for him.
596
00:44:22,750 --> 00:44:24,917
But Master Berry's daughter...
597
00:44:25,875 --> 00:44:28,750
she always looked at me
with an unkind nature.
598
00:44:29,417 --> 00:44:33,250
And she hated Emily, no matter she
and Emily were flesh of flesh.
599
00:44:36,417 --> 00:44:38,042
As Master Berry's health failed,
600
00:44:38,167 --> 00:44:39,792
she gained power
of the household...
601
00:44:40,250 --> 00:44:42,958
and eventually, I was brought to the
city under the false pretense...
602
00:44:42,958 --> 00:44:45,792
of our free papers
being executed.
603
00:44:49,833 --> 00:44:52,125
My poor children.
604
00:45:30,958 --> 00:45:33,833
I thought I told you to commence
to putting on clapboards.
605
00:45:34,875 --> 00:45:37,708
Yes, Master, I'm about it.
These have all been replaced.
606
00:45:38,875 --> 00:45:41,125
And didn't I tell you
to get a keg of nails?
607
00:45:41,292 --> 00:45:43,000
And so, I did.
608
00:45:43,833 --> 00:45:45,125
So, you did.
609
00:45:46,250 --> 00:45:48,917
God damn you. I thought
you knowed something!
610
00:45:49,083 --> 00:45:50,542
I did as instructed.
611
00:45:50,750 --> 00:45:53,958
If there's something wrong, it's
wrong with the instruction.
612
00:45:54,417 --> 00:45:56,417
You black bastard.
613
00:45:56,958 --> 00:46:01,833
You goddamn black bastard.
614
00:46:02,000 --> 00:46:04,083
Strip your clothes.
615
00:46:06,375 --> 00:46:07,583
Strip.
616
00:46:08,583 --> 00:46:10,125
I will not.
617
00:46:19,667 --> 00:46:25,792
You will not live
to see another day, nigger!
618
00:46:26,833 --> 00:46:27,917
Help!
619
00:46:33,708 --> 00:46:34,958
Murder!
620
00:46:37,250 --> 00:46:38,250
I'm sorry!
621
00:46:38,875 --> 00:46:41,125
I'm sorry!
I'm sorry! I'm sorry!
622
00:46:44,167 --> 00:46:45,792
What is the matter?
623
00:46:46,125 --> 00:46:47,458
What is the matter?
624
00:46:48,292 --> 00:46:49,708
Master Tibeats wants to whip me
625
00:46:49,833 --> 00:46:51,292
for using the nails you gave me.
626
00:46:53,125 --> 00:46:55,250
This ain't done by half.
627
00:46:55,708 --> 00:46:57,917
I will have flesh.
628
00:46:58,083 --> 00:47:00,333
And I will have all of it!
629
00:47:04,000 --> 00:47:05,083
Do not stir.
630
00:47:05,583 --> 00:47:08,958
Do not leave the plantation. For,
if you run, I cannot protect you.
631
00:47:09,708 --> 00:47:11,000
Stay here.
632
00:48:14,417 --> 00:48:18,333
Gentlemen, whoever moves
that nigger is a dead man.
633
00:48:20,208 --> 00:48:23,125
I am the overseer
on this plantation.
634
00:48:23,292 --> 00:48:26,000
William Ford holds
the mortgage on Platt.
635
00:48:26,375 --> 00:48:28,917
If you hang him,
he will lose his debt.
636
00:48:29,333 --> 00:48:31,750
You have no claim to his life.
637
00:48:32,208 --> 00:48:33,750
As for you two...
638
00:48:33,917 --> 00:48:36,917
if you have any regard
for your own safety...
639
00:48:37,083 --> 00:48:38,042
I say, be gone!
640
00:48:41,625 --> 00:48:43,458
You got no cause!
641
00:48:43,625 --> 00:48:47,125
Platt is mine, and mine
to do with as I please!
642
00:48:47,250 --> 00:48:49,167
If you touch...
643
00:49:15,542 --> 00:49:16,208
Sam!
644
00:49:17,042 --> 00:49:19,333
Fetch the mule.
Get Master Ford.
645
00:52:14,250 --> 00:52:16,500
Platt. Poor Platt.
646
00:52:46,125 --> 00:52:48,583
I believe Tibeats is skulking
about the premises somewhere.
647
00:52:48,750 --> 00:52:51,958
He wants you dead,
and he will have it so.
648
00:52:52,125 --> 00:52:54,333
It's no longer
safe for you here.
649
00:52:54,500 --> 00:52:58,292
And I don't believe you will
remain passive if Tibeats attacks.
650
00:52:58,458 --> 00:53:01,542
I have transferred
my debt to Edwin Epps.
651
00:53:01,667 --> 00:53:03,625
He will take charge...
652
00:53:24,292 --> 00:53:25,958
Master Ford.
653
00:53:28,333 --> 00:53:31,083
You must know
that I'm not a slave.
654
00:53:31,542 --> 00:53:32,583
I cannot hear that.
655
00:53:32,750 --> 00:53:34,708
Before I came to you,
I was a freeman.
656
00:53:34,875 --> 00:53:37,542
I'm trying to save your life!
657
00:53:38,708 --> 00:53:41,292
And I have a debt
to be mindful of.
658
00:53:43,625 --> 00:53:45,708
And that is to Edwin Epps now.
659
00:53:45,833 --> 00:53:48,667
And he is a hard man. Prides
himself on being a nigger breaker.
660
00:53:48,833 --> 00:53:51,875
But truthfully, I could find
no others who would take you.
661
00:53:52,458 --> 00:53:54,958
You've made
a reputation of yourself.
662
00:53:55,625 --> 00:54:00,417
Whatever the circumstances, you
are an exceptional nigger, Platt.
663
00:54:02,375 --> 00:54:05,125
But I fear no good
will come of it.
664
00:54:27,917 --> 00:54:29,708
"And that servant..."
665
00:54:30,875 --> 00:54:33,417
"which knew
his lord's will..."
666
00:54:34,833 --> 00:54:38,250
Which knew his lord's will.
667
00:54:42,333 --> 00:54:45,000
"...and prepared
not himself..."
668
00:54:46,667 --> 00:54:49,167
Prepared not himself.
669
00:54:53,208 --> 00:54:55,875
"...neither did
according to his will..."
670
00:54:57,833 --> 00:55:01,000
"shall be beaten
with many stripes."
671
00:55:02,333 --> 00:55:03,833
Do you hear that?
672
00:55:04,458 --> 00:55:05,833
"Stripes."
673
00:55:07,042 --> 00:55:09,208
That nigger that
don't obey his lord...
674
00:55:09,375 --> 00:55:11,417
That's his master, do you see?
675
00:55:12,250 --> 00:55:16,917
That there nigger shall be
beaten with many stripes.
676
00:55:18,542 --> 00:55:22,333
Now, "many"
signifies a great many.
677
00:55:22,875 --> 00:55:26,708
40, 100, 150 lashes.
678
00:55:31,375 --> 00:55:32,958
That's scripture.
679
00:55:49,333 --> 00:55:50,917
Pick that cotton.
680
00:55:51,083 --> 00:55:53,000
Move along, now.
681
00:55:55,250 --> 00:55:58,083
Come on, Edward!
Drive them niggers!
682
00:55:58,250 --> 00:56:01,250
Pick that cotton!
Move along, now.
683
00:56:01,958 --> 00:56:03,917
What are you
doing, boy? Come on!
684
00:56:06,750 --> 00:56:08,958
240 for Bob.
685
00:56:09,417 --> 00:56:11,375
What you got for James?
686
00:56:11,792 --> 00:56:13,917
295 pounds.
687
00:56:14,083 --> 00:56:17,125
That's real good, boy.
That's real good.
688
00:56:17,750 --> 00:56:19,875
182 for Platt.
689
00:56:21,500 --> 00:56:24,375
How much can even an
average nigger pick a day?
690
00:56:24,542 --> 00:56:25,792
200 pounds.
691
00:56:25,958 --> 00:56:27,833
This nigger ain't even average.
692
00:56:29,625 --> 00:56:31,958
512 pounds for Patsey.
693
00:56:32,083 --> 00:56:34,792
512!
694
00:56:35,708 --> 00:56:39,708
You menfolk got no shame
letting Patsey out-pick you.
695
00:56:41,292 --> 00:56:44,833
The day ain't yet come she
swung lower than 500 pounds.
696
00:56:48,167 --> 00:56:50,625
Queen of the fields, she is.
697
00:56:50,792 --> 00:56:51,833
138 pounds...
698
00:56:52,000 --> 00:56:53,750
I ain't done, Treach.
699
00:56:54,458 --> 00:56:58,042
Ain't I owed a minute to luxuriate
on the work Patsey done?
700
00:56:58,583 --> 00:56:59,750
Yes, sir.
701
00:57:03,875 --> 00:57:05,458
Damn queen.
702
00:57:06,958 --> 00:57:09,958
Born and bred to the field.
703
00:57:11,500 --> 00:57:13,875
A nigger among niggers.
704
00:57:16,000 --> 00:57:18,000
And God gave her to me.
705
00:57:22,167 --> 00:57:25,083
A lesson in the rewards
of righteous living.
706
00:57:27,042 --> 00:57:29,250
All be observant to that.
707
00:57:30,375 --> 00:57:32,333
All!
708
00:57:33,167 --> 00:57:35,667
Now, Treach. Now speak.
709
00:57:36,375 --> 00:57:39,375
138 pounds for Phebe.
710
00:57:40,083 --> 00:57:43,167
Hit 145 yesterday.
Pull her out.
711
00:57:44,000 --> 00:57:46,000
206 pounds for George.
712
00:57:46,417 --> 00:57:48,333
How much he pick yesterday?
713
00:57:49,375 --> 00:57:50,875
229.
714
00:57:51,000 --> 00:57:52,208
Get him out.
715
00:57:52,333 --> 00:57:53,792
Come on, get.
716
00:57:55,708 --> 00:57:57,125
Come on.
717
00:57:57,292 --> 00:57:59,083
Come on, boy, move!
718
00:59:47,333 --> 00:59:48,292
Get up!
719
00:59:48,458 --> 00:59:49,917
We dance tonight!
Get up!
720
00:59:50,083 --> 00:59:51,583
Get your fiddle, Platt.
Get up!
721
00:59:51,750 --> 00:59:53,792
Come on!
Get, get, get!
722
00:59:53,958 --> 00:59:55,833
Come on, Platt. Come on!
723
01:00:07,625 --> 01:00:10,625
Come on, where's your merriment?
Move your feet!
724
01:00:24,583 --> 01:00:25,708
Sell her.
725
01:00:25,875 --> 01:00:26,875
What's all this?
726
01:00:27,042 --> 01:00:29,542
You will sell the negress.
727
01:00:29,708 --> 01:00:31,500
Sell little Pats?
728
01:00:31,667 --> 01:00:34,375
She pick with more vigor
than any other nigger.
729
01:00:34,833 --> 01:00:35,708
Choose another to go.
730
01:00:35,708 --> 01:00:37,333
No other.
731
01:00:37,500 --> 01:00:38,875
Sell her.
732
01:00:39,208 --> 01:00:40,583
I will not.
733
01:00:41,833 --> 01:00:44,833
You will remove that black
bitch from this property...
734
01:00:45,000 --> 01:00:47,917
or I'll take myself
back to Cheneyville.
735
01:00:51,667 --> 01:00:53,958
Back to that hog's trough
where I found you?
736
01:00:56,917 --> 01:01:00,792
Do not set yourself up
against Patsey, my dear.
737
01:01:04,750 --> 01:01:06,542
Because I will rid myself of you
738
01:01:06,708 --> 01:01:08,542
well before I do away with her.
739
01:01:16,958 --> 01:01:18,000
What you looking at?
740
01:01:19,292 --> 01:01:21,000
Damn woman.
741
01:01:21,750 --> 01:01:23,875
I won't have my mood spoiled.
742
01:01:24,250 --> 01:01:26,125
I will not.
743
01:01:27,500 --> 01:01:28,333
Dance.
744
01:01:28,583 --> 01:01:30,208
Dance, I says!
745
01:01:34,750 --> 01:01:36,250
Come on!
746
01:01:36,417 --> 01:01:39,792
Pick it up, Platt.
Play that fiddle, boy.
747
01:02:16,292 --> 01:02:17,417
Platt.
748
01:02:19,292 --> 01:02:20,792
Yes, Mistress?
749
01:02:22,792 --> 01:02:25,333
Can you find your
way to Bartholomew's?
750
01:02:25,958 --> 01:02:27,208
I can, ma'am.
751
01:02:27,625 --> 01:02:29,417
This is a list of
goods and sundries.
752
01:02:29,583 --> 01:02:32,500
You will take it to be filled
and return immediately.
753
01:02:32,667 --> 01:02:34,875
Take your tag.
754
01:02:35,042 --> 01:02:36,833
Tell Bartholomew to
add it to our debt.
755
01:02:37,000 --> 01:02:38,000
Yes, Mistress.
756
01:02:40,167 --> 01:02:42,292
Where you from, Platt?
757
01:02:44,375 --> 01:02:45,625
I told you.
758
01:02:45,792 --> 01:02:47,542
Tell me again.
759
01:02:48,125 --> 01:02:49,125
Washington.
760
01:02:49,292 --> 01:02:50,250
Who were your master?
761
01:02:50,375 --> 01:02:51,333
Master name a Freeman.
762
01:02:51,500 --> 01:02:53,250
Was he a learned man?
763
01:02:54,083 --> 01:02:55,667
I suppose so.
764
01:02:55,833 --> 01:02:57,250
He learn you to read?
765
01:02:59,208 --> 01:03:01,333
A word, here or there.
766
01:03:01,667 --> 01:03:03,417
But I have no understanding
of the written...
767
01:03:03,458 --> 01:03:05,667
Don't trouble yourself with it.
768
01:03:06,125 --> 01:03:09,625
Same as the rest. Master brought
you here to work, that's all.
769
01:03:10,792 --> 01:03:13,458
Any more will
earn you 100 lashes.
770
01:04:19,458 --> 01:04:20,458
Come here, boy.
771
01:04:23,458 --> 01:04:24,792
Come on.
772
01:04:40,958 --> 01:04:42,625
Where you going, boy?
773
01:04:42,792 --> 01:04:45,292
On my way to Bartholomew's.
774
01:04:45,458 --> 01:04:47,708
Sent by Mistress Epps.
775
01:04:51,500 --> 01:04:53,500
You best get there, then.
776
01:04:54,583 --> 01:04:56,167
Get there quick.
777
01:05:45,208 --> 01:05:46,542
Any trouble?
778
01:05:46,708 --> 01:05:49,208
No, ma'am. No trouble.
779
01:06:47,917 --> 01:06:49,625
Platt Epps, good Sunday morning.
780
01:06:49,792 --> 01:06:51,083
Good morning, Master Shaw.
781
01:06:51,250 --> 01:06:53,750
Master sent me to retrieve Patsey.
May I approach?
782
01:06:53,875 --> 01:06:55,125
You may.
783
01:07:05,583 --> 01:07:07,208
Excuse me, Mistress Shaw.
784
01:07:07,625 --> 01:07:08,958
Nigger Platt.
785
01:07:09,125 --> 01:07:10,917
Patsey, Master
wishes you to return.
786
01:07:11,083 --> 01:07:12,708
The Sabbath day,
I is free to roam.
787
01:07:13,125 --> 01:07:15,875
Master sent me running to fetch
you, said no time should be wasted.
788
01:07:16,125 --> 01:07:17,750
Drink of tea?
789
01:07:17,917 --> 01:07:19,792
Thank you, Mistress,
but I don't dare.
790
01:07:19,958 --> 01:07:21,958
Would you know of
Master Epps's consternation...
791
01:07:22,125 --> 01:07:25,292
to be any lessened
with your timely return?
792
01:07:25,958 --> 01:07:28,250
Anger's his constant condition.
793
01:07:28,417 --> 01:07:29,208
Sit.
794
01:07:29,917 --> 01:07:31,958
Sit and drink
the tea that I offered.
795
01:07:37,083 --> 01:07:39,292
What'n be Epps's concern?
796
01:07:41,125 --> 01:07:42,833
I'd rather not say.
797
01:07:43,417 --> 01:07:47,667
Oh, little gossip on the Sabbath be fine.
All things in moderation.
798
01:07:49,417 --> 01:07:51,458
As you are aware...
799
01:07:51,625 --> 01:07:57,500
Master Epps is a man
of hard countenance.
800
01:07:57,833 --> 01:08:00,000
You know he has ill feeling
towards your husband.
801
01:08:00,167 --> 01:08:01,417
He do.
802
01:08:02,333 --> 01:08:04,417
Master Epps has somehow
come to believe...
803
01:08:04,583 --> 01:08:08,583
that Master Shaw
is something of a lothario.
804
01:08:10,167 --> 01:08:12,625
A misguided belief, no doubt.
805
01:08:12,792 --> 01:08:13,958
No doubt...
806
01:08:14,125 --> 01:08:16,250
if not born out of truth itself.
807
01:08:18,500 --> 01:08:20,125
I meant no disrespect.
808
01:08:20,500 --> 01:08:22,333
He ain't heard you.
809
01:08:22,708 --> 01:08:25,000
I meant no
disrespect to you, Mistress.
810
01:08:27,917 --> 01:08:31,500
Got no cause to worry
for my sensibilities.
811
01:08:32,250 --> 01:08:36,833
I ain't felt the end of a lash
in more years I can recall.
812
01:08:37,000 --> 01:08:39,083
I ain't worked a field, neither.
813
01:08:39,708 --> 01:08:41,500
Where once I served...
814
01:08:41,667 --> 01:08:44,583
now, I have others serving me.
815
01:08:45,208 --> 01:08:47,792
The cost to
my current existence...
816
01:08:47,958 --> 01:08:51,083
be Master Shaw
broadcasting his affections...
817
01:08:51,250 --> 01:08:54,083
and me enjoying
the pantomime of his fidelity.
818
01:08:55,458 --> 01:08:59,917
If that what keep me from cotton
picking niggers, that what it be.
819
01:09:00,042 --> 01:09:03,792
A small and reasonable price
to be paid, for sure.
820
01:09:08,250 --> 01:09:10,792
I know what it like
to be the object
821
01:09:10,917 --> 01:09:13,500
of Master's predilections
and peculiarities.
822
01:09:14,667 --> 01:09:17,292
A lusty visit in the night...
823
01:09:17,458 --> 01:09:19,917
or a visitation with the whip.
824
01:09:21,292 --> 01:09:22,833
Take comfort, Patsey.
825
01:09:23,083 --> 01:09:25,208
The good Lord will manage Epps.
826
01:09:25,667 --> 01:09:30,208
In His own time, the good
Lord will manage them all.
827
01:09:30,500 --> 01:09:33,750
The curse of the pharaohs
were a poor example...
828
01:09:33,917 --> 01:09:36,833
of what wait for
the plantation class.
829
01:09:42,250 --> 01:09:43,958
This is nice.
830
01:09:55,292 --> 01:09:57,833
Pats. Patsey!
831
01:09:58,000 --> 01:09:59,667
Do not look in his direction.
Continue on.
832
01:10:00,292 --> 01:10:02,042
Patsey!
Found her, Master.
833
01:10:02,542 --> 01:10:04,833
And brought her back,
just as instructed.
834
01:10:07,417 --> 01:10:09,542
What did you just now tell her?
835
01:10:09,708 --> 01:10:11,375
What did you say to Pats?
836
01:10:12,542 --> 01:10:14,292
No words were spoken,
none of consequence.
837
01:10:16,083 --> 01:10:17,667
You're a liar.
838
01:10:18,000 --> 01:10:20,000
You damn liar.
839
01:10:20,708 --> 01:10:23,042
I saw you talking with her.
840
01:10:23,958 --> 01:10:25,542
Tell me.
841
01:10:27,167 --> 01:10:28,875
I cannot speak of
what did not occur.
842
01:10:29,167 --> 01:10:30,917
I'll cut your black throat!
843
01:10:31,083 --> 01:10:32,208
Master!
844
01:10:32,750 --> 01:10:34,167
You come here.
845
01:10:34,542 --> 01:10:35,708
Master Epps.
I said come here!
846
01:10:35,833 --> 01:10:37,208
I brought her back,
just like you...
847
01:10:38,583 --> 01:10:40,042
Come here!
Master!
848
01:10:42,250 --> 01:10:43,292
Master.
849
01:10:45,917 --> 01:10:48,167
I got her, just as instructed.
850
01:10:49,583 --> 01:10:50,583
Master Epps!
851
01:10:50,875 --> 01:10:52,375
You stay away from Pats, boy.
852
01:10:58,583 --> 01:10:59,917
Master Epps.
853
01:11:26,750 --> 01:11:28,625
It's the Lord's day.
854
01:11:30,083 --> 01:11:32,958
Ain't nothing Christian
in us carrying on like this.
855
01:11:39,917 --> 01:11:41,375
I concede to you.
856
01:11:44,083 --> 01:11:45,375
In the name of valor...
857
01:11:47,042 --> 01:11:48,292
help your master to his feet.
858
01:11:52,958 --> 01:11:54,083
I'm gonna kill you!
859
01:11:54,583 --> 01:11:56,083
What's the fuss?
860
01:11:56,250 --> 01:11:57,917
Master Epps
believed Patsey and me
861
01:11:58,042 --> 01:11:59,708
to be in conversation
when we were not.
862
01:11:59,875 --> 01:12:01,125
I tried to explain,
but it's led to all this.
863
01:12:01,292 --> 01:12:02,125
What is it?
864
01:12:02,583 --> 01:12:05,417
You can't remain the Sabbath
without her under your eye?
865
01:12:05,583 --> 01:12:07,375
You are
a no-account bastard.
866
01:12:07,417 --> 01:12:09,417
A filthy, godless heathen.
867
01:12:09,583 --> 01:12:12,208
My bed is too holy
for you to share.
868
01:12:12,375 --> 01:12:13,458
What's he been telling you?
869
01:12:13,625 --> 01:12:14,958
Of your misbegotten ways.
870
01:12:15,125 --> 01:12:17,125
And he would know
what of anything?
871
01:12:18,250 --> 01:12:20,125
I ain't even
spoken with him today.
872
01:12:20,917 --> 01:12:22,792
You lying nigger, Platt.
873
01:12:23,458 --> 01:12:24,583
Have I?
874
01:12:26,917 --> 01:12:28,167
Have I?
875
01:12:30,708 --> 01:12:33,167
There. There's
all the truth he got.
876
01:12:34,167 --> 01:12:35,417
Damn nigger.
877
01:14:27,250 --> 01:14:28,500
Patsey.
878
01:16:25,292 --> 01:16:27,708
A moment from the dancing.
879
01:16:28,875 --> 01:16:31,125
Come sample what
I baked for y'all.
880
01:16:31,292 --> 01:16:34,125
Thank you, Mistress.
881
01:16:34,125 --> 01:16:35,250
Thank you, Mistress.
882
01:16:35,250 --> 01:16:37,375
There will be
none for you, Patsey.
883
01:16:38,875 --> 01:16:40,375
You see that?
884
01:16:40,750 --> 01:16:43,583
You see that look
of insolence she give me?
885
01:16:44,417 --> 01:16:45,917
I seen nothing
but her turn away.
886
01:16:46,083 --> 01:16:48,292
Are you blind or ignorant?
887
01:16:48,458 --> 01:16:50,750
It was hot, hateful scorn.
888
01:16:50,917 --> 01:16:53,000
It filled that black face.
889
01:16:53,583 --> 01:16:54,875
You tell me you didn't see it...
890
01:16:54,917 --> 01:16:58,917
it's because you choose not to
look, or are you saying I lie?
891
01:16:59,083 --> 01:17:01,417
Whatever it was, it passed.
892
01:17:02,083 --> 01:17:04,833
Is that how you
are with the niggers?
893
01:17:05,417 --> 01:17:08,583
Letting every ill thought
fester inside them?
894
01:17:09,333 --> 01:17:10,750
Look at them.
895
01:17:10,917 --> 01:17:13,083
They foul with it.
896
01:17:13,250 --> 01:17:15,333
They foul with their hate.
897
01:17:16,083 --> 01:17:20,083
You let it be, it's gonna come
back to us in the dark of night.
898
01:17:20,250 --> 01:17:21,833
You want that?
899
01:17:22,500 --> 01:17:25,250
You want them
black animals leave us
900
01:17:25,375 --> 01:17:28,042
gut like pigs in our own sleep?
901
01:17:28,458 --> 01:17:29,583
Oh...
902
01:17:30,208 --> 01:17:33,458
You are manless.
903
01:17:33,625 --> 01:17:36,292
A damn eunuch if there ever was.
904
01:17:36,875 --> 01:17:38,708
If you won't stand
for me, I pray you'd
905
01:17:38,833 --> 01:17:40,625
at least be a credit
to your own kind...
906
01:17:40,792 --> 01:17:43,000
and beat every foul
thought from them.
907
01:17:53,458 --> 01:17:54,458
Beat it from them!
908
01:18:11,667 --> 01:18:12,500
Eat.
909
01:18:13,750 --> 01:18:15,375
Fill yourselves.
910
01:18:16,167 --> 01:18:17,417
And then we dance.
911
01:18:22,708 --> 01:18:25,083
I said, eat.
912
01:18:40,333 --> 01:18:41,333
Platt.
913
01:18:43,000 --> 01:18:44,458
Platt, you awake?
914
01:18:48,250 --> 01:18:49,292
I am.
915
01:18:50,458 --> 01:18:52,625
I have a request.
916
01:18:53,125 --> 01:18:55,292
An act of kindness.
917
01:18:58,542 --> 01:19:01,292
I secreted it from the mistress.
918
01:19:03,000 --> 01:19:03,708
Return it.
919
01:19:03,875 --> 01:19:05,583
It yours, Platt.
920
01:19:06,875 --> 01:19:08,583
For what cause?
921
01:19:08,708 --> 01:19:12,917
All I ask, end my life.
922
01:19:14,125 --> 01:19:17,333
Take my body to
the margin of the swamp.
923
01:19:17,500 --> 01:19:20,500
Take me by the throat,
hold me low in the water...
924
01:19:20,667 --> 01:19:23,333
until I is still
and without life.
925
01:19:23,917 --> 01:19:25,667
Bury me in
a lonely place of dying.
926
01:19:25,833 --> 01:19:27,667
I will do no such thing.
927
01:19:28,833 --> 01:19:30,625
The gory detail
with which you speak...
928
01:19:30,792 --> 01:19:33,292
I thought on it long and hard.
929
01:19:34,667 --> 01:19:36,625
It is melancholia.
930
01:19:37,208 --> 01:19:38,708
Nothing more.
931
01:19:39,875 --> 01:19:42,667
How can you fall
into such despair?
932
01:19:42,833 --> 01:19:45,875
How can you not know?
933
01:19:48,000 --> 01:19:51,958
I ain't got no
comfort in this life.
934
01:19:54,292 --> 01:19:58,292
If I can't buy mercy from you...
935
01:19:58,458 --> 01:20:00,542
I'll beg it.
936
01:20:00,708 --> 01:20:02,333
There are others.
937
01:20:03,333 --> 01:20:04,833
Beg them.
I'm begging you.
938
01:20:04,958 --> 01:20:06,125
Why?
939
01:20:06,792 --> 01:20:10,667
Why would you consign me to damnation
with such an ungodly request?
940
01:20:10,833 --> 01:20:12,833
There is God here!
941
01:20:13,667 --> 01:20:17,083
God is merciful...
942
01:20:17,250 --> 01:20:19,875
and he forgive merciful acts.
943
01:20:20,250 --> 01:20:22,750
Won't be no hell for you.
944
01:20:24,833 --> 01:20:26,083
Do it.
945
01:20:31,167 --> 01:20:34,208
Do what I ain't got the
strength to do myself.
946
01:21:13,625 --> 01:21:15,375
It's a plague.
947
01:21:16,375 --> 01:21:17,417
It's cotton worm.
948
01:21:17,583 --> 01:21:20,375
It's a plague.
It's damn biblical.
949
01:21:21,583 --> 01:21:24,417
Two seasons God done
sent a plague to smite me.
950
01:21:26,875 --> 01:21:30,375
What I done that
God hates me so?
951
01:21:36,583 --> 01:21:38,750
It's that godless lot.
952
01:21:40,625 --> 01:21:42,458
They brought this on me.
953
01:21:42,625 --> 01:21:44,917
I bring them God's
word and heathens
954
01:21:45,042 --> 01:21:47,292
they are,
they brung me God's scorn.
955
01:21:50,958 --> 01:21:51,958
Damn!
956
01:21:52,833 --> 01:21:53,833
Damn you!
957
01:21:55,250 --> 01:21:56,625
Damn all y'all!
958
01:22:24,417 --> 01:22:25,417
Judge.
959
01:22:25,708 --> 01:22:27,250
Mister Epps.
960
01:22:29,042 --> 01:22:32,833
I am deeply saddened
to hear about your misfortune.
961
01:22:33,417 --> 01:22:35,500
Your price don't
reflect your concern.
962
01:22:37,583 --> 01:22:38,583
Listen up.
963
01:22:39,250 --> 01:22:41,125
You're Judge Turner's
for the season.
964
01:22:41,250 --> 01:22:43,083
More, if need be,
until my crops return.
965
01:22:43,792 --> 01:22:46,167
Y'all bring no disrespect to me.
966
01:22:46,333 --> 01:22:49,250
Don't bring no biblical
plagues to him, you hear?
967
01:22:49,417 --> 01:22:51,542
Or I'll take it
out on your skin.
968
01:22:52,500 --> 01:22:53,958
Get out.
969
01:23:45,583 --> 01:23:47,833
Get off the porch. You ain't
supposed to be on the porch.
970
01:23:47,875 --> 01:23:49,167
Get off the porch.
971
01:23:55,875 --> 01:23:57,208
Platt, is it?
972
01:23:57,708 --> 01:23:58,708
Yes, sir.
973
01:23:58,875 --> 01:24:01,875
You cultivate cane previously?
974
01:24:02,375 --> 01:24:03,542
No, sir, I have not.
975
01:24:03,708 --> 01:24:05,875
It comes to you quite naturally.
976
01:24:06,042 --> 01:24:07,042
Are you educated?
977
01:24:07,708 --> 01:24:11,083
No, sir. Niggers are hired
to work, not read or write.
978
01:24:12,917 --> 01:24:14,542
You play the fiddle.
979
01:24:15,042 --> 01:24:16,875
Yes, sir. Yes, I do.
980
01:24:18,208 --> 01:24:20,417
Willard Yarner,
a planter up the bayou...
981
01:24:20,542 --> 01:24:23,875
celebrates his anniversary
in three weeks' time.
982
01:24:24,042 --> 01:24:26,292
I'll hold out your name to him.
983
01:24:26,458 --> 01:24:29,042
What you earn is yours to keep.
984
01:24:29,708 --> 01:24:30,792
Yes, sir.
985
01:24:31,417 --> 01:24:32,708
Mind yourself, Platt.
986
01:26:48,542 --> 01:26:50,667
Whoa!
987
01:26:57,250 --> 01:26:58,583
Joyous day.
988
01:26:59,375 --> 01:27:01,375
Joyous day.
989
01:27:02,042 --> 01:27:04,292
Dark times is behind us.
990
01:27:04,458 --> 01:27:07,917
Clean living and prayer
done lifted the plague!
991
01:27:09,792 --> 01:27:13,167
As thick and white
as New England snow.
992
01:27:15,000 --> 01:27:17,500
Now, my niggers
is returned to me.
993
01:27:21,583 --> 01:27:24,542
Heard Judge Turner
gave you favor.
994
01:27:28,542 --> 01:27:32,958
Did you beguile him, Platt,
with your slick nigger ways?
995
01:27:36,292 --> 01:27:38,375
You won't stand idle, boy.
996
01:27:38,833 --> 01:27:40,792
Not on my land.
997
01:27:43,625 --> 01:27:45,375
Much work to do!
998
01:27:47,458 --> 01:27:50,500
Days of old long since, huh?
999
01:27:57,417 --> 01:27:58,917
Joyous.
1000
01:27:59,083 --> 01:28:02,375
Joyous, indeed! Whoo!
1001
01:28:04,125 --> 01:28:06,417
Let's go find something
sweet for you. Hmm?
1002
01:28:06,458 --> 01:28:07,625
Mmm-hmm.
1003
01:28:09,292 --> 01:28:10,083
Candy.
1004
01:28:10,250 --> 01:28:11,458
Candy?
1005
01:28:12,500 --> 01:28:14,875
Oh, pick this cotton
1006
01:28:15,042 --> 01:28:16,083
Pick this cotton
1007
01:28:16,083 --> 01:28:18,375
Oh, pick this cotton
1008
01:28:18,542 --> 01:28:20,667
Oh, pick that cotton
1009
01:28:20,833 --> 01:28:22,583
Man ain't mean, boys
1010
01:28:22,750 --> 01:28:24,292
Man ain't mean, boys
1011
01:28:24,458 --> 01:28:26,458
Man ain't mean, boys
1012
01:28:26,625 --> 01:28:27,750
Man ain't mean
1013
01:28:27,875 --> 01:28:30,375
Oh, work this cotton
1014
01:28:30,500 --> 01:28:31,542
Work this cotton
1015
01:28:31,708 --> 01:28:34,458
Oh, work this cotton
1016
01:28:34,625 --> 01:28:35,750
Work this cotton
1017
01:28:35,917 --> 01:28:38,500
Oh, work ain't hard, boys
1018
01:28:39,000 --> 01:28:40,000
George.
1019
01:28:40,167 --> 01:28:41,917
180 pounds.
1020
01:28:42,333 --> 01:28:43,667
Patsey.
1021
01:28:43,833 --> 01:28:46,250
520 pounds for Patsey.
1022
01:28:46,417 --> 01:28:49,208
That's my girl.
Don't ever let me down.
1023
01:28:49,542 --> 01:28:50,750
Platt?
1024
01:28:50,917 --> 01:28:53,167
160 pounds.
1025
01:28:54,917 --> 01:28:56,500
Armsby?
1026
01:28:57,042 --> 01:28:58,958
64 pounds.
1027
01:29:03,792 --> 01:29:05,792
A good day's labor
would average 200 pounds.
1028
01:29:06,042 --> 01:29:07,292
Yes, sir.
1029
01:29:11,958 --> 01:29:14,708
I'm sure in time, you'll
develop as a picker.
1030
01:29:15,125 --> 01:29:17,125
But it takes effort, boy.
1031
01:29:18,667 --> 01:29:20,792
Put some damn effort into it.
1032
01:29:20,958 --> 01:29:21,625
Yes, sir.
1033
01:29:21,792 --> 01:29:23,875
Take them out, get to whipping.
1034
01:29:30,375 --> 01:29:32,417
It's a tragedy.
1035
01:29:33,542 --> 01:29:35,292
How does such come to pass?
1036
01:29:36,292 --> 01:29:39,500
Working a field and picking
cotton like a lowly hand.
1037
01:29:40,042 --> 01:29:42,417
I'm of a damn sight
better station.
1038
01:29:43,458 --> 01:29:45,542
I worked as
an overseer, you know.
1039
01:29:45,708 --> 01:29:47,125
I did not know, sir.
1040
01:29:47,292 --> 01:29:48,792
Not "sir."
1041
01:29:49,458 --> 01:29:51,333
Just "Armsby."
1042
01:29:52,167 --> 01:29:54,375
I'm not owed more than
any other in the field.
1043
01:29:54,500 --> 01:29:57,500
How did you arrive at such
a place, if I may ask?
1044
01:29:57,917 --> 01:30:00,500
Ask, it's just conversation.
1045
01:30:02,625 --> 01:30:05,583
I became a little too
dependent on the whiskey...
1046
01:30:05,750 --> 01:30:08,208
a little too
undependable on the job.
1047
01:30:09,458 --> 01:30:12,250
Now, before you say
I'm just a sorry drunkard...
1048
01:30:12,417 --> 01:30:14,542
let me state my case.
1049
01:30:15,458 --> 01:30:17,583
As reliable employment
as overseeing is,
1050
01:30:17,708 --> 01:30:19,792
it is no easy chore
on the spirit.
1051
01:30:20,625 --> 01:30:23,458
I say, no man of conscious...
1052
01:30:23,625 --> 01:30:26,083
can take the lash to another
human day in and day out...
1053
01:30:26,250 --> 01:30:28,625
without shredding
at his own self.
1054
01:30:29,625 --> 01:30:31,792
Takes him to a place...
1055
01:30:31,958 --> 01:30:36,500
where he either makes excuses
within his mind to be unaffected...
1056
01:30:37,000 --> 01:30:40,333
or he finds some way to trample
his guilty sensations.
1057
01:30:41,250 --> 01:30:42,833
So, I trampled.
1058
01:30:43,000 --> 01:30:44,917
With frequency.
1059
01:30:46,458 --> 01:30:49,583
I gave in to tales
of wealth and prosperity.
1060
01:30:52,833 --> 01:30:57,333
But such profitable outcomes are
reserved for plantation masters.
1061
01:30:57,958 --> 01:31:01,125
It's the lot of
the rest of us to serve.
1062
01:31:02,750 --> 01:31:08,125
Now, all I want is to earn a
decent wage and get myself home.
1063
01:31:40,333 --> 01:31:42,417
The proceeds of
my fiddling performances.
1064
01:31:43,250 --> 01:31:47,375
Just a few picayunes,
but all I have in the world.
1065
01:31:48,000 --> 01:31:51,375
I promise them to you if you
will do me the favor I require.
1066
01:31:51,542 --> 01:31:55,625
But I beg you not to expose me
if you cannot grant the request.
1067
01:31:56,125 --> 01:31:57,250
Uh...
1068
01:31:57,917 --> 01:31:59,542
What is it you ask?
1069
01:31:59,750 --> 01:32:01,917
First, your word, sir.
1070
01:32:02,625 --> 01:32:03,625
On my honor.
1071
01:32:05,750 --> 01:32:07,750
It's a simple enough request.
1072
01:32:09,125 --> 01:32:10,917
I only ask that
you deposit a letter
1073
01:32:11,042 --> 01:32:12,792
at the post office
in Marksville...
1074
01:32:12,958 --> 01:32:16,417
and that you keep the action
an inviolable secret forever.
1075
01:32:19,625 --> 01:32:22,083
A patron is what I require, sir.
1076
01:32:28,625 --> 01:32:29,458
I'll do it.
1077
01:32:30,583 --> 01:32:33,000
And I'll accept
whatever payment's offered.
1078
01:32:35,750 --> 01:32:38,333
To assist you,
I put my own self at risk.
1079
01:32:39,083 --> 01:32:40,958
I will do so...
1080
01:32:41,083 --> 01:32:44,292
but fair compensation
is all I ask.
1081
01:32:53,792 --> 01:32:55,708
Draw up your letter.
1082
01:32:55,875 --> 01:32:58,333
We'll meet again in two days?
1083
01:33:00,042 --> 01:33:01,833
In two days.
1084
01:33:04,625 --> 01:33:06,125
Thank you.
1085
01:34:23,750 --> 01:34:25,542
Well, boy...
1086
01:34:25,708 --> 01:34:30,542
I understand I got a learned
nigger that writes letters.
1087
01:34:31,625 --> 01:34:34,708
Tries to get white
fellas to mail them.
1088
01:34:41,042 --> 01:34:43,750
Armsby told me today...
1089
01:34:43,875 --> 01:34:46,417
the devil was among my niggers.
1090
01:34:48,083 --> 01:34:51,042
That I had one that
needed watching...
1091
01:34:51,208 --> 01:34:53,542
or he would run away.
1092
01:34:55,500 --> 01:34:57,375
When I asked him why...
1093
01:34:58,250 --> 01:35:01,750
he said you come over to him...
1094
01:35:01,917 --> 01:35:04,750
waked him up in the
middle of the night...
1095
01:35:04,917 --> 01:35:07,583
and wanted him to
carry a letter...
1096
01:35:08,833 --> 01:35:10,583
to Marksville.
1097
01:35:15,667 --> 01:35:18,083
What do you got to say to that?
1098
01:35:20,875 --> 01:35:22,667
There's no truth to it.
1099
01:35:23,583 --> 01:35:25,083
You say.
1100
01:35:26,750 --> 01:35:29,583
How could I write a letter
without ink or paper?
1101
01:35:30,750 --> 01:35:34,250
Who am I gonna write to? I got
no friends living as I know of.
1102
01:35:35,375 --> 01:35:37,042
That Armsby...
1103
01:35:38,458 --> 01:35:41,958
That Armsby is a lying,
drunken fellow.
1104
01:35:43,792 --> 01:35:46,750
Didn't he want you to
hire him as an overseer?
1105
01:35:48,625 --> 01:35:50,250
Well, that's it.
1106
01:35:51,625 --> 01:35:53,833
He wants to make you believe
we're all gonna run away...
1107
01:35:53,833 --> 01:35:56,333
so you'll hire him
as an overseer.
1108
01:35:57,750 --> 01:36:00,208
He believes you're a soft soap.
1109
01:36:01,083 --> 01:36:03,583
And he's given to such talk.
1110
01:36:04,375 --> 01:36:08,208
Made this story
out of whole cloth...
1111
01:36:08,708 --> 01:36:11,083
because he wants a situation.
1112
01:36:16,375 --> 01:36:18,917
It's all a lie, Master.
1113
01:36:24,375 --> 01:36:26,375
It's all a lie.
1114
01:36:34,542 --> 01:36:36,542
I'll be damned.
1115
01:36:42,583 --> 01:36:45,333
Were he not free
and white, Platt.
1116
01:36:47,375 --> 01:36:49,750
Were he not free and white.
1117
01:38:07,667 --> 01:38:09,792
Sun gonna set here
1118
01:38:09,917 --> 01:38:11,667
Under the mountain
1119
01:38:11,833 --> 01:38:13,917
Sun gonna set here
1120
01:38:14,042 --> 01:38:15,792
Under the mountain
1121
01:38:15,958 --> 01:38:17,833
Sun gonna set here
1122
01:38:18,000 --> 01:38:19,958
Under the mountain
1123
01:38:21,125 --> 01:38:22,583
Edward!
1124
01:38:22,750 --> 01:38:24,375
Get him water.
1125
01:38:31,708 --> 01:38:33,167
Get up!
1126
01:38:34,083 --> 01:38:35,333
Get up!
1127
01:38:42,000 --> 01:38:43,375
Nigger, get up!
1128
01:38:49,500 --> 01:38:51,750
What you looking at, boy?
1129
01:38:53,042 --> 01:38:55,167
Keep picking, boy!
1130
01:39:08,125 --> 01:39:11,708
I just wanna say something
about Uncle Abram.
1131
01:39:15,958 --> 01:39:18,042
He was a good man...
1132
01:39:18,375 --> 01:39:21,625
and he always looked out for
us ever since we were little.
1133
01:39:22,417 --> 01:39:24,042
God love him.
1134
01:39:24,708 --> 01:39:27,292
God bless him.
God keep him.
1135
01:39:28,375 --> 01:39:29,750
Amen.
1136
01:39:45,083 --> 01:39:48,458
Went down to the River Jordan
1137
01:39:48,625 --> 01:39:51,792
Where John baptized three
1138
01:39:51,958 --> 01:39:54,958
When I woke the devil in hell
1139
01:39:55,125 --> 01:39:57,917
Said Johnny baptized me
1140
01:39:58,083 --> 01:40:01,583
I said roll, Jordan, roll
1141
01:40:02,083 --> 01:40:04,583
Roll, Jordan, roll
1142
01:40:04,750 --> 01:40:07,750
My soul will
rise in heaven, Lord
1143
01:40:07,917 --> 01:40:10,458
For the year when Jordan roll
1144
01:40:10,625 --> 01:40:14,000
Well, some say
John was a Baptist
1145
01:40:14,167 --> 01:40:16,792
Some say John was a Jew
1146
01:40:16,917 --> 01:40:19,292
But I say John was a preacher
1147
01:40:19,458 --> 01:40:22,458
'Cause my Bible says so too
1148
01:40:22,625 --> 01:40:26,125
I said roll, Jordan, roll
1149
01:40:26,292 --> 01:40:28,792
Roll, Jordan, roll
1150
01:40:28,958 --> 01:40:31,958
My soul will
rise in heaven, Lord
1151
01:40:32,125 --> 01:40:33,875
For the year when Jordan roll
1152
01:40:34,042 --> 01:40:35,458
Hallelujah
1153
01:40:35,625 --> 01:40:41,125
Roll, Jordan, roll
1154
01:40:41,292 --> 01:40:44,333
My soul will
rise in heaven, Lord
1155
01:40:44,500 --> 01:40:46,333
For the year when Jordan roll
1156
01:40:46,500 --> 01:40:47,708
Hallelujah
1157
01:40:47,875 --> 01:40:53,625
Roll, Jordan, roll
1158
01:40:53,792 --> 01:40:56,833
My soul will
rise in heaven, Lord
1159
01:40:57,000 --> 01:40:59,000
For the year when Jordan roll
1160
01:40:59,167 --> 01:41:00,542
Everybody say
1161
01:41:00,667 --> 01:41:06,167
Roll, Jordan, roll
1162
01:41:06,333 --> 01:41:09,333
My soul will
rise in heaven, Lord
1163
01:41:09,500 --> 01:41:11,375
For the year when Jordan roll
1164
01:41:11,542 --> 01:41:12,667
Oh, children
1165
01:41:12,833 --> 01:41:18,250
Roll, Jordan, roll
1166
01:41:18,417 --> 01:41:21,333
My soul will
rise in heaven, Lord
1167
01:41:21,500 --> 01:41:23,250
For the year when Jordan roll
1168
01:41:23,417 --> 01:41:24,750
Hallelujah
1169
01:41:24,917 --> 01:41:30,333
Roll, Jordan, roll
1170
01:41:30,500 --> 01:41:33,375
My soul will
rise in heaven, Lord
1171
01:41:33,542 --> 01:41:36,042
For the year when Jordan roll
1172
01:41:55,875 --> 01:41:57,625
Right to the end.
1173
01:42:06,125 --> 01:42:07,667
Hey, Bass.
1174
01:42:08,583 --> 01:42:10,042
Oh, no, no, no.
1175
01:42:10,208 --> 01:42:12,667
No shame in taking
respite from the heat.
1176
01:42:12,833 --> 01:42:14,542
Drink, shade.
1177
01:42:14,708 --> 01:42:17,375
It's ungodly for travelers,
hearty or otherwise.
1178
01:42:22,375 --> 01:42:23,500
What's funny?
1179
01:42:23,625 --> 01:42:27,375
Epps, I merely mean to finish
the work at hand, as requested.
1180
01:42:27,542 --> 01:42:29,333
And as paid for.
1181
01:42:29,500 --> 01:42:31,292
If something rubs you wrongly...
1182
01:42:31,458 --> 01:42:34,375
I offer you the opportunity
to speak on it.
1183
01:42:37,625 --> 01:42:40,250
You ask plainly, so I
will tell you plainly.
1184
01:42:41,042 --> 01:42:45,250
What amused me just then was your concern
for my well-being in this heat...
1185
01:42:45,500 --> 01:42:48,458
when, quite frankly, the
condition of your laborers...
1186
01:42:48,625 --> 01:42:49,875
"The condition of my laborers"?
1187
01:42:49,917 --> 01:42:51,917
It is horrid.
It's all wrong.
1188
01:42:52,083 --> 01:42:53,333
All wrong, Mr. Epps.
1189
01:42:53,500 --> 01:42:55,750
They ain't hired help.
1190
01:42:55,917 --> 01:42:56,958
They're my property.
1191
01:42:57,792 --> 01:42:58,792
You say that with pride.
1192
01:42:58,958 --> 01:43:00,625
I say it as fact.
1193
01:43:02,708 --> 01:43:05,417
If this conversation
concerns what is factual
1194
01:43:05,500 --> 01:43:08,208
and what is not,
then it must be said...
1195
01:43:08,375 --> 01:43:11,500
that there is no justice nor
righteousness in their slavery.
1196
01:43:12,333 --> 01:43:14,458
But you do open up
an interesting question.
1197
01:43:15,625 --> 01:43:17,042
What right have
you to your niggers,
1198
01:43:17,167 --> 01:43:18,542
when you come down to the point?
1199
01:43:18,958 --> 01:43:20,250
What right?
Mmm.
1200
01:43:20,875 --> 01:43:23,708
I bought them.
I paid for them.
1201
01:43:24,083 --> 01:43:25,833
Of course you did,
and the law says
1202
01:43:25,958 --> 01:43:27,750
you have the right
to hold a nigger.
1203
01:43:27,917 --> 01:43:29,875
But begging
the law's pardon, it lies.
1204
01:43:30,500 --> 01:43:32,542
Suppose they pass
a law taking away
1205
01:43:32,667 --> 01:43:34,708
your liberty,
making you a slave.
1206
01:43:34,875 --> 01:43:36,000
Suppose.
1207
01:43:36,167 --> 01:43:37,792
That ain't a supposable case.
1208
01:43:37,958 --> 01:43:39,375
Laws change, Epps.
1209
01:43:39,542 --> 01:43:41,667
Universal truths are constant.
1210
01:43:41,792 --> 01:43:44,667
It is a fact,
a plain and simple fact...
1211
01:43:44,792 --> 01:43:48,042
that what is true and right
is true and right for all.
1212
01:43:48,167 --> 01:43:50,208
White and black alike.
1213
01:43:51,833 --> 01:43:53,667
You comparing me
to a nigger, Bass?
1214
01:43:53,833 --> 01:43:56,667
I'm only asking, in the eyes of
God, what is the difference?
1215
01:43:58,667 --> 01:44:00,458
You might as well ask
what the difference is
1216
01:44:00,500 --> 01:44:02,875
between a white man
and a baboon.
1217
01:44:04,083 --> 01:44:06,875
I seen one of them
critters in Orleans.
1218
01:44:07,042 --> 01:44:09,417
Know just as much
as any nigger I got.
1219
01:44:09,708 --> 01:44:11,375
Listen, Epps.
1220
01:44:11,542 --> 01:44:13,208
These niggers are human beings.
1221
01:44:13,375 --> 01:44:15,750
If they are allowed to climb no
higher than brute animals...
1222
01:44:15,875 --> 01:44:18,542
you and men like you
will have to answer for it.
1223
01:44:19,542 --> 01:44:21,708
There is an ill,
Mr. Epps...
1224
01:44:21,875 --> 01:44:24,250
a fearful ill
resting upon this nation.
1225
01:44:24,875 --> 01:44:27,875
And there will be
a day of reckoning yet.
1226
01:44:30,458 --> 01:44:33,167
You like to hear
yourself talk, Bass...
1227
01:44:33,333 --> 01:44:35,417
better than any man I know of.
1228
01:44:36,500 --> 01:44:40,167
You'd argue that black was
white, or white, black...
1229
01:44:40,333 --> 01:44:42,583
if anybody would contradict you.
1230
01:44:44,583 --> 01:44:47,958
A fine supposition if you lived
among Yankees in New England.
1231
01:44:48,125 --> 01:44:49,792
But you don't.
1232
01:44:53,250 --> 01:44:55,417
You most assuredly do not.
1233
01:45:20,958 --> 01:45:23,333
I knew it, I knew it, I knew it!
1234
01:45:25,708 --> 01:45:27,125
Patsey!
1235
01:45:29,125 --> 01:45:30,500
Pats!
1236
01:45:31,208 --> 01:45:32,625
Where is she?
1237
01:45:33,375 --> 01:45:34,792
Where's Pats?
1238
01:45:34,958 --> 01:45:37,292
Where is she, damn it?
Where is she?
1239
01:45:39,250 --> 01:45:42,125
Phebs, where is she? Where is Patsey?
Where is she?
1240
01:45:42,292 --> 01:45:43,583
What you standing there for?
1241
01:45:43,750 --> 01:45:45,000
We know nothing of her, Master.
1242
01:45:45,000 --> 01:45:46,417
Know nothing of what?
We know nothing of...
1243
01:45:46,583 --> 01:45:48,958
Of what?
Where has she gone?
1244
01:45:49,125 --> 01:45:50,125
She run off, ain't she?
1245
01:45:50,292 --> 01:45:51,292
I don't know, Master.
1246
01:45:51,458 --> 01:45:53,042
Where is she?
I don't know, Master.
1247
01:45:53,167 --> 01:45:56,167
You know, you know, you know!
1248
01:45:56,333 --> 01:45:57,167
You know!
1249
01:45:57,333 --> 01:45:59,000
No, I don't!
1250
01:46:01,167 --> 01:46:03,208
You miserable black dogs.
1251
01:46:03,375 --> 01:46:05,833
You stand like
the deaf and dumb.
1252
01:46:07,625 --> 01:46:09,000
Speak!
1253
01:46:24,167 --> 01:46:25,833
She gone.
1254
01:46:28,208 --> 01:46:30,208
My Pats is gone.
1255
01:46:47,083 --> 01:46:49,042
Run off?
Run off, did you?
1256
01:46:49,208 --> 01:46:51,208
Master Epps... You miserable wench.
Where you been?
1257
01:46:51,333 --> 01:46:52,708
I been nowhere!
1258
01:46:52,875 --> 01:46:53,958
Lies to your misdeeds!
1259
01:46:54,125 --> 01:46:55,458
The Sabbath day, Master.
I took me
1260
01:46:55,500 --> 01:46:56,833
a walk to commune with the Lord.
1261
01:46:56,875 --> 01:46:58,292
Bring the Lord
into your deceptions?
1262
01:46:58,333 --> 01:46:59,792
You're coming from
Shaw's plantation.
1263
01:46:59,833 --> 01:47:01,125
No!
Master Epps.
1264
01:47:01,667 --> 01:47:02,667
Now, you speak?
1265
01:47:02,833 --> 01:47:04,875
Now that you want to add to her
lies, you find your tongue!
1266
01:47:05,042 --> 01:47:07,375
I went to Master
Shaw's plantation.
1267
01:47:07,375 --> 01:47:08,875
Ah! You admit it.
1268
01:47:09,208 --> 01:47:10,500
Yes, freely.
1269
01:47:10,667 --> 01:47:12,542
And you know why?
1270
01:47:12,667 --> 01:47:15,250
I got this from Mistress Shaw.
1271
01:47:15,708 --> 01:47:19,750
Mistress Epps won't even grant
me no soap to clean with.
1272
01:47:20,333 --> 01:47:23,917
I stink so much,
I make myself gag!
1273
01:47:27,167 --> 01:47:30,417
500 pounds of cotton.
1274
01:47:30,583 --> 01:47:32,583
Day in, day out!
1275
01:47:32,750 --> 01:47:34,583
More than any man here.
1276
01:47:34,750 --> 01:47:36,833
And for that, I will be clean.
1277
01:47:37,000 --> 01:47:38,708
That's all I ask.
1278
01:47:38,875 --> 01:47:41,917
This, here,
what I went to Shaw's for.
1279
01:47:43,375 --> 01:47:44,417
Liar.
1280
01:47:44,583 --> 01:47:48,167
The Lord knows that's all!
1281
01:47:48,333 --> 01:47:49,250
You're a liar.
1282
01:47:49,417 --> 01:47:52,833
And you, blind with
your own covetousness!
1283
01:47:53,708 --> 01:47:55,833
I don't lie, Master.
1284
01:47:56,333 --> 01:47:59,625
If you kill me,
I'll stick to that.
1285
01:48:00,375 --> 01:48:01,958
I'll fetch you down.
1286
01:48:02,792 --> 01:48:04,833
I'll learn you to go to Shaw's.
1287
01:48:05,292 --> 01:48:06,375
Treach.
1288
01:48:08,417 --> 01:48:09,917
Run and fetch some line.
1289
01:48:10,083 --> 01:48:11,250
Edward!
1290
01:48:12,875 --> 01:48:15,875
Strip her. Strike her bare
and lash her to the post.
1291
01:48:34,292 --> 01:48:36,458
You done this to yourself, Pats.
1292
01:48:48,167 --> 01:48:49,333
Do it.
1293
01:48:54,417 --> 01:48:56,625
Strike the life from her.
1294
01:49:02,833 --> 01:49:04,250
Beat her.
1295
01:49:05,875 --> 01:49:08,125
Give her the whip!
Give it all to her!
1296
01:49:09,417 --> 01:49:12,375
Platt, you come here
and you beat her now.
1297
01:49:14,833 --> 01:49:15,958
Platt!
1298
01:49:18,708 --> 01:49:19,958
Come here!
1299
01:49:21,708 --> 01:49:23,917
I'd rather it you, Platt!
1300
01:49:24,875 --> 01:49:26,625
You strike her.
1301
01:49:27,500 --> 01:49:28,917
Strike her.
1302
01:49:51,208 --> 01:49:52,792
He pantomimes.
1303
01:49:53,417 --> 01:49:55,833
There's barely a welt on her.
1304
01:49:56,292 --> 01:49:58,667
That's what your
niggers make of you...
1305
01:49:58,833 --> 01:50:01,042
a fool for the taking.
1306
01:50:05,542 --> 01:50:07,958
Strike her, Platt.
Strike her!
1307
01:50:24,667 --> 01:50:26,083
You will strike her.
1308
01:50:26,250 --> 01:50:27,958
You will strike
her until her flesh
1309
01:50:28,083 --> 01:50:29,792
is rent and meat and
blood flow equal...
1310
01:50:29,958 --> 01:50:32,750
or I will kill every
nigger in my sight.
1311
01:50:32,917 --> 01:50:34,417
You understand me?
1312
01:50:34,583 --> 01:50:37,417
Strike her! Strike her!
1313
01:51:20,667 --> 01:51:23,500
Until I say no more.
I ain't said nothing!
1314
01:51:33,417 --> 01:51:34,708
Give me the whip!
1315
01:51:35,708 --> 01:51:36,917
Get up!
1316
01:51:56,333 --> 01:51:58,000
Thou devil!
1317
01:52:00,542 --> 01:52:02,083
Sooner or later...
1318
01:52:02,750 --> 01:52:05,375
somewhere in
the course of eternal
1319
01:52:05,500 --> 01:52:08,125
justice, thou shalt
answer for this sin!
1320
01:52:13,542 --> 01:52:16,583
Sin? There is no sin.
1321
01:52:18,042 --> 01:52:21,000
Man does how he pleases
with his property.
1322
01:52:26,625 --> 01:52:30,333
At the moment, Platt,
I'm of great pleasure.
1323
01:52:30,500 --> 01:52:32,333
You be goddamn
careful I don't want to
1324
01:52:32,458 --> 01:52:34,250
come and lighten
my mood no further.
1325
01:54:52,542 --> 01:54:54,042
Master Bass.
1326
01:54:54,333 --> 01:54:57,542
I want to ask you what part
of the country you come from.
1327
01:54:58,750 --> 01:55:00,625
No part of this land.
1328
01:55:01,708 --> 01:55:03,750
I originate from Canada.
1329
01:55:04,750 --> 01:55:06,292
Now, guess where that is.
1330
01:55:06,458 --> 01:55:08,375
I know where Canada is.
1331
01:55:09,208 --> 01:55:10,958
I've been there myself.
1332
01:55:15,875 --> 01:55:17,708
Montreal...
1333
01:55:17,875 --> 01:55:20,917
and Kingston and Queenston
and a great many places.
1334
01:55:21,083 --> 01:55:22,917
Well-traveled for a slave.
1335
01:55:23,083 --> 01:55:24,125
How came you here?
1336
01:55:26,208 --> 01:55:27,875
Master Bass...
1337
01:55:30,208 --> 01:55:33,583
if justice had been done,
I never would have been here.
1338
01:55:38,417 --> 01:55:39,750
How's this?
1339
01:55:40,792 --> 01:55:41,833
Tell me all.
1340
01:55:47,292 --> 01:55:49,458
I'm afraid to tell you.
1341
01:55:51,125 --> 01:55:54,250
Every word you speak
is a profound secret.
1342
01:56:01,792 --> 01:56:03,458
Your story...
1343
01:56:04,125 --> 01:56:05,583
it is amazing.
1344
01:56:05,750 --> 01:56:07,750
And in no good way.
1345
01:56:12,500 --> 01:56:16,125
Do you believe, sir,
in justice, as you said?
1346
01:56:17,292 --> 01:56:18,875
I do.
1347
01:56:19,000 --> 01:56:22,833
That slavery is an evil
that should befall none?
1348
01:56:25,667 --> 01:56:27,458
I believe so.
1349
01:56:27,625 --> 01:56:29,542
If you truly do...
1350
01:56:31,333 --> 01:56:34,375
then I ask, I beg...
1351
01:56:37,042 --> 01:56:39,833
that you write my friends
in the north...
1352
01:56:40,208 --> 01:56:43,000
acquainting them
of my situation...
1353
01:56:44,375 --> 01:56:48,667
and beseeching them
to forward free papers.
1354
01:56:53,667 --> 01:56:55,333
It would be...
1355
01:56:58,333 --> 01:57:01,208
an unspeakable happiness...
1356
01:57:02,833 --> 01:57:04,875
to see my wife...
1357
01:57:07,375 --> 01:57:09,667
and my family again.
1358
01:57:15,542 --> 01:57:18,917
I traveled this country for
the best part of 20 years...
1359
01:57:19,583 --> 01:57:22,500
and my freedom is everything.
1360
01:57:22,667 --> 01:57:27,000
The fact that I can walk out of here
tomorrow brings me great pleasure.
1361
01:57:29,625 --> 01:57:31,875
My life doesn't
mean much to anyone.
1362
01:57:33,208 --> 01:57:36,875
It seems yours might mean a
lot to a whole lot of people.
1363
01:57:38,625 --> 01:57:43,125
But what you ask of me,
sir, scares me.
1364
01:57:45,292 --> 01:57:48,125
And I must say, I am afraid.
1365
01:57:49,250 --> 01:57:51,583
Not just for you, but for me.
1366
01:58:00,750 --> 01:58:02,917
I will write your letter, sir.
1367
01:58:03,375 --> 01:58:04,667
And if it brings you
your freedom,
1368
01:58:04,708 --> 01:58:05,958
it will be more than a pleasure.
1369
01:58:05,958 --> 01:58:07,917
It will have been my duty.
1370
01:58:08,083 --> 01:58:11,083
Now, would you kindly
hand me those shingles?
1371
02:00:45,708 --> 02:00:46,875
Platt!
1372
02:00:47,292 --> 02:00:49,333
Where's the boy called Platt?
1373
02:00:52,625 --> 02:00:54,000
Come here, boy.
1374
02:01:16,167 --> 02:01:17,917
Your name is Platt, is it?
1375
02:01:19,708 --> 02:01:21,000
Yes, sir.
1376
02:01:21,667 --> 02:01:23,208
You know that man?
1377
02:01:41,000 --> 02:01:42,583
Mr. Parker.
1378
02:01:43,250 --> 02:01:44,750
Say again?
1379
02:01:46,792 --> 02:01:48,667
Mr. Parker.
1380
02:01:49,083 --> 02:01:51,792
That man received a letter
compiling many accusations.
1381
02:01:51,917 --> 02:01:53,792
You look me in the eye...
1382
02:01:54,458 --> 02:01:56,167
and on your life,
you answer me truthfully.
1383
02:01:56,208 --> 02:01:57,875
Have you any
other name than Platt?
1384
02:01:58,042 --> 02:02:00,042
Solomon Northup is my name.
1385
02:02:00,208 --> 02:02:01,375
Sheriff, what's all this?
1386
02:02:01,542 --> 02:02:02,917
It's official business.
1387
02:02:03,083 --> 02:02:04,375
My nigger, my business.
1388
02:02:04,542 --> 02:02:06,167
Your business waits.
1389
02:02:06,333 --> 02:02:07,417
Tell me of your family.
1390
02:02:07,750 --> 02:02:09,167
I have a wife, two children.
1391
02:02:09,333 --> 02:02:10,208
What the hell?
1392
02:02:10,333 --> 02:02:12,125
What are your children's names?
Margaret and Alonzo.
1393
02:02:12,167 --> 02:02:13,500
What was your wife's name
before her marriage?
1394
02:02:13,542 --> 02:02:15,042
Anne Hampton.
I am who I say.
1395
02:02:15,208 --> 02:02:16,208
Where you going, Platt?
1396
02:02:17,083 --> 02:02:19,000
Who authorized you
to interfere with my property?
1397
02:02:19,125 --> 02:02:20,208
My authority.
1398
02:02:20,375 --> 02:02:21,708
Platt, you come
back here. Platt!
1399
02:02:22,417 --> 02:02:23,542
You come back here, boy.
1400
02:02:24,542 --> 02:02:25,708
Boy.
1401
02:02:28,167 --> 02:02:30,583
You unhand him.
Platt is my nigger!
1402
02:02:30,750 --> 02:02:32,208
He is
Mr. Solomon Northup.
1403
02:02:32,333 --> 02:02:33,208
You say.
1404
02:02:33,375 --> 02:02:35,875
You come here, unfamiliar
to me, and make claims.
1405
02:02:36,042 --> 02:02:37,750
I got no doubts. The man
is Solomon Northup.
1406
02:02:37,792 --> 02:02:40,125
The hell he is! He's my nigger,
and I'll fight you for him!
1407
02:02:40,292 --> 02:02:41,583
As is your right.
1408
02:02:41,750 --> 02:02:43,917
As it will be my pleasure to
bankrupt you in the courts.
1409
02:02:44,083 --> 02:02:46,417
Your decision.
Unhand him.
1410
02:02:47,208 --> 02:02:48,750
I know you had some
hand in this, Platt.
1411
02:02:48,792 --> 02:02:50,250
I'm gonna get to
the bottom of it.
1412
02:02:50,417 --> 02:02:51,542
Pay him no mind.
1413
02:02:51,708 --> 02:02:53,083
I paid good money
for this nigger.
1414
02:02:53,208 --> 02:02:54,583
Courthouse got
papers to prove it!
1415
02:02:54,750 --> 02:02:56,542
And we got papers
proving he's free!
1416
02:02:56,708 --> 02:02:58,417
I own you. You belong to me.
You hear me, Platt?
1417
02:02:58,583 --> 02:02:59,708
Unhand him!
1418
02:02:59,875 --> 02:03:02,083
You'll have 200 stripes
across your back by sundown!
1419
02:03:02,250 --> 02:03:03,375
Platt!
1420
02:03:03,583 --> 02:03:05,417
Get my horse, Treach.
1421
02:03:14,542 --> 02:03:15,792
Get away from him, Pats.
1422
02:03:17,083 --> 02:03:18,958
I'm gonna be
seeing you real soon.
1423
02:03:19,125 --> 02:03:21,083
Solomon, we need to make haste.
1424
02:03:22,792 --> 02:03:23,792
No.
1425
02:03:24,375 --> 02:03:25,708
Solomon.
1426
02:05:02,625 --> 02:05:04,792
I'll apologize...
1427
02:05:06,875 --> 02:05:08,875
for my appearance.
1428
02:05:11,458 --> 02:05:13,375
But I have had...
1429
02:05:14,333 --> 02:05:16,333
a difficult time...
1430
02:05:17,292 --> 02:05:20,042
these past several years.
1431
02:05:24,917 --> 02:05:26,250
Margaret.
1432
02:05:31,833 --> 02:05:33,542
Alonzo.
1433
02:06:04,708 --> 02:06:06,417
Who is this?
1434
02:06:07,458 --> 02:06:09,458
He's my husband.
1435
02:06:10,958 --> 02:06:12,125
Husband.
1436
02:06:12,958 --> 02:06:16,292
It is very good
to meet you, sir.
1437
02:06:18,083 --> 02:06:20,292
We have much acquainting to do.
1438
02:06:20,458 --> 02:06:21,792
Yes, sir.
1439
02:06:23,042 --> 02:06:27,083
And this is your grandson.
1440
02:06:27,917 --> 02:06:31,083
Solomon Northup Staunton.
1441
02:06:41,292 --> 02:06:42,917
Solomon.
1442
02:06:49,167 --> 02:06:50,458
Anne...
1443
02:06:52,833 --> 02:06:54,625
forgive me.
1444
02:06:58,167 --> 02:07:01,667
There is nothing to forgive.
1445
02:11:33,000 --> 02:11:36,458
Went down to the River Jordan
1446
02:11:36,583 --> 02:11:39,792
Where John baptized three
1447
02:11:39,958 --> 02:11:42,958
When I woke the devil in hell
1448
02:11:43,125 --> 02:11:45,917
Said Johnny baptized me
1449
02:11:46,083 --> 02:11:49,542
I said roll, Jordan, roll
1450
02:11:50,042 --> 02:11:52,583
Roll, Jordan, roll
1451
02:11:52,750 --> 02:11:55,708
My soul will
rise in heaven, Lord
1452
02:11:55,875 --> 02:11:58,458
For the year when Jordan roll
1453
02:11:58,625 --> 02:12:02,000
Well, some say
John was a Baptist
1454
02:12:02,167 --> 02:12:04,750
Some say John was a Jew
1455
02:12:04,917 --> 02:12:07,292
But I say John was a preacher
1456
02:12:07,458 --> 02:12:10,458
'Cause my Bible says so too
1457
02:12:10,583 --> 02:12:14,083
I said roll, Jordan, roll
1458
02:12:14,250 --> 02:12:16,750
Roll, Jordan, roll
1459
02:12:16,917 --> 02:12:19,958
My soul will
rise in heaven, Lord
1460
02:12:20,125 --> 02:12:21,875
For the year when Jordan roll
1461
02:12:22,042 --> 02:12:23,417
Hallelujah
1462
02:12:23,583 --> 02:12:29,083
Roll, Jordan, roll
1463
02:12:29,250 --> 02:12:32,333
My soul will
rise in heaven, Lord
1464
02:12:32,500 --> 02:12:34,333
For the year when Jordan roll
1465
02:12:34,500 --> 02:12:35,708
Oh, roll now
1466
02:12:35,875 --> 02:12:41,417
Roll, Jordan, roll
1467
02:12:41,458 --> 02:12:44,542
My soul will
rise in heaven, Lord
1468
02:12:44,708 --> 02:12:46,542
For the year when Jordan roll
1469
02:12:46,542 --> 02:12:47,958
Halleluiah
1470
02:12:47,958 --> 02:12:53,458
Roll, Jordan, roll
1471
02:12:53,583 --> 02:12:56,583
My soul will
rise in heaven, Lord
1472
02:12:56,708 --> 02:12:58,667
For the year when Jordan roll
1473
02:12:58,792 --> 02:12:59,917
Everybody say
1474
02:13:00,083 --> 02:13:02,917
Roll, Jordan, roll
1475
02:13:03,333 --> 02:13:05,917
Roll, Jordan, roll
1476
02:13:06,375 --> 02:13:09,292
My soul will
rise in heaven, Lord
1477
02:13:09,458 --> 02:13:11,208
For the year when Jordan roll
1478
02:13:11,375 --> 02:13:12,708
Oh, children
1479
02:13:12,875 --> 02:13:18,292
Roll, Jordan, roll
1480
02:13:18,458 --> 02:13:21,333
My soul will
rise in heaven, Lord
1481
02:13:21,500 --> 02:13:23,500
For the year when Jordan roll
1482
02:13:23,542 --> 02:13:24,958
Halleluiah
1483
02:13:25,000 --> 02:13:27,250
Roll, Jordan, roll
1484
02:13:27,917 --> 02:13:30,417
Roll, Jordan, roll
1485
02:13:30,583 --> 02:13:33,667
My soul will
rise in heaven, Lord
1486
02:13:33,667 --> 02:13:35,792
For the year when Jordan roll
102891
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.