Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,030 --> 00:00:15,418
SUBT�TULOS TRADUCIDOS PARA
WWW.NOIRESTYLE.ORG
2
00:00:27,934 --> 00:00:30,652
Debajo de la sonrisa pintada
3
00:00:30,816 --> 00:00:33,629
Encontr� a una ni�a asustada
4
00:00:33,800 --> 00:00:39,152
L�grimas, s�, l�grimas que no
quer�a que yo viera
5
00:00:39,574 --> 00:00:42,332
Debajo de la sonrisa pintada
6
00:00:42,480 --> 00:00:45,324
Y el �ltimo estilo loco
7
00:00:45,496 --> 00:00:50,918
Hay una chica muy c�lida
que me espera
8
00:00:51,009 --> 00:00:53,949
Solo s� que quiero abrazarla
9
00:00:54,012 --> 00:00:56,782
Besarle y decirle que me importa
10
00:00:56,903 --> 00:00:59,722
Y cuando ella siente que est� sola
11
00:00:59,851 --> 00:01:03,175
Yo siempre estar� ah�
12
00:01:03,248 --> 00:01:06,082
As� que dentro de poco
13
00:01:06,156 --> 00:01:09,025
No habr� ninguna peque�a temerosa
14
00:01:09,115 --> 00:01:14,472
Ya no hay l�grimas que no
quiera que yo vea
15
00:01:14,993 --> 00:01:18,441
Su sonrisa pintada es para m�
16
00:01:20,846 --> 00:01:24,972
Su sonrisa pintada es solo para m�
17
00:01:31,966 --> 00:01:33,248
�Mark!
18
00:01:36,908 --> 00:01:38,233
�Mark?
19
00:01:41,232 --> 00:01:42,522
�Mark!
20
00:01:42,790 --> 00:01:43,624
�Qu�?
21
00:01:43,698 --> 00:01:45,319
No voy a ir.
22
00:01:48,628 --> 00:01:50,563
Mark, �me has o�do?
23
00:01:57,908 --> 00:02:00,405
Mark, �quieres hacer el favor
de escucharme?
24
00:02:01,340 --> 00:02:03,009
Esta noche no voy a ir.
25
00:02:03,067 --> 00:02:04,147
�No vas a ir esta noche?
26
00:02:04,203 --> 00:02:06,576
Al club, esta noche
o cualquier otra noche.
27
00:02:06,601 --> 00:02:07,951
He terminado.
28
00:02:15,874 --> 00:02:17,764
Y ahora, �qu� te pasa, eh?
29
00:02:17,893 --> 00:02:19,991
Kleinie, eso es lo que me pasa.
30
00:02:20,016 --> 00:02:22,108
Mira, Jo, hemos sido muy cuidadosos.
31
00:02:22,207 --> 00:02:24,616
Kleinie no va a averiguar nada
sobre nosotros en absoluto.
32
00:02:24,641 --> 00:02:25,850
�Cuidadosos?
33
00:02:25,921 --> 00:02:28,457
Afortunados, y estamos forz�ndolo mucho.
34
00:02:28,482 --> 00:02:29,576
�Y qu�?
35
00:02:29,601 --> 00:02:31,139
La polic�a no tiene pruebas
contra nosotros.
36
00:02:31,164 --> 00:02:32,498
�La polic�a?
37
00:02:32,959 --> 00:02:34,360
�Es que no me escuchas?
38
00:02:34,434 --> 00:02:36,069
�Es que nunca me escuchas?
39
00:02:36,094 --> 00:02:38,295
Es Kleinie, Mark, Kleinie.
40
00:02:38,425 --> 00:02:40,576
�Es que no se te puede meter
en esa cabeza dura que tienes?
41
00:02:40,601 --> 00:02:42,147
Yo me salgo.
42
00:02:42,645 --> 00:02:44,380
Mientras a�n pueda.
43
00:02:57,377 --> 00:03:00,653
Muy bien, mi amor,
nos mudaremos.
44
00:03:01,238 --> 00:03:02,364
Lo digo en serio.
45
00:03:02,426 --> 00:03:04,762
Hay muchos lugares a donde
podemos ir, Manchester...
46
00:03:04,787 --> 00:03:06,520
...o Brighton quiz�s.
47
00:03:08,862 --> 00:03:10,528
�Eso te va bien?
48
00:03:14,196 --> 00:03:15,764
Tiene un punto.
49
00:03:25,683 --> 00:03:27,495
No es tu noche, �verdad?
50
00:03:27,632 --> 00:03:32,370
No, es solo que tengo
una sensaci�n.
51
00:03:33,556 --> 00:03:34,534
Oh, no s�.
52
00:03:34,559 --> 00:03:36,752
Mira, ma�ana estaremos
fuera de aqu�.
53
00:03:36,777 --> 00:03:39,179
Te lo prometo, �de acuerdo?
54
00:03:40,008 --> 00:03:41,620
Te traer� una copa.
55
00:04:17,838 --> 00:04:19,198
�Necesitas ayuda?
56
00:04:19,223 --> 00:04:21,096
Bueno, eso depende.
57
00:04:35,368 --> 00:04:37,604
Ahora s� voy al club.
58
00:04:39,065 --> 00:04:40,200
�O no?
59
00:05:00,383 --> 00:05:02,127
Eh, chicos, mirad esto.
60
00:05:02,425 --> 00:05:06,065
El sitio justo para perder
ciertas inhibiciones.
61
00:05:06,342 --> 00:05:07,509
Me gusta la decoraci�n.
62
00:05:07,534 --> 00:05:08,791
A m� tambi�n.
63
00:05:08,883 --> 00:05:10,362
Venga, empecemos.
64
00:05:10,411 --> 00:05:11,613
�Empezar?
65
00:05:11,780 --> 00:05:14,016
Vamos, Tom, �a qu� esperas?
66
00:05:14,041 --> 00:05:14,651
Bueno, es que...
67
00:05:14,676 --> 00:05:16,494
Mira, es tu celebraci�n.
68
00:05:16,554 --> 00:05:18,377
Vamos, Roy, �chame una mano.
69
00:05:18,402 --> 00:05:21,143
Vivir peligrosamente, sin reglas,
olvida todo lo que te han dicho,
70
00:05:21,168 --> 00:05:22,604
...tan solo por esta noche.
71
00:05:22,893 --> 00:05:25,213
- �Qu� pasa con Mary?
- Mary no sabr� nada de esto.
72
00:05:25,238 --> 00:05:26,612
Te doy mi palabra.
73
00:05:26,637 --> 00:05:27,541
- �Tu palabra?
- S�.
74
00:05:27,566 --> 00:05:28,112
Buenas noches.
75
00:05:28,137 --> 00:05:29,659
Venga, Tom, vamos.
76
00:05:29,684 --> 00:05:30,713
Mejor me voy a otro sitio.
77
00:05:30,738 --> 00:05:33,205
Una noche de diversi�n,
algo para recordar.
78
00:05:33,230 --> 00:05:36,080
Una noche para vivir, vamos.
79
00:05:45,544 --> 00:05:47,573
Bien, elige a uno f�cil.
80
00:05:47,698 --> 00:05:50,510
Uno que caiga r�pidamente, para hacer
mi papel de esposo ultrajado.
81
00:05:50,523 --> 00:05:51,830
Lo har�.
82
00:05:51,857 --> 00:05:54,448
Pero no lo olvides, ma�ana.
83
00:05:54,473 --> 00:05:55,752
Lo prometo.
84
00:05:55,777 --> 00:05:56,994
Por ahora..
85
00:06:04,171 --> 00:06:08,410
Paseaba a solas por donde
los peces voladores juegan
86
00:06:10,217 --> 00:06:15,128
He visto el amanecer en la
bah�a de San Francisco
87
00:06:17,023 --> 00:06:19,449
He sentido la emoci�n
88
00:06:19,953 --> 00:06:22,699
Donde las estrellas est�n tranquilas
89
00:06:22,946 --> 00:06:26,175
Pero, �d�nde hab�a otra como t�?
90
00:06:28,184 --> 00:06:32,722
He navegado un barco de ensue�o
por el r�o Nilo
91
00:06:34,183 --> 00:06:38,933
Perd� mi coraz�n con la
sonrisa de la Mona Lisa
92
00:06:41,035 --> 00:06:43,938
He cenado con reyes
93
00:06:44,051 --> 00:06:46,738
Pero todos estos reyes
94
00:06:47,144 --> 00:06:50,839
No podr�an reemplazarte
95
00:06:52,710 --> 00:06:57,402
Es extra�o lo sencillo que
las cosas m�gicas pueden ser
96
00:06:58,672 --> 00:07:04,230
All� estabas t� y la vida empez�
para m�, maravillosamente
97
00:07:04,284 --> 00:07:08,816
He rebuscado en el mundo para
encontrar mi sitio perfecto
98
00:07:10,298 --> 00:07:15,238
Al final lo encontr� en
tu c�lido abrazo
99
00:07:17,221 --> 00:07:19,972
Mi inquieto coraz�n
100
00:07:20,166 --> 00:07:23,069
Sab�a desde el principio
101
00:07:23,264 --> 00:07:26,990
Que no podr�a haber otra como t�
102
00:07:29,320 --> 00:07:33,490
No podr�a haber otra como t�
103
00:07:42,931 --> 00:07:45,792
Eh, eh, eh, eh, aqu� vienen.
104
00:07:46,173 --> 00:07:49,176
Vale, chicos, a partir de ahora,
vosotros solos.
105
00:07:50,770 --> 00:07:52,105
Buenas noches, se�oritas.
106
00:07:52,110 --> 00:07:53,628
�No quer�is uniros a nosotros?
107
00:07:53,803 --> 00:07:54,971
Trae unas sillas, Roy.
108
00:07:54,996 --> 00:07:56,331
�Qu� va a ser?
�Champ�n?
109
00:07:56,356 --> 00:07:58,238
Muy bien.
�Camarero, champ�n!
110
00:07:58,263 --> 00:07:59,464
�l no va a pagar.
111
00:07:59,489 --> 00:08:01,402
Bien, Tom, como el h�roe
del momento,
112
00:08:01,427 --> 00:08:02,706
...ser�s el primero en elegir.
113
00:08:02,731 --> 00:08:04,550
Solo que no elijas a esta.
114
00:08:04,575 --> 00:08:05,308
�Qu� suerte!
115
00:08:05,333 --> 00:08:07,652
Bueno, son todas muy atractivas.
116
00:08:07,677 --> 00:08:09,589
El perfecto caballero, le pod�is
llevar a cualquier sitio.
117
00:08:09,614 --> 00:08:10,644
Solo encontr� dos..
118
00:08:10,669 --> 00:08:12,269
Oye, colega, �no hay m�s sillas?
119
00:08:12,294 --> 00:08:13,644
Dejad que haga las presentaciones.
120
00:08:13,669 --> 00:08:16,005
Yo soy Lucy, esa es Gloria
y esa Dawn.
121
00:08:16,030 --> 00:08:17,386
Vamos, Gloria, cari�o.
122
00:08:17,411 --> 00:08:18,745
Puedes sentarte aqu� mismo.
123
00:08:18,770 --> 00:08:20,714
Presentarnos nosotros es algo
superfluo,
124
00:08:20,739 --> 00:08:23,187
...porque en unas pocas semanas,
seremos irreconocibles.
125
00:08:23,212 --> 00:08:24,580
- �Eso, eso!
-�Por qu�?
126
00:08:24,620 --> 00:08:27,265
Porque para entonces ya habremos
dejado de existir como individualidades.
127
00:08:27,290 --> 00:08:28,866
La sociedad nos habr� hecho
pasar la prueba.
128
00:08:28,891 --> 00:08:30,058
Y nos habr� encontrado deseosos.
129
00:08:30,083 --> 00:08:31,765
- �Ya hicimos la revisi�n?
- Oh, tranquilo.
130
00:08:31,790 --> 00:08:34,632
Mira, cualquier referencia a los
estudios es un asco, �vale?
131
00:08:34,657 --> 00:08:36,358
Bien, �por d�nde iba?
Oh, s�.
132
00:08:36,443 --> 00:08:39,093
Ella estirar� el brazo, y nos har�
un corte de pelo bien respetable,
133
00:08:39,118 --> 00:08:40,874
...nos vestir� con bonitos
trajes grises.
134
00:08:40,899 --> 00:08:42,668
Camisas blancas y
corbatas a rayas.
135
00:08:42,693 --> 00:08:44,595
De dise�o convencional, claro.
136
00:08:44,620 --> 00:08:46,789
Y habi�ndonos convertido en
pilares de la sociedad,
137
00:08:46,814 --> 00:08:49,343
...nos iniciar� en el lento,
pero agradable,
138
00:08:49,368 --> 00:08:50,851
...camino hacia la tumba.
139
00:08:50,876 --> 00:08:52,772
�Alguna posibilidad de que pares
de hablar tanto...
140
00:08:52,797 --> 00:08:54,163
...para que nos des un cigarrillo?
141
00:08:54,188 --> 00:08:56,124
�Por qu� le llamaste h�roe?
�Qu� ha hecho?
142
00:08:56,149 --> 00:08:58,233
Nada, no te creas ni una
palabra de lo que diga.
143
00:08:58,317 --> 00:08:59,551
Es gal�s, ya sabes.
144
00:08:59,576 --> 00:09:01,772
As� es, buenas chicas,
una nunca sabe.
145
00:09:01,812 --> 00:09:02,905
Ya es suficiente.
146
00:09:12,987 --> 00:09:14,622
Bueno, �y qu� has hecho?
147
00:09:14,647 --> 00:09:16,148
Bueno, gan� un premio.
148
00:09:16,173 --> 00:09:17,374
�Qu� bien!
�En qu� consisti�?
149
00:09:17,399 --> 00:09:18,533
�En qu� consisti�?
150
00:09:18,558 --> 00:09:21,149
�En qu�? Tan solo 100 libras,
eso es todo.
151
00:09:21,174 --> 00:09:22,375
�100 libras?
152
00:09:22,400 --> 00:09:23,401
Oh, bueno, tan solo es dinero.
153
00:09:24,473 --> 00:09:25,641
Asqueroso capitalista.
154
00:09:25,666 --> 00:09:26,594
�Y qu� hay de ti?
155
00:09:26,619 --> 00:09:27,641
�De m�?
156
00:09:27,666 --> 00:09:30,135
Yo no necesito del dinero
para ser atractivo.
157
00:09:30,160 --> 00:09:32,563
Los bolsillos vac�os siempre
son lo que m�s ruido hacen.
158
00:09:32,771 --> 00:09:35,703
Vaya, vaya, vaya, aqu� tenemos
una que s� que sabe.
159
00:09:35,728 --> 00:09:37,735
Son recipientes, cari�o,
no bolsillos.
160
00:09:37,831 --> 00:09:39,727
Era mejor de su manera.
161
00:09:40,576 --> 00:09:41,469
�Os pongo?
162
00:09:41,494 --> 00:09:44,860
Se�orita, en lo que a m� respecta,
puede ponerlo gota a gota.
163
00:09:46,309 --> 00:09:47,644
�Qu� est�is celebrando?
164
00:09:47,718 --> 00:09:48,508
�Qu�?
165
00:09:48,562 --> 00:09:50,797
Oh, bueno, que gan� un premio
de dise�o.
166
00:09:50,822 --> 00:09:54,283
Estoy estudiando, estudiamos,
dise�o industrial.
167
00:09:54,335 --> 00:09:55,720
- Oh, eres un estudiante.
- Aj�.
168
00:09:55,745 --> 00:09:57,853
�Qu� fascinante, tienes que ser
muy inteligente!
169
00:09:57,878 --> 00:09:58,822
�Inteligente?
170
00:09:58,847 --> 00:10:01,173
Es un genio, el orgullo
de la Polit�cnica.
171
00:10:01,198 --> 00:10:02,733
Trabajar� en la pr�xima bomba.
172
00:10:02,758 --> 00:10:04,423
Espera a los ex�menes finales
del mes que viene.
173
00:10:04,448 --> 00:10:06,197
�Finales?
Pan comido para el colega.
174
00:10:06,222 --> 00:10:08,712
Cuando el viejo Roy y yo sigamos
esforz�ndonos con la 1� pregunta,
175
00:10:08,737 --> 00:10:09,947
...t� ya habr�s terminado.
176
00:10:09,972 --> 00:10:10,806
Bueno, brindemos por eso, �vale?
177
00:10:10,831 --> 00:10:12,365
Eso, un brindis.
178
00:10:12,785 --> 00:10:13,775
Por la bomba.
179
00:10:13,822 --> 00:10:14,978
Por la bomba.
180
00:10:17,915 --> 00:10:20,084
Y por los amigos de la absenta.
181
00:11:01,267 --> 00:11:03,314
Eh, Tom, vamos.
182
00:11:03,715 --> 00:11:05,001
�Vamos!
183
00:11:10,904 --> 00:11:12,265
�A d�nde vamos?
184
00:11:17,660 --> 00:11:19,336
�Adi�s!
185
00:11:58,207 --> 00:12:00,180
Ah� est�, m�rala.
186
00:12:00,999 --> 00:12:02,329
Pues pasearemos.
187
00:12:02,354 --> 00:12:04,290
Vamos, no est� lejos.
188
00:12:04,461 --> 00:12:05,923
Te dar� todo el dinero que tengo.
189
00:12:05,948 --> 00:12:07,633
Eso no me impresiona.
190
00:12:07,658 --> 00:12:09,282
Dime, har� lo que sea.
191
00:12:09,307 --> 00:12:11,476
Es una cuesti�n de principios,
t� me has traicionado.
192
00:12:11,501 --> 00:12:12,758
�Me oyes?
193
00:12:12,783 --> 00:12:14,657
Ahora te toca a ti, Mark.
194
00:12:14,944 --> 00:12:16,956
Vas a hacer algo por m�.
195
00:12:17,428 --> 00:12:19,964
Algo muy �til
por una vez en tu vida.
196
00:12:20,567 --> 00:12:22,198
Tan solo por una vez.
197
00:12:23,443 --> 00:12:24,636
��til?
198
00:12:24,661 --> 00:12:25,948
S�, Mark.
199
00:12:26,699 --> 00:12:29,073
Vas a ser un buen ejemplo,
200
00:12:29,417 --> 00:12:30,721
...para otros intrusos.
201
00:12:51,703 --> 00:12:52,771
�D�nde est� Glynn?
202
00:12:52,838 --> 00:12:54,303
�A d�nde se fue?
203
00:12:57,882 --> 00:12:59,884
Iniciamos un desfile de los
incorrectos.
204
00:12:59,967 --> 00:13:01,935
El desfile de dejadnos tranquilos.
205
00:13:02,033 --> 00:13:03,889
�Abajo con el pasado!
206
00:13:03,951 --> 00:13:05,241
Vamos.
207
00:13:09,328 --> 00:13:11,430
�Dejadme en paz!
208
00:13:11,656 --> 00:13:14,678
�Dejadme en paz!
209
00:13:19,819 --> 00:13:22,248
- �Dejadme...!
- Shhh, no seas tonto.
210
00:13:32,972 --> 00:13:34,373
Kleinie.
211
00:13:35,351 --> 00:13:36,733
Eh, ven a tomar una copa.
212
00:13:36,776 --> 00:13:37,647
Ven a tomar una.
213
00:13:37,713 --> 00:13:39,600
Ven a tomar una copa.
214
00:14:24,806 --> 00:14:26,147
Sube.
215
00:14:26,456 --> 00:14:28,772
- �Necesitas ayuda?
- No.
216
00:14:48,820 --> 00:14:50,162
Muy bonito.
217
00:14:50,209 --> 00:14:51,511
Me alegra que te guste.
218
00:14:51,779 --> 00:14:54,364
Entra, ponte c�modo.
219
00:15:02,903 --> 00:15:06,091
Ven, deja que te afloje eso.
220
00:15:07,394 --> 00:15:10,059
�Sabes? Eres guapa.
221
00:15:10,269 --> 00:15:11,336
Gracias.
222
00:15:11,582 --> 00:15:12,755
�Una copa?
223
00:15:24,025 --> 00:15:25,860
Me recuerdas a Mary.
224
00:15:26,170 --> 00:15:27,302
�Tu novia?
225
00:15:27,330 --> 00:15:30,317
Prometida.
Solo estamos prometidos.
226
00:15:31,223 --> 00:15:33,130
Es secretaria.
227
00:15:34,462 --> 00:15:35,786
�Por qu� trabajas all�?
228
00:15:36,014 --> 00:15:37,115
�En el club?
229
00:15:38,009 --> 00:15:39,349
Me paga el alquiler.
230
00:15:39,374 --> 00:15:40,552
Solo eso.
231
00:15:41,923 --> 00:15:44,302
�Sabes?, t� tambi�n eres atractivo.
232
00:15:45,707 --> 00:15:48,020
�De d�nde viene ese ruido?
233
00:15:52,860 --> 00:15:55,419
�C�mo demonios apagas esta
maldita cosa?
234
00:16:04,197 --> 00:16:05,669
�Y bien?
235
00:16:15,418 --> 00:16:16,786
�No!
236
00:16:19,160 --> 00:16:22,196
�Qu� era todo ese rollo
de desafiar las convenciones?
237
00:16:22,294 --> 00:16:24,536
�T�?
�Desafiar?
238
00:16:24,594 --> 00:16:25,995
No me hagas re�r.
239
00:16:26,312 --> 00:16:29,882
�A�n tienes las marcas de la
cuna en tu peque�o...?
240
00:16:37,257 --> 00:16:38,654
�Hola?
241
00:16:39,108 --> 00:16:41,592
�A�n no has mirado en
el dormitorio, Jo?
242
00:16:43,020 --> 00:16:46,123
- �En el dormitorio?
- S�, en el dormitorio, Jo.
243
00:16:48,139 --> 00:16:51,319
Hay una basura de la que
tienes que hacerte cargo.
244
00:16:51,659 --> 00:16:56,553
Oc�pate bien de ella, Jo,
y no montes ning�n l�o.
245
00:16:59,200 --> 00:17:01,389
�Hacerme cargo?
No entiendo.
246
00:17:01,453 --> 00:17:08,475
Y si por desgracia la basura
la encuentran las autoridades,
247
00:17:08,889 --> 00:17:12,201
...estoy seguro que es mejor
que no menciones mi nombre.
248
00:17:12,583 --> 00:17:17,256
Puedes decir que una de tus
visitas la dej� all�, �eh?
249
00:18:37,326 --> 00:18:38,397
La polic�a.
250
00:18:38,638 --> 00:18:39,592
�No!
251
00:18:39,617 --> 00:18:40,694
Hay que llamar a la polic�a.
252
00:18:40,719 --> 00:18:41,772
�No!
�D�melo!
253
00:18:41,797 --> 00:18:43,303
Claro que hay que llamar
a la polic�a.
254
00:18:43,485 --> 00:18:45,100
Te lo ruego.
255
00:18:45,416 --> 00:18:47,912
El cuchillo, tienes el cuchillo.
256
00:18:48,668 --> 00:18:49,904
Les dir� que lo hiciste t�.
257
00:18:49,929 --> 00:18:52,029
Les dir� que t� mataste a Mark.
258
00:18:54,784 --> 00:18:57,420
Mi inquieto coraz�n
259
00:18:57,658 --> 00:19:00,569
Sab�a desde el principio
260
00:19:00,796 --> 00:19:04,350
Que no podr�a haber otra como t�
261
00:19:10,685 --> 00:19:12,959
M�rate, est�pido borracho.
262
00:19:13,315 --> 00:19:14,498
Dir� que t� lo hiciste.
263
00:19:14,655 --> 00:19:16,057
Dir� que le mataste.
264
00:19:16,138 --> 00:19:18,694
Que le mataste, �me oyes?
�Que le mataste!
265
00:19:20,199 --> 00:19:22,034
Est�pido borracho.
266
00:20:13,862 --> 00:20:15,733
Estamos en esto juntos.
267
00:20:15,856 --> 00:20:17,576
�Entiendes?
268
00:20:17,995 --> 00:20:20,303
Si viene la polic�a,
tenemos problemas.
269
00:20:21,340 --> 00:20:24,201
Y ahora, recomponte,
no hay mucho tiempo.
270
00:20:25,299 --> 00:20:27,634
Hemos de sacar a Mark de aqu�.
271
00:20:27,709 --> 00:20:29,044
�Entiendes?
272
00:20:29,469 --> 00:20:31,272
Lejos de aqu�.
273
00:20:31,743 --> 00:20:34,615
Donde sea pero lejos.
274
00:20:36,675 --> 00:20:38,444
Y ahora, ve a por tu coche.
275
00:20:38,592 --> 00:20:40,865
Ve por tu coche
y tr�elo aqu�,
276
00:20:41,033 --> 00:20:42,897
...luego pensaremos qu� hacer.
277
00:20:43,058 --> 00:20:44,125
La polic�a.
278
00:20:44,314 --> 00:20:46,553
La polic�a no tiene que encontrarle.
279
00:20:46,860 --> 00:20:49,576
La polic�a no debe encontrarle.
280
00:20:50,873 --> 00:20:52,154
�Te equivocas, te equivocas!
281
00:20:52,179 --> 00:20:53,814
No tenemos elecci�n.
282
00:20:53,839 --> 00:20:55,908
Ahora no te lo puedo explicar,
no hay tiempo.
283
00:20:55,933 --> 00:20:56,944
No puedo, no puedo.
284
00:20:56,969 --> 00:20:58,571
Tienes que hacerlo.
285
00:20:58,705 --> 00:21:01,541
Les dir� que os pele�steis,
t� y Mark.
286
00:21:02,038 --> 00:21:03,773
Dir� que le mataste.
287
00:21:03,949 --> 00:21:06,561
Se lo creer�n, m�rate.
288
00:21:07,009 --> 00:21:08,444
Le has tocado.
289
00:21:08,519 --> 00:21:09,920
El desorden.
290
00:21:10,348 --> 00:21:12,076
Y el cuchillo.
291
00:21:14,416 --> 00:21:16,787
Por favor, est�s demasiado
borracho para darte cuenta.
292
00:21:18,212 --> 00:21:19,451
Coge el coche.
293
00:21:19,515 --> 00:21:21,428
Por favor, coge el coche.
294
00:21:21,524 --> 00:21:23,092
�Por favor!
295
00:21:37,227 --> 00:21:39,358
Vuelve directo.
296
00:21:39,479 --> 00:21:42,045
Si no lo haces,
llamar� a la polic�a.
297
00:21:42,293 --> 00:21:43,894
Te encontrar�n.
298
00:23:10,362 --> 00:23:12,764
�Aparcaste justo fuera?
299
00:23:12,789 --> 00:23:13,774
Bien.
300
00:23:14,162 --> 00:23:15,790
Hag�moslo..
301
00:23:31,695 --> 00:23:32,766
Toma.
302
00:23:33,680 --> 00:23:34,947
Necesitas una copa.
303
00:23:37,678 --> 00:23:38,985
B�betela.
304
00:23:39,512 --> 00:23:40,613
�Bebe!
305
00:23:47,305 --> 00:23:50,266
Vamos, terminemos con esto.
306
00:25:13,418 --> 00:25:16,355
Le llevas al campo,
le entierras,
307
00:25:16,616 --> 00:25:18,727
...donde sea, le entierras.
308
00:25:19,066 --> 00:25:20,668
Conduce t�, yo no puedo.
309
00:25:21,024 --> 00:25:22,258
Yo no voy.
310
00:25:22,911 --> 00:25:25,930
- �No vienes?
- No puedo.
311
00:25:26,468 --> 00:25:28,570
Tengo que limpiar todo esto.
312
00:25:29,012 --> 00:25:30,891
Arreglar todo el desastre.
313
00:25:31,947 --> 00:25:35,337
Lavar el cuchillo, las huellas.
314
00:25:36,363 --> 00:25:38,305
�Te acuerdas de las huellas?
315
00:26:13,287 --> 00:26:15,594
M�rate, est�pido borracho.
316
00:26:16,036 --> 00:26:17,370
Dir� que lo hiciste t�.
317
00:26:17,453 --> 00:26:19,032
Dir� que mataste a Mark.
318
00:26:19,092 --> 00:26:21,313
Que le mataste, �me oyes?
�Que le mataste!
319
00:26:26,219 --> 00:26:30,704
Paseaba a solas por donde
los peces voladores juegan
320
00:26:30,842 --> 00:26:32,852
�Inteligente?
Es un genio.
321
00:26:32,877 --> 00:26:34,118
El orgullo de la Polit�cnica.
322
00:26:34,143 --> 00:26:35,946
Trabajar� en la pr�xima bomba.
323
00:26:36,127 --> 00:26:40,915
Es extra�o lo sencillo que
las cosas m�gicas pueden ser
324
00:26:42,060 --> 00:26:47,954
All� estabas t� y la vida empez�
para m�, maravillosamente
325
00:26:48,308 --> 00:26:49,008
Por la bomba.
326
00:26:49,033 --> 00:26:51,219
Asesinado, �me oyes?
�Asesinado!
327
00:26:51,495 --> 00:26:53,329
Est�pido borracho.
328
00:28:57,888 --> 00:29:00,749
Debajo de la sonrisa pintada
329
00:29:00,799 --> 00:29:03,735
Encontr� a una ni�a asustada
330
00:29:03,771 --> 00:29:08,975
L�grimas, s�, l�grimas que no
quer�a que yo viera
331
00:29:09,484 --> 00:29:12,343
Debajo de la sonrisa pintada
332
00:29:12,368 --> 00:29:15,194
Y el �ltimo estilo loco
333
00:29:15,258 --> 00:29:20,522
Hay una chica muy c�lida
que me espera
334
00:29:20,589 --> 00:29:23,382
Solo s� que quiero abrazarla
335
00:29:23,523 --> 00:29:26,374
Besarla y decirle que me importa
336
00:29:26,424 --> 00:29:29,260
Y cuando ella sienta que est� sola
337
00:29:29,334 --> 00:29:32,397
Yo siempre estar� ah�
338
00:29:32,564 --> 00:29:35,366
As� que dentro de poco
339
00:29:35,449 --> 00:29:38,185
No habr� ninguna peque�a temerosa
340
00:29:38,408 --> 00:29:43,749
Ya no hay l�grimas que no
quiera que yo vea
341
00:29:44,195 --> 00:29:47,749
Su sonrisa pintada es para m�
342
00:29:49,973 --> 00:29:54,108
Su sonrisa pintada es solo para m�
343
00:31:13,505 --> 00:31:17,483
Cuerpo encontrado en su coche,
se le busca para interrogarle.
344
00:31:19,323 --> 00:31:22,292
No s�.
No lo entiendo.
345
00:31:22,694 --> 00:31:25,296
Quiero decir que Tom no puede
tener nada que ver.
346
00:31:25,480 --> 00:31:27,554
- �No crees?
- Pues claro que no, Mary.
347
00:31:27,632 --> 00:31:29,501
No, estoy tan desconcertado como t�.
348
00:31:29,526 --> 00:31:31,862
�Y d�nde est�?
�Por qu� no llama?
349
00:31:31,887 --> 00:31:33,588
Estoy seguro que vendr� aqu�.
350
00:31:33,683 --> 00:31:35,118
Pero eso no ser� seguro.
351
00:31:35,217 --> 00:31:36,818
Si la polic�a ha interrogado
a la casera de Tom,
352
00:31:36,843 --> 00:31:38,343
...estar�n aqu� en cualquier momento..
353
00:31:38,368 --> 00:31:39,327
Lo dudo.
354
00:31:39,352 --> 00:31:40,624
No creo que ella sepa tu direcci�n.
355
00:31:40,691 --> 00:31:42,827
Pues entonces ir�n directos
a la universidad.
356
00:31:42,912 --> 00:31:44,882
La oficina no abre hasta las 10.
357
00:31:45,145 --> 00:31:49,149
Roy, �fuisteis todos juntos
a esa sala de fiestas?
358
00:31:49,467 --> 00:31:50,624
Aj�.
359
00:31:50,688 --> 00:31:52,523
Entonces, �c�mo es que Tom,
quiero decir,
360
00:31:52,557 --> 00:31:54,626
...c�mo es que no estaba
con vosotros?
361
00:31:56,919 --> 00:31:58,321
Nos separamos.
362
00:31:58,421 --> 00:32:01,357
�Por qu�?
�Por qu� os separ�steis?
363
00:32:02,703 --> 00:32:06,288
Glynn y yo, acompa�amos a esas
dos chicas a casa.
364
00:32:07,372 --> 00:32:09,171
Dos de las camareras.
365
00:32:09,783 --> 00:32:11,186
�Y Tom?
366
00:32:13,622 --> 00:32:15,790
Tom tambi�n acompa�� a una a casa.
367
00:32:25,445 --> 00:32:26,811
Mary, yo...
368
00:32:27,161 --> 00:32:28,475
Tom, �qu� ha pasado?
369
00:32:28,500 --> 00:32:29,768
Mira, �has visto esto?
370
00:32:29,793 --> 00:32:31,628
�De qu� va todo esto?
371
00:32:34,373 --> 00:32:35,304
�Mary...?
372
00:32:35,329 --> 00:32:36,819
S�, he intentado explicarle lo de
la sala de fiestas de anoche,
373
00:32:36,844 --> 00:32:38,983
...y todo lo dem�s, pero no
lo ha entendido.
374
00:32:39,008 --> 00:32:40,038
No ha servido de nada.
375
00:32:40,285 --> 00:32:42,335
�Qu� pas� despu�s de que
nos dejaras?
376
00:32:50,167 --> 00:32:52,554
�Te divertiste con tu camarera?
377
00:32:53,050 --> 00:32:53,897
Mary....
378
00:32:53,922 --> 00:32:55,323
�C�mo era, rubia o morena?
379
00:32:55,348 --> 00:32:57,210
Seguramente pelirroja,
es la tradici�n, �verdad?
380
00:32:57,235 --> 00:32:59,030
No recuerdo de qu� color.
381
00:32:59,316 --> 00:33:00,460
�Qu� importa eso?
382
00:33:00,485 --> 00:33:01,491
Oh, s� que importa.
383
00:33:01,535 --> 00:33:03,757
A m� me importa mucho.
384
00:33:04,324 --> 00:33:06,514
Si me dejas que te explique...
385
00:33:06,539 --> 00:33:08,054
Oh, s�, expl�cate, eso es
lo que quiero que hagas.
386
00:33:08,079 --> 00:33:09,491
Quiero que te expliques.
387
00:33:09,568 --> 00:33:10,703
No es sencillo.
388
00:33:10,933 --> 00:33:12,155
Mary, t� eres muy diferente.
389
00:33:12,180 --> 00:33:14,491
Diferente de ella, me atrevo a decir.
390
00:33:14,538 --> 00:33:17,616
Me atrevo a decir que soy muy diferente
pero la prefieres a ella.
391
00:33:17,710 --> 00:33:18,678
No.
392
00:33:18,782 --> 00:33:20,671
La acompa�aste a casa, �verdad?
393
00:33:20,696 --> 00:33:22,319
Entraste a su habitaci�n.
394
00:33:22,438 --> 00:33:23,413
Solo pudo haber un motivo.
395
00:33:23,438 --> 00:33:25,483
No, no lo hice, no fue as�.
396
00:33:25,698 --> 00:33:27,647
Yo no sab�a que ella era una...
397
00:33:29,977 --> 00:33:32,218
Glynn y Roy, est�bamos hartos
de tener que conformarnos..
398
00:33:32,243 --> 00:33:35,163
Quer�amos sentirnos libres antes
de que la sociedad nos engullera...
399
00:33:35,311 --> 00:33:37,913
...y empez�ramos nuestro lento
camino hacia la tumba.
400
00:33:39,323 --> 00:33:41,446
No s�, no lo puedo explicar.
401
00:33:42,616 --> 00:33:43,985
Es tan solo que algo en el interior...
402
00:33:44,010 --> 00:33:45,845
...quer�a que nos revolvi�ramos
contra el conformismo,
403
00:33:45,870 --> 00:33:47,868
...que le escupi�ramos en el ojo,
eso es todo.
404
00:33:49,639 --> 00:33:51,336
�No puedes entenderlo?
405
00:33:53,213 --> 00:33:55,313
Mary, trata de entenderlo.
406
00:33:56,055 --> 00:33:57,727
�Y si hubiera sido yo?
407
00:33:58,554 --> 00:33:59,790
�T�?
408
00:34:00,113 --> 00:34:04,071
S�, yo, �o es que yo debo
atenerme a las normas?
409
00:34:04,184 --> 00:34:05,680
�Conformarme?
410
00:34:23,706 --> 00:34:25,374
Quiero comprender.
411
00:34:25,887 --> 00:34:28,256
De verdad que quiero comprender.
412
00:35:02,443 --> 00:35:04,675
�Alguna novedad?
�Ha llamado?
413
00:35:04,729 --> 00:35:05,909
Tom.
414
00:35:07,244 --> 00:35:10,175
Est� aqu�.
Gracias a Dios.
415
00:35:10,599 --> 00:35:12,229
Por el amor de Dios,
�qu� ha pasado, Tom?
416
00:35:12,254 --> 00:35:13,542
No lo s�, no lo recuerdo.
417
00:35:13,567 --> 00:35:14,768
�No lo recuerdas?
418
00:35:14,793 --> 00:35:16,151
Bueno, pues tendr�s que recordarlo.
419
00:35:16,176 --> 00:35:17,544
�Te crees que no lo he intentado?
420
00:35:17,569 --> 00:35:20,557
Mira, �qu� pas� justo despu�s
de que te fueras con...?
421
00:35:20,896 --> 00:35:22,136
Mary lo sabe.
422
00:35:22,982 --> 00:35:24,182
Es todo muy vago.
423
00:35:24,207 --> 00:35:26,309
No parece que sea capaz de recordar.
424
00:35:26,368 --> 00:35:27,651
Est� todo muy revuelto.
425
00:35:27,704 --> 00:35:29,628
Mira, un cuerpo, Tom.
426
00:35:29,707 --> 00:35:31,509
El cuerpo estaba en el dormitorio.
427
00:35:31,693 --> 00:35:33,294
Cubierto de sangre.
428
00:35:33,362 --> 00:35:35,339
Me cort� la mano, mira, �lo ves?
429
00:35:35,364 --> 00:35:36,354
El cuerpo, �d�nde estaba?
430
00:35:36,379 --> 00:35:39,112
- Mira...
- Calla, quiero que recuerde.
431
00:35:39,274 --> 00:35:41,315
El cuerpo estaba en el dormitorio.
432
00:35:42,643 --> 00:35:44,870
Recuerdo un cuchillo.
433
00:35:45,004 --> 00:35:45,738
Continua.
434
00:35:45,763 --> 00:35:47,034
S�, lo extraje.
435
00:35:47,091 --> 00:35:49,026
- �Lo tocaste?
- Bueno, estaba en mi mano.
436
00:35:49,051 --> 00:35:50,152
Dios.
437
00:35:51,485 --> 00:35:53,901
Ella me dijo que trajera el coche
y eso hice.
438
00:35:53,941 --> 00:35:55,737
�Pero por qu�?
�Por qu� lo hiciste?
439
00:35:55,819 --> 00:35:58,120
Ella me dijo que dir�a
que hab�a sido yo.
440
00:35:58,850 --> 00:36:00,096
Eso es.
441
00:36:01,705 --> 00:36:04,331
Dijo que me echar�a la culpa.
442
00:36:04,356 --> 00:36:05,729
Y digo yo, �c�mo podr�a?
443
00:36:05,754 --> 00:36:07,901
�l hab�a cogido el cuchillo,
sus huellas estar�an all�.
444
00:36:08,006 --> 00:36:12,651
S�, mis huellas y la habitaci�n,
la habitaci�n estaba...
445
00:36:12,923 --> 00:36:15,479
Yo estaba borracho,
deb� golpearme con algo,
446
00:36:15,504 --> 00:36:17,448
...el sitio era todo un desorden.
447
00:36:17,777 --> 00:36:19,345
Oh, Dios, vaya l�o.
448
00:36:19,450 --> 00:36:21,151
�Descubriste t� el cuerpo?
449
00:36:21,367 --> 00:36:23,143
No, ella lo vio primero.
450
00:36:24,106 --> 00:36:25,868
Se fue al...
451
00:36:26,869 --> 00:36:28,040
...tel�fono.
452
00:36:28,530 --> 00:36:29,821
Contest�.
453
00:36:30,251 --> 00:36:32,821
�Eso es!
Contest� al tel�fono.
454
00:36:33,761 --> 00:36:36,048
Y despu�s fue directa al cuerpo.
455
00:36:36,310 --> 00:36:37,778
Tiene que haber alguna relaci�n.
456
00:36:37,803 --> 00:36:39,548
- �Qui�n telefone�?
- Creo que deber�as ir a la polic�a.
457
00:36:39,573 --> 00:36:42,017
�Ir a la polic�a? �Y c�mo?
Mira las pruebas que hay contra �l.
458
00:36:42,042 --> 00:36:43,204
Espera un momento.
459
00:36:43,739 --> 00:36:45,860
De camino, hubo alguien.
460
00:36:46,392 --> 00:36:47,359
Limpy.
461
00:36:47,512 --> 00:36:49,247
No, Limey.
462
00:36:49,860 --> 00:36:52,931
No, eso es, el caminaba
con una cojera.
463
00:36:53,747 --> 00:36:55,829
Pod�as o�r sus pasos en la calle.
464
00:36:56,486 --> 00:36:58,165
Ella se asust�.
465
00:36:59,877 --> 00:37:01,071
Tengo que volver.
466
00:37:01,115 --> 00:37:02,950
He de hacer que diga la verdad.
467
00:37:03,009 --> 00:37:04,720
- Se la sacar�.
- No, no debes.
468
00:37:04,801 --> 00:37:06,759
Podr�as ir directo a una trampa.
469
00:37:06,806 --> 00:37:08,118
He de hacerlo.
Tengo que volver.
470
00:37:08,143 --> 00:37:09,173
No puedo quedarme aqu�.
471
00:37:09,198 --> 00:37:11,056
No, deja que vayan Glynn y Roy.
472
00:37:11,170 --> 00:37:12,972
Despu�s de todo, estamos
juntos en esto.
473
00:37:13,024 --> 00:37:13,970
Cierto.
474
00:37:13,995 --> 00:37:15,797
Te llamaremos si surge algo.
475
00:37:15,861 --> 00:37:17,079
Esperad un momento.
476
00:37:17,295 --> 00:37:20,399
Ofrecedle esto, dile que podr�
sacar m�s si no es bastante.
477
00:37:20,520 --> 00:37:22,962
Lo que sea, mientras no vaya
a la polic�a.
478
00:37:35,797 --> 00:37:37,365
�El Sr. Mikala?
479
00:37:37,852 --> 00:37:40,345
As� es, �quiere comprar un libro?
480
00:37:40,397 --> 00:37:41,699
Ahora no, se�or.
481
00:37:41,913 --> 00:37:44,082
�El piso de arriba es suyo?
482
00:37:44,107 --> 00:37:45,709
S�, pero no vivo en �l.
483
00:37:45,734 --> 00:37:48,259
Miren todo lo que quieran,
el precio est� en la cubierta.
484
00:37:48,316 --> 00:37:50,681
Lo tengo alquilado, me ayuda
apagar la tienda.
485
00:37:50,730 --> 00:37:51,697
Es una falacia.
486
00:37:52,132 --> 00:37:54,368
No existe ning�n profeta
del conocimiento.
487
00:37:54,462 --> 00:37:56,831
�Vive all� un Sr. Mark Davis?
488
00:37:56,906 --> 00:37:59,009
No, bueno, al menos �l
no me paga el alquiler.
489
00:37:59,034 --> 00:38:01,064
La Srta. Jo, ella paga el alquiler,
le alquil� a ella el piso...
490
00:38:01,089 --> 00:38:02,853
...pero �l est� all� la mayor
parte del tiempo.
491
00:38:03,030 --> 00:38:04,384
Mi esposa dice que eso no est� bien.
492
00:38:04,409 --> 00:38:06,478
Yo digo que �qui�n soy yo,
su casero o su tutor?
493
00:38:06,523 --> 00:38:08,191
Si es as�, �lo soy de su conciencia?
494
00:38:08,289 --> 00:38:10,113
Mientras me pague el alquiler,
lo dem�s me da igual.
495
00:38:10,138 --> 00:38:12,066
- �La Srta. Josephine Lake?
- S�.
496
00:38:12,112 --> 00:38:15,254
Si no encontr�is lo que busc�is,
entrad. Tengo mucho m�s dentro.
497
00:38:15,283 --> 00:38:17,254
�Sabe por casualidad d�nde
podr�a encontrarla?
498
00:38:17,279 --> 00:38:18,168
�Ahora?
499
00:38:18,193 --> 00:38:20,840
Ni idea, la vi salir a comprar
hace un rato.
500
00:38:20,943 --> 00:38:22,887
No s� a d�nde.
Llevaba una maleta.
501
00:38:22,947 --> 00:38:24,615
�A d�nde?
�Qui�n sabe?
502
00:38:24,698 --> 00:38:26,133
�Una maleta?
503
00:38:26,214 --> 00:38:28,355
�No tiene ni idea de a d�nde
podr�a estar yendo?
504
00:38:28,380 --> 00:38:30,160
�Yo?
No, agente.
505
00:38:30,654 --> 00:38:32,621
Ella me paga el alquiler,
es todo lo que le pido.
506
00:38:32,646 --> 00:38:35,315
Bien, caballeros,
�qu� clase de libro...?
507
00:38:36,782 --> 00:38:39,215
Problemas, es lo que siempre
traen, problemas.
508
00:38:39,240 --> 00:38:39,996
Y ahora esos dos.
509
00:38:40,021 --> 00:38:42,988
Podr�an haberme comprado
3, 4 o 5 libros.
510
00:38:43,013 --> 00:38:44,301
�Qui�n sabe?
511
00:38:44,806 --> 00:38:46,541
En fin...
512
00:38:54,161 --> 00:38:55,457
Oye, �te acuerdas de nosotros?
513
00:38:55,482 --> 00:38:57,084
Est�bamos sentados all� anoche.
514
00:38:57,308 --> 00:38:59,324
- No.
- Pero debiste percatarte.
515
00:38:59,506 --> 00:39:00,674
Est�bamos muy ocupados.
516
00:39:00,702 --> 00:39:02,582
Mira, est�bamos sentados
con tres chicas,
517
00:39:02,607 --> 00:39:04,043
...Lucy, Gloria y Jo.
518
00:39:04,068 --> 00:39:05,737
Queremos encontrar a Jo.
519
00:39:05,762 --> 00:39:07,574
Miren, estamos cerrados.
520
00:39:09,117 --> 00:39:10,738
Aqu� no damos las direcciones
de las chicas.
521
00:39:10,763 --> 00:39:13,293
Mira, no se trata de eso,
es importante.
522
00:39:13,505 --> 00:39:15,215
Bueno, �conoces a un hombre
con una cojera?
523
00:39:15,240 --> 00:39:17,418
�Alguien llamado Limey o Limpy?
524
00:39:17,719 --> 00:39:19,605
He dicho que estamos cerrados.
525
00:39:38,832 --> 00:39:40,590
�Estuvieron aqu� anoche?
526
00:39:41,471 --> 00:39:43,137
No lo recuerdo.
527
00:39:44,316 --> 00:39:47,082
�Estuvieron aqu� anoche?
528
00:39:47,907 --> 00:39:48,871
S�.
529
00:39:49,036 --> 00:39:51,137
�Alguno de ellos se fue con Jo?
530
00:39:52,254 --> 00:39:53,215
No.
531
00:39:54,257 --> 00:39:55,525
Un colega suyo s�.
532
00:40:22,000 --> 00:40:23,434
- �S�?
- Oh.
533
00:40:23,548 --> 00:40:25,817
Acaban de estar aqu� dos
chicos buscando a Jo.
534
00:40:25,842 --> 00:40:26,746
�Y?
535
00:40:26,816 --> 00:40:28,784
Su amigo se fue con ella anoche.
536
00:40:29,242 --> 00:40:31,621
Tambi�n me preguntaron por
alguien con una co...
537
00:40:31,646 --> 00:40:34,849
Sobre alguien llamado
Limpy o Limey.
538
00:40:35,091 --> 00:40:36,762
Les ense�� el camino de la puerta.
539
00:40:37,765 --> 00:40:39,762
Por cierto, tienen compa��a.
540
00:40:39,787 --> 00:40:42,012
Un poli de civil va tras ellos.
541
00:40:45,497 --> 00:40:46,707
�Hola?
542
00:40:55,162 --> 00:40:56,535
Pasad, chicos.
543
00:41:06,957 --> 00:41:10,494
Esos dos de anoche, Jo y el chico.
544
00:41:10,778 --> 00:41:11,902
Encontradles.
545
00:41:59,522 --> 00:42:00,887
Bueno, mant�n los dedos
cruzados, Roy.
546
00:42:00,912 --> 00:42:02,581
Esta es nuestra �ltima oportunidad.
547
00:42:02,938 --> 00:42:04,301
Des�ame suerte.
548
00:42:32,922 --> 00:42:34,290
Eh, �cu�l es la idea?
549
00:42:34,315 --> 00:42:35,613
Quiero hablar contigo, Lucy.
550
00:42:35,638 --> 00:42:36,606
�Puedo entrar?
551
00:42:36,631 --> 00:42:37,972
T� mismo.
552
00:42:40,396 --> 00:42:42,277
- Es sobre Jo.
- �De qu� va esto?
553
00:42:42,302 --> 00:42:45,410
�Despertarme a estas horas
y preguntarme por otra chica?
554
00:42:45,472 --> 00:42:47,012
Si es eso a por lo que has venido,
ya puedes...
555
00:42:47,037 --> 00:42:48,872
No, no es por m�,
es por mi amigo.
556
00:42:48,897 --> 00:42:50,558
Ya sabes, ese que hab�a
ganado un premio.
557
00:42:50,642 --> 00:42:51,597
Oh, ��l?
558
00:42:51,622 --> 00:42:53,363
100 libras, �verdad?
559
00:42:53,528 --> 00:42:55,176
�Por qu� tuviste que evitar
que me escogiera a m�?
560
00:42:55,201 --> 00:42:57,043
Mira, quiere encontrar a Jo.
561
00:42:57,738 --> 00:42:59,902
�l sabe d�nde vive, �no?
Fue all�.
562
00:42:59,927 --> 00:43:01,605
S�, pero ella no est�.
Se fue esta ma�ana.
563
00:43:01,630 --> 00:43:02,558
�Sola?
564
00:43:02,583 --> 00:43:04,051
Eso creo, �por qu�?
565
00:43:04,150 --> 00:43:05,918
Qu� raro, Mark y ella deben
haber discutido o algo as�.
566
00:43:05,943 --> 00:43:07,676
Mira, �tienes alguna idea de
a d�nde puede haber ido?
567
00:43:07,701 --> 00:43:08,902
No, �por qu�?
568
00:43:08,927 --> 00:43:11,558
Ya te he dicho que mi amigo
quiere saberlo.
569
00:43:11,635 --> 00:43:13,676
�Es de los que son agradecidos?
570
00:43:13,993 --> 00:43:14,824
�Agradecidos?
571
00:43:14,849 --> 00:43:16,851
S�, agradecido, ya sabes.
572
00:43:19,745 --> 00:43:21,021
Con eso no se puede comprar mucho.
573
00:43:21,046 --> 00:43:22,662
Hay m�s si sabes a d�nde se ha ido.
574
00:43:22,687 --> 00:43:24,123
Pues es una pena que no lo sepa.
575
00:43:24,442 --> 00:43:25,967
- �No lo sabes?
- No.
576
00:43:26,056 --> 00:43:29,654
Ella es de Bradford.
Quiz�s haya decidido volver all�.
577
00:43:29,686 --> 00:43:31,928
�Por qu� no pruebas con St. Pancras?
578
00:43:41,534 --> 00:43:43,207
�Y ahora qu�?
579
00:43:58,544 --> 00:44:00,285
St. Pancras, vaya una ayuda.
580
00:44:00,310 --> 00:44:01,832
Es el �nico que nos queda.
581
00:44:01,865 --> 00:44:04,449
Ella no sabe si estar� all�,
tan solo lo mencion�.
582
00:44:04,474 --> 00:44:06,207
�Qu� otra cosa hay?
583
00:44:06,324 --> 00:44:08,159
�Tenemos alguna otra pista?
584
00:44:08,500 --> 00:44:10,903
�Tienes alguna idea brillante
que sugerir?
585
00:44:11,203 --> 00:44:12,799
Pues merece la pena intentarlo.
586
00:44:13,378 --> 00:44:14,619
�Hola?
587
00:44:15,654 --> 00:44:16,775
Hola, �Tom?
588
00:44:16,941 --> 00:44:18,041
Escucha.
589
00:44:20,121 --> 00:44:21,549
�St. Pancras?
590
00:44:21,731 --> 00:44:23,322
Bueno, es mejor que estar aqu�.
591
00:44:23,347 --> 00:44:24,849
Voy ya mismo.
592
00:44:47,240 --> 00:44:48,775
Ir� a por un peri�dico.
593
00:46:36,641 --> 00:46:37,768
�Tom!
594
00:47:00,101 --> 00:47:01,636
�Te vas de vacaciones, Jo?
595
00:47:02,476 --> 00:47:03,455
�Y eso que te importa?
596
00:47:03,480 --> 00:47:06,205
Nada, una vez me acompa�es
a la comisar�a de polic�a.
597
00:47:06,738 --> 00:47:07,924
�Por qu�?
�Es que no conoces el camino?
598
00:47:07,949 --> 00:47:09,684
Les vas a contar la verdad, Jo.
599
00:47:09,870 --> 00:47:11,305
�La verdad sobre qu�?
600
00:47:11,330 --> 00:47:12,965
Sobre anoche.
601
00:47:13,111 --> 00:47:15,860
- �Anoche?
- S�, anoche, cuando te acompa�� a casa.
602
00:47:15,955 --> 00:47:17,166
�Cuando viniste a casa conmigo?
603
00:47:17,191 --> 00:47:19,408
Solo est� ganando tiempo, Tom.
604
00:47:19,469 --> 00:47:21,088
�Qui�n te telefone� anoche?
605
00:47:21,646 --> 00:47:22,752
�Telefone�?
606
00:47:22,853 --> 00:47:24,455
�Llam� alguien?
607
00:47:24,912 --> 00:47:26,463
No lo recuerdo,
no estaba all�.
608
00:47:26,488 --> 00:47:28,346
�Qu� quieres decir con
que no estabas all�?
609
00:47:29,510 --> 00:47:31,212
Tendr�s que vigilarle, ya sabes.
610
00:47:31,349 --> 00:47:33,033
Se pone muy violento cuando
tiene celos.
611
00:47:33,058 --> 00:47:34,693
�De qu� diablos est�s hablando?
612
00:47:34,971 --> 00:47:36,010
De anoche.
613
00:47:36,655 --> 00:47:38,041
Dios sabr� por lo que
habr�s tenido que pasar.
614
00:47:38,066 --> 00:47:39,034
Cuando regres� el sitio estaba...
615
00:47:39,059 --> 00:47:40,096
�Regresaste?
616
00:47:40,121 --> 00:47:41,783
�Regresar de d�nde?
617
00:47:41,925 --> 00:47:43,226
De un paseo.
618
00:47:43,418 --> 00:47:45,314
�No recuerdas?
Me fui a dar un paseo.
619
00:47:45,576 --> 00:47:46,677
Y te lo dej� a ti.
620
00:47:46,938 --> 00:47:47,994
�Me dejaste el qu�?
621
00:47:48,420 --> 00:47:49,893
�El cuerpo?
622
00:47:50,299 --> 00:47:51,635
�Qu� cuerpo?
623
00:47:51,989 --> 00:47:53,807
No recuerdo ning�n cuerpo.
624
00:47:53,986 --> 00:47:56,103
Por lo que yo recuerdo
estabas solo.
625
00:47:56,562 --> 00:47:58,530
Aunque por c�mo estaba la casa
cuando regres�,
626
00:47:58,555 --> 00:47:59,823
...podr�a haber habido una pelea.
627
00:47:59,848 --> 00:48:01,236
�De qu� est� hablando?
628
00:48:01,261 --> 00:48:02,955
De nada, es todo una mentira.
629
00:48:03,496 --> 00:48:04,689
Di la verdad.
630
00:48:04,835 --> 00:48:06,803
Tan solo, di la verdad.
631
00:48:07,472 --> 00:48:09,135
Ya te he dicho la verdad.
632
00:48:09,283 --> 00:48:11,228
Si no te gusta, es una pena.
633
00:48:11,313 --> 00:48:13,081
�Entonces, por qu� est�s huyendo?
634
00:48:13,992 --> 00:48:16,330
Si no pasa nada, �por qu� huyes?
635
00:48:16,392 --> 00:48:17,560
�Huir?
636
00:48:18,391 --> 00:48:20,471
No estoy huyendo,
me voy a casa.
637
00:48:20,557 --> 00:48:22,588
Una tiene derecho a ir a su casa
si es que quiere.
638
00:48:22,613 --> 00:48:25,550
Mira, Jo, �no te das cuenta
de lo que est�s haciendo?
639
00:48:25,598 --> 00:48:27,893
�No te das cuenta del l�o
en el que est� Tom?
640
00:48:28,574 --> 00:48:29,713
�Por qu�, qu� ha hecho?
641
00:48:29,763 --> 00:48:31,119
�No sabes leer?
642
00:48:31,144 --> 00:48:33,180
�De qu� sirve, Tom?
Est�s perdiendo el tiempo.
643
00:48:33,205 --> 00:48:35,502
- No va a cambiar de opini�n.
- Ha de hacerlo.
644
00:48:38,464 --> 00:48:41,237
Jo, por favor, esc�chame.
645
00:48:43,952 --> 00:48:45,924
La polic�a cree que yo le mat�.
646
00:48:46,464 --> 00:48:49,471
El cuerpo estaba en mi coche
y creen que yo le mat�.
647
00:48:50,469 --> 00:48:53,260
Todo lo que te pido es
que digas la verdad.
648
00:48:55,287 --> 00:48:57,346
Mira, Jo, puedes quedarte esto.
649
00:48:57,819 --> 00:48:59,198
M�s si quieres.
650
00:48:59,223 --> 00:49:00,510
Lo que sea.
651
00:49:01,018 --> 00:49:03,085
Si les dices que yo no lo hice.
652
00:49:03,677 --> 00:49:04,955
�No hiciste el qu�?
653
00:49:05,218 --> 00:49:06,453
Dios, no puedo.
654
00:49:06,588 --> 00:49:07,635
Eso no ayudar�.
655
00:49:07,717 --> 00:49:08,698
Eso no servir� de nada..
656
00:49:08,723 --> 00:49:11,838
Tom, �por qu� t� y Roy no trat�is
de encontrar a este hombre,
657
00:49:12,238 --> 00:49:16,142
...ese Limey, mientras Glynn y yo
la llevamos a la polic�a?
658
00:49:16,363 --> 00:49:17,432
La polic�a...
659
00:49:17,544 --> 00:49:19,619
- No har�is eso.
- �Tom!
660
00:49:22,580 --> 00:49:23,924
Por aqu�.
661
00:49:36,569 --> 00:49:38,427
Tom, por all�, deprisa.
662
00:49:46,257 --> 00:49:47,659
Oh, no, no.
663
00:49:48,476 --> 00:49:50,473
No vais a pasar por aqu�.
664
00:50:07,713 --> 00:50:08,449
�Qui�nes sois?
665
00:50:08,474 --> 00:50:09,574
�Qu� diablos est� pasando?
666
00:50:09,599 --> 00:50:12,168
Kleinie deja que me vaya,
por favor, deja que me vaya.
667
00:50:16,501 --> 00:50:18,191
�D�nde est�?
�A d�nde se ha ido?
668
00:50:19,215 --> 00:50:21,973
Idiotas, no sab�is el l�o
en el que est�is metidos.
669
00:50:22,101 --> 00:50:23,268
Su vida puede estar en peligro.
670
00:50:23,293 --> 00:50:25,129
�l no lo hizo,
en serio que no lo hizo.
671
00:50:25,154 --> 00:50:28,301
He de encontrarle, enseguida,
antes de que otro le encuentre.
672
00:50:28,326 --> 00:50:29,928
Un tipo con una cojera.
673
00:50:30,149 --> 00:50:31,242
Se lo llevaron en un coche.
674
00:50:31,267 --> 00:50:32,058
Descr�belo.
675
00:50:32,083 --> 00:50:35,449
Bueno, era un sed�n negro.
La matr�cula era MSS465.
676
00:50:35,532 --> 00:50:37,363
- Sargento, alarma general.
- S�, se�or.
677
00:50:37,411 --> 00:50:39,355
Si hay algo que podamos hacer
para ayudar...
678
00:50:39,639 --> 00:50:41,480
S�, rezar.
679
00:50:41,624 --> 00:50:44,418
Necesitar� vuestras oraciones
m�s que nunca.
680
00:50:47,617 --> 00:50:49,683
No hay nada de lo que
preocuparse, Tom.
681
00:50:49,985 --> 00:50:51,574
Nosotros vamos a cuidarte.
682
00:50:52,587 --> 00:50:54,121
Tom y Jo.
683
00:50:54,918 --> 00:50:57,238
Nos ocuparemos de que
os libr�is de la polic�a.
684
00:50:58,351 --> 00:51:01,480
Deja que me vaya, no dir� nada.
685
00:51:01,541 --> 00:51:03,744
Prometo que no dir� nada.
686
00:51:07,477 --> 00:51:08,769
Kleinie,
687
00:51:09,629 --> 00:51:11,574
...har� lo que me digas.
688
00:51:12,722 --> 00:51:15,292
Har� lo que me digas,
lo que sea.
689
00:51:15,802 --> 00:51:17,941
No te pongas sensible, Jo.
690
00:51:18,113 --> 00:51:20,315
Quiero que disfrutes del viaje.
691
00:51:23,014 --> 00:51:25,355
Eres un tipo con educaci�n, Tom.
692
00:51:25,781 --> 00:51:28,191
�Por casualidad conoces
un poema llamado...
693
00:51:28,283 --> 00:51:30,402
..."El �ltimo viaje juntos"?
694
00:51:30,825 --> 00:51:32,660
Kleinie, te lo ruego.
695
00:51:33,569 --> 00:51:35,705
Te has quedado sin fuerzas, Jo.
696
00:51:36,115 --> 00:51:38,550
T� y el pobre y viejo Mark.
697
00:51:39,135 --> 00:51:42,042
Ahora, tienes que desaparecer.
698
00:51:42,510 --> 00:51:45,816
Muy imprudente, pero...
699
00:51:46,473 --> 00:51:47,886
...all� estar� Tom
700
00:51:48,169 --> 00:51:49,738
Te har� compa��a.
701
00:51:58,080 --> 00:52:00,048
Rom�ntico, �no te parece?
702
00:52:00,458 --> 00:52:04,441
Matando al novio y
huyendo con la chica.
703
00:52:04,689 --> 00:52:06,224
Es toda una historia, �eh, Jo?
704
00:52:06,249 --> 00:52:07,884
Nunca se la creer�n.
705
00:52:07,987 --> 00:52:10,582
No, tienes bastante raz�n.
706
00:52:10,669 --> 00:52:13,572
Son muy incr�dulos, �verdad?
707
00:52:14,332 --> 00:52:15,934
Pero, bueno, por otro lado,
708
00:52:16,538 --> 00:52:18,371
...no tendr�n otra elecci�n, �verdad?
709
00:53:11,110 --> 00:53:12,425
Quedaos donde est�is.
710
00:55:57,993 --> 00:56:00,846
As� que dentro de poco
711
00:56:00,945 --> 00:56:03,777
No habr� ninguna peque�a temerosa
712
00:56:03,864 --> 00:56:09,088
Ya no hay l�grimas que no
quiera que yo vea
713
00:56:09,612 --> 00:56:13,377
Su sonrisa pintada es para m�
714
00:56:15,284 --> 00:56:19,555
Su sonrisa pintada es solo para m�
715
00:56:24,150 --> 00:56:28,985
SUBT�TULOS TRADUCIDOS PARA
WWW.NOIRESTYLE.ORG51264
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.