All language subtitles for [LilSubs.com]_1139184v_The_Eternal_Love_2_Episode_30_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,930 --> 00:00:09,990 Timing and Subtitles brought to you by U're My Fate Team @ viki.com 2 00:00:39,730 --> 00:00:43,620 ♫ Last night, I was worried about you ♫ 3 00:00:43,620 --> 00:00:47,630 ♫ This morning, luxuriant blooms are right in front of my eyes ♫ 4 00:00:47,630 --> 00:00:53,520 ♫ Once I saw your graceful reflection, I was deeply enthralled ♫ 5 00:00:55,820 --> 00:00:58,700 ♫ My love for you is so deep that fear is inevitable ♫ 6 00:00:58,700 --> 00:01:02,680 ♫ Yet it is making me feign sanguinity ♫ 7 00:01:02,680 --> 00:01:05,220 ♫ I have removed and discarded my body armor and helmet long ago ♫ 8 00:01:05,220 --> 00:01:11,640 ♫ Only wish, forever and ever to whisper loving words in your ear ♫ 9 00:01:11,640 --> 00:01:15,650 ♫ I am willing to forego immense prestige and glory for you ♫ 10 00:01:15,650 --> 00:01:18,960 ♫ To hold your hand as we walk into the horizon ♫ 11 00:01:18,960 --> 00:01:26,440 ♫ All the way, from fine black hair to white hair, as an ordinary family along the way ♫ 12 00:01:30,640 --> 00:01:34,700 ♫ I can't bear to step on the fallen petals everywhere on the ground ♫ 13 00:01:34,700 --> 00:01:39,090 ♫ Our encounters and separations will all be merged together as alluviums ♫ 14 00:01:39,090 --> 00:01:43,150 ♫ What avail do I have when I don't want to drink Lady Meng’s tea to forget our bridge to the past? ♫ 15 00:01:43,150 --> 00:01:49,860 ♫ Your most beautiful times with me are engraved in my heart ♫ 16 00:01:52,060 --> 00:01:59,160 [ The Eternal Love 2 ] 17 00:01:59,160 --> 00:02:01,950 [ Final Episode: Episode 30 ] 18 00:02:06,040 --> 00:02:08,090 Cheng Cheng, be careful! 19 00:02:27,670 --> 00:02:29,660 Be careful, Cheng Cheng. 20 00:03:15,260 --> 00:03:16,800 Tan'er! 21 00:03:24,370 --> 00:03:29,520 Currently, Brother Yi Huai's royal title has been removed, placed on house arrest, and is awaiting his sentence. 22 00:03:29,520 --> 00:03:34,180 I fear that only by your death in apology can appease His Majesty's wrath. 23 00:03:34,180 --> 00:03:37,150 If you don't want to make him more miserable, 24 00:03:37,150 --> 00:03:39,830 you'd better just disappear on your own! 25 00:04:02,100 --> 00:04:04,040 Brother Yi Huai... 26 00:04:07,930 --> 00:04:14,710 ♫ The fireworks ended, then you lit a lamp and looked back ♫ 27 00:04:14,710 --> 00:04:18,820 ♫ The mortal world gets tossed around. I lift my flute and sigh. ♫ 28 00:04:18,820 --> 00:04:20,960 Brother Yi Huai, 29 00:04:22,590 --> 00:04:25,890 I never thought that I'd be able to see you again in this life. 30 00:04:25,890 --> 00:04:28,130 Tan'er, is it you? 31 00:04:28,130 --> 00:04:33,490 ♫ There is no more fate, so why mention the old promises? ♫ 32 00:04:33,490 --> 00:04:35,920 Lady Qu. 33 00:04:35,920 --> 00:04:38,420 I once went to Fangjue Temple 34 00:04:38,420 --> 00:04:42,720 to have the fate of our marriage foretold. I learned then 35 00:04:45,240 --> 00:04:50,080 that we were destined to have a failed love match. 36 00:04:52,890 --> 00:04:58,370 And that, I would even personally see you 37 00:04:58,370 --> 00:05:00,960 die because of fighting for the throne. 38 00:05:02,260 --> 00:05:04,840 (I was told) the only way to break this inauspicious fate 39 00:05:04,840 --> 00:05:07,290 was to wait for 40 00:05:07,850 --> 00:05:11,010 a person from the future. 41 00:05:13,630 --> 00:05:16,920 She would bring with her an opportunity that could change your fate. 42 00:05:19,120 --> 00:05:21,540 And at that time, 43 00:05:22,750 --> 00:05:25,550 I only needed to sacrifice my life 44 00:05:27,400 --> 00:05:30,290 so that the tragic fate 45 00:05:30,290 --> 00:05:33,370 of your death would be broken. 46 00:05:40,330 --> 00:05:43,070 I've said what I should say. 47 00:05:45,420 --> 00:05:48,130 Let's see each other again in the next life. 48 00:05:54,190 --> 00:06:00,940 ♫ The moon waxes and wanes, who desires to be alone? ♫ 49 00:06:00,940 --> 00:06:07,870 ♫ Enjoying the music alone while looking at the lantern's light, comes to an end. ♫ 50 00:06:07,870 --> 00:06:14,350 ♫ Time always slips by, our meeting is just a blurry moment ♫ 51 00:06:14,350 --> 00:06:18,060 ♫ This face was guarded for a thousand years. ♫ 52 00:06:18,060 --> 00:06:22,930 Tan'er... why were you so silly? 53 00:06:22,930 --> 00:06:25,780 How could you bear to leave me?! 54 00:06:25,780 --> 00:06:28,790 Without you, what is the point of having this royal throne? 55 00:06:29,610 --> 00:06:32,290 I only want to be with you forever. 56 00:06:34,000 --> 00:06:36,990 I only want to be forever with you. 57 00:06:39,820 --> 00:06:42,520 I only want to be forever with you. 58 00:06:47,190 --> 00:06:48,770 Royal Brother. 59 00:06:51,550 --> 00:06:55,420 Fine. 60 00:06:55,420 --> 00:07:02,170 ♫ Willing to ride the wind to come and go as flourishing blossoms fall all over the ground ♫ 61 00:07:02,170 --> 00:07:05,650 ♫ When the bamboo curtains were rolled up, there is only one green robe left ♫ 62 00:07:05,650 --> 00:07:09,430 Tan'er! 63 00:07:11,050 --> 00:07:16,070 - Cheng Cheng. - Are you all right? Quickly get up. 64 00:07:17,560 --> 00:07:24,560 I'm fine. Cheng Cheng! 65 00:07:31,090 --> 00:07:34,980 I... am not your Cheng Cheng. 66 00:07:38,110 --> 00:07:41,610 How is that possible? How could you not be Cheng Cheng? 67 00:07:41,610 --> 00:07:43,860 Y-You clearly are Cheng Cheng. 68 00:07:43,860 --> 00:07:49,230 Even if there was a pile of gold in between us, I can recognize your gaze instantly. 69 00:07:49,230 --> 00:07:51,440 You are Cheng Cheng. 70 00:07:51,440 --> 00:07:53,500 I'll prove it to you. 71 00:07:58,750 --> 00:08:03,310 Impossible. How could you not be Cheng Cheng? 72 00:08:04,460 --> 00:08:06,540 Where's your scar? 73 00:08:09,040 --> 00:08:12,480 Your Highness, where is Cheng Cheng then? 74 00:08:12,480 --> 00:08:14,650 Where is he? 75 00:08:15,540 --> 00:08:20,030 Answer my one question first and I'll tell you. 76 00:08:20,030 --> 00:08:21,760 Ask away. 77 00:08:21,760 --> 00:08:23,080 Do you love Mo Lian Cheng? 78 00:08:23,080 --> 00:08:26,490 Of course. I, Qu Xiao Tan, 79 00:08:26,490 --> 00:08:28,770 will only love him in this life. 80 00:08:29,770 --> 00:08:31,570 Close your eyes then. 81 00:08:31,570 --> 00:08:35,190 Your Cheng Cheng will then appear in front of you. 82 00:08:55,460 --> 00:08:58,860 Tan'er, Prince and I 83 00:08:58,860 --> 00:09:00,890 have already merged into one. 84 00:09:03,220 --> 00:09:05,630 I won't disappear anymore. 85 00:09:05,630 --> 00:09:10,440 From now on, I will guard by your side, 86 00:09:10,440 --> 00:09:14,710 for a lifetime, never separating. 87 00:09:17,100 --> 00:09:23,690 ♫ I'm willing to become that extremely hopeful bluestone ♫ 88 00:09:23,690 --> 00:09:30,300 ♫ With your name seal carved into my heart ♫ 89 00:09:30,300 --> 00:09:36,830 ♫ Turn back to be a butterfly inside a sealed cocoon o weave spring silk ♫ 90 00:09:36,830 --> 00:09:42,150 ♫ which cannot be cut but is mingled forever and ever ♫ 91 00:11:14,570 --> 00:11:17,350 First bow to the heaven and earth! 92 00:11:25,920 --> 00:11:28,380 [Plaque of Royal Ancestors] 93 00:11:28,380 --> 00:11:31,490 Second bow to the parent(s)! 94 00:11:36,900 --> 00:11:40,170 Husband and Wife, bow to each other! 95 00:11:50,360 --> 00:11:51,930 Send off to the marriage chamber! 96 00:11:51,930 --> 00:11:53,410 Not yet! 97 00:11:56,880 --> 00:12:00,480 Old Weirdo, why are you still not here? 98 00:12:03,750 --> 00:12:05,900 I woke up late. 99 00:12:08,210 --> 00:12:10,260 Can we start? 100 00:12:10,260 --> 00:12:11,760 Hurry! 101 00:12:11,760 --> 00:12:13,350 All right... 102 00:12:18,560 --> 00:12:22,900 The sun is shining brightly, the meadow is vital and swallows flying. 103 00:12:22,900 --> 00:12:27,010 On the 23rd of the first month, there's just... 104 00:12:27,010 --> 00:12:31,940 just happen... I forgot to lift the brush while writing... 105 00:12:31,940 --> 00:12:36,760 Just so happens, there's a new couple who are tying the knot. 106 00:12:36,760 --> 00:12:38,670 Mr. Mo LIan Cheng, 107 00:12:38,670 --> 00:12:41,530 whether in poverty, in sickness, 108 00:12:41,530 --> 00:12:45,880 in difficulties, in pain, in wealth, in happiness, in bliss, 109 00:12:45,880 --> 00:12:49,150 in health, or in sub-health, 110 00:12:49,150 --> 00:12:53,230 will you never abandon Ms. Qu Xiao Tan 111 00:12:53,230 --> 00:12:56,410 and promise to love and protect her for a lifetime? 112 00:12:56,410 --> 00:12:57,540 I do. 113 00:12:57,540 --> 00:13:00,230 Ms. Qu Xiao Tan, whether in— 114 00:13:00,230 --> 00:13:01,570 No matter what the circumstances are, 115 00:13:01,570 --> 00:13:03,630 I do. 116 00:13:03,630 --> 00:13:05,490 Good. 117 00:13:05,490 --> 00:13:11,630 I'm announcing that you two are now officially husband and wife! 118 00:13:11,630 --> 00:13:13,890 Good! Good! 119 00:13:13,890 --> 00:13:16,590 Exchange of love tokens! 120 00:13:17,700 --> 00:13:23,760 ♫ Once I saw your graceful reflection, I was deeply enthralled ♫ 121 00:13:25,740 --> 00:13:33,560 ♫ In solitude, I listen to the falling rain in the mountains, drinking wine as tea in the chilly night ♫ 122 00:13:33,560 --> 00:13:40,070 ♫ Where could I send my yearnings except via the sound of the flute as it travels in the night breeze through the steep ash-gray cliff ♫ 123 00:13:41,750 --> 00:13:45,730 ♫ The streaming creek, the vacant mountain and the red clouds at dusk, your silhouette is as picturesque as a calligraphy ♫ 124 00:13:45,730 --> 00:13:49,280 ♫ As the serene and empty forest loses its splendor, my heart is entangled in confusion ♫ 125 00:13:50,260 --> 00:13:52,540 I finally have ended my hosting. 126 00:13:52,540 --> 00:13:55,960 What ended? There's still the most important part. 127 00:14:00,730 --> 00:14:04,800 The groom can now... 128 00:14:05,350 --> 00:14:07,860 ...kiss the bride. 129 00:14:07,860 --> 00:14:10,320 This... 130 00:14:10,320 --> 00:14:14,450 Cheng'er, could it be... 131 00:14:15,730 --> 00:14:19,050 you're going to let everyone here 132 00:14:20,020 --> 00:14:23,010 witness this scene? 133 00:14:23,010 --> 00:14:25,350 Not only this garden full of people, 134 00:14:25,350 --> 00:14:27,460 I even want all the people in this world 135 00:14:27,460 --> 00:14:29,390 to witness this scene. 136 00:14:29,390 --> 00:14:31,800 Let everyone in this world 137 00:14:31,800 --> 00:14:33,760 know 138 00:14:34,570 --> 00:14:36,570 that Tan'er is my woman. 139 00:14:36,570 --> 00:14:41,160 ♫ Our encounters and separations will all be merged together as alluviums ♫ 140 00:14:41,160 --> 00:14:45,220 ♫ What avail do I have when I don't want to drink Lady Meng’s tea to forget our bridge to the past? ♫ 141 00:14:45,220 --> 00:14:51,800 ♫ Your most beautiful times with me are engraved in my heart ♫ 142 00:15:11,760 --> 00:15:15,730 ♫ The streaming creek, the vacant mountain and the red clouds at dusk ♫ 143 00:15:15,730 --> 00:15:19,670 ♫ your silhouette is as picturesque as a calligraphy ♫ 144 00:15:20,990 --> 00:15:24,770 All single young adults, come with me! 145 00:15:27,750 --> 00:15:29,980 ♫ My love for you is so deep that fear is inevitable ♫ 146 00:15:29,980 --> 00:15:33,300 You're not allowed to come. You're all mine. 147 00:15:34,750 --> 00:15:37,940 ♫ I have removed and discarded my body armor and helmet long ago; Only wish, forever and ever ♫ 148 00:15:37,940 --> 00:15:40,590 Yes, all the females here who haven't been arranged to be married yet, 149 00:15:40,590 --> 00:15:44,260 please go to the back part of the Snow Villa. Everyone, let's go! Come! 150 00:15:45,550 --> 00:15:50,270 I thought it would include us single young men too. 151 00:15:50,970 --> 00:15:53,310 ♫ All the way, from fine black hair to white hair ♫ 152 00:15:53,310 --> 00:15:54,930 The meaning of throwing the bouquet 153 00:15:54,930 --> 00:15:57,410 is that whoever catches it 154 00:15:57,410 --> 00:16:00,190 will get married next. 155 00:16:00,190 --> 00:16:03,260 Now, Xiao Tan is about to throw the bouquet. 156 00:16:03,260 --> 00:16:05,660 Great! 157 00:16:06,630 --> 00:16:08,980 ♫ Our encounters and separations ♫ 158 00:16:08,980 --> 00:16:14,670 1... 2... 3! 159 00:16:15,220 --> 00:16:21,820 ♫ Your most beautiful times with me are engraved in my heart ♫ 160 00:16:25,110 --> 00:16:27,860 Jing Xin, you have my support. 161 00:16:30,300 --> 00:16:33,510 14th, you have my support too. 162 00:16:34,400 --> 00:16:36,110 Xiao Tan. 163 00:16:59,200 --> 00:17:02,560 This stinky Cheng Cheng, still not coming in. 164 00:17:44,830 --> 00:17:49,070 Last time, it didn't seem to be this easy. 165 00:17:53,820 --> 00:17:58,070 Does Tan'er want that we replay what happened before? 166 00:17:59,220 --> 00:18:04,250 This time, I fear that I'm unable to satisfy your desire. 167 00:18:04,250 --> 00:18:10,330 Let me ask you. What's the difference between this time and last time? 168 00:18:10,330 --> 00:18:14,170 If you're unable to answer it, don't even think of removing my headpiece then. 169 00:18:25,470 --> 00:18:27,970 Could it be you don't know? 170 00:18:30,190 --> 00:18:34,460 There is indeed one aspect that's special this time. 171 00:18:34,460 --> 00:18:36,610 Tell me about it. 172 00:18:44,380 --> 00:18:47,490 It is, this time... 173 00:18:48,170 --> 00:18:50,670 I won't escape come midway. 174 00:18:54,200 --> 00:18:58,050 Stinky rascal, I'm eliminating you on behalf of the moon! 175 00:19:11,460 --> 00:19:16,690 ♫ Time is like a shuttle which just passed by but comes back right away ♫ 176 00:19:17,950 --> 00:19:22,350 ♫ Feeling is like silk that we're unaware of how entangled it has become ♫ 177 00:19:22,350 --> 00:19:24,830 The special thing about this time 178 00:19:24,830 --> 00:19:29,070 is that I've fulfilled my wish. 179 00:19:29,070 --> 00:19:30,810 Which is 180 00:19:32,660 --> 00:19:35,090 no matter in whatever dimension, 181 00:19:35,950 --> 00:19:39,460 whatever the present time or whichever future, 182 00:19:40,720 --> 00:19:45,660 whichever... possible life, 183 00:19:46,670 --> 00:19:50,810 you and I are destined to fall in love with each other. 184 00:19:51,380 --> 00:19:55,260 And my Princess Consort, my Queen, 185 00:19:56,290 --> 00:20:01,060 is destined to be only you, Qu Xiao Tan. 186 00:20:03,160 --> 00:20:07,320 ♫ I'm willing to become that extremely hopeful ♫ 187 00:20:07,320 --> 00:20:09,800 ♫ bluestone ♫ 188 00:20:09,800 --> 00:20:14,830 ♫ With your name seal carved into my heart ♫ 189 00:20:14,830 --> 00:20:16,720 This is pressing against my hair! 190 00:20:16,720 --> 00:20:20,460 Why did you bring this in here?! 191 00:20:20,460 --> 00:20:22,880 ♫ to weave spring silk ♫ 192 00:20:22,880 --> 00:20:26,100 Didn't you also put this in the bed?! 193 00:20:26,100 --> 00:20:29,960 ♫ forever and ever ♫ 194 00:20:30,680 --> 00:20:32,930 There shouldn't be anything left, right? 195 00:20:35,560 --> 00:20:39,840 Then... do you still have Liu Shang's mask? 196 00:20:58,530 --> 00:21:00,570 Weird. 197 00:21:00,570 --> 00:21:04,300 Didn't Xiao Tan ask me to come here for a meal? 198 00:21:04,300 --> 00:21:08,380 Why is there not a single person here in this restaurant? 199 00:21:18,290 --> 00:21:22,480 [Are you willing to marry me?] 200 00:21:22,480 --> 00:21:26,610 ♫ The swallows have gone home. When will my man returns? ♫ 201 00:21:26,610 --> 00:21:29,690 Jing Xin, do you know that 202 00:21:29,690 --> 00:21:32,310 I didn't fear anything growing up, 203 00:21:32,310 --> 00:21:34,520 but I'm quite afraid of you. 204 00:21:35,710 --> 00:21:38,990 Why? Why are you afraid of me? 205 00:21:38,990 --> 00:21:42,190 Because... I'm afraid of my wife. 206 00:21:42,190 --> 00:21:48,300 ♫ silk fabrics; This lonely Jiangnan is still ♫ 207 00:21:50,020 --> 00:21:52,930 Jing Xin, are you willing?! 208 00:21:55,590 --> 00:21:56,970 Let me ask you then. 209 00:21:56,970 --> 00:22:00,600 Do you know what the difference is between you and a monkey? 210 00:22:00,600 --> 00:22:02,330 Monkey? 211 00:22:02,910 --> 00:22:04,910 A monkey is hairy. I am not. 212 00:22:04,910 --> 00:22:10,410 Wrong! It's because a monkey lives in a mountain cave, 213 00:22:10,410 --> 00:22:13,670 while you... live in my 214 00:22:13,670 --> 00:22:18,030 heart. 215 00:22:18,030 --> 00:22:22,590 ♫ One needle, one string, entrusting my love somewhere far away ♫ 216 00:22:22,590 --> 00:22:26,290 ♫ But how can I let you know about this coldness ♫ 217 00:22:26,290 --> 00:22:33,240 ♫ Within the love letter, everything is fine ♫ 218 00:22:42,340 --> 00:22:47,030 Look. The flowers bloomed especially more beautiful this year. 219 00:22:49,710 --> 00:22:51,220 Tan'er, 220 00:22:52,360 --> 00:22:55,670 I have never seen such a marvelous scene. 221 00:22:59,280 --> 00:23:00,750 Tan'er. 222 00:23:03,760 --> 00:23:05,370 Hurry and look. 223 00:23:06,620 --> 00:23:08,600 This one is you. 224 00:23:11,250 --> 00:23:13,360 This one is me. 225 00:23:18,890 --> 00:23:21,450 We won't go anywhere. 226 00:23:21,450 --> 00:23:23,860 Let's just live in this cluster of flowers, alright? 227 00:23:28,590 --> 00:23:33,630 Tan'er, you're finally back by my side. 228 00:23:35,140 --> 00:23:37,790 What grand undertaking? 229 00:23:37,790 --> 00:23:40,250 What eternal reign? 230 00:23:41,210 --> 00:23:43,240 I don't want any of them. 231 00:23:49,420 --> 00:23:52,110 I just want to never be apart 232 00:23:52,110 --> 00:23:54,760 from you! 233 00:23:55,370 --> 00:23:58,370 ♫ drifting change ♫ 234 00:23:58,370 --> 00:24:03,660 ♫ Will not let the past that I've released hang around ♫ 235 00:24:03,660 --> 00:24:05,920 Brother Yi Huai! 236 00:24:07,160 --> 00:24:11,940 ♫ turn into acting tough, why still think about it? ♫ 237 00:24:11,940 --> 00:24:17,700 ♫ This wound was once burning, but now we've ♫ 238 00:24:17,700 --> 00:24:23,770 ♫ forgotten each other; How could it turn awake and redden ♫ 239 00:24:23,770 --> 00:24:28,750 ♫ one's eyes? This wound ♫ 240 00:24:28,750 --> 00:24:35,290 ♫ built the strength in my heart. Unable to penetrate ♫ 241 00:24:35,290 --> 00:24:40,680 ♫ through that cold ice at the heart's bottom ♫ 242 00:24:40,680 --> 00:24:47,370 ♫ All are just confusions in the mortal world ♫ 243 00:24:48,430 --> 00:24:58,690 ♫ Da ra da, da ra da, da ra da ♫ 244 00:25:13,100 --> 00:25:16,600 I've never truly understood 245 00:25:16,600 --> 00:25:19,120 what you mean by two Cheng'ers 246 00:25:19,120 --> 00:25:21,340 merged into one? 247 00:25:21,340 --> 00:25:26,970 Replying to Royal Grandmother, I also don't understand it. 248 00:25:26,970 --> 00:25:31,870 I fear that I will never truly understand it in this lifetime. 249 00:25:32,560 --> 00:25:36,310 I heard that after you ascended to the throne, 250 00:25:36,310 --> 00:25:38,730 you've started significant reforms in the government, 251 00:25:38,730 --> 00:25:41,920 causing rampant complaints in the Royal Court. 252 00:25:41,920 --> 00:25:44,500 It is indeed tempting to look forward to the future government 253 00:25:44,500 --> 00:25:48,010 but to force future events to happen earlier 254 00:25:48,010 --> 00:25:51,980 might not be the best plan either. 255 00:25:53,630 --> 00:25:55,920 What Royal Grandmother said is indeed correct. 256 00:25:56,810 --> 00:26:00,660 The journey of time is like flowing water. 257 00:26:00,660 --> 00:26:02,800 Even if it deviates for a moment, 258 00:26:02,800 --> 00:26:07,730 it will still end up in the same final destination, flowing towards the sea. 259 00:26:09,120 --> 00:26:15,370 Only after going through these reincarnations, you might be able to understand your fate. 260 00:26:21,360 --> 00:26:23,010 Tell me! 261 00:26:23,010 --> 00:26:26,080 How could you not know?! 262 00:26:26,080 --> 00:26:29,620 You're talking about the future. 263 00:26:29,620 --> 00:26:32,640 I'm not a meteorologist. 264 00:26:32,640 --> 00:26:37,730 How could I predict anything accurately about natural phenomenons? 265 00:26:38,520 --> 00:26:40,420 Incompetent! 266 00:26:43,580 --> 00:26:45,230 Hey! 267 00:26:47,010 --> 00:26:49,000 Aiya, not again! 268 00:26:49,000 --> 00:26:50,870 Cheng Cheng. He... 269 00:26:52,250 --> 00:26:56,450 Why? 270 00:26:56,450 --> 00:27:00,280 Do you want to become a drunkard before going back? 271 00:27:00,280 --> 00:27:02,710 Even if I become a winery, 272 00:27:02,710 --> 00:27:05,080 I won't be able to go back anymore. 273 00:27:05,730 --> 00:27:08,100 You two are holding each other again. 274 00:27:08,100 --> 00:27:11,100 Are you two from the year of the dog? 275 00:27:11,100 --> 00:27:13,450 Always giving me dog food. (making me jealous for being single) 276 00:27:13,450 --> 00:27:15,670 - You said it quite right. - You said it quite right. 277 00:27:18,290 --> 00:27:21,030 Why are they now like me? 278 00:27:22,500 --> 00:27:25,940 Elder Liu, I especially set up an astronomical office for you. 279 00:27:25,940 --> 00:27:28,000 Why is there still no report? 280 00:27:30,900 --> 00:27:33,820 The will of the heavens is hard to fathom and deny.. 281 00:27:33,820 --> 00:27:37,010 The celestial phenomenon of Mars guarding the heart is hard to come by to begin with. 282 00:27:37,010 --> 00:27:41,040 It's not something that I can force to come about. 283 00:27:41,040 --> 00:27:43,520 There's one more thing I don't understand. 284 00:27:43,520 --> 00:27:48,100 Tan'er wasn't able to merge with the Soul Suppressing Orb this time. Why was that? 285 00:27:48,870 --> 00:27:52,220 This time, Tribe Leader was able to touch the jade box of the Soul Suppressing Orb 286 00:27:52,220 --> 00:27:54,380 and resist its magical energy. 287 00:27:54,380 --> 00:27:57,860 It means that she and the Soul Suppressing Orb are still connected. 288 00:27:57,860 --> 00:28:03,430 For this matter, I fear that she might not really be the true host. 289 00:28:03,430 --> 00:28:06,250 The true host of the Soul Suppressing Orb 290 00:28:06,250 --> 00:28:09,530 would surely have command of the Wandering Soul Flute without additional learning. 291 00:28:09,530 --> 00:28:13,350 If it wasn't for Tribe Leader this time... 292 00:28:13,350 --> 00:28:16,180 being a tribe leader that was so stupid... 293 00:28:17,070 --> 00:28:20,450 The real host of the Soul Suppressing Orb most likely is someone else. 294 00:28:20,450 --> 00:28:23,580 You old weirdo! How dare you be so outright rude?! 295 00:28:23,580 --> 00:28:25,360 - Just because I'm not the right host - Hey, 296 00:28:25,360 --> 00:28:28,390 - you don't even have the basic respect for me anymore! - Enough. 297 00:28:28,390 --> 00:28:30,210 - You... - I... 298 00:28:30,210 --> 00:28:32,000 Cheng Cheng. 299 00:28:33,700 --> 00:28:35,440 Aiya! 300 00:28:37,590 --> 00:28:39,920 Who then could be the real host 301 00:28:39,920 --> 00:28:41,830 of the Soul Suppressing Orb? 302 00:28:41,830 --> 00:28:44,620 Guess who. 303 00:28:46,110 --> 00:28:47,880 The heaven's will is hard to predict. 304 00:28:47,880 --> 00:28:49,910 It's fine if we're unable to go back. 305 00:28:49,910 --> 00:28:52,650 But now, we still have to endure an annoying old man like him by our side. 306 00:28:52,650 --> 00:28:55,000 So irritating! 307 00:29:02,910 --> 00:29:07,380 After seeing you, I am suddenly feeling so thirsty. 308 00:29:17,940 --> 00:29:19,620 Aiya! 309 00:29:19,620 --> 00:29:23,660 Other than kissing, you two hug, while I always have no one to lean on. 310 00:29:23,660 --> 00:29:27,100 This... I can't take it anymore! 311 00:29:35,980 --> 00:29:40,300 Even if we're unable to go back, as long as I'm able to hug you, 312 00:29:40,880 --> 00:29:43,110 it's already like being home. 313 00:29:46,190 --> 00:29:50,540 In your embrace, I feel like I'm back home. 314 00:29:53,150 --> 00:29:56,410 From now on, wherever you are, 315 00:29:56,410 --> 00:29:58,500 it will be home. 316 00:30:25,160 --> 00:30:28,730 It hurts! 317 00:30:28,730 --> 00:30:31,150 - Will it be out soon? - Very soon! 318 00:30:33,060 --> 00:30:36,310 Xiao Tan, let's push a bit harder. A bit harder. 319 00:30:36,310 --> 00:30:39,600 1, 2, 3... 320 00:30:39,600 --> 00:30:43,470 ...Is it out? 321 00:30:43,470 --> 00:30:46,210 ♫ Sages are just casually amusing you ♫ 322 00:30:46,210 --> 00:30:49,640 Heaven Emperor, Bodhisattva, God bless the Queen 323 00:30:49,640 --> 00:30:52,490 to give birth to a little prince. 324 00:30:52,490 --> 00:30:54,470 I can and will get promoted afterward. 325 00:30:54,470 --> 00:30:56,990 Promote me to becoming the royal chief butler. 326 00:30:56,990 --> 00:31:00,320 8th Brother, when will Her Majesty the Queen give birth? 327 00:31:03,140 --> 00:31:05,950 Mo Lian Cheng... you bastard! 328 00:31:05,950 --> 00:31:10,290 I won't give birth anymore! You should give birth in the next life! 329 00:31:14,120 --> 00:31:17,370 How is it? Can you see it now? 330 00:31:17,370 --> 00:31:21,940 Enough. Enough. You keep walking back and forth. My head is getting larger. 331 00:31:21,940 --> 00:31:25,900 Elder, based on my past experience, 332 00:31:25,900 --> 00:31:27,830 Tan'er might have a difficult delivery. 333 00:31:27,830 --> 00:31:30,630 You are experienced, but I am not. 334 00:31:30,630 --> 00:31:33,330 She probably won't have a difficult labor. 335 00:31:36,390 --> 00:31:37,870 ♫ even fool you ♫ 336 00:31:37,870 --> 00:31:39,700 Come! One more time! 337 00:31:39,700 --> 00:31:41,160 1, 2, 3... 338 00:31:41,980 --> 00:31:46,520 ♫ Love love love; We can say love love ♫ 339 00:31:46,520 --> 00:31:50,410 ♫ Love love, love love love ♫ 340 00:31:50,410 --> 00:31:52,980 It's out! It's out! Your Majesty! 341 00:31:52,980 --> 00:31:54,240 The Queen has delivered! 342 00:31:54,240 --> 00:31:57,120 It's a little prince. Your Majesty, look. 343 00:31:57,120 --> 00:31:58,640 Congratulations, Your Majesty. 344 00:31:58,640 --> 00:32:01,230 Oh, my! 345 00:32:01,230 --> 00:32:03,780 - So cute! - So great! 346 00:32:03,780 --> 00:32:08,080 ♫ The 36th rule is too bizarre, love can also be used as an evil scheme ♫ 347 00:32:10,350 --> 00:32:12,420 This time, fate has been rewritten. 348 00:32:12,420 --> 00:32:15,110 The Soul Suppressing Orb is also not inside the body of Tribe Leader anymore. 349 00:32:15,110 --> 00:32:18,870 This might be the reason why she didn't have a difficult labor. 350 00:32:30,360 --> 00:32:33,470 The sky is showing such a strange sight. This means that the host has been born. 351 00:32:33,470 --> 00:32:37,140 It appears that this time, the Master will be able to get his wish fulfilled. 352 00:32:37,140 --> 00:32:39,960 We still don't know where this child is. 353 00:32:39,960 --> 00:32:43,550 We must immediately find some clues so we can report it to our Master. 354 00:32:58,570 --> 00:33:01,510 Baby, stop crying. 355 00:33:01,510 --> 00:33:05,140 See what you like. You choose one. 356 00:33:07,090 --> 00:33:09,800 Yu'er, if you keep crying, 357 00:33:09,800 --> 00:33:12,070 your mother will become a big bad wolf. 358 00:33:13,350 --> 00:33:15,430 - Annoying. - With him crying like that, 359 00:33:15,430 --> 00:33:19,120 I think that he won't choose anything. 360 00:33:20,100 --> 00:33:23,430 Guess what Yu'er will choose. 361 00:33:23,430 --> 00:33:27,030 My guess is he'll choose that precious stone and the silver. 362 00:33:27,030 --> 00:33:29,920 After all, he's like me. 363 00:33:30,900 --> 00:33:35,890 I feel that he'll choose those chess pieces and the bow, 364 00:33:35,890 --> 00:33:39,010 being a person like me. 365 00:33:41,450 --> 00:33:43,930 He also might choose that little tiger. 366 00:33:43,930 --> 00:33:46,290 I feel that he'll choose that ball. He can kick it. 367 00:33:46,290 --> 00:33:48,560 Kick a ball? 368 00:33:52,050 --> 00:33:56,310 Look. He took the Wandering Soul Flute. 369 00:34:04,680 --> 00:34:05,650 Yu'er, don't cry. 370 00:34:05,650 --> 00:34:08,470 Tan'er, take him back first. 371 00:34:08,470 --> 00:34:11,500 Okay. Let's go. 372 00:34:21,060 --> 00:34:22,510 Elder. 373 00:34:23,510 --> 00:34:27,300 Elder. Elder! 374 00:34:28,080 --> 00:34:29,970 What does this mean? 375 00:34:30,460 --> 00:34:34,220 Could it be because Tribe Leader 376 00:34:34,220 --> 00:34:37,630 wasn't able to open the jade box of the Soul Suppressing Orb, 377 00:34:37,630 --> 00:34:40,720 the Orb found its new host. 378 00:34:43,640 --> 00:34:45,900 What Elder means is 379 00:34:45,900 --> 00:34:50,160 Yu'er is the new host of the Soul Suppressing Orb? 380 00:34:50,660 --> 00:34:54,580 Since the new host has been born, 381 00:34:54,580 --> 00:34:57,180 Demon King will stop at nothing. 382 00:34:57,180 --> 00:34:59,880 I can't stay here anymore. 383 00:34:59,880 --> 00:35:01,730 I'm going back to the Magical Spirit Land 384 00:35:01,730 --> 00:35:04,140 to use the combined power of the Soul Suppressing Orb and the energy of the different Tribe Elders 385 00:35:04,140 --> 00:35:06,330 to fight against him jointly. 386 00:35:07,080 --> 00:35:09,790 Yun Yu has a mysterious power within him. 387 00:35:09,790 --> 00:35:12,620 He surely will suffer pursuit by the Soul Hunters. 388 00:35:12,620 --> 00:35:15,010 And the Wandering Soul Flute will ensure the safety of Yun Yu 389 00:35:15,010 --> 00:35:17,740 during the critical time. 390 00:35:22,710 --> 00:35:24,600 Elder, be careful on your way. 391 00:35:24,980 --> 00:35:30,330 As for Tan'er, she surely will ensure the safety of Yun Yu in this life. 392 00:35:31,390 --> 00:35:33,400 I'll take my leave. 393 00:35:39,550 --> 00:35:46,090 Could it be that everything will happen again? 394 00:35:53,530 --> 00:35:55,520 A pair of kings. Do any of you have anything higher? 395 00:35:55,520 --> 00:35:57,870 I'm sure I have the highest cards. Are you passing or playing? 396 00:35:57,870 --> 00:35:59,590 Hurry up! 397 00:36:00,080 --> 00:36:03,130 I won, right? It's the highest! 398 00:36:04,940 --> 00:36:06,790 A pair of threes. 399 00:36:06,790 --> 00:36:08,740 I won! Come on. 400 00:36:08,740 --> 00:36:10,350 A pair of threes...? 401 00:36:10,350 --> 00:36:12,100 I won! 402 00:36:12,100 --> 00:36:13,680 Isn't this the lowest? 403 00:36:13,680 --> 00:36:15,980 Other than the joker, three is the highest. 404 00:36:15,980 --> 00:36:17,300 Come here. 405 00:36:17,300 --> 00:36:20,250 I wish you two to have children soon. 406 00:36:20,250 --> 00:36:22,620 - Why do you keep winning? - Come... 407 00:36:22,620 --> 00:36:24,280 - I, greet— - Lord Wei, no need for formalities. 408 00:36:25,020 --> 00:36:26,780 Come and play this novel game 409 00:36:26,780 --> 00:36:28,950 to get some relief from the exhaustion of your duties. 410 00:36:29,510 --> 00:36:31,490 I'm a warrior to begin with. 411 00:36:31,490 --> 00:36:34,330 I'm unable to learn such a refined kind of game. 412 00:36:34,330 --> 00:36:35,580 Lord Wei, do as you please then. 413 00:36:35,580 --> 00:36:37,660 Hurry up! 414 00:36:37,660 --> 00:36:39,830 In playing cards, one mustn't lose focus. 415 00:36:39,830 --> 00:36:40,790 Still playing? 416 00:36:40,790 --> 00:36:42,760 Playing one more round and I will surely be able to win twice. 417 00:36:42,760 --> 00:36:45,810 Surely. Come... 418 00:36:53,250 --> 00:36:57,660 Aiya, you are really an adorable little prince. 419 00:37:03,180 --> 00:37:06,680 This is the child I'm looking for. 420 00:37:10,060 --> 00:37:13,610 What's wrong? Is Yu'er behaving with mischief again? 421 00:37:14,930 --> 00:37:17,030 I wasn't able to take care of him well. 422 00:37:17,030 --> 00:37:18,620 It's fine. 423 00:37:18,620 --> 00:37:21,180 Yu'er, let's go. 424 00:37:21,180 --> 00:37:23,280 Let's go to your mother. 425 00:37:23,280 --> 00:37:25,520 Don't cry anymore. 426 00:37:25,520 --> 00:37:28,510 Be good. Let's go to your mother. 427 00:37:30,050 --> 00:37:34,030 Final team credits 428 00:37:34,030 --> 00:37:38,040 Final team credits 429 00:37:38,040 --> 00:37:42,050 Final team credits 430 00:37:42,050 --> 00:37:46,000 Final team credits 431 00:37:46,000 --> 00:37:49,980 Final team credits 432 00:37:51,760 --> 00:37:58,350 Cheng Cheng, can you find me the largest ship here in Dong Yue? 433 00:37:59,690 --> 00:38:01,110 Why do you need a ship? 434 00:38:01,110 --> 00:38:02,890 I'm already crowned as the Queen. 435 00:38:02,890 --> 00:38:06,910 I must gather some gold, silver, and precious treasures, antique toys and paintings. 436 00:38:06,910 --> 00:38:11,350 If I'm unable to bring some back, won't it be a waste of being the Queen? 437 00:38:12,100 --> 00:38:14,150 How can you transport all the treasures of Dong Yue 438 00:38:14,150 --> 00:38:16,260 on a ship? 439 00:38:16,260 --> 00:38:18,110 I've researched it. 440 00:38:18,110 --> 00:38:23,110 Because of electromagnetic wave changes, it caused two parallel dimensions to intersect. 441 00:38:23,110 --> 00:38:25,790 We jumped into this dimension through that warp. 442 00:38:25,790 --> 00:38:28,180 This lake is a crack in the dimension. 443 00:38:28,180 --> 00:38:33,850 Since it's able to transport people and clothes here, it then should be able to transport all the treasures back. 444 00:38:33,850 --> 00:38:35,310 You've heard of Bermuda, right? (Referring to the Bermuda Triangle) 445 00:38:35,310 --> 00:38:38,150 A lot of ships frequently disappeared in that area. 446 00:38:38,150 --> 00:38:41,320 I reckon that it's based on this principle. 447 00:38:42,270 --> 00:38:49,320 I'm thinking that if one day, someone gets to read the annals of Dong Yue, 448 00:38:49,320 --> 00:38:51,240 it will surely document 449 00:38:51,240 --> 00:38:55,290 that in a certain year of Yuanning's reign, the state treasury of the Dong Yue Kingdom became empty. 450 00:38:55,290 --> 00:38:57,330 And in the end, the Kingdom met its doom. 451 00:38:57,330 --> 00:39:03,640 The main reason is because it had a Queen who was brainless. 452 00:39:04,400 --> 00:39:06,030 I'll be brainless then. 453 00:39:06,030 --> 00:39:09,340 I don't care as long as there is money. 454 00:39:11,120 --> 00:39:17,110 Oh, right. Hope they won't send us to Magical Spirit Land again. 455 00:39:17,110 --> 00:39:19,410 That would be so tragic. 456 00:39:19,410 --> 00:39:24,390 You... can live very well in whatever era. 457 00:39:25,010 --> 00:39:28,890 As if you are that insect 458 00:39:28,890 --> 00:39:31,200 with a very strong vitality. 459 00:39:31,200 --> 00:39:32,930 What is it called? 460 00:39:33,320 --> 00:39:35,390 Are you saying that I'm Xiao Qiang?! (a cockroach) 461 00:39:35,390 --> 00:39:37,130 Look at my cat fist! 462 00:39:37,130 --> 00:39:42,240 ♫ Time is like a shuttle which just passed by but comes back right away ♫ 463 00:39:42,990 --> 00:39:47,520 When I'm the King, you're the Queen. 464 00:39:48,560 --> 00:39:53,000 When I was the Prince, you were the Princess Consort. 465 00:39:54,240 --> 00:39:59,000 No matter when or where, whatever person I become, 466 00:39:59,940 --> 00:40:02,820 I will find you. 467 00:40:02,820 --> 00:40:07,680 Fall in love with you. Marry you thousand of times. 468 00:40:08,400 --> 00:40:10,460 For lifetimes, for generations, 469 00:40:11,240 --> 00:40:13,320 never will we part. 470 00:40:15,800 --> 00:40:19,880 ♫ Turn back to be a butterfly inside a sealed cocoon ♫ 471 00:40:19,880 --> 00:40:22,360 ♫ to weave spring silk ♫ 472 00:40:22,360 --> 00:40:28,960 ♫ which cannot be cut but is mingled, forever and ever ♫ 473 00:40:28,960 --> 00:40:32,980 ♫ I'm willing to become that extremely hopeful bluestone ♫ 474 00:40:35,500 --> 00:40:42,060 ♫ With your name seal carved into my heart ♫ 475 00:40:42,060 --> 00:40:46,150 ♫ Turn back to be a butterfly inside a sealed cocoon ♫ 476 00:40:46,150 --> 00:40:48,610 ♫ to weave spring silk ♫ 477 00:40:48,610 --> 00:40:56,320 ♫ which cannot be cut but is mingled, forever and ever ♫ 478 00:40:57,930 --> 00:41:05,030 Timing and Subtitles brought to you by U're My Fate Team @ viki.com 479 00:41:06,520 --> 00:41:13,420 ♫ The fireworks ended, then you lit a lamp and looked back ♫ 480 00:41:13,420 --> 00:41:20,300 ♫ The mortal world gets tossed around. I lift my flute and sigh ♫ 481 00:41:20,300 --> 00:41:26,800 ♫ Who keeps breaking the string? When the tune ends, each one leaves ♫ 482 00:41:26,800 --> 00:41:32,920 ♫ There is no more fate, so why mention the old promises? ♫ 483 00:41:34,020 --> 00:41:40,800 ♫ The moon waxes and wanes, who desires to be alone? ♫ 484 00:41:40,800 --> 00:41:47,760 ♫ Enjoying the music alone while looking at the lantern's light, comes to an end ♫ 485 00:41:47,760 --> 00:41:54,170 ♫ Time always slips by, our meeting is just a blurry moment ♫ 486 00:41:54,170 --> 00:42:00,980 ♫ This face was guarded for a thousand years ♫ 487 00:42:00,980 --> 00:42:07,890 ♫ Willing to ride the wind to come and go as flourishing blossoms fall all over the ground ♫ 488 00:42:07,890 --> 00:42:14,720 ♫ The shifting sand may have faded but I am still waiting for you ♫ 489 00:42:14,720 --> 00:42:21,600 ♫ Willing to accompany you as we walk up to the sky's horizon, the clouds roll off and then return ♫ 490 00:42:21,600 --> 00:42:28,360 ♫ By the wayside with you, I will never be seen, as lonely, again ♫ 491 00:42:28,360 --> 00:42:35,330 ♫ Willing to ride the wind to come and go as flourishing blossoms fall all over the ground ♫ 492 00:42:35,330 --> 00:42:42,150 ♫ When the bamboo curtains were rolled up, there is only one green robe left ♫ 493 00:42:42,150 --> 00:42:49,060 ♫ Dreaming of a drizzle south of the river. No worries, so there's no need to be concerned ♫ 494 00:42:49,060 --> 00:42:55,920 ♫ After an elegant night of fun, whose heads will be together in the background? ♫ 495 00:42:55,920 --> 00:43:05,590 ♫ After an elegant night of fun, whose heads will be together in the background? ♫ 496 00:43:07,040 --> 00:43:11,060 Thank you so much to the Segmenting Team: 497 00:43:11,060 --> 00:43:15,080 Thank you so much to English Sub Team: 498 00:43:15,080 --> 00:43:19,000 Thank you so much to the Other Language Teams. 499 00:43:19,000 --> 00:43:22,530 But most of all, Thank You so much to all the viewers who were patient and encouraged all our teams' hard work. 43643

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.