Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:17,560 --> 00:02:19,400
Caso no: 315!
2
00:02:19,400 --> 00:02:20,680
Setu!
3
00:02:22,280 --> 00:02:25,439
Por el delito de hurto
Rs.1.75 crore rupias,
4
00:02:25,439 --> 00:02:28,120
bajo la sección 392 de la IPC,
5
00:02:28,120 --> 00:02:30,120
10 años de prisión rigurosa,
6
00:02:30,400 --> 00:02:32,280
Penalización de Rs.5 lakhs,
7
00:02:32,280 --> 00:02:35,560
John, Kayal y Sethu son
sentenciado por la presente,
8
00:02:35,639 --> 00:02:39,240
Y por el crimen de matar a Pachchaiyan,
9
00:02:39,240 --> 00:02:45,919
bajo la sección 302 del IPC, este tribunal
sentencia a Sethu con cadena perpetua.
10
00:03:12,599 --> 00:03:13,759
¡Oye, ese chico!
11
00:03:13,759 --> 00:03:15,680
¿Dijo algo sobre
¿Juan y esa chica?
12
00:03:15,680 --> 00:03:17,639
Annachi, lo golpeamos sin piedad.
13
00:03:17,639 --> 00:03:19,479
El maldito bribón no dijo ni una palabra sobre ellos.
14
00:03:19,479 --> 00:03:21,280
Desde que la policía de Kerala los arrestó,
y denuncia registrada,
15
00:03:21,280 --> 00:03:22,680
tuvimos que presentarlos en la corte.
16
00:03:22,680 --> 00:03:23,840
El superintendente es nuestro hombre.
17
00:03:23,840 --> 00:03:24,960
Él se encargará de ellos, Annachi.
18
00:03:24,960 --> 00:03:28,120
Hágalo pedazos tan pronto como
obtienes el documento.
19
00:03:28,120 --> 00:03:28,560
¿Bueno?
20
00:03:28,599 --> 00:03:29,520
Bien, Annachi.
21
00:03:52,560 --> 00:03:56,080
¡Morirás en mis manos!
22
00:04:52,560 --> 00:04:56,040
Oye, ¿tienes dinero? Venir.
23
00:04:58,879 --> 00:04:59,720
¿Qué deseas?
24
00:04:59,720 --> 00:05:01,360
10 paquetes de bidis,
un paquete de cigarrillos.
25
00:05:01,360 --> 00:05:02,079
Bueno.
26
00:05:05,879 --> 00:05:08,720
Oye, da dinero.
Tómalo.
27
00:05:12,759 --> 00:05:14,079
¿Balance?
28
00:05:14,079 --> 00:05:15,600
Recoge, cuando salgas.
29
00:05:17,120 --> 00:05:19,439
Te arrestaron por ser
un exterior antisocial.
30
00:05:19,439 --> 00:05:20,839
¿Estás creando problemas?
en la carcel tambien, joder?
31
00:05:20,839 --> 00:05:22,000
Involucrarse en apuñalamientos
y peleas
32
00:05:22,000 --> 00:05:25,000
¡Ey! ¿Cómo se atreve a involucrarse en anti-social
actividad en mi feudo?
33
00:05:25,000 --> 00:05:25,879
Vamos hombre.
34
00:05:25,879 --> 00:05:27,480
¿Son pícaros?
- Vamos hombre.
35
00:05:27,480 --> 00:05:28,879
Te destrozaré.
36
00:05:29,399 --> 00:05:30,120
Señor...
37
00:06:02,160 --> 00:06:04,360
¿Eres un matón si llevas barba?
38
00:06:04,360 --> 00:06:05,560
¡Bribón!
39
00:06:07,040 --> 00:06:08,800
Oye, quítate las esposas.
40
00:06:10,759 --> 00:06:12,920
Oye, dile que también se quite la camisa y el chaleco.
41
00:06:12,920 --> 00:06:13,639
Ven hombre.
42
00:06:14,920 --> 00:06:16,160
Desnúdate rápidamente.
43
00:06:19,000 --> 00:06:20,000
¡Quítate el chaleco también, hombre!
44
00:06:20,000 --> 00:06:22,399
Quitar... ¿eres mujer para sentirte tímida?
45
00:06:28,560 --> 00:06:29,800
Retire también la cadena.
46
00:06:53,519 --> 00:06:55,319
Quitar digo!
47
00:06:56,120 --> 00:06:58,040
Señor... Cadena...
48
00:07:03,279 --> 00:07:05,839
Párate ahí... quítate el pantalón.
49
00:07:07,160 --> 00:07:08,240
Quitar digo!
50
00:07:09,040 --> 00:07:09,639
Mmm...
51
00:07:12,800 --> 00:07:14,079
Abre las piernas.
52
00:07:15,079 --> 00:07:16,360
Distribuido ampliamente.
53
00:07:18,319 --> 00:07:21,399
No sé quién trae qué
esconderlo donde!
54
00:07:23,199 --> 00:07:26,360
¿Hiciste esto?
sabiendo bien sobre Annachi?
55
00:07:26,480 --> 00:07:29,360
Di la verdad con el señor y
trata de salvarte, ponte en marcha.
56
00:07:29,439 --> 00:07:30,399
Entender !
57
00:07:30,519 --> 00:07:32,680
¡Vamos hombre!
58
00:07:40,720 --> 00:07:42,800
¿Dónde está el dinero y el documento?
59
00:07:42,879 --> 00:07:45,160
¿Dónde está?
Vamos dime.
60
00:07:46,920 --> 00:07:49,759
¡Dime!
- No sé.
61
00:07:49,920 --> 00:07:52,040
Señor, hora de las rondas.
62
00:07:53,240 --> 00:07:55,160
Te llevaré a la tarea después de las rondas.
63
00:07:55,759 --> 00:07:56,720
Ve... ve, hombre.
64
00:08:03,000 --> 00:08:05,879
Oye, el superintendente viene, ¿verdad?
Cálmense, muchachos.
65
00:08:05,879 --> 00:08:06,920
Límpialo rápidamente.
Hazlo rápido.
enrollar la alfombra
66
00:08:07,079 --> 00:08:08,160
Dale el teléfono.
67
00:08:08,920 --> 00:08:09,839
Abre la cerradura.
68
00:08:20,439 --> 00:08:21,959
Dame el registro.
69
00:08:22,040 --> 00:08:23,040
Mmm...
70
00:08:25,279 --> 00:08:27,199
¿Cuántos de ellos en total?
- 7 hombres, señor.
71
00:08:27,199 --> 00:08:29,519
¿Cuántos más podemos sumar?
- 2 más, señor.
72
00:08:29,639 --> 00:08:31,879
¡Señor! ¡Mira aquí!
- ¿Qué?
73
00:08:31,879 --> 00:08:33,440
Alguien aquí usó drogas.
74
00:08:40,000 --> 00:08:41,440
¿Quién lo hizo?
75
00:08:42,840 --> 00:08:45,879
Si te entregas a ti mismo,
Te perdonaré.
76
00:08:46,000 --> 00:08:49,639
Si lo encuentro yo mismo, acabaré con él.
77
00:08:49,919 --> 00:08:51,039
¿Quién es?
78
00:08:52,320 --> 00:08:53,559
¿Quién es?
79
00:08:55,039 --> 00:08:58,399
te he estado preguntando,
guardar silencio mientras lo hace.
80
00:08:58,639 --> 00:09:00,000
¡Estas muerto!
81
00:09:00,559 --> 00:09:02,200
Vete de aquí
82
00:09:02,320 --> 00:09:05,480
Señor... le dieron chocolate
para el cumpleaños del bebé, señor.
83
00:09:05,480 --> 00:09:07,039
Señor...
- ¿Y si el chocolate está mezclado con veneno?
84
00:09:07,080 --> 00:09:08,080
¿Qué pasa si masticas y mueres?
85
00:09:08,080 --> 00:09:10,480
¿Quieres que me despidan y
ir a casa como marido *******?
86
00:09:12,440 --> 00:09:14,639
Señor...
- Callarse la boca.
87
00:09:14,639 --> 00:09:16,440
Señor, no lo haré de nuevo.
- Te mataré.
88
00:09:19,000 --> 00:09:21,360
¿Cómo te llamas?
- Setu.
89
00:09:22,840 --> 00:09:24,720
¿Lugar nativo?
- Thuvvale.
90
00:09:25,639 --> 00:09:27,279
¿Qué están haciendo tus padres?
91
00:09:27,440 --> 00:09:29,799
el padre es contador
y la madre es maestra.
92
00:09:31,320 --> 00:09:32,639
Ambos ya no están.
93
00:09:34,279 --> 00:09:36,200
Por eso se involucró en un asesinato.
94
00:09:42,559 --> 00:09:45,320
Oye, ¿alguna nueva cita aquí?
- Aún no, señor.
95
00:09:45,320 --> 00:09:46,120
¿Por qué no todavía?
96
00:09:46,320 --> 00:09:47,279
Mmm...
97
00:09:50,519 --> 00:09:53,600
¿No lo hizo por miedo al señor?
98
00:09:56,000 --> 00:09:57,759
Dame ese registro.
99
00:10:06,320 --> 00:10:07,919
¡Cógelo!
- No corras, hombre.
100
00:10:07,919 --> 00:10:09,879
Oye... oye... detente, no corras
101
00:10:10,000 --> 00:10:11,039
¡Detente, hombre!
102
00:10:11,159 --> 00:10:11,720
Ey
103
00:10:11,799 --> 00:10:12,919
¡Atrápalos!
104
00:10:13,120 --> 00:10:14,279
Oye, te mataré
105
00:10:14,360 --> 00:10:16,600
Oye, detente hombre
106
00:10:21,480 --> 00:10:24,039
Oye, se están escapando.
atrápalos
107
00:10:26,720 --> 00:10:27,360
¡Ey!
108
00:10:27,399 --> 00:10:29,360
Oye, detente, hombre
109
00:11:35,720 --> 00:11:39,279
Oye, tíralo
110
00:11:42,799 --> 00:11:45,440
Hola chicos comunes
111
00:11:55,279 --> 00:11:55,879
Ey...
112
00:12:12,919 --> 00:12:15,159
oye dejame
113
00:12:36,759 --> 00:12:37,559
Apresúrate
114
00:12:41,080 --> 00:12:43,759
Oye, detente, hombre
115
00:13:11,720 --> 00:13:13,360
Oye, hazte a un lado
116
00:13:20,960 --> 00:13:22,879
Hola común
117
00:13:22,919 --> 00:13:24,320
¡Intentando escapar, hombre!
118
00:13:24,399 --> 00:13:25,840
Ve... llévalos adentro.
119
00:13:25,840 --> 00:13:26,840
¡Sangriento!
120
00:13:26,840 --> 00:13:28,919
¡Oye, ve!
121
00:13:32,639 --> 00:13:33,759
Ve... golpeándote
122
00:13:33,759 --> 00:13:36,159
Nadie piensa en escapar de aquí
123
00:13:38,000 --> 00:13:39,759
Llévalos a la sala de la bóveda.
124
00:13:39,759 --> 00:13:40,759
¡Ir!
125
00:13:41,519 --> 00:13:42,519
¡Ve digo!
126
00:14:21,399 --> 00:14:22,960
¡Pégales!
127
00:14:22,960 --> 00:14:24,480
¡¿Intentando escapar?!
128
00:14:26,440 --> 00:14:29,600
¿Qué es esto, señor?
Los están golpeando sin piedad.
129
00:14:29,600 --> 00:14:30,879
¡Golpéalos!
130
00:14:30,960 --> 00:14:32,600
Mira ahí, ¿cuántos hay?
131
00:14:33,039 --> 00:14:34,679
222!
132
00:14:35,600 --> 00:14:37,639
Aquí hay 41 policías incluyéndome a mí.
133
00:14:38,240 --> 00:14:39,679
Hay que inculcar miedo, ¿no?
134
00:14:39,840 --> 00:14:40,879
¡Es por eso!
135
00:14:49,320 --> 00:14:52,039
Tíralo como es y
arrojarlo a la celda.
136
00:14:52,440 --> 00:14:54,320
Sólo entonces los demás nos temerán.
137
00:14:54,399 --> 00:14:56,159
¡Cómo te atreves a intentar escapar!
138
00:14:56,480 --> 00:14:58,639
¡Te hubiera matado!
139
00:15:17,080 --> 00:15:19,960
Mira, soy Arunachalam...
140
00:15:19,960 --> 00:15:22,720
soy pariente de todos
en Tamil Nadu...
141
00:15:22,720 --> 00:15:25,440
Dios puede olvidar...
142
00:15:25,559 --> 00:15:28,559
Arunachalam lo hará...
143
00:15:28,759 --> 00:15:31,399
Siempre soy leal a mi sal...
144
00:15:31,399 --> 00:15:35,120
Nunca perdonó a los traficantes de travesuras...
145
00:15:40,120 --> 00:15:41,600
Oye, ven, hombre.
146
00:15:41,600 --> 00:15:43,320
Oye, déjame.
- Morirás en mis manos.
147
00:15:43,320 --> 00:15:44,279
¡Mira aquí!
148
00:15:44,840 --> 00:15:47,440
Manos fuera de mí, hombre.
- ¡A ver cómo sales!
149
00:15:47,720 --> 00:15:49,840
Déjame.
- No te perdonaré la vida.
150
00:15:49,919 --> 00:15:51,759
¡Cómo te atreves a amenazarme!
151
00:15:51,759 --> 00:15:53,200
Llévatelo.
152
00:16:14,080 --> 00:16:17,240
Mira a los chicos que vienen allí,
gracias a ellos estamos consiguiendo comer carne.
153
00:16:25,600 --> 00:16:27,000
Sabroso... ¡a comer!
154
00:16:27,480 --> 00:16:29,000
Si no puedes comer, dámelo.
155
00:16:33,360 --> 00:16:35,120
no me van a dar.
156
00:16:35,879 --> 00:16:37,639
Es inútil.
157
00:16:45,600 --> 00:16:49,240
¿Tu padre lo limpiará, hombre?
158
00:16:49,320 --> 00:16:50,799
Déjame ver si tu padre
viene a limpiarlo!
159
00:16:50,840 --> 00:16:52,240
Golpéalo... golpéalo.
160
00:16:52,320 --> 00:16:53,480
¡Atrapando a mi jefe!
161
00:16:53,480 --> 00:16:54,200
¡Golpealo!
162
00:17:06,440 --> 00:17:07,759
Ven hombre
163
00:17:35,599 --> 00:17:38,720
El tipo que intentó payasadas
con el jefe es Suruli.
164
00:17:38,720 --> 00:17:41,880
Fue capturado por la policía por
robar piezas de hierro de los ferrocarriles.
165
00:17:41,960 --> 00:17:43,359
¿Puedo tomar un beedi, hermano?
166
00:17:43,359 --> 00:17:48,319
Como no es tan inteligente,
las autoridades lo acusaron de casos graves.
167
00:17:48,839 --> 00:17:50,039
¡Loco!
168
00:17:50,240 --> 00:17:50,920
¡Puaj!
169
00:17:51,039 --> 00:17:51,720
Bedi!
170
00:17:52,480 --> 00:17:54,079
Hey, jefe es todo aquí.
171
00:17:54,079 --> 00:17:55,799
Dáselo, vete.
172
00:18:14,039 --> 00:18:14,759
¡Hermano!
173
00:18:14,759 --> 00:18:16,279
No quiero su beedi, hermano.
174
00:18:16,319 --> 00:18:17,480
Recógelo y huye.
175
00:18:17,640 --> 00:18:19,680
Hermano hermano...
176
00:18:20,440 --> 00:18:22,440
¡Tengo un paquete!
177
00:18:24,319 --> 00:18:26,119
Déjalo... él es así solamente.
178
00:18:26,119 --> 00:18:27,640
¡Solo después de fumar beedi, ir al baño es gratis!
179
00:18:27,839 --> 00:18:30,680
Mañana y tarde.
- El hermano es VIP en Nagercoil.
180
00:18:31,559 --> 00:18:34,920
¿Conoces el mercado Vadaseri?
Es el feudo del hermano.
181
00:18:35,079 --> 00:18:38,279
Está en la cárcel por matar a 4 niños.
por un problema
182
00:18:38,720 --> 00:18:41,359
Lo deciden los poderosos...
183
00:18:41,839 --> 00:18:46,359
Hermano... enfréntate, hermano...
184
00:18:46,359 --> 00:18:47,039
¡Hermano!
185
00:18:47,119 --> 00:18:51,279
Benevolente entre los hombres nunca descansará..
- ¿Te callas o uso el tercer grado?
186
00:18:52,200 --> 00:18:55,000
Lo deciden los poderosos...
187
00:18:57,359 --> 00:18:59,559
¿Es buena la canción, hermano?
188
00:19:41,079 --> 00:19:45,440
¿Qué pasa?
¿El pasado se está poniendo al día?
189
00:19:47,680 --> 00:19:51,839
Si un hombre se estremece de sueño a las 2 AM,
este es el significado de esto.
190
00:19:54,160 --> 00:19:56,359
¿Cómo sabes que son las 2 AM ahora?
191
00:19:58,839 --> 00:20:01,079
Jueves por la noche a las 2 AM,
192
00:20:01,079 --> 00:20:04,079
Aquí pasa el tren especial Humsafar Express.
193
00:20:04,440 --> 00:20:06,519
Lo he estado viendo por
tantos años ahora!
194
00:20:23,680 --> 00:20:24,599
¿Cual es tu edad?
195
00:20:26,440 --> 00:20:27,480
24
196
00:20:29,480 --> 00:20:32,519
¡Robo y dacoidad a esta edad!
197
00:20:33,759 --> 00:20:36,440
Además engañado con
la poderosa ballena misma.
198
00:20:38,599 --> 00:20:42,640
No lo hice sin querer.
Fue casualidad.
199
00:20:45,480 --> 00:20:49,440
Annachi estaba ejecutando una gran financiación
empresa en Nagercoil.
200
00:20:49,440 --> 00:20:53,599
mi padre era su contador
por 20 años.
201
00:20:54,119 --> 00:20:57,240
Después de la muerte de mi padre,
desde que hice B.Com.,
202
00:20:57,240 --> 00:20:59,400
Annachi me dio el trabajo de padre.
203
00:21:00,519 --> 00:21:04,279
Cuando estaba con Annachi,
el único lado positivo de mi vida fue...
204
00:21:04,319 --> 00:21:05,960
¡Viéndola!
205
00:21:07,160 --> 00:21:10,559
Sentí que ella estaba allí solo para mí.
206
00:21:11,559 --> 00:21:15,279
Cuando estaba solo sin nadie,
Sentí que recuperé todo.
207
00:21:15,279 --> 00:21:19,119
Annachi, el lugar donde nos quedamos es donado
por el bienestar de los huérfanos.
208
00:21:19,160 --> 00:21:21,880
Estamos viviendo en la benevolencia
de pocos buenos corazones.
209
00:21:21,880 --> 00:21:25,119
Si sus hombres nos piden que desalojemos,
¿Cómo podemos ir, Annachi?
210
00:21:26,279 --> 00:21:29,359
¡Ella también era como yo, una huérfana!
211
00:21:30,240 --> 00:21:32,440
Tenía ganas de convertirme en todo para ella.
212
00:21:33,200 --> 00:21:36,440
Oye, dile a nuestros chicos que se mantengan alejados
y no crear ningún problema.
213
00:21:36,440 --> 00:21:37,039
Bien, Annachi.
214
00:21:38,960 --> 00:21:40,960
Después de eso la vi pocas veces.
215
00:21:43,119 --> 00:21:44,759
Yo tampoco sabía su nombre.
216
00:21:45,920 --> 00:21:48,000
Un día tuve la oportunidad de saber su nombre.
217
00:21:48,359 --> 00:21:49,200
¡Disculpe!
218
00:21:50,920 --> 00:21:52,640
¿Sabes quien es el?
219
00:21:52,960 --> 00:21:54,920
El tipo, que estaba en la casa de Annachi.
220
00:21:59,400 --> 00:22:01,160
¡Hola! ¿Me recuerdas?
221
00:22:02,279 --> 00:22:04,160
Más temprano ese día, estaba en la casa de Annachi.
222
00:22:06,359 --> 00:22:10,720
Como estoy trabajando con Annachi,
¿Pensabas que yo también era como ellos solamente?
223
00:22:12,960 --> 00:22:13,799
¿Su nombre?
224
00:22:19,960 --> 00:22:22,200
Sólo te pregunté tu nombre, ¿verdad?
225
00:22:22,279 --> 00:22:23,920
Alejándose en silencio.
226
00:22:24,079 --> 00:22:25,519
¿Eres tonto?
227
00:22:26,160 --> 00:22:29,880
Sí, no podemos hablar.
Ven, vamos.
228
00:22:33,680 --> 00:22:36,359
¿Has visto?
Se quedó mudo al decir la verdad.
229
00:22:36,359 --> 00:22:38,000
¡Todos los chicos son iguales!
230
00:22:42,200 --> 00:22:43,480
Mi nombre es Sethu.
231
00:22:43,559 --> 00:22:46,000
¡Hermana! el nombre de la señora?
232
00:22:46,839 --> 00:22:48,920
Umm... Kayal.
233
00:23:02,279 --> 00:23:06,039
Ella no pronunció una palabra.
Pero entendí todo.
234
00:23:07,359 --> 00:23:11,200
Después de eso no pasó un día
sin nuestro encuentro.
235
00:23:11,200 --> 00:23:13,039
Ella confiaba mucho en mí.
236
00:23:13,599 --> 00:23:15,400
Ella se había convertido en mi mundo.
237
00:23:16,279 --> 00:23:20,359
Después de la muerte de mi madre y mi padre,
ella fue la única que conseguí.
238
00:23:25,440 --> 00:23:27,640
Todo iba bien,
239
00:23:27,640 --> 00:23:31,240
¡Los ojos de ese psicópata se posaron en Kayal de nuevo!
240
00:23:32,599 --> 00:23:35,400
¡Hey chica!
241
00:23:35,799 --> 00:23:38,039
¿Por qué huyes si me acerco?
242
00:23:38,240 --> 00:23:41,279
Buddy, hermano menor de Kalaiyan,
mano derecha de Annachi.
243
00:23:41,559 --> 00:23:43,319
Cuando Kayal llegó a la casa de Annachi,
244
00:23:43,400 --> 00:23:45,759
Pachchaiyan la vio por primera vez.
245
00:23:46,880 --> 00:23:49,359
Oye, ¿no te gusta tu pretendiente?
246
00:23:49,359 --> 00:23:51,480
Te hice una pregunta, ¿por qué estás
alejándose sin responderme?
247
00:23:51,519 --> 00:23:52,359
Oye, chica, detente.
248
00:23:52,880 --> 00:23:54,079
¿Cuál es el problema allí?
249
00:23:54,079 --> 00:23:56,039
hola contador!
¿Qué estás haciendo aquí?
250
00:23:56,039 --> 00:23:57,920
Annachi les dio unos días de tiempo, ¿verdad?
251
00:23:57,960 --> 00:23:59,119
Debemos hacer la colecta, ¿no?
252
00:23:59,200 --> 00:24:00,359
Oye... oye... ¿qué?
253
00:24:00,599 --> 00:24:01,759
Oye, muévete, hombre.
254
00:24:01,920 --> 00:24:03,400
No, Pachchaiyan... no.
255
00:24:05,000 --> 00:24:05,920
Pachchaiyan.
256
00:24:06,160 --> 00:24:07,680
¡Mírala! ¡Qué encantadora es!
257
00:24:07,799 --> 00:24:08,720
Ven, vamos.
258
00:24:08,839 --> 00:24:10,200
Venir venir...
259
00:24:12,680 --> 00:24:16,640
Después de eso, Pachchaiyan fue
preocupando a mi Kayal.
260
00:24:22,559 --> 00:24:24,839
¡Maldito pícaro!
- Hermano, por favor detente.
261
00:24:25,160 --> 00:24:26,359
¿Quién es?
262
00:24:26,359 --> 00:24:27,640
¿Hey que?
263
00:24:28,319 --> 00:24:31,279
Fue al albergue de Kayal y
comenzó a molestarla allí también.
264
00:24:31,279 --> 00:24:33,160
¡Hola Kayal!
265
00:24:33,160 --> 00:24:35,440
¿Cómo estás?
¿Haciéndolo bien?
266
00:24:36,160 --> 00:24:39,039
La hermana llamó a la policía.
La policía lo arrestó.
267
00:24:39,640 --> 00:24:42,079
¡Hola Kayal! ¿Me arrestó la policía?
- Oye, ven.
268
00:24:42,799 --> 00:24:44,240
¡Cómo te atreves a tocarme!
- Entra, hombre.
269
00:24:44,240 --> 00:24:45,480
¿Ya no me tienes miedo?
270
00:24:53,920 --> 00:24:57,200
yo no tenia a nadie en este mundo,
ella fue la única que conseguí.
271
00:24:59,000 --> 00:25:02,279
Estábamos planeando anunciar
nuestro matrimonio en un futuro próximo.
272
00:25:08,400 --> 00:25:11,519
¡Ey! ¡Cómo se atreve a llamar a la policía!
273
00:25:49,599 --> 00:25:51,240
Déjalo... déjalo...
274
00:25:51,240 --> 00:25:52,279
¡Ve rapido!
275
00:26:37,519 --> 00:26:39,839
Fue un incidente que cambió
mi vida para siempre.
276
00:26:44,680 --> 00:26:46,200
Pachai, está muerto.
277
00:26:46,480 --> 00:26:48,400
¡No sabía qué hacer!
278
00:26:48,559 --> 00:26:50,359
Llamé a Juan inmediatamente.
279
00:26:50,519 --> 00:26:51,599
¿Qué estás diciendo, amigo?
280
00:26:51,599 --> 00:26:53,319
John fue una vez conductor de Annachi.
281
00:26:53,319 --> 00:26:54,279
Mi amigo.
282
00:26:55,039 --> 00:26:57,119
En nombre de los intereses, este usurero
Annachi usurpó nuestra propiedad,
283
00:26:57,160 --> 00:26:58,359
y mató a mi padre!
284
00:26:59,200 --> 00:27:02,960
John volvió de Australia
buscando venganza contra Annachi.
285
00:27:02,960 --> 00:27:05,480
¿También morirás como tu leal padre?
286
00:27:05,559 --> 00:27:10,079
O bien engañar a Annachi y
venir a Australia conmigo?
287
00:27:10,599 --> 00:27:15,039
Juan, que esperaba vengarse,
Pensé que era el momento adecuado.
288
00:27:15,119 --> 00:27:16,799
Lo hice sin querer.
- ¿Qué pasó con Kayal?
289
00:27:16,839 --> 00:27:18,160
Está en el hospital, está herida.
290
00:27:18,160 --> 00:27:19,319
¿Qué es esto, amigo?
291
00:27:19,559 --> 00:27:20,519
¿Dónde están las llaves de la oficina?
292
00:27:20,640 --> 00:27:21,640
¿Por qué quieres las llaves de la oficina?
293
00:27:21,759 --> 00:27:23,720
Dame, ¿dónde está? Dame.
- ¿Por qué quieres la llave de la oficina?
294
00:27:23,799 --> 00:27:25,880
Oye... ¿dónde?
- ¿Qué vas a hacer?
295
00:27:26,039 --> 00:27:27,079
¿Qué harás abriendo oficina ahora?
296
00:27:27,160 --> 00:27:29,279
Tomó la propiedad de mi padre, ¿verdad?
Lo recuperaré ahora.
297
00:27:30,880 --> 00:27:31,680
Venir.
298
00:27:35,759 --> 00:27:38,519
Oye, no... no... escúchame.
299
00:27:38,599 --> 00:27:40,440
No lo hagas, si llega a saber,
estaremos en un gran problema.
300
00:27:40,480 --> 00:27:41,559
Sabes a quién has matado ahora, ¿verdad?
301
00:27:41,559 --> 00:27:42,720
¿Te dejaría tan fácilmente?
302
00:27:42,839 --> 00:27:44,920
Ya terminaron gente
sin ningún rastro.
303
00:27:44,920 --> 00:27:46,920
Oye, no agregues más problemas al hacer esto.
304
00:27:47,000 --> 00:27:48,200
Si Annachi se entera, nos matará.
305
00:27:48,200 --> 00:27:50,640
Incluso si Annachi te perdona,
Kalaiyan no te perdonará.
306
00:27:50,759 --> 00:27:52,000
Te matará a machetazos.
307
00:27:55,680 --> 00:27:59,160
Cuanto más rápido nos salgamos con la nuestra
dinero y documentos, mejor.
308
00:28:01,519 --> 00:28:04,039
Oye, estoy haciendo esto por Kayal.
309
00:28:04,680 --> 00:28:05,960
Yo tampoco tuve otra opción.
310
00:28:06,119 --> 00:28:09,599
De aquí a Cochin,
luego a Srilanka en un bote.
311
00:28:09,920 --> 00:28:11,599
Debe ir a Australia desde allí.
312
00:28:11,599 --> 00:28:12,519
Este era el plan.
313
00:28:12,559 --> 00:28:14,039
Vas a Cochin y conoces a Kutty.
314
00:28:14,240 --> 00:28:15,279
Págale este dinero.
315
00:28:15,359 --> 00:28:16,960
Él se encargará del resto.
316
00:28:17,160 --> 00:28:18,640
Me iré a Australia hoy.
317
00:28:20,640 --> 00:28:22,319
Todos mis planes fracasaron.
318
00:28:22,559 --> 00:28:23,880
Estoy aquí ahora.
319
00:28:47,519 --> 00:28:49,200
¡Hola, tío! Viene una chica.
320
00:28:52,160 --> 00:28:53,279
¿No es muy hermosa?
321
00:28:53,319 --> 00:28:55,319
Hace un año que no veo a una chica.
322
00:28:55,319 --> 00:28:56,319
De hecho, amigo.
323
00:28:57,200 --> 00:28:59,960
¿Quién es ella?
- ¿No es encantadora?
324
00:29:00,720 --> 00:29:01,680
Hermano hermano...
325
00:29:03,079 --> 00:29:04,240
¿Comentando a quién?
326
00:29:04,240 --> 00:29:05,559
Oye... oye... la esposa de su hermano.
327
00:29:05,559 --> 00:29:06,640
Vete en silencio.
328
00:29:39,440 --> 00:29:39,839
Venir.
329
00:30:01,079 --> 00:30:03,079
¿Cómo estás? ¿Estás bien?
330
00:30:06,599 --> 00:30:07,799
¿Cuál es el problema?
331
00:30:08,720 --> 00:30:12,000
Cuando estabas en el mercado,
la gente me miraba con respeto.
332
00:30:12,559 --> 00:30:14,200
Ahora me ven diferente
333
00:30:14,960 --> 00:30:16,200
Es repugnante.
334
00:30:16,759 --> 00:30:17,920
¿OMS?
335
00:30:19,119 --> 00:30:20,039
¿OMS?
336
00:30:20,039 --> 00:30:24,480
Esta ira te trajo aquí
y nos dejó como huérfanos.
337
00:30:26,880 --> 00:30:28,680
Tengo ganas de suicidarme, Durai.
338
00:30:29,039 --> 00:30:31,720
¿Qué estás hablando con los niños aquí?
339
00:30:31,720 --> 00:30:32,599
¡Disparates!
340
00:30:33,640 --> 00:30:34,400
Estoy allí, ¿verdad?
341
00:30:39,839 --> 00:30:42,240
¿Que esta pasando aqui?
342
00:30:42,400 --> 00:30:44,920
Pon una cama también,
será cómodo para él.
343
00:30:46,920 --> 00:30:48,200
Deja... deja...
344
00:30:48,240 --> 00:30:49,759
¡Cómo te atreves a tocar a mi esposa!
- Señora, usted se va.
345
00:30:49,759 --> 00:30:50,839
¡Cómo te atreves a tocarme!
- ¡Déjame digo!
346
00:30:50,880 --> 00:30:51,599
Déjame.
347
00:30:52,880 --> 00:30:53,279
¡Ey!
348
00:31:29,519 --> 00:31:30,079
¿eh?
349
00:31:31,119 --> 00:31:32,839
El hermano está abatido.
350
00:31:34,440 --> 00:31:35,279
Comí.
351
00:31:50,839 --> 00:31:53,079
Me compadezco de su pobre hija.
352
00:31:55,400 --> 00:31:58,200
No sé cómo viviría sin
verte durante los próximos 30 años.
353
00:32:04,640 --> 00:32:05,799
¿Tú lo sabes?
354
00:32:07,039 --> 00:32:11,279
Todos en la cárcel miraban a tu esposa con los ojos.
355
00:32:13,640 --> 00:32:15,279
Me sujetaste por el cuello aquí dentro.
356
00:32:15,960 --> 00:32:17,880
Pero, hay muchos hombres afuera.
357
00:32:18,799 --> 00:32:19,759
¿Qué vas a hacer?
358
00:32:23,000 --> 00:32:23,960
¿Escapamos?
359
00:32:37,519 --> 00:32:39,319
Me sujetaste por el cuello aquí dentro.
360
00:32:40,039 --> 00:32:41,799
Pero, hay muchos hombres afuera.
361
00:32:43,240 --> 00:32:46,480
Cuando estabas en el mercado,
la gente me miraba con respeto.
362
00:32:46,480 --> 00:32:48,480
Ahora me ven diferente
363
00:32:49,680 --> 00:32:51,880
Es repugnante.
364
00:32:54,839 --> 00:32:56,160
¿Escapamos?
365
00:33:44,519 --> 00:33:46,039
¡Tío Durai!
366
00:33:46,039 --> 00:33:48,000
¡Intenta encontrarme!
367
00:33:49,799 --> 00:33:51,519
Se acerca mi cumpleaños, ¿verdad?
368
00:33:51,519 --> 00:33:58,759
Un gran pastel y un vestido de color blanco,
¿Me lo compras, tío?
369
00:33:59,359 --> 00:34:02,519
Hermano, por favor déjame... por favor...
370
00:34:02,559 --> 00:34:04,559
Vete por favor...
371
00:34:07,839 --> 00:34:10,280
Hermano, por favor déjame...
372
00:34:10,280 --> 00:34:12,280
¡Es muy doloroso, hermano!
373
00:34:15,760 --> 00:34:20,639
Si te emborrachas,
¿No te das cuenta de que es una niña?
374
00:34:22,039 --> 00:34:23,400
¡Malditos adictos!
375
00:35:46,960 --> 00:35:48,039
¿Cuál es el plan?
376
00:35:54,000 --> 00:35:57,360
Te lo diré, pero debe despejarse
dos personas contigo aquí.
377
00:36:16,360 --> 00:36:17,559
¿No tienes sentido?
378
00:36:18,000 --> 00:36:19,599
¿Crees que siempre lo haría?
tener miedo de ti?
379
00:36:19,599 --> 00:36:21,239
¡Como te atreves!
- Piérdete, hombre.
380
00:36:28,119 --> 00:36:29,920
Parece un hombre muy arrogante, ¿verdad?
381
00:36:30,960 --> 00:36:33,079
Solo dale una paliza ligera,
él se pondrá en línea.
382
00:36:35,360 --> 00:36:38,760
¡Cómo te atreves a hablarme así!
Ven... maldita sea, ven.
383
00:36:39,760 --> 00:36:41,519
Debería haberte matado ese día.
384
00:36:42,400 --> 00:36:43,840
Me lo perdi.
385
00:36:44,800 --> 00:36:48,000
Si matas a un hombre,
¿te hará temible?
386
00:36:48,000 --> 00:36:49,719
Terminaré... terminaré contigo.
387
00:36:49,719 --> 00:36:51,519
¿Cuántas personas había visto como tú?
388
00:36:51,519 --> 00:36:53,480
¡Golpéalo... golpéalo digo!
389
00:36:53,480 --> 00:36:55,480
Déjalo... déjalo.
390
00:36:55,880 --> 00:36:57,039
Voy a terminar contigo hoy.
391
00:36:59,079 --> 00:37:00,760
¡Acaba con él!
392
00:37:00,760 --> 00:37:03,639
Maldita sea, apágalo.
393
00:37:03,639 --> 00:37:05,800
Señor superintendente, la pelea está adentro.
394
00:37:05,800 --> 00:37:07,400
Van por la vida del otro,
ven y salvalos.
395
00:37:09,480 --> 00:37:10,400
¡Oye, golpéalo!
396
00:37:16,559 --> 00:37:18,239
¡Oye, muévete! ¿Qué estás viendo aquí?
- Aclarar.
397
00:37:18,320 --> 00:37:19,360
Vete... vete.
398
00:37:19,880 --> 00:37:20,800
¡Oye, muévete!
399
00:37:20,920 --> 00:37:22,800
Levántalo... levántalo.
400
00:37:22,840 --> 00:37:24,280
Tú cállate, hombre.
401
00:37:24,760 --> 00:37:28,320
Señor, están tratando de matarme.
402
00:37:28,440 --> 00:37:30,159
Guarda silencio... guarda silencio, hombre.
403
00:37:30,159 --> 00:37:33,440
Señor, desde que está aquí, es un mal momento.
404
00:37:33,440 --> 00:37:35,480
Lo que sugiero es,
cámbielo a otra celda, señor.
405
00:37:36,119 --> 00:37:38,679
¡Cómo te atreves a ordenarme!
- Esta bien señor.
406
00:37:38,679 --> 00:37:40,679
Oye, cambia a esos dos a otra celda.
407
00:37:41,000 --> 00:37:42,880
Lléveselos.
- Ve... ve...
408
00:37:42,880 --> 00:37:45,679
Venir venir...
- Lléveselos.
409
00:37:46,199 --> 00:37:47,639
¿Mirándome? ¡Vamos hombre!
410
00:37:49,519 --> 00:37:53,760
Ve... ve... ve... ve, adentro.
411
00:38:13,800 --> 00:38:15,119
¿Cuál es el plan?
412
00:38:16,599 --> 00:38:18,280
Quiero más hombres.
413
00:38:25,679 --> 00:38:28,599
Dime, ¿cuál es el plan?
¿Por qué necesitas más hombres?
414
00:38:29,639 --> 00:38:32,079
Vinoth será rescatado.
415
00:38:32,519 --> 00:38:33,920
No se unirá a nosotros.
416
00:38:34,639 --> 00:38:40,360
Uno, que no tiene posibilidad de salir,
él será nuestro mejor conjunto.
417
00:38:45,079 --> 00:38:47,679
¿Estás planeando reunir
una multitud para escapar?
418
00:38:57,159 --> 00:38:58,360
¡Hermano!
419
00:38:59,599 --> 00:39:00,519
Tengo cosas, quiero probar, hermano.
420
00:39:08,239 --> 00:39:10,000
Oye, trae sal.
421
00:39:28,880 --> 00:39:32,039
¡Bajar!
¿Cuánto tiempo debemos esperar afuera?
422
00:39:32,320 --> 00:39:34,519
Gracias a Dios, ha salido.
423
00:39:35,320 --> 00:39:36,199
Nuestro tipo está dentro...
424
00:39:39,079 --> 00:39:42,119
Incluso si cometemos un error,
Hazlo cuidadosamente.
425
00:39:42,400 --> 00:39:44,440
Hermano Durai... viene.
426
00:39:44,599 --> 00:39:46,320
Se olvida de todo.
427
00:39:46,360 --> 00:39:47,840
Ve... ve... ponte en marcha.
- Espera, hombre.
428
00:39:47,840 --> 00:39:50,199
Conoce cada rincón y rincón de esta cárcel.
429
00:39:50,199 --> 00:39:51,800
Desaparecerá ante nuestros ojos.
430
00:39:52,039 --> 00:39:53,480
¡Estafador!
431
00:39:56,039 --> 00:39:57,840
Hermano, tengo fianza.
Adios hermano.
432
00:39:58,280 --> 00:39:59,559
Vete, no vuelvas nunca más por aquí.
433
00:39:59,559 --> 00:40:01,159
Esta bien hermano.
- Vendrás bien, vete.
434
00:40:01,519 --> 00:40:03,159
Señor..
- ¿Qué pasa, Marudu?
435
00:40:03,920 --> 00:40:04,800
Dijiste que no volverías aquí.
436
00:40:05,440 --> 00:40:06,119
Pero, de vuelta aquí en un mes.
437
00:40:06,800 --> 00:40:07,360
¿Cómo no puedo?
438
00:40:07,719 --> 00:40:08,679
¿Qué voy a hacer?
439
00:40:09,159 --> 00:40:12,360
Para establecerse con un gran atraco.
- Dámelo.
440
00:40:12,679 --> 00:40:15,400
Ya alguien mató a 2 personas allí.
441
00:40:15,400 --> 00:40:17,239
Dejándolo, me atraparon.
442
00:40:17,239 --> 00:40:17,920
¡Mirar!
443
00:40:17,920 --> 00:40:20,639
De alguna manera, golpeas a lo grande
y consiguió el ascenso.
444
00:40:20,639 --> 00:40:23,199
Alguien más hizo el trabajo,
Solo me pagaron por eso.
445
00:40:23,360 --> 00:40:26,599
Eres demasiado.
- Marudu, lo firmé.
446
00:40:26,599 --> 00:40:27,000
Bolsa.
447
00:40:27,280 --> 00:40:29,239
Lo devuelves porque
no hay nada en ello.
448
00:40:29,239 --> 00:40:29,719
¿Qué?
449
00:40:29,760 --> 00:40:32,400
Dije que lo estás devolviendo correctamente.
450
00:40:32,719 --> 00:40:35,599
¿Cuántas veces podemos venir aquí,
¡Nadie roba esta cárcel!
451
00:40:35,599 --> 00:40:37,039
Debemos discutir sobre esto...
452
00:40:37,039 --> 00:40:39,320
Hermano Durai!
¿Te encerraron en esta celda?
453
00:40:39,440 --> 00:40:41,239
Entonces, pónganme también en esta celda.
454
00:40:41,239 --> 00:40:42,400
el tuyo es 11!
455
00:40:42,719 --> 00:40:45,159
9 es mi número de la suerte.
Ponme en esta celda.
456
00:40:45,199 --> 00:40:46,599
Oye, ponte en marcha en silencio.
- Espera, amigo.
457
00:40:46,800 --> 00:40:48,440
¿Que es eso? te golpearé
458
00:40:48,440 --> 00:40:50,239
Para bidi? Tómalo y fuma.
459
00:40:51,480 --> 00:40:55,760
¡Mira este!
Para mi un beedi, si tomas un paquete.
460
00:40:55,760 --> 00:40:57,760
Mi bidi... mi bidi.
461
00:40:57,760 --> 00:41:00,119
Oye, dame mi beedi.
462
00:41:00,400 --> 00:41:01,159
¡Piérdete, hombre!
463
00:41:01,360 --> 00:41:03,639
Nunca puedes ser liberado
de esta cárcel!
464
00:41:06,679 --> 00:41:08,480
Papel de aluminio perfecto para nosotros.
- Mmm...
465
00:41:16,360 --> 00:41:18,159
Se rompió por hacer poca presión.
466
00:41:18,159 --> 00:41:21,519
Están dando tal espada confiando en nosotros,
¡así es como funciona esta cárcel!
467
00:41:25,360 --> 00:41:26,639
¿Me das la hoja, por favor?
468
00:41:28,760 --> 00:41:29,679
Tómalo.
469
00:41:31,559 --> 00:41:34,679
No muchos hombres, deben escapar de aquí.
470
00:41:35,320 --> 00:41:37,039
¿Escapamos de aquí?
471
00:41:37,039 --> 00:41:38,159
¿Escapar?
472
00:41:38,239 --> 00:41:40,480
Si la policía lo oye, me pegarán una paliza.
473
00:41:40,480 --> 00:41:42,480
Entonces, dame la espada.
474
00:41:42,880 --> 00:41:44,760
Quiero afeitarme, dame la cuchilla.
475
00:41:44,760 --> 00:41:47,280
¡Dame digo!
Puede cortarse la mano.
476
00:41:48,320 --> 00:41:50,400
¡Hermano! ¿Sabes lo que está diciendo?
477
00:41:50,400 --> 00:41:51,960
Está preguntando acerca de escapar de aquí.
478
00:41:52,320 --> 00:41:55,360
¿Por qué estás en silencio, hermano?
¿También lo sabes?
479
00:41:55,360 --> 00:41:57,159
No confíes en las palabras de un chico.
480
00:41:57,280 --> 00:41:59,519
¡Los chicos te llevarán a ninguna parte!
481
00:41:59,519 --> 00:42:01,519
No hay problema si te atrapan cometiendo un delito.
482
00:42:01,519 --> 00:42:03,519
Pero, si nos atrapan tratando de escapar,
483
00:42:03,519 --> 00:42:06,199
te colgarán boca abajo
y arrancarte la piel, ¡cuidado!
484
00:42:06,719 --> 00:42:09,840
Marudu, ¿tienes alguna idea?
485
00:42:09,840 --> 00:42:11,840
Si yo fuera tan inteligente,
¿Por qué estaría en la cárcel?
486
00:42:12,199 --> 00:42:13,440
Ni idea.
487
00:42:13,440 --> 00:42:14,760
lo cambiaré
488
00:42:14,760 --> 00:42:16,519
¡Los chicos te llevarán a casa!
489
00:42:18,000 --> 00:42:19,360
¿No sabes quién está esperando allí?
490
00:42:19,679 --> 00:42:21,400
¡Cuchilla!
- Tómalo, hermano.
491
00:42:22,599 --> 00:42:24,559
Comience a planificar desde Blade.
492
00:42:25,440 --> 00:42:27,039
Que necesitas para tu plan,
493
00:42:27,079 --> 00:42:28,679
¿Necesitas palanca, pala, qué más?
494
00:42:28,679 --> 00:42:29,920
No quiero nada.
495
00:42:30,159 --> 00:42:32,440
Hay un mapa del piso en Superintendent's
oficina, ¿verdad? - Sí.
496
00:42:32,440 --> 00:42:33,119
Quiero ese mapa.
497
00:42:34,199 --> 00:42:36,599
Estás diciendo tan fácilmente como si
para conseguir pollo de la cocina.
498
00:42:36,599 --> 00:42:37,760
¡Esa es la oficina del carcelero!
499
00:42:38,039 --> 00:42:38,920
¡Muy arriesgado!
500
00:42:39,039 --> 00:42:40,440
Quieres salir, ¿verdad?
- Sí.
501
00:42:40,440 --> 00:42:41,400
Entonces, tráelo.
502
00:42:41,599 --> 00:42:44,599
Parece que su plan me hará
un residente permanente aquí.
503
00:42:45,559 --> 00:42:49,199
El hombre bengalí que mató al contratista,
ha venido a nuestra cárcel.
504
00:42:49,440 --> 00:42:50,440
¿Dónde está?
505
00:42:50,639 --> 00:42:53,000
Mira ahí, está firmando con orgullo.
506
00:42:53,000 --> 00:42:55,239
*****, mataste al hombre,
quien os dio trabajo para ganaros el sustento.
507
00:42:55,239 --> 00:42:56,239
****** forastero ****!
508
00:42:56,559 --> 00:42:58,239
Oye, atrápalo.
509
00:42:58,840 --> 00:42:59,880
¡Cómo te atreves a golpear a un policía!
510
00:43:02,880 --> 00:43:03,920
¡Qué arrogante!
511
00:43:04,199 --> 00:43:06,480
¿Eres genial si matas al contratista?
512
00:43:06,480 --> 00:43:08,719
No... no... déjelo, señor.
513
00:43:08,719 --> 00:43:10,480
Déjalo, tenemos que presentarlo.
en la corte mañana, señor.
514
00:43:10,480 --> 00:43:11,239
Puede morir, señor.
515
00:43:11,800 --> 00:43:13,559
¡Oye, levántate... levántate digo!
516
00:43:14,159 --> 00:43:15,440
¿Por qué me estas mirando?
517
00:43:15,639 --> 00:43:17,480
Ve... ve, hombre.
- Te mataré.
518
00:43:17,480 --> 00:43:18,719
¡Cómo te atreves a mirarlo!
519
00:43:18,840 --> 00:43:20,159
Ve... ve, hombre.
520
00:43:20,159 --> 00:43:21,320
¡Ir!
521
00:43:31,360 --> 00:43:33,320
¿Por qué estás dando poses aquí?
Ve a dormir.
522
00:43:34,920 --> 00:43:36,320
Sri... señor...
- Mmm...?
523
00:43:37,920 --> 00:43:38,480
¿Qué?
524
00:43:38,480 --> 00:43:42,440
Van a cortar bengalí con la navaja
los diste para cortar clavos, señor.
525
00:43:44,159 --> 00:43:45,880
Lo golpeaste hoy por la mañana, ¿verdad?
526
00:43:46,119 --> 00:43:48,519
Esta noche, parece que van a hacer
algunos cortes con cuchillo en él, señor.
527
00:43:48,519 --> 00:43:51,239
Parece que están planeando
algo para vengarlo, señor.
528
00:43:51,800 --> 00:43:55,599
Lo vas a llevar a juicio mañana,
estará en problemas, señor.
529
00:43:55,960 --> 00:43:56,639
¡Señor!
530
00:43:59,320 --> 00:44:00,719
Llévelo a mi celda, señor.
531
00:44:01,079 --> 00:44:02,239
Yo me ocuparé de él.
532
00:44:05,639 --> 00:44:09,360
Oye bengalí es huérfano.
Nadie que lo apoye.
533
00:44:09,360 --> 00:44:11,079
¿Qué nos molesta?
534
00:44:11,079 --> 00:44:12,599
Oye, cuida tu trabajo.
535
00:44:14,599 --> 00:44:16,519
Lo estoy dejando entrar, confiando en ti.
536
00:44:16,920 --> 00:44:19,119
Si hay incluso un pequeño rasguño en él,
537
00:44:20,360 --> 00:44:23,920
ambos se han ido para siempre.
538
00:44:24,519 --> 00:44:25,719
Ve a dormir.
539
00:44:35,679 --> 00:44:36,719
Ve adentro.
540
00:44:39,360 --> 00:44:41,800
¡Mi amor!
541
00:44:42,559 --> 00:44:43,800
Dame un bidi.
542
00:44:51,119 --> 00:44:54,159
¿Venir aqui? ¡Vamos a ver!
543
00:44:55,880 --> 00:44:58,760
¿Se vuelve inteligente conmigo?
Déjame ver, ven.
544
00:44:58,760 --> 00:44:59,840
Vamos muchachos.
545
00:45:02,320 --> 00:45:03,960
¿Qué están haciendo, muchachos?
546
00:45:03,960 --> 00:45:04,920
Aplicando aceite.
547
00:45:04,920 --> 00:45:05,800
¡Maldita aplicación!
548
00:45:05,840 --> 00:45:08,000
¿Qué diablos está pasando allí?
- Sin aceite para el cabello.
549
00:45:08,039 --> 00:45:10,280
¿Estás aplicando en el cuerpo, ******?
- ¿Qué te molesta, hombre?
550
00:45:10,320 --> 00:45:13,119
Ven... ven, hombre.
551
00:45:13,639 --> 00:45:15,119
******
552
00:45:15,519 --> 00:45:16,960
Oye, no me golpees en el estómago.
553
00:45:17,000 --> 00:45:18,400
Te daré un puñetazo en la cara.
554
00:45:18,400 --> 00:45:19,599
¿Qué aceite es ese?
555
00:45:19,639 --> 00:45:21,599
Detente... detente... déjalo.
556
00:45:22,079 --> 00:45:23,840
Déjalo... déjalo...
557
00:45:23,880 --> 00:45:25,199
No lo dejaré.
558
00:45:25,199 --> 00:45:26,840
¿Por qué están peleando?
559
00:45:26,880 --> 00:45:27,639
Eso es...
560
00:45:27,679 --> 00:45:29,519
Él me atacó primero, señor.
561
00:45:29,519 --> 00:45:31,760
Venir...
- Llévelo, señor.
562
00:45:31,760 --> 00:45:33,480
Ve... ve...
- Lo están llevando al carcelero.
563
00:45:33,480 --> 00:45:35,159
¿Qué están viendo aquí?
Limpiar.
564
00:45:35,159 --> 00:45:36,559
Tráelo.
565
00:45:36,960 --> 00:45:38,960
Señor, chico nuevo.
Manos fuera de mí, vendré.
566
00:45:39,039 --> 00:45:41,000
Señor... señor...
567
00:45:41,039 --> 00:45:44,079
Estos tres chicos estaban peleando
dentro de la celda, señor.
568
00:45:44,679 --> 00:45:45,760
¿Que hombres? ¿Arrogancia?
569
00:45:45,760 --> 00:45:47,480
¿A mí? Pregúnteles, señor.
570
00:45:47,960 --> 00:45:50,119
No hay nada de lo que no seas consciente.
571
00:45:50,119 --> 00:45:52,280
Esta cárcel es como el lugar de mi madre para mí.
572
00:45:52,280 --> 00:45:53,920
Visito bastante a menudo.
573
00:45:54,719 --> 00:46:00,719
Pero, dudo si voy a ir con vida
de aquí o como cadáver, señor.
574
00:46:00,719 --> 00:46:02,880
Lléveme a otra celda, señor.
575
00:46:02,880 --> 00:46:04,599
Me están aplicando aceite y pegándome, señor.
576
00:46:04,599 --> 00:46:05,840
Ven y siéntate en mi regazo.
577
00:46:05,840 --> 00:46:07,039
No será agradable, señor.
578
00:46:07,039 --> 00:46:08,320
¡Cállate, hombre desagradable!
579
00:46:09,159 --> 00:46:11,320
Oye, dile al señor lo que realmente
había pasado allí, muchachos.
580
00:46:11,320 --> 00:46:12,760
No hay culpa de nuestra parte, señor.
581
00:46:12,760 --> 00:46:15,119
Ambos estábamos aplicando aceite,
él innecesariamente comenzó el problema.
582
00:46:15,119 --> 00:46:15,920
Te voy a golpear hasta la muerte, ten cuidado.
583
00:46:15,920 --> 00:46:17,719
Mire señor, está amenazando
para matarme antes que tú.
584
00:46:17,719 --> 00:46:21,159
Déjelos aplicar aceite en el cuerpo o
a la celda, no me importa.
585
00:46:21,159 --> 00:46:23,480
¿Sabes lo que estaba preguntando?
mientras aplica aceite, señor?
586
00:46:23,480 --> 00:46:25,440
Me pidió que le diera un masaje tailandés, señor.
587
00:46:25,440 --> 00:46:26,920
¿Mi cuerpo es para hacer masajes?
588
00:46:26,920 --> 00:46:27,920
Es un cuerpo que necesita masaje, ¿verdad señor?
589
00:46:27,920 --> 00:46:28,719
Está mintiendo, señor.
590
00:46:28,760 --> 00:46:29,599
¡Ey!
591
00:46:29,760 --> 00:46:31,800
¿Es el lugar de sus suegros para aplicar aceite en el cuerpo?
592
00:46:31,840 --> 00:46:33,320
Pregúnteles así, señor.
- No hay comida para ellos.
593
00:46:33,320 --> 00:46:36,480
Señor, déjalos ayunar pero
no me metas en su celda.
594
00:46:36,760 --> 00:46:38,800
Pueden matarme por la noche, señor.
595
00:46:39,679 --> 00:46:40,960
Señor, te lo ruego.
596
00:46:40,960 --> 00:46:42,519
¿Dónde más debería cambiarlo?
597
00:46:42,519 --> 00:46:46,440
Señor, estos tres están en la celda número 3,
Llévelo de vuelta a la celda 5, señor.
598
00:46:46,440 --> 00:46:48,480
Oh no, su jefe está en la celda 5, señor.
599
00:46:48,480 --> 00:46:52,880
Estos muchachos me harán daño a medias,
pero su jefe definitivamente me matará.
600
00:46:52,880 --> 00:46:55,760
Entonces, no conseguirá que el cuerpo se esfuerce, señor.
601
00:46:55,760 --> 00:46:58,199
Piénselo bien, señor.
Piénselo profundamente, señor.
602
00:46:58,519 --> 00:47:00,519
Cámbielo a una celda poco poblada.
- Esta bien señor.
603
00:47:00,519 --> 00:47:01,800
Jefe de policía, lléveselos.
604
00:47:01,800 --> 00:47:03,360
¡Vamos, muchachos! Señor pasó la orden, ¿verdad?
605
00:47:03,360 --> 00:47:04,920
¿Por qué me estas mirando?
Vamos hombre.
606
00:47:06,119 --> 00:47:06,880
¡Señor!
607
00:47:07,320 --> 00:47:10,679
quería hacer tanto
por salvar mi vida.
608
00:47:10,679 --> 00:47:13,679
no puedo hacerlo contigo,
así que lo haré con tu asistente.
609
00:47:13,840 --> 00:47:14,639
Dar permiso.
610
00:47:14,639 --> 00:47:16,280
¡Cabeza! Me salvas la cabeza.
611
00:47:16,280 --> 00:47:18,280
Cambiaste el rumbo de mi vida, líder.
612
00:47:18,280 --> 00:47:23,039
Meenamma, tus ojos son como peces...
613
00:47:23,920 --> 00:47:29,159
¿Por qué? Por qué eres...
- Todo va bien.
614
00:47:29,159 --> 00:47:31,159
¿Qué hacer con este loco?
615
00:47:32,760 --> 00:47:37,280
Echar aceite... añadir masala...
tratando de freír...
616
00:47:38,360 --> 00:47:39,480
Voy a comerte...
¿Me escucharás?
617
00:47:39,840 --> 00:47:40,920
¡Ey!
- Mmm...?
618
00:47:41,480 --> 00:47:42,159
¿Qué?
619
00:47:42,480 --> 00:47:45,440
No estás enojado en absoluto.
620
00:47:46,239 --> 00:47:47,480
Lo se todo.
- Yo también lo sé todo.
621
00:47:47,639 --> 00:47:51,400
¿Qué estabas discutiendo?
¿Qué estabas planeando?
622
00:47:51,400 --> 00:47:53,159
Yo también lo sé todo.
623
00:47:54,280 --> 00:47:56,360
Si tú les dices, yo también les digo.
624
00:48:00,480 --> 00:48:03,280
Esto es lo que me gusta en Suruli.
625
00:48:04,679 --> 00:48:06,679
Entonces... ¿nos escapamos?
626
00:48:07,199 --> 00:48:08,480
¿Realmente tratando de escapar?
627
00:48:09,000 --> 00:48:09,880
Sí.
628
00:48:11,960 --> 00:48:13,079
¿Puedo unirme a ti también?
629
00:48:13,360 --> 00:48:14,360
¿Que debería hacer entonces?
630
00:48:14,639 --> 00:48:18,239
No hagas nada, estabas actuando
medio loco hasta ahora,
631
00:48:18,719 --> 00:48:21,960
de ahora en adelante enloquece totalmente!
632
00:48:23,119 --> 00:48:24,159
¡Soy un loco!
633
00:48:24,159 --> 00:48:26,719
Cantemos, bailemos y celebremos...
634
00:48:26,719 --> 00:48:29,199
Disfrutemos de la felicidad...
- ¿Disfrutar? Está bien... está bien...
635
00:48:29,199 --> 00:48:32,119
Cantemos, bailemos y celebremos...
636
00:48:32,840 --> 00:48:35,880
Disfrutemos de la felicidad...
y celebrar...
637
00:48:35,880 --> 00:48:37,880
Cantemos, bailemos y celebremos...
638
00:48:37,880 --> 00:48:41,480
Disfrutemos de la felicidad...
y ser triste...
639
00:48:41,480 --> 00:48:42,639
¡Oye loco! ¿Quién te dejó entrar?
640
00:48:42,639 --> 00:48:45,920
Dame mi bidi...
dale mi beedi...- Hermano...hermano...
641
00:48:46,239 --> 00:48:50,360
Encendamos beedi, fumemos para disfrutar...
642
00:48:51,000 --> 00:48:52,719
el te derribara
y pisotear...
643
00:48:52,800 --> 00:48:54,639
¿Qué clase de gente viene aquí?
644
00:48:54,880 --> 00:48:56,239
El trato está bien.
645
00:48:56,960 --> 00:48:58,480
¿Podemos confiar en Annachi?
646
00:48:59,480 --> 00:49:03,159
Aunque Annachi es un criminal,
nunca se retractará de su promesa.
647
00:49:03,559 --> 00:49:06,880
Hmm... Estoy de acuerdo porque su garantía.
648
00:49:15,000 --> 00:49:19,000
Más de Rs.1.75 crores,
esos documentos son importantes.
649
00:49:19,239 --> 00:49:23,239
Si hablas de ello,
no te harán daño a ti ni a esa chica.
650
00:49:23,239 --> 00:49:25,840
Ya están peinando Kerala, ¿verdad?
651
00:49:25,840 --> 00:49:28,519
sabes lo que pasaría
si atrapan no?
652
00:49:29,559 --> 00:49:32,239
Si nos dices la verdad,
te sacaremos de aquí.
653
00:49:32,239 --> 00:49:34,239
Podemos cerrar este caso fácilmente.
654
00:49:34,239 --> 00:49:37,880
Se lo digo de nuevo, señor.
Nunca lo vi después de eso.
655
00:49:37,880 --> 00:49:42,000
¿Parezco un *****?
656
00:49:42,360 --> 00:49:47,280
Señor, sácame de aquí,
La encontraré yo mismo.
657
00:49:47,280 --> 00:49:50,199
Si la gente paga el préstamo y
pedir los documentos,
658
00:49:50,199 --> 00:49:51,800
Annachi estará en serios problemas.
659
00:49:52,079 --> 00:49:54,440
He estado preguntando por mucho tiempo,
Este no es un problema trivial.
660
00:49:54,440 --> 00:49:56,079
Estamos listos para matarte a ti también.
661
00:49:56,119 --> 00:49:57,559
Oye... oye... vete.
662
00:49:57,920 --> 00:50:01,840
Parece que harás que me despidan.
- No nos dirás, ¿verdad?
663
00:50:02,360 --> 00:50:05,079
[Solo mira, cómo la vida de la chica
Iría a los perros por tu culpa.]
664
00:50:08,519 --> 00:50:11,880
Si no les dices la verdad,
te van a matar,
665
00:50:11,880 --> 00:50:14,880
los obligaran a venir
mostrando tu cadáver.
666
00:50:21,840 --> 00:50:22,639
Vamos hombre.
667
00:50:25,039 --> 00:50:26,079
¿Qué pasa, hombre?
668
00:50:26,159 --> 00:50:28,679
La policía y el abogado están aquí para conocerte.
669
00:50:34,119 --> 00:50:35,679
¿Intentando obtener la fianza?
670
00:50:36,199 --> 00:50:39,320
Los hombres de Annachi, tenían un trato con un trato.
671
00:50:45,280 --> 00:50:49,840
Planificando en grande con todos nosotros,
tratando de escapar solo ahora?
672
00:50:52,360 --> 00:50:57,639
Oye, te estoy preguntando, ¿verdad?
673
00:50:59,079 --> 00:51:03,760
te he estado preguntando,
no me respondes?
674
00:52:24,320 --> 00:52:27,280
Bedi!
- Pregúntele al Superintendente.
675
00:52:54,719 --> 00:52:57,599
Hermano... sonido.
676
00:53:02,599 --> 00:53:05,159
Ruido...reducir el ruido.
677
00:53:06,760 --> 00:53:07,800
¡Marudu!
678
00:53:07,800 --> 00:53:08,440
Mmm...
679
00:53:08,480 --> 00:53:10,599
Bien bien...
680
00:53:10,599 --> 00:53:11,800
¡Jefe de policía, señor!
681
00:53:12,639 --> 00:53:14,719
¿Está aquí por nuestra seguridad o
¿Estamos aquí por su seguridad?
682
00:53:14,719 --> 00:53:15,679
¡Hola jefe de policía!
683
00:53:16,280 --> 00:53:20,559
Jefe de policía... Jefe de policía, aquí.
684
00:53:20,559 --> 00:53:23,280
Toca una canción, no puedo dormir.
685
00:53:23,360 --> 00:53:26,199
Oye, jugaremos, vete a dormir, hombre.
686
00:53:26,199 --> 00:53:30,199
Jefe de policía, si no toca una canción ahora,
Entonces le pediré a Suruli que cante.
687
00:53:30,199 --> 00:53:31,920
Nadie aquí puede dormir después de eso, cuidado.
688
00:54:27,679 --> 00:54:29,840
Oye, si pones así,
se puede bloquear.
689
00:54:29,840 --> 00:54:31,840
Mantenga las piedras por separado.
690
00:54:51,559 --> 00:54:53,320
Hermano Durai!
691
00:55:34,400 --> 00:55:36,760
Si alcanzamos concreto, derríbalo
y podemos salir.
692
00:55:36,760 --> 00:55:37,599
Pero, debemos romperlo.
693
00:55:38,639 --> 00:55:39,519
¿Qué estás mirando?
694
00:55:39,840 --> 00:55:42,960
Incluso si escapas de aquí,
¿dónde te esconderás?
695
00:55:42,960 --> 00:55:44,960
Nos volverán a meter en la cárcel.
696
00:55:44,960 --> 00:55:46,960
Trabajé duro para robar este mapa.
697
00:55:48,719 --> 00:55:49,599
¡Ey!
- ¿Eh?
698
00:55:49,599 --> 00:55:51,119
Tendrías otro plan para ello.
699
00:55:56,400 --> 00:55:57,880
¡Perdió una oportunidad!
700
00:56:00,719 --> 00:56:02,079
No perderé otra oportunidad.
701
00:56:10,280 --> 00:56:12,320
Ve a Cochin y conoce a Kutty.
702
00:56:13,119 --> 00:56:16,360
Págale en efectivo, él se encargará
de todo lo demás
703
00:56:16,679 --> 00:56:18,679
Oye, mantén la maleta con cuidado.
704
00:56:21,679 --> 00:56:23,159
¿Eres el amigo de John, Sethu?
705
00:56:23,159 --> 00:56:23,719
Sí.
706
00:56:23,840 --> 00:56:24,679
Dame esa bolsa.
707
00:56:26,880 --> 00:56:29,639
Oye Varghees, deja esta bolsa ahí.
708
00:56:30,159 --> 00:56:31,480
Adelante.
- Mi bicicleta...?
709
00:56:31,519 --> 00:56:33,320
Lo cargaremos, tú entras primero.
710
00:56:45,679 --> 00:56:46,199
Mmm
711
00:56:49,239 --> 00:56:52,079
No uses ese teléfono, usa este.
712
00:56:54,320 --> 00:56:57,360
Obtendrás tu Srilankan
pasaporte en 2 días.
713
00:56:57,400 --> 00:56:58,480
Hasta entonces quédate aquí.
714
00:56:58,559 --> 00:57:00,199
Varghees.
- Venir.
715
00:57:01,320 --> 00:57:01,639
Ir.
716
00:57:13,440 --> 00:57:28,599
Oh belleza... Oh belleza...
Oh belleza... Oh belleza...
717
00:57:28,599 --> 00:57:36,000
Oh belleza... Oh belleza...
tú y yo, ¿somos reales?
718
00:57:36,320 --> 00:57:42,880
Estoy volando en el aire...
¿Eres una bendición para mí?
719
00:57:43,800 --> 00:57:47,639
Mira, hasta que este loro ande por ahí...
720
00:57:47,840 --> 00:57:51,920
Vivamos como una encantadora pareja de loros...
721
00:57:51,920 --> 00:57:55,440
Mira, como olas de amor en el río...
722
00:57:55,440 --> 00:57:58,960
Vivamos como invitados flotando en una hoja...
723
00:57:58,960 --> 00:58:06,679
Entre este ruido y conmoción,
hagamos silencio...
724
00:58:06,960 --> 00:58:10,960
Seamos flores sin palabras...
725
00:58:41,440 --> 00:58:45,400
Brazaletes... mañana... lágrimas...
726
00:58:45,480 --> 00:58:49,159
Mi nube ha caído en una trampa...
727
00:58:49,159 --> 00:58:52,800
Brotando juventud en el rabillo de los ojos...
728
00:58:52,880 --> 00:58:56,840
Perdí mi coraje en una de las curvas...
729
00:58:56,840 --> 00:59:04,639
Me estás tragando como un ilusionista...
730
00:59:04,639 --> 00:59:12,079
A veces duermo como un niño en mi regazo...
731
00:59:12,079 --> 00:59:16,440
Eres mi herida, mi dolor, mi ira...
732
00:59:16,440 --> 00:59:23,880
Eres tú... lo eres todo para mí...
733
00:59:24,920 --> 00:59:26,039
Este es su pasaporte.
734
00:59:26,119 --> 00:59:27,480
Obtendrá la visa en un par de días.
735
00:59:27,480 --> 00:59:28,239
Ven y tómalo.
736
00:59:38,199 --> 00:59:40,840
Annachi, tengo información de que
Sethu está en Cochin.
737
00:59:40,840 --> 00:59:43,199
Oye, ¿te mandé a buscar información?
738
00:59:43,400 --> 00:59:45,519
Consíguelo, hombre.
- No te apresures, Annachi.
739
00:59:45,920 --> 00:59:48,199
Si está aquí, dinero y documentos.
también estará aquí, ¿verdad?
740
00:59:48,679 --> 00:59:52,119
Si depositas algo de dinero,
Yo me encargo del resto.
741
00:59:52,440 --> 00:59:53,199
Está bien, voy a enviar.
742
00:59:53,239 --> 00:59:54,599
Después de conseguir dinero y documentos,
743
00:59:54,599 --> 00:59:56,119
acabar con todos, incluida esa chica.
744
00:59:56,199 --> 00:59:56,960
Bien, Annachi.
745
01:00:11,000 --> 01:00:14,119
¿Cómo? Usaste el teléfono Kutty
te dio, ¿verdad?
746
01:00:14,239 --> 01:00:15,079
Sí hermano.
747
01:00:15,159 --> 01:00:17,159
¿Kayal contactó a alguien?
748
01:00:18,039 --> 01:00:20,559
Eso es... sin mi conocimiento...
llamada hermana...
749
01:00:20,559 --> 01:00:21,119
OK, olvídalo.
750
01:00:22,199 --> 01:00:24,760
Conseguiremos la visa mañana,
IShift inmediatamente en ese lugar
751
01:00:24,880 --> 01:00:26,239
Hablaré con Kutty.
-¡Hola!
752
01:00:27,559 --> 01:00:28,280
¡Hola hermano!
753
01:00:28,320 --> 01:00:30,079
Hay piquetes, vengan con cuidado.
754
01:00:30,079 --> 01:00:30,760
¿Dónde estás ahora?
755
01:00:30,920 --> 01:00:32,079
He llegado a Xavier Street, hermano.
756
01:00:32,079 --> 01:00:34,400
A la izquierda...
- ¿Izquierda? - Quinto edificio.
757
01:00:34,880 --> 01:00:35,800
Baja allí.
758
01:00:38,159 --> 01:00:38,920
¡Atrápenlo, muchachos!
759
01:00:45,000 --> 01:00:47,079
Oye, no corras... ¡detente, hombre!
760
01:01:27,679 --> 01:01:30,679
Poner fin a la violencia contra las mujeres..
761
01:01:30,679 --> 01:01:34,119
Deje el caso de Kannur a CBI....
762
01:01:34,119 --> 01:01:37,400
La policía debe cumplir con la justicia..
763
01:01:37,440 --> 01:01:40,039
Poner fin a la violencia contra las mujeres..
764
01:01:40,039 --> 01:01:41,440
mira ahi esta esa chica?
765
01:01:41,599 --> 01:01:42,639
si amigo ella es esa chica
766
01:01:45,079 --> 01:01:46,039
Atrapar
767
01:01:46,519 --> 01:01:47,480
Vamos muchachos.
768
01:01:50,039 --> 01:01:50,840
Ey...
769
01:01:54,679 --> 01:01:55,639
Oye entra
770
01:01:58,199 --> 01:02:01,920
Poner fin a la violencia contra las mujeres..
771
01:02:01,920 --> 01:02:05,760
Deje el caso de Kannur al CBI....
772
01:02:05,800 --> 01:02:08,880
La policía debe cumplir con la justicia..
773
01:02:08,880 --> 01:02:12,559
Poner fin a la violencia contra las mujeres..
774
01:02:12,599 --> 01:02:17,440
Deje el caso de Kannur al CBI....
775
01:02:41,000 --> 01:02:42,360
Apresúrate...
entrar de inmediato
776
01:02:50,800 --> 01:02:51,599
Setu,
777
01:02:52,639 --> 01:02:55,239
vendrá la policía
en rondas después del amanecer.
778
01:02:55,239 --> 01:02:56,840
Hazlo rápido.
779
01:03:08,880 --> 01:03:10,000
Esto ya no funcionará
780
01:03:16,840 --> 01:03:19,400
¿Cuántos ladrillos, Sethu?
781
01:03:19,599 --> 01:03:21,840
Parece que va a construir otra cárcel con él.
782
01:03:22,079 --> 01:03:22,960
Cuidado... cuidado.
783
01:03:23,519 --> 01:03:25,599
Puede escuchar ruido, presione en silencio.
784
01:03:29,079 --> 01:03:32,920
En lugar de hacer todo esto,
Creo que conseguir la fianza es fácil.
785
01:03:44,960 --> 01:03:47,239
Luchamos si hay piedras en la comida.
786
01:03:47,239 --> 01:03:48,440
¡Hermano!
- ¿Eh?
787
01:03:49,159 --> 01:03:50,239
¿Cuál es el próximo trabajo?
788
01:03:51,119 --> 01:03:55,320
No tienes trabajo aquí,
salir y pelar cocos.
789
01:03:56,320 --> 01:03:57,159
Cocos... cocos.
790
01:05:57,960 --> 01:05:59,079
Por las cuotas que me dijeron!
791
01:05:59,239 --> 01:06:01,159
Sentí que la escuela local es mucho mejor.
792
01:06:01,199 --> 01:06:02,480
¿Cómo es posible si le preguntas a ella?
793
01:06:02,679 --> 01:06:03,719
Solo valemos esto.
794
01:06:04,360 --> 01:06:06,960
¿Por qué estás cojeando?
- Golpeé una piedra.
795
01:06:07,079 --> 01:06:09,360
¿Vamos al hospital?
- No señor, es suficiente si voy a la celda.
796
01:06:09,679 --> 01:06:11,320
Oye, llévalo a la celda.
797
01:06:11,320 --> 01:06:13,880
Señor... señor... me lavaré la pierna y vendré.
798
01:06:13,880 --> 01:06:14,480
Regresa pronto.
799
01:06:14,480 --> 01:06:15,239
Ve con cuidado.
800
01:07:10,039 --> 01:07:10,840
¿Que paso hombre?
801
01:07:11,119 --> 01:07:12,920
Golpeé una piedra, señor.
802
01:07:13,920 --> 01:07:14,719
Muéstrame tu pierna.
803
01:07:15,159 --> 01:07:17,159
Señor... señor...
- Estas sangrando.
804
01:07:17,159 --> 01:07:18,199
No hay problema señor.
805
01:07:18,559 --> 01:07:19,480
¿Les pido que te lleven al hospital?
806
01:07:19,480 --> 01:07:21,079
No señor, estaré bien
si tomo descanso, señor.
807
01:07:21,079 --> 01:07:22,320
Es suficiente si vuelvo a mi celda.
808
01:07:22,800 --> 01:07:23,920
Esta bien, ve.
809
01:07:26,440 --> 01:07:28,079
Dale un poco de medicina.
- Esta bien señor.
810
01:07:55,000 --> 01:07:59,280
Gachas espesas... salsa de pescado seca...
811
01:07:59,280 --> 01:08:01,679
Pescado frito...
812
01:08:01,880 --> 01:08:04,000
Mira el botín...
813
01:08:04,480 --> 01:08:07,920
salomía...
814
01:08:08,119 --> 01:08:11,159
Hermano, creo que están planeando escapar.
815
01:08:11,440 --> 01:08:14,360
Han cogido una palanca
en la celda número 9.
816
01:08:14,800 --> 01:08:17,399
Ese chico nuevo está detrás de todo esto.
817
01:08:18,399 --> 01:08:20,359
Los dedos son como anchoas...
818
01:08:20,720 --> 01:08:22,359
Los ojos son como el vientre plateado...
819
01:08:22,520 --> 01:08:24,359
En conjunto...
- ¡Hola Suruli! Callate y ve a dormir.
820
01:08:36,680 --> 01:08:39,600
10...11...12...
821
01:08:40,239 --> 01:08:41,039
¡Eh, tú!
822
01:08:41,399 --> 01:08:42,960
14...ir
823
01:08:44,439 --> 01:08:46,119
A menudo van y vienen.
824
01:08:49,359 --> 01:08:50,880
Ver... ¿Qué pasa, señor?
825
01:08:50,880 --> 01:08:51,960
¿Donde ella? Muéstrame.
826
01:08:58,920 --> 01:09:02,760
Si nos atrapan, nos destrozará.
- Oye, ve a dormir, hombre.
827
01:09:09,640 --> 01:09:11,000
Ahora romperá bastones.
828
01:09:14,119 --> 01:09:15,000
¡Señor!
829
01:09:15,880 --> 01:09:16,760
Mire aquí, señor.
830
01:09:16,840 --> 01:09:18,159
Han enterrado marihuana aquí.
831
01:09:18,199 --> 01:09:18,960
¿Marijuana?
832
01:09:19,720 --> 01:09:22,880
Gracias a Dios...
- ¿Vender marihuana?
833
01:09:24,079 --> 01:09:26,239
hermano duray...
- Cállatelo.
834
01:09:33,039 --> 01:09:34,000
¡Enciérrenlo!
835
01:09:35,560 --> 01:09:38,159
¿Qué estás mirando?
- ¡Cómo te atreves a pegarme!
836
01:09:44,079 --> 01:09:47,359
Levántate... levántate... levántate, hombre.
837
01:09:48,560 --> 01:09:50,479
¡Aquellos que me obedezcan pueden quedarse aquí!
838
01:09:51,800 --> 01:09:52,239
Vamos hombre.
839
01:09:55,000 --> 01:09:55,319
¡Ey!
840
01:10:07,279 --> 01:10:09,439
¡Oye, ve hombre! ¡Mirando severamente!
841
01:10:11,159 --> 01:10:11,600
Vamos hombre.
842
01:10:12,319 --> 01:10:14,079
¡Ven... ven digo!
843
01:10:17,840 --> 01:10:18,359
Ve adentro.
844
01:10:18,920 --> 01:10:19,920
Entra ahora.
845
01:10:37,039 --> 01:10:37,920
Ponte en marcha, enciende el vehículo.
846
01:10:57,319 --> 01:11:56,960
canción
847
01:12:12,239 --> 01:12:44,239
canción
848
01:12:47,119 --> 01:12:50,960
De nuestra celda a la pared compuesta,
son 30 metros en total.
849
01:12:51,119 --> 01:12:53,640
¡Ay dios mío! 30 metros?!
850
01:12:53,920 --> 01:12:55,119
¿Cómo cavar un túnel tan largo?
851
01:12:55,119 --> 01:12:56,600
Tomará muchos días.
852
01:12:56,760 --> 01:12:59,319
Hasta ahora, hemos completado 8 metros.
853
01:12:59,319 --> 01:13:00,000
¿Eso es todo?
854
01:13:00,279 --> 01:13:03,359
Si cavamos 7 metros más,
Llegaremos a ese gran desagüe de hormigón.
855
01:13:03,399 --> 01:13:06,119
Lo rompemos, podemos caminar libremente
a 15 metros de allí.
856
01:13:06,199 --> 01:13:08,479
A partir de ahí se iniciará el drenaje de la carretera.
857
01:13:08,520 --> 01:13:12,840
Si cruzamos eso, a través del drenaje,
podemos salir de la pared compuesta.
858
01:13:12,840 --> 01:13:13,800
¡Ay dios mío!
859
01:13:13,800 --> 01:13:15,199
Todavía no hemos salido.
860
01:13:15,199 --> 01:13:17,520
No... no... no tenemos que escalar y
saltar sobre la pared compuesta, ¿verdad?
861
01:13:17,560 --> 01:13:18,319
No hay necesidad de saltar sobre él.
862
01:13:18,439 --> 01:13:20,399
Pero hay un fuerte pilar de hormigón.
863
01:13:20,479 --> 01:13:22,239
¿Tenemos que perforar eso también?
864
01:13:22,680 --> 01:13:24,720
Es como una historia de nunca acabar.
865
01:13:24,720 --> 01:13:26,479
Has entendido lo que dijo, ¿verdad?
866
01:13:26,479 --> 01:13:28,520
Umm... umm...
- No se limite a sacudir la cabeza.
867
01:13:29,079 --> 01:13:31,720
Aquí viene el cantante a matar.
868
01:13:32,079 --> 01:13:33,920
Si golpeas la moneda roja,
debes embolsar una moneda de seguimiento.
869
01:13:33,920 --> 01:13:35,039
Espera, se embolsará una moneda de seguimiento.
870
01:13:35,199 --> 01:13:36,479
no puedo dormir
Estoy cantando una canción.
871
01:13:36,560 --> 01:13:37,560
Los mosquitos están picando aquí.
872
01:13:37,640 --> 01:13:38,159
¡Ey!
- ¿Señor?
873
01:13:38,159 --> 01:13:38,720
¡Son las 10 de la noche!
874
01:13:38,800 --> 01:13:39,880
Sigo jugando sin irme a dormir.
875
01:13:40,000 --> 01:13:41,399
Último juego, lo terminaremos, señor.
876
01:13:41,520 --> 01:13:43,399
quieres que entre
y mostrar mi poder?
877
01:13:43,439 --> 01:13:45,680
Él se está enojando allí,
te estás embolsando un seguimiento aquí.
878
01:13:45,680 --> 01:13:46,920
Limpiar la mesa.
879
01:13:47,159 --> 01:13:49,159
Si no, puede golpear el tablero de carambola.
880
01:13:49,279 --> 01:13:51,520
Detente... detente... detente a mitad de camino.
881
01:14:00,079 --> 01:14:01,079
¡Ey!
882
01:14:02,520 --> 01:14:04,720
¿Qué? ¿Planeando escapar?
883
01:14:07,520 --> 01:14:10,920
No te asustes, no se lo diré a nadie.
884
01:14:14,520 --> 01:14:17,720
Pero, no te dejaré escapar.
885
01:14:23,119 --> 01:14:24,600
Eres hombre muerto.
886
01:14:27,960 --> 01:14:30,680
Señor, ambos estamos en el mismo lugar.
887
01:14:30,680 --> 01:14:32,239
Quédate en la misma habitación entonces, vete.
888
01:14:32,880 --> 01:14:34,119
Oye... oye, Rajesh.
889
01:14:34,199 --> 01:14:35,000
Levántate, tío.
890
01:14:35,000 --> 01:14:37,079
¡Qué espectáculo están montando!
891
01:14:37,920 --> 01:14:39,279
¿Rezuma amor?
892
01:14:40,800 --> 01:14:43,119
Debes haber pensado eso antes
contrabando de marihuana.
893
01:14:43,279 --> 01:14:45,239
Póngalos en diferentes celdas.
- Esta bien señor.
894
01:14:45,279 --> 01:14:45,720
¡Mover!
895
01:14:46,880 --> 01:14:47,159
¡Ir!
896
01:14:49,560 --> 01:14:50,640
Oye, llévatelos.
897
01:15:03,159 --> 01:15:05,920
Hermano, puedes vivir como quieras afuera.
898
01:15:06,039 --> 01:15:07,520
Dentro de la cárcel, tenemos que adaptarnos y vivir.
899
01:15:07,520 --> 01:15:08,199
¡Comer!
900
01:15:09,319 --> 01:15:10,359
¡Come digo!
901
01:15:10,439 --> 01:15:12,000
Oye, te golpeo
902
01:15:12,000 --> 01:15:15,199
Si en la cárcel ofrecen carne de cordero,
llegarás inmediatamente a la garganta.
903
01:15:15,199 --> 01:15:18,000
El pobre acaba de llegar, déjenlo comer.
904
01:15:20,079 --> 01:15:23,560
Hermano, ¿no comes?
- No tengo hambre, hermano.
905
01:15:23,560 --> 01:15:25,439
¿Quién sentiría hambre en la cárcel?
906
01:15:25,600 --> 01:15:27,439
Pero, no obtendrás comida.
cuando tienes ganas de comer.
907
01:15:27,479 --> 01:15:29,399
Debes comer cuando te ofrezcan,
¿Entendido, hermano?
908
01:15:29,399 --> 01:15:30,439
Esta bien hermano.
909
01:15:31,079 --> 01:15:32,239
¿Cuál es el caso?
910
01:15:32,680 --> 01:15:34,399
Transportamos verduras.
911
01:15:34,399 --> 01:15:37,159
Pero escondieron marihuana debajo de las verduras.
y nos atrapó, hermano.
912
01:15:37,159 --> 01:15:38,760
Hmm... caso de contrabando.
913
01:15:38,880 --> 01:15:40,439
¿Cómo te llamas?
- Rajesh.
914
01:15:40,760 --> 01:15:42,760
¿Cómo se llama?
- Ramesh.
915
01:15:42,840 --> 01:15:44,760
Hmm... Rajesh... Ramesh... bonitos nombres.
916
01:15:45,159 --> 01:15:46,720
¿Tienes padres en el pueblo?
917
01:15:46,800 --> 01:15:48,520
Sólo la madre está en el pueblo, hermano.
918
01:15:48,600 --> 01:15:51,039
Madre está sola allí,
ambos están aquí.
919
01:15:51,319 --> 01:15:52,600
Eso es lo que estoy confundido, hermano.
920
01:15:52,760 --> 01:15:55,000
ella no tiene a nadie mas
aparte de nosotros dos, hermano.
921
01:15:55,039 --> 01:15:57,279
¡Oh Dios!
- ¿No sabes lo que haría?
922
01:15:57,279 --> 01:16:00,159
Me siento tan triste de escucharlo.
923
01:16:00,640 --> 01:16:01,560
¿Cómo te sentirías entonces?
924
01:16:01,800 --> 01:16:03,640
Por ahora, el hombre que te separó
de tu madre,
925
01:16:04,199 --> 01:16:05,880
el hombre que escondió
marihuana en verduras,
926
01:16:05,960 --> 01:16:08,439
ambos debieron escapar
de la cárcel y lo mató...
927
01:16:08,439 --> 01:16:10,399
¡No hermano!
928
01:16:10,399 --> 01:16:11,760
No necesitamos hacer nada, hermano.
929
01:16:12,079 --> 01:16:13,920
¿eh? Si no somos nosotros, ¿quién más lo haría?
930
01:16:13,920 --> 01:16:15,159
Dios lo castigará, hermano.
931
01:16:15,199 --> 01:16:16,840
¿eh? ¡Eh!
932
01:16:18,520 --> 01:16:19,720
¡Ciertamente castigará!
933
01:16:21,359 --> 01:16:23,479
Oye, tómalo, come.
934
01:16:23,560 --> 01:16:24,000
Gracias.
935
01:16:24,039 --> 01:16:25,960
No debieron tener marihuana escondida
en verduras para ti.
936
01:16:26,079 --> 01:16:27,159
Deberían haber escondido armas.
937
01:16:31,520 --> 01:16:34,920
Los reclusos aquí han mantenido bien
¡Cuerpos comiendo comida de la cárcel!
938
01:16:35,279 --> 01:16:37,079
Tienes mi punto, ¿verdad?
939
01:16:37,079 --> 01:16:38,000
Eso es todo.
940
01:16:38,600 --> 01:16:40,239
No es suficiente, sirve un poco más.
941
01:16:40,279 --> 01:16:41,600
Solo un cucharón solo para una persona.
942
01:16:41,720 --> 01:16:43,000
¿Es propiedad de tu padre?
Sirve hombre.
943
01:16:43,000 --> 01:16:44,720
Solo serviré eso, muévete.
944
01:16:45,000 --> 01:16:46,760
¿Cuál es el problema aquí?
Sigue moviendote.
945
01:16:46,960 --> 01:16:48,600
El hermano mayor es más agudo.
que el hermano menor.
946
01:16:48,800 --> 01:16:49,560
¿eh?
947
01:16:50,000 --> 01:16:52,079
Oye, acepta lo que te sirvan, ¿entendido?
948
01:16:52,079 --> 01:16:52,600
Esta bien señor.
949
01:16:52,880 --> 01:16:54,079
Oye, ven en la cola.
950
01:16:56,479 --> 01:16:58,319
Hey! Detente.
¿Adónde vas?
951
01:16:58,319 --> 01:17:00,439
Señor, se quedó sin beedis,
Voy a comprar beedis solamente.
952
01:17:01,239 --> 01:17:02,840
Está bien, vuelve rápido.
953
01:17:05,640 --> 01:17:07,880
Oye, ¿tienes beedi?
954
01:17:40,720 --> 01:17:43,000
Por fin, me hiciste venir aquí, ¿verdad?
955
01:17:43,800 --> 01:17:47,039
Si hay un hombre conocido por la confianza,
era tu padre!
956
01:17:48,319 --> 01:17:50,439
¿Eres realmente su hijo?
957
01:17:51,960 --> 01:17:54,960
Mira, el propio Annachi ha venido.
a usted personalmente.
958
01:17:54,960 --> 01:17:57,319
Dinos la verdad, ¿dónde está John?
959
01:17:57,520 --> 01:18:00,239
Los documentos son más importantes que él.
960
01:18:00,479 --> 01:18:03,239
Dinos, no te haremos daño ni a ti ni a esa chica.
961
01:18:03,319 --> 01:18:05,319
¡Oye, te estoy preguntando, hombre!
962
01:18:05,640 --> 01:18:07,600
Si no consigo esos documentos.
963
01:18:07,760 --> 01:18:08,920
Te mataré dentro de la cárcel.
964
01:18:08,920 --> 01:18:10,840
¡Te juro que no sé dónde está!
965
01:18:12,880 --> 01:18:16,479
Sácame de aquí,
Lo encontraré yo mismo.
966
01:18:16,680 --> 01:18:19,840
Basta, Annachi.
967
01:18:20,239 --> 01:18:21,680
¡Él puede morir!
968
01:18:24,680 --> 01:18:25,960
Oiga abogado, venga.
969
01:18:36,039 --> 01:18:38,079
Ya no sirve de nada hablar con él.
970
01:18:38,119 --> 01:18:39,960
Annachi ha ordenado enviar hombres
de la cárcel central.
971
01:18:39,960 --> 01:18:41,319
Tú te encargas del resto.
972
01:19:07,560 --> 01:19:08,960
¿Adónde vas, hombre?
973
01:19:09,119 --> 01:19:10,119
Señor, le voy a dar pasta
al hermano mayor.
974
01:19:10,119 --> 01:19:10,920
Ven rápido.
975
01:19:19,520 --> 01:19:20,279
Esperar.
976
01:19:20,479 --> 01:19:21,479
Que empiece la pelea.
977
01:19:32,760 --> 01:19:35,439
¿Qué es este té desagradable?
¿Cómo puedo vivir aquí bebiendo esto?
978
01:19:35,920 --> 01:19:37,760
¿Qué estás haciendo con el gobierno? ¿dinero?
979
01:19:37,960 --> 01:19:40,640
Si no hay nadie a quien preguntar por los prisioneros
bienestar, ¿harías algo?
980
01:19:46,720 --> 01:19:49,479
Señor, está tratando de darme un puñetazo en la cara.
981
01:19:49,479 --> 01:19:51,520
Ve! Ve! Ve...
982
01:19:52,520 --> 01:19:54,479
Tienes que responder por esto.
983
01:19:58,760 --> 01:20:00,199
Ven hombre.
984
01:20:01,039 --> 01:20:01,960
Ve adentro.
985
01:20:02,680 --> 01:20:03,840
Llévalos adentro.
986
01:20:06,720 --> 01:20:07,800
¡Hermano!
- ¿Eh?
987
01:20:07,800 --> 01:20:09,119
Dijiste que hay algún plan.
988
01:20:09,239 --> 01:20:10,239
¿Por qué estás gritando en voz alta?
989
01:20:10,319 --> 01:20:11,119
¿Cuál es el plan?
990
01:20:11,279 --> 01:20:12,159
Pregúntame así.
991
01:20:14,840 --> 01:20:16,479
Estamos planeando escapar de aquí.
992
01:20:16,680 --> 01:20:18,520
Oye, no estoy para este juego.
993
01:20:18,520 --> 01:20:20,920
Dije escapar,
y lo estás llamando como un juego.
994
01:20:21,319 --> 01:20:23,199
¿Cuántos kilos de marihuana traficaste?
995
01:20:23,359 --> 01:20:24,560
Por qué quieres saber?
996
01:20:24,800 --> 01:20:26,520
Entonces, lo sabías
y lo pasó de contrabando.
997
01:20:26,800 --> 01:20:28,920
Tu hermano menor fue atrapado
por tu crimen.
998
01:20:29,920 --> 01:20:31,319
Lo sabemos todo.
999
01:20:31,439 --> 01:20:33,880
Mira, si tienes Rs.5 lakhs,
se puede comprar testigo.
1000
01:20:33,880 --> 01:20:35,720
Se puede probar la marihuana como verdura.
1001
01:20:35,720 --> 01:20:37,520
Pero, puedes arreglar fondos
solo si sales.
1002
01:20:37,600 --> 01:20:38,600
Piénsalo de nuevo.
1003
01:20:40,560 --> 01:20:43,600
Podemos arreglar todo.
1004
01:20:45,479 --> 01:20:47,680
Creo que es un inútil...
- Bueno.
1005
01:20:47,800 --> 01:20:49,439
Pero, mi hermano menor también
debe salir conmigo.
1006
01:20:50,119 --> 01:20:56,640
Eso es... eso es... si quieres...
- Aquí viene el coco en el tren...
1007
01:20:56,640 --> 01:20:59,479
Atravesando regiones en tren...
1008
01:20:59,520 --> 01:21:01,239
Hey, parece una nueva canción?
1009
01:21:01,239 --> 01:21:03,000
Es una canción vieja, la sientes como nueva.
1010
01:21:03,039 --> 01:21:03,800
¿Qué?
1011
01:21:03,880 --> 01:21:08,640
Suruli... los bengalíes están escapando
esta noche de la cárcel.
1012
01:21:08,680 --> 01:21:10,359
Entonces, debemos arrojarle una vara.
1013
01:21:10,399 --> 01:21:11,680
¿Dónde, señor?
1014
01:21:11,800 --> 01:21:13,560
Está bien, señor.
- Permanecer en silencio.
1015
01:21:13,600 --> 01:21:14,359
Señor, beedi.
1016
01:21:14,399 --> 01:21:16,560
Señor, bidi... bidi.
- Hey, cállate.
1017
01:22:23,520 --> 01:22:26,600
Si cavamos 7 metros más,
Llegaremos a ese gran desagüe de hormigón.
1018
01:22:26,720 --> 01:22:28,720
Lo rompemos, podemos caminar libremente en él.
1019
01:23:24,439 --> 01:23:26,000
He retorcerse para mudarse.
1020
01:23:26,000 --> 01:23:28,399
¿Qué es esto?
Me he convertido en una lombriz de tierra.
1021
01:23:28,399 --> 01:23:30,159
Este hedor es repugnante.
1022
01:23:30,159 --> 01:23:32,560
Parece que todo el hedor de la cárcel está aquí.
1023
01:23:32,680 --> 01:23:36,880
Mira ahí, si perforamos ese concreto
parrilla, podemos escapar fácilmente.
1024
01:23:37,000 --> 01:23:41,279
Estoy de acuerdo en que podemos escapar fácilmente,
pero puede que el hedor nos mate.
1025
01:23:41,479 --> 01:23:43,319
Entonces, ¿podemos simplemente salir libremente?
1026
01:23:43,319 --> 01:23:44,399
Eso es imposible.
1027
01:23:44,399 --> 01:23:45,239
Tenemos que luchar por ello.
1028
01:23:45,279 --> 01:23:48,399
Ahora también estoy luchando,
me estás mintiendo, levántate.
1029
01:23:48,760 --> 01:23:51,279
no puedo soportar tu peso
y este hedor.
1030
01:23:55,199 --> 01:23:56,600
Cuidadoso...
1031
01:23:59,000 --> 01:24:00,640
Lavate la cara.
1032
01:24:02,640 --> 01:24:03,720
Suficiente suficiente...
1033
01:24:04,119 --> 01:24:06,279
Oye, Sethu... Sethu...
1034
01:24:06,279 --> 01:24:06,760
¡Superintendente!
1035
01:24:06,880 --> 01:24:08,680
¡Superintendente!
Dile que venga rápido.
1036
01:24:08,680 --> 01:24:10,239
Hey Superintendente viene, ven rápido.
1037
01:24:10,319 --> 01:24:11,239
Ven rápido.
1038
01:24:13,800 --> 01:24:16,840
Ve y gestionalos.
- ¿Cómo voy a manejar?
1039
01:24:17,079 --> 01:24:18,840
Oye, ven.
1040
01:24:18,920 --> 01:24:20,000
Diles que vengan rápido.
1041
01:24:20,000 --> 01:24:21,600
Oye, calla.
1042
01:24:25,880 --> 01:24:26,760
¡Ey!
1043
01:24:26,840 --> 01:24:28,439
Eh... sí, señor... señor...
1044
01:24:28,439 --> 01:24:29,439
¿Qué es ese sonido?
1045
01:24:29,439 --> 01:24:31,279
Señor, estaba cantando una canción.
Era.
1046
01:24:31,520 --> 01:24:33,199
¿Cantando una canción?
1047
01:24:34,960 --> 01:24:35,960
¿Quién está dentro?
1048
01:24:39,680 --> 01:24:41,520
Dime, ¿quién está dentro?
1049
01:24:42,479 --> 01:24:44,319
No me contesta, ábrelo.
1050
01:24:44,920 --> 01:24:46,159
Ven hombre.
1051
01:24:46,760 --> 01:24:47,800
¿Quién está dentro?
1052
01:24:49,359 --> 01:24:50,399
¡Ey!
1053
01:24:52,479 --> 01:24:53,720
¿Qué estáis haciendo dentro?
1054
01:24:53,760 --> 01:24:56,119
¿eh?
- Eso es... eso es... eso es...
1055
01:24:58,800 --> 01:24:59,720
¿Qué estabas haciendo adentro?
1056
01:24:59,720 --> 01:25:01,560
Eso es... eso es... eso es...
1057
01:25:02,039 --> 01:25:03,199
¿Me lo dirás o no?
1058
01:25:03,279 --> 01:25:05,000
¿Jugaríamos kabaddi adentro?
1059
01:25:05,319 --> 01:25:08,239
Mes de invierno...
Nos juntaremos para calentar.
1060
01:25:08,319 --> 01:25:09,960
Debe ignorar todo esto, señor.
1061
01:25:09,960 --> 01:25:11,760
¿Lo está viendo sosteniendo una lámpara, señor?
1062
01:25:11,760 --> 01:25:12,520
¡Puaj!
1063
01:25:12,600 --> 01:25:13,840
Escupa así y váyase a casa, señor.
1064
01:25:13,840 --> 01:25:14,800
Supe ese mismo día,
cuando lo abrazaste.
1065
01:25:14,800 --> 01:25:17,239
No me confundes.
- Ve y duerme.
1066
01:25:17,239 --> 01:25:18,399
Escupe así y vete.
1067
01:25:18,439 --> 01:25:20,920
Sin hacer eso...
1068
01:25:22,039 --> 01:25:23,640
Me metí en la piel del personaje.
1069
01:25:24,039 --> 01:25:25,199
Oh Dios, estoy acabado.
1070
01:25:25,279 --> 01:25:26,479
Oye cierra eso
1071
01:25:30,279 --> 01:25:32,079
¿Sabes por qué todos se han reunido aquí?
1072
01:25:32,119 --> 01:25:33,079
¡No señor!
1073
01:25:33,159 --> 01:25:34,800
15 de agosto, día de la independencia.
1074
01:25:34,800 --> 01:25:36,359
Todos ustedes deben limpiar la cárcel.
1075
01:25:36,680 --> 01:25:38,880
Cosa más importante,
organizar el programa para ello.
1076
01:25:38,880 --> 01:25:40,359
Dime, ¿quién presentará qué artículo?
1077
01:25:40,479 --> 01:25:41,920
Canto muy bien, señor.
1078
01:25:42,079 --> 01:25:42,720
Dime.
1079
01:25:46,119 --> 01:25:48,000
¿Qué vas a hacer?
- No sé nada, señor.
1080
01:25:48,359 --> 01:25:49,880
Canta muy bien, señor.
- Entonces, siéntate.
1081
01:25:50,199 --> 01:25:51,640
Esta bien señor.
- ¿No canto bien entonces?
1082
01:25:52,119 --> 01:25:53,680
Señor, yo también canto muy bien.
-Cantar
1083
01:25:53,960 --> 01:25:57,680
Nubes musicales..
tocando la banda fúnebre...
1084
01:25:57,680 --> 01:25:59,199
Señor, cantando una canción desfavorable.
1085
01:25:59,279 --> 01:26:00,640
Siéntate.
- Debe tocar la banda fúnebre para usted.
1086
01:26:00,680 --> 01:26:02,920
Él está cantando aquí lo que debe
estar cantando en el baño, señor.
1087
01:26:02,920 --> 01:26:04,079
Señor, canta muy bien.
1088
01:26:04,119 --> 01:26:05,600
¿Puede usted cantar bien?
1089
01:26:05,960 --> 01:26:06,560
Yo canto, señor.
1090
01:26:06,640 --> 01:26:07,760
¿Cantaste antes?
1091
01:26:07,760 --> 01:26:08,640
He dado programas en el escenario, señor.
1092
01:26:08,760 --> 01:26:11,199
Pero nunca canté solo,
Siempre canto con mi hermano, señor.
1093
01:26:11,199 --> 01:26:13,239
Eso no es nada, señor.
Cante, señor.
1094
01:26:13,479 --> 01:26:16,760
Si estas dos voces,
¡El programa de mañana será un éxito!
1095
01:26:17,279 --> 01:26:18,680
Señor, celular número 9.
1096
01:26:18,720 --> 01:26:19,880
Está en el 7, señor.
1097
01:26:20,199 --> 01:26:22,039
Si no tienes ninguna objeción,
1098
01:26:22,079 --> 01:26:24,399
lo llevaremos a nuestra celda
y hacer lo que se necesita.
1099
01:26:24,920 --> 01:26:27,039
¿Por qué nos mira fijamente, señor?
Haremos ensayos.
1100
01:26:27,159 --> 01:26:28,560
El comisionado y los medios estarán aquí.
1101
01:26:28,560 --> 01:26:30,159
Si hay algún fiasco...
- ¡Oh, de ninguna manera!
1102
01:26:30,439 --> 01:26:33,039
El comisionado viene mañana.
Sin fiasco, por favor.
1103
01:26:33,079 --> 01:26:35,439
Noche...
- Señor, continúe.
1104
01:26:35,640 --> 01:26:37,680
Si canta mañana,
no habrá ningún programa.
1105
01:26:37,680 --> 01:26:39,000
Ocurre la masacre de Jalian Walahbad
1106
01:26:39,359 --> 01:26:40,439
Oigan, todos ustedes levántense y vengan.
1107
01:26:40,680 --> 01:26:41,720
Vaya a sus celdas.
1108
01:26:41,800 --> 01:26:44,840
Venir venir...
No lo promuevas
1109
01:26:46,760 --> 01:26:53,359
76...77...78...79...80...81...
1110
01:26:53,359 --> 01:26:58,880
82...83...84....85...86...
1111
01:26:58,880 --> 01:27:06,199
87...88...89...90...91...92...93...
1112
01:27:06,239 --> 01:27:07,600
¡Hermano!
1113
01:27:07,600 --> 01:27:11,039
94...95...96...97...
1114
01:27:11,199 --> 01:27:12,119
Sigue contando.
Levantar... levantar...
1115
01:27:12,239 --> 01:27:16,279
98...99...100...
1116
01:27:16,279 --> 01:27:19,560
101...102...103...104...
1117
01:27:19,560 --> 01:27:21,039
174...170...
1118
01:27:21,039 --> 01:27:21,920
Tómalo... tómalo.
1119
01:27:21,920 --> 01:27:27,680
177...178...179...180...181...
1120
01:27:27,680 --> 01:27:32,319
182...183...184...185...
1121
01:27:32,319 --> 01:27:34,680
Total 185 completado!
1122
01:27:37,640 --> 01:27:40,279
tarda exactamente 3 minutos
para salir y volver.
1123
01:27:40,279 --> 01:27:44,279
Entonces, después de escuchar el sonido del tren,
Tenemos 10 minutos para escapar.
1124
01:27:44,279 --> 01:27:47,479
Tomará 3 minutos para 6 de nosotros
para llegar a la pared compuesta.
1125
01:27:47,520 --> 01:27:49,720
3 minutos para llegar a la estación.
1126
01:27:49,800 --> 01:27:52,239
3 minutos para subir al tren
de la estación a través de las vías del tren.
1127
01:27:52,239 --> 01:27:54,600
El tren pasa por aquí semanalmente una vez.
1128
01:27:54,640 --> 01:27:59,399
Si no llegamos a entrenar,
entonces, tenemos que esperar una semana.
1129
01:27:59,399 --> 01:28:01,119
¡Hermano! ¡No puedo soportarlo durante una semana!
1130
01:28:01,359 --> 01:28:04,920
Tiempo total empleado según
para ti son 9 minutos,
1131
01:28:04,960 --> 01:28:06,239
¿Qué pasa con el saldo de 1 minuto?
1132
01:28:06,760 --> 01:28:11,039
¿Y si nos enfrentamos a algún obstáculo?
Ese 1 minuto es para gestionarlo.
1133
01:29:35,319 --> 01:29:37,520
Hoy, planeamos romper la puerta de concreto.
1134
01:29:40,079 --> 01:29:41,680
¿Qué hacer ahora?
1135
01:30:36,640 --> 01:30:39,279
Oye, espera, verterán la taza.
1136
01:30:39,319 --> 01:30:40,680
¿Por qué te apresuras, hombre?
1137
01:30:40,680 --> 01:30:43,800
Hola Suruli... Suruli...
- Llamandote.
1138
01:30:43,800 --> 01:30:44,960
Oye... oye...
1139
01:30:44,960 --> 01:30:47,520
Puedes irte a casa, tienes fianza.
1140
01:30:48,279 --> 01:30:49,239
Ey...
1141
01:30:51,039 --> 01:30:51,880
¡Gracias a Dios!
1142
01:30:51,960 --> 01:30:54,880
Buena oportunidad... ven.
1143
01:30:58,720 --> 01:30:59,560
¿Qué?
1144
01:31:06,079 --> 01:31:08,000
¡Ey! ¿Qué?
1145
01:31:08,079 --> 01:31:10,840
Comeré una última vez, señor.
1146
01:31:11,520 --> 01:31:12,319
Esta bien, ve.
1147
01:31:12,600 --> 01:31:13,520
Regresa pronto.
1148
01:31:27,399 --> 01:31:30,920
Suruli... Suruli... basta, vamos.
1149
01:31:31,279 --> 01:31:31,960
¡Ir!
1150
01:32:05,159 --> 01:32:07,880
Entonces, hazlo con cuidado.
- Esta bien señor.
1151
01:32:07,880 --> 01:32:10,680
Señor, no ponga sillas delante del escenario.
1152
01:32:10,680 --> 01:32:11,119
¿Por qué?
1153
01:32:11,119 --> 01:32:13,920
Los niños estarían practicando para cantar y bailar.
1154
01:32:14,119 --> 01:32:16,520
Entonces, ¿podemos poner las sillas un poco atrás, señor?
1155
01:32:16,520 --> 01:32:17,560
Está bien, adelante.
¿Entiendo? - Sí, señor.
1156
01:32:17,560 --> 01:32:18,680
Me dijiste, ¿verdad?
1157
01:32:18,680 --> 01:32:23,239
Señor... señor... hay que poner el estandarte detrás.
1158
01:32:27,000 --> 01:32:28,439
Oye, envía la furgoneta.
1159
01:32:28,439 --> 01:32:30,119
Está detrás de ti, ¿verdad?
- Espera, estoy llegando.
1160
01:32:30,119 --> 01:32:31,439
Señor, iré y comprobaré.
1161
01:32:31,439 --> 01:32:32,119
Esta bien señor.
- Esta bien, ve.
1162
01:32:32,119 --> 01:32:34,119
Ven... ven... gira la rueda completamente.
1163
01:32:34,119 --> 01:32:35,720
Venga... venga... a la izquierda, señor.
1164
01:32:35,720 --> 01:32:39,159
Ven ven ven...
1165
01:32:39,239 --> 01:32:40,800
Venga... un poco más lejos... venga, señor.
1166
01:32:41,359 --> 01:32:41,920
¿eh?
1167
01:32:42,199 --> 01:32:43,239
Ven, señor.
1168
01:32:47,000 --> 01:32:47,960
Señor, muévase dos pies más.
1169
01:32:49,039 --> 01:32:50,800
Deja que el neumático pase por encima.
1170
01:32:50,800 --> 01:32:52,640
¿Estás planeando subirte a la furgoneta y escapar?
1171
01:32:52,680 --> 01:32:55,000
Señor... ¿cómo puedo subir...
escúcheme, señor.
1172
01:32:55,000 --> 01:32:56,880
Oye, de acuerdo con las reglas,
no debemos estacionarlo aquí.
1173
01:32:56,880 --> 01:32:58,119
Vamos hombre.
- Señor... señor... por favor, señor.
1174
01:32:58,159 --> 01:33:00,159
¡Señor... señor... señor!
1175
01:33:19,039 --> 01:33:20,399
¡Ey!
1176
01:33:20,920 --> 01:33:22,159
¿Los viste?
1177
01:33:23,640 --> 01:33:25,319
Todos son criminales incondicionales.
1178
01:33:25,680 --> 01:33:27,039
Han sido traídos aquí para matarte.
1179
01:33:28,199 --> 01:33:30,920
Nada está perdido todavía, dime la verdad.
1180
01:33:31,079 --> 01:33:32,439
Hablaré con el superintendente.
1181
01:33:38,199 --> 01:33:41,960
Sethu, puede que esté jodido.
1182
01:33:42,159 --> 01:33:44,279
Debemos cortarle la garganta y escapar.
1183
01:33:44,439 --> 01:33:45,359
Que venga.
1184
01:33:47,560 --> 01:33:53,159
Hermano Durai ven a llamarlo
1185
01:34:33,880 --> 01:34:36,039
¿Cuántas personas hay aquí para terminar el trabajo?
1186
01:34:36,079 --> 01:34:37,479
¿Por qué enviaste a Durai a hacerlo?
1187
01:34:37,479 --> 01:34:39,920
Solo 2 personas son suficientes para matar a Sethu.
1188
01:34:39,920 --> 01:34:41,840
Pero, debemos saber acerca de John.
y documentos, ¿verdad?
1189
01:34:41,840 --> 01:34:43,640
Por eso, también enviamos a Durai.
1190
01:34:52,760 --> 01:34:54,520
Pon a estos dos en otra celda.
1191
01:34:56,039 --> 01:34:57,279
Oye, entra.
1192
01:35:00,760 --> 01:35:01,800
¡Ir!
1193
01:35:50,960 --> 01:35:55,399
Entonces, después de escuchar el sonido del tren,
Tenemos 10 minutos para escapar.
1194
01:36:27,600 --> 01:36:28,720
¡Señor!
1195
01:36:30,439 --> 01:36:32,920
Si gritas, te mato.
1196
01:36:36,560 --> 01:36:37,199
¡Ey!
1197
01:36:45,720 --> 01:36:48,159
No hay tiempo para pensar, bajar rápidamente.
1198
01:36:54,560 --> 01:36:56,039
Ve... ve... ve... ve.
1199
01:37:08,960 --> 01:37:11,399
Vaya, hombre... vaya... vaya... vaya.
1200
01:37:15,359 --> 01:37:20,600
Nos escapamos en el tren Humsafar,
ven con nosotros o calla.
1201
01:37:46,600 --> 01:37:47,520
¡Ey!
1202
01:37:50,159 --> 01:37:51,880
Venid, muchachos.
1203
01:37:59,720 --> 01:38:00,880
Venir
1204
01:38:14,840 --> 01:38:17,119
¿Te dejaría escapar tan fácilmente?
1205
01:38:19,520 --> 01:38:21,159
Ven rápido
1206
01:38:21,439 --> 01:38:23,760
Lo enciendes, me uniré a ti.
1207
01:38:32,920 --> 01:38:34,359
Vamos muchachos.
1208
01:39:01,359 --> 01:39:03,960
Dios mío... oh no...
1209
01:39:27,439 --> 01:39:28,600
Ven rápido.
1210
01:39:52,039 --> 01:39:53,199
Ven rápido
1211
01:40:01,159 --> 01:40:02,640
Venir venir...
1212
01:40:23,279 --> 01:40:26,119
ven ven ven... rápido
1213
01:40:30,520 --> 01:40:32,840
¡Oye, levántate! Vamos de rondas.
1214
01:40:33,079 --> 01:40:33,760
¡Levantarse!
1215
01:40:56,239 --> 01:40:59,039
Ve... ve... Ve despacio
1216
01:41:00,840 --> 01:41:03,359
Hey! Detente.
1217
01:41:54,000 --> 01:41:56,359
Ve... ve...
1218
01:42:23,239 --> 01:42:25,079
¡Señor Karuppa!
1219
01:42:26,840 --> 01:42:27,960
¿Qué es esto? ¡Nadie está aquí!
1220
01:42:27,960 --> 01:42:28,399
¿eh?
1221
01:42:28,680 --> 01:42:29,239
¡Ey!
1222
01:42:29,399 --> 01:42:30,520
¡No hay nadie aquí, toque el silbato!
1223
01:42:30,600 --> 01:42:31,399
¿Qué está diciendo, señor?
1224
01:43:09,279 --> 01:43:11,239
¡Oye, tratando de escapar!
1225
01:43:11,239 --> 01:43:13,399
Oye... oye... ¿dónde están?
1226
01:43:13,399 --> 01:43:15,680
Señor... señor, mire allí...
mire ahí, señor.
1227
01:43:15,680 --> 01:43:17,399
Yo no hice nada, señor.
Ellos hicieron todo, señor.
1228
01:43:17,399 --> 01:43:19,399
6 presos están escapando en
Humsafar expreso, señor.
1229
01:43:19,399 --> 01:43:20,399
Mire allí, señor...
Están escapando, señor.
1230
01:43:20,439 --> 01:43:21,800
Ey...
- Atrápalos, señor.
1231
01:43:21,800 --> 01:43:24,079
Vaya rápido, señor... vaya...
atraparlos, señor.
1232
01:43:24,079 --> 01:43:25,479
¡Intentando escapar!
1233
01:43:25,600 --> 01:43:27,920
Atrápelos, señor.
Pueden escapar, señor.
1234
01:43:27,960 --> 01:43:30,239
Vaya, señor... vaya, señor... atrápelos, señor.
1235
01:43:30,479 --> 01:43:34,279
Corre... corre... enciende el vehículo...
poner en marcha el vehículo.
1236
01:43:36,159 --> 01:43:40,680
La poderosa diosa guerrera Mahakali está llegando...
1237
01:43:42,600 --> 01:43:45,960
Ella misma viene a cazar...
1238
01:43:47,800 --> 01:43:52,960
Viene adornada con guirnalda de serpiente...
1239
01:43:54,079 --> 01:44:01,039
Para cazarte en las cuatro direcciones...
1240
01:44:06,439 --> 01:44:07,720
Hola hola hola...
1241
01:44:07,720 --> 01:44:09,399
Los presos se escapan en el expreso de Humsafar.
1242
01:44:09,399 --> 01:44:10,439
Sí, 6 presos... 6 presos.
1243
01:44:10,439 --> 01:44:12,680
Están corriendo hacia Nagaraj**, atrápalos.
1244
01:44:16,319 --> 01:44:17,960
Los hemos visto, señor.
Los estamos siguiendo, señor.
1245
01:44:18,000 --> 01:44:19,399
Ninguno de ellos debe escapar.
1246
01:44:19,399 --> 01:44:20,960
Ve! Ve! Ve...
1247
01:44:20,960 --> 01:44:23,520
están corriendo cerca
Cruce de Chettikulam, señor.
1248
01:44:23,840 --> 01:44:26,560
Oye, ellos van para allá,
gire a la izquierda ... vaya, izquierda.
1249
01:44:26,600 --> 01:44:30,520
La poderosa diosa guerrera Mahakali está llegando...
1250
01:44:42,279 --> 01:44:45,439
La poderosa diosa guerrera Mahakali está llegando
1251
01:44:45,439 --> 01:44:48,319
Ella misma viene a cazar...
1252
01:44:48,319 --> 01:44:51,600
Viene adornada con guirnalda de serpiente...
1253
01:44:51,600 --> 01:44:54,279
Para cazarte en las cuatro direcciones...
1254
01:44:54,279 --> 01:44:57,319
Ella misma viene a cazar...
1255
01:44:57,319 --> 01:45:00,479
Ella viene por colapsar
1256
01:45:00,479 --> 01:45:03,640
Ella viene agresivamente...
1257
01:45:03,640 --> 01:45:06,720
Ella viene para mostrar su posición real.
1258
01:45:06,720 --> 01:45:10,279
Madre vio el lugar
el lugar estará en llamas
1259
01:45:10,439 --> 01:45:12,920
mirando aturdido
1260
01:45:25,359 --> 01:45:31,520
Aunque sacrifiques una cabra,
ella vendrá a ti con un poder furioso...
1261
01:45:31,520 --> 01:45:37,600
Aunque sacrifiques una gallina,
ella vendrá a destrozarte sin descanso..
1262
01:47:09,319 --> 01:47:11,199
Nos atrapaste atraparlo
1263
01:47:11,199 --> 01:47:12,640
¡Intentando escapar! cógelo
1264
01:47:12,640 --> 01:47:14,359
Atrápalos... atrápalos...
1265
01:48:17,359 --> 01:48:20,000
Oye, espera... deja que venga Ramesh.
1266
01:48:22,520 --> 01:48:24,399
¡Hola Rajesh!
1267
01:48:24,399 --> 01:48:26,000
¿Qué pasó?
-Ven hombre
1268
01:48:26,039 --> 01:48:28,560
Oye, mírame, Rajesh.
1269
01:48:28,560 --> 01:48:31,880
Oye... oye... oye mírame, ¡levántate!
1270
01:48:31,880 --> 01:48:36,239
Levantalo.
Levántalo.
1271
01:48:37,279 --> 01:48:38,199
Camina hombre...
1272
01:48:38,199 --> 01:48:40,279
Oye... ven... levántalo.
1273
01:48:40,279 --> 01:48:42,640
elígelo hey mírame
1274
01:48:42,640 --> 01:48:45,840
toma ven hombre
1275
01:49:02,680 --> 01:49:05,159
Oye, uno ha sido redondeado aquí.
1276
01:49:05,159 --> 01:49:07,159
Todos los demás estarían en
estación de tren, atraparlos.
1277
01:49:07,159 --> 01:49:08,520
Atrápalos... atrápalos.
1278
01:49:18,079 --> 01:49:19,920
¿Su nombre?
- Setu.
1279
01:49:19,920 --> 01:49:21,880
¿Lugar nativo?
- Thovale
1280
01:49:23,960 --> 01:49:24,960
Señor, no puede escapar
1281
01:49:25,000 --> 01:49:25,920
Están tratando de matarme, señor.
1282
01:49:25,920 --> 01:49:27,239
Cambia estos dos a otra celda.
1283
01:49:27,239 --> 01:49:28,079
Te cambiaré a otra celda.
1284
01:49:28,119 --> 01:49:29,039
¿Les pido que te lleven al hospital?
1285
01:49:29,039 --> 01:49:31,000
No señor, estaré bien si descanso.
1286
01:49:31,880 --> 01:49:34,680
Si por casualidad nos perdemos
para abordar el tren,
1287
01:49:36,079 --> 01:49:38,239
debemos escapar de alguna manera a través de Palayyaru.
1288
01:49:43,159 --> 01:49:46,680
Oye tren... sube... sube...
1289
01:49:46,680 --> 01:49:49,479
Venir venir...
- Rápido... rápido... - Constante... constante...
1290
01:49:49,479 --> 01:49:50,760
Ven de este lado, hombre.
1291
01:49:50,760 --> 01:49:51,880
Ven aquí.
1292
01:49:54,640 --> 01:49:56,920
Señor, buscamos en toda la estación de tren.
1293
01:49:56,920 --> 01:49:58,359
No se ve a nadie aquí, señor.
1294
01:49:58,359 --> 01:50:00,359
¿Has atrapado al único hombre?
1295
01:50:09,760 --> 01:50:12,319
Pará pará pará.
- ¡Pará pará pará!
1296
01:50:40,600 --> 01:50:42,840
Kutty vino a Vilinjiam
acompañado por Kayal.
1297
01:50:44,000 --> 01:50:46,880
Pasamos a la clandestinidad para
pocos días cerca del puerto.
1298
01:50:48,359 --> 01:50:50,960
El amigo de Bengali está en Birmania.
1299
01:50:51,560 --> 01:50:53,479
Marudu y bengalí han ido allí.
1300
01:50:54,000 --> 01:50:57,760
Hicimos todos los arreglos para
sacar a Rajesh y Ramesh.
1301
01:51:12,680 --> 01:51:16,680
El barco en el que viajamos,
llegará a Sri Lanka en breve.
1302
01:51:16,680 --> 01:51:19,640
Desde allí proceder a Australia.
1303
01:51:20,239 --> 01:51:24,520
¡Vamos a empezar una nueva vida felices!
1304
01:51:59,960 --> 01:52:05,399
La poderosa diosa guerrera Mahakali está llegando...
1305
01:52:06,600 --> 01:52:10,119
Ella misma viene a cazar...
1306
01:52:11,600 --> 01:52:16,319
Viene adornada con guirnalda de serpiente...
1307
01:52:17,880 --> 01:52:23,840
Para cazarte en las cuatro direcciones...
1308
01:52:41,600 --> 01:52:47,880
Aunque sacrifiques una cabra,
ella vendrá a ti con un poder furioso...
1309
01:52:47,880 --> 01:52:54,279
Aunque sacrifiques una gallina,
ella vendrá a destrozarte sin descanso..
1310
01:53:06,199 --> 01:53:09,520
Se acerca la poderosa diosa guerrera Mahakalai....
1311
01:53:09,520 --> 01:53:12,199
Ella misma viene a cazar...
1312
01:53:12,199 --> 01:53:15,439
Viene adornada con guirnalda de serpiente...
1313
01:53:15,439 --> 01:53:18,359
Para cazarte en todas las direcciones...
1314
01:53:18,359 --> 01:53:21,159
Ella viene como un huracán
1315
01:53:21,159 --> 01:53:24,640
ella viene por saquear
1316
01:53:24,640 --> 01:53:27,359
ella viene con enojo
1317
01:53:27,359 --> 01:53:30,760
Ella quiere mostrar su posición real.
1318
01:53:30,760 --> 01:53:37,479
Cuando ella mira ese lugar hace fuego
1319
01:53:49,079 --> 01:53:55,319
Aunque sacrifiques una cabra,
ella vendrá a ti con un poder furioso...
1320
01:53:55,319 --> 01:54:01,439
Aunque sacrifiques una gallina,
ella vendrá a destrozarte sin descanso..
1321
01:54:35,880 --> 01:54:42,479
Ella vendrá a tocar la danza de la muerte
a la medianoche...
1322
01:54:42,720 --> 01:54:48,640
Ella vendrá en la noche oscura para comprobar,
asustar a los búhos para que se vayan volando con miedo...
1323
01:54:48,960 --> 01:54:55,319
La diosa Mahakali tiene dedos.
como lanzas de neem...
1324
01:54:55,359 --> 01:55:01,039
Si ella ve algún error,
La diosa Kali apuntará al pecador...
1325
01:55:01,039 --> 01:55:06,600
Ella vendrá a sacudir el bosque
y este pais...
1326
01:55:18,319 --> 01:55:21,399
La poderosa diosa guerrera Mahakali está llegando...
1327
01:55:21,399 --> 01:55:24,399
Ella misma viene a cazar...
1328
01:55:24,399 --> 01:55:30,479
Viene adornada con guirnalda de serpiente...
1329
01:55:43,760 --> 01:55:48,920
La poderosa diosa guerrera Mahakali está llegando...
1330
01:55:49,680 --> 01:55:54,600
Ella misma viene a cazar...
99226
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.