Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,517 --> 00:00:08,379
- Trawler,
this is yacht The Blue.
2
00:00:08,448 --> 00:00:09,793
- Hey, what did you find?
3
00:00:09,862 --> 00:00:11,896
- There's also
something else in the bag.
4
00:00:11,965 --> 00:00:14,689
I reckon they're worth
maybe 1, 1 1/2 mil.
5
00:00:14,758 --> 00:00:16,344
- Aaron, this is
a serious business.
6
00:00:16,413 --> 00:00:17,758
- If Aaron's right,
we've stolen this
7
00:00:17,827 --> 00:00:19,137
from a drug trafficking
operation.
8
00:00:19,206 --> 00:00:22,344
- With that money,
with those diamonds,
9
00:00:22,413 --> 00:00:23,724
we could disappear.
10
00:00:23,793 --> 00:00:25,275
We'd be safe.
- Shh.
11
00:00:25,344 --> 00:00:27,137
- I don't think
they can hear us in here.
12
00:00:27,206 --> 00:00:29,448
- What are you after?
- I don't know.
13
00:00:29,517 --> 00:00:30,689
- Hey!
He robbed me.
14
00:00:30,758 --> 00:00:31,931
He pushed me down, and I--
- What?
15
00:00:32,000 --> 00:00:33,517
Where? Where'd he go?
- Oh!
16
00:00:33,586 --> 00:00:35,103
He took our passports.
17
00:00:35,172 --> 00:00:36,413
- You think we can trust them?
18
00:00:36,482 --> 00:00:37,758
- It's not them
I'm worried about.
19
00:00:37,827 --> 00:00:39,448
- Are you still wearing that?
20
00:00:39,517 --> 00:00:41,344
[tense music]
21
00:00:41,413 --> 00:00:43,103
- Where were you?
What about the money?
22
00:00:43,172 --> 00:00:44,310
It doesn't matter.
23
00:00:44,379 --> 00:00:45,896
Nothing matters.
We're finished.
24
00:00:45,965 --> 00:00:48,793
♪ ♪
25
00:00:48,862 --> 00:00:50,896
- He's got this idea
that there was something dodgy
26
00:00:50,965 --> 00:00:52,689
about that money we found.
It was a setup.
27
00:00:52,758 --> 00:00:54,896
- Was it?
- I don't know.
28
00:00:54,965 --> 00:00:56,551
- You think any of the crew
had a grudge
29
00:00:56,620 --> 00:00:57,965
against Aaron Winbourne?
30
00:00:58,034 --> 00:00:59,068
- Aaron's dead.
31
00:00:59,137 --> 00:01:00,379
- His throat was slashed.
32
00:01:00,448 --> 00:01:05,379
He was murdered.
33
00:01:05,448 --> 00:01:10,413
♪ ♪
34
00:01:10,482 --> 00:01:13,586
[police radio chatter]
35
00:01:15,172 --> 00:01:18,034
[helicopter whirring]
36
00:01:26,724 --> 00:01:29,206
- We're done here for now.
It's all yours.
37
00:01:29,275 --> 00:01:30,551
- Thanks, mate.
38
00:01:30,620 --> 00:01:37,724
♪ ♪
39
00:01:49,275 --> 00:01:50,689
- Those holes?
40
00:01:52,103 --> 00:01:53,689
- Bullets.
41
00:01:53,758 --> 00:01:55,620
At least a dozen of them.
42
00:01:55,689 --> 00:01:58,068
Seems like
someone shot the place up.
43
00:01:58,137 --> 00:01:59,862
Traces of blood, too,
on the deck.
44
00:02:02,137 --> 00:02:04,172
We'll start below,
if that's OK with you.
45
00:02:13,862 --> 00:02:16,620
Oh, and we'll be recording
the whole walkaround.
46
00:02:16,689 --> 00:02:17,965
Sorry.
I should have warned you.
47
00:02:18,034 --> 00:02:24,965
♪ ♪
48
00:02:30,482 --> 00:02:31,724
[seagulls chirping]
49
00:02:31,793 --> 00:02:34,896
- [singing in Korean]
50
00:02:34,965 --> 00:02:41,896
♪ ♪
51
00:03:04,310 --> 00:03:05,586
- It's gonna be OK.
52
00:03:05,655 --> 00:03:07,862
- How?
53
00:03:07,931 --> 00:03:10,413
- Well, our plan still works.
54
00:03:10,482 --> 00:03:12,275
We know where the money is,
55
00:03:12,344 --> 00:03:14,793
so I'm sure we'll get
another chance to grab it soon.
56
00:03:17,344 --> 00:03:18,965
- Where are we gonna go
without passports?
57
00:03:19,034 --> 00:03:21,000
- I don't know.
I don't know.
58
00:03:21,068 --> 00:03:23,068
I haven't thought of that yet,
but I will.
59
00:03:27,103 --> 00:03:28,068
- Where were you?
60
00:03:29,620 --> 00:03:31,862
You said we'd meet at midnight,
and you weren't there.
61
00:03:31,931 --> 00:03:33,275
- I know. I know.
- And I waited for you!
62
00:03:33,344 --> 00:03:35,103
- I'm sorry.
I'm sorry.
63
00:03:35,172 --> 00:03:37,103
Denny showed up.
64
00:03:37,172 --> 00:03:39,448
And I was gonna try and leave.
- [chuckles]
65
00:03:39,517 --> 00:03:40,689
But then I thought
if I waited,
66
00:03:40,758 --> 00:03:41,793
I would be able
to slip the bag past him.
67
00:03:41,862 --> 00:03:44,068
And then, it didn't happen.
68
00:03:44,137 --> 00:03:46,448
- Fucking Aaron
is gonna kill us.
69
00:03:46,517 --> 00:03:47,689
He's gonna kill us
when he realizes
70
00:03:47,758 --> 00:03:49,793
we don't have any passports.
71
00:03:49,862 --> 00:03:51,862
So that's great.
- Yeah.
72
00:03:51,931 --> 00:03:54,137
- And we can't get off the boat
without them anyway.
73
00:03:56,724 --> 00:03:58,448
Where are you going?
- Oh, this is my fault.
74
00:03:58,517 --> 00:04:01,241
So I'm gonna sort it.
75
00:04:03,965 --> 00:04:06,724
[Florence & the Machine's
"Prayer Factory"]
76
00:04:06,793 --> 00:04:13,896
♪ ♪
77
00:04:18,172 --> 00:04:21,448
- ♪ All the things
that I ran from ♪
78
00:04:21,517 --> 00:04:27,586
♪ I now bring as close
to me as I can ♪
79
00:04:27,655 --> 00:04:32,724
♪ Ripping hotel sheets
with gritted teeth ♪
80
00:04:32,793 --> 00:04:35,724
♪ My montage of lost things ♪
81
00:04:35,793 --> 00:04:40,896
♪ My shiny ♪
82
00:04:40,965 --> 00:04:44,724
♪ Trinkets of grief ♪
83
00:04:53,172 --> 00:04:54,275
- Where's Denny?
84
00:04:54,344 --> 00:04:56,517
- Went down the beach
for a swim.
85
00:04:56,586 --> 00:04:57,758
Kitty all right?
86
00:04:57,827 --> 00:04:59,482
- Yeah, just fine.
87
00:04:59,551 --> 00:05:01,862
Sleeping. Hungover.
88
00:05:01,931 --> 00:05:05,034
- [singing in Korean]
89
00:05:05,103 --> 00:05:11,827
♪ ♪
90
00:05:12,758 --> 00:05:14,137
[knocks at door]
91
00:05:17,241 --> 00:05:19,137
- Can you talk?
92
00:05:19,206 --> 00:05:20,206
- Yeah.
93
00:05:39,137 --> 00:05:41,137
- Is there anything
you want to tell me?
94
00:05:43,344 --> 00:05:44,344
- About what?
95
00:05:46,586 --> 00:05:48,551
- Maybe the fact that
you've been bullshitting us
96
00:05:48,620 --> 00:05:50,344
since the first day we met.
97
00:05:52,482 --> 00:05:53,965
- I didn't bullshit anyone.
98
00:05:56,413 --> 00:05:58,724
No, wait.
99
00:06:05,724 --> 00:06:07,517
- Go on.
100
00:06:07,586 --> 00:06:10,655
[machinery whirring]
101
00:06:22,965 --> 00:06:24,448
- Here, your part.
102
00:06:24,517 --> 00:06:27,000
- How much, mecano?
103
00:06:27,068 --> 00:06:30,034
Mecano?
- Oh, let me.
104
00:06:31,896 --> 00:06:35,724
This, 22,600.
105
00:06:37,000 --> 00:06:39,206
- OK. OK, kuya.
- [chuckles]
106
00:06:44,103 --> 00:06:47,517
You know, it's bad luck to
spend money on New Year's Day.
107
00:06:47,586 --> 00:06:50,103
- [speaking Filipino]
108
00:06:52,379 --> 00:06:54,620
- [laughing]
109
00:06:54,689 --> 00:06:55,655
- What did he say?
110
00:06:55,724 --> 00:06:57,655
- He says there's...
111
00:06:57,724 --> 00:06:59,448
plenty of bad luck
around already.
112
00:06:59,517 --> 00:07:00,689
- No, no, no.
113
00:07:00,758 --> 00:07:02,344
He said something else
about police.
114
00:07:03,689 --> 00:07:06,827
- They've been
searching boats all around,
115
00:07:06,896 --> 00:07:08,758
especially foreign boats.
116
00:07:08,827 --> 00:07:10,275
- Why?
Why are they searching boats?
117
00:07:10,344 --> 00:07:11,862
- Who knows, man?
118
00:07:11,931 --> 00:07:15,655
But if they didn't get to you
yet, they'll be coming soon.
119
00:07:15,724 --> 00:07:18,344
Like he said, bad luck.
120
00:07:18,413 --> 00:07:21,862
[sirens wailing]
121
00:07:47,793 --> 00:07:50,758
OK.
122
00:07:50,827 --> 00:07:53,275
Uh-huh.
123
00:07:53,344 --> 00:07:54,448
Oi, your change!
124
00:07:54,517 --> 00:07:56,379
- No, it's OK! OK! OK!
Keep! Keep!
125
00:07:56,448 --> 00:07:57,379
[horns honking]
126
00:07:57,448 --> 00:08:00,379
[indistinct chatter]
127
00:08:02,448 --> 00:08:03,655
- You know, before this,
128
00:08:03,724 --> 00:08:05,413
me and Lana hadn't
really been anywhere.
129
00:08:05,482 --> 00:08:07,344
We grew up in foster care.
That's how we met.
130
00:08:07,413 --> 00:08:12,034
And we always had
this big dream
131
00:08:12,103 --> 00:08:15,172
that we'd travel together.
132
00:08:16,586 --> 00:08:17,517
- And?
133
00:08:21,896 --> 00:08:25,034
- And we used some...
134
00:08:25,103 --> 00:08:27,793
stolen credit cards.
135
00:08:27,862 --> 00:08:29,310
- [scoffs]
136
00:08:31,896 --> 00:08:35,620
You mean
you stole credit cards?
137
00:08:35,689 --> 00:08:37,862
What about my wallet?
138
00:08:37,931 --> 00:08:40,344
Did you steal that too?
139
00:08:40,413 --> 00:08:42,310
[phone ringing]
140
00:08:48,931 --> 00:08:50,310
- Shit.
141
00:08:50,379 --> 00:08:53,275
[sirens wailing]
142
00:09:11,827 --> 00:09:13,137
Fuck.
143
00:09:19,482 --> 00:09:22,620
[sirens wailing]
144
00:09:22,689 --> 00:09:24,586
- Shell?
- In here.
145
00:09:26,103 --> 00:09:28,000
[door opens]
146
00:09:28,068 --> 00:09:29,379
- You've got
to come and see this.
147
00:09:34,137 --> 00:09:35,586
[phone ringing]
148
00:09:35,655 --> 00:09:38,586
[sirens wailing]
149
00:09:45,206 --> 00:09:46,379
- Aaron?
- Hey.
150
00:09:46,448 --> 00:09:48,275
Hey, the cops
are searching boats.
151
00:09:48,344 --> 00:09:50,241
You need to dump the money
and the diamonds right now.
152
00:09:50,310 --> 00:09:53,137
- But I don't even fucking know
where you hid it.
153
00:09:53,206 --> 00:09:54,206
- Just go down in--
154
00:09:54,275 --> 00:09:55,448
[phone breaking up]
155
00:09:55,517 --> 00:09:57,034
- Aaron? Aaron?
156
00:09:57,103 --> 00:09:58,241
- Just do it, OK?
157
00:09:58,310 --> 00:10:00,379
- The signal.
- Shell.
158
00:10:00,448 --> 00:10:01,724
Shell?
159
00:10:01,793 --> 00:10:04,310
- [speaking Filipino]
160
00:10:04,379 --> 00:10:05,862
- Stop.
- Where are you going?
161
00:10:05,931 --> 00:10:08,724
- Aaron?
162
00:10:08,793 --> 00:10:10,689
Fucking phones.
- Hey, you.
163
00:10:10,758 --> 00:10:12,931
You own this boat?
164
00:10:17,758 --> 00:10:20,551
[police radio chatter]
165
00:10:20,620 --> 00:10:22,655
- My boat, The Blue.
166
00:10:22,724 --> 00:10:24,379
Macau. Macau.
167
00:10:26,689 --> 00:10:28,758
Salamat. Salamat.
168
00:10:28,827 --> 00:10:30,586
Thank you, Chief.
Thank you.
169
00:10:52,482 --> 00:10:53,551
- [chuckles]
170
00:10:56,965 --> 00:10:58,241
- Salt water.
171
00:11:00,000 --> 00:11:02,137
It's good for injuries.
172
00:11:04,137 --> 00:11:05,965
- Says who?
173
00:11:06,034 --> 00:11:09,172
- My dad.
174
00:11:09,241 --> 00:11:10,448
But then,
most of what he said
175
00:11:10,517 --> 00:11:13,379
turned out to be bullshit,
so...
176
00:11:18,344 --> 00:11:19,586
- I've got a bit of a problem.
177
00:11:22,172 --> 00:11:25,206
Mine and Kitty's passports
have been stolen.
178
00:11:26,655 --> 00:11:28,000
- It shouldn't be hard
to replace them.
179
00:11:28,068 --> 00:11:29,965
Just go to the consular office.
180
00:11:30,034 --> 00:11:32,034
- Can't do that.
181
00:11:38,827 --> 00:11:40,620
- So what's your plan?
182
00:11:43,413 --> 00:11:47,586
- Well, I know that you said
you had friends in Balakot.
183
00:11:47,655 --> 00:11:49,827
I thought that
they might be able to help.
184
00:11:49,896 --> 00:11:54,000
- Help, like you want me
to get you dodgy passports?
185
00:11:54,068 --> 00:11:55,689
Do I look like Tony Soprano?
186
00:11:57,241 --> 00:11:59,241
- Look, it's fine.
You don't have to help.
187
00:11:59,310 --> 00:12:03,379
I just thought I would ask.
- No.
188
00:12:03,448 --> 00:12:07,000
There is someone I can ask.
189
00:12:07,068 --> 00:12:08,586
- This boat is
private property.
190
00:12:08,655 --> 00:12:10,551
You don't have permission
to board.
191
00:12:10,620 --> 00:12:13,068
- Apologies.
Are you the captain?
192
00:12:13,137 --> 00:12:15,034
- No, I'm a...
193
00:12:16,827 --> 00:12:18,103
Passenger, but--
194
00:12:18,172 --> 00:12:19,448
- So where's the captain?
195
00:12:24,344 --> 00:12:25,586
- That you, my friend?
196
00:12:27,862 --> 00:12:30,517
Because I have a very serious
matter to discuss with him.
197
00:12:30,586 --> 00:12:31,827
- Hey!
198
00:12:31,896 --> 00:12:33,137
Hey, hey, hey.
199
00:12:35,034 --> 00:12:37,068
What's going on?
This is my yacht.
200
00:12:37,137 --> 00:12:40,068
[indistinct chatter]
201
00:12:40,137 --> 00:12:42,000
- Name?
202
00:12:42,068 --> 00:12:44,034
- Uh, Aaron Winbourne.
203
00:12:44,103 --> 00:12:47,034
- Captain Dizon,
Philippine Police Service.
204
00:12:47,103 --> 00:12:48,965
Your passenger has
already made it clear
205
00:12:49,034 --> 00:12:50,620
that we are not wanted here,
206
00:12:50,689 --> 00:12:53,517
but I'm afraid
I have a warrant...
207
00:12:56,793 --> 00:13:00,379
Empowering us to search
all boats in Balakot.
208
00:13:06,206 --> 00:13:07,448
- Fine. Search.
209
00:13:09,793 --> 00:13:11,275
- [speaking Filipino]
210
00:13:22,068 --> 00:13:25,275
I also need to look
at your logbook,
211
00:13:25,344 --> 00:13:29,586
crew rosters, and passports...
212
00:13:29,655 --> 00:13:31,482
for all passengers.
213
00:13:33,620 --> 00:13:40,551
♪ ♪
214
00:13:48,275 --> 00:13:49,724
- Show passport.
215
00:13:58,068 --> 00:14:00,413
- You've been
to many places, huh?
216
00:14:00,482 --> 00:14:02,241
- Yeah. What's the point
of having your own boat
217
00:14:02,310 --> 00:14:04,551
if you don't use it?
218
00:14:04,620 --> 00:14:07,379
- Three days ago,
all the way out to Sagisag
219
00:14:07,448 --> 00:14:09,206
and then straight back?
220
00:14:09,275 --> 00:14:12,413
- Yeah, we just did
a bit of snorkeling.
221
00:14:13,689 --> 00:14:17,310
- I'm interested,
because three days ago,
222
00:14:17,379 --> 00:14:21,000
something happened not so far
from Sagisag.
223
00:14:21,068 --> 00:14:23,172
- Captain.
224
00:14:23,241 --> 00:14:25,068
No passport.
225
00:14:25,137 --> 00:14:26,620
[speaking Filipino]
226
00:14:33,310 --> 00:14:35,448
- No papers?
227
00:14:35,517 --> 00:14:41,103
- Well, my passport got stolen
at a party last night.
228
00:14:41,172 --> 00:14:43,241
- Did you file a police report?
229
00:14:44,758 --> 00:14:48,137
- I was meaning to,
but no, not yet.
230
00:14:57,586 --> 00:15:02,068
- Crew without documentation
is a very serious thing.
231
00:15:02,137 --> 00:15:03,965
- [speaking Filipino]
232
00:15:17,448 --> 00:15:24,517
♪ ♪
233
00:15:38,241 --> 00:15:42,482
- So we're assuming that this
is Aaron Winbourne's cabin.
234
00:15:44,000 --> 00:15:44,965
- Yep.
235
00:15:51,413 --> 00:15:55,206
- Actually,
quite a lot of blood in here.
236
00:15:55,275 --> 00:15:56,931
Any idea
what he keeps in there?
237
00:15:57,000 --> 00:15:58,379
- Uh-uh.
238
00:16:03,724 --> 00:16:05,724
- So what do we think
might be inside?
239
00:16:05,793 --> 00:16:08,137
- [scoffs]
I mean, come on.
240
00:16:08,206 --> 00:16:10,758
We have tried to cooperate
here, and I think--
241
00:16:10,827 --> 00:16:15,448
- Well,
please continue to cooperate.
242
00:16:15,517 --> 00:16:22,586
♪ ♪
243
00:17:00,482 --> 00:17:01,896
- [speaking Filipino]
244
00:17:08,172 --> 00:17:15,068
♪ ♪
245
00:17:35,655 --> 00:17:38,827
- Well, I can explain the cash.
246
00:17:40,137 --> 00:17:42,413
- I'm glad
247
00:17:42,482 --> 00:17:45,862
'cause this is a lot of money.
248
00:17:45,931 --> 00:17:49,137
- Yeah, I was planning
on purchasing another boat
249
00:17:49,206 --> 00:17:50,310
while I was out here,
250
00:17:50,379 --> 00:17:52,448
and the seller requested cash.
251
00:17:52,517 --> 00:17:53,551
- So where'd it come from?
252
00:17:53,620 --> 00:17:55,689
You bring it from Australia?
253
00:17:58,275 --> 00:18:01,379
- Yeah, that's right.
254
00:18:01,448 --> 00:18:02,689
- In pesos?
255
00:18:04,758 --> 00:18:07,413
- That is
what the vendor requested.
256
00:18:11,655 --> 00:18:14,068
- I'm sorry, but this boat
is to be impounded.
257
00:18:14,137 --> 00:18:17,068
Your passports will be held.
- No, wait--
258
00:18:17,137 --> 00:18:18,862
- And all of you come back,
259
00:18:18,931 --> 00:18:20,827
answer more questions
from my boss.
260
00:18:23,206 --> 00:18:24,620
- [speaking Filipino]
261
00:18:34,620 --> 00:18:36,034
- No, wait.
262
00:18:36,103 --> 00:18:37,655
This is a mistake.
263
00:18:39,724 --> 00:18:41,275
This is a misunderstanding.
264
00:18:41,344 --> 00:18:45,586
I mean, we're leaving
the Philippines anyway, so...
265
00:18:45,655 --> 00:18:49,896
what do you say
we make good on our mistakes?
266
00:18:52,172 --> 00:18:53,482
- "Make good"?
267
00:18:56,655 --> 00:18:58,034
[speaking Filipino]
268
00:19:05,517 --> 00:19:07,965
- You can take the cash,
269
00:19:08,034 --> 00:19:10,275
call it a fine for my friend
being undocumented,
270
00:19:10,344 --> 00:19:12,724
and we'd go on our way.
271
00:19:12,793 --> 00:19:15,137
Never say anything.
272
00:19:15,206 --> 00:19:17,551
Can't to anyone.
273
00:19:23,551 --> 00:19:25,275
- Put the money in the bag.
274
00:19:25,344 --> 00:19:32,448
♪ ♪
275
00:19:53,620 --> 00:19:56,793
- We're thinking this is
Michelle Wilson's cabin.
276
00:19:56,862 --> 00:20:01,034
And Dennis Winbourne's.
277
00:20:01,103 --> 00:20:05,034
Stop me if do you see
anything suspicious here.
278
00:20:07,103 --> 00:20:10,896
- This was my cabin
when I was here.
279
00:20:10,965 --> 00:20:12,551
- You OK?
You want a minute?
280
00:20:21,206 --> 00:20:24,517
Well, it looks like
someone else has moved in.
281
00:20:24,586 --> 00:20:26,586
The place is a bit of a mess.
282
00:20:26,655 --> 00:20:28,620
Seems like they were
looking for something.
283
00:20:28,689 --> 00:20:31,551
Perhaps our mystery guest.
284
00:20:31,620 --> 00:20:32,862
Then there's this.
285
00:20:36,758 --> 00:20:39,413
[heart pounding]
286
00:20:39,482 --> 00:20:44,034
♪ ♪
287
00:20:49,758 --> 00:20:52,862
- [indistinct chatter]
288
00:20:56,482 --> 00:20:59,206
- What's he doing?
289
00:20:59,275 --> 00:21:00,965
[both speaking Filipino]
290
00:21:01,034 --> 00:21:04,379
- He wouldn't snitch,
would he?
291
00:21:04,448 --> 00:21:06,068
[footsteps approaching]
292
00:21:11,965 --> 00:21:16,000
- I want you out
of Balakot today.
293
00:21:16,068 --> 00:21:17,793
Otherwise,
my boss will come visit you,
294
00:21:17,862 --> 00:21:22,413
and I don't think
you'll like him as much as me.
295
00:21:22,482 --> 00:21:24,551
Move.
[speaking Filipino]
296
00:21:24,620 --> 00:21:27,241
- Sir, yes, sir.
297
00:21:27,310 --> 00:21:30,137
- [speaking Filipino]
298
00:21:30,206 --> 00:21:32,206
- [speaking Filipino]
299
00:21:32,275 --> 00:21:33,241
- [speaking Filipino]
300
00:21:39,137 --> 00:21:41,551
- We all good?
We in the clear?
301
00:21:41,620 --> 00:21:43,931
- For now, I think maybe so.
302
00:21:47,275 --> 00:21:49,206
But where are the diamonds?
303
00:21:49,275 --> 00:21:53,551
- What I want to know is,
where the fuck is my brother?
304
00:21:53,620 --> 00:21:56,724
[phone ringing]
305
00:22:00,241 --> 00:22:03,620
- So last night
you found Kitty all right?
306
00:22:03,689 --> 00:22:05,827
- Eventually.
307
00:22:05,896 --> 00:22:08,586
- Sorry if I made you late.
308
00:22:08,655 --> 00:22:11,620
- No, it's fine.
309
00:22:11,689 --> 00:22:13,000
I just knew she'd be waiting.
310
00:22:13,068 --> 00:22:14,931
I didn't want her
to be on her own.
311
00:22:18,689 --> 00:22:21,965
[indistinct chatter]
312
00:22:22,034 --> 00:22:24,172
What about you?
You speak to Aaron?
313
00:22:24,241 --> 00:22:27,034
- No. No, he didn't come back
to the boat last night.
314
00:22:31,034 --> 00:22:34,793
To tell you the truth,
I was pretty fucking relieved.
315
00:22:39,034 --> 00:22:42,103
- The guy that we're gonna see,
who is he?
316
00:22:42,172 --> 00:22:43,965
- Do you remember
my old weed dealer?
317
00:22:44,034 --> 00:22:45,344
Same guy.
318
00:22:45,413 --> 00:22:47,586
So at least if we strike out
on the passports,
319
00:22:47,655 --> 00:22:50,000
we can smoke some pot.
320
00:22:51,965 --> 00:22:53,689
- Maybe it was just
a coincidence.
321
00:22:53,758 --> 00:22:55,793
Who's to say the police were
even looking for the diamonds?
322
00:22:55,862 --> 00:22:57,275
- They were looking.
323
00:22:57,344 --> 00:23:01,689
- Mentioned an incident
near Sagisag three days ago.
324
00:23:01,758 --> 00:23:03,517
I fudged the logs
to put us further away,
325
00:23:03,586 --> 00:23:06,344
but it's the same general area
we found the fucking bag.
326
00:23:06,413 --> 00:23:08,758
- And the same day we found it.
- OK.
327
00:23:08,827 --> 00:23:11,379
If it was drugs,
or a dead drop, or whatever,
328
00:23:11,448 --> 00:23:13,758
then how would the police
even know about that?
329
00:23:13,827 --> 00:23:15,034
- The police here,
330
00:23:15,103 --> 00:23:16,689
they're probably the ones
selling the drugs.
331
00:23:16,758 --> 00:23:18,896
- We don't know
what that bag was.
332
00:23:18,965 --> 00:23:20,724
That's been the problem
from the beginning.
333
00:23:20,793 --> 00:23:22,517
- Hey, Shell.
Please, come on.
334
00:23:22,586 --> 00:23:23,758
Stop.
We're not rehashing this.
335
00:23:23,827 --> 00:23:26,379
- We just need find
to Lana and Denny.
336
00:23:26,448 --> 00:23:28,344
- They're gone, man.
337
00:23:28,413 --> 00:23:30,310
With the diamonds.
338
00:23:30,379 --> 00:23:32,068
- No.
339
00:23:32,137 --> 00:23:33,862
She wouldn't leave without me.
340
00:23:33,931 --> 00:23:35,965
- Oh, I don't care
either way, OK?
341
00:23:36,034 --> 00:23:39,655
If they're not back soon,
we're out of here.
342
00:23:39,724 --> 00:23:41,206
- What? No.
343
00:23:41,275 --> 00:23:43,379
- Mate, can I have a word
with you, please?
344
00:23:43,448 --> 00:23:45,724
- Aaron? No, you got--
345
00:23:45,793 --> 00:23:47,586
Aaron! Fuck's sake!
346
00:23:47,655 --> 00:23:50,827
- [sigh]
347
00:24:05,551 --> 00:24:10,344
The last few days, I've been
in a pretty bad place,
348
00:24:10,413 --> 00:24:13,241
and I wasn't fair on you.
349
00:24:13,310 --> 00:24:15,068
I'm sorry, OK?
350
00:24:15,137 --> 00:24:17,241
I'll do better next time.
351
00:24:19,827 --> 00:24:21,206
Forgive me?
352
00:24:23,896 --> 00:24:27,103
- I believe you, yeah.
353
00:24:27,172 --> 00:24:28,965
Sure.
354
00:24:29,034 --> 00:24:31,620
- How long until we get
this engine fixed, hmm?
355
00:24:31,689 --> 00:24:33,655
If I worked with you?
356
00:24:33,724 --> 00:24:36,896
- Three hours.
357
00:24:36,965 --> 00:24:38,344
Maybe four.
358
00:24:38,413 --> 00:24:39,827
Not sure.
359
00:24:39,896 --> 00:24:42,862
- OK. [grunts]
360
00:24:47,655 --> 00:24:50,344
- Aaron, I know
the other two just joined us,
361
00:24:50,413 --> 00:24:52,344
but Denny, man,
we can't just leave him here.
362
00:24:52,413 --> 00:24:54,241
- Shell, I saw
the search warrant, OK?
363
00:24:54,310 --> 00:24:57,793
It was issued under
Filipino anti-terrorist law.
364
00:24:57,862 --> 00:24:59,551
- Anti-terrorist?
- Yeah, anti-terrorist.
365
00:24:59,620 --> 00:25:01,827
No right to trial, no defense.
366
00:25:01,896 --> 00:25:03,448
We'd basically
just disappear, OK?
367
00:25:03,517 --> 00:25:05,931
So when I say that
we need to get out of here,
368
00:25:06,000 --> 00:25:08,482
it's because
I actually mean it.
369
00:25:11,620 --> 00:25:13,275
- I'm gonna go find Lana.
370
00:25:13,344 --> 00:25:14,896
- Kitty.
371
00:25:14,965 --> 00:25:16,310
Kitty, you'll never find her.
372
00:25:16,379 --> 00:25:18,827
You don't even know
your way around this town.
373
00:25:20,931 --> 00:25:23,034
- I will take her.
374
00:25:25,620 --> 00:25:27,551
- All right, fine.
375
00:25:27,620 --> 00:25:30,068
Once that engine's fixed,
we are out of here,
376
00:25:30,137 --> 00:25:32,000
whether you are back or not.
377
00:25:42,931 --> 00:25:50,034
♪ ♪
378
00:25:58,965 --> 00:26:00,896
- You good?
379
00:26:00,965 --> 00:26:02,310
- Uh, yeah.
380
00:26:08,758 --> 00:26:10,620
- You want to come up?
381
00:26:10,689 --> 00:26:13,689
- You don't want me
to wait down here by myself?
382
00:26:13,758 --> 00:26:15,137
- All right.
383
00:26:24,034 --> 00:26:27,103
[train horn blaring]
384
00:26:31,517 --> 00:26:33,275
[horn honking]
385
00:26:37,896 --> 00:26:39,379
- How far is it?
386
00:26:45,758 --> 00:26:47,586
- Come on. This way.
387
00:26:53,275 --> 00:26:55,379
- Is that some sort
of New Year's Day thing?
388
00:26:55,448 --> 00:26:58,448
- No. New Year's Day is usually
quiet in the Philippines.
389
00:27:00,517 --> 00:27:02,344
- Where are
all these people going then?
390
00:27:02,413 --> 00:27:06,000
And why all the photos
and flowers?
391
00:27:07,517 --> 00:27:08,689
- Wait.
392
00:27:10,655 --> 00:27:13,103
- Weren't we meant to be
heading towards the market?
393
00:27:13,172 --> 00:27:14,965
- Just follow me.
394
00:27:15,034 --> 00:27:15,862
- But that's
where you said they--
395
00:27:15,931 --> 00:27:17,310
- Come on.
396
00:27:18,896 --> 00:27:26,000
♪ ♪
397
00:27:33,620 --> 00:27:35,137
- No. No, no, no.
398
00:27:35,206 --> 00:27:37,137
There's police here.
399
00:27:37,206 --> 00:27:39,551
- They're not interested in us.
400
00:27:43,931 --> 00:27:51,034
♪ ♪
401
00:27:55,275 --> 00:27:58,344
[indistinct chatter]
402
00:28:07,103 --> 00:28:09,379
[knocks at door]
403
00:28:09,448 --> 00:28:11,103
Hello?
404
00:28:16,068 --> 00:28:17,655
Navarro?
405
00:28:17,724 --> 00:28:20,655
[TV chatter]
406
00:28:25,793 --> 00:28:28,000
[chuckles]
There he is.
407
00:28:30,137 --> 00:28:32,000
Mate?
408
00:28:32,068 --> 00:28:34,931
Oh, fuck!
409
00:28:35,000 --> 00:28:36,034
- What?
410
00:28:36,103 --> 00:28:37,758
- Hey.
No, Lana, don't. Don't.
411
00:28:43,827 --> 00:28:46,103
- Jesus Christ.
412
00:28:46,172 --> 00:28:49,655
[door handle rattling]
413
00:28:49,724 --> 00:28:52,620
- [speaking Filipino]
414
00:29:04,379 --> 00:29:06,551
- Denny.
Denny, they're still here.
415
00:29:06,620 --> 00:29:08,896
We need to leave
before they find us.
416
00:29:08,965 --> 00:29:10,724
[phone ringing]
417
00:29:10,793 --> 00:29:12,379
Fuck.
418
00:29:12,448 --> 00:29:14,000
Oh fuck.
419
00:29:14,068 --> 00:29:17,137
[ringing continues]
420
00:29:20,206 --> 00:29:23,103
- Hey, bedroom.
421
00:29:23,172 --> 00:29:30,275
♪ ♪
422
00:29:56,068 --> 00:29:57,965
- Hey!
423
00:29:58,034 --> 00:29:59,137
Hey!
424
00:29:59,206 --> 00:30:00,137
- Go!
- Hey!
425
00:30:00,206 --> 00:30:03,655
[men speaking Filipino]
426
00:30:09,965 --> 00:30:11,275
- Oh, shit.
427
00:30:16,482 --> 00:30:18,206
- Hey, stop!
Where are you going?
428
00:30:18,275 --> 00:30:19,655
- God, run!
429
00:30:22,655 --> 00:30:24,241
Shit, mate!
430
00:30:24,310 --> 00:30:25,758
[both screaming]
431
00:30:25,827 --> 00:30:27,689
[dog barking]
432
00:30:31,586 --> 00:30:33,068
- [grunts]
433
00:30:33,137 --> 00:30:35,275
Hey!
434
00:30:35,344 --> 00:30:42,448
♪ ♪
435
00:31:01,965 --> 00:31:04,862
[bell tolling]
436
00:31:04,931 --> 00:31:07,827
[indistinct chatter]
437
00:31:17,137 --> 00:31:19,206
- Is this a funeral?
438
00:31:33,034 --> 00:31:34,896
- Come on. This way.
439
00:31:43,586 --> 00:31:45,206
- Who's that boy
in the picture?
440
00:31:47,551 --> 00:31:49,724
Did that policeman
tell you anything?
441
00:31:49,793 --> 00:31:52,379
Joseph?
Joseph, what's happening?
442
00:31:52,448 --> 00:31:55,103
- It's a funeral.
That's all I know.
443
00:31:57,689 --> 00:32:04,689
♪ ♪
444
00:32:12,896 --> 00:32:15,827
[train rumbling]
445
00:32:28,965 --> 00:32:31,862
[train horn blaring]
446
00:32:33,793 --> 00:32:34,758
- Shit.
447
00:32:34,827 --> 00:32:35,862
Come on. In here.
448
00:32:44,827 --> 00:32:47,137
[baby crying]
449
00:32:47,206 --> 00:32:49,241
- [shushing]
450
00:32:54,551 --> 00:32:57,206
- [speaking Filipino]
451
00:32:58,379 --> 00:33:01,551
[shouting]
452
00:33:03,931 --> 00:33:05,931
- Excuse me.
453
00:33:08,068 --> 00:33:10,310
- We need to get out of here.
We need to find Lana now.
454
00:33:10,379 --> 00:33:11,827
- Yeah, yeah.
455
00:33:14,965 --> 00:33:16,448
Excuse me, my guy.
456
00:33:16,517 --> 00:33:18,413
The boy, what happened to him?
457
00:33:18,482 --> 00:33:21,551
[both speaking Filipino]
458
00:33:24,379 --> 00:33:25,586
- God.
- What did he say?
459
00:33:25,655 --> 00:33:27,344
What did he say?
- We need to go now.
460
00:33:27,413 --> 00:33:30,448
It's not safe here.
461
00:33:30,517 --> 00:33:32,344
Fucking hell.
462
00:33:32,413 --> 00:33:39,517
♪ ♪
463
00:33:47,137 --> 00:33:50,448
- [speaking Filipino]
464
00:33:50,517 --> 00:33:52,413
[baby crying]
465
00:33:52,482 --> 00:33:53,965
- He's still there.
466
00:33:58,000 --> 00:34:00,379
- Oh, fuck.
- [speaking Filipino]
467
00:34:00,448 --> 00:34:02,827
- What the fuck's happening?
468
00:34:02,896 --> 00:34:04,413
- No witnesses.
469
00:34:04,482 --> 00:34:07,241
They killed him.
We saw him.
470
00:34:07,310 --> 00:34:09,827
- But why would they do that
to anyone who sells weed?
471
00:34:18,482 --> 00:34:21,551
- [sobbing]
472
00:34:28,000 --> 00:34:31,310
[speaking Filipino]
473
00:34:31,379 --> 00:34:34,793
[shouting]
474
00:34:36,724 --> 00:34:38,310
- Kitty?
475
00:34:38,379 --> 00:34:40,517
Kitty? Kitty?
476
00:34:40,586 --> 00:34:42,068
Fucking hell!
477
00:34:43,655 --> 00:34:46,758
Kitty, stay with me!
- Joseph!
478
00:34:46,827 --> 00:34:50,517
[men speaking Filipino]
[train horn blaring]
479
00:34:55,172 --> 00:34:57,344
- Oh, fuck.
There's a train.
480
00:34:57,413 --> 00:34:58,724
There's a train.
We should use it as cover.
481
00:34:58,793 --> 00:35:00,379
- Yeah.
482
00:35:09,379 --> 00:35:13,137
- [speaking Filipino]
483
00:35:13,206 --> 00:35:15,965
- Go, go!
- Go, go, go!
484
00:35:18,137 --> 00:35:20,241
- [speaking Filipino]
485
00:35:20,310 --> 00:35:23,413
[crowd chanting]
486
00:35:25,068 --> 00:35:26,965
- Joseph!
487
00:35:27,034 --> 00:35:27,965
- [speaking Filipino]
488
00:35:30,482 --> 00:35:32,275
- Joseph!
489
00:35:32,344 --> 00:35:34,413
- Where?
- There! There!
490
00:35:34,482 --> 00:35:36,103
Go! Go! Catch up!
- Hey!
491
00:35:36,172 --> 00:35:38,724
[both panting]
492
00:35:38,793 --> 00:35:40,965
- Hey, down here! Go!
493
00:35:43,689 --> 00:35:46,931
- [speaking Filipino]
494
00:35:56,862 --> 00:35:59,758
- You guys,
make enough room!
495
00:35:59,827 --> 00:36:01,517
- Joseph!
496
00:36:01,586 --> 00:36:03,724
Joseph! Joseph!
497
00:36:05,655 --> 00:36:07,068
- Kitty!
- Come on!
498
00:36:07,137 --> 00:36:08,689
Please, take my hand!
499
00:36:23,620 --> 00:36:25,793
This is not a place
for tourists.
500
00:36:25,862 --> 00:36:26,758
Go.
501
00:36:26,827 --> 00:36:29,931
[shouting continues]
502
00:36:35,758 --> 00:36:39,689
- [speaking Filipino]
503
00:36:39,758 --> 00:36:42,965
- [speaking Filipino]
504
00:36:45,103 --> 00:36:47,655
- How the fuck are we
gonna get to Kapalon now?
505
00:36:47,724 --> 00:36:50,793
- Forget it.
We're not.
506
00:36:50,862 --> 00:36:53,517
- No.
No, you promised you'd take me.
507
00:36:53,586 --> 00:36:55,206
- We're going back to The Blue.
508
00:36:55,275 --> 00:36:58,344
It's way too dangerous here.
509
00:36:58,413 --> 00:36:59,758
- What did that guy say to you?
510
00:37:03,000 --> 00:37:04,068
Huh?
511
00:37:12,482 --> 00:37:13,551
- Stop looking back.
512
00:37:13,620 --> 00:37:16,448
- We're almost at the pier.
513
00:37:16,517 --> 00:37:17,827
OK.
514
00:37:19,310 --> 00:37:22,206
[horns honking]
515
00:37:24,827 --> 00:37:26,724
Oh, shit.
Go, go, go!
516
00:37:29,068 --> 00:37:30,137
Go, go!
517
00:37:46,448 --> 00:37:48,034
Whoa! Whoa! Whoa!
The fuck?
518
00:37:48,103 --> 00:37:49,827
Shit!
519
00:37:49,896 --> 00:37:51,862
All right, just keep going!
Go, go!
520
00:37:53,586 --> 00:37:55,000
- Hey, hey, hey!
521
00:37:55,068 --> 00:37:56,551
- I need to get back
to my boat.
522
00:37:59,379 --> 00:38:01,482
Australian.
523
00:38:01,551 --> 00:38:03,275
- Hey!
524
00:38:03,344 --> 00:38:05,068
Where are you going to?
525
00:38:05,137 --> 00:38:06,586
I see your face!
526
00:38:06,655 --> 00:38:07,689
- OK, go.
- OK.
527
00:38:07,758 --> 00:38:10,172
- Thanks. Thanks.
528
00:38:10,241 --> 00:38:11,344
- I find you!
529
00:38:14,827 --> 00:38:18,206
- [speaking Filipino]
530
00:38:34,758 --> 00:38:37,103
[sirens wailing]
531
00:38:46,137 --> 00:38:49,827
- Hey, Lana, I got
to show you something.
532
00:38:54,103 --> 00:38:56,827
Yeah.
- Jesus fucking Christ, Denny.
533
00:38:56,896 --> 00:38:59,000
- Yeah, I took them
from Aaron's cabin last night.
534
00:38:59,068 --> 00:39:00,172
- Why?
535
00:39:03,103 --> 00:39:06,448
- I was just
so fucking angry at him.
536
00:39:06,517 --> 00:39:07,689
I was stupid.
537
00:39:07,758 --> 00:39:10,103
I shouldn't have.
538
00:39:10,172 --> 00:39:13,448
- Wait,
were you gonna leave?
539
00:39:13,517 --> 00:39:16,172
- And then this morning,
you said you needed passports,
540
00:39:16,241 --> 00:39:19,724
and I thought maybe I could
trade one of those for them,
541
00:39:19,793 --> 00:39:21,241
help you out.
542
00:39:26,172 --> 00:39:28,793
- Aaron is gonna
go fucking nuts.
543
00:39:28,862 --> 00:39:31,344
- [chuckles]
544
00:39:31,413 --> 00:39:35,379
I mean,
you just needed to go home.
545
00:39:35,448 --> 00:39:38,896
I don't know. I don't know
what he's gonna do.
546
00:39:43,241 --> 00:39:46,896
- Well...
547
00:39:46,965 --> 00:39:49,137
maybe he doesn't need
to find out.
548
00:39:55,275 --> 00:39:58,413
[engine revving]
549
00:39:58,482 --> 00:40:00,344
- Sounds good, yeah?
550
00:40:00,413 --> 00:40:02,206
- Sweet, man.
551
00:40:02,275 --> 00:40:04,034
- Shell!
552
00:40:04,103 --> 00:40:07,551
[knocking]
Shell, turn it off!
553
00:40:07,620 --> 00:40:09,206
[engine powers down]
554
00:40:10,862 --> 00:40:12,068
Nice work.
555
00:40:14,965 --> 00:40:16,379
- Denny's back.
556
00:40:16,448 --> 00:40:23,344
♪ ♪
557
00:40:52,620 --> 00:40:53,931
- Where are they, Den?
558
00:40:54,000 --> 00:40:56,965
What the fuck are you up to?
559
00:40:59,068 --> 00:41:00,517
[grunting]
- Hey, no!
560
00:41:00,586 --> 00:41:02,137
- Hey! Hey, stop!
561
00:41:02,206 --> 00:41:04,758
- You ran out on me again!
- No!
562
00:41:04,827 --> 00:41:06,206
- You don't fucking run out
on your brother!
563
00:41:06,275 --> 00:41:08,551
- You know, after last night,
I thought about it!
564
00:41:08,620 --> 00:41:10,275
I really fucking did it!
565
00:41:10,344 --> 00:41:12,379
I fucking should have,
but I didn't.
566
00:41:12,448 --> 00:41:13,689
I stayed to help.
567
00:41:13,758 --> 00:41:15,068
- Help, huh?
Help what? Help yourself?
568
00:41:15,137 --> 00:41:16,413
- To help you, you dick!
- You fuck!
569
00:41:16,482 --> 00:41:17,862
- You, you fuck.
570
00:41:17,931 --> 00:41:19,965
To help Lana,
to help everyone.
571
00:41:20,034 --> 00:41:21,551
The diamonds were hot,
you fucking idiot.
572
00:41:21,620 --> 00:41:23,517
And you would have sat on them
until it was too late.
573
00:41:23,586 --> 00:41:25,172
Look, I thought
if I could sell them fast,
574
00:41:25,241 --> 00:41:27,862
get a really good price,
then we'd all be happy.
575
00:41:27,931 --> 00:41:29,137
- Where are they now?
The gems?
576
00:41:29,206 --> 00:41:30,275
The police were just here
looking for them.
577
00:41:30,344 --> 00:41:32,137
- They're gone.
578
00:41:32,206 --> 00:41:34,172
- What?
579
00:41:34,241 --> 00:41:38,000
- Denny's friend was fucking
murdered by a gang, I think.
580
00:41:38,068 --> 00:41:40,137
- Wait, wait.
- Ah.
581
00:41:40,206 --> 00:41:42,241
- You're saying
someone's just been killed?
582
00:41:42,310 --> 00:41:45,310
- Yeah.
They tried to kill us too.
583
00:41:47,034 --> 00:41:49,896
I lost Denny's bag
in the chase. I'm sorry.
584
00:41:51,827 --> 00:41:53,931
- So it's all gone, hmm?
585
00:41:54,000 --> 00:41:56,000
Everything we got is gone,
right?
586
00:41:59,206 --> 00:42:00,344
Shit.
587
00:42:01,620 --> 00:42:03,000
Shit.
588
00:42:03,068 --> 00:42:05,896
- This is bullshit, Den.
Where are they?
589
00:42:08,758 --> 00:42:11,034
- Check for yourself.
590
00:42:39,862 --> 00:42:41,172
- Fuck!
591
00:42:48,655 --> 00:42:49,896
- If Denny hadn't taken them,
592
00:42:49,965 --> 00:42:50,896
the police
would have found them,
593
00:42:50,965 --> 00:42:53,172
and we would all be fucked.
594
00:43:05,413 --> 00:43:08,413
- We're shipping out right now.
595
00:43:11,034 --> 00:43:13,551
Heinrich, gets the bowline.
596
00:43:13,620 --> 00:43:15,448
- Where's Kitty?
- She went looking for you.
597
00:43:15,517 --> 00:43:17,034
Her and Joseph--
- Get the fucking bowline!
598
00:43:17,103 --> 00:43:17,965
- We're not leaving
without her.
599
00:43:18,034 --> 00:43:19,344
You can't do that.
600
00:43:21,620 --> 00:43:25,931
- I told them
not to go after you, OK?
601
00:43:26,000 --> 00:43:27,241
So that's on them.
602
00:43:29,827 --> 00:43:31,137
Let's go.
603
00:43:33,689 --> 00:43:35,862
[engine revving]
604
00:43:35,931 --> 00:43:37,310
- Aaron.
605
00:43:41,931 --> 00:43:43,448
Aaron, hey could be back
any minute.
606
00:43:43,517 --> 00:43:45,482
- Those gangster mates
of yours, yeah?
607
00:43:45,551 --> 00:43:48,103
They see your face?
See where you went? Which boat?
608
00:43:49,724 --> 00:43:51,206
You know, in this part
of the world, darling,
609
00:43:51,275 --> 00:43:53,517
you don't mess
with people like that.
610
00:43:53,586 --> 00:43:54,965
Hey!
611
00:43:58,758 --> 00:43:59,862
Get off.
- [grunts]
612
00:43:59,931 --> 00:44:01,862
- Get off!
- Aaron!
613
00:44:01,931 --> 00:44:04,000
- [grunts]
- Get your hands off her.
614
00:44:13,689 --> 00:44:14,896
[engine revving]
615
00:44:14,965 --> 00:44:16,827
I don't want to fight again.
616
00:44:16,896 --> 00:44:18,586
- Then don't.
617
00:44:18,655 --> 00:44:22,275
[horn honking]
618
00:44:22,344 --> 00:44:23,620
Release!
619
00:44:23,689 --> 00:44:25,448
- Yeah, it is.
620
00:44:48,000 --> 00:44:49,586
- Don't make eye contact.
621
00:44:53,724 --> 00:44:56,620
[police radio chatter]
622
00:45:16,931 --> 00:45:19,620
- Is that The Blue?
- Shit.
623
00:45:19,689 --> 00:45:22,310
Shit. Shit.
624
00:45:23,793 --> 00:45:26,724
Hey!
625
00:45:26,793 --> 00:45:28,034
Guys!
626
00:45:30,517 --> 00:45:32,551
Stop!
627
00:45:32,620 --> 00:45:35,241
Guys! What the fuck?
628
00:45:35,310 --> 00:45:37,034
[shouting]
- Wait, they're there!
629
00:45:37,103 --> 00:45:39,586
Aaron, stop the boat!
630
00:45:39,655 --> 00:45:40,931
- [yelling]
631
00:45:41,000 --> 00:45:42,896
- Fucking stop!
632
00:45:42,965 --> 00:45:44,310
- Stop! Aaron!
633
00:45:44,379 --> 00:45:46,517
- Aaron, stop!
- Wait for us!
634
00:45:48,724 --> 00:45:51,517
Guys!
635
00:45:51,586 --> 00:45:52,724
Please!
636
00:45:54,344 --> 00:45:57,034
- Come on, man.
Fucking stop the boat!
637
00:45:57,103 --> 00:45:58,517
- Stop!
638
00:45:58,586 --> 00:46:00,448
- Aaron!
639
00:46:00,517 --> 00:46:02,000
- Hey!
640
00:46:02,068 --> 00:46:03,793
- Shell!
Kitty, come on!
641
00:46:03,862 --> 00:46:05,413
Come on!
Come on! Come on!
642
00:46:07,172 --> 00:46:09,448
- Kitty!
643
00:46:09,517 --> 00:46:11,827
Kitty!
644
00:46:11,896 --> 00:46:13,620
- Stop!
- Kitty!
645
00:46:13,689 --> 00:46:15,793
- Stop the engine!
646
00:46:15,862 --> 00:46:17,275
Release the fucking tender!
647
00:46:20,000 --> 00:46:22,068
- Jump!
- Kitty, jump!
648
00:46:22,137 --> 00:46:23,413
- Jump!
649
00:46:23,482 --> 00:46:24,862
- Come on, jump! Jump!
650
00:46:24,931 --> 00:46:26,103
- Jump!
651
00:46:31,965 --> 00:46:34,241
- Keep going!
Keep going!
652
00:46:37,034 --> 00:46:39,413
- Aaron, slow down.
653
00:46:41,413 --> 00:46:44,310
Aaron. Come on, man.
654
00:46:46,448 --> 00:46:48,137
You're better than this.
655
00:46:48,206 --> 00:46:50,758
Slow down.
656
00:46:50,827 --> 00:46:54,068
Yeah, OK.
[engine slows]
657
00:46:54,137 --> 00:46:55,758
Swim towards the tender!
658
00:47:02,206 --> 00:47:04,448
Come on!
- Come on, Kitty!
659
00:47:04,517 --> 00:47:05,862
- Swim towards the tender!
- You can do it!
660
00:47:08,379 --> 00:47:09,724
Hurry, Kitty!
661
00:47:13,241 --> 00:47:14,655
Keep swimming!
662
00:47:40,103 --> 00:47:41,241
- You're good.
663
00:47:47,931 --> 00:47:51,724
[engine revving]
664
00:47:57,517 --> 00:47:58,724
- Fuck!
665
00:48:10,931 --> 00:48:14,034
[tires screeching]
666
00:48:14,103 --> 00:48:18,827
♪ ♪
667
00:48:18,896 --> 00:48:20,620
- [speaking Filipino]
668
00:48:20,689 --> 00:48:27,620
♪ ♪
669
00:48:29,172 --> 00:48:31,310
[camera shutter clicking]
670
00:48:36,448 --> 00:48:38,586
[phone ringing]
671
00:48:41,241 --> 00:48:42,862
- [speaking Filipino]
672
00:49:05,275 --> 00:49:07,689
- I saw what you did
with the tender.
673
00:49:07,758 --> 00:49:09,241
Thank you.
674
00:49:37,137 --> 00:49:38,965
- Hein, you go take the wheel.
675
00:49:40,793 --> 00:49:44,137
All right, well,
maybe we should clear the air.
676
00:49:44,206 --> 00:49:47,000
- Yeah, I think we should.
677
00:49:48,827 --> 00:49:50,793
- As captain,
678
00:49:50,862 --> 00:49:54,241
I will always put
the safety of this boat first.
679
00:49:54,310 --> 00:49:56,172
- [snorts]
680
00:49:56,241 --> 00:49:57,793
- I may not always
get it right,
681
00:49:57,862 --> 00:49:59,310
but I will try.
682
00:49:59,379 --> 00:50:01,172
So I've made a decision.
683
00:50:01,241 --> 00:50:03,068
We're getting out
of the Philippines.
684
00:50:03,137 --> 00:50:05,827
I'm setting a course for Palau,
and then down to the Solomons,
685
00:50:05,896 --> 00:50:08,241
and then eventually back home
to Australia.
686
00:50:08,310 --> 00:50:11,172
- But don't we get a vote
on this?
687
00:50:11,241 --> 00:50:13,862
- No. The police
almost dragged us in.
688
00:50:13,931 --> 00:50:15,862
We could have all ended up
in a Filipino jail.
689
00:50:15,931 --> 00:50:19,827
- I think we'd be lucky
if the police locked us up,
690
00:50:19,896 --> 00:50:23,448
because the alternative
is much worse.
691
00:50:23,517 --> 00:50:25,310
- What alternative?
692
00:50:25,379 --> 00:50:28,413
- Well, what we took
wasn't stolen.
693
00:50:28,482 --> 00:50:30,896
It wasn't fucking drug money.
694
00:50:30,965 --> 00:50:34,482
It was a ransom paid
by a powerful Filipino family
695
00:50:34,551 --> 00:50:37,448
to get back their kidnapped son
from a BLF.
696
00:50:37,517 --> 00:50:40,000
- What's the BLF?
697
00:50:41,344 --> 00:50:42,620
- Fucking terrorists.
698
00:50:42,689 --> 00:50:45,310
- Yeah, terrorists,
criminals, separatists.
699
00:50:45,379 --> 00:50:47,241
You call them
what you fucking like.
700
00:50:48,862 --> 00:50:52,172
We just took the money
before they picked it up.
701
00:50:52,241 --> 00:50:55,344
So they did
what people like that do:
702
00:50:55,413 --> 00:50:57,448
killed the boy.
703
00:51:00,103 --> 00:51:01,379
14 years old.
704
00:51:01,448 --> 00:51:03,275
- Fuck.
705
00:51:03,344 --> 00:51:06,344
- A boy died because of us.
706
00:51:06,413 --> 00:51:08,000
A fucking human being.
707
00:51:10,137 --> 00:51:13,103
- Those men that were
chasing Lana and Denny,
708
00:51:13,172 --> 00:51:15,344
you're saying that they were--
- Yeah, BLF. BLF.
709
00:51:15,413 --> 00:51:16,965
They were BLF.
What do you think?
710
00:51:19,137 --> 00:51:21,724
- And you led them
straight to our boat, Denny?
711
00:51:28,482 --> 00:51:29,758
- It's late.
712
00:51:29,827 --> 00:51:34,103
Do you need a lift home
or sort of ride for you?
713
00:51:34,172 --> 00:51:36,103
- Those bullet holes.
714
00:51:36,172 --> 00:51:38,896
When I left The Blue, I went to
a bar that we used to drink at.
715
00:51:38,965 --> 00:51:40,482
And the owner said
that the crew had
716
00:51:40,551 --> 00:51:42,896
had some trouble
down in Mindanao,
717
00:51:42,965 --> 00:51:44,620
in a town called Balakot.
718
00:51:44,689 --> 00:51:46,103
- What kind of trouble?
719
00:51:46,172 --> 00:51:48,448
- I think it was
with a local gang or something.
720
00:51:48,517 --> 00:51:49,586
I don't know.
721
00:51:49,655 --> 00:51:51,000
- Why didn't you
mention this before?
722
00:51:51,068 --> 00:51:53,206
- I didn't think of it.
723
00:51:53,275 --> 00:51:54,379
I think at the time,
724
00:51:54,448 --> 00:51:56,379
I thought
it was maybe just a joke
725
00:51:56,448 --> 00:51:57,724
or stupid tourist gossip.
726
00:51:57,793 --> 00:52:00,344
But those bullet holes--
- All right.
727
00:52:00,413 --> 00:52:04,172
So can you remember any
specifics on who this gang was?
728
00:52:04,241 --> 00:52:06,827
- No, I don't,
729
00:52:06,896 --> 00:52:09,620
but I think
that you need to start looking
730
00:52:09,689 --> 00:52:11,034
for boats heading back
to the Philippines.
731
00:52:11,103 --> 00:52:12,344
People get taken hostage.
732
00:52:12,413 --> 00:52:13,551
It happens down there
all the time, and--
733
00:52:13,620 --> 00:52:15,103
- All right, calm down.
734
00:52:15,172 --> 00:52:17,965
Look, it's probably like you
said, probably just gossip.
735
00:52:18,034 --> 00:52:19,379
But I tell you what.
736
00:52:19,448 --> 00:52:21,586
There's a gentleman in there
from the PPS, right?
737
00:52:21,655 --> 00:52:23,310
He is based in Balakot,
so he's got--
738
00:52:23,379 --> 00:52:24,413
- PPS?
- Yeah.
739
00:52:24,482 --> 00:52:25,448
Philippine Police Service.
740
00:52:25,517 --> 00:52:27,620
Flew in this evening.
741
00:52:27,689 --> 00:52:29,482
- So does he know something?
742
00:52:29,551 --> 00:52:31,275
- Well, I'm just about
to sit down with him
743
00:52:31,344 --> 00:52:32,655
and find out what he knows.
744
00:52:32,724 --> 00:52:34,965
But either way,
I'll run your rumor past him,
745
00:52:35,034 --> 00:52:37,620
see what he says, OK?
746
00:52:37,689 --> 00:52:42,413
And thanks again, Emma.
747
00:52:52,551 --> 00:52:54,000
Chief Inspector Craven.
748
00:53:03,241 --> 00:53:04,827
- Ready with the tickets?
749
00:53:04,896 --> 00:53:06,896
- Got everything now?
- Yeah, thank you.
750
00:53:06,965 --> 00:53:08,827
- Keep safe.
Best of luck.
751
00:53:08,896 --> 00:53:11,137
- Passengers
with heavy baggage,
752
00:53:11,206 --> 00:53:15,965
contact the driver for stowing
prior to the departure.
753
00:53:16,034 --> 00:53:19,241
Final call for train 18
with one carry.
754
00:53:19,310 --> 00:53:22,206
[PA announcement continues]
755
00:53:22,275 --> 00:53:25,172
[foreboding music]
756
00:53:25,241 --> 00:53:32,137
♪ ♪
757
00:53:53,068 --> 00:53:55,965
[dramatic music]
758
00:53:56,034 --> 00:54:03,000
♪ ♪
46898
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.