Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,530 --> 00:00:03,820
Previously on The Equalizer...
2
00:00:04,020 --> 00:00:05,250
What about we spend some
time training together?
3
00:00:05,450 --> 00:00:06,490
And I'm not just
talking about fighting.
4
00:00:06,690 --> 00:00:07,850
Hey.
5
00:00:08,050 --> 00:00:09,490
Where did you come from?
6
00:00:09,690 --> 00:00:11,160
You have to be hyperaware
of your surroundings
7
00:00:11,360 --> 00:00:12,730
at all times.
8
00:00:12,930 --> 00:00:16,300
Situational awareness,
cornerstone of self-defense.
9
00:00:16,500 --> 00:00:18,030
Easy, McCall.
10
00:00:18,230 --> 00:00:19,170
Somebody in
this room
11
00:00:19,370 --> 00:00:21,270
led that hit squad
directly to us.
12
00:00:21,470 --> 00:00:22,670
Now, one of y'all
better start talking.
13
00:00:22,870 --> 00:00:25,300
You are Colton Fisk,
aren't you?
14
00:00:25,500 --> 00:00:26,570
You put my life in danger.
15
00:00:26,770 --> 00:00:27,910
You thought I was a mole.
16
00:00:28,110 --> 00:00:29,110
I needed to find out.
17
00:00:29,310 --> 00:00:31,110
Your arrangement
with the Agency
18
00:00:31,310 --> 00:00:32,280
is under my supervision now.
19
00:00:32,480 --> 00:00:33,280
You work for me.
20
00:00:33,480 --> 00:00:34,710
I don't work for anyone.
21
00:00:34,910 --> 00:00:36,220
You almost
got me killed.
22
00:00:36,420 --> 00:00:37,920
I'm tired of you
manipulating me, Fisk.
23
00:00:38,120 --> 00:00:40,390
Until you're ready to
start dealing with me
24
00:00:40,590 --> 00:00:42,190
openly and honestly, this thing,
25
00:00:42,390 --> 00:00:44,770
me and you, it doesn't work.
26
00:00:53,350 --> 00:00:54,370
Go, go, go!
27
00:01:16,440 --> 00:01:17,260
We're pinned.
28
00:01:17,460 --> 00:01:18,320
There's no way out.
29
00:01:18,520 --> 00:01:19,940
What are we
going to do?
30
00:01:46,340 --> 00:01:47,890
Persistence.
31
00:01:48,090 --> 00:01:49,770
That's what
you taught me, right?
32
00:01:55,510 --> 00:01:57,100
Robyn, can you hear me?
Hey, Aunt Vi.
33
00:01:57,300 --> 00:01:59,630
Sounds like a party over there.
34
00:01:59,830 --> 00:02:01,130
Well, your daughter insists
on bringing me up to speed
35
00:02:01,330 --> 00:02:02,800
on all
the latest hits.
36
00:02:03,000 --> 00:02:04,100
Yeah, and she's
loving it, Mom.
37
00:02:04,300 --> 00:02:05,470
I don't know
about that.
38
00:02:05,670 --> 00:02:07,010
Why it got to be so
all up in your face
39
00:02:07,210 --> 00:02:08,410
all the time?
40
00:02:08,610 --> 00:02:09,540
What ever happened to
the power of imagination
41
00:02:09,740 --> 00:02:10,810
and suggestion,
42
00:02:11,010 --> 00:02:12,650
you know, like
Earth, Wind & Fire?
43
00:02:12,850 --> 00:02:13,910
Ooh, the elements.
44
00:02:14,110 --> 00:02:16,280
It's hard to compete
with the classics.
45
00:02:16,480 --> 00:02:17,520
Thank you.
46
00:02:17,720 --> 00:02:18,820
But I do remember
Daddy telling me
47
00:02:19,020 --> 00:02:20,450
how Gran-Gran
48
00:02:20,650 --> 00:02:22,050
called your disco
records the Devil's music.
49
00:02:22,260 --> 00:02:23,860
Why you trying to
be so wise, huh?
Ooh.
50
00:02:24,060 --> 00:02:26,130
That's my job.
Hey, Mom, you sure
we can't pry you away
51
00:02:26,330 --> 00:02:27,790
from the Chevelle
to go shopping
52
00:02:27,990 --> 00:02:29,730
and to the movies with us?
I would love to,
53
00:02:29,930 --> 00:02:32,800
but I have to
pick up some air filters
54
00:02:33,000 --> 00:02:34,500
before the auto parts
store closes.
55
00:02:34,700 --> 00:02:36,270
- How about dinner?
- Ooh, yeah, we can, uh,
56
00:02:36,470 --> 00:02:38,240
we can try the new
Peruvian spot downtown?
Oh, yeah. Yeah, yeah.
57
00:02:38,440 --> 00:02:39,310
Peruvian?
58
00:02:39,510 --> 00:02:40,910
Try not to fill up on popcorn.
59
00:02:41,110 --> 00:02:43,380
Don't worry.
We won't.
Mm-hmm.
60
00:02:43,580 --> 00:02:44,510
# When you said you
live in a dream #
61
00:02:44,710 --> 00:02:45,980
# We can keep that asleep #
62
00:02:46,180 --> 00:02:47,780
# And you gonna laugh
with all your G's #
63
00:02:47,980 --> 00:02:49,250
# Countin' them sheep,
sheep, sheep, sheep #
64
00:02:49,450 --> 00:02:51,830
# Talking about Z-Z-Z-Z-Z-Z-Z #
65
00:03:04,450 --> 00:03:06,050
I've got a visual.
66
00:03:13,890 --> 00:03:15,220
V�manos.
67
00:03:16,460 --> 00:03:17,540
I mean, can you believe
68
00:03:17,740 --> 00:03:18,580
the price of eggs?
69
00:03:18,780 --> 00:03:19,880
I mean, unless
70
00:03:20,080 --> 00:03:21,310
the literal golden
goose laid them...
71
00:03:21,510 --> 00:03:22,350
Heads up. Two men. Five o'clock.
72
00:03:22,550 --> 00:03:23,850
Don't look.
73
00:03:24,050 --> 00:03:25,380
You can't say that
and expect me not to look.
74
00:03:25,580 --> 00:03:26,590
Pretty sure they've
been following us
75
00:03:26,790 --> 00:03:28,050
since we went
into the store.
76
00:03:28,250 --> 00:03:29,620
Well, who do you
think they are?
I don't know,
77
00:03:29,820 --> 00:03:30,790
but my gun's in the car.
We're not gonna make it.
78
00:04:21,960 --> 00:04:23,540
# Let the bodies hit the floor #
79
00:04:23,740 --> 00:04:25,580
# Let the bodies
hit the floor #
80
00:04:25,780 --> 00:04:28,600
# Let the bodies hit the floor #
81
00:04:29,800 --> 00:04:31,650
# Let the bodies
hit the floor #
82
00:04:31,850 --> 00:04:32,920
# Let the bodies hit the floor #
83
00:04:33,120 --> 00:04:34,900
# Let the bodies
hit the floor #
84
00:04:43,680 --> 00:04:45,460
# One, something's
got to give #
85
00:04:45,660 --> 00:04:47,070
# Two, something's
got to give #
86
00:04:47,270 --> 00:04:50,700
# Three, something's
got to give now #
87
00:04:50,900 --> 00:04:53,640
# Let the bodies hit the floor #
88
00:04:53,840 --> 00:04:55,510
# Let the bodies
hit the floor #
89
00:04:55,710 --> 00:04:57,790
# Let the bodies hit the floor #
90
00:04:58,990 --> 00:05:00,510
# Let the bodies
hit the floor #
91
00:05:00,710 --> 00:05:01,450
# Let the bodies hit the floor #
92
00:05:05,730 --> 00:05:07,190
V�manos.
93
00:05:07,390 --> 00:05:08,290
�Vamos!
94
00:05:08,490 --> 00:05:09,520
# Hey! Come! #
95
00:05:09,720 --> 00:05:10,820
# Hey! #
96
00:05:11,020 --> 00:05:12,330
# Come! Hey! #
97
00:05:12,530 --> 00:05:14,110
# Come. #
98
00:05:31,490 --> 00:05:33,880
So, listen.
Load up on snacks.
99
00:05:34,080 --> 00:05:36,300
I'm not paying movie theater
prices for Twizzlers.
100
00:06:00,390 --> 00:06:01,970
All right, coming in hot.
101
00:06:02,170 --> 00:06:03,110
Mm-hmm.
102
00:06:04,340 --> 00:06:06,780
Life was safer when I was dead.
103
00:06:06,980 --> 00:06:09,350
I got your text.
Everything okay?
104
00:06:09,550 --> 00:06:11,550
Well, we lost a good
can of soup, but yeah.
105
00:06:11,750 --> 00:06:12,750
How about you?
Good, considering
106
00:06:12,950 --> 00:06:14,250
I had to fight off
three assassins.
107
00:06:14,450 --> 00:06:16,220
Three? We only got two.
Now I'm insulted.
108
00:06:16,420 --> 00:06:18,460
So this was
a coordinated attack.
109
00:06:18,660 --> 00:06:19,530
Yes, but
by whom?
110
00:06:19,730 --> 00:06:20,990
Come on, let's go downstairs.
111
00:06:21,190 --> 00:06:24,110
I want to try pulling
footage of the attacks.
112
00:06:27,520 --> 00:06:30,150
What the hell?
113
00:06:31,050 --> 00:06:32,910
Nice place.
114
00:06:33,110 --> 00:06:35,290
It could use
a pool table, though.
115
00:06:36,830 --> 00:06:38,160
Fisk.
116
00:06:52,610 --> 00:06:54,760
Keshegian.
Taller than I thought.
117
00:06:54,960 --> 00:06:55,960
You're sitting
in my chair.
118
00:06:56,160 --> 00:06:57,560
It's comfy.
119
00:06:57,760 --> 00:06:58,300
Mel, right?
120
00:06:58,500 --> 00:06:59,700
Small package,
121
00:06:59,900 --> 00:07:00,630
big punch.
122
00:07:00,830 --> 00:07:01,800
You've got a lot of nerve,
123
00:07:02,000 --> 00:07:03,570
breaking in here.
Yeah,
about that,
124
00:07:03,770 --> 00:07:06,000
you might want to look into
your security measures.
125
00:07:06,200 --> 00:07:07,410
Oh, yeah? You might
want to rethink
126
00:07:07,610 --> 00:07:08,840
that stupid grin
on your face
127
00:07:09,040 --> 00:07:10,840
because after everything
you've put her through,
128
00:07:11,040 --> 00:07:13,410
the lies, putting our lives
in danger, I ought to just...
129
00:07:13,610 --> 00:07:15,600
We were attacked,
and then you show up.
130
00:07:16,570 --> 00:07:17,750
What's going on, Fisk?
131
00:07:17,950 --> 00:07:19,080
I picked up some chatter
132
00:07:19,280 --> 00:07:20,350
that someone was
looking for a woman
133
00:07:20,550 --> 00:07:21,550
who fit your description.
134
00:07:21,750 --> 00:07:23,920
That's it?
That's your crack intel?
135
00:07:24,120 --> 00:07:26,320
No, but it piqued my interest.
136
00:07:26,530 --> 00:07:27,560
Is he... Oh, my...
No, no, no, no.
137
00:07:27,760 --> 00:07:28,660
You can't...
No, no, no, no, no.
138
00:07:28,860 --> 00:07:30,160
You got to get out
of the chair.
139
00:07:30,360 --> 00:07:31,850
Okay. Okay, take it easy.
Out of the chair.
140
00:07:33,220 --> 00:07:34,600
So, I did some digging,
141
00:07:34,800 --> 00:07:36,520
and I found
this.
142
00:07:45,530 --> 00:07:47,680
Any idea who's behind this?
143
00:07:47,880 --> 00:07:49,250
No.
144
00:07:49,450 --> 00:07:50,950
What about your assailants?
Any distinguishing features?
145
00:07:51,150 --> 00:07:53,250
Masked up.
Nothing
that stood out.
146
00:07:53,450 --> 00:07:55,220
Well-trained,
that's for sure.
147
00:07:55,420 --> 00:07:57,770
One of them tried
to stick me with this.
148
00:08:04,410 --> 00:08:05,780
Bitter.
149
00:08:06,620 --> 00:08:07,800
I think it's midazolam.
150
00:08:08,000 --> 00:08:10,200
A knock-out drug used on
patients before surgery.
151
00:08:10,400 --> 00:08:12,610
So they weren't
trying to kill us.
152
00:08:12,810 --> 00:08:13,770
They were trying to abduct us.
153
00:08:13,970 --> 00:08:15,670
Maybe.
154
00:08:15,870 --> 00:08:17,310
But whatever's
in this serum
155
00:08:17,510 --> 00:08:19,240
is not pure midazolam.
156
00:08:19,440 --> 00:08:21,410
Any idea what else is in it?
157
00:08:21,610 --> 00:08:23,950
No.
I know someone
who might.
158
00:08:24,150 --> 00:08:24,980
Jakob.
159
00:08:25,180 --> 00:08:26,550
Huh?
160
00:08:26,750 --> 00:08:28,050
He runs a
makeshift lab
161
00:08:28,250 --> 00:08:29,450
out of his
basement uptown.
162
00:08:29,660 --> 00:08:30,720
What kind of lab?
163
00:08:30,920 --> 00:08:32,320
The illegal kind,
which is exactly why
164
00:08:32,520 --> 00:08:33,760
he might know what's in that.
165
00:08:33,960 --> 00:08:35,260
Yeah, if he didn't make it
himself.
Yeah.
166
00:08:35,460 --> 00:08:36,600
I'll check into
things on my end.
167
00:08:36,800 --> 00:08:38,600
Guys, this is right
across the street
168
00:08:38,800 --> 00:08:40,530
from where you were attacked,
at the auto shop.
169
00:08:40,730 --> 00:08:41,870
Yeah, that looks like the van
170
00:08:42,070 --> 00:08:43,570
that was following
me this morning.
171
00:08:43,770 --> 00:08:44,670
Okay, all I got to do
is reverse trace it
172
00:08:44,870 --> 00:08:46,370
back to its point of departure.
173
00:08:46,570 --> 00:08:47,640
I can do a little recon
while you guys check out
174
00:08:47,840 --> 00:08:49,810
the pharmacist.
Wait, I don't know, babe.
175
00:08:50,010 --> 00:08:50,810
What? I'll pick up
176
00:08:51,010 --> 00:08:52,340
some cans of soup.
I'm serious.
177
00:08:52,540 --> 00:08:55,250
Okay, if you go, bring a gun,
but don't engage.
178
00:08:55,450 --> 00:08:56,580
Call that Dante.
179
00:08:56,780 --> 00:08:58,150
He can
handle himself
180
00:08:58,350 --> 00:09:01,670
pretty well.
I'll be in touch.
181
00:09:09,850 --> 00:09:12,030
You havea split second to evaluate
182
00:09:12,230 --> 00:09:14,020
whether that signifies a threat.
183
00:09:18,400 --> 00:09:19,810
We have to go now.
184
00:09:20,010 --> 00:09:21,370
No, relax. We've got 30 minutes
185
00:09:21,570 --> 00:09:23,180
before that movie starts.
I'll explain outside,
186
00:09:23,380 --> 00:09:24,880
but we have to go now.
187
00:09:25,080 --> 00:09:27,010
Are you okay?
Did something happen?
188
00:09:27,210 --> 00:09:28,380
Not yet, but I think
there's a man up front
189
00:09:28,580 --> 00:09:29,820
about to
rob the store.
190
00:09:30,020 --> 00:09:31,630
There's an exit
sign behind you.
191
00:09:37,240 --> 00:09:39,120
It's locked.
192
00:09:39,320 --> 00:09:41,140
There's only one way out.
193
00:09:42,310 --> 00:09:43,810
Okay.
194
00:09:46,980 --> 00:09:48,020
Next.
195
00:09:53,120 --> 00:09:53,970
Is that him?
196
00:09:54,170 --> 00:09:55,140
Mm-hmm.
197
00:09:55,340 --> 00:09:56,310
Let's go. Stay close.
198
00:09:56,510 --> 00:09:58,060
Stay calm.
199
00:10:01,860 --> 00:10:04,520
Empty the register.
Empty the register!
200
00:10:04,720 --> 00:10:06,020
Empty the register now!
201
00:10:06,220 --> 00:10:07,670
And the safe.
202
00:10:09,270 --> 00:10:11,810
Anybody moves, people will die!
203
00:10:24,120 --> 00:10:26,140
Hey, Dante.
204
00:10:26,340 --> 00:10:28,040
Harry.
205
00:10:28,240 --> 00:10:29,310
What are you doing here?
206
00:10:29,510 --> 00:10:30,640
I tried calling you
a bunch of times,
207
00:10:30,840 --> 00:10:32,510
but I, uh, I guess
your ringer was off.
208
00:10:32,710 --> 00:10:34,750
So you tracked my phone.
209
00:10:34,950 --> 00:10:38,020
Yeah, sorry. Desperate times.
210
00:10:38,220 --> 00:10:39,050
Desperation and drinks.
211
00:10:39,250 --> 00:10:40,950
Perfect timing.
212
00:10:41,150 --> 00:10:42,490
Yo.
213
00:10:42,690 --> 00:10:44,560
Coming up.
214
00:10:44,760 --> 00:10:45,990
Yeah, I got to say,
it's not exactly
215
00:10:46,190 --> 00:10:48,590
where I expected
to find you at, well,
216
00:10:48,790 --> 00:10:49,960
this early in the day.
217
00:10:50,160 --> 00:10:53,170
It's 5:00 somewhere.
Perks of suspension.
218
00:10:53,370 --> 00:10:55,500
Suspen... What happened?
219
00:10:55,700 --> 00:10:56,870
I was doing my job,
that's what happened.
220
00:10:57,070 --> 00:10:59,070
Wait, is this about
that guy that shot
221
00:10:59,270 --> 00:11:00,570
your pal Manny?
I was
bringing him in,
222
00:11:00,770 --> 00:11:02,010
doing the right thing, you know?
223
00:11:02,210 --> 00:11:04,740
Seems that doesn't
count for much these days.
224
00:11:04,940 --> 00:11:07,380
I'm sorry,
that's super messed up.
225
00:11:07,580 --> 00:11:10,200
I mean, we are
the good guys, right?
226
00:11:11,370 --> 00:11:12,350
Maybe my dad was right.
227
00:11:12,550 --> 00:11:13,950
Things are stacked against us.
228
00:11:14,150 --> 00:11:15,620
Hey, look, I get
you're going through
229
00:11:15,820 --> 00:11:16,960
some tough stuff
right now,
230
00:11:17,160 --> 00:11:19,420
but I-I could really
use your help.
231
00:11:19,620 --> 00:11:20,690
With what?
232
00:11:20,890 --> 00:11:23,230
Some pretty
hardcore mercs came after
233
00:11:23,430 --> 00:11:25,200
me, Mel and Rob this morning.
234
00:11:25,400 --> 00:11:27,430
Robyn?
235
00:11:27,630 --> 00:11:29,170
Is she okay? And you?
236
00:11:29,370 --> 00:11:31,200
Mel?
Yeah. Well,
I mean, we're okay.
237
00:11:31,400 --> 00:11:32,340
That could
change, though,
238
00:11:32,540 --> 00:11:33,470
unless we figure out
239
00:11:33,670 --> 00:11:34,970
who's coming for us and-and why.
240
00:11:35,170 --> 00:11:36,310
Any leads?
241
00:11:36,510 --> 00:11:38,040
I tracked a van to
some spot in Brooklyn,
242
00:11:38,240 --> 00:11:39,910
but, you know,
I promised the ladies
243
00:11:40,110 --> 00:11:42,750
I wouldn't go without backup,
so what do you say?
244
00:11:42,950 --> 00:11:44,480
Perks of suspension.
245
00:11:44,680 --> 00:11:46,050
I got nothing
but time.
246
00:11:46,250 --> 00:11:47,790
Besides, I could
use the distraction.
247
00:11:47,990 --> 00:11:50,810
Coffee to go, please. Black.
Okay.
248
00:11:52,570 --> 00:11:53,990
Jakob.
249
00:11:54,190 --> 00:11:55,360
What the...
250
00:11:55,560 --> 00:11:57,630
I thought we had a deal.
I made you those paralytics.
251
00:11:57,830 --> 00:11:59,700
In exchange, you don't
come around here anymore.
252
00:11:59,900 --> 00:12:01,000
Yes, but I need to know
253
00:12:01,200 --> 00:12:02,530
what's in
this syringe.
I don't know
254
00:12:02,730 --> 00:12:03,440
what the hell that is
and don't care.
255
00:12:03,640 --> 00:12:05,300
Last time you were here,
256
00:12:05,500 --> 00:12:06,440
I-I was in the
hospital for a week.
257
00:12:06,640 --> 00:12:07,670
I don't think he
wants to help us.
258
00:12:07,870 --> 00:12:08,610
No, and he barely looked
at that syringe,
259
00:12:08,810 --> 00:12:09,610
which means he definitely
260
00:12:09,810 --> 00:12:10,510
knows something
about it.
261
00:12:10,710 --> 00:12:11,510
I don't know what it is,
262
00:12:11,710 --> 00:12:12,810
and I don't care.
263
00:12:13,010 --> 00:12:14,010
Now, for the last time...
264
00:12:14,210 --> 00:12:15,610
Ow!
265
00:12:15,810 --> 00:12:17,120
You remember something now?
266
00:12:17,320 --> 00:12:18,680
The antidote, the antidote,
I need the antidote.
267
00:12:18,880 --> 00:12:19,720
Oh, I think you
jogged his memory, Rob.
268
00:12:19,920 --> 00:12:21,590
Okay, it's
a mixture.
269
00:12:21,790 --> 00:12:24,360
A cocktail of midazolam
and scopolamine.
270
00:12:24,560 --> 00:12:25,620
Scopolamine. What is that?
271
00:12:25,820 --> 00:12:27,190
Cranks up your autonomic
nervous system
272
00:12:27,390 --> 00:12:28,930
so much, your body
goes on autopilot.
273
00:12:29,130 --> 00:12:31,230
Decision-making is inhibited.
274
00:12:31,430 --> 00:12:32,930
You answer as asked,
275
00:12:33,130 --> 00:12:34,770
you do as
your told.
It's a truth serum.
276
00:12:34,970 --> 00:12:36,750
You become completely
compliant, until...
277
00:12:37,590 --> 00:12:39,400
Until what?
If you don't counteract it,
278
00:12:39,600 --> 00:12:41,240
your nervous system burns out.
279
00:12:41,440 --> 00:12:44,210
Your body literally
forgets how to function.
280
00:12:44,410 --> 00:12:47,710
You can't breathe, your heart
stops beating after 90 minutes.
281
00:12:47,910 --> 00:12:48,980
If those guys this morning
282
00:12:49,180 --> 00:12:51,120
were trying to inject me
with truth serum,
283
00:12:51,320 --> 00:12:53,050
they want some information.
But what?
284
00:12:53,250 --> 00:12:55,020
Well, between your military
and CIA experience,
285
00:12:55,220 --> 00:12:56,450
could be anything.
The antidote,
286
00:12:56,650 --> 00:12:57,720
I need the antidote.
It's in that cabinet
287
00:12:57,920 --> 00:12:59,360
right over there. Please,
All right.
288
00:12:59,560 --> 00:13:01,360
please, please.
Calm, calm.
You're so emotional.
289
00:13:01,560 --> 00:13:02,590
Give it to me, please.
Wait, wait. This one?
You want this?
290
00:13:02,790 --> 00:13:03,430
Yes.
I'm gonna hang on to it.
291
00:13:03,630 --> 00:13:05,430
Come on.
Shut up.
292
00:13:05,630 --> 00:13:06,700
Who'd you sell it to?
293
00:13:06,900 --> 00:13:08,670
Anonymous buyer.
I swear.
294
00:13:08,870 --> 00:13:09,840
I think he needs another dose.
295
00:13:10,040 --> 00:13:10,900
No, no, no. Okay, okay, okay.
296
00:13:11,100 --> 00:13:12,810
They had some type of accent.
297
00:13:13,010 --> 00:13:15,340
Cuban? South American?
I don't know.
298
00:13:15,540 --> 00:13:16,740
That's all I know.
299
00:13:16,940 --> 00:13:19,080
Now, please,
I don't want to die.
300
00:13:19,280 --> 00:13:20,480
Ah, relax.
301
00:13:20,680 --> 00:13:22,630
It's just saline and whiskey.
You'll be fine.
302
00:13:23,930 --> 00:13:26,120
This is the serum
that you made, you genius.
303
00:13:26,320 --> 00:13:28,490
But if I find out you lied,
I'm gonna come back here
304
00:13:28,690 --> 00:13:31,140
and give you the real deal.
305
00:13:38,750 --> 00:13:40,020
Hurry up.
306
00:13:41,780 --> 00:13:43,020
Hurry up.
307
00:13:46,450 --> 00:13:48,790
Oh, no, no, no, no, no.
308
00:13:51,990 --> 00:13:54,210
Nobody's coming in
309
00:13:54,410 --> 00:13:55,930
or getting out.
310
00:13:59,970 --> 00:14:01,590
Looks like you were right.
311
00:14:01,790 --> 00:14:03,390
Here's your van.
312
00:14:03,590 --> 00:14:05,690
So, uh,
what's the plan?
313
00:14:05,890 --> 00:14:07,410
Stay on my six.
314
00:14:17,650 --> 00:14:19,350
Could be squatters.
315
00:14:23,560 --> 00:14:24,640
You recognize that symbol?
316
00:14:24,840 --> 00:14:27,100
No, Rob might,
though.
317
00:14:32,480 --> 00:14:33,550
What'd you
find, Harry?
318
00:14:33,750 --> 00:14:34,890
Hey, uh, so the van's here,
319
00:14:35,090 --> 00:14:36,750
but the place is empty.
I just texted you
320
00:14:36,960 --> 00:14:37,890
a picture of a symbol.
321
00:14:38,090 --> 00:14:39,560
Does that mean anything to you?
322
00:14:39,760 --> 00:14:41,760
It's the symbol for the
Venezuelan freedom fighters,
323
00:14:41,960 --> 00:14:43,800
soldiers
I was helping
324
00:14:44,000 --> 00:14:45,400
fight Alexander Montilla.
325
00:14:45,600 --> 00:14:46,830
Montilla?
326
00:14:47,030 --> 00:14:48,970
He was a ruthless dictator
and mass murderer,
327
00:14:49,170 --> 00:14:50,870
heinous human rights violations.
328
00:14:51,070 --> 00:14:52,640
And we almost
took him down,
329
00:14:52,840 --> 00:14:54,140
until the U.S. changed its mind,
330
00:14:54,340 --> 00:14:55,810
and the CIA withdrew overnight.
331
00:14:56,010 --> 00:14:59,340
Leaving those freedom fighters
to his mercy.
332
00:14:59,540 --> 00:15:01,280
No equipment, no ammo.
333
00:15:01,480 --> 00:15:02,510
We betrayed them.
334
00:15:02,710 --> 00:15:04,380
Left them there to die.
335
00:15:04,580 --> 00:15:07,050
I lost my whole unit
in the extraction.
336
00:15:07,250 --> 00:15:09,050
Watched two of
my best friends,
337
00:15:09,250 --> 00:15:12,870
Ed and Michelle,
get blown to pieces.
338
00:15:14,580 --> 00:15:16,840
Sorry to hear that.
339
00:15:18,010 --> 00:15:19,200
Michelle and I
340
00:15:19,400 --> 00:15:22,280
came up through
the Farm together.
341
00:15:23,150 --> 00:15:25,440
Thought we could
change the world.
342
00:15:25,640 --> 00:15:27,010
Okay, so if
the freedom fighters
343
00:15:27,210 --> 00:15:27,970
are here,
344
00:15:28,170 --> 00:15:29,370
could this be a revenge mission?
345
00:15:29,570 --> 00:15:31,080
I mean, I couldn't blame them.
346
00:15:31,280 --> 00:15:32,440
But why now?
347
00:15:32,640 --> 00:15:33,980
And why us?
348
00:15:34,180 --> 00:15:35,200
Yeah, Mel and I
weren't even there.
349
00:15:36,630 --> 00:15:37,920
But Bishop was.
350
00:15:38,120 --> 00:15:39,550
And if Bishop was there,
351
00:15:39,750 --> 00:15:40,950
then his prot�g�e
probably was, too.
352
00:15:41,150 --> 00:15:43,290
Fisk. Which means
he probably
353
00:15:43,490 --> 00:15:44,760
knows more about this
than he's letting on.
354
00:15:44,960 --> 00:15:45,890
One way to find out.
355
00:15:46,090 --> 00:15:46,890
Hey, we'll call you back.
356
00:15:47,090 --> 00:15:48,630
Time to pay Fisk a visit.
357
00:15:48,830 --> 00:15:49,760
Have fun with that.
358
00:15:49,960 --> 00:15:51,300
We better jet.
359
00:15:51,500 --> 00:15:53,320
Last thing I need
is a trespassing charge.
360
00:16:17,370 --> 00:16:18,870
Ah!
361
00:16:34,360 --> 00:16:35,670
You okay?
362
00:16:35,870 --> 00:16:37,490
Better than him.
363
00:16:44,300 --> 00:16:45,330
What?
364
00:16:47,500 --> 00:16:48,800
Dante.
365
00:16:50,310 --> 00:16:51,970
Dante. Dante!
366
00:16:57,780 --> 00:16:59,530
Can you hear me? Come on.
Okay, we're gonna get you
367
00:16:59,730 --> 00:17:01,270
fixed up. Come on,
we're gonna get you some help.
368
00:17:01,470 --> 00:17:03,900
Just stay awake.
369
00:17:05,270 --> 00:17:06,200
Hey, babe.
Everything okay?
370
00:17:06,400 --> 00:17:07,510
Well, that depends.
371
00:17:07,710 --> 00:17:08,540
Dante just got
stabbed with a syringe
372
00:17:08,740 --> 00:17:09,540
full of maybe the same stuff
373
00:17:09,740 --> 00:17:11,680
they almost hit Rob with.
374
00:17:11,880 --> 00:17:13,550
Damn. We have the antidote,
375
00:17:13,750 --> 00:17:14,710
but we're already too far away.
376
00:17:14,910 --> 00:17:16,150
Is that Robyn?
377
00:17:16,350 --> 00:17:19,020
Hey, girl.
How you doing?
378
00:17:19,220 --> 00:17:20,650
Robyn has such
a great smile.
379
00:17:20,850 --> 00:17:22,020
Doesn't she have
a great smile, Harry?
380
00:17:22,220 --> 00:17:23,320
Yes, she does.
381
00:17:23,520 --> 00:17:24,820
Uh, hey, what else
was in that stuff?
382
00:17:25,020 --> 00:17:26,020
A very powerful
383
00:17:26,220 --> 00:17:26,990
truth serum.
384
00:17:27,190 --> 00:17:29,260
Okay, that follows.
385
00:17:29,460 --> 00:17:31,630
And her eyes. You could get lost
386
00:17:31,830 --> 00:17:34,170
in those eyes.
Like pools of warm,
387
00:17:34,370 --> 00:17:35,830
soothing water you just
388
00:17:36,030 --> 00:17:37,600
want to dive
right in.
Uh-huh.
389
00:17:37,800 --> 00:17:39,470
What's he saying?
Nothing, it's fine.
390
00:17:39,670 --> 00:17:40,540
Listen, I got to take him
to a hospital, okay?
391
00:17:40,740 --> 00:17:41,970
There's one ten minutes away.
392
00:17:42,170 --> 00:17:43,680
No, no, no, no.
You have to take him to Jakob's.
393
00:17:43,880 --> 00:17:46,040
If Dante doesn't get the
antidote in the next 90 minutes,
394
00:17:46,240 --> 00:17:48,250
his heart will stop.
I'll text you the address.
395
00:17:48,450 --> 00:17:50,150
It's in a cabinet in the back.
396
00:17:50,350 --> 00:17:51,320
Okay, copy that.
397
00:17:51,520 --> 00:17:52,550
Where's Robyn?
Where'd Robyn go?
398
00:17:52,750 --> 00:17:54,290
I want to see her.
399
00:17:54,490 --> 00:17:56,090
Okay. Hold on, Romeo.
400
00:18:05,710 --> 00:18:06,600
What do you know
401
00:18:06,800 --> 00:18:07,700
that you're not telling us?
402
00:18:07,900 --> 00:18:09,000
All right, slow down, mall cop.
403
00:18:09,200 --> 00:18:10,240
What are you talking about?
404
00:18:10,440 --> 00:18:11,840
Dante got hit with
one of those syringes.
405
00:18:12,040 --> 00:18:13,910
It's a truth serum,
and it's lethal,
406
00:18:14,110 --> 00:18:14,940
so I need to know
407
00:18:15,140 --> 00:18:17,410
everything you know about
408
00:18:17,610 --> 00:18:18,440
why Venezuelan
soldiers are here.
409
00:18:18,640 --> 00:18:20,500
Venezuela?
410
00:18:21,430 --> 00:18:24,050
Look, I don't have
all the answers,
411
00:18:24,250 --> 00:18:26,180
but yesterday, my personal
servers were hit
412
00:18:26,380 --> 00:18:29,220
with a cyberattack in
an attempt to smoke me out.
413
00:18:29,420 --> 00:18:31,620
Which you conveniently left out.
414
00:18:31,820 --> 00:18:33,640
I didn't have
all the information yet.
415
00:18:34,810 --> 00:18:36,060
After I repelled the incursion,
416
00:18:36,260 --> 00:18:38,830
my security systems
picked up the chatter
417
00:18:39,030 --> 00:18:40,300
about you
and your team.
418
00:18:40,500 --> 00:18:41,700
So they figured if they grab me,
419
00:18:41,900 --> 00:18:43,500
I could tell them
how to find you.
420
00:18:43,700 --> 00:18:45,040
But what
made them think
421
00:18:45,240 --> 00:18:46,720
I would know where you are?
422
00:18:50,020 --> 00:18:51,010
I'm sorry, McCall,
423
00:18:51,210 --> 00:18:53,480
but I'm afraid I might've
424
00:18:53,680 --> 00:18:55,350
brought this
onto you.
425
00:18:55,550 --> 00:18:57,060
You mentioned
Venezuelan soldiers?
426
00:19:01,070 --> 00:19:03,440
Vargas. God.
427
00:19:04,410 --> 00:19:05,090
Someone want to fill me in?
428
00:19:05,290 --> 00:19:06,890
Enrique Vargas.
429
00:19:07,090 --> 00:19:09,360
He was the leader of
the Venezuelan freedom fighters.
430
00:19:09,560 --> 00:19:12,030
Worked closely with the CIA.
431
00:19:12,230 --> 00:19:14,470
I was his contact.
He trusted me.
432
00:19:14,670 --> 00:19:15,800
Yeah, his first mistake.
433
00:19:16,000 --> 00:19:17,370
We went in with
the right intentions,
434
00:19:17,570 --> 00:19:19,370
but then the orders came in,
and we had to pull out.
435
00:19:19,570 --> 00:19:21,720
Soon after we...
436
00:19:23,060 --> 00:19:24,380
...abandoned them,
437
00:19:24,580 --> 00:19:26,810
Vargas' friends and family,
438
00:19:27,010 --> 00:19:30,250
they... they were
rounded up and executed
439
00:19:30,450 --> 00:19:31,820
by Montilla.
440
00:19:32,020 --> 00:19:33,750
Vargas survived,
and he's been leading
441
00:19:33,950 --> 00:19:35,750
an underground
rebel group ever since,
442
00:19:35,950 --> 00:19:39,690
but he holds me accountable
for the deaths of his people.
443
00:19:39,890 --> 00:19:41,990
Iran, Afghanistan.
444
00:19:42,190 --> 00:19:44,230
How many times
has the CIA done this?
445
00:19:44,430 --> 00:19:46,330
Sounds like this guy
was right to blame you.
446
00:19:46,530 --> 00:19:48,030
CIA only cares about the game,
447
00:19:48,230 --> 00:19:49,520
not the players.
448
00:19:50,290 --> 00:19:53,210
Not even our own operatives
who we've lost down there.
449
00:19:53,410 --> 00:19:55,410
Michelle Chambers and Ed Lee
450
00:19:55,610 --> 00:19:56,970
were outstanding
agents.
451
00:19:57,170 --> 00:19:58,380
I know how you
felt about them.
452
00:19:58,580 --> 00:19:59,740
I'm truly sorry.
453
00:19:59,940 --> 00:20:01,950
But that's not
what's relevant right now.
454
00:20:02,150 --> 00:20:05,120
Vargas is extremely dangerous,
and we need to take him down.
455
00:20:05,320 --> 00:20:06,450
Did you say "we"?
456
00:20:06,650 --> 00:20:07,820
Because this sounds like
a "you" problem.
457
00:20:08,020 --> 00:20:11,740
Vargas will not stop
coming after me. Or you.
458
00:20:13,980 --> 00:20:16,060
You want help?
Call your buddies at the CIA.
459
00:20:16,260 --> 00:20:18,630
The CIA has never acknowledged
what happened in Venezuela,
460
00:20:18,830 --> 00:20:20,600
and they won't start now.
461
00:20:20,800 --> 00:20:22,030
And that's exactly
why I left.
462
00:20:22,230 --> 00:20:23,990
Either you have
your people's back or you don't.
463
00:20:25,590 --> 00:20:27,620
Good luck, Fisk.
464
00:20:41,250 --> 00:20:42,390
McCall!
465
00:20:42,590 --> 00:20:44,070
Come on,
they got Fisk.
466
00:20:45,410 --> 00:20:47,210
Get in the back!
467
00:20:57,350 --> 00:20:58,770
I knew something was off.
468
00:20:58,970 --> 00:21:00,000
Fisk rarely leaves
himself this exposed.
469
00:21:00,200 --> 00:21:01,740
You think he got
nabbed on purpose?
470
00:21:01,940 --> 00:21:03,070
You heard him,
he wants me involved.
471
00:21:03,270 --> 00:21:04,440
And he knew I couldn't
472
00:21:04,640 --> 00:21:05,880
stand by and let that happen.
473
00:21:06,080 --> 00:21:07,550
Well, what if he was wrong?
What can I say?
474
00:21:07,750 --> 00:21:09,210
Love him or hate him,
475
00:21:09,410 --> 00:21:10,930
the man knows people.
476
00:21:11,700 --> 00:21:12,620
Rob.
I see it.
477
00:21:12,820 --> 00:21:13,850
Just get me close.
478
00:21:14,050 --> 00:21:15,550
I'll blow
their tires out.
Wait.
479
00:21:15,750 --> 00:21:16,750
If they wanted
him dead,
480
00:21:16,950 --> 00:21:17,790
they'd have killed him by now.
481
00:21:17,990 --> 00:21:19,160
And if we
stop them,
482
00:21:19,360 --> 00:21:21,490
we may never find Vargas.
483
00:21:21,690 --> 00:21:25,430
But if we follow them
to their hive,
484
00:21:25,630 --> 00:21:27,100
we can take them all down.
485
00:21:27,300 --> 00:21:29,120
All right.
486
00:21:31,250 --> 00:21:32,620
You're too good for Fisk.
487
00:21:33,390 --> 00:21:35,940
Hey, Dante. Just hang in there.
Just hang in there.
488
00:21:36,140 --> 00:21:37,480
Stay with me.
You're doing great, buddy.
489
00:21:37,680 --> 00:21:39,210
Just stay with me, okay?
490
00:21:39,410 --> 00:21:41,410
You're a good
guy, Harry.
491
00:21:41,610 --> 00:21:42,580
Thanks, pal.
492
00:21:42,780 --> 00:21:44,350
My father
always said
493
00:21:44,550 --> 00:21:46,420
good was just a construct,
494
00:21:46,620 --> 00:21:47,890
for simple-minded people
495
00:21:48,090 --> 00:21:49,890
who couldn't see shades of gray.
496
00:21:50,090 --> 00:21:51,520
Hmm.
What do
you think?
497
00:21:51,720 --> 00:21:52,920
Uh...
498
00:21:53,120 --> 00:21:54,230
Ah, saved by the bell. Hey.
499
00:21:54,430 --> 00:21:55,490
How's Dante?
500
00:21:55,690 --> 00:21:56,930
Channeling his inner
Jim Morrison.
501
00:21:57,130 --> 00:21:58,360
Look, we're only a few
blocks away from Jakob's.
502
00:21:58,560 --> 00:21:59,500
Did you talk to Fisk?
503
00:21:59,700 --> 00:22:01,270
Yeah, right before
he got grabbed.
504
00:22:01,470 --> 00:22:03,100
Grabbed?
505
00:22:03,300 --> 00:22:04,800
What is going on today?
Tracking
the van now.
506
00:22:05,000 --> 00:22:05,840
You focus on Dante,
507
00:22:06,040 --> 00:22:07,710
we'll circle back after.
508
00:22:07,910 --> 00:22:08,840
All right.
Robyn.
509
00:22:09,040 --> 00:22:11,040
She showed me
things about myself
510
00:22:11,240 --> 00:22:13,180
I didn't even
know were there.
511
00:22:13,380 --> 00:22:15,350
Showed me
that justice
512
00:22:15,550 --> 00:22:16,930
wasn't so
black and white.
513
00:22:18,630 --> 00:22:20,800
I love her for that.
514
00:22:22,340 --> 00:22:23,520
Did he just say...
515
00:22:23,720 --> 00:22:24,890
No, he's good.
I don't know.
516
00:22:25,090 --> 00:22:26,920
It's just the radio.
517
00:22:27,120 --> 00:22:29,290
W-W-We're two seconds away.
We'll call you back.
518
00:22:30,730 --> 00:22:32,500
Hello? Hello?
519
00:22:32,700 --> 00:22:34,470
Maybe they're
playing a game?
Jakob?
520
00:22:34,670 --> 00:22:36,000
Like hide-and-seek.
521
00:22:36,200 --> 00:22:38,670
Okay. Easy there,
big guy.
522
00:22:38,870 --> 00:22:40,170
We break it,
we buy it.
523
00:22:40,370 --> 00:22:41,570
Jakob?
524
00:22:41,770 --> 00:22:43,540
Anybody there?
525
00:22:43,740 --> 00:22:44,540
You know who's always there?
526
00:22:44,740 --> 00:22:45,810
Robyn.
527
00:22:46,010 --> 00:22:48,510
She's my ride-or-die.
528
00:22:48,710 --> 00:22:50,750
Oh, no. No.
529
00:22:50,950 --> 00:22:54,090
They must have found out
he told Rob about the serum.
530
00:22:54,290 --> 00:22:55,650
Call Robyn,
she'll know what to do.
531
00:22:55,850 --> 00:22:57,670
She always knows.
532
00:23:03,830 --> 00:23:04,760
Who is that?
533
00:23:04,960 --> 00:23:06,930
Who the hell is that?
534
00:23:07,130 --> 00:23:08,830
Maybe you should answer that.
535
00:23:09,030 --> 00:23:11,570
It could be the cops.
They probably want to find
536
00:23:11,770 --> 00:23:12,700
a safe way out of this.
537
00:23:12,900 --> 00:23:13,710
Yeah, like hell
they do.
538
00:23:13,910 --> 00:23:15,270
Shut up, stop ringing!
539
00:23:15,470 --> 00:23:17,510
Would you like me
to answer it?
540
00:23:17,710 --> 00:23:19,030
No!
541
00:23:21,000 --> 00:23:23,350
Sir, if you don't
answer the phone,
542
00:23:23,550 --> 00:23:24,680
the cops are gonna come in here,
543
00:23:24,880 --> 00:23:25,950
and it's gonna get
a lot worse for you.
544
00:23:26,150 --> 00:23:28,190
I know you don't want that.
545
00:23:28,390 --> 00:23:29,450
None of us do.
546
00:23:29,650 --> 00:23:31,420
But whatever
led you here today,
547
00:23:31,620 --> 00:23:33,090
it's not too late
to turn back.
548
00:23:33,290 --> 00:23:35,990
I promise you, whatever
happened in the past,
549
00:23:36,190 --> 00:23:38,430
you still have
a lot to live for.
550
00:23:38,630 --> 00:23:41,370
You see, I did everything right.
551
00:23:41,570 --> 00:23:44,070
I was loyal and I worked hard,
and you know what it got me?
552
00:23:44,270 --> 00:23:47,000
Discarded like
a piece of trash!
553
00:23:47,200 --> 00:23:50,240
So, don't tell me that I got
something to live for,
554
00:23:50,440 --> 00:23:52,230
'cause I don't.
555
00:24:07,890 --> 00:24:09,460
So what's our move?
Try to infiltrate?
556
00:24:09,660 --> 00:24:11,700
No, we're gonna need
557
00:24:11,900 --> 00:24:13,130
backup
for this.
Who?
558
00:24:13,330 --> 00:24:14,870
You heard Fisk, the CIA's
not gonna touch this.
559
00:24:15,070 --> 00:24:17,150
That doesn't mean
we're out of options.
560
00:24:21,220 --> 00:24:22,490
Rob, movement.
561
00:24:23,830 --> 00:24:25,290
We've been made. Hold on.
562
00:24:32,770 --> 00:24:34,100
Michelle.
563
00:24:43,310 --> 00:24:45,830
Mel? Mel!
564
00:24:46,030 --> 00:24:47,800
Mel, wake up.
565
00:24:48,000 --> 00:24:49,450
There you go.
566
00:24:50,480 --> 00:24:51,750
You okay?
567
00:24:53,150 --> 00:24:55,970
Yeah, aside from
being gassed
568
00:24:56,170 --> 00:24:58,980
and, you know,
tied to a chair, I'm peachy.
569
00:24:59,180 --> 00:25:01,810
This is gonna sound crazy, but
I think I just saw Michelle.
570
00:25:02,010 --> 00:25:03,650
Michelle Chambers,
571
00:25:03,850 --> 00:25:05,750
who was killed
in Venezuela?
572
00:25:05,950 --> 00:25:08,150
That's the crazy part.
Back at the car,
573
00:25:08,350 --> 00:25:09,940
right before I passed out...
574
00:25:11,110 --> 00:25:12,320
I think I saw her.
575
00:25:12,520 --> 00:25:14,290
I don't know,
576
00:25:14,490 --> 00:25:15,390
maybe I was hallucinating.
577
00:25:15,590 --> 00:25:16,530
Makes sense, you know?
578
00:25:16,730 --> 00:25:18,200
She was on your mind.
579
00:25:18,400 --> 00:25:19,400
Plus the gas.
580
00:25:19,600 --> 00:25:21,030
It seemed so real.
581
00:25:22,530 --> 00:25:24,300
Is that Fisk?
Yeah,
582
00:25:24,500 --> 00:25:26,840
and I'm starting to suspect this
is about more than just revenge.
583
00:25:27,040 --> 00:25:28,410
They were using us
to get to Fisk.
584
00:25:28,610 --> 00:25:31,240
Why are we still alive?
585
00:25:31,440 --> 00:25:33,040
I'm not waiting around
to find out.
586
00:25:33,240 --> 00:25:34,980
Okay, okay, okay.
587
00:25:35,180 --> 00:25:36,380
It's got to be here.
Got to be here.
588
00:25:36,580 --> 00:25:38,250
W-Where-- what
did Mel say?
589
00:25:38,450 --> 00:25:39,620
Back wall, back wall, back wall.
590
00:25:39,820 --> 00:25:41,490
How you doing, pal?
You doing good?
591
00:25:41,690 --> 00:25:43,520
I'm not doing so great.
592
00:25:43,720 --> 00:25:45,060
It's not here.
593
00:25:45,260 --> 00:25:47,260
Oh. No, no, no, no, no.
594
00:25:47,460 --> 00:25:48,760
Pal, pal, pal. Wake up.
595
00:25:48,960 --> 00:25:50,330
Wait. Dante.
Come on, come on.
596
00:25:50,530 --> 00:25:53,010
Don't do this.
Okay. Okay.
597
00:25:53,780 --> 00:25:56,000
There's got to be a pulse.
There's got to be a pulse.
598
00:25:56,200 --> 00:25:57,520
Oh, come on.
599
00:26:01,160 --> 00:26:03,210
There's got to be
a quick-start guide, right?
600
00:26:03,410 --> 00:26:04,410
I can't read
upside down.
601
00:26:04,610 --> 00:26:06,880
You're good,
you're good, you're good.
602
00:26:07,080 --> 00:26:08,510
You're good, you're good.
Here we go.
603
00:26:08,710 --> 00:26:10,280
Here we go.
604
00:26:10,480 --> 00:26:12,250
Okay, okay. Sorry about this.
605
00:26:12,450 --> 00:26:13,840
No pain,
no gain, right?
606
00:26:14,570 --> 00:26:16,050
Come on, pal.
607
00:26:16,250 --> 00:26:17,890
Breathe. Breathe.
608
00:26:18,090 --> 00:26:19,220
Come on.
609
00:26:19,420 --> 00:26:21,190
Oh, God.
Oh, God.
610
00:26:21,390 --> 00:26:24,000
You okay?
611
00:26:24,200 --> 00:26:25,660
Never better.
Okay.
612
00:26:25,860 --> 00:26:26,930
Yeah. Are you okay?
613
00:26:27,130 --> 00:26:28,230
Yeah, I'm good.
614
00:26:28,430 --> 00:26:30,620
I'm good. I think
my heart stopped.
615
00:26:43,060 --> 00:26:44,250
I'm sorry for what you're
going through.
616
00:26:44,450 --> 00:26:46,720
What do you know about it?
617
00:26:46,920 --> 00:26:48,420
I know you're hurting.
618
00:26:48,620 --> 00:26:50,250
The clothes,
619
00:26:50,450 --> 00:26:52,920
the nonperishable items
in your-in your basket.
620
00:26:53,120 --> 00:26:54,890
Wool socks
621
00:26:55,090 --> 00:26:56,060
that you took.
622
00:26:56,260 --> 00:26:58,950
Keeping your feet
warm and dry is...
623
00:27:00,210 --> 00:27:03,020
...is important when
you don't have...
624
00:27:04,790 --> 00:27:08,190
...when you don't have
a home to sleep in.
625
00:27:09,360 --> 00:27:11,080
Yeah.
626
00:27:11,280 --> 00:27:13,040
I'm homeless.
627
00:27:13,240 --> 00:27:14,280
So?
628
00:27:14,480 --> 00:27:15,910
You think that makes you
better than me?
629
00:27:16,110 --> 00:27:16,750
No.
630
00:27:16,950 --> 00:27:17,750
Nothing
could be
631
00:27:17,950 --> 00:27:20,000
further from the truth.
632
00:27:27,370 --> 00:27:29,430
You have a wife.
633
00:27:29,630 --> 00:27:30,850
Your ring.
634
00:27:33,250 --> 00:27:34,650
Had.
635
00:27:35,520 --> 00:27:37,270
You spend your whole
life at the plant,
636
00:27:37,470 --> 00:27:38,870
and you're making
the steel beams
637
00:27:39,070 --> 00:27:41,970
for the buildings and the
bridges all over the city.
638
00:27:42,170 --> 00:27:43,440
And then suddenly,
639
00:27:43,640 --> 00:27:46,710
almost overnight,
everything changes.
640
00:27:46,910 --> 00:27:48,830
It becomes more automated.
641
00:27:50,900 --> 00:27:52,320
Suddenly they don't
need so many guys
642
00:27:52,520 --> 00:27:54,490
with my skill set.
643
00:27:54,690 --> 00:27:56,020
So, you lost your job?
644
00:27:56,220 --> 00:28:00,070
What am I gonna do?
Too old to learn a new trade.
645
00:28:01,410 --> 00:28:02,530
So, yeah,
646
00:28:02,730 --> 00:28:04,500
she left me.
647
00:28:04,700 --> 00:28:07,460
But I don't even blame her.
648
00:28:07,660 --> 00:28:09,530
I couldn't take...
649
00:28:09,730 --> 00:28:12,620
I couldn't take care
of her anymore.
650
00:28:13,760 --> 00:28:15,990
But she believed in me.
651
00:28:17,730 --> 00:28:20,810
Kind of like I believed in
the American dream.
652
00:28:21,010 --> 00:28:23,300
So, it turns out
we were both fools.
653
00:28:24,130 --> 00:28:26,920
I spent my life doing
everything right.
654
00:28:27,120 --> 00:28:29,840
People act like I'm invisible.
655
00:28:40,750 --> 00:28:42,180
I see you.
656
00:28:45,390 --> 00:28:47,240
I'm Viola.
657
00:28:47,440 --> 00:28:49,240
What's your name?
658
00:28:49,440 --> 00:28:50,740
Drake.
659
00:28:50,940 --> 00:28:53,090
I'm sorry, Drake.
660
00:28:54,330 --> 00:28:55,810
You deserve better.
661
00:28:56,010 --> 00:28:57,750
To the man inside
662
00:28:57,950 --> 00:29:01,190
holding hostages,
we have tried to make contact.
663
00:29:01,390 --> 00:29:03,860
Come out now and surrender,
or let the hostages go free.
664
00:29:04,060 --> 00:29:06,090
Sir, please consider
surrendering.
665
00:29:06,290 --> 00:29:07,980
They might shoot
you if you don't.
666
00:29:09,410 --> 00:29:11,250
Maybe that's for the best.
667
00:29:14,420 --> 00:29:15,800
Help! Please, help!
668
00:29:16,000 --> 00:29:18,040
She's not breathing.
669
00:29:18,240 --> 00:29:19,470
Help!
670
00:29:19,670 --> 00:29:21,310
I don't know what the hell
you people did to her.
671
00:29:21,510 --> 00:29:22,970
You have to
help her.
672
00:29:23,170 --> 00:29:24,990
She...
673
00:29:32,600 --> 00:29:34,970
Mel, the knife.
Okay.
674
00:29:44,680 --> 00:29:46,280
Why do I feel like
you've done this before?
675
00:29:49,820 --> 00:29:52,400
This reminds me
of Catholic school.
676
00:29:52,600 --> 00:29:53,740
You could learn
a thing or two
677
00:29:53,940 --> 00:29:55,120
from Sister Mary Catherine...
678
00:29:56,520 --> 00:29:57,470
Yes!
679
00:29:57,670 --> 00:29:58,740
Better!
680
00:29:58,940 --> 00:29:59,980
Much better!
681
00:30:00,180 --> 00:30:01,550
Everything's a big
joke with you.
682
00:30:01,750 --> 00:30:03,150
Were you laughing when you
and your CIA abandoned us?
683
00:30:03,350 --> 00:30:06,350
You got a raw deal,
I will not deny that,
684
00:30:06,550 --> 00:30:07,720
but I had nothing to do with it.
685
00:30:07,920 --> 00:30:09,090
Pulling out
686
00:30:09,290 --> 00:30:10,250
was not my call.
687
00:30:10,450 --> 00:30:12,010
Fisk.
688
00:30:14,140 --> 00:30:16,910
Sticking to
the same story, I see.
689
00:30:19,010 --> 00:30:20,750
Enrique.
690
00:30:21,950 --> 00:30:24,190
Still not taking responsibility.
691
00:30:27,590 --> 00:30:31,890
I lost a lot of good men
when you Americans pulled out.
692
00:30:32,990 --> 00:30:36,160
Men who were
tortured for sport.
693
00:30:37,430 --> 00:30:39,030
And then killed.
694
00:30:40,630 --> 00:30:42,770
And their families?
695
00:30:44,040 --> 00:30:46,940
Montilla and his men
did far worse to them.
696
00:30:48,580 --> 00:30:50,780
I trusted you.
697
00:30:51,980 --> 00:30:54,280
I took your word.
698
00:30:58,620 --> 00:31:00,390
I'm sorry, Enrique.
699
00:31:04,930 --> 00:31:07,510
If I could've done
something, I would have.
700
00:31:07,710 --> 00:31:09,810
We were comrades in arms.
701
00:31:10,010 --> 00:31:11,980
If it weren't
for that,
702
00:31:12,180 --> 00:31:13,920
you'd already
be dead.
703
00:31:14,120 --> 00:31:16,220
Tell me
everything
704
00:31:16,420 --> 00:31:19,910
I need to know
to make this right.
705
00:31:21,380 --> 00:31:23,060
Drake, it doesn't
706
00:31:23,260 --> 00:31:24,230
have to be
this way.
707
00:31:24,430 --> 00:31:25,360
You wouldn't understand.
708
00:31:25,560 --> 00:31:26,760
You're right,
709
00:31:26,960 --> 00:31:28,470
I can't imagine
what you're going through.
710
00:31:28,670 --> 00:31:30,370
But I do know
what it is
711
00:31:30,570 --> 00:31:31,950
to live paycheck-to-paycheck.
712
00:31:33,550 --> 00:31:35,310
When an unpaid parking
ticket doubles,
713
00:31:35,510 --> 00:31:38,840
gets your car impounded,
so now you can't get to work.
714
00:31:39,040 --> 00:31:41,480
Lose your job,
no job, no rent.
715
00:31:41,680 --> 00:31:42,810
Next thing
you know, you've got
716
00:31:43,010 --> 00:31:44,950
an eviction notice
pinned to the door.
717
00:31:45,150 --> 00:31:48,090
And then things get really
desperate
718
00:31:48,290 --> 00:31:51,490
'cause now you're doing
whatever it takes to survive.
719
00:31:51,690 --> 00:31:52,890
I know that fear,
720
00:31:53,090 --> 00:31:55,180
and it ain't pretty.
721
00:31:57,980 --> 00:32:00,280
I didn't even know
who I was anymore.
722
00:32:01,280 --> 00:32:04,640
I didn't... I didn't think
I had anything left
723
00:32:04,840 --> 00:32:06,290
to contribute to this world.
724
00:32:09,190 --> 00:32:11,740
But thank God I had a net.
725
00:32:11,940 --> 00:32:13,380
My family.
726
00:32:13,580 --> 00:32:14,910
I was able
to move in
727
00:32:15,110 --> 00:32:17,650
with my niece,
to help raise
728
00:32:17,850 --> 00:32:19,200
her wonderful daughter.
729
00:32:21,200 --> 00:32:23,970
That gave me purpose again.
730
00:32:27,140 --> 00:32:31,050
And bought me time, time to
figure out what to do next.
731
00:32:33,380 --> 00:32:35,170
So...
732
00:32:35,370 --> 00:32:36,670
what'd you do?
733
00:32:36,870 --> 00:32:37,800
Believe it
or not,
734
00:32:38,000 --> 00:32:39,500
I started painting again.
735
00:32:39,700 --> 00:32:41,110
Like my life depended on it.
736
00:32:41,310 --> 00:32:42,840
Yeah? How'd that
work out for you?
737
00:32:43,040 --> 00:32:44,040
It worked
out great.
738
00:32:44,240 --> 00:32:45,440
I-I showed at
an art gallery,
739
00:32:45,640 --> 00:32:47,290
and now...
740
00:32:49,700 --> 00:32:51,970
I teach art to kids.
741
00:32:53,230 --> 00:32:56,050
Drake,
I promise you,
742
00:32:56,250 --> 00:32:57,620
if I can do it, you can, too.
743
00:32:57,820 --> 00:33:00,060
I think the world's gonna
look at us a bit differently.
744
00:33:00,260 --> 00:33:01,380
I think you're wrong.
745
00:33:02,810 --> 00:33:04,630
The buildings,
the bridges
746
00:33:04,830 --> 00:33:05,830
that you built
with your hands,
747
00:33:06,030 --> 00:33:07,400
they're
still standing.
748
00:33:07,600 --> 00:33:08,870
You did that.
749
00:33:09,070 --> 00:33:11,200
They make a
difference in our lives
750
00:33:11,400 --> 00:33:12,940
every single day.
751
00:33:13,140 --> 00:33:14,910
You're right about that,
but here I am.
752
00:33:15,110 --> 00:33:16,570
They may
be able to
753
00:33:16,770 --> 00:33:19,510
take away your pension, but they
cannot take away who you are,
754
00:33:19,710 --> 00:33:22,030
and what you've achieved.
755
00:33:26,070 --> 00:33:28,920
You can do this again.
756
00:33:29,120 --> 00:33:30,750
You still have so much
757
00:33:30,950 --> 00:33:32,210
to offer
the world.
758
00:33:36,180 --> 00:33:37,530
He's got a gun.
759
00:33:37,730 --> 00:33:38,760
Take him down!
Take him down!
760
00:33:40,430 --> 00:33:41,470
Drop the weapon!
761
00:33:41,670 --> 00:33:42,430
His gun is empty!
762
00:33:42,630 --> 00:33:43,700
Please, no!
763
00:33:43,900 --> 00:33:45,400
His gun is empty.
It's empty!
764
00:33:45,600 --> 00:33:46,950
It's empty.
Dee.
765
00:33:53,360 --> 00:33:54,010
She's right.
766
00:33:54,210 --> 00:33:57,000
Gun's not loaded.
767
00:33:59,070 --> 00:34:01,000
Delilah, what
are you doing?
768
00:34:01,770 --> 00:34:03,650
Come on.
769
00:34:03,850 --> 00:34:05,140
Don't move.
770
00:34:07,110 --> 00:34:10,590
You have the right
to remain silent.
771
00:34:10,790 --> 00:34:11,730
Anything
you say can
772
00:34:11,930 --> 00:34:12,930
and will be
used against you
773
00:34:13,130 --> 00:34:14,800
in a court
of law.
774
00:34:15,000 --> 00:34:16,100
You have the right
to an attorney...
775
00:34:16,300 --> 00:34:19,500
I meant what I said.
776
00:34:19,700 --> 00:34:21,440
You can do it.
777
00:34:24,630 --> 00:34:25,710
Let's go, buddy.
778
00:34:25,910 --> 00:34:27,360
Come on.
779
00:34:40,310 --> 00:34:41,790
Your goon can hit me
780
00:34:41,990 --> 00:34:43,760
as much as you want.
781
00:34:43,960 --> 00:34:44,830
I can't tell you
782
00:34:45,030 --> 00:34:46,210
what I don't know!
783
00:34:48,220 --> 00:34:51,950
Then I guess we'll have
to try something else, hmm?
784
00:34:53,190 --> 00:34:55,370
Give me the information I need.
785
00:34:55,570 --> 00:34:56,770
You're wasting
your time, Enrique.
786
00:34:56,970 --> 00:34:58,160
That's Fisk.
787
00:34:59,130 --> 00:35:02,110
I was hoping to avoid this,
788
00:35:02,310 --> 00:35:04,380
but you give me no other
choice, yeah?
789
00:35:04,580 --> 00:35:07,950
These side effects
are rather unpleasant,
790
00:35:08,150 --> 00:35:09,420
but...
791
00:35:09,620 --> 00:35:10,790
it seems war
792
00:35:10,990 --> 00:35:14,340
has made us both monsters.
793
00:35:16,180 --> 00:35:17,430
What do they
want with Fisk?
I don't know,
794
00:35:17,630 --> 00:35:19,060
but if they gave
him that drug,
795
00:35:19,260 --> 00:35:21,330
we've got 90 minutes
to get him out of here.
796
00:35:21,530 --> 00:35:25,490
We've got company.
797
00:35:30,810 --> 00:35:32,530
Go, go, go!
798
00:35:53,580 --> 00:35:54,400
We're pinned.
799
00:35:54,600 --> 00:35:55,600
There's no way out.
800
00:35:55,800 --> 00:35:57,450
What're we
gonna do?
801
00:35:59,290 --> 00:36:01,440
Hold your fire!
Hold your fire!
802
00:36:02,670 --> 00:36:03,510
We need them alive!
803
00:36:13,700 --> 00:36:15,170
Mel?
804
00:36:18,960 --> 00:36:21,040
Where are they
taking her?
805
00:36:24,250 --> 00:36:27,130
If anything happens to her...
806
00:36:27,330 --> 00:36:28,300
WO
It's not
your friend
807
00:36:28,500 --> 00:36:30,080
you should be
worried about.
808
00:36:35,020 --> 00:36:36,070
Michelle?
809
00:36:36,270 --> 00:36:37,140
I thought you were dead.
810
00:36:37,340 --> 00:36:38,660
I thought I was, too.
811
00:36:39,730 --> 00:36:41,210
Many times over.
812
00:36:41,410 --> 00:36:44,550
But do you know
what got me through?
813
00:36:44,750 --> 00:36:46,780
Was waiting...
814
00:36:46,980 --> 00:36:48,570
for this moment.
815
00:36:58,550 --> 00:37:00,560
What the hell, Michelle?
816
00:37:00,760 --> 00:37:01,870
You left me for dead.
817
00:37:02,070 --> 00:37:03,430
Because I thought you were dead.
818
00:37:03,630 --> 00:37:05,370
We were overrun.
819
00:37:05,570 --> 00:37:08,040
I saw the IED
level that building.
820
00:37:08,240 --> 00:37:10,140
Bishop had to
pull me out of there...
You were supposed
821
00:37:10,340 --> 00:37:11,960
to be my Bishop.
822
00:37:13,460 --> 00:37:15,260
But do you know who was?
823
00:37:16,800 --> 00:37:18,230
Enrique Vargas.
824
00:37:19,300 --> 00:37:21,350
I need that info.
825
00:37:21,550 --> 00:37:22,750
I can't help you, Enrique,
826
00:37:22,950 --> 00:37:25,220
even if I wanted to,
827
00:37:25,420 --> 00:37:26,790
which I don't.
828
00:37:26,990 --> 00:37:27,990
Give him another
shot of the serum.
829
00:37:28,190 --> 00:37:29,810
He'll break
eventually.
830
00:37:40,020 --> 00:37:44,210
Michelle, you know me
better than anyone.
831
00:37:44,410 --> 00:37:46,680
I would never have left you
if I had a choice.
832
00:37:46,880 --> 00:37:48,650
Did you know that the IEDs
833
00:37:48,850 --> 00:37:51,520
that took out that
building were armed
834
00:37:51,720 --> 00:37:52,680
with an incendiary
component?
835
00:37:52,880 --> 00:37:54,850
Ed and I had no way out.
836
00:37:55,050 --> 00:37:56,550
We took
shelter
837
00:37:56,750 --> 00:37:58,790
in a below-ground
supply room.
838
00:37:58,990 --> 00:38:01,860
When the IED detonated,
the blast was so severe
839
00:38:02,060 --> 00:38:03,880
that it blew out
my ear drums.
840
00:38:04,650 --> 00:38:05,800
And Ed?
841
00:38:06,000 --> 00:38:07,800
We were separated
when the roof caved in
842
00:38:08,000 --> 00:38:09,600
from the blast.
843
00:38:09,800 --> 00:38:10,900
Literally folded between us.
844
00:38:11,100 --> 00:38:13,740
I found a small hole
to the other side.
845
00:38:13,940 --> 00:38:15,210
Ed put his
hand through
846
00:38:15,410 --> 00:38:16,890
and reached out for me.
847
00:38:18,020 --> 00:38:19,840
You know,
I remember thinking,
848
00:38:20,040 --> 00:38:22,550
"Thank God he made it,"
849
00:38:22,750 --> 00:38:25,700
as I held his hand
around my arm.
850
00:38:26,500 --> 00:38:29,020
Only...
851
00:38:29,220 --> 00:38:32,090
it turns out among the supplies
on Ed's side of the room
852
00:38:32,290 --> 00:38:35,340
were a dozen drums of kerosene.
853
00:38:37,440 --> 00:38:39,060
And the blast ignited them.
854
00:38:39,260 --> 00:38:40,230
Yeah.
855
00:38:40,430 --> 00:38:42,070
The collapsed roof
protected me,
856
00:38:42,270 --> 00:38:43,400
but not Ed.
857
00:38:43,600 --> 00:38:45,100
Michelle...
858
00:38:45,300 --> 00:38:48,390
He held on to me
the entire time.
859
00:38:50,290 --> 00:38:53,310
Even as the flame
engulfed his body
860
00:38:53,510 --> 00:38:55,460
he never let me go.
861
00:38:56,260 --> 00:38:58,750
You know, I would've died myself
from smoke inhalation
862
00:38:58,950 --> 00:39:01,590
if Vargas hadn't pulled me out,
nursed me
863
00:39:01,790 --> 00:39:02,820
back to health,
864
00:39:03,020 --> 00:39:04,200
saved my life.
865
00:39:05,010 --> 00:39:06,760
We were
two survivors
866
00:39:06,960 --> 00:39:09,960
with a common hatred of the CIA,
867
00:39:10,160 --> 00:39:12,360
both victims of their betrayal
868
00:39:12,560 --> 00:39:14,470
and broken promises.
869
00:39:14,670 --> 00:39:16,280
He's using you.
870
00:39:17,280 --> 00:39:19,100
Oh, like the Agency
is using you?
871
00:39:19,300 --> 00:39:22,140
I left the Agency
after Venezuela.
872
00:39:22,340 --> 00:39:24,440
And yet, here you are,
873
00:39:24,640 --> 00:39:26,580
still at their beck and call.
874
00:39:26,780 --> 00:39:29,330
Michelle, I'm so sorry. Truly.
875
00:39:31,030 --> 00:39:33,330
"Sorry" won't bring Ed back.
876
00:39:34,900 --> 00:39:36,940
Put them down.
877
00:39:37,940 --> 00:39:38,820
I'll take care of this myself.
878
00:39:39,020 --> 00:39:40,270
I'm not going
to fight you.
879
00:39:44,010 --> 00:39:44,960
I'm not going to fight you.
880
00:39:45,160 --> 00:39:46,900
Why, because violence is wrong?
881
00:39:47,100 --> 00:39:48,330
You're like the CIA now.
882
00:39:48,530 --> 00:39:49,630
You're morally superior
883
00:39:49,830 --> 00:39:51,180
to the rest
of the world.
884
00:39:52,390 --> 00:39:54,810
You don't want to fight me,
that's fine. You can sit there
885
00:39:55,010 --> 00:39:56,910
and watch your team die
like I watched Ed
886
00:39:57,110 --> 00:39:59,240
after you abandoned us.
887
00:39:59,440 --> 00:40:02,050
I don't get it. All of this
to get revenge on me?
888
00:40:02,250 --> 00:40:03,450
You would
think
889
00:40:03,650 --> 00:40:05,100
this is only about you.
890
00:40:07,330 --> 00:40:09,770
But you're just the appetizer.
891
00:40:19,050 --> 00:40:21,150
Do you guys smell something?
892
00:40:22,050 --> 00:40:22,800
Yeah, it smells like...
893
00:40:23,000 --> 00:40:24,030
Accelerant.
894
00:40:24,230 --> 00:40:25,990
We got to get out
of here.
Okay.
895
00:40:30,020 --> 00:40:31,510
Light it up.
896
00:40:31,710 --> 00:40:34,040
No, no, no, no.
You don't want to do that.
897
00:40:34,240 --> 00:40:35,510
No.
898
00:40:35,710 --> 00:40:37,410
No, no, hold on!
899
00:40:37,610 --> 00:40:38,780
No!
900
00:40:38,980 --> 00:40:40,480
No!
901
00:40:40,680 --> 00:40:42,470
Wait, wait!
902
00:40:44,140 --> 00:40:46,590
Michelle, no. They had
nothing to do with any of this.
903
00:40:46,790 --> 00:40:49,240
Unfortunately for them,
it's the best way to hurt you.
904
00:40:55,680 --> 00:40:57,020
Come on.
905
00:41:36,190 --> 00:41:38,440
Freeze!
906
00:41:38,640 --> 00:41:40,230
Don't move!
907
00:41:47,070 --> 00:41:49,140
There's no way
around it, McCall.
908
00:41:53,870 --> 00:41:55,590
You're going to watch them burn.
909
00:41:55,790 --> 00:41:57,490
And then I'm going to kill you.
910
00:42:03,470 --> 00:42:06,190
No!
61714
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.