All language subtitles for The Painted Smile 1962.Esp

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,030 --> 00:00:15,418 SUBT�TULOS TRADUCIDOS PARA WWW.NOIRESTYLE.ORG 2 00:00:27,934 --> 00:00:30,652 Debajo de la sonrisa pintada 3 00:00:30,816 --> 00:00:33,629 Encontr� a una ni�a asustada 4 00:00:33,800 --> 00:00:39,152 L�grimas, s�, l�grimas que no quer�a que yo viera 5 00:00:39,574 --> 00:00:42,332 Debajo de la sonrisa pintada 6 00:00:42,480 --> 00:00:45,324 Y el �ltimo estilo loco 7 00:00:45,496 --> 00:00:50,918 Hay una chica muy c�lida que me espera 8 00:00:51,009 --> 00:00:53,949 Solo s� que quiero abrazarla 9 00:00:54,012 --> 00:00:56,782 Besarle y decirle que me importa 10 00:00:56,903 --> 00:00:59,722 Y cuando ella siente que est� sola 11 00:00:59,851 --> 00:01:03,175 Yo siempre estar� ah� 12 00:01:03,248 --> 00:01:06,082 As� que dentro de poco 13 00:01:06,156 --> 00:01:09,025 No habr� ninguna peque�a temerosa 14 00:01:09,115 --> 00:01:14,472 Ya no hay l�grimas que no quiera que yo vea 15 00:01:14,993 --> 00:01:18,441 Su sonrisa pintada es para m� 16 00:01:20,846 --> 00:01:24,972 Su sonrisa pintada es solo para m� 17 00:01:31,966 --> 00:01:33,248 �Mark! 18 00:01:36,908 --> 00:01:38,233 �Mark? 19 00:01:41,232 --> 00:01:42,522 �Mark! 20 00:01:42,790 --> 00:01:43,624 �Qu�? 21 00:01:43,698 --> 00:01:45,319 No voy a ir. 22 00:01:48,628 --> 00:01:50,563 Mark, �me has o�do? 23 00:01:57,908 --> 00:02:00,405 Mark, �quieres hacer el favor de escucharme? 24 00:02:01,340 --> 00:02:03,009 Esta noche no voy a ir. 25 00:02:03,067 --> 00:02:04,147 �No vas a ir esta noche? 26 00:02:04,203 --> 00:02:06,576 Al club, esta noche o cualquier otra noche. 27 00:02:06,601 --> 00:02:07,951 He terminado. 28 00:02:15,874 --> 00:02:17,764 Y ahora, �qu� te pasa, eh? 29 00:02:17,893 --> 00:02:19,991 Kleinie, eso es lo que me pasa. 30 00:02:20,016 --> 00:02:22,108 Mira, Jo, hemos sido muy cuidadosos. 31 00:02:22,207 --> 00:02:24,616 Kleinie no va a averiguar nada sobre nosotros en absoluto. 32 00:02:24,641 --> 00:02:25,850 �Cuidadosos? 33 00:02:25,921 --> 00:02:28,457 Afortunados, y estamos forz�ndolo mucho. 34 00:02:28,482 --> 00:02:29,576 �Y qu�? 35 00:02:29,601 --> 00:02:31,139 La polic�a no tiene pruebas contra nosotros. 36 00:02:31,164 --> 00:02:32,498 �La polic�a? 37 00:02:32,959 --> 00:02:34,360 �Es que no me escuchas? 38 00:02:34,434 --> 00:02:36,069 �Es que nunca me escuchas? 39 00:02:36,094 --> 00:02:38,295 Es Kleinie, Mark, Kleinie. 40 00:02:38,425 --> 00:02:40,576 �Es que no se te puede meter en esa cabeza dura que tienes? 41 00:02:40,601 --> 00:02:42,147 Yo me salgo. 42 00:02:42,645 --> 00:02:44,380 Mientras a�n pueda. 43 00:02:57,377 --> 00:03:00,653 Muy bien, mi amor, nos mudaremos. 44 00:03:01,238 --> 00:03:02,364 Lo digo en serio. 45 00:03:02,426 --> 00:03:04,762 Hay muchos lugares a donde podemos ir, Manchester... 46 00:03:04,787 --> 00:03:06,520 ...o Brighton quiz�s. 47 00:03:08,862 --> 00:03:10,528 �Eso te va bien? 48 00:03:14,196 --> 00:03:15,764 Tiene un punto. 49 00:03:25,683 --> 00:03:27,495 No es tu noche, �verdad? 50 00:03:27,632 --> 00:03:32,370 No, es solo que tengo una sensaci�n. 51 00:03:33,556 --> 00:03:34,534 Oh, no s�. 52 00:03:34,559 --> 00:03:36,752 Mira, ma�ana estaremos fuera de aqu�. 53 00:03:36,777 --> 00:03:39,179 Te lo prometo, �de acuerdo? 54 00:03:40,008 --> 00:03:41,620 Te traer� una copa. 55 00:04:17,838 --> 00:04:19,198 �Necesitas ayuda? 56 00:04:19,223 --> 00:04:21,096 Bueno, eso depende. 57 00:04:35,368 --> 00:04:37,604 Ahora s� voy al club. 58 00:04:39,065 --> 00:04:40,200 �O no? 59 00:05:00,383 --> 00:05:02,127 Eh, chicos, mirad esto. 60 00:05:02,425 --> 00:05:06,065 El sitio justo para perder ciertas inhibiciones. 61 00:05:06,342 --> 00:05:07,509 Me gusta la decoraci�n. 62 00:05:07,534 --> 00:05:08,791 A m� tambi�n. 63 00:05:08,883 --> 00:05:10,362 Venga, empecemos. 64 00:05:10,411 --> 00:05:11,613 �Empezar? 65 00:05:11,780 --> 00:05:14,016 Vamos, Tom, �a qu� esperas? 66 00:05:14,041 --> 00:05:14,651 Bueno, es que... 67 00:05:14,676 --> 00:05:16,494 Mira, es tu celebraci�n. 68 00:05:16,554 --> 00:05:18,377 Vamos, Roy, �chame una mano. 69 00:05:18,402 --> 00:05:21,143 Vivir peligrosamente, sin reglas, olvida todo lo que te han dicho, 70 00:05:21,168 --> 00:05:22,604 ...tan solo por esta noche. 71 00:05:22,893 --> 00:05:25,213 - �Qu� pasa con Mary? - Mary no sabr� nada de esto. 72 00:05:25,238 --> 00:05:26,612 Te doy mi palabra. 73 00:05:26,637 --> 00:05:27,541 - �Tu palabra? - S�. 74 00:05:27,566 --> 00:05:28,112 Buenas noches. 75 00:05:28,137 --> 00:05:29,659 Venga, Tom, vamos. 76 00:05:29,684 --> 00:05:30,713 Mejor me voy a otro sitio. 77 00:05:30,738 --> 00:05:33,205 Una noche de diversi�n, algo para recordar. 78 00:05:33,230 --> 00:05:36,080 Una noche para vivir, vamos. 79 00:05:45,544 --> 00:05:47,573 Bien, elige a uno f�cil. 80 00:05:47,698 --> 00:05:50,510 Uno que caiga r�pidamente, para hacer mi papel de esposo ultrajado. 81 00:05:50,523 --> 00:05:51,830 Lo har�. 82 00:05:51,857 --> 00:05:54,448 Pero no lo olvides, ma�ana. 83 00:05:54,473 --> 00:05:55,752 Lo prometo. 84 00:05:55,777 --> 00:05:56,994 Por ahora.. 85 00:06:04,171 --> 00:06:08,410 Paseaba a solas por donde los peces voladores juegan 86 00:06:10,217 --> 00:06:15,128 He visto el amanecer en la bah�a de San Francisco 87 00:06:17,023 --> 00:06:19,449 He sentido la emoci�n 88 00:06:19,953 --> 00:06:22,699 Donde las estrellas est�n tranquilas 89 00:06:22,946 --> 00:06:26,175 Pero, �d�nde hab�a otra como t�? 90 00:06:28,184 --> 00:06:32,722 He navegado un barco de ensue�o por el r�o Nilo 91 00:06:34,183 --> 00:06:38,933 Perd� mi coraz�n con la sonrisa de la Mona Lisa 92 00:06:41,035 --> 00:06:43,938 He cenado con reyes 93 00:06:44,051 --> 00:06:46,738 Pero todos estos reyes 94 00:06:47,144 --> 00:06:50,839 No podr�an reemplazarte 95 00:06:52,710 --> 00:06:57,402 Es extra�o lo sencillo que las cosas m�gicas pueden ser 96 00:06:58,672 --> 00:07:04,230 All� estabas t� y la vida empez� para m�, maravillosamente 97 00:07:04,284 --> 00:07:08,816 He rebuscado en el mundo para encontrar mi sitio perfecto 98 00:07:10,298 --> 00:07:15,238 Al final lo encontr� en tu c�lido abrazo 99 00:07:17,221 --> 00:07:19,972 Mi inquieto coraz�n 100 00:07:20,166 --> 00:07:23,069 Sab�a desde el principio 101 00:07:23,264 --> 00:07:26,990 Que no podr�a haber otra como t� 102 00:07:29,320 --> 00:07:33,490 No podr�a haber otra como t� 103 00:07:42,931 --> 00:07:45,792 Eh, eh, eh, eh, aqu� vienen. 104 00:07:46,173 --> 00:07:49,176 Vale, chicos, a partir de ahora, vosotros solos. 105 00:07:50,770 --> 00:07:52,105 Buenas noches, se�oritas. 106 00:07:52,110 --> 00:07:53,628 �No quer�is uniros a nosotros? 107 00:07:53,803 --> 00:07:54,971 Trae unas sillas, Roy. 108 00:07:54,996 --> 00:07:56,331 �Qu� va a ser? �Champ�n? 109 00:07:56,356 --> 00:07:58,238 Muy bien. �Camarero, champ�n! 110 00:07:58,263 --> 00:07:59,464 �l no va a pagar. 111 00:07:59,489 --> 00:08:01,402 Bien, Tom, como el h�roe del momento, 112 00:08:01,427 --> 00:08:02,706 ...ser�s el primero en elegir. 113 00:08:02,731 --> 00:08:04,550 Solo que no elijas a esta. 114 00:08:04,575 --> 00:08:05,308 �Qu� suerte! 115 00:08:05,333 --> 00:08:07,652 Bueno, son todas muy atractivas. 116 00:08:07,677 --> 00:08:09,589 El perfecto caballero, le pod�is llevar a cualquier sitio. 117 00:08:09,614 --> 00:08:10,644 Solo encontr� dos.. 118 00:08:10,669 --> 00:08:12,269 Oye, colega, �no hay m�s sillas? 119 00:08:12,294 --> 00:08:13,644 Dejad que haga las presentaciones. 120 00:08:13,669 --> 00:08:16,005 Yo soy Lucy, esa es Gloria y esa Dawn. 121 00:08:16,030 --> 00:08:17,386 Vamos, Gloria, cari�o. 122 00:08:17,411 --> 00:08:18,745 Puedes sentarte aqu� mismo. 123 00:08:18,770 --> 00:08:20,714 Presentarnos nosotros es algo superfluo, 124 00:08:20,739 --> 00:08:23,187 ...porque en unas pocas semanas, seremos irreconocibles. 125 00:08:23,212 --> 00:08:24,580 - �Eso, eso! -�Por qu�? 126 00:08:24,620 --> 00:08:27,265 Porque para entonces ya habremos dejado de existir como individualidades. 127 00:08:27,290 --> 00:08:28,866 La sociedad nos habr� hecho pasar la prueba. 128 00:08:28,891 --> 00:08:30,058 Y nos habr� encontrado deseosos. 129 00:08:30,083 --> 00:08:31,765 - �Ya hicimos la revisi�n? - Oh, tranquilo. 130 00:08:31,790 --> 00:08:34,632 Mira, cualquier referencia a los estudios es un asco, �vale? 131 00:08:34,657 --> 00:08:36,358 Bien, �por d�nde iba? Oh, s�. 132 00:08:36,443 --> 00:08:39,093 Ella estirar� el brazo, y nos har� un corte de pelo bien respetable, 133 00:08:39,118 --> 00:08:40,874 ...nos vestir� con bonitos trajes grises. 134 00:08:40,899 --> 00:08:42,668 Camisas blancas y corbatas a rayas. 135 00:08:42,693 --> 00:08:44,595 De dise�o convencional, claro. 136 00:08:44,620 --> 00:08:46,789 Y habi�ndonos convertido en pilares de la sociedad, 137 00:08:46,814 --> 00:08:49,343 ...nos iniciar� en el lento, pero agradable, 138 00:08:49,368 --> 00:08:50,851 ...camino hacia la tumba. 139 00:08:50,876 --> 00:08:52,772 �Alguna posibilidad de que pares de hablar tanto... 140 00:08:52,797 --> 00:08:54,163 ...para que nos des un cigarrillo? 141 00:08:54,188 --> 00:08:56,124 �Por qu� le llamaste h�roe? �Qu� ha hecho? 142 00:08:56,149 --> 00:08:58,233 Nada, no te creas ni una palabra de lo que diga. 143 00:08:58,317 --> 00:08:59,551 Es gal�s, ya sabes. 144 00:08:59,576 --> 00:09:01,772 As� es, buenas chicas, una nunca sabe. 145 00:09:01,812 --> 00:09:02,905 Ya es suficiente. 146 00:09:12,987 --> 00:09:14,622 Bueno, �y qu� has hecho? 147 00:09:14,647 --> 00:09:16,148 Bueno, gan� un premio. 148 00:09:16,173 --> 00:09:17,374 �Qu� bien! �En qu� consisti�? 149 00:09:17,399 --> 00:09:18,533 �En qu� consisti�? 150 00:09:18,558 --> 00:09:21,149 �En qu�? Tan solo 100 libras, eso es todo. 151 00:09:21,174 --> 00:09:22,375 �100 libras? 152 00:09:22,400 --> 00:09:23,401 Oh, bueno, tan solo es dinero. 153 00:09:24,473 --> 00:09:25,641 Asqueroso capitalista. 154 00:09:25,666 --> 00:09:26,594 �Y qu� hay de ti? 155 00:09:26,619 --> 00:09:27,641 �De m�? 156 00:09:27,666 --> 00:09:30,135 Yo no necesito del dinero para ser atractivo. 157 00:09:30,160 --> 00:09:32,563 Los bolsillos vac�os siempre son lo que m�s ruido hacen. 158 00:09:32,771 --> 00:09:35,703 Vaya, vaya, vaya, aqu� tenemos una que s� que sabe. 159 00:09:35,728 --> 00:09:37,735 Son recipientes, cari�o, no bolsillos. 160 00:09:37,831 --> 00:09:39,727 Era mejor de su manera. 161 00:09:40,576 --> 00:09:41,469 �Os pongo? 162 00:09:41,494 --> 00:09:44,860 Se�orita, en lo que a m� respecta, puede ponerlo gota a gota. 163 00:09:46,309 --> 00:09:47,644 �Qu� est�is celebrando? 164 00:09:47,718 --> 00:09:48,508 �Qu�? 165 00:09:48,562 --> 00:09:50,797 Oh, bueno, que gan� un premio de dise�o. 166 00:09:50,822 --> 00:09:54,283 Estoy estudiando, estudiamos, dise�o industrial. 167 00:09:54,335 --> 00:09:55,720 - Oh, eres un estudiante. - Aj�. 168 00:09:55,745 --> 00:09:57,853 �Qu� fascinante, tienes que ser muy inteligente! 169 00:09:57,878 --> 00:09:58,822 �Inteligente? 170 00:09:58,847 --> 00:10:01,173 Es un genio, el orgullo de la Polit�cnica. 171 00:10:01,198 --> 00:10:02,733 Trabajar� en la pr�xima bomba. 172 00:10:02,758 --> 00:10:04,423 Espera a los ex�menes finales del mes que viene. 173 00:10:04,448 --> 00:10:06,197 �Finales? Pan comido para el colega. 174 00:10:06,222 --> 00:10:08,712 Cuando el viejo Roy y yo sigamos esforz�ndonos con la 1� pregunta, 175 00:10:08,737 --> 00:10:09,947 ...t� ya habr�s terminado. 176 00:10:09,972 --> 00:10:10,806 Bueno, brindemos por eso, �vale? 177 00:10:10,831 --> 00:10:12,365 Eso, un brindis. 178 00:10:12,785 --> 00:10:13,775 Por la bomba. 179 00:10:13,822 --> 00:10:14,978 Por la bomba. 180 00:10:17,915 --> 00:10:20,084 Y por los amigos de la absenta. 181 00:11:01,267 --> 00:11:03,314 Eh, Tom, vamos. 182 00:11:03,715 --> 00:11:05,001 �Vamos! 183 00:11:10,904 --> 00:11:12,265 �A d�nde vamos? 184 00:11:17,660 --> 00:11:19,336 �Adi�s! 185 00:11:58,207 --> 00:12:00,180 Ah� est�, m�rala. 186 00:12:00,999 --> 00:12:02,329 Pues pasearemos. 187 00:12:02,354 --> 00:12:04,290 Vamos, no est� lejos. 188 00:12:04,461 --> 00:12:05,923 Te dar� todo el dinero que tengo. 189 00:12:05,948 --> 00:12:07,633 Eso no me impresiona. 190 00:12:07,658 --> 00:12:09,282 Dime, har� lo que sea. 191 00:12:09,307 --> 00:12:11,476 Es una cuesti�n de principios, t� me has traicionado. 192 00:12:11,501 --> 00:12:12,758 �Me oyes? 193 00:12:12,783 --> 00:12:14,657 Ahora te toca a ti, Mark. 194 00:12:14,944 --> 00:12:16,956 Vas a hacer algo por m�. 195 00:12:17,428 --> 00:12:19,964 Algo muy �til por una vez en tu vida. 196 00:12:20,567 --> 00:12:22,198 Tan solo por una vez. 197 00:12:23,443 --> 00:12:24,636 ��til? 198 00:12:24,661 --> 00:12:25,948 S�, Mark. 199 00:12:26,699 --> 00:12:29,073 Vas a ser un buen ejemplo, 200 00:12:29,417 --> 00:12:30,721 ...para otros intrusos. 201 00:12:51,703 --> 00:12:52,771 �D�nde est� Glynn? 202 00:12:52,838 --> 00:12:54,303 �A d�nde se fue? 203 00:12:57,882 --> 00:12:59,884 Iniciamos un desfile de los incorrectos. 204 00:12:59,967 --> 00:13:01,935 El desfile de dejadnos tranquilos. 205 00:13:02,033 --> 00:13:03,889 �Abajo con el pasado! 206 00:13:03,951 --> 00:13:05,241 Vamos. 207 00:13:09,328 --> 00:13:11,430 �Dejadme en paz! 208 00:13:11,656 --> 00:13:14,678 �Dejadme en paz! 209 00:13:19,819 --> 00:13:22,248 - �Dejadme...! - Shhh, no seas tonto. 210 00:13:32,972 --> 00:13:34,373 Kleinie. 211 00:13:35,351 --> 00:13:36,733 Eh, ven a tomar una copa. 212 00:13:36,776 --> 00:13:37,647 Ven a tomar una. 213 00:13:37,713 --> 00:13:39,600 Ven a tomar una copa. 214 00:14:24,806 --> 00:14:26,147 Sube. 215 00:14:26,456 --> 00:14:28,772 - �Necesitas ayuda? - No. 216 00:14:48,820 --> 00:14:50,162 Muy bonito. 217 00:14:50,209 --> 00:14:51,511 Me alegra que te guste. 218 00:14:51,779 --> 00:14:54,364 Entra, ponte c�modo. 219 00:15:02,903 --> 00:15:06,091 Ven, deja que te afloje eso. 220 00:15:07,394 --> 00:15:10,059 �Sabes? Eres guapa. 221 00:15:10,269 --> 00:15:11,336 Gracias. 222 00:15:11,582 --> 00:15:12,755 �Una copa? 223 00:15:24,025 --> 00:15:25,860 Me recuerdas a Mary. 224 00:15:26,170 --> 00:15:27,302 �Tu novia? 225 00:15:27,330 --> 00:15:30,317 Prometida. Solo estamos prometidos. 226 00:15:31,223 --> 00:15:33,130 Es secretaria. 227 00:15:34,462 --> 00:15:35,786 �Por qu� trabajas all�? 228 00:15:36,014 --> 00:15:37,115 �En el club? 229 00:15:38,009 --> 00:15:39,349 Me paga el alquiler. 230 00:15:39,374 --> 00:15:40,552 Solo eso. 231 00:15:41,923 --> 00:15:44,302 �Sabes?, t� tambi�n eres atractivo. 232 00:15:45,707 --> 00:15:48,020 �De d�nde viene ese ruido? 233 00:15:52,860 --> 00:15:55,419 �C�mo demonios apagas esta maldita cosa? 234 00:16:04,197 --> 00:16:05,669 �Y bien? 235 00:16:15,418 --> 00:16:16,786 �No! 236 00:16:19,160 --> 00:16:22,196 �Qu� era todo ese rollo de desafiar las convenciones? 237 00:16:22,294 --> 00:16:24,536 �T�? �Desafiar? 238 00:16:24,594 --> 00:16:25,995 No me hagas re�r. 239 00:16:26,312 --> 00:16:29,882 �A�n tienes las marcas de la cuna en tu peque�o...? 240 00:16:37,257 --> 00:16:38,654 �Hola? 241 00:16:39,108 --> 00:16:41,592 �A�n no has mirado en el dormitorio, Jo? 242 00:16:43,020 --> 00:16:46,123 - �En el dormitorio? - S�, en el dormitorio, Jo. 243 00:16:48,139 --> 00:16:51,319 Hay una basura de la que tienes que hacerte cargo. 244 00:16:51,659 --> 00:16:56,553 Oc�pate bien de ella, Jo, y no montes ning�n l�o. 245 00:16:59,200 --> 00:17:01,389 �Hacerme cargo? No entiendo. 246 00:17:01,453 --> 00:17:08,475 Y si por desgracia la basura la encuentran las autoridades, 247 00:17:08,889 --> 00:17:12,201 ...estoy seguro que es mejor que no menciones mi nombre. 248 00:17:12,583 --> 00:17:17,256 Puedes decir que una de tus visitas la dej� all�, �eh? 249 00:18:37,326 --> 00:18:38,397 La polic�a. 250 00:18:38,638 --> 00:18:39,592 �No! 251 00:18:39,617 --> 00:18:40,694 Hay que llamar a la polic�a. 252 00:18:40,719 --> 00:18:41,772 �No! �D�melo! 253 00:18:41,797 --> 00:18:43,303 Claro que hay que llamar a la polic�a. 254 00:18:43,485 --> 00:18:45,100 Te lo ruego. 255 00:18:45,416 --> 00:18:47,912 El cuchillo, tienes el cuchillo. 256 00:18:48,668 --> 00:18:49,904 Les dir� que lo hiciste t�. 257 00:18:49,929 --> 00:18:52,029 Les dir� que t� mataste a Mark. 258 00:18:54,784 --> 00:18:57,420 Mi inquieto coraz�n 259 00:18:57,658 --> 00:19:00,569 Sab�a desde el principio 260 00:19:00,796 --> 00:19:04,350 Que no podr�a haber otra como t� 261 00:19:10,685 --> 00:19:12,959 M�rate, est�pido borracho. 262 00:19:13,315 --> 00:19:14,498 Dir� que t� lo hiciste. 263 00:19:14,655 --> 00:19:16,057 Dir� que le mataste. 264 00:19:16,138 --> 00:19:18,694 Que le mataste, �me oyes? �Que le mataste! 265 00:19:20,199 --> 00:19:22,034 Est�pido borracho. 266 00:20:13,862 --> 00:20:15,733 Estamos en esto juntos. 267 00:20:15,856 --> 00:20:17,576 �Entiendes? 268 00:20:17,995 --> 00:20:20,303 Si viene la polic�a, tenemos problemas. 269 00:20:21,340 --> 00:20:24,201 Y ahora, recomponte, no hay mucho tiempo. 270 00:20:25,299 --> 00:20:27,634 Hemos de sacar a Mark de aqu�. 271 00:20:27,709 --> 00:20:29,044 �Entiendes? 272 00:20:29,469 --> 00:20:31,272 Lejos de aqu�. 273 00:20:31,743 --> 00:20:34,615 Donde sea pero lejos. 274 00:20:36,675 --> 00:20:38,444 Y ahora, ve a por tu coche. 275 00:20:38,592 --> 00:20:40,865 Ve por tu coche y tr�elo aqu�, 276 00:20:41,033 --> 00:20:42,897 ...luego pensaremos qu� hacer. 277 00:20:43,058 --> 00:20:44,125 La polic�a. 278 00:20:44,314 --> 00:20:46,553 La polic�a no tiene que encontrarle. 279 00:20:46,860 --> 00:20:49,576 La polic�a no debe encontrarle. 280 00:20:50,873 --> 00:20:52,154 �Te equivocas, te equivocas! 281 00:20:52,179 --> 00:20:53,814 No tenemos elecci�n. 282 00:20:53,839 --> 00:20:55,908 Ahora no te lo puedo explicar, no hay tiempo. 283 00:20:55,933 --> 00:20:56,944 No puedo, no puedo. 284 00:20:56,969 --> 00:20:58,571 Tienes que hacerlo. 285 00:20:58,705 --> 00:21:01,541 Les dir� que os pele�steis, t� y Mark. 286 00:21:02,038 --> 00:21:03,773 Dir� que le mataste. 287 00:21:03,949 --> 00:21:06,561 Se lo creer�n, m�rate. 288 00:21:07,009 --> 00:21:08,444 Le has tocado. 289 00:21:08,519 --> 00:21:09,920 El desorden. 290 00:21:10,348 --> 00:21:12,076 Y el cuchillo. 291 00:21:14,416 --> 00:21:16,787 Por favor, est�s demasiado borracho para darte cuenta. 292 00:21:18,212 --> 00:21:19,451 Coge el coche. 293 00:21:19,515 --> 00:21:21,428 Por favor, coge el coche. 294 00:21:21,524 --> 00:21:23,092 �Por favor! 295 00:21:37,227 --> 00:21:39,358 Vuelve directo. 296 00:21:39,479 --> 00:21:42,045 Si no lo haces, llamar� a la polic�a. 297 00:21:42,293 --> 00:21:43,894 Te encontrar�n. 298 00:23:10,362 --> 00:23:12,764 �Aparcaste justo fuera? 299 00:23:12,789 --> 00:23:13,774 Bien. 300 00:23:14,162 --> 00:23:15,790 Hag�moslo.. 301 00:23:31,695 --> 00:23:32,766 Toma. 302 00:23:33,680 --> 00:23:34,947 Necesitas una copa. 303 00:23:37,678 --> 00:23:38,985 B�betela. 304 00:23:39,512 --> 00:23:40,613 �Bebe! 305 00:23:47,305 --> 00:23:50,266 Vamos, terminemos con esto. 306 00:25:13,418 --> 00:25:16,355 Le llevas al campo, le entierras, 307 00:25:16,616 --> 00:25:18,727 ...donde sea, le entierras. 308 00:25:19,066 --> 00:25:20,668 Conduce t�, yo no puedo. 309 00:25:21,024 --> 00:25:22,258 Yo no voy. 310 00:25:22,911 --> 00:25:25,930 - �No vienes? - No puedo. 311 00:25:26,468 --> 00:25:28,570 Tengo que limpiar todo esto. 312 00:25:29,012 --> 00:25:30,891 Arreglar todo el desastre. 313 00:25:31,947 --> 00:25:35,337 Lavar el cuchillo, las huellas. 314 00:25:36,363 --> 00:25:38,305 �Te acuerdas de las huellas? 315 00:26:13,287 --> 00:26:15,594 M�rate, est�pido borracho. 316 00:26:16,036 --> 00:26:17,370 Dir� que lo hiciste t�. 317 00:26:17,453 --> 00:26:19,032 Dir� que mataste a Mark. 318 00:26:19,092 --> 00:26:21,313 Que le mataste, �me oyes? �Que le mataste! 319 00:26:26,219 --> 00:26:30,704 Paseaba a solas por donde los peces voladores juegan 320 00:26:30,842 --> 00:26:32,852 �Inteligente? Es un genio. 321 00:26:32,877 --> 00:26:34,118 El orgullo de la Polit�cnica. 322 00:26:34,143 --> 00:26:35,946 Trabajar� en la pr�xima bomba. 323 00:26:36,127 --> 00:26:40,915 Es extra�o lo sencillo que las cosas m�gicas pueden ser 324 00:26:42,060 --> 00:26:47,954 All� estabas t� y la vida empez� para m�, maravillosamente 325 00:26:48,308 --> 00:26:49,008 Por la bomba. 326 00:26:49,033 --> 00:26:51,219 Asesinado, �me oyes? �Asesinado! 327 00:26:51,495 --> 00:26:53,329 Est�pido borracho. 328 00:28:57,888 --> 00:29:00,749 Debajo de la sonrisa pintada 329 00:29:00,799 --> 00:29:03,735 Encontr� a una ni�a asustada 330 00:29:03,771 --> 00:29:08,975 L�grimas, s�, l�grimas que no quer�a que yo viera 331 00:29:09,484 --> 00:29:12,343 Debajo de la sonrisa pintada 332 00:29:12,368 --> 00:29:15,194 Y el �ltimo estilo loco 333 00:29:15,258 --> 00:29:20,522 Hay una chica muy c�lida que me espera 334 00:29:20,589 --> 00:29:23,382 Solo s� que quiero abrazarla 335 00:29:23,523 --> 00:29:26,374 Besarla y decirle que me importa 336 00:29:26,424 --> 00:29:29,260 Y cuando ella sienta que est� sola 337 00:29:29,334 --> 00:29:32,397 Yo siempre estar� ah� 338 00:29:32,564 --> 00:29:35,366 As� que dentro de poco 339 00:29:35,449 --> 00:29:38,185 No habr� ninguna peque�a temerosa 340 00:29:38,408 --> 00:29:43,749 Ya no hay l�grimas que no quiera que yo vea 341 00:29:44,195 --> 00:29:47,749 Su sonrisa pintada es para m� 342 00:29:49,973 --> 00:29:54,108 Su sonrisa pintada es solo para m� 343 00:31:13,505 --> 00:31:17,483 Cuerpo encontrado en su coche, se le busca para interrogarle. 344 00:31:19,323 --> 00:31:22,292 No s�. No lo entiendo. 345 00:31:22,694 --> 00:31:25,296 Quiero decir que Tom no puede tener nada que ver. 346 00:31:25,480 --> 00:31:27,554 - �No crees? - Pues claro que no, Mary. 347 00:31:27,632 --> 00:31:29,501 No, estoy tan desconcertado como t�. 348 00:31:29,526 --> 00:31:31,862 �Y d�nde est�? �Por qu� no llama? 349 00:31:31,887 --> 00:31:33,588 Estoy seguro que vendr� aqu�. 350 00:31:33,683 --> 00:31:35,118 Pero eso no ser� seguro. 351 00:31:35,217 --> 00:31:36,818 Si la polic�a ha interrogado a la casera de Tom, 352 00:31:36,843 --> 00:31:38,343 ...estar�n aqu� en cualquier momento.. 353 00:31:38,368 --> 00:31:39,327 Lo dudo. 354 00:31:39,352 --> 00:31:40,624 No creo que ella sepa tu direcci�n. 355 00:31:40,691 --> 00:31:42,827 Pues entonces ir�n directos a la universidad. 356 00:31:42,912 --> 00:31:44,882 La oficina no abre hasta las 10. 357 00:31:45,145 --> 00:31:49,149 Roy, �fuisteis todos juntos a esa sala de fiestas? 358 00:31:49,467 --> 00:31:50,624 Aj�. 359 00:31:50,688 --> 00:31:52,523 Entonces, �c�mo es que Tom, quiero decir, 360 00:31:52,557 --> 00:31:54,626 ...c�mo es que no estaba con vosotros? 361 00:31:56,919 --> 00:31:58,321 Nos separamos. 362 00:31:58,421 --> 00:32:01,357 �Por qu�? �Por qu� os separ�steis? 363 00:32:02,703 --> 00:32:06,288 Glynn y yo, acompa�amos a esas dos chicas a casa. 364 00:32:07,372 --> 00:32:09,171 Dos de las camareras. 365 00:32:09,783 --> 00:32:11,186 �Y Tom? 366 00:32:13,622 --> 00:32:15,790 Tom tambi�n acompa�� a una a casa. 367 00:32:25,445 --> 00:32:26,811 Mary, yo... 368 00:32:27,161 --> 00:32:28,475 Tom, �qu� ha pasado? 369 00:32:28,500 --> 00:32:29,768 Mira, �has visto esto? 370 00:32:29,793 --> 00:32:31,628 �De qu� va todo esto? 371 00:32:34,373 --> 00:32:35,304 �Mary...? 372 00:32:35,329 --> 00:32:36,819 S�, he intentado explicarle lo de la sala de fiestas de anoche, 373 00:32:36,844 --> 00:32:38,983 ...y todo lo dem�s, pero no lo ha entendido. 374 00:32:39,008 --> 00:32:40,038 No ha servido de nada. 375 00:32:40,285 --> 00:32:42,335 �Qu� pas� despu�s de que nos dejaras? 376 00:32:50,167 --> 00:32:52,554 �Te divertiste con tu camarera? 377 00:32:53,050 --> 00:32:53,897 Mary.... 378 00:32:53,922 --> 00:32:55,323 �C�mo era, rubia o morena? 379 00:32:55,348 --> 00:32:57,210 Seguramente pelirroja, es la tradici�n, �verdad? 380 00:32:57,235 --> 00:32:59,030 No recuerdo de qu� color. 381 00:32:59,316 --> 00:33:00,460 �Qu� importa eso? 382 00:33:00,485 --> 00:33:01,491 Oh, s� que importa. 383 00:33:01,535 --> 00:33:03,757 A m� me importa mucho. 384 00:33:04,324 --> 00:33:06,514 Si me dejas que te explique... 385 00:33:06,539 --> 00:33:08,054 Oh, s�, expl�cate, eso es lo que quiero que hagas. 386 00:33:08,079 --> 00:33:09,491 Quiero que te expliques. 387 00:33:09,568 --> 00:33:10,703 No es sencillo. 388 00:33:10,933 --> 00:33:12,155 Mary, t� eres muy diferente. 389 00:33:12,180 --> 00:33:14,491 Diferente de ella, me atrevo a decir. 390 00:33:14,538 --> 00:33:17,616 Me atrevo a decir que soy muy diferente pero la prefieres a ella. 391 00:33:17,710 --> 00:33:18,678 No. 392 00:33:18,782 --> 00:33:20,671 La acompa�aste a casa, �verdad? 393 00:33:20,696 --> 00:33:22,319 Entraste a su habitaci�n. 394 00:33:22,438 --> 00:33:23,413 Solo pudo haber un motivo. 395 00:33:23,438 --> 00:33:25,483 No, no lo hice, no fue as�. 396 00:33:25,698 --> 00:33:27,647 Yo no sab�a que ella era una... 397 00:33:29,977 --> 00:33:32,218 Glynn y Roy, est�bamos hartos de tener que conformarnos.. 398 00:33:32,243 --> 00:33:35,163 Quer�amos sentirnos libres antes de que la sociedad nos engullera... 399 00:33:35,311 --> 00:33:37,913 ...y empez�ramos nuestro lento camino hacia la tumba. 400 00:33:39,323 --> 00:33:41,446 No s�, no lo puedo explicar. 401 00:33:42,616 --> 00:33:43,985 Es tan solo que algo en el interior... 402 00:33:44,010 --> 00:33:45,845 ...quer�a que nos revolvi�ramos contra el conformismo, 403 00:33:45,870 --> 00:33:47,868 ...que le escupi�ramos en el ojo, eso es todo. 404 00:33:49,639 --> 00:33:51,336 �No puedes entenderlo? 405 00:33:53,213 --> 00:33:55,313 Mary, trata de entenderlo. 406 00:33:56,055 --> 00:33:57,727 �Y si hubiera sido yo? 407 00:33:58,554 --> 00:33:59,790 �T�? 408 00:34:00,113 --> 00:34:04,071 S�, yo, �o es que yo debo atenerme a las normas? 409 00:34:04,184 --> 00:34:05,680 �Conformarme? 410 00:34:23,706 --> 00:34:25,374 Quiero comprender. 411 00:34:25,887 --> 00:34:28,256 De verdad que quiero comprender. 412 00:35:02,443 --> 00:35:04,675 �Alguna novedad? �Ha llamado? 413 00:35:04,729 --> 00:35:05,909 Tom. 414 00:35:07,244 --> 00:35:10,175 Est� aqu�. Gracias a Dios. 415 00:35:10,599 --> 00:35:12,229 Por el amor de Dios, �qu� ha pasado, Tom? 416 00:35:12,254 --> 00:35:13,542 No lo s�, no lo recuerdo. 417 00:35:13,567 --> 00:35:14,768 �No lo recuerdas? 418 00:35:14,793 --> 00:35:16,151 Bueno, pues tendr�s que recordarlo. 419 00:35:16,176 --> 00:35:17,544 �Te crees que no lo he intentado? 420 00:35:17,569 --> 00:35:20,557 Mira, �qu� pas� justo despu�s de que te fueras con...? 421 00:35:20,896 --> 00:35:22,136 Mary lo sabe. 422 00:35:22,982 --> 00:35:24,182 Es todo muy vago. 423 00:35:24,207 --> 00:35:26,309 No parece que sea capaz de recordar. 424 00:35:26,368 --> 00:35:27,651 Est� todo muy revuelto. 425 00:35:27,704 --> 00:35:29,628 Mira, un cuerpo, Tom. 426 00:35:29,707 --> 00:35:31,509 El cuerpo estaba en el dormitorio. 427 00:35:31,693 --> 00:35:33,294 Cubierto de sangre. 428 00:35:33,362 --> 00:35:35,339 Me cort� la mano, mira, �lo ves? 429 00:35:35,364 --> 00:35:36,354 El cuerpo, �d�nde estaba? 430 00:35:36,379 --> 00:35:39,112 - Mira... - Calla, quiero que recuerde. 431 00:35:39,274 --> 00:35:41,315 El cuerpo estaba en el dormitorio. 432 00:35:42,643 --> 00:35:44,870 Recuerdo un cuchillo. 433 00:35:45,004 --> 00:35:45,738 Continua. 434 00:35:45,763 --> 00:35:47,034 S�, lo extraje. 435 00:35:47,091 --> 00:35:49,026 - �Lo tocaste? - Bueno, estaba en mi mano. 436 00:35:49,051 --> 00:35:50,152 Dios. 437 00:35:51,485 --> 00:35:53,901 Ella me dijo que trajera el coche y eso hice. 438 00:35:53,941 --> 00:35:55,737 �Pero por qu�? �Por qu� lo hiciste? 439 00:35:55,819 --> 00:35:58,120 Ella me dijo que dir�a que hab�a sido yo. 440 00:35:58,850 --> 00:36:00,096 Eso es. 441 00:36:01,705 --> 00:36:04,331 Dijo que me echar�a la culpa. 442 00:36:04,356 --> 00:36:05,729 Y digo yo, �c�mo podr�a? 443 00:36:05,754 --> 00:36:07,901 �l hab�a cogido el cuchillo, sus huellas estar�an all�. 444 00:36:08,006 --> 00:36:12,651 S�, mis huellas y la habitaci�n, la habitaci�n estaba... 445 00:36:12,923 --> 00:36:15,479 Yo estaba borracho, deb� golpearme con algo, 446 00:36:15,504 --> 00:36:17,448 ...el sitio era todo un desorden. 447 00:36:17,777 --> 00:36:19,345 Oh, Dios, vaya l�o. 448 00:36:19,450 --> 00:36:21,151 �Descubriste t� el cuerpo? 449 00:36:21,367 --> 00:36:23,143 No, ella lo vio primero. 450 00:36:24,106 --> 00:36:25,868 Se fue al... 451 00:36:26,869 --> 00:36:28,040 ...tel�fono. 452 00:36:28,530 --> 00:36:29,821 Contest�. 453 00:36:30,251 --> 00:36:32,821 �Eso es! Contest� al tel�fono. 454 00:36:33,761 --> 00:36:36,048 Y despu�s fue directa al cuerpo. 455 00:36:36,310 --> 00:36:37,778 Tiene que haber alguna relaci�n. 456 00:36:37,803 --> 00:36:39,548 - �Qui�n telefone�? - Creo que deber�as ir a la polic�a. 457 00:36:39,573 --> 00:36:42,017 �Ir a la polic�a? �Y c�mo? Mira las pruebas que hay contra �l. 458 00:36:42,042 --> 00:36:43,204 Espera un momento. 459 00:36:43,739 --> 00:36:45,860 De camino, hubo alguien. 460 00:36:46,392 --> 00:36:47,359 Limpy. 461 00:36:47,512 --> 00:36:49,247 No, Limey. 462 00:36:49,860 --> 00:36:52,931 No, eso es, el caminaba con una cojera. 463 00:36:53,747 --> 00:36:55,829 Pod�as o�r sus pasos en la calle. 464 00:36:56,486 --> 00:36:58,165 Ella se asust�. 465 00:36:59,877 --> 00:37:01,071 Tengo que volver. 466 00:37:01,115 --> 00:37:02,950 He de hacer que diga la verdad. 467 00:37:03,009 --> 00:37:04,720 - Se la sacar�. - No, no debes. 468 00:37:04,801 --> 00:37:06,759 Podr�as ir directo a una trampa. 469 00:37:06,806 --> 00:37:08,118 He de hacerlo. Tengo que volver. 470 00:37:08,143 --> 00:37:09,173 No puedo quedarme aqu�. 471 00:37:09,198 --> 00:37:11,056 No, deja que vayan Glynn y Roy. 472 00:37:11,170 --> 00:37:12,972 Despu�s de todo, estamos juntos en esto. 473 00:37:13,024 --> 00:37:13,970 Cierto. 474 00:37:13,995 --> 00:37:15,797 Te llamaremos si surge algo. 475 00:37:15,861 --> 00:37:17,079 Esperad un momento. 476 00:37:17,295 --> 00:37:20,399 Ofrecedle esto, dile que podr� sacar m�s si no es bastante. 477 00:37:20,520 --> 00:37:22,962 Lo que sea, mientras no vaya a la polic�a. 478 00:37:35,797 --> 00:37:37,365 �El Sr. Mikala? 479 00:37:37,852 --> 00:37:40,345 As� es, �quiere comprar un libro? 480 00:37:40,397 --> 00:37:41,699 Ahora no, se�or. 481 00:37:41,913 --> 00:37:44,082 �El piso de arriba es suyo? 482 00:37:44,107 --> 00:37:45,709 S�, pero no vivo en �l. 483 00:37:45,734 --> 00:37:48,259 Miren todo lo que quieran, el precio est� en la cubierta. 484 00:37:48,316 --> 00:37:50,681 Lo tengo alquilado, me ayuda apagar la tienda. 485 00:37:50,730 --> 00:37:51,697 Es una falacia. 486 00:37:52,132 --> 00:37:54,368 No existe ning�n profeta del conocimiento. 487 00:37:54,462 --> 00:37:56,831 �Vive all� un Sr. Mark Davis? 488 00:37:56,906 --> 00:37:59,009 No, bueno, al menos �l no me paga el alquiler. 489 00:37:59,034 --> 00:38:01,064 La Srta. Jo, ella paga el alquiler, le alquil� a ella el piso... 490 00:38:01,089 --> 00:38:02,853 ...pero �l est� all� la mayor parte del tiempo. 491 00:38:03,030 --> 00:38:04,384 Mi esposa dice que eso no est� bien. 492 00:38:04,409 --> 00:38:06,478 Yo digo que �qui�n soy yo, su casero o su tutor? 493 00:38:06,523 --> 00:38:08,191 Si es as�, �lo soy de su conciencia? 494 00:38:08,289 --> 00:38:10,113 Mientras me pague el alquiler, lo dem�s me da igual. 495 00:38:10,138 --> 00:38:12,066 - �La Srta. Josephine Lake? - S�. 496 00:38:12,112 --> 00:38:15,254 Si no encontr�is lo que busc�is, entrad. Tengo mucho m�s dentro. 497 00:38:15,283 --> 00:38:17,254 �Sabe por casualidad d�nde podr�a encontrarla? 498 00:38:17,279 --> 00:38:18,168 �Ahora? 499 00:38:18,193 --> 00:38:20,840 Ni idea, la vi salir a comprar hace un rato. 500 00:38:20,943 --> 00:38:22,887 No s� a d�nde. Llevaba una maleta. 501 00:38:22,947 --> 00:38:24,615 �A d�nde? �Qui�n sabe? 502 00:38:24,698 --> 00:38:26,133 �Una maleta? 503 00:38:26,214 --> 00:38:28,355 �No tiene ni idea de a d�nde podr�a estar yendo? 504 00:38:28,380 --> 00:38:30,160 �Yo? No, agente. 505 00:38:30,654 --> 00:38:32,621 Ella me paga el alquiler, es todo lo que le pido. 506 00:38:32,646 --> 00:38:35,315 Bien, caballeros, �qu� clase de libro...? 507 00:38:36,782 --> 00:38:39,215 Problemas, es lo que siempre traen, problemas. 508 00:38:39,240 --> 00:38:39,996 Y ahora esos dos. 509 00:38:40,021 --> 00:38:42,988 Podr�an haberme comprado 3, 4 o 5 libros. 510 00:38:43,013 --> 00:38:44,301 �Qui�n sabe? 511 00:38:44,806 --> 00:38:46,541 En fin... 512 00:38:54,161 --> 00:38:55,457 Oye, �te acuerdas de nosotros? 513 00:38:55,482 --> 00:38:57,084 Est�bamos sentados all� anoche. 514 00:38:57,308 --> 00:38:59,324 - No. - Pero debiste percatarte. 515 00:38:59,506 --> 00:39:00,674 Est�bamos muy ocupados. 516 00:39:00,702 --> 00:39:02,582 Mira, est�bamos sentados con tres chicas, 517 00:39:02,607 --> 00:39:04,043 ...Lucy, Gloria y Jo. 518 00:39:04,068 --> 00:39:05,737 Queremos encontrar a Jo. 519 00:39:05,762 --> 00:39:07,574 Miren, estamos cerrados. 520 00:39:09,117 --> 00:39:10,738 Aqu� no damos las direcciones de las chicas. 521 00:39:10,763 --> 00:39:13,293 Mira, no se trata de eso, es importante. 522 00:39:13,505 --> 00:39:15,215 Bueno, �conoces a un hombre con una cojera? 523 00:39:15,240 --> 00:39:17,418 �Alguien llamado Limey o Limpy? 524 00:39:17,719 --> 00:39:19,605 He dicho que estamos cerrados. 525 00:39:38,832 --> 00:39:40,590 �Estuvieron aqu� anoche? 526 00:39:41,471 --> 00:39:43,137 No lo recuerdo. 527 00:39:44,316 --> 00:39:47,082 �Estuvieron aqu� anoche? 528 00:39:47,907 --> 00:39:48,871 S�. 529 00:39:49,036 --> 00:39:51,137 �Alguno de ellos se fue con Jo? 530 00:39:52,254 --> 00:39:53,215 No. 531 00:39:54,257 --> 00:39:55,525 Un colega suyo s�. 532 00:40:22,000 --> 00:40:23,434 - �S�? - Oh. 533 00:40:23,548 --> 00:40:25,817 Acaban de estar aqu� dos chicos buscando a Jo. 534 00:40:25,842 --> 00:40:26,746 �Y? 535 00:40:26,816 --> 00:40:28,784 Su amigo se fue con ella anoche. 536 00:40:29,242 --> 00:40:31,621 Tambi�n me preguntaron por alguien con una co... 537 00:40:31,646 --> 00:40:34,849 Sobre alguien llamado Limpy o Limey. 538 00:40:35,091 --> 00:40:36,762 Les ense�� el camino de la puerta. 539 00:40:37,765 --> 00:40:39,762 Por cierto, tienen compa��a. 540 00:40:39,787 --> 00:40:42,012 Un poli de civil va tras ellos. 541 00:40:45,497 --> 00:40:46,707 �Hola? 542 00:40:55,162 --> 00:40:56,535 Pasad, chicos. 543 00:41:06,957 --> 00:41:10,494 Esos dos de anoche, Jo y el chico. 544 00:41:10,778 --> 00:41:11,902 Encontradles. 545 00:41:59,522 --> 00:42:00,887 Bueno, mant�n los dedos cruzados, Roy. 546 00:42:00,912 --> 00:42:02,581 Esta es nuestra �ltima oportunidad. 547 00:42:02,938 --> 00:42:04,301 Des�ame suerte. 548 00:42:32,922 --> 00:42:34,290 Eh, �cu�l es la idea? 549 00:42:34,315 --> 00:42:35,613 Quiero hablar contigo, Lucy. 550 00:42:35,638 --> 00:42:36,606 �Puedo entrar? 551 00:42:36,631 --> 00:42:37,972 T� mismo. 552 00:42:40,396 --> 00:42:42,277 - Es sobre Jo. - �De qu� va esto? 553 00:42:42,302 --> 00:42:45,410 �Despertarme a estas horas y preguntarme por otra chica? 554 00:42:45,472 --> 00:42:47,012 Si es eso a por lo que has venido, ya puedes... 555 00:42:47,037 --> 00:42:48,872 No, no es por m�, es por mi amigo. 556 00:42:48,897 --> 00:42:50,558 Ya sabes, ese que hab�a ganado un premio. 557 00:42:50,642 --> 00:42:51,597 Oh, ��l? 558 00:42:51,622 --> 00:42:53,363 100 libras, �verdad? 559 00:42:53,528 --> 00:42:55,176 �Por qu� tuviste que evitar que me escogiera a m�? 560 00:42:55,201 --> 00:42:57,043 Mira, quiere encontrar a Jo. 561 00:42:57,738 --> 00:42:59,902 �l sabe d�nde vive, �no? Fue all�. 562 00:42:59,927 --> 00:43:01,605 S�, pero ella no est�. Se fue esta ma�ana. 563 00:43:01,630 --> 00:43:02,558 �Sola? 564 00:43:02,583 --> 00:43:04,051 Eso creo, �por qu�? 565 00:43:04,150 --> 00:43:05,918 Qu� raro, Mark y ella deben haber discutido o algo as�. 566 00:43:05,943 --> 00:43:07,676 Mira, �tienes alguna idea de a d�nde puede haber ido? 567 00:43:07,701 --> 00:43:08,902 No, �por qu�? 568 00:43:08,927 --> 00:43:11,558 Ya te he dicho que mi amigo quiere saberlo. 569 00:43:11,635 --> 00:43:13,676 �Es de los que son agradecidos? 570 00:43:13,993 --> 00:43:14,824 �Agradecidos? 571 00:43:14,849 --> 00:43:16,851 S�, agradecido, ya sabes. 572 00:43:19,745 --> 00:43:21,021 Con eso no se puede comprar mucho. 573 00:43:21,046 --> 00:43:22,662 Hay m�s si sabes a d�nde se ha ido. 574 00:43:22,687 --> 00:43:24,123 Pues es una pena que no lo sepa. 575 00:43:24,442 --> 00:43:25,967 - �No lo sabes? - No. 576 00:43:26,056 --> 00:43:29,654 Ella es de Bradford. Quiz�s haya decidido volver all�. 577 00:43:29,686 --> 00:43:31,928 �Por qu� no pruebas con St. Pancras? 578 00:43:41,534 --> 00:43:43,207 �Y ahora qu�? 579 00:43:58,544 --> 00:44:00,285 St. Pancras, vaya una ayuda. 580 00:44:00,310 --> 00:44:01,832 Es el �nico que nos queda. 581 00:44:01,865 --> 00:44:04,449 Ella no sabe si estar� all�, tan solo lo mencion�. 582 00:44:04,474 --> 00:44:06,207 �Qu� otra cosa hay? 583 00:44:06,324 --> 00:44:08,159 �Tenemos alguna otra pista? 584 00:44:08,500 --> 00:44:10,903 �Tienes alguna idea brillante que sugerir? 585 00:44:11,203 --> 00:44:12,799 Pues merece la pena intentarlo. 586 00:44:13,378 --> 00:44:14,619 �Hola? 587 00:44:15,654 --> 00:44:16,775 Hola, �Tom? 588 00:44:16,941 --> 00:44:18,041 Escucha. 589 00:44:20,121 --> 00:44:21,549 �St. Pancras? 590 00:44:21,731 --> 00:44:23,322 Bueno, es mejor que estar aqu�. 591 00:44:23,347 --> 00:44:24,849 Voy ya mismo. 592 00:44:47,240 --> 00:44:48,775 Ir� a por un peri�dico. 593 00:46:36,641 --> 00:46:37,768 �Tom! 594 00:47:00,101 --> 00:47:01,636 �Te vas de vacaciones, Jo? 595 00:47:02,476 --> 00:47:03,455 �Y eso que te importa? 596 00:47:03,480 --> 00:47:06,205 Nada, una vez me acompa�es a la comisar�a de polic�a. 597 00:47:06,738 --> 00:47:07,924 �Por qu�? �Es que no conoces el camino? 598 00:47:07,949 --> 00:47:09,684 Les vas a contar la verdad, Jo. 599 00:47:09,870 --> 00:47:11,305 �La verdad sobre qu�? 600 00:47:11,330 --> 00:47:12,965 Sobre anoche. 601 00:47:13,111 --> 00:47:15,860 - �Anoche? - S�, anoche, cuando te acompa�� a casa. 602 00:47:15,955 --> 00:47:17,166 �Cuando viniste a casa conmigo? 603 00:47:17,191 --> 00:47:19,408 Solo est� ganando tiempo, Tom. 604 00:47:19,469 --> 00:47:21,088 �Qui�n te telefone� anoche? 605 00:47:21,646 --> 00:47:22,752 �Telefone�? 606 00:47:22,853 --> 00:47:24,455 �Llam� alguien? 607 00:47:24,912 --> 00:47:26,463 No lo recuerdo, no estaba all�. 608 00:47:26,488 --> 00:47:28,346 �Qu� quieres decir con que no estabas all�? 609 00:47:29,510 --> 00:47:31,212 Tendr�s que vigilarle, ya sabes. 610 00:47:31,349 --> 00:47:33,033 Se pone muy violento cuando tiene celos. 611 00:47:33,058 --> 00:47:34,693 �De qu� diablos est�s hablando? 612 00:47:34,971 --> 00:47:36,010 De anoche. 613 00:47:36,655 --> 00:47:38,041 Dios sabr� por lo que habr�s tenido que pasar. 614 00:47:38,066 --> 00:47:39,034 Cuando regres� el sitio estaba... 615 00:47:39,059 --> 00:47:40,096 �Regresaste? 616 00:47:40,121 --> 00:47:41,783 �Regresar de d�nde? 617 00:47:41,925 --> 00:47:43,226 De un paseo. 618 00:47:43,418 --> 00:47:45,314 �No recuerdas? Me fui a dar un paseo. 619 00:47:45,576 --> 00:47:46,677 Y te lo dej� a ti. 620 00:47:46,938 --> 00:47:47,994 �Me dejaste el qu�? 621 00:47:48,420 --> 00:47:49,893 �El cuerpo? 622 00:47:50,299 --> 00:47:51,635 �Qu� cuerpo? 623 00:47:51,989 --> 00:47:53,807 No recuerdo ning�n cuerpo. 624 00:47:53,986 --> 00:47:56,103 Por lo que yo recuerdo estabas solo. 625 00:47:56,562 --> 00:47:58,530 Aunque por c�mo estaba la casa cuando regres�, 626 00:47:58,555 --> 00:47:59,823 ...podr�a haber habido una pelea. 627 00:47:59,848 --> 00:48:01,236 �De qu� est� hablando? 628 00:48:01,261 --> 00:48:02,955 De nada, es todo una mentira. 629 00:48:03,496 --> 00:48:04,689 Di la verdad. 630 00:48:04,835 --> 00:48:06,803 Tan solo, di la verdad. 631 00:48:07,472 --> 00:48:09,135 Ya te he dicho la verdad. 632 00:48:09,283 --> 00:48:11,228 Si no te gusta, es una pena. 633 00:48:11,313 --> 00:48:13,081 �Entonces, por qu� est�s huyendo? 634 00:48:13,992 --> 00:48:16,330 Si no pasa nada, �por qu� huyes? 635 00:48:16,392 --> 00:48:17,560 �Huir? 636 00:48:18,391 --> 00:48:20,471 No estoy huyendo, me voy a casa. 637 00:48:20,557 --> 00:48:22,588 Una tiene derecho a ir a su casa si es que quiere. 638 00:48:22,613 --> 00:48:25,550 Mira, Jo, �no te das cuenta de lo que est�s haciendo? 639 00:48:25,598 --> 00:48:27,893 �No te das cuenta del l�o en el que est� Tom? 640 00:48:28,574 --> 00:48:29,713 �Por qu�, qu� ha hecho? 641 00:48:29,763 --> 00:48:31,119 �No sabes leer? 642 00:48:31,144 --> 00:48:33,180 �De qu� sirve, Tom? Est�s perdiendo el tiempo. 643 00:48:33,205 --> 00:48:35,502 - No va a cambiar de opini�n. - Ha de hacerlo. 644 00:48:38,464 --> 00:48:41,237 Jo, por favor, esc�chame. 645 00:48:43,952 --> 00:48:45,924 La polic�a cree que yo le mat�. 646 00:48:46,464 --> 00:48:49,471 El cuerpo estaba en mi coche y creen que yo le mat�. 647 00:48:50,469 --> 00:48:53,260 Todo lo que te pido es que digas la verdad. 648 00:48:55,287 --> 00:48:57,346 Mira, Jo, puedes quedarte esto. 649 00:48:57,819 --> 00:48:59,198 M�s si quieres. 650 00:48:59,223 --> 00:49:00,510 Lo que sea. 651 00:49:01,018 --> 00:49:03,085 Si les dices que yo no lo hice. 652 00:49:03,677 --> 00:49:04,955 �No hiciste el qu�? 653 00:49:05,218 --> 00:49:06,453 Dios, no puedo. 654 00:49:06,588 --> 00:49:07,635 Eso no ayudar�. 655 00:49:07,717 --> 00:49:08,698 Eso no servir� de nada.. 656 00:49:08,723 --> 00:49:11,838 Tom, �por qu� t� y Roy no trat�is de encontrar a este hombre, 657 00:49:12,238 --> 00:49:16,142 ...ese Limey, mientras Glynn y yo la llevamos a la polic�a? 658 00:49:16,363 --> 00:49:17,432 La polic�a... 659 00:49:17,544 --> 00:49:19,619 - No har�is eso. - �Tom! 660 00:49:22,580 --> 00:49:23,924 Por aqu�. 661 00:49:36,569 --> 00:49:38,427 Tom, por all�, deprisa. 662 00:49:46,257 --> 00:49:47,659 Oh, no, no. 663 00:49:48,476 --> 00:49:50,473 No vais a pasar por aqu�. 664 00:50:07,713 --> 00:50:08,449 �Qui�nes sois? 665 00:50:08,474 --> 00:50:09,574 �Qu� diablos est� pasando? 666 00:50:09,599 --> 00:50:12,168 Kleinie deja que me vaya, por favor, deja que me vaya. 667 00:50:16,501 --> 00:50:18,191 �D�nde est�? �A d�nde se ha ido? 668 00:50:19,215 --> 00:50:21,973 Idiotas, no sab�is el l�o en el que est�is metidos. 669 00:50:22,101 --> 00:50:23,268 Su vida puede estar en peligro. 670 00:50:23,293 --> 00:50:25,129 �l no lo hizo, en serio que no lo hizo. 671 00:50:25,154 --> 00:50:28,301 He de encontrarle, enseguida, antes de que otro le encuentre. 672 00:50:28,326 --> 00:50:29,928 Un tipo con una cojera. 673 00:50:30,149 --> 00:50:31,242 Se lo llevaron en un coche. 674 00:50:31,267 --> 00:50:32,058 Descr�belo. 675 00:50:32,083 --> 00:50:35,449 Bueno, era un sed�n negro. La matr�cula era MSS465. 676 00:50:35,532 --> 00:50:37,363 - Sargento, alarma general. - S�, se�or. 677 00:50:37,411 --> 00:50:39,355 Si hay algo que podamos hacer para ayudar... 678 00:50:39,639 --> 00:50:41,480 S�, rezar. 679 00:50:41,624 --> 00:50:44,418 Necesitar� vuestras oraciones m�s que nunca. 680 00:50:47,617 --> 00:50:49,683 No hay nada de lo que preocuparse, Tom. 681 00:50:49,985 --> 00:50:51,574 Nosotros vamos a cuidarte. 682 00:50:52,587 --> 00:50:54,121 Tom y Jo. 683 00:50:54,918 --> 00:50:57,238 Nos ocuparemos de que os libr�is de la polic�a. 684 00:50:58,351 --> 00:51:01,480 Deja que me vaya, no dir� nada. 685 00:51:01,541 --> 00:51:03,744 Prometo que no dir� nada. 686 00:51:07,477 --> 00:51:08,769 Kleinie, 687 00:51:09,629 --> 00:51:11,574 ...har� lo que me digas. 688 00:51:12,722 --> 00:51:15,292 Har� lo que me digas, lo que sea. 689 00:51:15,802 --> 00:51:17,941 No te pongas sensible, Jo. 690 00:51:18,113 --> 00:51:20,315 Quiero que disfrutes del viaje. 691 00:51:23,014 --> 00:51:25,355 Eres un tipo con educaci�n, Tom. 692 00:51:25,781 --> 00:51:28,191 �Por casualidad conoces un poema llamado... 693 00:51:28,283 --> 00:51:30,402 ..."El �ltimo viaje juntos"? 694 00:51:30,825 --> 00:51:32,660 Kleinie, te lo ruego. 695 00:51:33,569 --> 00:51:35,705 Te has quedado sin fuerzas, Jo. 696 00:51:36,115 --> 00:51:38,550 T� y el pobre y viejo Mark. 697 00:51:39,135 --> 00:51:42,042 Ahora, tienes que desaparecer. 698 00:51:42,510 --> 00:51:45,816 Muy imprudente, pero... 699 00:51:46,473 --> 00:51:47,886 ...all� estar� Tom 700 00:51:48,169 --> 00:51:49,738 Te har� compa��a. 701 00:51:58,080 --> 00:52:00,048 Rom�ntico, �no te parece? 702 00:52:00,458 --> 00:52:04,441 Matando al novio y huyendo con la chica. 703 00:52:04,689 --> 00:52:06,224 Es toda una historia, �eh, Jo? 704 00:52:06,249 --> 00:52:07,884 Nunca se la creer�n. 705 00:52:07,987 --> 00:52:10,582 No, tienes bastante raz�n. 706 00:52:10,669 --> 00:52:13,572 Son muy incr�dulos, �verdad? 707 00:52:14,332 --> 00:52:15,934 Pero, bueno, por otro lado, 708 00:52:16,538 --> 00:52:18,371 ...no tendr�n otra elecci�n, �verdad? 709 00:53:11,110 --> 00:53:12,425 Quedaos donde est�is. 710 00:55:57,993 --> 00:56:00,846 As� que dentro de poco 711 00:56:00,945 --> 00:56:03,777 No habr� ninguna peque�a temerosa 712 00:56:03,864 --> 00:56:09,088 Ya no hay l�grimas que no quiera que yo vea 713 00:56:09,612 --> 00:56:13,377 Su sonrisa pintada es para m� 714 00:56:15,284 --> 00:56:19,555 Su sonrisa pintada es solo para m� 715 00:56:24,150 --> 00:56:28,985 SUBT�TULOS TRADUCIDOS PARA WWW.NOIRESTYLE.ORG51264

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.