Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,000 --> 00:00:12,900
Timing and Subtitles brought to you by U're My Fate Team @ viki.com
2
00:00:39,800 --> 00:00:43,600
♫ Last night, I was worried about you ♫
3
00:00:43,600 --> 00:00:47,600
♫ This morning, luxuriant blooms are right in front of my eyes ♫
4
00:00:47,600 --> 00:00:54,000
♫ Once I saw your graceful reflection, I was deeply enthralled ♫
5
00:00:55,600 --> 00:00:58,600
♫ My love for you is so deep that fear is inevitable ♫
6
00:00:58,600 --> 00:01:02,600
♫ Yet it is making me feign sanguinity ♫
7
00:01:02,600 --> 00:01:07,200
♫ I have removed and discarded my body armor and helmet long ago; Only wish, forever and ever ♫
8
00:01:07,200 --> 00:01:11,600
♫ To whisper loving words in your ear ♫
9
00:01:11,600 --> 00:01:15,600
♫ I am willing to forego immense prestige and glory for you ♫
10
00:01:15,600 --> 00:01:19,000
♫ To hold your hand as we walk into the horizon ♫
11
00:01:19,000 --> 00:01:25,900
♫ All the way, from fine black hair to white hair, as an ordinary family along the way ♫
12
00:01:30,600 --> 00:01:34,700
♫ I can't bear to step on the fallen petals everywhere on the ground ♫
13
00:01:34,700 --> 00:01:39,000
♫ Our encounters and separations will all be merged together as alluviums ♫
14
00:01:39,000 --> 00:01:43,000
♫ What avail do I have when I don't want to drink Lady Meng’s tea to forget our bridge to the past? ♫
15
00:01:43,000 --> 00:01:50,000
♫ Your most beautiful times with me are engraved in my heart ♫
16
00:01:52,400 --> 00:01:58,000
The Eternal Love 2
17
00:01:59,000 --> 00:02:02,200
Episode 29
18
00:02:02,200 --> 00:02:04,800
I suddenly remembered
19
00:02:04,800 --> 00:02:09,800
that Elder once used a magical technique called a 'Life and Death Pact',
20
00:02:09,800 --> 00:02:14,400
to join our spirits, as if we were one person.
21
00:02:14,400 --> 00:02:17,200
Is it possible we can do the same thing
22
00:02:17,200 --> 00:02:22,200
and use me as the lodging place for his spirit?
23
00:02:34,700 --> 00:02:38,200
This spirit connecting magical method you're speaking of
24
00:02:38,200 --> 00:02:40,600
did originate from a 'Life and Death Pact'.
25
00:02:40,600 --> 00:02:43,000
If we're going to do as you suggest,
26
00:02:43,000 --> 00:02:47,200
we can only employ the 'Life and Death Pact' on one of you.
27
00:02:47,200 --> 00:02:49,400
Maybe in this way,
28
00:02:49,400 --> 00:02:53,000
we can replenish your deficient primordial energy.
29
00:02:53,000 --> 00:02:54,800
Elder, so you think it will work?
30
00:02:54,800 --> 00:02:57,400
Let me think about it.
31
00:02:58,600 --> 00:03:02,600
If we fail, not only will you not be saved,
32
00:03:02,600 --> 00:03:07,800
I fear that even your spirit might fall into a chaotic primordial state.
33
00:03:07,800 --> 00:03:10,600
The 'Life and Death Pact' should be
34
00:03:10,600 --> 00:03:15,100
used on two people with their forms and spirits intact.
35
00:03:15,100 --> 00:03:17,200
However, the current situation is one
36
00:03:17,200 --> 00:03:22,000
where one person has only a spirit. And although you still have both form and spirit,
37
00:03:22,000 --> 00:03:25,200
your spirit is in a weakened state.
38
00:03:25,200 --> 00:03:29,000
If we forcefully use the 'Life and Death Pact' now,
39
00:03:29,000 --> 00:03:34,200
it's hard to predict the consequences.
40
00:03:36,200 --> 00:03:41,000
I'm willing to give it a try. Please may Elder allow it.
41
00:03:42,010 --> 00:03:44,000
You're the one who said it.
42
00:03:44,000 --> 00:03:48,800
Rather than waiting for death here, it's better to just treat a dead horse like one still alive.
43
00:03:48,800 --> 00:03:51,800
I'll do my best.
44
00:03:51,800 --> 00:03:55,800
Go and guard outside. No one must be allowed to enter.
45
00:03:55,800 --> 00:03:57,300
Yes.
46
00:04:01,800 --> 00:04:03,800
Give me the Cosmic Seal.
47
00:04:03,800 --> 00:04:08,700
I'll activate the 'Life and Death Pact' now.
48
00:04:53,600 --> 00:04:55,800
- Is it you?
- Wait!
49
00:04:55,800 --> 00:04:58,700
Why are you here? Quickly go back!
50
00:04:58,700 --> 00:05:00,200
I came to save you.
51
00:05:00,200 --> 00:05:03,500
No. This place is dangerous. Quickly leave.
52
00:05:03,500 --> 00:05:06,500
If we don't give it a try, how would we know?
53
00:05:08,000 --> 00:05:10,400
Won't you regret it?
54
00:05:10,400 --> 00:05:15,200
I might... take over your body.
55
00:05:15,200 --> 00:05:19,000
You kept saying that you were me.
56
00:05:19,000 --> 00:05:23,500
Now that I've accepted you, please, you accept me too.
57
00:05:41,200 --> 00:05:42,800
Your Highness, how are you doing?
58
00:05:42,800 --> 00:05:45,600
Elder Liu, did we succeed?
59
00:05:45,600 --> 00:05:49,200
We still can't be sure. You are...
60
00:05:50,200 --> 00:05:53,500
8th Prince, Mo Lian Cheng.
61
00:05:58,400 --> 00:06:00,700
I'm the past Mo Lian Cheng
62
00:06:02,200 --> 00:06:04,300
and the current Mo Lian Cheng.
63
00:06:07,000 --> 00:06:09,800
You said it quite right.
64
00:06:22,600 --> 00:06:24,400
Maybe,
65
00:06:25,940 --> 00:06:30,410
the disappearance of Qu Tan'er was really connected with me.
66
00:06:33,010 --> 00:06:38,780
Maybe, I'm really responsible for Qu Pan'er's death too.
67
00:06:40,780 --> 00:06:43,420
If I hadn't come here,
68
00:06:44,840 --> 00:06:47,840
all of these things might not have happened.
69
00:06:51,200 --> 00:06:57,400
Xiao Tan, when my Lady jumped into the lake, you still hadn't come to Dong Yue.
70
00:06:57,400 --> 00:06:59,600
Hence, it's not your fault.
71
00:06:59,600 --> 00:07:04,200
Qu Pan'er also died to save Mo Yi Huai.
72
00:07:04,200 --> 00:07:09,400
Hence, why must you blame yourself for that too?
73
00:07:09,400 --> 00:07:12,300
Based on the words of Mo Yi Huai earlier,
74
00:07:13,600 --> 00:07:17,800
he seems to have had a true affection and loyalty toward Lady Qu.
75
00:07:18,750 --> 00:07:20,820
Since that's the case,
76
00:07:21,800 --> 00:07:24,700
Lady Qu's love for him wasn't in vain.
77
00:07:34,200 --> 00:07:37,200
What are you doing?
78
00:07:41,000 --> 00:07:42,820
Tan'er has unrivaled beauty.
79
00:07:42,820 --> 00:07:46,200
Your fine black hair is like a waterfall. Isn't it such a waste to just let you casually dress yourself up?
80
00:07:46,200 --> 00:07:49,200
Didn't I already clearly explain everything to you earlier?
81
00:07:49,200 --> 00:07:51,800
This hairstyle doesn't suit you.
82
00:07:51,800 --> 00:07:55,200
Change her hairstyle to that one that she previously liked.
83
00:07:57,400 --> 00:07:58,800
Are you sick?!
84
00:07:58,800 --> 00:08:01,400
What does my hairstyle have to do with you?!
85
00:08:01,400 --> 00:08:02,800
Are you deaf?
86
00:08:02,800 --> 00:08:06,700
Or crazy? I already told you that I'm not Qu Tan'er!
87
00:08:07,600 --> 00:08:09,400
You're not allowed to say that you're not Tan'er!
88
00:08:09,400 --> 00:08:11,200
I'm just not her!
89
00:08:11,200 --> 00:08:14,800
Even if you continue to have me pretend, I'll still just be an imitation of her!
90
00:08:14,800 --> 00:08:19,500
If you really love her, you don't need a replacement like me!
91
00:08:20,990 --> 00:08:25,620
Jing Xin, do your lady's hair and makeup, and have her change her clothes.
92
00:08:30,600 --> 00:08:34,800
Servant! Drag Jing Xin away and execute her!
93
00:08:34,800 --> 00:08:36,600
Wait!
94
00:08:37,800 --> 00:08:42,000
Jing Xin, do my hair and make up.
95
00:08:42,000 --> 00:08:43,900
Xiao Tan.
96
00:08:54,300 --> 00:08:59,000
Remember this. No matter who you think you are,
97
00:08:59,000 --> 00:09:03,900
from now on, you can only be my Tan'er.
98
00:09:05,400 --> 00:09:07,390
Just kill me then.
99
00:09:09,800 --> 00:09:13,600
Tan'er, are you unhappy? Are you hungry?
100
00:09:13,600 --> 00:09:16,800
Come and eat some snacks. This is your favorite.
101
00:09:16,800 --> 00:09:19,200
I don't like eating sweets!
102
00:09:19,200 --> 00:09:22,000
You clearly love eating them!
103
00:09:22,000 --> 00:09:25,000
Come on. Eat it!
104
00:09:32,900 --> 00:09:35,600
You dare to touch me?
105
00:09:35,600 --> 00:09:39,400
I... pushed you on behalf of my Lady!
106
00:09:40,400 --> 00:09:43,800
I beg you to wake up quickly.
107
00:09:43,800 --> 00:09:46,400
Stop deceiving yourself!
108
00:09:46,400 --> 00:09:52,000
If my Lady was still here, she wouldn't want to see you like this.
109
00:09:52,000 --> 00:09:56,200
I beg you. Return to that previous
110
00:09:56,200 --> 00:09:58,600
gentle and sincere Eldest Prince.
111
00:09:58,600 --> 00:10:03,200
Return to that hero who Lady was willing to sacrifice herself for, all right?
112
00:10:04,400 --> 00:10:08,900
I don't want to hear it. You all are fooling me.
113
00:10:10,800 --> 00:10:14,000
You all have betrayed me!
114
00:10:14,000 --> 00:10:15,300
Men!
115
00:10:16,200 --> 00:10:18,800
Take Jing Xin to the underground prison!
116
00:10:19,600 --> 00:10:21,600
Jing Xin, Jing Xin!
117
00:10:21,600 --> 00:10:24,800
- Take good care of yourself.
- Jing Xin! Jing Xin!
118
00:10:28,000 --> 00:10:30,000
Tan'er, you're still so beautiful
119
00:10:30,000 --> 00:10:34,200
when you cry. I've already made the announcement.
120
00:10:34,200 --> 00:10:39,400
I will make you my queen soon. I can then be with you forever.
121
00:10:43,400 --> 00:10:44,400
Get in!
122
00:10:44,400 --> 00:10:47,400
Jing Xin, did you get hurt?
123
00:10:47,400 --> 00:10:49,200
I'm fine.
124
00:10:49,200 --> 00:10:52,100
What did they do to you when they took you out? Did they torture you?
125
00:10:52,100 --> 00:10:56,600
No. Mo Yi Huai has gone crazy. Really crazy.
126
00:10:56,600 --> 00:11:00,000
He asks Xiao Tan to style herself like my Lady was in the past.
127
00:11:00,000 --> 00:11:04,800
Her every action and speech must be exactly the same as hers, as if she's been reborn.
128
00:11:04,800 --> 00:11:08,800
That means, Mo Yi Huai has indeed gone insane.
129
00:11:08,800 --> 00:11:11,600
Although he's walking in a doomed state,
130
00:11:11,600 --> 00:11:15,900
it's all because he can't let go of my Lady in his heart.
131
00:11:17,800 --> 00:11:19,600
Don't worry.
132
00:11:19,600 --> 00:11:24,400
What's important now is to think of a way to escape from the grasp of Mo Yi Huai.
133
00:11:26,200 --> 00:11:30,000
Leave! I will never become Mo Yi Huai's queen even if I die!
134
00:11:30,000 --> 00:11:33,100
Your Ladyship, please calm down. This is the decree of His Majesty.
135
00:11:50,320 --> 00:11:53,000
Immediately try on the formal robes.
136
00:11:53,000 --> 00:11:55,600
Your coronation ceremony will happen three days from now.
137
00:11:55,600 --> 00:11:58,700
I don't want to see any mistakes.
138
00:11:59,600 --> 00:12:01,500
Just kill me!
139
00:12:03,590 --> 00:12:05,330
Kill you?
140
00:12:06,420 --> 00:12:10,320
Exactly, I want to see you in such extreme torment that you'll wish you were dead.
141
00:12:16,200 --> 00:12:19,000
You're better off just obeying what you are told.
142
00:12:19,000 --> 00:12:23,400
Or else, the Queen Dowager, Jing Xin, and 14th
143
00:12:23,400 --> 00:12:27,200
may not be able to see you become the Mother of the Kingdom.
144
00:12:42,400 --> 00:12:44,000
Get out of here!
145
00:13:04,500 --> 00:13:09,000
8th Brother, I finally get to see you. Elder Liu rescued us.
146
00:13:16,200 --> 00:13:20,800
Which 8th Brother are you? Is it the present one or the future one?
147
00:13:20,800 --> 00:13:25,100
I'm the present one and the future one.
148
00:13:27,000 --> 00:13:32,200
14th, now, I have the consciousness of two people.
149
00:13:32,200 --> 00:13:35,200
The two of us have merged into one.
150
00:13:43,240 --> 00:13:44,450
Girl!
151
00:13:45,400 --> 00:13:47,200
- Liu Qian Shui!
- Shh!
152
00:13:49,400 --> 00:13:53,800
Liu Qian Shui, how are Cheng Cheng and the Prince? Are they all right?
153
00:13:53,800 --> 00:13:56,600
Ah?! What did you say? I couldn't hear it.
154
00:13:56,600 --> 00:14:00,800
How are Cheng Cheng and the Prince? Are they okay?
155
00:14:00,800 --> 00:14:02,400
Don't worry.
156
00:14:02,400 --> 00:14:05,000
People named Mo Lian Cheng are given an auspicious fate.
157
00:14:05,000 --> 00:14:07,800
They won't die that easily.
158
00:14:07,800 --> 00:14:09,600
I just knew that Cheng Cheng would be all right.
159
00:14:09,600 --> 00:14:13,800
He surely can't live without a girlfriend like me, who's both a goddess and a female warrior.
160
00:14:13,800 --> 00:14:16,000
You said it quite right.
161
00:14:16,000 --> 00:14:21,200
Girl, I've already successfully rescued 14th Prince and Jing Xin.
162
00:14:21,200 --> 00:14:23,800
Really? Where are they now?
163
00:14:23,800 --> 00:14:27,800
Don't worry. Someone will be here to help them.
164
00:14:27,800 --> 00:14:30,000
- I don't need to worry about it then.
- Yes.
165
00:14:39,400 --> 00:14:41,400
The coast is clear.
166
00:14:41,400 --> 00:14:45,800
Little girl, I still need your help with something.
167
00:14:45,800 --> 00:14:50,800
Say it. I'm a royal secret agent after all. My fighting skills and intelligence are up there with the best.
168
00:14:50,800 --> 00:14:56,200
Good. Find a chance to steal the Royal Command Seal from Mo Yi Huai.
169
00:14:58,400 --> 00:15:01,400
Stay here quietly for now.
170
00:15:01,400 --> 00:15:07,500
After the Queen's Coronation Ceremony, the situation will surely be reversed.
171
00:15:08,400 --> 00:15:12,000
Old Weirdo, hope that our little universe will explode soon.
172
00:15:12,000 --> 00:15:13,700
Fighting!
173
00:15:15,200 --> 00:15:17,400
What 'ting'?
174
00:15:17,400 --> 00:15:20,800
Fighting! It means let's work hard.
175
00:15:20,800 --> 00:15:24,800
Then keep fighting here. I'll go back to 'Fighting' now.
176
00:15:24,800 --> 00:15:28,400
Take care. Take good care of yourself.
177
00:15:28,400 --> 00:15:30,200
I'm going back to 'Fighting' now.
178
00:15:46,600 --> 00:15:50,000
Royal Grandfather was so biased. He only told 8th Brother about this secret passage.
179
00:15:50,000 --> 00:15:53,000
Royal Grandfather, can you hear my complaints?
180
00:16:15,000 --> 00:16:20,200
Stop delivering me food. I'm not eating.
181
00:16:20,200 --> 00:16:21,800
Royal Grandmother!
182
00:16:23,400 --> 00:16:27,200
Xuan'er! Xuan'er, come.
183
00:16:27,200 --> 00:16:30,600
Xuan'er, why are you here?
184
00:16:30,600 --> 00:16:33,400
Royal Grandmother, 8th Brother sent people to save me.
185
00:16:33,400 --> 00:16:36,700
He's currently safe. No need for you to worry.
186
00:16:38,800 --> 00:16:42,700
It's good that he's fine.
187
00:16:43,600 --> 00:16:48,300
There are not even any palace maids attending to you! Mo Yi Huai has gone over the line!
188
00:16:48,300 --> 00:16:50,500
Mo Yi Huai?
189
00:16:51,400 --> 00:16:54,400
That treacherous grandchild Mo Yi Huai!
190
00:16:54,400 --> 00:16:57,800
He killed the King! Murdered his own father and usurped the throne!
191
00:16:57,800 --> 00:17:02,600
He destroyed all his intimate family ties! He totally is evil beyond any pardon!
192
00:17:02,600 --> 00:17:06,700
Royal Grandmother, you're saying that Royal Father...
193
00:17:06,700 --> 00:17:09,400
Royal Father was killed by Mo Yi Huai?
194
00:17:09,400 --> 00:17:12,200
That treacherous Mo Yi Huai
195
00:17:12,200 --> 00:17:18,000
forced His Majesty to abdicate his throne and write a succession decree.
196
00:17:18,000 --> 00:17:24,000
His Majesty... could only drink the poisoned tea and kill himself!
197
00:17:25,600 --> 00:17:29,800
Before he died, His Majesty wrote down the crimes of Mo Yi Huai.
198
00:17:29,800 --> 00:17:32,800
Eunuch Xue risked his life
199
00:17:32,800 --> 00:17:36,400
to give the decree to me.
200
00:17:36,400 --> 00:17:39,600
Mo Yi Huai has actually committed such a treasonous act!
201
00:17:45,200 --> 00:17:48,200
With this royal decree, we surely can expose the evil schemes of Mo Yi Huai.
202
00:17:48,200 --> 00:17:51,000
We'll announce his crimes to the world.
203
00:17:52,600 --> 00:17:57,300
Royal Grandmother, time is of the essence. We must leave this place quickly.
204
00:17:57,300 --> 00:18:01,000
Xuan'er, there is heavy security outside my palace.
205
00:18:01,000 --> 00:18:04,200
How do we get out?
206
00:18:04,200 --> 00:18:05,800
I have my way.
207
00:18:05,800 --> 00:18:08,200
An assassin has entered! Come with me!
208
00:18:08,200 --> 00:18:13,300
Royal Grandmother, don't be afraid. That's someone sent by 8th Brother to distract them.
209
00:18:13,300 --> 00:18:16,000
We must go through the secret passage now to leave this place.
210
00:18:16,000 --> 00:18:17,800
Secret passage?
211
00:18:24,980 --> 00:18:28,030
Since Mo Yi Huai wants to transform me into Qu Tan'er,
212
00:18:28,030 --> 00:18:30,220
I'll pretend to be her then.
213
00:18:30,220 --> 00:18:33,500
Let me use the 'beauty' trick and try to seduce him.
214
00:18:33,500 --> 00:18:36,920
After all, I'm the Muse of the World in real estate sales.
215
00:18:36,920 --> 00:18:40,360
Cheng Cheng, don't be angry at me for this.
216
00:18:42,010 --> 00:18:46,300
How can I approach him without raising his suspicion?
217
00:18:49,080 --> 00:18:52,260
Brother Yi Huai, are you tired?
218
00:18:52,260 --> 00:18:55,830
Do you want to rest for a while?
219
00:18:55,830 --> 00:19:00,620
Stop acting. Tan'er would never be like that.
220
00:19:00,620 --> 00:19:03,790
Don't try to do any tricks in front of me.
221
00:19:03,790 --> 00:19:05,900
This pervert.
222
00:19:05,900 --> 00:19:10,690
It seems that I'll have to deliberately anger him so I can find a chance.
223
00:19:16,440 --> 00:19:21,630
Your Ladyship, let me tell you the process of the Coronation Ceremony.
224
00:19:21,630 --> 00:19:26,680
On the day of the ceremony, the female Rites guide will lead you toward the front of the worship altar.
225
00:19:26,680 --> 00:19:30,760
The Rites Official will then read to you the royal decree for the conferment of your title as Queen.
226
00:19:30,760 --> 00:19:35,690
Enough! I'm not attending some bullshit Queen crowning ceremony!
227
00:19:38,100 --> 00:19:40,820
Immediately put on the Queen's headdress for me!
228
00:19:42,100 --> 00:19:46,540
I will never wear it! I will never marry you even if I have to die!
229
00:19:47,320 --> 00:19:49,100
Wear it!
230
00:19:49,980 --> 00:19:53,700
Mo Yi Huai, look at what you've become.
231
00:19:53,700 --> 00:19:57,470
If the real Qu Tan'er were still alive, she surely wouldn't love a guy like you!
232
00:19:57,470 --> 00:20:02,080
The person that Tan'er liked was that man who was affectionate, loyal, upright, and righteous!
233
00:20:02,080 --> 00:20:05,800
Not some cold and heartless demon, who doesn't even recognize his own family!
234
00:20:05,800 --> 00:20:08,550
You totally are not qualified to be with her!
235
00:20:12,590 --> 00:20:14,890
You're not allowed to mention Tan'er in front of me.
236
00:20:14,890 --> 00:20:19,530
Mo Yi Huai, you are not qualified to have the love of Tan'er!
237
00:21:24,000 --> 00:21:26,180
Just ordinary.
238
00:21:28,430 --> 00:21:32,030
So this is that rotten Royal Command Seal?
239
00:21:35,440 --> 00:21:41,170
However, that little girl Qu Xiao Tan is indeed quite intelligent.
240
00:21:41,170 --> 00:21:46,500
She was able to get the Royal Command Seal from Mo Yi Huai this fast.
241
00:21:46,500 --> 00:21:51,870
She is indeed the Tribe Leader of my Qu Tribe.
242
00:21:53,570 --> 00:21:58,530
It would be great if I could switch this Conferment Decree of the Queen as well.
243
00:22:10,160 --> 00:22:12,460
It has already been prepared for me.
244
00:22:12,460 --> 00:22:15,800
They really aren't treating me as an outsider.
245
00:22:18,380 --> 00:22:20,620
For such a very important item,
246
00:22:20,620 --> 00:22:24,190
they didn't even know to change its location.
247
00:22:35,360 --> 00:22:38,010
The King decrees...
248
00:22:40,850 --> 00:22:43,690
Who wrote this so illegibly?
249
00:22:43,690 --> 00:22:47,850
The King decrees...
250
00:23:00,820 --> 00:23:03,580
Elder, you returned victoriously. It seems you've found the Royal Command Seal.
251
00:23:03,580 --> 00:23:06,680
Take a guess.
252
00:23:06,680 --> 00:23:09,450
You said it quite right.
253
00:23:09,450 --> 00:23:12,450
I found it.
254
00:23:16,520 --> 00:23:17,570
How is Tan'er?
255
00:23:17,570 --> 00:23:20,500
Guess again.
256
00:23:20,500 --> 00:23:27,630
Let me tell you that she was the one who helped me to get this Royal Command Seal.
257
00:23:31,290 --> 00:23:36,000
With this in our hands, this chess game of ours has been revitalized.
258
00:23:36,000 --> 00:23:40,420
Starting today, we don't need to just sit and wait for our doom.
259
00:23:40,420 --> 00:23:44,300
Yu Hao, immediately take this Royal Command Seal
260
00:23:44,300 --> 00:23:51,060
with my secret letter and find Marquis Wuyang of Yecheng. Have him mobilize the Yecheng City Guards to the capital overnight.
261
00:23:51,060 --> 00:23:53,620
Yes.
262
00:23:55,020 --> 00:24:00,020
You Ming, go with Elder Liu and immediately look for General Wei.
263
00:24:00,020 --> 00:24:02,450
Ask him to dispatch an army to the Northern Gate first thing tomorrow morning.
264
00:24:02,450 --> 00:24:08,010
At that time, my two armies, one from the north and the other from the south, will surround the royal capital city.
265
00:24:08,010 --> 00:24:11,140
And I, Queen Dowager, and 14th Brother
266
00:24:11,140 --> 00:24:14,990
will quietly mix in with the ceremonial party and secretly enter the royal palace.
267
00:24:14,990 --> 00:24:17,290
We will expose Mo Yi Huai's scheme to usurp the throne.
268
00:24:17,290 --> 00:24:23,130
Wait. Mo Yi Huai just ascended to the throne. He surely will be on his guard.
269
00:24:23,130 --> 00:24:26,600
How will you be able to mix in with his ceremonial party?
270
00:24:26,600 --> 00:24:31,950
The Lead Eunuch of the ceremonial party once received favors from me. He surely will help me tomorrow.
271
00:24:31,950 --> 00:24:33,910
You said it quite right.
272
00:24:33,910 --> 00:24:37,570
Let's not waste time. Immediately get into position.
273
00:24:37,570 --> 00:24:39,120
Yes!
274
00:24:44,790 --> 00:24:54,880
Timing and Subtitles brought to you by U're My Fate Team @ viki.com
275
00:25:03,140 --> 00:25:07,730
Cheng Cheng, I know that you'll come.
276
00:25:07,730 --> 00:25:12,500
You will wear golden armor and ride a white horse and come to save me.
277
00:25:12,500 --> 00:25:19,430
You will embrace me in your arms in the rosy light and I'll escape while you gallop away.
278
00:25:19,430 --> 00:25:24,390
Cheng Cheng, you surely won't let me to marry this demon.
279
00:25:24,390 --> 00:25:27,660
You have helped me wipe out enemies and preserved my position,
280
00:25:27,660 --> 00:25:33,470
disregarded danger, blocked off concealed weapons, and even romantically delivered me roses every day.
281
00:25:33,470 --> 00:25:37,490
Mo Yi Huai can't match even a thousandth of you.
282
00:25:38,830 --> 00:25:43,100
I don't want the status of being below one and above all others.
283
00:25:43,100 --> 00:25:48,260
I only want to live ordinary days of petting a cat and touching your chest muscles.
284
00:26:05,860 --> 00:26:07,270
Let's begin.
285
00:26:07,270 --> 00:26:11,220
The prestige of the Queen is equal to that of the King.
286
00:26:11,220 --> 00:26:14,890
They must serve Heaven and Earth together and respectfully serve the Royal Ancestors.
287
00:26:14,890 --> 00:26:19,680
She will serve as Mother to the Kingdom. The Crown Prince Mo Yi Huai,
288
00:26:19,680 --> 00:26:23,700
killed the King, murdered his own father, and usurped the Royal Throne.
289
00:26:23,700 --> 00:26:26,880
He falsified a Royal Decree
290
00:26:26,880 --> 00:26:28,890
- and committed a heinous crime--
- Stop reading!
291
00:26:28,890 --> 00:26:32,010
What's going on?
292
00:26:32,010 --> 00:26:34,430
- What's he reading?
- What happened?
293
00:26:34,430 --> 00:26:37,040
Did that really take place?
294
00:26:37,990 --> 00:26:40,490
This... Royal Decree...
295
00:26:44,540 --> 00:26:47,550
[The prestige of the Queen is equal to that of the King. They must serve Heaven and Earth together...]
296
00:26:58,880 --> 00:27:00,800
My favored subjects,
297
00:27:00,800 --> 00:27:03,260
the Conferment Decree has been secretly switched.
298
00:27:03,260 --> 00:27:05,620
It must have been done by some individuals harboring evil intentions!
299
00:27:05,620 --> 00:27:07,670
Was it other people harboring evil intentions
300
00:27:07,670 --> 00:27:10,560
or was it yourself who indeed usurped the throne?!
301
00:27:15,340 --> 00:27:18,070
High Officials of the Kingdom, in my hand
302
00:27:18,070 --> 00:27:21,150
is the actual Royal Decree that the former King penned himself.
303
00:27:21,150 --> 00:27:25,370
He is just a treacherous royal son who has usurped the throne!
304
00:27:25,370 --> 00:27:27,990
The former King was threatened by this treacherous son
305
00:27:27,990 --> 00:27:30,780
and opted to drink the poisoned tea. Before he passed away,
306
00:27:30,780 --> 00:27:34,710
he had already secretly wrote down Mo Yi Huai's evil deeds in this decree.
307
00:27:34,710 --> 00:27:38,070
Xuan'er, read it out loud for the High Officials of the Court.
308
00:27:38,070 --> 00:27:40,120
Yes.
309
00:27:41,930 --> 00:27:45,720
Mo Yi Huai, taking the throne by force and seizing power through a treacherous plot, is hereby proven to be a traitor.
310
00:27:45,720 --> 00:27:49,430
I hope my Court Officials won't be blinded from the truth or succumb to any force.
311
00:27:49,430 --> 00:27:52,170
I regret deeply my own mistakes.
312
00:27:52,170 --> 00:27:56,490
Therefore, I have decided to pass the throne to the 8th Royal Prince, Mo Lian Cheng.
313
00:27:56,490 --> 00:27:59,700
My Court Officials should support him with all their strength.
314
00:28:09,170 --> 00:28:11,720
[...Therefore, I have decided to pass the throne to the 8th Royal Prince, Mo Lian Cheng. My Court Officials should support him with all their strength.]
315
00:28:11,720 --> 00:28:13,940
My eyes were blinded.
316
00:28:13,940 --> 00:28:17,530
I actually supported a treacherous man who murdered the King.
317
00:28:17,530 --> 00:28:21,300
Fellow Officials, with the decree of the former King before us,
318
00:28:21,300 --> 00:28:26,450
8th Royal Prince Mo Lian Cheng is the true Royal Successor to the throne.
319
00:28:39,850 --> 00:28:43,910
So what if I killed the King to seize the throne?
320
00:28:43,910 --> 00:28:46,080
Just to get the person that I love,
321
00:28:46,080 --> 00:28:49,360
I indeed would be scrupulous enough to take this kingdom!
322
00:28:50,470 --> 00:28:54,980
Tan'er is mine. From now on,
323
00:28:54,980 --> 00:28:58,270
no one would be able to take her away from my side!
324
00:29:02,270 --> 00:29:07,560
Officials, I'm giving you one more chance.
325
00:29:07,560 --> 00:29:10,160
If you choose to loyally serve me,
326
00:29:10,160 --> 00:29:12,930
not only will you be spared from execution,
327
00:29:12,930 --> 00:29:17,660
I will even promote you and grant you a royal noble title!
328
00:29:20,040 --> 00:29:23,680
Your Majesty, an army in the tens of thousands has already surrounded the Royal city.
329
00:29:39,250 --> 00:29:42,430
You people dared to steal my Royal Command Seal!
330
00:29:55,050 --> 00:29:57,630
So what if you've surrounded the Royal city?
331
00:29:58,720 --> 00:30:02,120
My army will easily eliminate them.
332
00:30:03,230 --> 00:30:06,320
Announce my edict to Immediately dispatch troops to encircle and annihilate them!
333
00:30:06,320 --> 00:30:08,520
Don't leave anyone alive!
334
00:30:08,520 --> 00:30:10,620
Replying to Your Majesty, they have the Royal Command Seal.
335
00:30:10,620 --> 00:30:14,380
Right now, the majority of our army is refusing to follow our commands and refusing to fight.
336
00:30:14,380 --> 00:30:18,500
General Wei Zong Heng has surrounded the Royal Palace. The 9th Royal Prince has already been arrested.
337
00:30:25,960 --> 00:30:27,660
Impossible...
338
00:30:28,630 --> 00:30:30,250
Impossible.
339
00:30:33,230 --> 00:30:37,560
Royal Brother, when you got the Royal Command Seal,
340
00:30:37,560 --> 00:30:41,140
even though you replaced a portion of the army with your trusted aides,
341
00:30:41,140 --> 00:30:43,650
you had forgotten that soldiers
342
00:30:43,650 --> 00:30:46,200
are people who only listen to the one who actually holds the Royal Command Seal.
343
00:30:46,200 --> 00:30:48,320
Now, you only have less than a thousand men
344
00:30:48,320 --> 00:30:50,330
that you can personally dispatch,
345
00:30:50,950 --> 00:30:53,900
while I've already mobilized
346
00:30:53,900 --> 00:30:56,160
the Yecheng City Guards back into the capital overnight.
347
00:30:56,160 --> 00:31:00,320
With the old army of General Wei, they've already surrounded the Royal city from the north and the south.
348
00:31:00,960 --> 00:31:02,850
You are already powerless to resist us.
349
00:31:04,290 --> 00:31:08,350
Royal Brother, the matter has come to this. You already don't have any option for retreat.
350
00:31:08,350 --> 00:31:11,760
I surely will be kind to you and Jing Kang.
351
00:31:11,760 --> 00:31:14,200
I'll let you both safely live out the rest of your lives.
352
00:31:17,100 --> 00:31:21,350
Favored officials and all others, since the matter has come to this,
353
00:31:21,350 --> 00:31:25,260
may you all follow me and leave now.
354
00:31:48,600 --> 00:31:56,040
Timing and Subtitles brought to you by U're My Fate Team @ viki.com
355
00:32:03,600 --> 00:32:10,370
♫ The fireworks ended, then you lit a lamp and looked back ♫
356
00:32:10,370 --> 00:32:17,300
♫ The mortal world gets tossed around. I lift my flute and sigh ♫
357
00:32:17,300 --> 00:32:23,830
♫ Who keeps breaking the string? When the tune ends, each one leaves ♫
358
00:32:23,830 --> 00:32:29,890
♫ There is no more fate, so why mention the old promises? ♫
359
00:32:30,970 --> 00:32:37,710
♫ The moon waxes and wanes, who desires to be alone? ♫
360
00:32:37,710 --> 00:32:44,780
♫ Enjoying the music alone while looking at the lantern's light, comes to an end ♫
361
00:32:44,780 --> 00:32:51,140
♫ Time always slips by, our meeting is just a blurry moment ♫
362
00:32:51,140 --> 00:32:57,850
♫ This face was guarded for a thousand years ♫
363
00:32:57,850 --> 00:33:04,860
♫ Willing to ride the wind to come and go as flourishing blossoms fall all over the ground ♫
364
00:33:04,860 --> 00:33:11,640
♫ The shifting sand may have faded but I am still waiting for you ♫
365
00:33:11,640 --> 00:33:18,610
♫ Willing to accompany you as we walk up to the sky's horizon, the clouds roll off and then return ♫
366
00:33:18,610 --> 00:33:25,360
♫ By the wayside with you, I will never be seen, as lonely, again ♫
367
00:33:25,360 --> 00:33:32,310
♫ Willing to ride the wind to come and go as flourishing blossoms fall all over the ground ♫
368
00:33:32,310 --> 00:33:39,040
♫ When the bamboo curtains were rolled up, there is only one green robe left ♫
369
00:33:39,040 --> 00:33:46,060
♫ Dreaming of a drizzle south of the river. No worries, so there's no need to be concerned ♫
370
00:33:46,060 --> 00:33:52,910
♫ After an elegant night of fun, whose heads will be together in the background? ♫
371
00:33:52,910 --> 00:34:02,070
♫ After an elegant night of fun, whose heads will be together in the background? ♫
35155
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.