All language subtitles for Thugs (2023) Tamil HQ HDRip - 700MB - x264 - AAC - ESub-es

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:17,560 --> 00:02:19,400 Caso no: 315! 2 00:02:19,400 --> 00:02:20,680 Setu! 3 00:02:22,280 --> 00:02:25,439 Por el delito de hurto Rs.1.75 crore rupias, 4 00:02:25,439 --> 00:02:28,120 bajo la sección 392 de la IPC, 5 00:02:28,120 --> 00:02:30,120 10 años de prisión rigurosa, 6 00:02:30,400 --> 00:02:32,280 Penalización de Rs.5 lakhs, 7 00:02:32,280 --> 00:02:35,560 John, Kayal y Sethu son sentenciado por la presente, 8 00:02:35,639 --> 00:02:39,240 Y por el crimen de matar a Pachchaiyan, 9 00:02:39,240 --> 00:02:45,919 bajo la sección 302 del IPC, este tribunal sentencia a Sethu con cadena perpetua. 10 00:03:12,599 --> 00:03:13,759 ¡Oye, ese chico! 11 00:03:13,759 --> 00:03:15,680 ¿Dijo algo sobre ¿Juan y esa chica? 12 00:03:15,680 --> 00:03:17,639 Annachi, lo golpeamos sin piedad. 13 00:03:17,639 --> 00:03:19,479 El maldito bribón no dijo ni una palabra sobre ellos. 14 00:03:19,479 --> 00:03:21,280 Desde que la policía de Kerala los arrestó, y denuncia registrada, 15 00:03:21,280 --> 00:03:22,680 tuvimos que presentarlos en la corte. 16 00:03:22,680 --> 00:03:23,840 El superintendente es nuestro hombre. 17 00:03:23,840 --> 00:03:24,960 Él se encargará de ellos, Annachi. 18 00:03:24,960 --> 00:03:28,120 Hágalo pedazos tan pronto como obtienes el documento. 19 00:03:28,120 --> 00:03:28,560 ¿Bueno? 20 00:03:28,599 --> 00:03:29,520 Bien, Annachi. 21 00:03:52,560 --> 00:03:56,080 ¡Morirás en mis manos! 22 00:04:52,560 --> 00:04:56,040 Oye, ¿tienes dinero? Venir. 23 00:04:58,879 --> 00:04:59,720 ¿Qué deseas? 24 00:04:59,720 --> 00:05:01,360 10 paquetes de bidis, un paquete de cigarrillos. 25 00:05:01,360 --> 00:05:02,079 Bueno. 26 00:05:05,879 --> 00:05:08,720 Oye, da dinero. Tómalo. 27 00:05:12,759 --> 00:05:14,079 ¿Balance? 28 00:05:14,079 --> 00:05:15,600 Recoge, cuando salgas. 29 00:05:17,120 --> 00:05:19,439 Te arrestaron por ser un exterior antisocial. 30 00:05:19,439 --> 00:05:20,839 ¿Estás creando problemas? en la carcel tambien, joder? 31 00:05:20,839 --> 00:05:22,000 Involucrarse en apuñalamientos y peleas 32 00:05:22,000 --> 00:05:25,000 ¡Ey! ¿Cómo se atreve a involucrarse en anti-social actividad en mi feudo? 33 00:05:25,000 --> 00:05:25,879 Vamos hombre. 34 00:05:25,879 --> 00:05:27,480 ¿Son pícaros? - Vamos hombre. 35 00:05:27,480 --> 00:05:28,879 Te destrozaré. 36 00:05:29,399 --> 00:05:30,120 Señor... 37 00:06:02,160 --> 00:06:04,360 ¿Eres un matón si llevas barba? 38 00:06:04,360 --> 00:06:05,560 ¡Bribón! 39 00:06:07,040 --> 00:06:08,800 Oye, quítate las esposas. 40 00:06:10,759 --> 00:06:12,920 Oye, dile que también se quite la camisa y el chaleco. 41 00:06:12,920 --> 00:06:13,639 Ven hombre. 42 00:06:14,920 --> 00:06:16,160 Desnúdate rápidamente. 43 00:06:19,000 --> 00:06:20,000 ¡Quítate el chaleco también, hombre! 44 00:06:20,000 --> 00:06:22,399 Quitar... ¿eres mujer para sentirte tímida? 45 00:06:28,560 --> 00:06:29,800 Retire también la cadena. 46 00:06:53,519 --> 00:06:55,319 Quitar digo! 47 00:06:56,120 --> 00:06:58,040 Señor... Cadena... 48 00:07:03,279 --> 00:07:05,839 Párate ahí... quítate el pantalón. 49 00:07:07,160 --> 00:07:08,240 Quitar digo! 50 00:07:09,040 --> 00:07:09,639 Mmm... 51 00:07:12,800 --> 00:07:14,079 Abre las piernas. 52 00:07:15,079 --> 00:07:16,360 Distribuido ampliamente. 53 00:07:18,319 --> 00:07:21,399 No sé quién trae qué esconderlo donde! 54 00:07:23,199 --> 00:07:26,360 ¿Hiciste esto? sabiendo bien sobre Annachi? 55 00:07:26,480 --> 00:07:29,360 Di la verdad con el señor y trata de salvarte, ponte en marcha. 56 00:07:29,439 --> 00:07:30,399 Entender ! 57 00:07:30,519 --> 00:07:32,680 ¡Vamos hombre! 58 00:07:40,720 --> 00:07:42,800 ¿Dónde está el dinero y el documento? 59 00:07:42,879 --> 00:07:45,160 ¿Dónde está? Vamos dime. 60 00:07:46,920 --> 00:07:49,759 ¡Dime! - No sé. 61 00:07:49,920 --> 00:07:52,040 Señor, hora de las rondas. 62 00:07:53,240 --> 00:07:55,160 Te llevaré a la tarea después de las rondas. 63 00:07:55,759 --> 00:07:56,720 Ve... ve, hombre. 64 00:08:03,000 --> 00:08:05,879 Oye, el superintendente viene, ¿verdad? Cálmense, muchachos. 65 00:08:05,879 --> 00:08:06,920 Límpialo rápidamente. Hazlo rápido. enrollar la alfombra 66 00:08:07,079 --> 00:08:08,160 Dale el teléfono. 67 00:08:08,920 --> 00:08:09,839 Abre la cerradura. 68 00:08:20,439 --> 00:08:21,959 Dame el registro. 69 00:08:22,040 --> 00:08:23,040 Mmm... 70 00:08:25,279 --> 00:08:27,199 ¿Cuántos de ellos en total? - 7 hombres, señor. 71 00:08:27,199 --> 00:08:29,519 ¿Cuántos más podemos sumar? - 2 más, señor. 72 00:08:29,639 --> 00:08:31,879 ¡Señor! ¡Mira aquí! - ¿Qué? 73 00:08:31,879 --> 00:08:33,440 Alguien aquí usó drogas. 74 00:08:40,000 --> 00:08:41,440 ¿Quién lo hizo? 75 00:08:42,840 --> 00:08:45,879 Si te entregas a ti mismo, Te perdonaré. 76 00:08:46,000 --> 00:08:49,639 Si lo encuentro yo mismo, acabaré con él. 77 00:08:49,919 --> 00:08:51,039 ¿Quién es? 78 00:08:52,320 --> 00:08:53,559 ¿Quién es? 79 00:08:55,039 --> 00:08:58,399 te he estado preguntando, guardar silencio mientras lo hace. 80 00:08:58,639 --> 00:09:00,000 ¡Estas muerto! 81 00:09:00,559 --> 00:09:02,200 Vete de aquí 82 00:09:02,320 --> 00:09:05,480 Señor... le dieron chocolate para el cumpleaños del bebé, señor. 83 00:09:05,480 --> 00:09:07,039 Señor... - ¿Y si el chocolate está mezclado con veneno? 84 00:09:07,080 --> 00:09:08,080 ¿Qué pasa si masticas y mueres? 85 00:09:08,080 --> 00:09:10,480 ¿Quieres que me despidan y ir a casa como marido *******? 86 00:09:12,440 --> 00:09:14,639 Señor... - Callarse la boca. 87 00:09:14,639 --> 00:09:16,440 Señor, no lo haré de nuevo. - Te mataré. 88 00:09:19,000 --> 00:09:21,360 ¿Cómo te llamas? - Setu. 89 00:09:22,840 --> 00:09:24,720 ¿Lugar nativo? - Thuvvale. 90 00:09:25,639 --> 00:09:27,279 ¿Qué están haciendo tus padres? 91 00:09:27,440 --> 00:09:29,799 el padre es contador y la madre es maestra. 92 00:09:31,320 --> 00:09:32,639 Ambos ya no están. 93 00:09:34,279 --> 00:09:36,200 Por eso se involucró en un asesinato. 94 00:09:42,559 --> 00:09:45,320 Oye, ¿alguna nueva cita aquí? - Aún no, señor. 95 00:09:45,320 --> 00:09:46,120 ¿Por qué no todavía? 96 00:09:46,320 --> 00:09:47,279 Mmm... 97 00:09:50,519 --> 00:09:53,600 ¿No lo hizo por miedo al señor? 98 00:09:56,000 --> 00:09:57,759 Dame ese registro. 99 00:10:06,320 --> 00:10:07,919 ¡Cógelo! - No corras, hombre. 100 00:10:07,919 --> 00:10:09,879 Oye... oye... detente, no corras 101 00:10:10,000 --> 00:10:11,039 ¡Detente, hombre! 102 00:10:11,159 --> 00:10:11,720 Ey 103 00:10:11,799 --> 00:10:12,919 ¡Atrápalos! 104 00:10:13,120 --> 00:10:14,279 Oye, te mataré 105 00:10:14,360 --> 00:10:16,600 Oye, detente hombre 106 00:10:21,480 --> 00:10:24,039 Oye, se están escapando. atrápalos 107 00:10:26,720 --> 00:10:27,360 ¡Ey! 108 00:10:27,399 --> 00:10:29,360 Oye, detente, hombre 109 00:11:35,720 --> 00:11:39,279 Oye, tíralo 110 00:11:42,799 --> 00:11:45,440 Hola chicos comunes 111 00:11:55,279 --> 00:11:55,879 Ey... 112 00:12:12,919 --> 00:12:15,159 oye dejame 113 00:12:36,759 --> 00:12:37,559 Apresúrate 114 00:12:41,080 --> 00:12:43,759 Oye, detente, hombre 115 00:13:11,720 --> 00:13:13,360 Oye, hazte a un lado 116 00:13:20,960 --> 00:13:22,879 Hola común 117 00:13:22,919 --> 00:13:24,320 ¡Intentando escapar, hombre! 118 00:13:24,399 --> 00:13:25,840 Ve... llévalos adentro. 119 00:13:25,840 --> 00:13:26,840 ¡Sangriento! 120 00:13:26,840 --> 00:13:28,919 ¡Oye, ve! 121 00:13:32,639 --> 00:13:33,759 Ve... golpeándote 122 00:13:33,759 --> 00:13:36,159 Nadie piensa en escapar de aquí 123 00:13:38,000 --> 00:13:39,759 Llévalos a la sala de la bóveda. 124 00:13:39,759 --> 00:13:40,759 ¡Ir! 125 00:13:41,519 --> 00:13:42,519 ¡Ve digo! 126 00:14:21,399 --> 00:14:22,960 ¡Pégales! 127 00:14:22,960 --> 00:14:24,480 ¡¿Intentando escapar?! 128 00:14:26,440 --> 00:14:29,600 ¿Qué es esto, señor? Los están golpeando sin piedad. 129 00:14:29,600 --> 00:14:30,879 ¡Golpéalos! 130 00:14:30,960 --> 00:14:32,600 Mira ahí, ¿cuántos hay? 131 00:14:33,039 --> 00:14:34,679 222! 132 00:14:35,600 --> 00:14:37,639 Aquí hay 41 policías incluyéndome a mí. 133 00:14:38,240 --> 00:14:39,679 Hay que inculcar miedo, ¿no? 134 00:14:39,840 --> 00:14:40,879 ¡Es por eso! 135 00:14:49,320 --> 00:14:52,039 Tíralo como es y arrojarlo a la celda. 136 00:14:52,440 --> 00:14:54,320 Sólo entonces los demás nos temerán. 137 00:14:54,399 --> 00:14:56,159 ¡Cómo te atreves a intentar escapar! 138 00:14:56,480 --> 00:14:58,639 ¡Te hubiera matado! 139 00:15:17,080 --> 00:15:19,960 Mira, soy Arunachalam... 140 00:15:19,960 --> 00:15:22,720 soy pariente de todos en Tamil Nadu... 141 00:15:22,720 --> 00:15:25,440 Dios puede olvidar... 142 00:15:25,559 --> 00:15:28,559 Arunachalam lo hará... 143 00:15:28,759 --> 00:15:31,399 Siempre soy leal a mi sal... 144 00:15:31,399 --> 00:15:35,120 Nunca perdonó a los traficantes de travesuras... 145 00:15:40,120 --> 00:15:41,600 Oye, ven, hombre. 146 00:15:41,600 --> 00:15:43,320 Oye, déjame. - Morirás en mis manos. 147 00:15:43,320 --> 00:15:44,279 ¡Mira aquí! 148 00:15:44,840 --> 00:15:47,440 Manos fuera de mí, hombre. - ¡A ver cómo sales! 149 00:15:47,720 --> 00:15:49,840 Déjame. - No te perdonaré la vida. 150 00:15:49,919 --> 00:15:51,759 ¡Cómo te atreves a amenazarme! 151 00:15:51,759 --> 00:15:53,200 Llévatelo. 152 00:16:14,080 --> 00:16:17,240 Mira a los chicos que vienen allí, gracias a ellos estamos consiguiendo comer carne. 153 00:16:25,600 --> 00:16:27,000 Sabroso... ¡a comer! 154 00:16:27,480 --> 00:16:29,000 Si no puedes comer, dámelo. 155 00:16:33,360 --> 00:16:35,120 no me van a dar. 156 00:16:35,879 --> 00:16:37,639 Es inútil. 157 00:16:45,600 --> 00:16:49,240 ¿Tu padre lo limpiará, hombre? 158 00:16:49,320 --> 00:16:50,799 Déjame ver si tu padre viene a limpiarlo! 159 00:16:50,840 --> 00:16:52,240 Golpéalo... golpéalo. 160 00:16:52,320 --> 00:16:53,480 ¡Atrapando a mi jefe! 161 00:16:53,480 --> 00:16:54,200 ¡Golpealo! 162 00:17:06,440 --> 00:17:07,759 Ven hombre 163 00:17:35,599 --> 00:17:38,720 El tipo que intentó payasadas con el jefe es Suruli. 164 00:17:38,720 --> 00:17:41,880 Fue capturado por la policía por robar piezas de hierro de los ferrocarriles. 165 00:17:41,960 --> 00:17:43,359 ¿Puedo tomar un beedi, hermano? 166 00:17:43,359 --> 00:17:48,319 Como no es tan inteligente, las autoridades lo acusaron de casos graves. 167 00:17:48,839 --> 00:17:50,039 ¡Loco! 168 00:17:50,240 --> 00:17:50,920 ¡Puaj! 169 00:17:51,039 --> 00:17:51,720 Bedi! 170 00:17:52,480 --> 00:17:54,079 Hey, jefe es todo aquí. 171 00:17:54,079 --> 00:17:55,799 Dáselo, vete. 172 00:18:14,039 --> 00:18:14,759 ¡Hermano! 173 00:18:14,759 --> 00:18:16,279 No quiero su beedi, hermano. 174 00:18:16,319 --> 00:18:17,480 Recógelo y huye. 175 00:18:17,640 --> 00:18:19,680 Hermano hermano... 176 00:18:20,440 --> 00:18:22,440 ¡Tengo un paquete! 177 00:18:24,319 --> 00:18:26,119 Déjalo... él es así solamente. 178 00:18:26,119 --> 00:18:27,640 ¡Solo después de fumar beedi, ir al baño es gratis! 179 00:18:27,839 --> 00:18:30,680 Mañana y tarde. - El hermano es VIP en Nagercoil. 180 00:18:31,559 --> 00:18:34,920 ¿Conoces el mercado Vadaseri? Es el feudo del hermano. 181 00:18:35,079 --> 00:18:38,279 Está en la cárcel por matar a 4 niños. por un problema 182 00:18:38,720 --> 00:18:41,359 Lo deciden los poderosos... 183 00:18:41,839 --> 00:18:46,359 Hermano... enfréntate, hermano... 184 00:18:46,359 --> 00:18:47,039 ¡Hermano! 185 00:18:47,119 --> 00:18:51,279 Benevolente entre los hombres nunca descansará.. - ¿Te callas o uso el tercer grado? 186 00:18:52,200 --> 00:18:55,000 Lo deciden los poderosos... 187 00:18:57,359 --> 00:18:59,559 ¿Es buena la canción, hermano? 188 00:19:41,079 --> 00:19:45,440 ¿Qué pasa? ¿El pasado se está poniendo al día? 189 00:19:47,680 --> 00:19:51,839 Si un hombre se estremece de sueño a las 2 AM, este es el significado de esto. 190 00:19:54,160 --> 00:19:56,359 ¿Cómo sabes que son las 2 AM ahora? 191 00:19:58,839 --> 00:20:01,079 Jueves por la noche a las 2 AM, 192 00:20:01,079 --> 00:20:04,079 Aquí pasa el tren especial Humsafar Express. 193 00:20:04,440 --> 00:20:06,519 Lo he estado viendo por tantos años ahora! 194 00:20:23,680 --> 00:20:24,599 ¿Cual es tu edad? 195 00:20:26,440 --> 00:20:27,480 24 196 00:20:29,480 --> 00:20:32,519 ¡Robo y dacoidad a esta edad! 197 00:20:33,759 --> 00:20:36,440 Además engañado con la poderosa ballena misma. 198 00:20:38,599 --> 00:20:42,640 No lo hice sin querer. Fue casualidad. 199 00:20:45,480 --> 00:20:49,440 Annachi estaba ejecutando una gran financiación empresa en Nagercoil. 200 00:20:49,440 --> 00:20:53,599 mi padre era su contador por 20 años. 201 00:20:54,119 --> 00:20:57,240 Después de la muerte de mi padre, desde que hice B.Com., 202 00:20:57,240 --> 00:20:59,400 Annachi me dio el trabajo de padre. 203 00:21:00,519 --> 00:21:04,279 Cuando estaba con Annachi, el único lado positivo de mi vida fue... 204 00:21:04,319 --> 00:21:05,960 ¡Viéndola! 205 00:21:07,160 --> 00:21:10,559 Sentí que ella estaba allí solo para mí. 206 00:21:11,559 --> 00:21:15,279 Cuando estaba solo sin nadie, Sentí que recuperé todo. 207 00:21:15,279 --> 00:21:19,119 Annachi, el lugar donde nos quedamos es donado por el bienestar de los huérfanos. 208 00:21:19,160 --> 00:21:21,880 Estamos viviendo en la benevolencia de pocos buenos corazones. 209 00:21:21,880 --> 00:21:25,119 Si sus hombres nos piden que desalojemos, ¿Cómo podemos ir, Annachi? 210 00:21:26,279 --> 00:21:29,359 ¡Ella también era como yo, una huérfana! 211 00:21:30,240 --> 00:21:32,440 Tenía ganas de convertirme en todo para ella. 212 00:21:33,200 --> 00:21:36,440 Oye, dile a nuestros chicos que se mantengan alejados y no crear ningún problema. 213 00:21:36,440 --> 00:21:37,039 Bien, Annachi. 214 00:21:38,960 --> 00:21:40,960 Después de eso la vi pocas veces. 215 00:21:43,119 --> 00:21:44,759 Yo tampoco sabía su nombre. 216 00:21:45,920 --> 00:21:48,000 Un día tuve la oportunidad de saber su nombre. 217 00:21:48,359 --> 00:21:49,200 ¡Disculpe! 218 00:21:50,920 --> 00:21:52,640 ¿Sabes quien es el? 219 00:21:52,960 --> 00:21:54,920 El tipo, que estaba en la casa de Annachi. 220 00:21:59,400 --> 00:22:01,160 ¡Hola! ¿Me recuerdas? 221 00:22:02,279 --> 00:22:04,160 Más temprano ese día, estaba en la casa de Annachi. 222 00:22:06,359 --> 00:22:10,720 Como estoy trabajando con Annachi, ¿Pensabas que yo también era como ellos solamente? 223 00:22:12,960 --> 00:22:13,799 ¿Su nombre? 224 00:22:19,960 --> 00:22:22,200 Sólo te pregunté tu nombre, ¿verdad? 225 00:22:22,279 --> 00:22:23,920 Alejándose en silencio. 226 00:22:24,079 --> 00:22:25,519 ¿Eres tonto? 227 00:22:26,160 --> 00:22:29,880 Sí, no podemos hablar. Ven, vamos. 228 00:22:33,680 --> 00:22:36,359 ¿Has visto? Se quedó mudo al decir la verdad. 229 00:22:36,359 --> 00:22:38,000 ¡Todos los chicos son iguales! 230 00:22:42,200 --> 00:22:43,480 Mi nombre es Sethu. 231 00:22:43,559 --> 00:22:46,000 ¡Hermana! el nombre de la señora? 232 00:22:46,839 --> 00:22:48,920 Umm... Kayal. 233 00:23:02,279 --> 00:23:06,039 Ella no pronunció una palabra. Pero entendí todo. 234 00:23:07,359 --> 00:23:11,200 Después de eso no pasó un día sin nuestro encuentro. 235 00:23:11,200 --> 00:23:13,039 Ella confiaba mucho en mí. 236 00:23:13,599 --> 00:23:15,400 Ella se había convertido en mi mundo. 237 00:23:16,279 --> 00:23:20,359 Después de la muerte de mi madre y mi padre, ella fue la única que conseguí. 238 00:23:25,440 --> 00:23:27,640 Todo iba bien, 239 00:23:27,640 --> 00:23:31,240 ¡Los ojos de ese psicópata se posaron en Kayal de nuevo! 240 00:23:32,599 --> 00:23:35,400 ¡Hey chica! 241 00:23:35,799 --> 00:23:38,039 ¿Por qué huyes si me acerco? 242 00:23:38,240 --> 00:23:41,279 Buddy, hermano menor de Kalaiyan, mano derecha de Annachi. 243 00:23:41,559 --> 00:23:43,319 Cuando Kayal llegó a la casa de Annachi, 244 00:23:43,400 --> 00:23:45,759 Pachchaiyan la vio por primera vez. 245 00:23:46,880 --> 00:23:49,359 Oye, ¿no te gusta tu pretendiente? 246 00:23:49,359 --> 00:23:51,480 Te hice una pregunta, ¿por qué estás alejándose sin responderme? 247 00:23:51,519 --> 00:23:52,359 Oye, chica, detente. 248 00:23:52,880 --> 00:23:54,079 ¿Cuál es el problema allí? 249 00:23:54,079 --> 00:23:56,039 hola contador! ¿Qué estás haciendo aquí? 250 00:23:56,039 --> 00:23:57,920 Annachi les dio unos días de tiempo, ¿verdad? 251 00:23:57,960 --> 00:23:59,119 Debemos hacer la colecta, ¿no? 252 00:23:59,200 --> 00:24:00,359 Oye... oye... ¿qué? 253 00:24:00,599 --> 00:24:01,759 Oye, muévete, hombre. 254 00:24:01,920 --> 00:24:03,400 No, Pachchaiyan... no. 255 00:24:05,000 --> 00:24:05,920 Pachchaiyan. 256 00:24:06,160 --> 00:24:07,680 ¡Mírala! ¡Qué encantadora es! 257 00:24:07,799 --> 00:24:08,720 Ven, vamos. 258 00:24:08,839 --> 00:24:10,200 Venir venir... 259 00:24:12,680 --> 00:24:16,640 Después de eso, Pachchaiyan fue preocupando a mi Kayal. 260 00:24:22,559 --> 00:24:24,839 ¡Maldito pícaro! - Hermano, por favor detente. 261 00:24:25,160 --> 00:24:26,359 ¿Quién es? 262 00:24:26,359 --> 00:24:27,640 ¿Hey que? 263 00:24:28,319 --> 00:24:31,279 Fue al albergue de Kayal y comenzó a molestarla allí también. 264 00:24:31,279 --> 00:24:33,160 ¡Hola Kayal! 265 00:24:33,160 --> 00:24:35,440 ¿Cómo estás? ¿Haciéndolo bien? 266 00:24:36,160 --> 00:24:39,039 La hermana llamó a la policía. La policía lo arrestó. 267 00:24:39,640 --> 00:24:42,079 ¡Hola Kayal! ¿Me arrestó la policía? - Oye, ven. 268 00:24:42,799 --> 00:24:44,240 ¡Cómo te atreves a tocarme! - Entra, hombre. 269 00:24:44,240 --> 00:24:45,480 ¿Ya no me tienes miedo? 270 00:24:53,920 --> 00:24:57,200 yo no tenia a nadie en este mundo, ella fue la única que conseguí. 271 00:24:59,000 --> 00:25:02,279 Estábamos planeando anunciar nuestro matrimonio en un futuro próximo. 272 00:25:08,400 --> 00:25:11,519 ¡Ey! ¡Cómo se atreve a llamar a la policía! 273 00:25:49,599 --> 00:25:51,240 Déjalo... déjalo... 274 00:25:51,240 --> 00:25:52,279 ¡Ve rapido! 275 00:26:37,519 --> 00:26:39,839 Fue un incidente que cambió mi vida para siempre. 276 00:26:44,680 --> 00:26:46,200 Pachai, está muerto. 277 00:26:46,480 --> 00:26:48,400 ¡No sabía qué hacer! 278 00:26:48,559 --> 00:26:50,359 Llamé a Juan inmediatamente. 279 00:26:50,519 --> 00:26:51,599 ¿Qué estás diciendo, amigo? 280 00:26:51,599 --> 00:26:53,319 John fue una vez conductor de Annachi. 281 00:26:53,319 --> 00:26:54,279 Mi amigo. 282 00:26:55,039 --> 00:26:57,119 En nombre de los intereses, este usurero Annachi usurpó nuestra propiedad, 283 00:26:57,160 --> 00:26:58,359 y mató a mi padre! 284 00:26:59,200 --> 00:27:02,960 John volvió de Australia buscando venganza contra Annachi. 285 00:27:02,960 --> 00:27:05,480 ¿También morirás como tu leal padre? 286 00:27:05,559 --> 00:27:10,079 O bien engañar a Annachi y venir a Australia conmigo? 287 00:27:10,599 --> 00:27:15,039 Juan, que esperaba vengarse, Pensé que era el momento adecuado. 288 00:27:15,119 --> 00:27:16,799 Lo hice sin querer. - ¿Qué pasó con Kayal? 289 00:27:16,839 --> 00:27:18,160 Está en el hospital, está herida. 290 00:27:18,160 --> 00:27:19,319 ¿Qué es esto, amigo? 291 00:27:19,559 --> 00:27:20,519 ¿Dónde están las llaves de la oficina? 292 00:27:20,640 --> 00:27:21,640 ¿Por qué quieres las llaves de la oficina? 293 00:27:21,759 --> 00:27:23,720 Dame, ¿dónde está? Dame. - ¿Por qué quieres la llave de la oficina? 294 00:27:23,799 --> 00:27:25,880 Oye... ¿dónde? - ¿Qué vas a hacer? 295 00:27:26,039 --> 00:27:27,079 ¿Qué harás abriendo oficina ahora? 296 00:27:27,160 --> 00:27:29,279 Tomó la propiedad de mi padre, ¿verdad? Lo recuperaré ahora. 297 00:27:30,880 --> 00:27:31,680 Venir. 298 00:27:35,759 --> 00:27:38,519 Oye, no... no... escúchame. 299 00:27:38,599 --> 00:27:40,440 No lo hagas, si llega a saber, estaremos en un gran problema. 300 00:27:40,480 --> 00:27:41,559 Sabes a quién has matado ahora, ¿verdad? 301 00:27:41,559 --> 00:27:42,720 ¿Te dejaría tan fácilmente? 302 00:27:42,839 --> 00:27:44,920 Ya terminaron gente sin ningún rastro. 303 00:27:44,920 --> 00:27:46,920 Oye, no agregues más problemas al hacer esto. 304 00:27:47,000 --> 00:27:48,200 Si Annachi se entera, nos matará. 305 00:27:48,200 --> 00:27:50,640 Incluso si Annachi te perdona, Kalaiyan no te perdonará. 306 00:27:50,759 --> 00:27:52,000 Te matará a machetazos. 307 00:27:55,680 --> 00:27:59,160 Cuanto más rápido nos salgamos con la nuestra dinero y documentos, mejor. 308 00:28:01,519 --> 00:28:04,039 Oye, estoy haciendo esto por Kayal. 309 00:28:04,680 --> 00:28:05,960 Yo tampoco tuve otra opción. 310 00:28:06,119 --> 00:28:09,599 De aquí a Cochin, luego a Srilanka en un bote. 311 00:28:09,920 --> 00:28:11,599 Debe ir a Australia desde allí. 312 00:28:11,599 --> 00:28:12,519 Este era el plan. 313 00:28:12,559 --> 00:28:14,039 Vas a Cochin y conoces a Kutty. 314 00:28:14,240 --> 00:28:15,279 Págale este dinero. 315 00:28:15,359 --> 00:28:16,960 Él se encargará del resto. 316 00:28:17,160 --> 00:28:18,640 Me iré a Australia hoy. 317 00:28:20,640 --> 00:28:22,319 Todos mis planes fracasaron. 318 00:28:22,559 --> 00:28:23,880 Estoy aquí ahora. 319 00:28:47,519 --> 00:28:49,200 ¡Hola, tío! Viene una chica. 320 00:28:52,160 --> 00:28:53,279 ¿No es muy hermosa? 321 00:28:53,319 --> 00:28:55,319 Hace un año que no veo a una chica. 322 00:28:55,319 --> 00:28:56,319 De hecho, amigo. 323 00:28:57,200 --> 00:28:59,960 ¿Quién es ella? - ¿No es encantadora? 324 00:29:00,720 --> 00:29:01,680 Hermano hermano... 325 00:29:03,079 --> 00:29:04,240 ¿Comentando a quién? 326 00:29:04,240 --> 00:29:05,559 Oye... oye... la esposa de su hermano. 327 00:29:05,559 --> 00:29:06,640 Vete en silencio. 328 00:29:39,440 --> 00:29:39,839 Venir. 329 00:30:01,079 --> 00:30:03,079 ¿Cómo estás? ¿Estás bien? 330 00:30:06,599 --> 00:30:07,799 ¿Cuál es el problema? 331 00:30:08,720 --> 00:30:12,000 Cuando estabas en el mercado, la gente me miraba con respeto. 332 00:30:12,559 --> 00:30:14,200 Ahora me ven diferente 333 00:30:14,960 --> 00:30:16,200 Es repugnante. 334 00:30:16,759 --> 00:30:17,920 ¿OMS? 335 00:30:19,119 --> 00:30:20,039 ¿OMS? 336 00:30:20,039 --> 00:30:24,480 Esta ira te trajo aquí y nos dejó como huérfanos. 337 00:30:26,880 --> 00:30:28,680 Tengo ganas de suicidarme, Durai. 338 00:30:29,039 --> 00:30:31,720 ¿Qué estás hablando con los niños aquí? 339 00:30:31,720 --> 00:30:32,599 ¡Disparates! 340 00:30:33,640 --> 00:30:34,400 Estoy allí, ¿verdad? 341 00:30:39,839 --> 00:30:42,240 ¿Que esta pasando aqui? 342 00:30:42,400 --> 00:30:44,920 Pon una cama también, será cómodo para él. 343 00:30:46,920 --> 00:30:48,200 Deja... deja... 344 00:30:48,240 --> 00:30:49,759 ¡Cómo te atreves a tocar a mi esposa! - Señora, usted se va. 345 00:30:49,759 --> 00:30:50,839 ¡Cómo te atreves a tocarme! - ¡Déjame digo! 346 00:30:50,880 --> 00:30:51,599 Déjame. 347 00:30:52,880 --> 00:30:53,279 ¡Ey! 348 00:31:29,519 --> 00:31:30,079 ¿eh? 349 00:31:31,119 --> 00:31:32,839 El hermano está abatido. 350 00:31:34,440 --> 00:31:35,279 Comí. 351 00:31:50,839 --> 00:31:53,079 Me compadezco de su pobre hija. 352 00:31:55,400 --> 00:31:58,200 No sé cómo viviría sin verte durante los próximos 30 años. 353 00:32:04,640 --> 00:32:05,799 ¿Tú lo sabes? 354 00:32:07,039 --> 00:32:11,279 Todos en la cárcel miraban a tu esposa con los ojos. 355 00:32:13,640 --> 00:32:15,279 Me sujetaste por el cuello aquí dentro. 356 00:32:15,960 --> 00:32:17,880 Pero, hay muchos hombres afuera. 357 00:32:18,799 --> 00:32:19,759 ¿Qué vas a hacer? 358 00:32:23,000 --> 00:32:23,960 ¿Escapamos? 359 00:32:37,519 --> 00:32:39,319 Me sujetaste por el cuello aquí dentro. 360 00:32:40,039 --> 00:32:41,799 Pero, hay muchos hombres afuera. 361 00:32:43,240 --> 00:32:46,480 Cuando estabas en el mercado, la gente me miraba con respeto. 362 00:32:46,480 --> 00:32:48,480 Ahora me ven diferente 363 00:32:49,680 --> 00:32:51,880 Es repugnante. 364 00:32:54,839 --> 00:32:56,160 ¿Escapamos? 365 00:33:44,519 --> 00:33:46,039 ¡Tío Durai! 366 00:33:46,039 --> 00:33:48,000 ¡Intenta encontrarme! 367 00:33:49,799 --> 00:33:51,519 Se acerca mi cumpleaños, ¿verdad? 368 00:33:51,519 --> 00:33:58,759 Un gran pastel y un vestido de color blanco, ¿Me lo compras, tío? 369 00:33:59,359 --> 00:34:02,519 Hermano, por favor déjame... por favor... 370 00:34:02,559 --> 00:34:04,559 Vete por favor... 371 00:34:07,839 --> 00:34:10,280 Hermano, por favor déjame... 372 00:34:10,280 --> 00:34:12,280 ¡Es muy doloroso, hermano! 373 00:34:15,760 --> 00:34:20,639 Si te emborrachas, ¿No te das cuenta de que es una niña? 374 00:34:22,039 --> 00:34:23,400 ¡Malditos adictos! 375 00:35:46,960 --> 00:35:48,039 ¿Cuál es el plan? 376 00:35:54,000 --> 00:35:57,360 Te lo diré, pero debe despejarse dos personas contigo aquí. 377 00:36:16,360 --> 00:36:17,559 ¿No tienes sentido? 378 00:36:18,000 --> 00:36:19,599 ¿Crees que siempre lo haría? tener miedo de ti? 379 00:36:19,599 --> 00:36:21,239 ¡Como te atreves! - Piérdete, hombre. 380 00:36:28,119 --> 00:36:29,920 Parece un hombre muy arrogante, ¿verdad? 381 00:36:30,960 --> 00:36:33,079 Solo dale una paliza ligera, él se pondrá en línea. 382 00:36:35,360 --> 00:36:38,760 ¡Cómo te atreves a hablarme así! Ven... maldita sea, ven. 383 00:36:39,760 --> 00:36:41,519 Debería haberte matado ese día. 384 00:36:42,400 --> 00:36:43,840 Me lo perdi. 385 00:36:44,800 --> 00:36:48,000 Si matas a un hombre, ¿te hará temible? 386 00:36:48,000 --> 00:36:49,719 Terminaré... terminaré contigo. 387 00:36:49,719 --> 00:36:51,519 ¿Cuántas personas había visto como tú? 388 00:36:51,519 --> 00:36:53,480 ¡Golpéalo... golpéalo digo! 389 00:36:53,480 --> 00:36:55,480 Déjalo... déjalo. 390 00:36:55,880 --> 00:36:57,039 Voy a terminar contigo hoy. 391 00:36:59,079 --> 00:37:00,760 ¡Acaba con él! 392 00:37:00,760 --> 00:37:03,639 Maldita sea, apágalo. 393 00:37:03,639 --> 00:37:05,800 Señor superintendente, la pelea está adentro. 394 00:37:05,800 --> 00:37:07,400 Van por la vida del otro, ven y salvalos. 395 00:37:09,480 --> 00:37:10,400 ¡Oye, golpéalo! 396 00:37:16,559 --> 00:37:18,239 ¡Oye, muévete! ¿Qué estás viendo aquí? - Aclarar. 397 00:37:18,320 --> 00:37:19,360 Vete... vete. 398 00:37:19,880 --> 00:37:20,800 ¡Oye, muévete! 399 00:37:20,920 --> 00:37:22,800 Levántalo... levántalo. 400 00:37:22,840 --> 00:37:24,280 Tú cállate, hombre. 401 00:37:24,760 --> 00:37:28,320 Señor, están tratando de matarme. 402 00:37:28,440 --> 00:37:30,159 Guarda silencio... guarda silencio, hombre. 403 00:37:30,159 --> 00:37:33,440 Señor, desde que está aquí, es un mal momento. 404 00:37:33,440 --> 00:37:35,480 Lo que sugiero es, cámbielo a otra celda, señor. 405 00:37:36,119 --> 00:37:38,679 ¡Cómo te atreves a ordenarme! - Esta bien señor. 406 00:37:38,679 --> 00:37:40,679 Oye, cambia a esos dos a otra celda. 407 00:37:41,000 --> 00:37:42,880 Lléveselos. - Ve... ve... 408 00:37:42,880 --> 00:37:45,679 Venir venir... - Lléveselos. 409 00:37:46,199 --> 00:37:47,639 ¿Mirándome? ¡Vamos hombre! 410 00:37:49,519 --> 00:37:53,760 Ve... ve... ve... ve, adentro. 411 00:38:13,800 --> 00:38:15,119 ¿Cuál es el plan? 412 00:38:16,599 --> 00:38:18,280 Quiero más hombres. 413 00:38:25,679 --> 00:38:28,599 Dime, ¿cuál es el plan? ¿Por qué necesitas más hombres? 414 00:38:29,639 --> 00:38:32,079 Vinoth será rescatado. 415 00:38:32,519 --> 00:38:33,920 No se unirá a nosotros. 416 00:38:34,639 --> 00:38:40,360 Uno, que no tiene posibilidad de salir, él será nuestro mejor conjunto. 417 00:38:45,079 --> 00:38:47,679 ¿Estás planeando reunir una multitud para escapar? 418 00:38:57,159 --> 00:38:58,360 ¡Hermano! 419 00:38:59,599 --> 00:39:00,519 Tengo cosas, quiero probar, hermano. 420 00:39:08,239 --> 00:39:10,000 Oye, trae sal. 421 00:39:28,880 --> 00:39:32,039 ¡Bajar! ¿Cuánto tiempo debemos esperar afuera? 422 00:39:32,320 --> 00:39:34,519 Gracias a Dios, ha salido. 423 00:39:35,320 --> 00:39:36,199 Nuestro tipo está dentro... 424 00:39:39,079 --> 00:39:42,119 Incluso si cometemos un error, Hazlo cuidadosamente. 425 00:39:42,400 --> 00:39:44,440 Hermano Durai... viene. 426 00:39:44,599 --> 00:39:46,320 Se olvida de todo. 427 00:39:46,360 --> 00:39:47,840 Ve... ve... ponte en marcha. - Espera, hombre. 428 00:39:47,840 --> 00:39:50,199 Conoce cada rincón y rincón de esta cárcel. 429 00:39:50,199 --> 00:39:51,800 Desaparecerá ante nuestros ojos. 430 00:39:52,039 --> 00:39:53,480 ¡Estafador! 431 00:39:56,039 --> 00:39:57,840 Hermano, tengo fianza. Adios hermano. 432 00:39:58,280 --> 00:39:59,559 Vete, no vuelvas nunca más por aquí. 433 00:39:59,559 --> 00:40:01,159 Esta bien hermano. - Vendrás bien, vete. 434 00:40:01,519 --> 00:40:03,159 Señor.. - ¿Qué pasa, Marudu? 435 00:40:03,920 --> 00:40:04,800 Dijiste que no volverías aquí. 436 00:40:05,440 --> 00:40:06,119 Pero, de vuelta aquí en un mes. 437 00:40:06,800 --> 00:40:07,360 ¿Cómo no puedo? 438 00:40:07,719 --> 00:40:08,679 ¿Qué voy a hacer? 439 00:40:09,159 --> 00:40:12,360 Para establecerse con un gran atraco. - Dámelo. 440 00:40:12,679 --> 00:40:15,400 Ya alguien mató a 2 personas allí. 441 00:40:15,400 --> 00:40:17,239 Dejándolo, me atraparon. 442 00:40:17,239 --> 00:40:17,920 ¡Mirar! 443 00:40:17,920 --> 00:40:20,639 De alguna manera, golpeas a lo grande y consiguió el ascenso. 444 00:40:20,639 --> 00:40:23,199 Alguien más hizo el trabajo, Solo me pagaron por eso. 445 00:40:23,360 --> 00:40:26,599 Eres demasiado. - Marudu, lo firmé. 446 00:40:26,599 --> 00:40:27,000 Bolsa. 447 00:40:27,280 --> 00:40:29,239 Lo devuelves porque no hay nada en ello. 448 00:40:29,239 --> 00:40:29,719 ¿Qué? 449 00:40:29,760 --> 00:40:32,400 Dije que lo estás devolviendo correctamente. 450 00:40:32,719 --> 00:40:35,599 ¿Cuántas veces podemos venir aquí, ¡Nadie roba esta cárcel! 451 00:40:35,599 --> 00:40:37,039 Debemos discutir sobre esto... 452 00:40:37,039 --> 00:40:39,320 Hermano Durai! ¿Te encerraron en esta celda? 453 00:40:39,440 --> 00:40:41,239 Entonces, pónganme también en esta celda. 454 00:40:41,239 --> 00:40:42,400 el tuyo es 11! 455 00:40:42,719 --> 00:40:45,159 9 es mi número de la suerte. Ponme en esta celda. 456 00:40:45,199 --> 00:40:46,599 Oye, ponte en marcha en silencio. - Espera, amigo. 457 00:40:46,800 --> 00:40:48,440 ¿Que es eso? te golpearé 458 00:40:48,440 --> 00:40:50,239 Para bidi? Tómalo y fuma. 459 00:40:51,480 --> 00:40:55,760 ¡Mira este! Para mi un beedi, si tomas un paquete. 460 00:40:55,760 --> 00:40:57,760 Mi bidi... mi bidi. 461 00:40:57,760 --> 00:41:00,119 Oye, dame mi beedi. 462 00:41:00,400 --> 00:41:01,159 ¡Piérdete, hombre! 463 00:41:01,360 --> 00:41:03,639 Nunca puedes ser liberado de esta cárcel! 464 00:41:06,679 --> 00:41:08,480 Papel de aluminio perfecto para nosotros. - Mmm... 465 00:41:16,360 --> 00:41:18,159 Se rompió por hacer poca presión. 466 00:41:18,159 --> 00:41:21,519 Están dando tal espada confiando en nosotros, ¡así es como funciona esta cárcel! 467 00:41:25,360 --> 00:41:26,639 ¿Me das la hoja, por favor? 468 00:41:28,760 --> 00:41:29,679 Tómalo. 469 00:41:31,559 --> 00:41:34,679 No muchos hombres, deben escapar de aquí. 470 00:41:35,320 --> 00:41:37,039 ¿Escapamos de aquí? 471 00:41:37,039 --> 00:41:38,159 ¿Escapar? 472 00:41:38,239 --> 00:41:40,480 Si la policía lo oye, me pegarán una paliza. 473 00:41:40,480 --> 00:41:42,480 Entonces, dame la espada. 474 00:41:42,880 --> 00:41:44,760 Quiero afeitarme, dame la cuchilla. 475 00:41:44,760 --> 00:41:47,280 ¡Dame digo! Puede cortarse la mano. 476 00:41:48,320 --> 00:41:50,400 ¡Hermano! ¿Sabes lo que está diciendo? 477 00:41:50,400 --> 00:41:51,960 Está preguntando acerca de escapar de aquí. 478 00:41:52,320 --> 00:41:55,360 ¿Por qué estás en silencio, hermano? ¿También lo sabes? 479 00:41:55,360 --> 00:41:57,159 No confíes en las palabras de un chico. 480 00:41:57,280 --> 00:41:59,519 ¡Los chicos te llevarán a ninguna parte! 481 00:41:59,519 --> 00:42:01,519 No hay problema si te atrapan cometiendo un delito. 482 00:42:01,519 --> 00:42:03,519 Pero, si nos atrapan tratando de escapar, 483 00:42:03,519 --> 00:42:06,199 te colgarán boca abajo y arrancarte la piel, ¡cuidado! 484 00:42:06,719 --> 00:42:09,840 Marudu, ¿tienes alguna idea? 485 00:42:09,840 --> 00:42:11,840 Si yo fuera tan inteligente, ¿Por qué estaría en la cárcel? 486 00:42:12,199 --> 00:42:13,440 Ni idea. 487 00:42:13,440 --> 00:42:14,760 lo cambiaré 488 00:42:14,760 --> 00:42:16,519 ¡Los chicos te llevarán a casa! 489 00:42:18,000 --> 00:42:19,360 ¿No sabes quién está esperando allí? 490 00:42:19,679 --> 00:42:21,400 ¡Cuchilla! - Tómalo, hermano. 491 00:42:22,599 --> 00:42:24,559 Comience a planificar desde Blade. 492 00:42:25,440 --> 00:42:27,039 Que necesitas para tu plan, 493 00:42:27,079 --> 00:42:28,679 ¿Necesitas palanca, pala, qué más? 494 00:42:28,679 --> 00:42:29,920 No quiero nada. 495 00:42:30,159 --> 00:42:32,440 Hay un mapa del piso en Superintendent's oficina, ¿verdad? - Sí. 496 00:42:32,440 --> 00:42:33,119 Quiero ese mapa. 497 00:42:34,199 --> 00:42:36,599 Estás diciendo tan fácilmente como si para conseguir pollo de la cocina. 498 00:42:36,599 --> 00:42:37,760 ¡Esa es la oficina del carcelero! 499 00:42:38,039 --> 00:42:38,920 ¡Muy arriesgado! 500 00:42:39,039 --> 00:42:40,440 Quieres salir, ¿verdad? - Sí. 501 00:42:40,440 --> 00:42:41,400 Entonces, tráelo. 502 00:42:41,599 --> 00:42:44,599 Parece que su plan me hará un residente permanente aquí. 503 00:42:45,559 --> 00:42:49,199 El hombre bengalí que mató al contratista, ha venido a nuestra cárcel. 504 00:42:49,440 --> 00:42:50,440 ¿Dónde está? 505 00:42:50,639 --> 00:42:53,000 Mira ahí, está firmando con orgullo. 506 00:42:53,000 --> 00:42:55,239 *****, mataste al hombre, quien os dio trabajo para ganaros el sustento. 507 00:42:55,239 --> 00:42:56,239 ****** forastero ****! 508 00:42:56,559 --> 00:42:58,239 Oye, atrápalo. 509 00:42:58,840 --> 00:42:59,880 ¡Cómo te atreves a golpear a un policía! 510 00:43:02,880 --> 00:43:03,920 ¡Qué arrogante! 511 00:43:04,199 --> 00:43:06,480 ¿Eres genial si matas al contratista? 512 00:43:06,480 --> 00:43:08,719 No... no... déjelo, señor. 513 00:43:08,719 --> 00:43:10,480 Déjalo, tenemos que presentarlo. en la corte mañana, señor. 514 00:43:10,480 --> 00:43:11,239 Puede morir, señor. 515 00:43:11,800 --> 00:43:13,559 ¡Oye, levántate... levántate digo! 516 00:43:14,159 --> 00:43:15,440 ¿Por qué me estas mirando? 517 00:43:15,639 --> 00:43:17,480 Ve... ve, hombre. - Te mataré. 518 00:43:17,480 --> 00:43:18,719 ¡Cómo te atreves a mirarlo! 519 00:43:18,840 --> 00:43:20,159 Ve... ve, hombre. 520 00:43:20,159 --> 00:43:21,320 ¡Ir! 521 00:43:31,360 --> 00:43:33,320 ¿Por qué estás dando poses aquí? Ve a dormir. 522 00:43:34,920 --> 00:43:36,320 Sri... señor... - Mmm...? 523 00:43:37,920 --> 00:43:38,480 ¿Qué? 524 00:43:38,480 --> 00:43:42,440 Van a cortar bengalí con la navaja los diste para cortar clavos, señor. 525 00:43:44,159 --> 00:43:45,880 Lo golpeaste hoy por la mañana, ¿verdad? 526 00:43:46,119 --> 00:43:48,519 Esta noche, parece que van a hacer algunos cortes con cuchillo en él, señor. 527 00:43:48,519 --> 00:43:51,239 Parece que están planeando algo para vengarlo, señor. 528 00:43:51,800 --> 00:43:55,599 Lo vas a llevar a juicio mañana, estará en problemas, señor. 529 00:43:55,960 --> 00:43:56,639 ¡Señor! 530 00:43:59,320 --> 00:44:00,719 Llévelo a mi celda, señor. 531 00:44:01,079 --> 00:44:02,239 Yo me ocuparé de él. 532 00:44:05,639 --> 00:44:09,360 Oye bengalí es huérfano. Nadie que lo apoye. 533 00:44:09,360 --> 00:44:11,079 ¿Qué nos molesta? 534 00:44:11,079 --> 00:44:12,599 Oye, cuida tu trabajo. 535 00:44:14,599 --> 00:44:16,519 Lo estoy dejando entrar, confiando en ti. 536 00:44:16,920 --> 00:44:19,119 Si hay incluso un pequeño rasguño en él, 537 00:44:20,360 --> 00:44:23,920 ambos se han ido para siempre. 538 00:44:24,519 --> 00:44:25,719 Ve a dormir. 539 00:44:35,679 --> 00:44:36,719 Ve adentro. 540 00:44:39,360 --> 00:44:41,800 ¡Mi amor! 541 00:44:42,559 --> 00:44:43,800 Dame un bidi. 542 00:44:51,119 --> 00:44:54,159 ¿Venir aqui? ¡Vamos a ver! 543 00:44:55,880 --> 00:44:58,760 ¿Se vuelve inteligente conmigo? Déjame ver, ven. 544 00:44:58,760 --> 00:44:59,840 Vamos muchachos. 545 00:45:02,320 --> 00:45:03,960 ¿Qué están haciendo, muchachos? 546 00:45:03,960 --> 00:45:04,920 Aplicando aceite. 547 00:45:04,920 --> 00:45:05,800 ¡Maldita aplicación! 548 00:45:05,840 --> 00:45:08,000 ¿Qué diablos está pasando allí? - Sin aceite para el cabello. 549 00:45:08,039 --> 00:45:10,280 ¿Estás aplicando en el cuerpo, ******? - ¿Qué te molesta, hombre? 550 00:45:10,320 --> 00:45:13,119 Ven... ven, hombre. 551 00:45:13,639 --> 00:45:15,119 ****** 552 00:45:15,519 --> 00:45:16,960 Oye, no me golpees en el estómago. 553 00:45:17,000 --> 00:45:18,400 Te daré un puñetazo en la cara. 554 00:45:18,400 --> 00:45:19,599 ¿Qué aceite es ese? 555 00:45:19,639 --> 00:45:21,599 Detente... detente... déjalo. 556 00:45:22,079 --> 00:45:23,840 Déjalo... déjalo... 557 00:45:23,880 --> 00:45:25,199 No lo dejaré. 558 00:45:25,199 --> 00:45:26,840 ¿Por qué están peleando? 559 00:45:26,880 --> 00:45:27,639 Eso es... 560 00:45:27,679 --> 00:45:29,519 Él me atacó primero, señor. 561 00:45:29,519 --> 00:45:31,760 Venir... - Llévelo, señor. 562 00:45:31,760 --> 00:45:33,480 Ve... ve... - Lo están llevando al carcelero. 563 00:45:33,480 --> 00:45:35,159 ¿Qué están viendo aquí? Limpiar. 564 00:45:35,159 --> 00:45:36,559 Tráelo. 565 00:45:36,960 --> 00:45:38,960 Señor, chico nuevo. Manos fuera de mí, vendré. 566 00:45:39,039 --> 00:45:41,000 Señor... señor... 567 00:45:41,039 --> 00:45:44,079 Estos tres chicos estaban peleando dentro de la celda, señor. 568 00:45:44,679 --> 00:45:45,760 ¿Que hombres? ¿Arrogancia? 569 00:45:45,760 --> 00:45:47,480 ¿A mí? Pregúnteles, señor. 570 00:45:47,960 --> 00:45:50,119 No hay nada de lo que no seas consciente. 571 00:45:50,119 --> 00:45:52,280 Esta cárcel es como el lugar de mi madre para mí. 572 00:45:52,280 --> 00:45:53,920 Visito bastante a menudo. 573 00:45:54,719 --> 00:46:00,719 Pero, dudo si voy a ir con vida de aquí o como cadáver, señor. 574 00:46:00,719 --> 00:46:02,880 Lléveme a otra celda, señor. 575 00:46:02,880 --> 00:46:04,599 Me están aplicando aceite y pegándome, señor. 576 00:46:04,599 --> 00:46:05,840 Ven y siéntate en mi regazo. 577 00:46:05,840 --> 00:46:07,039 No será agradable, señor. 578 00:46:07,039 --> 00:46:08,320 ¡Cállate, hombre desagradable! 579 00:46:09,159 --> 00:46:11,320 Oye, dile al señor lo que realmente había pasado allí, muchachos. 580 00:46:11,320 --> 00:46:12,760 No hay culpa de nuestra parte, señor. 581 00:46:12,760 --> 00:46:15,119 Ambos estábamos aplicando aceite, él innecesariamente comenzó el problema. 582 00:46:15,119 --> 00:46:15,920 Te voy a golpear hasta la muerte, ten cuidado. 583 00:46:15,920 --> 00:46:17,719 Mire señor, está amenazando para matarme antes que tú. 584 00:46:17,719 --> 00:46:21,159 Déjelos aplicar aceite en el cuerpo o a la celda, no me importa. 585 00:46:21,159 --> 00:46:23,480 ¿Sabes lo que estaba preguntando? mientras aplica aceite, señor? 586 00:46:23,480 --> 00:46:25,440 Me pidió que le diera un masaje tailandés, señor. 587 00:46:25,440 --> 00:46:26,920 ¿Mi cuerpo es para hacer masajes? 588 00:46:26,920 --> 00:46:27,920 Es un cuerpo que necesita masaje, ¿verdad señor? 589 00:46:27,920 --> 00:46:28,719 Está mintiendo, señor. 590 00:46:28,760 --> 00:46:29,599 ¡Ey! 591 00:46:29,760 --> 00:46:31,800 ¿Es el lugar de sus suegros para aplicar aceite en el cuerpo? 592 00:46:31,840 --> 00:46:33,320 Pregúnteles así, señor. - No hay comida para ellos. 593 00:46:33,320 --> 00:46:36,480 Señor, déjalos ayunar pero no me metas en su celda. 594 00:46:36,760 --> 00:46:38,800 Pueden matarme por la noche, señor. 595 00:46:39,679 --> 00:46:40,960 Señor, te lo ruego. 596 00:46:40,960 --> 00:46:42,519 ¿Dónde más debería cambiarlo? 597 00:46:42,519 --> 00:46:46,440 Señor, estos tres están en la celda número 3, Llévelo de vuelta a la celda 5, señor. 598 00:46:46,440 --> 00:46:48,480 Oh no, su jefe está en la celda 5, señor. 599 00:46:48,480 --> 00:46:52,880 Estos muchachos me harán daño a medias, pero su jefe definitivamente me matará. 600 00:46:52,880 --> 00:46:55,760 Entonces, no conseguirá que el cuerpo se esfuerce, señor. 601 00:46:55,760 --> 00:46:58,199 Piénselo bien, señor. Piénselo profundamente, señor. 602 00:46:58,519 --> 00:47:00,519 Cámbielo a una celda poco poblada. - Esta bien señor. 603 00:47:00,519 --> 00:47:01,800 Jefe de policía, lléveselos. 604 00:47:01,800 --> 00:47:03,360 ¡Vamos, muchachos! Señor pasó la orden, ¿verdad? 605 00:47:03,360 --> 00:47:04,920 ¿Por qué me estas mirando? Vamos hombre. 606 00:47:06,119 --> 00:47:06,880 ¡Señor! 607 00:47:07,320 --> 00:47:10,679 quería hacer tanto por salvar mi vida. 608 00:47:10,679 --> 00:47:13,679 no puedo hacerlo contigo, así que lo haré con tu asistente. 609 00:47:13,840 --> 00:47:14,639 Dar permiso. 610 00:47:14,639 --> 00:47:16,280 ¡Cabeza! Me salvas la cabeza. 611 00:47:16,280 --> 00:47:18,280 Cambiaste el rumbo de mi vida, líder. 612 00:47:18,280 --> 00:47:23,039 Meenamma, tus ojos son como peces... 613 00:47:23,920 --> 00:47:29,159 ¿Por qué? Por qué eres... - Todo va bien. 614 00:47:29,159 --> 00:47:31,159 ¿Qué hacer con este loco? 615 00:47:32,760 --> 00:47:37,280 Echar aceite... añadir masala... tratando de freír... 616 00:47:38,360 --> 00:47:39,480 Voy a comerte... ¿Me escucharás? 617 00:47:39,840 --> 00:47:40,920 ¡Ey! - Mmm...? 618 00:47:41,480 --> 00:47:42,159 ¿Qué? 619 00:47:42,480 --> 00:47:45,440 No estás enojado en absoluto. 620 00:47:46,239 --> 00:47:47,480 Lo se todo. - Yo también lo sé todo. 621 00:47:47,639 --> 00:47:51,400 ¿Qué estabas discutiendo? ¿Qué estabas planeando? 622 00:47:51,400 --> 00:47:53,159 Yo también lo sé todo. 623 00:47:54,280 --> 00:47:56,360 Si tú les dices, yo también les digo. 624 00:48:00,480 --> 00:48:03,280 Esto es lo que me gusta en Suruli. 625 00:48:04,679 --> 00:48:06,679 Entonces... ¿nos escapamos? 626 00:48:07,199 --> 00:48:08,480 ¿Realmente tratando de escapar? 627 00:48:09,000 --> 00:48:09,880 Sí. 628 00:48:11,960 --> 00:48:13,079 ¿Puedo unirme a ti también? 629 00:48:13,360 --> 00:48:14,360 ¿Que debería hacer entonces? 630 00:48:14,639 --> 00:48:18,239 No hagas nada, estabas actuando medio loco hasta ahora, 631 00:48:18,719 --> 00:48:21,960 de ahora en adelante enloquece totalmente! 632 00:48:23,119 --> 00:48:24,159 ¡Soy un loco! 633 00:48:24,159 --> 00:48:26,719 Cantemos, bailemos y celebremos... 634 00:48:26,719 --> 00:48:29,199 Disfrutemos de la felicidad... - ¿Disfrutar? Está bien... está bien... 635 00:48:29,199 --> 00:48:32,119 Cantemos, bailemos y celebremos... 636 00:48:32,840 --> 00:48:35,880 Disfrutemos de la felicidad... y celebrar... 637 00:48:35,880 --> 00:48:37,880 Cantemos, bailemos y celebremos... 638 00:48:37,880 --> 00:48:41,480 Disfrutemos de la felicidad... y ser triste... 639 00:48:41,480 --> 00:48:42,639 ¡Oye loco! ¿Quién te dejó entrar? 640 00:48:42,639 --> 00:48:45,920 Dame mi bidi... dale mi beedi...- Hermano...hermano... 641 00:48:46,239 --> 00:48:50,360 Encendamos beedi, fumemos para disfrutar... 642 00:48:51,000 --> 00:48:52,719 el te derribara y pisotear... 643 00:48:52,800 --> 00:48:54,639 ¿Qué clase de gente viene aquí? 644 00:48:54,880 --> 00:48:56,239 El trato está bien. 645 00:48:56,960 --> 00:48:58,480 ¿Podemos confiar en Annachi? 646 00:48:59,480 --> 00:49:03,159 Aunque Annachi es un criminal, nunca se retractará de su promesa. 647 00:49:03,559 --> 00:49:06,880 Hmm... Estoy de acuerdo porque su garantía. 648 00:49:15,000 --> 00:49:19,000 Más de Rs.1.75 crores, esos documentos son importantes. 649 00:49:19,239 --> 00:49:23,239 Si hablas de ello, no te harán daño a ti ni a esa chica. 650 00:49:23,239 --> 00:49:25,840 Ya están peinando Kerala, ¿verdad? 651 00:49:25,840 --> 00:49:28,519 sabes lo que pasaría si atrapan no? 652 00:49:29,559 --> 00:49:32,239 Si nos dices la verdad, te sacaremos de aquí. 653 00:49:32,239 --> 00:49:34,239 Podemos cerrar este caso fácilmente. 654 00:49:34,239 --> 00:49:37,880 Se lo digo de nuevo, señor. Nunca lo vi después de eso. 655 00:49:37,880 --> 00:49:42,000 ¿Parezco un *****? 656 00:49:42,360 --> 00:49:47,280 Señor, sácame de aquí, La encontraré yo mismo. 657 00:49:47,280 --> 00:49:50,199 Si la gente paga el préstamo y pedir los documentos, 658 00:49:50,199 --> 00:49:51,800 Annachi estará en serios problemas. 659 00:49:52,079 --> 00:49:54,440 He estado preguntando por mucho tiempo, Este no es un problema trivial. 660 00:49:54,440 --> 00:49:56,079 Estamos listos para matarte a ti también. 661 00:49:56,119 --> 00:49:57,559 Oye... oye... vete. 662 00:49:57,920 --> 00:50:01,840 Parece que harás que me despidan. - No nos dirás, ¿verdad? 663 00:50:02,360 --> 00:50:05,079 [Solo mira, cómo la vida de la chica Iría a los perros por tu culpa.] 664 00:50:08,519 --> 00:50:11,880 Si no les dices la verdad, te van a matar, 665 00:50:11,880 --> 00:50:14,880 los obligaran a venir mostrando tu cadáver. 666 00:50:21,840 --> 00:50:22,639 Vamos hombre. 667 00:50:25,039 --> 00:50:26,079 ¿Qué pasa, hombre? 668 00:50:26,159 --> 00:50:28,679 La policía y el abogado están aquí para conocerte. 669 00:50:34,119 --> 00:50:35,679 ¿Intentando obtener la fianza? 670 00:50:36,199 --> 00:50:39,320 Los hombres de Annachi, tenían un trato con un trato. 671 00:50:45,280 --> 00:50:49,840 Planificando en grande con todos nosotros, tratando de escapar solo ahora? 672 00:50:52,360 --> 00:50:57,639 Oye, te estoy preguntando, ¿verdad? 673 00:50:59,079 --> 00:51:03,760 te he estado preguntando, no me respondes? 674 00:52:24,320 --> 00:52:27,280 Bedi! - Pregúntele al Superintendente. 675 00:52:54,719 --> 00:52:57,599 Hermano... sonido. 676 00:53:02,599 --> 00:53:05,159 Ruido...reducir el ruido. 677 00:53:06,760 --> 00:53:07,800 ¡Marudu! 678 00:53:07,800 --> 00:53:08,440 Mmm... 679 00:53:08,480 --> 00:53:10,599 Bien bien... 680 00:53:10,599 --> 00:53:11,800 ¡Jefe de policía, señor! 681 00:53:12,639 --> 00:53:14,719 ¿Está aquí por nuestra seguridad o ¿Estamos aquí por su seguridad? 682 00:53:14,719 --> 00:53:15,679 ¡Hola jefe de policía! 683 00:53:16,280 --> 00:53:20,559 Jefe de policía... Jefe de policía, aquí. 684 00:53:20,559 --> 00:53:23,280 Toca una canción, no puedo dormir. 685 00:53:23,360 --> 00:53:26,199 Oye, jugaremos, vete a dormir, hombre. 686 00:53:26,199 --> 00:53:30,199 Jefe de policía, si no toca una canción ahora, Entonces le pediré a Suruli que cante. 687 00:53:30,199 --> 00:53:31,920 Nadie aquí puede dormir después de eso, cuidado. 688 00:54:27,679 --> 00:54:29,840 Oye, si pones así, se puede bloquear. 689 00:54:29,840 --> 00:54:31,840 Mantenga las piedras por separado. 690 00:54:51,559 --> 00:54:53,320 Hermano Durai! 691 00:55:34,400 --> 00:55:36,760 Si alcanzamos concreto, derríbalo y podemos salir. 692 00:55:36,760 --> 00:55:37,599 Pero, debemos romperlo. 693 00:55:38,639 --> 00:55:39,519 ¿Qué estás mirando? 694 00:55:39,840 --> 00:55:42,960 Incluso si escapas de aquí, ¿dónde te esconderás? 695 00:55:42,960 --> 00:55:44,960 Nos volverán a meter en la cárcel. 696 00:55:44,960 --> 00:55:46,960 Trabajé duro para robar este mapa. 697 00:55:48,719 --> 00:55:49,599 ¡Ey! - ¿Eh? 698 00:55:49,599 --> 00:55:51,119 Tendrías otro plan para ello. 699 00:55:56,400 --> 00:55:57,880 ¡Perdió una oportunidad! 700 00:56:00,719 --> 00:56:02,079 No perderé otra oportunidad. 701 00:56:10,280 --> 00:56:12,320 Ve a Cochin y conoce a Kutty. 702 00:56:13,119 --> 00:56:16,360 Págale en efectivo, él se encargará de todo lo demás 703 00:56:16,679 --> 00:56:18,679 Oye, mantén la maleta con cuidado. 704 00:56:21,679 --> 00:56:23,159 ¿Eres el amigo de John, Sethu? 705 00:56:23,159 --> 00:56:23,719 Sí. 706 00:56:23,840 --> 00:56:24,679 Dame esa bolsa. 707 00:56:26,880 --> 00:56:29,639 Oye Varghees, deja esta bolsa ahí. 708 00:56:30,159 --> 00:56:31,480 Adelante. - Mi bicicleta...? 709 00:56:31,519 --> 00:56:33,320 Lo cargaremos, tú entras primero. 710 00:56:45,679 --> 00:56:46,199 Mmm 711 00:56:49,239 --> 00:56:52,079 No uses ese teléfono, usa este. 712 00:56:54,320 --> 00:56:57,360 Obtendrás tu Srilankan pasaporte en 2 días. 713 00:56:57,400 --> 00:56:58,480 Hasta entonces quédate aquí. 714 00:56:58,559 --> 00:57:00,199 Varghees. - Venir. 715 00:57:01,320 --> 00:57:01,639 Ir. 716 00:57:13,440 --> 00:57:28,599 Oh belleza... Oh belleza... Oh belleza... Oh belleza... 717 00:57:28,599 --> 00:57:36,000 Oh belleza... Oh belleza... tú y yo, ¿somos reales? 718 00:57:36,320 --> 00:57:42,880 Estoy volando en el aire... ¿Eres una bendición para mí? 719 00:57:43,800 --> 00:57:47,639 Mira, hasta que este loro ande por ahí... 720 00:57:47,840 --> 00:57:51,920 Vivamos como una encantadora pareja de loros... 721 00:57:51,920 --> 00:57:55,440 Mira, como olas de amor en el río... 722 00:57:55,440 --> 00:57:58,960 Vivamos como invitados flotando en una hoja... 723 00:57:58,960 --> 00:58:06,679 Entre este ruido y conmoción, hagamos silencio... 724 00:58:06,960 --> 00:58:10,960 Seamos flores sin palabras... 725 00:58:41,440 --> 00:58:45,400 Brazaletes... mañana... lágrimas... 726 00:58:45,480 --> 00:58:49,159 Mi nube ha caído en una trampa... 727 00:58:49,159 --> 00:58:52,800 Brotando juventud en el rabillo de los ojos... 728 00:58:52,880 --> 00:58:56,840 Perdí mi coraje en una de las curvas... 729 00:58:56,840 --> 00:59:04,639 Me estás tragando como un ilusionista... 730 00:59:04,639 --> 00:59:12,079 A veces duermo como un niño en mi regazo... 731 00:59:12,079 --> 00:59:16,440 Eres mi herida, mi dolor, mi ira... 732 00:59:16,440 --> 00:59:23,880 Eres tú... lo eres todo para mí... 733 00:59:24,920 --> 00:59:26,039 Este es su pasaporte. 734 00:59:26,119 --> 00:59:27,480 Obtendrá la visa en un par de días. 735 00:59:27,480 --> 00:59:28,239 Ven y tómalo. 736 00:59:38,199 --> 00:59:40,840 Annachi, tengo información de que Sethu está en Cochin. 737 00:59:40,840 --> 00:59:43,199 Oye, ¿te mandé a buscar información? 738 00:59:43,400 --> 00:59:45,519 Consíguelo, hombre. - No te apresures, Annachi. 739 00:59:45,920 --> 00:59:48,199 Si está aquí, dinero y documentos. también estará aquí, ¿verdad? 740 00:59:48,679 --> 00:59:52,119 Si depositas algo de dinero, Yo me encargo del resto. 741 00:59:52,440 --> 00:59:53,199 Está bien, voy a enviar. 742 00:59:53,239 --> 00:59:54,599 Después de conseguir dinero y documentos, 743 00:59:54,599 --> 00:59:56,119 acabar con todos, incluida esa chica. 744 00:59:56,199 --> 00:59:56,960 Bien, Annachi. 745 01:00:11,000 --> 01:00:14,119 ¿Cómo? Usaste el teléfono Kutty te dio, ¿verdad? 746 01:00:14,239 --> 01:00:15,079 Sí hermano. 747 01:00:15,159 --> 01:00:17,159 ¿Kayal contactó a alguien? 748 01:00:18,039 --> 01:00:20,559 Eso es... sin mi conocimiento... llamada hermana... 749 01:00:20,559 --> 01:00:21,119 OK, olvídalo. 750 01:00:22,199 --> 01:00:24,760 Conseguiremos la visa mañana, IShift inmediatamente en ese lugar 751 01:00:24,880 --> 01:00:26,239 Hablaré con Kutty. -¡Hola! 752 01:00:27,559 --> 01:00:28,280 ¡Hola hermano! 753 01:00:28,320 --> 01:00:30,079 Hay piquetes, vengan con cuidado. 754 01:00:30,079 --> 01:00:30,760 ¿Dónde estás ahora? 755 01:00:30,920 --> 01:00:32,079 He llegado a Xavier Street, hermano. 756 01:00:32,079 --> 01:00:34,400 A la izquierda... - ¿Izquierda? - Quinto edificio. 757 01:00:34,880 --> 01:00:35,800 Baja allí. 758 01:00:38,159 --> 01:00:38,920 ¡Atrápenlo, muchachos! 759 01:00:45,000 --> 01:00:47,079 Oye, no corras... ¡detente, hombre! 760 01:01:27,679 --> 01:01:30,679 Poner fin a la violencia contra las mujeres.. 761 01:01:30,679 --> 01:01:34,119 Deje el caso de Kannur a CBI.... 762 01:01:34,119 --> 01:01:37,400 La policía debe cumplir con la justicia.. 763 01:01:37,440 --> 01:01:40,039 Poner fin a la violencia contra las mujeres.. 764 01:01:40,039 --> 01:01:41,440 mira ahi esta esa chica? 765 01:01:41,599 --> 01:01:42,639 si amigo ella es esa chica 766 01:01:45,079 --> 01:01:46,039 Atrapar 767 01:01:46,519 --> 01:01:47,480 Vamos muchachos. 768 01:01:50,039 --> 01:01:50,840 Ey... 769 01:01:54,679 --> 01:01:55,639 Oye entra 770 01:01:58,199 --> 01:02:01,920 Poner fin a la violencia contra las mujeres.. 771 01:02:01,920 --> 01:02:05,760 Deje el caso de Kannur al CBI.... 772 01:02:05,800 --> 01:02:08,880 La policía debe cumplir con la justicia.. 773 01:02:08,880 --> 01:02:12,559 Poner fin a la violencia contra las mujeres.. 774 01:02:12,599 --> 01:02:17,440 Deje el caso de Kannur al CBI.... 775 01:02:41,000 --> 01:02:42,360 Apresúrate... entrar de inmediato 776 01:02:50,800 --> 01:02:51,599 Setu, 777 01:02:52,639 --> 01:02:55,239 vendrá la policía en rondas después del amanecer. 778 01:02:55,239 --> 01:02:56,840 Hazlo rápido. 779 01:03:08,880 --> 01:03:10,000 Esto ya no funcionará 780 01:03:16,840 --> 01:03:19,400 ¿Cuántos ladrillos, Sethu? 781 01:03:19,599 --> 01:03:21,840 Parece que va a construir otra cárcel con él. 782 01:03:22,079 --> 01:03:22,960 Cuidado... cuidado. 783 01:03:23,519 --> 01:03:25,599 Puede escuchar ruido, presione en silencio. 784 01:03:29,079 --> 01:03:32,920 En lugar de hacer todo esto, Creo que conseguir la fianza es fácil. 785 01:03:44,960 --> 01:03:47,239 Luchamos si hay piedras en la comida. 786 01:03:47,239 --> 01:03:48,440 ¡Hermano! - ¿Eh? 787 01:03:49,159 --> 01:03:50,239 ¿Cuál es el próximo trabajo? 788 01:03:51,119 --> 01:03:55,320 No tienes trabajo aquí, salir y pelar cocos. 789 01:03:56,320 --> 01:03:57,159 Cocos... cocos. 790 01:05:57,960 --> 01:05:59,079 Por las cuotas que me dijeron! 791 01:05:59,239 --> 01:06:01,159 Sentí que la escuela local es mucho mejor. 792 01:06:01,199 --> 01:06:02,480 ¿Cómo es posible si le preguntas a ella? 793 01:06:02,679 --> 01:06:03,719 Solo valemos esto. 794 01:06:04,360 --> 01:06:06,960 ¿Por qué estás cojeando? - Golpeé una piedra. 795 01:06:07,079 --> 01:06:09,360 ¿Vamos al hospital? - No señor, es suficiente si voy a la celda. 796 01:06:09,679 --> 01:06:11,320 Oye, llévalo a la celda. 797 01:06:11,320 --> 01:06:13,880 Señor... señor... me lavaré la pierna y vendré. 798 01:06:13,880 --> 01:06:14,480 Regresa pronto. 799 01:06:14,480 --> 01:06:15,239 Ve con cuidado. 800 01:07:10,039 --> 01:07:10,840 ¿Que paso hombre? 801 01:07:11,119 --> 01:07:12,920 Golpeé una piedra, señor. 802 01:07:13,920 --> 01:07:14,719 Muéstrame tu pierna. 803 01:07:15,159 --> 01:07:17,159 Señor... señor... - Estas sangrando. 804 01:07:17,159 --> 01:07:18,199 No hay problema señor. 805 01:07:18,559 --> 01:07:19,480 ¿Les pido que te lleven al hospital? 806 01:07:19,480 --> 01:07:21,079 No señor, estaré bien si tomo descanso, señor. 807 01:07:21,079 --> 01:07:22,320 Es suficiente si vuelvo a mi celda. 808 01:07:22,800 --> 01:07:23,920 Esta bien, ve. 809 01:07:26,440 --> 01:07:28,079 Dale un poco de medicina. - Esta bien señor. 810 01:07:55,000 --> 01:07:59,280 Gachas espesas... salsa de pescado seca... 811 01:07:59,280 --> 01:08:01,679 Pescado frito... 812 01:08:01,880 --> 01:08:04,000 Mira el botín... 813 01:08:04,480 --> 01:08:07,920 salomía... 814 01:08:08,119 --> 01:08:11,159 Hermano, creo que están planeando escapar. 815 01:08:11,440 --> 01:08:14,360 Han cogido una palanca en la celda número 9. 816 01:08:14,800 --> 01:08:17,399 Ese chico nuevo está detrás de todo esto. 817 01:08:18,399 --> 01:08:20,359 Los dedos son como anchoas... 818 01:08:20,720 --> 01:08:22,359 Los ojos son como el vientre plateado... 819 01:08:22,520 --> 01:08:24,359 En conjunto... - ¡Hola Suruli! Callate y ve a dormir. 820 01:08:36,680 --> 01:08:39,600 10...11...12... 821 01:08:40,239 --> 01:08:41,039 ¡Eh, tú! 822 01:08:41,399 --> 01:08:42,960 14...ir 823 01:08:44,439 --> 01:08:46,119 A menudo van y vienen. 824 01:08:49,359 --> 01:08:50,880 Ver... ¿Qué pasa, señor? 825 01:08:50,880 --> 01:08:51,960 ¿Donde ella? Muéstrame. 826 01:08:58,920 --> 01:09:02,760 Si nos atrapan, nos destrozará. - Oye, ve a dormir, hombre. 827 01:09:09,640 --> 01:09:11,000 Ahora romperá bastones. 828 01:09:14,119 --> 01:09:15,000 ¡Señor! 829 01:09:15,880 --> 01:09:16,760 Mire aquí, señor. 830 01:09:16,840 --> 01:09:18,159 Han enterrado marihuana aquí. 831 01:09:18,199 --> 01:09:18,960 ¿Marijuana? 832 01:09:19,720 --> 01:09:22,880 Gracias a Dios... - ¿Vender marihuana? 833 01:09:24,079 --> 01:09:26,239 hermano duray... - Cállatelo. 834 01:09:33,039 --> 01:09:34,000 ¡Enciérrenlo! 835 01:09:35,560 --> 01:09:38,159 ¿Qué estás mirando? - ¡Cómo te atreves a pegarme! 836 01:09:44,079 --> 01:09:47,359 Levántate... levántate... levántate, hombre. 837 01:09:48,560 --> 01:09:50,479 ¡Aquellos que me obedezcan pueden quedarse aquí! 838 01:09:51,800 --> 01:09:52,239 Vamos hombre. 839 01:09:55,000 --> 01:09:55,319 ¡Ey! 840 01:10:07,279 --> 01:10:09,439 ¡Oye, ve hombre! ¡Mirando severamente! 841 01:10:11,159 --> 01:10:11,600 Vamos hombre. 842 01:10:12,319 --> 01:10:14,079 ¡Ven... ven digo! 843 01:10:17,840 --> 01:10:18,359 Ve adentro. 844 01:10:18,920 --> 01:10:19,920 Entra ahora. 845 01:10:37,039 --> 01:10:37,920 Ponte en marcha, enciende el vehículo. 846 01:10:57,319 --> 01:11:56,960 canción 847 01:12:12,239 --> 01:12:44,239 canción 848 01:12:47,119 --> 01:12:50,960 De nuestra celda a la pared compuesta, son 30 metros en total. 849 01:12:51,119 --> 01:12:53,640 ¡Ay dios mío! 30 metros?! 850 01:12:53,920 --> 01:12:55,119 ¿Cómo cavar un túnel tan largo? 851 01:12:55,119 --> 01:12:56,600 Tomará muchos días. 852 01:12:56,760 --> 01:12:59,319 Hasta ahora, hemos completado 8 metros. 853 01:12:59,319 --> 01:13:00,000 ¿Eso es todo? 854 01:13:00,279 --> 01:13:03,359 Si cavamos 7 metros más, Llegaremos a ese gran desagüe de hormigón. 855 01:13:03,399 --> 01:13:06,119 Lo rompemos, podemos caminar libremente a 15 metros de allí. 856 01:13:06,199 --> 01:13:08,479 A partir de ahí se iniciará el drenaje de la carretera. 857 01:13:08,520 --> 01:13:12,840 Si cruzamos eso, a través del drenaje, podemos salir de la pared compuesta. 858 01:13:12,840 --> 01:13:13,800 ¡Ay dios mío! 859 01:13:13,800 --> 01:13:15,199 Todavía no hemos salido. 860 01:13:15,199 --> 01:13:17,520 No... no... no tenemos que escalar y saltar sobre la pared compuesta, ¿verdad? 861 01:13:17,560 --> 01:13:18,319 No hay necesidad de saltar sobre él. 862 01:13:18,439 --> 01:13:20,399 Pero hay un fuerte pilar de hormigón. 863 01:13:20,479 --> 01:13:22,239 ¿Tenemos que perforar eso también? 864 01:13:22,680 --> 01:13:24,720 Es como una historia de nunca acabar. 865 01:13:24,720 --> 01:13:26,479 Has entendido lo que dijo, ¿verdad? 866 01:13:26,479 --> 01:13:28,520 Umm... umm... - No se limite a sacudir la cabeza. 867 01:13:29,079 --> 01:13:31,720 Aquí viene el cantante a matar. 868 01:13:32,079 --> 01:13:33,920 Si golpeas la moneda roja, debes embolsar una moneda de seguimiento. 869 01:13:33,920 --> 01:13:35,039 Espera, se embolsará una moneda de seguimiento. 870 01:13:35,199 --> 01:13:36,479 no puedo dormir Estoy cantando una canción. 871 01:13:36,560 --> 01:13:37,560 Los mosquitos están picando aquí. 872 01:13:37,640 --> 01:13:38,159 ¡Ey! - ¿Señor? 873 01:13:38,159 --> 01:13:38,720 ¡Son las 10 de la noche! 874 01:13:38,800 --> 01:13:39,880 Sigo jugando sin irme a dormir. 875 01:13:40,000 --> 01:13:41,399 Último juego, lo terminaremos, señor. 876 01:13:41,520 --> 01:13:43,399 quieres que entre y mostrar mi poder? 877 01:13:43,439 --> 01:13:45,680 Él se está enojando allí, te estás embolsando un seguimiento aquí. 878 01:13:45,680 --> 01:13:46,920 Limpiar la mesa. 879 01:13:47,159 --> 01:13:49,159 Si no, puede golpear el tablero de carambola. 880 01:13:49,279 --> 01:13:51,520 Detente... detente... detente a mitad de camino. 881 01:14:00,079 --> 01:14:01,079 ¡Ey! 882 01:14:02,520 --> 01:14:04,720 ¿Qué? ¿Planeando escapar? 883 01:14:07,520 --> 01:14:10,920 No te asustes, no se lo diré a nadie. 884 01:14:14,520 --> 01:14:17,720 Pero, no te dejaré escapar. 885 01:14:23,119 --> 01:14:24,600 Eres hombre muerto. 886 01:14:27,960 --> 01:14:30,680 Señor, ambos estamos en el mismo lugar. 887 01:14:30,680 --> 01:14:32,239 Quédate en la misma habitación entonces, vete. 888 01:14:32,880 --> 01:14:34,119 Oye... oye, Rajesh. 889 01:14:34,199 --> 01:14:35,000 Levántate, tío. 890 01:14:35,000 --> 01:14:37,079 ¡Qué espectáculo están montando! 891 01:14:37,920 --> 01:14:39,279 ¿Rezuma amor? 892 01:14:40,800 --> 01:14:43,119 Debes haber pensado eso antes contrabando de marihuana. 893 01:14:43,279 --> 01:14:45,239 Póngalos en diferentes celdas. - Esta bien señor. 894 01:14:45,279 --> 01:14:45,720 ¡Mover! 895 01:14:46,880 --> 01:14:47,159 ¡Ir! 896 01:14:49,560 --> 01:14:50,640 Oye, llévatelos. 897 01:15:03,159 --> 01:15:05,920 Hermano, puedes vivir como quieras afuera. 898 01:15:06,039 --> 01:15:07,520 Dentro de la cárcel, tenemos que adaptarnos y vivir. 899 01:15:07,520 --> 01:15:08,199 ¡Comer! 900 01:15:09,319 --> 01:15:10,359 ¡Come digo! 901 01:15:10,439 --> 01:15:12,000 Oye, te golpeo 902 01:15:12,000 --> 01:15:15,199 Si en la cárcel ofrecen carne de cordero, llegarás inmediatamente a la garganta. 903 01:15:15,199 --> 01:15:18,000 El pobre acaba de llegar, déjenlo comer. 904 01:15:20,079 --> 01:15:23,560 Hermano, ¿no comes? - No tengo hambre, hermano. 905 01:15:23,560 --> 01:15:25,439 ¿Quién sentiría hambre en la cárcel? 906 01:15:25,600 --> 01:15:27,439 Pero, no obtendrás comida. cuando tienes ganas de comer. 907 01:15:27,479 --> 01:15:29,399 Debes comer cuando te ofrezcan, ¿Entendido, hermano? 908 01:15:29,399 --> 01:15:30,439 Esta bien hermano. 909 01:15:31,079 --> 01:15:32,239 ¿Cuál es el caso? 910 01:15:32,680 --> 01:15:34,399 Transportamos verduras. 911 01:15:34,399 --> 01:15:37,159 Pero escondieron marihuana debajo de las verduras. y nos atrapó, hermano. 912 01:15:37,159 --> 01:15:38,760 Hmm... caso de contrabando. 913 01:15:38,880 --> 01:15:40,439 ¿Cómo te llamas? - Rajesh. 914 01:15:40,760 --> 01:15:42,760 ¿Cómo se llama? - Ramesh. 915 01:15:42,840 --> 01:15:44,760 Hmm... Rajesh... Ramesh... bonitos nombres. 916 01:15:45,159 --> 01:15:46,720 ¿Tienes padres en el pueblo? 917 01:15:46,800 --> 01:15:48,520 Sólo la madre está en el pueblo, hermano. 918 01:15:48,600 --> 01:15:51,039 Madre está sola allí, ambos están aquí. 919 01:15:51,319 --> 01:15:52,600 Eso es lo que estoy confundido, hermano. 920 01:15:52,760 --> 01:15:55,000 ella no tiene a nadie mas aparte de nosotros dos, hermano. 921 01:15:55,039 --> 01:15:57,279 ¡Oh Dios! - ¿No sabes lo que haría? 922 01:15:57,279 --> 01:16:00,159 Me siento tan triste de escucharlo. 923 01:16:00,640 --> 01:16:01,560 ¿Cómo te sentirías entonces? 924 01:16:01,800 --> 01:16:03,640 Por ahora, el hombre que te separó de tu madre, 925 01:16:04,199 --> 01:16:05,880 el hombre que escondió marihuana en verduras, 926 01:16:05,960 --> 01:16:08,439 ambos debieron escapar de la cárcel y lo mató... 927 01:16:08,439 --> 01:16:10,399 ¡No hermano! 928 01:16:10,399 --> 01:16:11,760 No necesitamos hacer nada, hermano. 929 01:16:12,079 --> 01:16:13,920 ¿eh? Si no somos nosotros, ¿quién más lo haría? 930 01:16:13,920 --> 01:16:15,159 Dios lo castigará, hermano. 931 01:16:15,199 --> 01:16:16,840 ¿eh? ¡Eh! 932 01:16:18,520 --> 01:16:19,720 ¡Ciertamente castigará! 933 01:16:21,359 --> 01:16:23,479 Oye, tómalo, come. 934 01:16:23,560 --> 01:16:24,000 Gracias. 935 01:16:24,039 --> 01:16:25,960 No debieron tener marihuana escondida en verduras para ti. 936 01:16:26,079 --> 01:16:27,159 Deberían haber escondido armas. 937 01:16:31,520 --> 01:16:34,920 Los reclusos aquí han mantenido bien ¡Cuerpos comiendo comida de la cárcel! 938 01:16:35,279 --> 01:16:37,079 Tienes mi punto, ¿verdad? 939 01:16:37,079 --> 01:16:38,000 Eso es todo. 940 01:16:38,600 --> 01:16:40,239 No es suficiente, sirve un poco más. 941 01:16:40,279 --> 01:16:41,600 Solo un cucharón solo para una persona. 942 01:16:41,720 --> 01:16:43,000 ¿Es propiedad de tu padre? Sirve hombre. 943 01:16:43,000 --> 01:16:44,720 Solo serviré eso, muévete. 944 01:16:45,000 --> 01:16:46,760 ¿Cuál es el problema aquí? Sigue moviendote. 945 01:16:46,960 --> 01:16:48,600 El hermano mayor es más agudo. que el hermano menor. 946 01:16:48,800 --> 01:16:49,560 ¿eh? 947 01:16:50,000 --> 01:16:52,079 Oye, acepta lo que te sirvan, ¿entendido? 948 01:16:52,079 --> 01:16:52,600 Esta bien señor. 949 01:16:52,880 --> 01:16:54,079 Oye, ven en la cola. 950 01:16:56,479 --> 01:16:58,319 Hey! Detente. ¿Adónde vas? 951 01:16:58,319 --> 01:17:00,439 Señor, se quedó sin beedis, Voy a comprar beedis solamente. 952 01:17:01,239 --> 01:17:02,840 Está bien, vuelve rápido. 953 01:17:05,640 --> 01:17:07,880 Oye, ¿tienes beedi? 954 01:17:40,720 --> 01:17:43,000 Por fin, me hiciste venir aquí, ¿verdad? 955 01:17:43,800 --> 01:17:47,039 Si hay un hombre conocido por la confianza, era tu padre! 956 01:17:48,319 --> 01:17:50,439 ¿Eres realmente su hijo? 957 01:17:51,960 --> 01:17:54,960 Mira, el propio Annachi ha venido. a usted personalmente. 958 01:17:54,960 --> 01:17:57,319 Dinos la verdad, ¿dónde está John? 959 01:17:57,520 --> 01:18:00,239 Los documentos son más importantes que él. 960 01:18:00,479 --> 01:18:03,239 Dinos, no te haremos daño ni a ti ni a esa chica. 961 01:18:03,319 --> 01:18:05,319 ¡Oye, te estoy preguntando, hombre! 962 01:18:05,640 --> 01:18:07,600 Si no consigo esos documentos. 963 01:18:07,760 --> 01:18:08,920 Te mataré dentro de la cárcel. 964 01:18:08,920 --> 01:18:10,840 ¡Te juro que no sé dónde está! 965 01:18:12,880 --> 01:18:16,479 Sácame de aquí, Lo encontraré yo mismo. 966 01:18:16,680 --> 01:18:19,840 Basta, Annachi. 967 01:18:20,239 --> 01:18:21,680 ¡Él puede morir! 968 01:18:24,680 --> 01:18:25,960 Oiga abogado, venga. 969 01:18:36,039 --> 01:18:38,079 Ya no sirve de nada hablar con él. 970 01:18:38,119 --> 01:18:39,960 Annachi ha ordenado enviar hombres de la cárcel central. 971 01:18:39,960 --> 01:18:41,319 Tú te encargas del resto. 972 01:19:07,560 --> 01:19:08,960 ¿Adónde vas, hombre? 973 01:19:09,119 --> 01:19:10,119 Señor, le voy a dar pasta al hermano mayor. 974 01:19:10,119 --> 01:19:10,920 Ven rápido. 975 01:19:19,520 --> 01:19:20,279 Esperar. 976 01:19:20,479 --> 01:19:21,479 Que empiece la pelea. 977 01:19:32,760 --> 01:19:35,439 ¿Qué es este té desagradable? ¿Cómo puedo vivir aquí bebiendo esto? 978 01:19:35,920 --> 01:19:37,760 ¿Qué estás haciendo con el gobierno? ¿dinero? 979 01:19:37,960 --> 01:19:40,640 Si no hay nadie a quien preguntar por los prisioneros bienestar, ¿harías algo? 980 01:19:46,720 --> 01:19:49,479 Señor, está tratando de darme un puñetazo en la cara. 981 01:19:49,479 --> 01:19:51,520 Ve! Ve! Ve... 982 01:19:52,520 --> 01:19:54,479 Tienes que responder por esto. 983 01:19:58,760 --> 01:20:00,199 Ven hombre. 984 01:20:01,039 --> 01:20:01,960 Ve adentro. 985 01:20:02,680 --> 01:20:03,840 Llévalos adentro. 986 01:20:06,720 --> 01:20:07,800 ¡Hermano! - ¿Eh? 987 01:20:07,800 --> 01:20:09,119 Dijiste que hay algún plan. 988 01:20:09,239 --> 01:20:10,239 ¿Por qué estás gritando en voz alta? 989 01:20:10,319 --> 01:20:11,119 ¿Cuál es el plan? 990 01:20:11,279 --> 01:20:12,159 Pregúntame así. 991 01:20:14,840 --> 01:20:16,479 Estamos planeando escapar de aquí. 992 01:20:16,680 --> 01:20:18,520 Oye, no estoy para este juego. 993 01:20:18,520 --> 01:20:20,920 Dije escapar, y lo estás llamando como un juego. 994 01:20:21,319 --> 01:20:23,199 ¿Cuántos kilos de marihuana traficaste? 995 01:20:23,359 --> 01:20:24,560 Por qué quieres saber? 996 01:20:24,800 --> 01:20:26,520 Entonces, lo sabías y lo pasó de contrabando. 997 01:20:26,800 --> 01:20:28,920 Tu hermano menor fue atrapado por tu crimen. 998 01:20:29,920 --> 01:20:31,319 Lo sabemos todo. 999 01:20:31,439 --> 01:20:33,880 Mira, si tienes Rs.5 lakhs, se puede comprar testigo. 1000 01:20:33,880 --> 01:20:35,720 Se puede probar la marihuana como verdura. 1001 01:20:35,720 --> 01:20:37,520 Pero, puedes arreglar fondos solo si sales. 1002 01:20:37,600 --> 01:20:38,600 Piénsalo de nuevo. 1003 01:20:40,560 --> 01:20:43,600 Podemos arreglar todo. 1004 01:20:45,479 --> 01:20:47,680 Creo que es un inútil... - Bueno. 1005 01:20:47,800 --> 01:20:49,439 Pero, mi hermano menor también debe salir conmigo. 1006 01:20:50,119 --> 01:20:56,640 Eso es... eso es... si quieres... - Aquí viene el coco en el tren... 1007 01:20:56,640 --> 01:20:59,479 Atravesando regiones en tren... 1008 01:20:59,520 --> 01:21:01,239 Hey, parece una nueva canción? 1009 01:21:01,239 --> 01:21:03,000 Es una canción vieja, la sientes como nueva. 1010 01:21:03,039 --> 01:21:03,800 ¿Qué? 1011 01:21:03,880 --> 01:21:08,640 Suruli... los bengalíes están escapando esta noche de la cárcel. 1012 01:21:08,680 --> 01:21:10,359 Entonces, debemos arrojarle una vara. 1013 01:21:10,399 --> 01:21:11,680 ¿Dónde, señor? 1014 01:21:11,800 --> 01:21:13,560 Está bien, señor. - Permanecer en silencio. 1015 01:21:13,600 --> 01:21:14,359 Señor, beedi. 1016 01:21:14,399 --> 01:21:16,560 Señor, bidi... bidi. - Hey, cállate. 1017 01:22:23,520 --> 01:22:26,600 Si cavamos 7 metros más, Llegaremos a ese gran desagüe de hormigón. 1018 01:22:26,720 --> 01:22:28,720 Lo rompemos, podemos caminar libremente en él. 1019 01:23:24,439 --> 01:23:26,000 He retorcerse para mudarse. 1020 01:23:26,000 --> 01:23:28,399 ¿Qué es esto? Me he convertido en una lombriz de tierra. 1021 01:23:28,399 --> 01:23:30,159 Este hedor es repugnante. 1022 01:23:30,159 --> 01:23:32,560 Parece que todo el hedor de la cárcel está aquí. 1023 01:23:32,680 --> 01:23:36,880 Mira ahí, si perforamos ese concreto parrilla, podemos escapar fácilmente. 1024 01:23:37,000 --> 01:23:41,279 Estoy de acuerdo en que podemos escapar fácilmente, pero puede que el hedor nos mate. 1025 01:23:41,479 --> 01:23:43,319 Entonces, ¿podemos simplemente salir libremente? 1026 01:23:43,319 --> 01:23:44,399 Eso es imposible. 1027 01:23:44,399 --> 01:23:45,239 Tenemos que luchar por ello. 1028 01:23:45,279 --> 01:23:48,399 Ahora también estoy luchando, me estás mintiendo, levántate. 1029 01:23:48,760 --> 01:23:51,279 no puedo soportar tu peso y este hedor. 1030 01:23:55,199 --> 01:23:56,600 Cuidadoso... 1031 01:23:59,000 --> 01:24:00,640 Lavate la cara. 1032 01:24:02,640 --> 01:24:03,720 Suficiente suficiente... 1033 01:24:04,119 --> 01:24:06,279 Oye, Sethu... Sethu... 1034 01:24:06,279 --> 01:24:06,760 ¡Superintendente! 1035 01:24:06,880 --> 01:24:08,680 ¡Superintendente! Dile que venga rápido. 1036 01:24:08,680 --> 01:24:10,239 Hey Superintendente viene, ven rápido. 1037 01:24:10,319 --> 01:24:11,239 Ven rápido. 1038 01:24:13,800 --> 01:24:16,840 Ve y gestionalos. - ¿Cómo voy a manejar? 1039 01:24:17,079 --> 01:24:18,840 Oye, ven. 1040 01:24:18,920 --> 01:24:20,000 Diles que vengan rápido. 1041 01:24:20,000 --> 01:24:21,600 Oye, calla. 1042 01:24:25,880 --> 01:24:26,760 ¡Ey! 1043 01:24:26,840 --> 01:24:28,439 Eh... sí, señor... señor... 1044 01:24:28,439 --> 01:24:29,439 ¿Qué es ese sonido? 1045 01:24:29,439 --> 01:24:31,279 Señor, estaba cantando una canción. Era. 1046 01:24:31,520 --> 01:24:33,199 ¿Cantando una canción? 1047 01:24:34,960 --> 01:24:35,960 ¿Quién está dentro? 1048 01:24:39,680 --> 01:24:41,520 Dime, ¿quién está dentro? 1049 01:24:42,479 --> 01:24:44,319 No me contesta, ábrelo. 1050 01:24:44,920 --> 01:24:46,159 Ven hombre. 1051 01:24:46,760 --> 01:24:47,800 ¿Quién está dentro? 1052 01:24:49,359 --> 01:24:50,399 ¡Ey! 1053 01:24:52,479 --> 01:24:53,720 ¿Qué estáis haciendo dentro? 1054 01:24:53,760 --> 01:24:56,119 ¿eh? - Eso es... eso es... eso es... 1055 01:24:58,800 --> 01:24:59,720 ¿Qué estabas haciendo adentro? 1056 01:24:59,720 --> 01:25:01,560 Eso es... eso es... eso es... 1057 01:25:02,039 --> 01:25:03,199 ¿Me lo dirás o no? 1058 01:25:03,279 --> 01:25:05,000 ¿Jugaríamos kabaddi adentro? 1059 01:25:05,319 --> 01:25:08,239 Mes de invierno... Nos juntaremos para calentar. 1060 01:25:08,319 --> 01:25:09,960 Debe ignorar todo esto, señor. 1061 01:25:09,960 --> 01:25:11,760 ¿Lo está viendo sosteniendo una lámpara, señor? 1062 01:25:11,760 --> 01:25:12,520 ¡Puaj! 1063 01:25:12,600 --> 01:25:13,840 Escupa así y váyase a casa, señor. 1064 01:25:13,840 --> 01:25:14,800 Supe ese mismo día, cuando lo abrazaste. 1065 01:25:14,800 --> 01:25:17,239 No me confundes. - Ve y duerme. 1066 01:25:17,239 --> 01:25:18,399 Escupe así y vete. 1067 01:25:18,439 --> 01:25:20,920 Sin hacer eso... 1068 01:25:22,039 --> 01:25:23,640 Me metí en la piel del personaje. 1069 01:25:24,039 --> 01:25:25,199 Oh Dios, estoy acabado. 1070 01:25:25,279 --> 01:25:26,479 Oye cierra eso 1071 01:25:30,279 --> 01:25:32,079 ¿Sabes por qué todos se han reunido aquí? 1072 01:25:32,119 --> 01:25:33,079 ¡No señor! 1073 01:25:33,159 --> 01:25:34,800 15 de agosto, día de la independencia. 1074 01:25:34,800 --> 01:25:36,359 Todos ustedes deben limpiar la cárcel. 1075 01:25:36,680 --> 01:25:38,880 Cosa más importante, organizar el programa para ello. 1076 01:25:38,880 --> 01:25:40,359 Dime, ¿quién presentará qué artículo? 1077 01:25:40,479 --> 01:25:41,920 Canto muy bien, señor. 1078 01:25:42,079 --> 01:25:42,720 Dime. 1079 01:25:46,119 --> 01:25:48,000 ¿Qué vas a hacer? - No sé nada, señor. 1080 01:25:48,359 --> 01:25:49,880 Canta muy bien, señor. - Entonces, siéntate. 1081 01:25:50,199 --> 01:25:51,640 Esta bien señor. - ¿No canto bien entonces? 1082 01:25:52,119 --> 01:25:53,680 Señor, yo también canto muy bien. -Cantar 1083 01:25:53,960 --> 01:25:57,680 Nubes musicales.. tocando la banda fúnebre... 1084 01:25:57,680 --> 01:25:59,199 Señor, cantando una canción desfavorable. 1085 01:25:59,279 --> 01:26:00,640 Siéntate. - Debe tocar la banda fúnebre para usted. 1086 01:26:00,680 --> 01:26:02,920 Él está cantando aquí lo que debe estar cantando en el baño, señor. 1087 01:26:02,920 --> 01:26:04,079 Señor, canta muy bien. 1088 01:26:04,119 --> 01:26:05,600 ¿Puede usted cantar bien? 1089 01:26:05,960 --> 01:26:06,560 Yo canto, señor. 1090 01:26:06,640 --> 01:26:07,760 ¿Cantaste antes? 1091 01:26:07,760 --> 01:26:08,640 He dado programas en el escenario, señor. 1092 01:26:08,760 --> 01:26:11,199 Pero nunca canté solo, Siempre canto con mi hermano, señor. 1093 01:26:11,199 --> 01:26:13,239 Eso no es nada, señor. Cante, señor. 1094 01:26:13,479 --> 01:26:16,760 Si estas dos voces, ¡El programa de mañana será un éxito! 1095 01:26:17,279 --> 01:26:18,680 Señor, celular número 9. 1096 01:26:18,720 --> 01:26:19,880 Está en el 7, señor. 1097 01:26:20,199 --> 01:26:22,039 Si no tienes ninguna objeción, 1098 01:26:22,079 --> 01:26:24,399 lo llevaremos a nuestra celda y hacer lo que se necesita. 1099 01:26:24,920 --> 01:26:27,039 ¿Por qué nos mira fijamente, señor? Haremos ensayos. 1100 01:26:27,159 --> 01:26:28,560 El comisionado y los medios estarán aquí. 1101 01:26:28,560 --> 01:26:30,159 Si hay algún fiasco... - ¡Oh, de ninguna manera! 1102 01:26:30,439 --> 01:26:33,039 El comisionado viene mañana. Sin fiasco, por favor. 1103 01:26:33,079 --> 01:26:35,439 Noche... - Señor, continúe. 1104 01:26:35,640 --> 01:26:37,680 Si canta mañana, no habrá ningún programa. 1105 01:26:37,680 --> 01:26:39,000 Ocurre la masacre de Jalian Walahbad 1106 01:26:39,359 --> 01:26:40,439 Oigan, todos ustedes levántense y vengan. 1107 01:26:40,680 --> 01:26:41,720 Vaya a sus celdas. 1108 01:26:41,800 --> 01:26:44,840 Venir venir... No lo promuevas 1109 01:26:46,760 --> 01:26:53,359 76...77...78...79...80...81... 1110 01:26:53,359 --> 01:26:58,880 82...83...84....85...86... 1111 01:26:58,880 --> 01:27:06,199 87...88...89...90...91...92...93... 1112 01:27:06,239 --> 01:27:07,600 ¡Hermano! 1113 01:27:07,600 --> 01:27:11,039 94...95...96...97... 1114 01:27:11,199 --> 01:27:12,119 Sigue contando. Levantar... levantar... 1115 01:27:12,239 --> 01:27:16,279 98...99...100... 1116 01:27:16,279 --> 01:27:19,560 101...102...103...104... 1117 01:27:19,560 --> 01:27:21,039 174...170... 1118 01:27:21,039 --> 01:27:21,920 Tómalo... tómalo. 1119 01:27:21,920 --> 01:27:27,680 177...178...179...180...181... 1120 01:27:27,680 --> 01:27:32,319 182...183...184...185... 1121 01:27:32,319 --> 01:27:34,680 Total 185 completado! 1122 01:27:37,640 --> 01:27:40,279 tarda exactamente 3 minutos para salir y volver. 1123 01:27:40,279 --> 01:27:44,279 Entonces, después de escuchar el sonido del tren, Tenemos 10 minutos para escapar. 1124 01:27:44,279 --> 01:27:47,479 Tomará 3 minutos para 6 de nosotros para llegar a la pared compuesta. 1125 01:27:47,520 --> 01:27:49,720 3 minutos para llegar a la estación. 1126 01:27:49,800 --> 01:27:52,239 3 minutos para subir al tren de la estación a través de las vías del tren. 1127 01:27:52,239 --> 01:27:54,600 El tren pasa por aquí semanalmente una vez. 1128 01:27:54,640 --> 01:27:59,399 Si no llegamos a entrenar, entonces, tenemos que esperar una semana. 1129 01:27:59,399 --> 01:28:01,119 ¡Hermano! ¡No puedo soportarlo durante una semana! 1130 01:28:01,359 --> 01:28:04,920 Tiempo total empleado según para ti son 9 minutos, 1131 01:28:04,960 --> 01:28:06,239 ¿Qué pasa con el saldo de 1 minuto? 1132 01:28:06,760 --> 01:28:11,039 ¿Y si nos enfrentamos a algún obstáculo? Ese 1 minuto es para gestionarlo. 1133 01:29:35,319 --> 01:29:37,520 Hoy, planeamos romper la puerta de concreto. 1134 01:29:40,079 --> 01:29:41,680 ¿Qué hacer ahora? 1135 01:30:36,640 --> 01:30:39,279 Oye, espera, verterán la taza. 1136 01:30:39,319 --> 01:30:40,680 ¿Por qué te apresuras, hombre? 1137 01:30:40,680 --> 01:30:43,800 Hola Suruli... Suruli... - Llamandote. 1138 01:30:43,800 --> 01:30:44,960 Oye... oye... 1139 01:30:44,960 --> 01:30:47,520 Puedes irte a casa, tienes fianza. 1140 01:30:48,279 --> 01:30:49,239 Ey... 1141 01:30:51,039 --> 01:30:51,880 ¡Gracias a Dios! 1142 01:30:51,960 --> 01:30:54,880 Buena oportunidad... ven. 1143 01:30:58,720 --> 01:30:59,560 ¿Qué? 1144 01:31:06,079 --> 01:31:08,000 ¡Ey! ¿Qué? 1145 01:31:08,079 --> 01:31:10,840 Comeré una última vez, señor. 1146 01:31:11,520 --> 01:31:12,319 Esta bien, ve. 1147 01:31:12,600 --> 01:31:13,520 Regresa pronto. 1148 01:31:27,399 --> 01:31:30,920 Suruli... Suruli... basta, vamos. 1149 01:31:31,279 --> 01:31:31,960 ¡Ir! 1150 01:32:05,159 --> 01:32:07,880 Entonces, hazlo con cuidado. - Esta bien señor. 1151 01:32:07,880 --> 01:32:10,680 Señor, no ponga sillas delante del escenario. 1152 01:32:10,680 --> 01:32:11,119 ¿Por qué? 1153 01:32:11,119 --> 01:32:13,920 Los niños estarían practicando para cantar y bailar. 1154 01:32:14,119 --> 01:32:16,520 Entonces, ¿podemos poner las sillas un poco atrás, señor? 1155 01:32:16,520 --> 01:32:17,560 Está bien, adelante. ¿Entiendo? - Sí, señor. 1156 01:32:17,560 --> 01:32:18,680 Me dijiste, ¿verdad? 1157 01:32:18,680 --> 01:32:23,239 Señor... señor... hay que poner el estandarte detrás. 1158 01:32:27,000 --> 01:32:28,439 Oye, envía la furgoneta. 1159 01:32:28,439 --> 01:32:30,119 Está detrás de ti, ¿verdad? - Espera, estoy llegando. 1160 01:32:30,119 --> 01:32:31,439 Señor, iré y comprobaré. 1161 01:32:31,439 --> 01:32:32,119 Esta bien señor. - Esta bien, ve. 1162 01:32:32,119 --> 01:32:34,119 Ven... ven... gira la rueda completamente. 1163 01:32:34,119 --> 01:32:35,720 Venga... venga... a la izquierda, señor. 1164 01:32:35,720 --> 01:32:39,159 Ven ven ven... 1165 01:32:39,239 --> 01:32:40,800 Venga... un poco más lejos... venga, señor. 1166 01:32:41,359 --> 01:32:41,920 ¿eh? 1167 01:32:42,199 --> 01:32:43,239 Ven, señor. 1168 01:32:47,000 --> 01:32:47,960 Señor, muévase dos pies más. 1169 01:32:49,039 --> 01:32:50,800 Deja que el neumático pase por encima. 1170 01:32:50,800 --> 01:32:52,640 ¿Estás planeando subirte a la furgoneta y escapar? 1171 01:32:52,680 --> 01:32:55,000 Señor... ¿cómo puedo subir... escúcheme, señor. 1172 01:32:55,000 --> 01:32:56,880 Oye, de acuerdo con las reglas, no debemos estacionarlo aquí. 1173 01:32:56,880 --> 01:32:58,119 Vamos hombre. - Señor... señor... por favor, señor. 1174 01:32:58,159 --> 01:33:00,159 ¡Señor... señor... señor! 1175 01:33:19,039 --> 01:33:20,399 ¡Ey! 1176 01:33:20,920 --> 01:33:22,159 ¿Los viste? 1177 01:33:23,640 --> 01:33:25,319 Todos son criminales incondicionales. 1178 01:33:25,680 --> 01:33:27,039 Han sido traídos aquí para matarte. 1179 01:33:28,199 --> 01:33:30,920 Nada está perdido todavía, dime la verdad. 1180 01:33:31,079 --> 01:33:32,439 Hablaré con el superintendente. 1181 01:33:38,199 --> 01:33:41,960 Sethu, puede que esté jodido. 1182 01:33:42,159 --> 01:33:44,279 Debemos cortarle la garganta y escapar. 1183 01:33:44,439 --> 01:33:45,359 Que venga. 1184 01:33:47,560 --> 01:33:53,159 Hermano Durai ven a llamarlo 1185 01:34:33,880 --> 01:34:36,039 ¿Cuántas personas hay aquí para terminar el trabajo? 1186 01:34:36,079 --> 01:34:37,479 ¿Por qué enviaste a Durai a hacerlo? 1187 01:34:37,479 --> 01:34:39,920 Solo 2 personas son suficientes para matar a Sethu. 1188 01:34:39,920 --> 01:34:41,840 Pero, debemos saber acerca de John. y documentos, ¿verdad? 1189 01:34:41,840 --> 01:34:43,640 Por eso, también enviamos a Durai. 1190 01:34:52,760 --> 01:34:54,520 Pon a estos dos en otra celda. 1191 01:34:56,039 --> 01:34:57,279 Oye, entra. 1192 01:35:00,760 --> 01:35:01,800 ¡Ir! 1193 01:35:50,960 --> 01:35:55,399 Entonces, después de escuchar el sonido del tren, Tenemos 10 minutos para escapar. 1194 01:36:27,600 --> 01:36:28,720 ¡Señor! 1195 01:36:30,439 --> 01:36:32,920 Si gritas, te mato. 1196 01:36:36,560 --> 01:36:37,199 ¡Ey! 1197 01:36:45,720 --> 01:36:48,159 No hay tiempo para pensar, bajar rápidamente. 1198 01:36:54,560 --> 01:36:56,039 Ve... ve... ve... ve. 1199 01:37:08,960 --> 01:37:11,399 Vaya, hombre... vaya... vaya... vaya. 1200 01:37:15,359 --> 01:37:20,600 Nos escapamos en el tren Humsafar, ven con nosotros o calla. 1201 01:37:46,600 --> 01:37:47,520 ¡Ey! 1202 01:37:50,159 --> 01:37:51,880 Venid, muchachos. 1203 01:37:59,720 --> 01:38:00,880 Venir 1204 01:38:14,840 --> 01:38:17,119 ¿Te dejaría escapar tan fácilmente? 1205 01:38:19,520 --> 01:38:21,159 Ven rápido 1206 01:38:21,439 --> 01:38:23,760 Lo enciendes, me uniré a ti. 1207 01:38:32,920 --> 01:38:34,359 Vamos muchachos. 1208 01:39:01,359 --> 01:39:03,960 Dios mío... oh no... 1209 01:39:27,439 --> 01:39:28,600 Ven rápido. 1210 01:39:52,039 --> 01:39:53,199 Ven rápido 1211 01:40:01,159 --> 01:40:02,640 Venir venir... 1212 01:40:23,279 --> 01:40:26,119 ven ven ven... rápido 1213 01:40:30,520 --> 01:40:32,840 ¡Oye, levántate! Vamos de rondas. 1214 01:40:33,079 --> 01:40:33,760 ¡Levantarse! 1215 01:40:56,239 --> 01:40:59,039 Ve... ve... Ve despacio 1216 01:41:00,840 --> 01:41:03,359 Hey! Detente. 1217 01:41:54,000 --> 01:41:56,359 Ve... ve... 1218 01:42:23,239 --> 01:42:25,079 ¡Señor Karuppa! 1219 01:42:26,840 --> 01:42:27,960 ¿Qué es esto? ¡Nadie está aquí! 1220 01:42:27,960 --> 01:42:28,399 ¿eh? 1221 01:42:28,680 --> 01:42:29,239 ¡Ey! 1222 01:42:29,399 --> 01:42:30,520 ¡No hay nadie aquí, toque el silbato! 1223 01:42:30,600 --> 01:42:31,399 ¿Qué está diciendo, señor? 1224 01:43:09,279 --> 01:43:11,239 ¡Oye, tratando de escapar! 1225 01:43:11,239 --> 01:43:13,399 Oye... oye... ¿dónde están? 1226 01:43:13,399 --> 01:43:15,680 Señor... señor, mire allí... mire ahí, señor. 1227 01:43:15,680 --> 01:43:17,399 Yo no hice nada, señor. Ellos hicieron todo, señor. 1228 01:43:17,399 --> 01:43:19,399 6 presos están escapando en Humsafar expreso, señor. 1229 01:43:19,399 --> 01:43:20,399 Mire allí, señor... Están escapando, señor. 1230 01:43:20,439 --> 01:43:21,800 Ey... - Atrápalos, señor. 1231 01:43:21,800 --> 01:43:24,079 Vaya rápido, señor... vaya... atraparlos, señor. 1232 01:43:24,079 --> 01:43:25,479 ¡Intentando escapar! 1233 01:43:25,600 --> 01:43:27,920 Atrápelos, señor. Pueden escapar, señor. 1234 01:43:27,960 --> 01:43:30,239 Vaya, señor... vaya, señor... atrápelos, señor. 1235 01:43:30,479 --> 01:43:34,279 Corre... corre... enciende el vehículo... poner en marcha el vehículo. 1236 01:43:36,159 --> 01:43:40,680 La poderosa diosa guerrera Mahakali está llegando... 1237 01:43:42,600 --> 01:43:45,960 Ella misma viene a cazar... 1238 01:43:47,800 --> 01:43:52,960 Viene adornada con guirnalda de serpiente... 1239 01:43:54,079 --> 01:44:01,039 Para cazarte en las cuatro direcciones... 1240 01:44:06,439 --> 01:44:07,720 Hola hola hola... 1241 01:44:07,720 --> 01:44:09,399 Los presos se escapan en el expreso de Humsafar. 1242 01:44:09,399 --> 01:44:10,439 Sí, 6 presos... 6 presos. 1243 01:44:10,439 --> 01:44:12,680 Están corriendo hacia Nagaraj**, atrápalos. 1244 01:44:16,319 --> 01:44:17,960 Los hemos visto, señor. Los estamos siguiendo, señor. 1245 01:44:18,000 --> 01:44:19,399 Ninguno de ellos debe escapar. 1246 01:44:19,399 --> 01:44:20,960 Ve! Ve! Ve... 1247 01:44:20,960 --> 01:44:23,520 están corriendo cerca Cruce de Chettikulam, señor. 1248 01:44:23,840 --> 01:44:26,560 Oye, ellos van para allá, gire a la izquierda ... vaya, izquierda. 1249 01:44:26,600 --> 01:44:30,520 La poderosa diosa guerrera Mahakali está llegando... 1250 01:44:42,279 --> 01:44:45,439 La poderosa diosa guerrera Mahakali está llegando 1251 01:44:45,439 --> 01:44:48,319 Ella misma viene a cazar... 1252 01:44:48,319 --> 01:44:51,600 Viene adornada con guirnalda de serpiente... 1253 01:44:51,600 --> 01:44:54,279 Para cazarte en las cuatro direcciones... 1254 01:44:54,279 --> 01:44:57,319 Ella misma viene a cazar... 1255 01:44:57,319 --> 01:45:00,479 Ella viene por colapsar 1256 01:45:00,479 --> 01:45:03,640 Ella viene agresivamente... 1257 01:45:03,640 --> 01:45:06,720 Ella viene para mostrar su posición real. 1258 01:45:06,720 --> 01:45:10,279 Madre vio el lugar el lugar estará en llamas 1259 01:45:10,439 --> 01:45:12,920 mirando aturdido 1260 01:45:25,359 --> 01:45:31,520 Aunque sacrifiques una cabra, ella vendrá a ti con un poder furioso... 1261 01:45:31,520 --> 01:45:37,600 Aunque sacrifiques una gallina, ella vendrá a destrozarte sin descanso.. 1262 01:47:09,319 --> 01:47:11,199 Nos atrapaste atraparlo 1263 01:47:11,199 --> 01:47:12,640 ¡Intentando escapar! cógelo 1264 01:47:12,640 --> 01:47:14,359 Atrápalos... atrápalos... 1265 01:48:17,359 --> 01:48:20,000 Oye, espera... deja que venga Ramesh. 1266 01:48:22,520 --> 01:48:24,399 ¡Hola Rajesh! 1267 01:48:24,399 --> 01:48:26,000 ¿Qué pasó? -Ven hombre 1268 01:48:26,039 --> 01:48:28,560 Oye, mírame, Rajesh. 1269 01:48:28,560 --> 01:48:31,880 Oye... oye... oye mírame, ¡levántate! 1270 01:48:31,880 --> 01:48:36,239 Levantalo. Levántalo. 1271 01:48:37,279 --> 01:48:38,199 Camina hombre... 1272 01:48:38,199 --> 01:48:40,279 Oye... ven... levántalo. 1273 01:48:40,279 --> 01:48:42,640 elígelo hey mírame 1274 01:48:42,640 --> 01:48:45,840 toma ven hombre 1275 01:49:02,680 --> 01:49:05,159 Oye, uno ha sido redondeado aquí. 1276 01:49:05,159 --> 01:49:07,159 Todos los demás estarían en estación de tren, atraparlos. 1277 01:49:07,159 --> 01:49:08,520 Atrápalos... atrápalos. 1278 01:49:18,079 --> 01:49:19,920 ¿Su nombre? - Setu. 1279 01:49:19,920 --> 01:49:21,880 ¿Lugar nativo? - Thovale 1280 01:49:23,960 --> 01:49:24,960 Señor, no puede escapar 1281 01:49:25,000 --> 01:49:25,920 Están tratando de matarme, señor. 1282 01:49:25,920 --> 01:49:27,239 Cambia estos dos a otra celda. 1283 01:49:27,239 --> 01:49:28,079 Te cambiaré a otra celda. 1284 01:49:28,119 --> 01:49:29,039 ¿Les pido que te lleven al hospital? 1285 01:49:29,039 --> 01:49:31,000 No señor, estaré bien si descanso. 1286 01:49:31,880 --> 01:49:34,680 Si por casualidad nos perdemos para abordar el tren, 1287 01:49:36,079 --> 01:49:38,239 debemos escapar de alguna manera a través de Palayyaru. 1288 01:49:43,159 --> 01:49:46,680 Oye tren... sube... sube... 1289 01:49:46,680 --> 01:49:49,479 Venir venir... - Rápido... rápido... - Constante... constante... 1290 01:49:49,479 --> 01:49:50,760 Ven de este lado, hombre. 1291 01:49:50,760 --> 01:49:51,880 Ven aquí. 1292 01:49:54,640 --> 01:49:56,920 Señor, buscamos en toda la estación de tren. 1293 01:49:56,920 --> 01:49:58,359 No se ve a nadie aquí, señor. 1294 01:49:58,359 --> 01:50:00,359 ¿Has atrapado al único hombre? 1295 01:50:09,760 --> 01:50:12,319 Pará pará pará. - ¡Pará pará pará! 1296 01:50:40,600 --> 01:50:42,840 Kutty vino a Vilinjiam acompañado por Kayal. 1297 01:50:44,000 --> 01:50:46,880 Pasamos a la clandestinidad para pocos días cerca del puerto. 1298 01:50:48,359 --> 01:50:50,960 El amigo de Bengali está en Birmania. 1299 01:50:51,560 --> 01:50:53,479 Marudu y bengalí han ido allí. 1300 01:50:54,000 --> 01:50:57,760 Hicimos todos los arreglos para sacar a Rajesh y Ramesh. 1301 01:51:12,680 --> 01:51:16,680 El barco en el que viajamos, llegará a Sri Lanka en breve. 1302 01:51:16,680 --> 01:51:19,640 Desde allí proceder a Australia. 1303 01:51:20,239 --> 01:51:24,520 ¡Vamos a empezar una nueva vida felices! 1304 01:51:59,960 --> 01:52:05,399 La poderosa diosa guerrera Mahakali está llegando... 1305 01:52:06,600 --> 01:52:10,119 Ella misma viene a cazar... 1306 01:52:11,600 --> 01:52:16,319 Viene adornada con guirnalda de serpiente... 1307 01:52:17,880 --> 01:52:23,840 Para cazarte en las cuatro direcciones... 1308 01:52:41,600 --> 01:52:47,880 Aunque sacrifiques una cabra, ella vendrá a ti con un poder furioso... 1309 01:52:47,880 --> 01:52:54,279 Aunque sacrifiques una gallina, ella vendrá a destrozarte sin descanso.. 1310 01:53:06,199 --> 01:53:09,520 Se acerca la poderosa diosa guerrera Mahakalai.... 1311 01:53:09,520 --> 01:53:12,199 Ella misma viene a cazar... 1312 01:53:12,199 --> 01:53:15,439 Viene adornada con guirnalda de serpiente... 1313 01:53:15,439 --> 01:53:18,359 Para cazarte en todas las direcciones... 1314 01:53:18,359 --> 01:53:21,159 Ella viene como un huracán 1315 01:53:21,159 --> 01:53:24,640 ella viene por saquear 1316 01:53:24,640 --> 01:53:27,359 ella viene con enojo 1317 01:53:27,359 --> 01:53:30,760 Ella quiere mostrar su posición real. 1318 01:53:30,760 --> 01:53:37,479 Cuando ella mira ese lugar hace fuego 1319 01:53:49,079 --> 01:53:55,319 Aunque sacrifiques una cabra, ella vendrá a ti con un poder furioso... 1320 01:53:55,319 --> 01:54:01,439 Aunque sacrifiques una gallina, ella vendrá a destrozarte sin descanso.. 1321 01:54:35,880 --> 01:54:42,479 Ella vendrá a tocar la danza de la muerte a la medianoche... 1322 01:54:42,720 --> 01:54:48,640 Ella vendrá en la noche oscura para comprobar, asustar a los búhos para que se vayan volando con miedo... 1323 01:54:48,960 --> 01:54:55,319 La diosa Mahakali tiene dedos. como lanzas de neem... 1324 01:54:55,359 --> 01:55:01,039 Si ella ve algún error, La diosa Kali apuntará al pecador... 1325 01:55:01,039 --> 01:55:06,600 Ella vendrá a sacudir el bosque y este pais... 1326 01:55:18,319 --> 01:55:21,399 La poderosa diosa guerrera Mahakali está llegando... 1327 01:55:21,399 --> 01:55:24,399 Ella misma viene a cazar... 1328 01:55:24,399 --> 01:55:30,479 Viene adornada con guirnalda de serpiente... 1329 01:55:43,760 --> 01:55:48,920 La poderosa diosa guerrera Mahakali está llegando... 1330 01:55:49,680 --> 01:55:54,600 Ella misma viene a cazar... 99226

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.