Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:18,012 --> 00:02:20,338
Hello, Hugh.
Well, of all things. How are you?
2
00:02:20,556 --> 00:02:22,715
They've roped you in again, have they?
Yes, they certainly have.
3
00:02:23,434 --> 00:02:28,227
Up, down!
Up, down! Up, down!
4
00:02:28,439 --> 00:02:30,147
Come on, men,
get your backs into it!
5
00:02:30,358 --> 00:02:33,525
Up to your standard?
They're pretty fair. Are they mine?
6
00:02:33,736 --> 00:02:36,940
Uh, no.
Tell me, this, uh...
7
00:02:37,156 --> 00:02:40,074
This Major Stringer...
Forget what else you've heard.
8
00:02:40,285 --> 00:02:42,277
I haven't heard anything.
I'm open-minded.
9
00:02:42,495 --> 00:02:43,776
You'll need to stay that way.
10
00:02:51,337 --> 00:02:53,626
This officer claims
he's a major of marines.
11
00:02:53,840 --> 00:02:56,794
He was arrested by the patrol boat
for canoeing in a restricted area.
12
00:02:57,010 --> 00:03:00,295
Good evening, sergeant. I'm Major Stringer,
under orders to report here for duty.
13
00:03:00,513 --> 00:03:03,597
I believe a Captain Thompson has been
appointed as my administrative officer.
14
00:03:03,808 --> 00:03:06,216
No doubt he could set your mind
at rest about me.
15
00:03:06,436 --> 00:03:09,105
Yes... sir.
16
00:03:09,314 --> 00:03:11,187
That's correct, sir.
17
00:03:12,275 --> 00:03:13,520
Oh, I see, sir.
18
00:03:15,612 --> 00:03:20,108
Very well, sir. I'll send the corporal
of the guard over with Major Stringer.
19
00:03:20,325 --> 00:03:22,068
Sorry, sir.
20
00:03:23,494 --> 00:03:26,863
Sorry, sir. Would you come
this way, please, sir.
21
00:03:35,506 --> 00:03:37,832
Parade... turn!
22
00:03:39,552 --> 00:03:42,755
Close order... turn!
23
00:03:46,851 --> 00:03:51,347
Who are you?
Hello, I'm Stringer.
24
00:03:51,564 --> 00:03:55,229
You must be Thompson.
How do you do, sir?
25
00:03:56,069 --> 00:04:00,363
I'm afraid my arrival's rather informal. I was
stopped by the patrol boat, as a matter of fact.
26
00:04:00,573 --> 00:04:02,233
An orderly will take
your kit to your quarters.
27
00:04:02,492 --> 00:04:04,864
Oh, no, this is stuff
I shall actually want here.
28
00:04:05,078 --> 00:04:08,162
I see.
Uh, which is my desk?
29
00:04:08,414 --> 00:04:10,122
In here.
30
00:04:12,669 --> 00:04:17,165
I suppose I shouldn't have come by kayak,
really, but there I was, just up the river,
31
00:04:17,382 --> 00:04:20,501
what with the floodtide setting up
and the wind just a bit south of west,
32
00:04:20,718 --> 00:04:23,256
it seemed the obvious thing to do.
33
00:04:23,930 --> 00:04:26,421
Look, would you like to smoke
or something? I'm afraid l...
34
00:04:26,641 --> 00:04:28,550
No, thank you.
35
00:04:29,560 --> 00:04:31,767
How long have you
been in the service?
36
00:04:31,980 --> 00:04:34,934
I joined in February, 1918.
37
00:04:35,483 --> 00:04:37,725
Well, good heavens, you're only...
I mean to say...
38
00:04:37,944 --> 00:04:39,224
I've been a captain for 11 years.
39
00:04:39,946 --> 00:04:43,445
Well, I hope this isn't going to be
too embarrassing for both of us.
40
00:04:43,658 --> 00:04:45,781
You see, I'm only playing
at being a marine.
41
00:04:45,994 --> 00:04:49,113
Actually, I joined up
in a fit of boyish enthusiasm.
42
00:04:49,372 --> 00:04:52,871
They've been rash enough to make me an
acting major, put me in charge of this unit.
43
00:04:53,084 --> 00:04:54,282
Jolly good.
44
00:04:55,587 --> 00:04:57,579
What I'm trying to say is,
45
00:04:57,797 --> 00:05:01,047
isn't it going to be awfully difficult for
you to get used to taking orders from me?
46
00:05:01,301 --> 00:05:04,966
No. I'm quite used to the
normal service chain of command.
47
00:05:06,306 --> 00:05:07,764
Good.
48
00:05:08,141 --> 00:05:09,932
Now, how much do you know
about all this?
49
00:05:10,143 --> 00:05:11,471
I don't know anything, sir.
50
00:05:11,686 --> 00:05:16,811
Well, in that case, this is all
most secret, of course.
51
00:05:17,025 --> 00:05:19,812
It seems German ships are running
in and out of Bordeaux,
52
00:05:20,028 --> 00:05:24,986
getting past our blockade and bringing vital
raw materials to the German war machine.
53
00:05:25,199 --> 00:05:27,951
No one else seems to be able to do
anything about it at the moment,
54
00:05:28,202 --> 00:05:30,160
so our job is to get
all the way up there,
55
00:05:30,371 --> 00:05:32,198
try to blow up those
ships in the docks.
56
00:05:32,457 --> 00:05:35,991
How do you propose to get there?
By canoes.
57
00:05:36,210 --> 00:05:39,247
We'll be travelling at night
and hiding in the day.
58
00:05:39,464 --> 00:05:42,963
We'll be dropped out here
somewhere outside the minefield,
59
00:05:43,176 --> 00:05:47,387
75 miles to the target, should be able to
make it in three or four nights of paddling.
60
00:05:47,597 --> 00:05:49,424
Interesting.
61
00:05:49,641 --> 00:05:52,641
As a matter of fact, I sent in this
scheme some time ago and it was thrown out.
62
00:05:52,852 --> 00:05:55,094
Now it's boiled up all over again
and here we are.
63
00:05:55,313 --> 00:05:57,768
It's rather a long way
to paddle, isn't it?
64
00:05:57,982 --> 00:05:59,607
Yes.
65
00:05:59,817 --> 00:06:03,518
It's funny, but I've never really thought
of a canoe as being particularly invisible.
66
00:06:03,738 --> 00:06:07,605
Neither have I. I'm only hoping
the Germans won't notice us.
67
00:06:07,825 --> 00:06:11,953
On the theory that the only time a German looks
down is to see if his boots are properly polished.
68
00:06:12,914 --> 00:06:15,831
You're not exactly bubbling over with
enthusiasm for this party, are you?
69
00:06:16,042 --> 00:06:20,503
I'm afraid I'm not qualified to comment on
the technical possibilities of your plan.
70
00:06:22,006 --> 00:06:23,335
Well, what's the next step?
71
00:06:23,549 --> 00:06:25,542
Forty-three men are due
in the morning for training.
72
00:06:25,760 --> 00:06:28,465
What sort of men?
Volunteers for hazardous service.
73
00:06:28,680 --> 00:06:31,301
Should be good chaps.
Probably dead-beats.
74
00:06:31,516 --> 00:06:34,719
Good men are never
encouraged to volunteer.
75
00:06:49,867 --> 00:06:52,904
Right, fall in
in three ranks facing me!
76
00:06:53,121 --> 00:06:55,160
Party... attention!
77
00:06:55,373 --> 00:06:57,579
My name's Sergeant Craig.
78
00:06:57,792 --> 00:07:00,330
I've had the misfortune
to be put in charge of you lot.
79
00:07:00,545 --> 00:07:06,749
You might as well know that I've got a
suspicious nature. I suspect all volunteers.
80
00:07:06,968 --> 00:07:12,923
It happens to be a little weakness of
mine. Right, party... stand at ease!
81
00:07:13,141 --> 00:07:16,011
Answer out when your name's called.
82
00:07:17,312 --> 00:07:20,312
Corporal Stevens?
Sergeant.
83
00:07:20,523 --> 00:07:22,646
Marine Bradley?
Here, sergeant.
84
00:07:22,859 --> 00:07:24,898
Marine Wilby?
Here, sergeant.
85
00:07:25,111 --> 00:07:26,985
Marine Clarke?
Here, sergeant.
86
00:07:29,616 --> 00:07:31,857
Don't I know you?
87
00:07:32,076 --> 00:07:34,033
I believe we have had
the pleasure, yes, sergeant.
88
00:07:34,245 --> 00:07:36,285
2nd Battalion.
Yes, sergeant.
89
00:07:36,497 --> 00:07:39,167
I remember you.
I remember you too, sergeant.
90
00:07:39,375 --> 00:07:43,040
I'm a sergeant now.
That makes a big difference.
91
00:07:43,254 --> 00:07:48,249
It certainly does, sergeant.
What's wrong with your cap badge?
92
00:07:49,636 --> 00:07:54,048
Uh... the wind blew me beret off
and it went under a bicycle.
93
00:07:54,265 --> 00:07:56,092
Yes?
94
00:07:57,143 --> 00:08:00,144
You're coming back to me
like a song, you are.
95
00:08:00,355 --> 00:08:04,139
You stand fast when the rest
dismiss. We'll have a little talk.
96
00:08:04,359 --> 00:08:06,684
Yes, sergeant. Big head.
97
00:08:06,903 --> 00:08:08,895
Marine Newville?
Here, sergeant.
98
00:08:09,113 --> 00:08:11,023
Marine Steadman?
Here, sergeant.
99
00:08:11,240 --> 00:08:12,699
Marine Vanner?
Sergeant.
100
00:08:12,909 --> 00:08:14,189
Marine Hodgson?
Sergeant.
101
00:08:14,410 --> 00:08:15,821
Marine Todd?
Here, sergeant.
102
00:08:16,037 --> 00:08:18,610
Parade, attention!
103
00:08:18,831 --> 00:08:22,450
Carry on.
Very good, sir. Stand at ease!
104
00:08:24,545 --> 00:08:26,170
Good morning.
Morning, sir.
105
00:08:26,381 --> 00:08:29,335
I see the men have arrived.
I'm checking their conduct sheets.
106
00:08:29,550 --> 00:08:31,876
Sergeant Craig will give
them an hour's drill.
107
00:08:32,095 --> 00:08:35,380
Between us, we should be able to
separate the sheep from the goats.
108
00:08:35,598 --> 00:08:37,970
I think I shall want to interview
the men myself first.
109
00:08:38,184 --> 00:08:42,513
I've a pretty good idea of the sort of chaps I'm
looking for. Let's have them in one at a time, shall we?
110
00:08:42,730 --> 00:08:44,225
Very good, sir.
111
00:08:45,817 --> 00:08:48,142
Marine Bellamy!
112
00:08:53,533 --> 00:08:57,744
Stand easy. Why did you
volunteer for hazardous service?
113
00:08:57,954 --> 00:09:02,497
I wanted to see some action, sir.
Didn't you get that in 40 Commando?
114
00:09:02,709 --> 00:09:05,793
It's just that I like
a change of scenery, sir.
115
00:09:06,004 --> 00:09:10,167
Were you on the Dieppe raid?
Missed that, sir. They kept me back.
116
00:09:10,383 --> 00:09:13,337
I was an instructor at the time.
Just my luck.
117
00:09:13,553 --> 00:09:17,633
I always wanted to have a crack, sir.
Right. Thank you.
118
00:09:17,849 --> 00:09:20,470
Left turn!
119
00:09:20,685 --> 00:09:23,390
Quick march! Wait outside.
120
00:09:23,605 --> 00:09:26,226
Marine Lomas.
121
00:09:26,441 --> 00:09:28,683
Why did you volunteer
for hazardous service?
122
00:09:28,901 --> 00:09:31,309
Kids, sir.
I need the extra money.
123
00:09:31,529 --> 00:09:35,028
I wasn't getting enough exercise.
My mother was killed in an air raid.
124
00:09:35,241 --> 00:09:37,150
I didn't know
what I was signing, sir.
125
00:09:37,368 --> 00:09:41,662
With me coming from a long line
of natural-born fighting men,
126
00:09:41,873 --> 00:09:43,782
I said to meself,
"Cooney, me fella..."
127
00:09:44,000 --> 00:09:46,621
It's funny you should
ask me that, sir.
128
00:09:46,836 --> 00:09:51,913
Well, uh... I'm not quite sure
of the meaning of "volunteer," sir.
129
00:09:53,426 --> 00:09:56,427
Here, George, you
know what he said to me?
130
00:09:56,638 --> 00:10:00,137
He said, " I'm curious to know
why you volunteered."
131
00:10:00,350 --> 00:10:05,177
He's curious? I'm curious!
Why did I volunteer?
132
00:10:05,396 --> 00:10:09,441
What did you say?
I said, " I believe the good die young.
133
00:10:09,651 --> 00:10:12,058
And I don't want to
disappoint anybody."
134
00:10:12,278 --> 00:10:15,861
If you'll just tell me
which men you've selected,
135
00:10:16,074 --> 00:10:18,647
I'll start licking them
into shape for you.
136
00:10:18,868 --> 00:10:22,736
Aside from the obvious rejects,
I haven't quite made up my mind.
137
00:10:22,956 --> 00:10:25,707
I'm looking for
a special sort of man.
138
00:10:25,917 --> 00:10:29,037
An individualist. One
who can think for himself.
139
00:10:29,254 --> 00:10:35,588
A man who'll do the job for its own sake,
rather than because a sergeant shouts at him.
140
00:10:35,802 --> 00:10:41,140
While we're on the subject, I'm not
sure I want you licking them into shape.
141
00:10:41,349 --> 00:10:47,138
Try to force them into a mould and you'll
destroy the very qualities I'm looking for.
142
00:10:47,355 --> 00:10:54,188
I think I'll just dream up a little test
for these men. See what they're made of.
143
00:10:54,404 --> 00:10:58,152
Gentlemen, as you can see, our ranks have
thinned somewhat since our first meeting.
144
00:10:58,366 --> 00:11:00,193
Before I make my final
selection, however,
145
00:11:00,576 --> 00:11:04,621
I want to put you all to a practical
test. And it'll be a difficult one.
146
00:11:04,831 --> 00:11:09,872
Tonight we'll be dropped by
parachute here, 380 miles away.
147
00:11:10,086 --> 00:11:14,333
Our task will be to get back to
these barracks within 48 hours.
148
00:11:14,549 --> 00:11:18,962
We'll be dressed as German soldiers.
You'll have no money or identification.
149
00:11:19,178 --> 00:11:22,345
The Home Guard haven't been
informed, so watch out for yourselves.
150
00:11:22,557 --> 00:11:24,265
He's barmy.
151
00:11:24,475 --> 00:11:28,805
Don't break the law unless you have to.
And if you have to, don't get caught.
152
00:11:29,897 --> 00:11:34,061
Any questions?
Right. See you in the aircraft.
153
00:11:34,277 --> 00:11:36,946
Party, attention!
154
00:11:37,739 --> 00:11:40,146
Fall in outside.
155
00:11:40,366 --> 00:11:44,446
I think we've got a good lot of boys.
Some may be good material.
156
00:11:44,662 --> 00:11:47,616
Even so, it's not customary
to call them gentlemen.
157
00:11:47,832 --> 00:11:50,453
Do you mean to imply that only
an officer can be a gentleman?
158
00:11:50,668 --> 00:11:57,501
I mean that in the service, one does not
address the rank and file as gentlemen.
159
00:11:57,717 --> 00:12:00,290
I stand corrected.
160
00:12:06,351 --> 00:12:09,684
Eight hundred feet this time,
skipper. Twenty men in one stick.
161
00:12:09,896 --> 00:12:12,517
We're nearly there.
Get ready for action.
162
00:12:12,732 --> 00:12:18,106
Stringer thinks we're an aerial circus.
You're right there. He's nuts.
163
00:12:18,905 --> 00:12:21,740
Stand up and hook up!
164
00:12:23,993 --> 00:12:28,323
Ted, two days' pay I beat you in.
I'm not a betting man.
165
00:12:28,539 --> 00:12:31,540
I'll take you on.
Bless you, Paddy, darling.
166
00:12:31,751 --> 00:12:33,578
Nine okay.
Eight okay.
167
00:12:33,795 --> 00:12:35,075
Seven okay.
Six okay.
168
00:12:35,296 --> 00:12:37,538
Five okay.
Four okay...
169
00:12:37,757 --> 00:12:40,046
One okay. Stick okay.
Action stations.
170
00:12:40,260 --> 00:12:41,635
Action stations.
171
00:12:44,264 --> 00:12:45,888
Red on, stand in the door!
172
00:12:46,099 --> 00:12:49,883
Sure you don't wanna come along?
Green on, go!
173
00:12:50,103 --> 00:12:52,179
Change my next of kin
from Clarke to Churchill.
174
00:12:55,441 --> 00:12:59,391
What's German for
"Me parachute didn't open"?
175
00:12:59,612 --> 00:13:01,190
Go!
176
00:13:57,337 --> 00:14:00,788
Trust the RAF to drop you in it.
177
00:14:04,260 --> 00:14:06,751
Todd! Perry!
178
00:14:09,724 --> 00:14:11,717
Todd! Perry!
179
00:14:11,935 --> 00:14:15,600
Here, what are you laughing at?
Cut me down!
180
00:14:15,813 --> 00:14:19,597
What are you doing up there?
What's it look like? Birdwatching?
181
00:14:19,817 --> 00:14:22,937
Go on, do us a favour.
I've got a train to catch.
182
00:14:23,154 --> 00:14:27,104
Good luck to you!
Wait till I get back to barracks!
183
00:15:36,686 --> 00:15:41,147
Going far?
Sorry, I don't speak English.
184
00:15:41,357 --> 00:15:43,564
Pity. Neither do I.
185
00:15:56,581 --> 00:16:00,080
Will you give us a lift, mate?
Sure, hop in.
186
00:16:03,129 --> 00:16:07,542
I've hitchhiked all the way
from your fine city of Liverpool,
187
00:16:07,759 --> 00:16:12,504
and hope and pray that I'll soon be
proudly wearing the king's uniform.
188
00:16:13,514 --> 00:16:15,721
What's that uniform
you're wearing just now?
189
00:16:15,934 --> 00:16:17,760
Irish Salvation Army.
190
00:16:17,977 --> 00:16:22,355
Of course. I should've
known. Very smart. Very smart.
191
00:16:40,083 --> 00:16:43,037
Lovely morning.
Morning.
192
00:16:51,594 --> 00:16:53,503
Who is it?
193
00:16:53,721 --> 00:16:55,299
Surprise!
194
00:16:56,432 --> 00:16:59,766
You beast!
But, Myrtle, l...
195
00:16:59,978 --> 00:17:02,516
Get out of here, you lousy bum!
196
00:17:02,730 --> 00:17:07,476
You're not a gentleman, so don't think
you can come walking in here any time
197
00:17:07,694 --> 00:17:10,185
and think you can take up
just where you left off.
198
00:17:10,405 --> 00:17:12,646
I've learnt a thing or two
since you was last here.
199
00:17:12,865 --> 00:17:16,946
And I don't want to see your dirty face
around my door again as long as I live.
200
00:17:17,161 --> 00:17:22,618
I don't have to go with you perishing
marines any more. I'm a respectable girl.
201
00:17:22,834 --> 00:17:27,128
So you can just get right back to Queen
Street. That's the sort of girl you need!
202
00:17:27,338 --> 00:17:33,174
Only, they're too good for you, you dirty,
stinking, rotten, double-faced sidekick!
203
00:17:33,386 --> 00:17:37,882
That's what you are! Get right out
of here, otherwise I'll come for you!
204
00:17:38,099 --> 00:17:39,297
I really will!
205
00:17:54,616 --> 00:17:58,198
Queer-looking customer.
I was just thinking the same thing.
206
00:19:23,621 --> 00:19:26,575
Away, guard!
207
00:19:56,571 --> 00:20:01,032
All tickets, please.
Get your tickets ready.
208
00:20:04,370 --> 00:20:06,861
Your tickets, please.
209
00:20:26,935 --> 00:20:29,971
All tickets, there, please.
Just a moment.
210
00:20:30,188 --> 00:20:32,346
Pass it under the door,
then, sir, would you.
211
00:20:33,024 --> 00:20:34,981
Thank you.
212
00:20:37,111 --> 00:20:40,397
Next stop, Portsmouth.
213
00:21:15,942 --> 00:21:20,818
Well, this is the end of the line. It's
been an exhilarating experience meeting you.
214
00:21:21,030 --> 00:21:25,028
I always say physical fitness
is the first bastion of democracy.
215
00:21:25,243 --> 00:21:27,366
My husband wouldn't
agree with me on that.
216
00:21:27,578 --> 00:21:31,197
He was a sluggard and he died
in his bed. Well, Godspeed.
217
00:21:31,416 --> 00:21:33,989
I only wish I was breasting
the tape with you.
218
00:21:43,428 --> 00:21:46,001
Any reports, sergeant?
Not yet, sir.
219
00:21:46,222 --> 00:21:49,093
But I've got my fingers crossed.
220
00:21:58,818 --> 00:22:01,605
Just a moment, please.
I'm afraid it's me again, sergeant.
221
00:22:01,821 --> 00:22:03,778
Very good, sir.
222
00:22:04,073 --> 00:22:05,651
Oof!
223
00:22:06,367 --> 00:22:09,285
Yes, sir. Sergeant?
224
00:22:10,955 --> 00:22:14,620
Major Stringer's back. Give me details
of all the other men as they arrive.
225
00:22:14,834 --> 00:22:18,535
Very good, sir. I'll tick off the
stormtroopers as they come in.
226
00:22:28,264 --> 00:22:30,838
What's going on here?
Delivering or collecting?
227
00:22:31,059 --> 00:22:32,932
Delivering. Marine Lomas.
228
00:22:33,144 --> 00:22:37,224
Marine Lomas? He was dead
before he left here. What's he got?
229
00:22:37,440 --> 00:22:41,023
It's what he hasn't got.
Sign here, please.
230
00:22:41,235 --> 00:22:44,402
He gave four
pints of blood and passed out.
231
00:22:44,614 --> 00:22:49,192
How many more does that leave him?
I'm gonna do a bit of extracting now.
232
00:22:49,410 --> 00:22:53,159
Lomas! Come here!
233
00:22:56,251 --> 00:22:59,916
I want you back in 15 minutes, dressed.
Yes, sergeant.
234
00:23:00,129 --> 00:23:03,083
Carry on.
Yes, sergeant.
235
00:23:13,309 --> 00:23:16,844
Keep the change.
Thank you, sir.
236
00:23:17,063 --> 00:23:19,186
Good day, sergeant.
Good day.
237
00:23:19,399 --> 00:23:22,649
And who do you think you are?
10934, Marine Bradley.
238
00:23:22,860 --> 00:23:25,648
Travelling incognito?
Merely carrying out orders.
239
00:23:25,863 --> 00:23:30,360
Then carry out another one.
Dress and report back in 15 minutes.
240
00:23:30,576 --> 00:23:35,404
Then write out a statement for
me. Not too much to ask... sir?
241
00:23:35,623 --> 00:23:39,158
Not at all, sergeant. I'm
quite familiar with statements.
242
00:23:57,312 --> 00:24:00,977
Is here, the garrison commandant?
Clarke!
243
00:24:01,190 --> 00:24:03,598
Come here!
244
00:24:07,155 --> 00:24:10,654
So you like to play at soldiers?
Yes, sergeant...
245
00:24:10,867 --> 00:24:15,861
Get that uniform off, come back in
full kit and we'll both have a game.
246
00:24:16,080 --> 00:24:19,165
Attention! Quick march!
247
00:24:19,375 --> 00:24:23,836
And get your hair cut!
Quick march!
248
00:24:40,813 --> 00:24:44,811
Evening, sergeant.
You'd be late for your own funeral!
249
00:24:52,241 --> 00:24:55,242
I made it.
You're not finished yet, Jesse Owens.
250
00:24:55,453 --> 00:24:57,909
Pick them up, two, three, four!
Up, two, three, four!
251
00:24:58,122 --> 00:25:01,159
Pick them up, pick them up!
Up, two, three, four!
252
00:25:08,216 --> 00:25:10,458
Close order... march!
253
00:25:15,014 --> 00:25:17,470
Stand at ease!
254
00:25:17,684 --> 00:25:19,344
Stand easy!
255
00:25:19,560 --> 00:25:23,605
Right, pay attention. You've taken
some liberties the last few days.
256
00:25:23,815 --> 00:25:27,480
But from now on, you're under
King's Regulations and don't forget it.
257
00:25:27,694 --> 00:25:33,198
If you do, I'll read you the riot act in a language
guaranteed to make a bishop kick a stained-glass window.
258
00:25:33,408 --> 00:25:36,693
I've got me eye on one or two of you.
Bet half a dollar he picks on you.
259
00:25:36,911 --> 00:25:40,612
I'm looking at you, Ruddock!
Half a dollar you owe me.
260
00:25:40,832 --> 00:25:44,331
Stop talking. You're having a lecture,
so get your ears pinned back.
261
00:25:44,544 --> 00:25:45,824
Squad!
262
00:25:46,045 --> 00:25:49,248
Squad... wait for it.
Attention!
263
00:25:52,468 --> 00:25:54,627
Good morning.
Morning, sir.
264
00:25:54,846 --> 00:25:57,800
Let me have the latest reports, would you.
265
00:26:01,144 --> 00:26:05,355
Eleven captured by the Home Guard.
Three with gunshot wounds, one serious.
266
00:26:05,565 --> 00:26:08,601
Bad luck.
Two under arrest by military police.
267
00:26:08,818 --> 00:26:14,572
One drunken charge, one married.
Six still unaccounted for.
268
00:26:14,782 --> 00:26:17,949
I received complaints
from police in five counties.
269
00:26:18,161 --> 00:26:24,080
A considerable quantity of equipment has been
lost, and we're facing a court of enquiry.
270
00:26:24,292 --> 00:26:27,992
Do I detect a faint note
of disapproval?
271
00:26:28,212 --> 00:26:33,717
This ridiculous exercise, which seems
to have given you so much satisfaction,
272
00:26:33,927 --> 00:26:37,130
has caused me more trouble
than five years' ordinary service.
273
00:26:37,347 --> 00:26:39,885
All right, Thompson,
let's clear the air a little.
274
00:26:40,099 --> 00:26:45,438
Ever since we met, you've given me a
hard time. What the hell is eating you?
275
00:26:45,647 --> 00:26:49,431
It's just that
I'm a professional marine.
276
00:26:49,651 --> 00:26:55,274
I don't like temporary officers. I don't
like volunteers for hazardous service.
277
00:26:55,490 --> 00:27:00,697
I don't like musical-comedy operations
designed to win the Victoria Cross for somebody.
278
00:27:00,912 --> 00:27:04,411
I suppose I just don't like heroes.
279
00:27:06,501 --> 00:27:10,581
Well, I hope that
makes you feel better.
280
00:27:12,590 --> 00:27:15,425
Attention!
281
00:27:17,345 --> 00:27:20,097
Party present, sir.
Thank you.
282
00:27:20,306 --> 00:27:25,348
Stand at ease!
Stand easy! Sit down.
283
00:27:26,938 --> 00:27:32,478
Now, then, out of the original group of
volunteers, you eight men are the final selection.
284
00:27:32,694 --> 00:27:36,312
Together with Sergeant Craig and me,
you will constitute the operational team.
285
00:27:36,531 --> 00:27:39,282
You have been selected
for your enthusiasm and initiative,
286
00:27:39,492 --> 00:27:43,075
and because you've indicated
that you can think for yourselves.
287
00:27:43,288 --> 00:27:48,412
This is exactly what I was looking for. We are now
going to start intensive training on the job itself.
288
00:27:48,626 --> 00:27:54,415
I think you will find it interesting. To begin
with, let me introduce you to the two-man canoe.
289
00:28:15,570 --> 00:28:19,899
I've never seen such an appalling exhibition
in my life. I'm going back to the office.
290
00:28:20,116 --> 00:28:21,943
Very good, sir.
291
00:28:32,170 --> 00:28:35,336
Watch it, fellas.
Watch it. Shh!
292
00:28:36,466 --> 00:28:39,039
Watch my heels, Jock.
293
00:28:40,595 --> 00:28:43,347
Party... halt!
294
00:28:44,140 --> 00:28:46,346
Corporal Stevens.
295
00:28:48,686 --> 00:28:51,771
Do you usually let
your men slouch about?
296
00:28:51,981 --> 00:28:55,813
No, sir. We just finished an exercise.
I'm not interested.
297
00:28:56,027 --> 00:29:00,356
Sergeant Craig, these men want
smartening up. Give them an hour's drill.
298
00:29:00,573 --> 00:29:01,984
Very good, sir.
299
00:29:02,200 --> 00:29:05,117
Left, right, left, right, left!
300
00:29:06,037 --> 00:29:07,496
Right...
301
00:29:08,998 --> 00:29:11,536
turn! Turn, pause, swing!
302
00:29:11,751 --> 00:29:17,789
Clarke, if you knew the difference between your
left and right, you'd be a good marine! Right...
303
00:29:19,133 --> 00:29:21,755
turn! Turn, pause, swing!
304
00:29:21,970 --> 00:29:24,887
Turn. Lift up. Hold your heads up!
305
00:29:25,098 --> 00:29:26,556
Left...
306
00:29:27,976 --> 00:29:29,386
turn!
307
00:29:29,602 --> 00:29:30,883
Left...
308
00:29:31,104 --> 00:29:34,223
turn! Turn, pause, pause, swing!
309
00:29:34,440 --> 00:29:39,731
Keep your arms swinging!
Left, right, left, right, left!
310
00:29:42,282 --> 00:29:43,942
Sergeant Craig...
311
00:29:44,158 --> 00:29:46,400
Squad, halt!
312
00:29:46,619 --> 00:29:48,493
Just in time.
313
00:29:50,290 --> 00:29:52,116
Yes, sir?
What are you doing?
314
00:29:52,333 --> 00:29:55,453
Close-order drill, sir.
That wasn't on my training programme.
315
00:29:55,670 --> 00:29:58,042
No, sir.
Why are you giving them drill?
316
00:29:58,256 --> 00:30:00,877
Captain Thompson's orders, sir.
I see.
317
00:30:01,092 --> 00:30:04,010
Dismiss the men.
Very good, sir.
318
00:30:04,220 --> 00:30:07,055
Squad, dismissed!
319
00:30:12,312 --> 00:30:14,933
Come into my office, please.
320
00:30:24,282 --> 00:30:27,651
I understand you ordered
Sergeant Craig to drill the men.
321
00:30:27,869 --> 00:30:29,493
Yes, sir, I did.
322
00:30:29,704 --> 00:30:32,112
Why?
Because I think they need it.
323
00:30:32,332 --> 00:30:36,199
The ability to present arms and advance
in column of threes won't help these men
324
00:30:36,419 --> 00:30:39,373
when they try to creep into the docks of
Bordeaux in canoes full of high explosives.
325
00:30:39,589 --> 00:30:44,132
Your men are an ill-disciplined rabble
and they'll never get to Bordeaux that way.
326
00:30:44,344 --> 00:30:47,594
Thompson, I'm training
these men, not you.
327
00:30:47,805 --> 00:30:52,681
I'm the one responsible for the success or
failure of this project, so we'll do it my way.
328
00:30:52,894 --> 00:30:56,393
It may not be the right way
or the marine way,
329
00:30:56,606 --> 00:30:59,476
but it is my way
and that's the way I want it.
330
00:30:59,692 --> 00:31:02,064
Is that clear? Now, understand this.
331
00:31:02,278 --> 00:31:06,406
In future, no disciplinary action
is to be taken by anybody except me.
332
00:31:12,330 --> 00:31:15,284
We'll go through this
narrow channel and up the river.
333
00:31:15,500 --> 00:31:20,043
Each canoe will proceed independently
to get to the objective at Deptford.
334
00:31:20,255 --> 00:31:23,374
All the defences have been alerted,
so if you're challenged,
335
00:31:23,591 --> 00:31:26,592
use the code word "water babies"
and give yourselves up.
336
00:31:26,803 --> 00:31:29,091
Actually, I'm confident
you won't have to do this.
337
00:31:29,305 --> 00:31:33,517
This is our chance to prove we can
penetrate a heavily defended river.
338
00:31:33,726 --> 00:31:39,930
Combined Operations Headquarters will be keeping
an eye on us, so our future depends on the outcome.
339
00:31:40,149 --> 00:31:43,150
I know you won't let me down.
340
00:31:43,361 --> 00:31:45,270
Carry on, Sergeant Craig.
341
00:31:50,410 --> 00:31:53,660
Halt! Who goes there?
342
00:31:55,581 --> 00:31:58,535
Halt or I'll fire!
343
00:32:01,421 --> 00:32:05,370
What are you doing?
Paddle towards us. Don't try anything!
344
00:32:05,592 --> 00:32:07,833
The password's "water babies."
345
00:32:08,052 --> 00:32:11,884
I don't know anything
about that. Just do as you're told!
346
00:32:16,853 --> 00:32:20,685
Halt! Who goes there?
Water babies.
347
00:32:20,898 --> 00:32:23,650
Water babies, eh?
That's right.
348
00:32:23,860 --> 00:32:26,433
We've been waiting for you.
Come on.
349
00:32:27,572 --> 00:32:30,608
Hello? This is Stringer checking in.
Any news?
350
00:32:30,825 --> 00:32:32,983
I'm afraid you've had it.
351
00:32:33,202 --> 00:32:37,829
Your other four canoes were arrested before
midnight. Your entire force is wiped out.
352
00:32:38,041 --> 00:32:40,033
I see. Right.
353
00:32:40,251 --> 00:32:42,789
Thanks very much. We better
call the whole thing off.
354
00:32:45,173 --> 00:32:47,047
"Water babies."
355
00:33:01,522 --> 00:33:06,184
Well, it's my turn
to listen to you for a change.
356
00:33:06,402 --> 00:33:08,525
What do you mean by that?
357
00:33:08,738 --> 00:33:11,692
I mean, let me have it.
What did I do wrong?
358
00:33:14,118 --> 00:33:17,119
You did everything wrong.
359
00:33:17,330 --> 00:33:21,908
You made just about every
mistake it's possible to make.
360
00:33:22,126 --> 00:33:26,373
You're a rotten leader.
In fact, you're no leader at all.
361
00:33:26,589 --> 00:33:29,590
You don't begin
to understand your men.
362
00:33:29,801 --> 00:33:34,842
You think they're enthusiasts. They're not.
They're not in the least bit interested in this.
363
00:33:35,056 --> 00:33:39,967
They're like schoolboys with a lenient
master, really not doing any work at all.
364
00:33:40,186 --> 00:33:44,100
From the day you started, they've
been laughing at you behind your back.
365
00:33:44,315 --> 00:33:47,684
So now what do I do?
What do you do?
366
00:33:47,902 --> 00:33:54,237
You become an officer. You take this
sloppy lot and whip them into a team.
367
00:33:55,535 --> 00:34:00,695
You pitch into them until they do exactly
as they're told, whether they like it or not.
368
00:34:02,792 --> 00:34:08,830
You told me once that I was a military
machine with no feeling for the men.
369
00:34:09,757 --> 00:34:14,254
Well, you've just killed the whole
lot off. Not a man would've survived.
370
00:34:14,470 --> 00:34:19,547
Not a man would've reached his objective
if this exercise had been the real thing.
371
00:34:19,767 --> 00:34:22,887
That's where your kindness has got
you, and the men despise you for it.
372
00:34:24,731 --> 00:34:28,265
Well, that tells me
what I want to know.
373
00:34:28,484 --> 00:34:32,434
And there's just one more
thing. It concerns me.
374
00:34:33,281 --> 00:34:37,610
I'm not accustomed to being
associated with this kind of a mess.
375
00:34:37,827 --> 00:34:42,204
I want you to know that I'm thoroughly
ashamed to be a member of your unit.
376
00:34:47,045 --> 00:34:51,837
Every one of you
is guilty of the faults I've listed here.
377
00:34:52,050 --> 00:34:55,501
This wasn't just a small
exercise gone slightly wrong.
378
00:34:55,720 --> 00:34:59,552
This is a prize example of a
complete and total bog-up.
379
00:34:59,766 --> 00:35:02,257
We not only failed
to reach our objective,
380
00:35:02,477 --> 00:35:05,893
theoretically, we were wiped out
a few hours after the start.
381
00:35:06,105 --> 00:35:08,394
I blame myself.
382
00:35:08,608 --> 00:35:11,858
I failed you just as surely
as you failed me.
383
00:35:12,070 --> 00:35:18,903
I credited you with some intelligence, so I
treated you with kindness and you let me down.
384
00:35:19,118 --> 00:35:23,448
I'm not going to fail you again, and
you're not going to let me down any more.
385
00:35:23,665 --> 00:35:28,161
In future, any man guilty of any breach
will be brought before me on a charge.
386
00:35:28,378 --> 00:35:34,048
Who's he think he is?
Clarke, Lomas... stand up.
387
00:35:35,843 --> 00:35:40,671
Straighten up, there. When I'm talking,
I want your undivided attention.
388
00:35:40,890 --> 00:35:42,598
Sergeant Craig.
Sir!
389
00:35:42,809 --> 00:35:47,720
These two men are to be given one hour's
close-order drill after working hours this evening.
390
00:35:47,939 --> 00:35:53,645
Sit down. We'll start training again.
This time, we're going to do it right.
391
00:35:53,861 --> 00:35:58,191
You're going to work and think
twice as hard as you ever did before.
392
00:36:07,333 --> 00:36:10,833
Get moving! The last man up
buys a round, and I'm thirsty!
393
00:36:37,447 --> 00:36:40,401
Now I'll show you the
quickest way down, bar one.
394
00:37:01,387 --> 00:37:05,515
Crews, attention! Quick march!
395
00:37:14,150 --> 00:37:16,439
Pick up canoes!
396
00:37:17,946 --> 00:37:20,104
Quick march!
397
00:38:02,198 --> 00:38:04,950
This is the limpet mine.
398
00:38:05,159 --> 00:38:11,328
Four powerful magnets are attached to the outer
frame so that with a steel plate such as this...
399
00:38:18,965 --> 00:38:24,635
Our job will be to attach these bombs to the
hull of ships below the waterline like this.
400
00:38:38,568 --> 00:38:44,404
The mine is detonated by this fuse,
which goes in like this.
401
00:38:50,496 --> 00:38:53,533
To start the fuse, you...
402
00:38:58,087 --> 00:39:01,503
Here you are, sergeant.
Pass it around.
403
00:39:02,592 --> 00:39:07,337
By the way, that's not a dummy. I wanted you
to get used to the feel of the real thing.
404
00:39:07,555 --> 00:39:12,217
We'll dispose of it at sea. It's set
for 15 minutes, so we've plenty of time.
405
00:39:12,435 --> 00:39:15,436
Here you are, Clarke.
Hang on to this for 15 minutes.
406
00:39:15,647 --> 00:39:17,888
Thank you, sergeant.
407
00:39:18,107 --> 00:39:20,563
I hope your clock's right, sir.
408
00:39:25,490 --> 00:39:27,981
Go on, take it.
409
00:39:34,499 --> 00:39:36,575
Hey, steady!
410
00:39:38,586 --> 00:39:42,915
You hold it, I've seen it.
He's mad.
411
00:39:44,425 --> 00:39:49,420
Sergeant, just a little token
of our respect and admiration.
412
00:39:49,639 --> 00:39:53,304
You've got just 12 minutes
to get rid of that thing, Cooney.
413
00:40:05,655 --> 00:40:07,030
Halt!
414
00:40:08,408 --> 00:40:09,688
Let's go!
415
00:40:10,576 --> 00:40:12,368
Clarke! You again?
416
00:40:52,577 --> 00:40:55,115
Kneeling position!
417
00:40:55,330 --> 00:40:56,705
Targets!
418
00:40:57,832 --> 00:41:01,082
One... two...
419
00:41:01,294 --> 00:41:03,785
Catch it!
420
00:41:04,797 --> 00:41:06,755
Fire!
421
00:41:08,176 --> 00:41:10,168
Stop!
422
00:41:21,147 --> 00:41:25,275
We've only got a minute to go, boys!
Clarke, give it to me!
423
00:41:29,864 --> 00:41:32,782
I bet you nothing happens.
I'll take you on a dollar.
424
00:41:32,992 --> 00:41:35,662
Your dollar and up 2.
425
00:41:54,389 --> 00:41:58,173
This man's plumb crazy.
I'm getting out of this lot.
426
00:42:08,736 --> 00:42:11,227
Urgent, sergeant.
427
00:42:22,000 --> 00:42:24,158
Confidential, sir.
428
00:42:47,317 --> 00:42:49,226
Secret.
429
00:43:23,353 --> 00:43:24,681
Well...
430
00:43:26,898 --> 00:43:29,187
let's get drunk.
431
00:43:37,241 --> 00:43:43,078
All marines, our family.
Right back to the 18th century.
432
00:43:43,289 --> 00:43:48,035
My father was a general,
and so was his father.
433
00:43:48,253 --> 00:43:54,789
When I was a boy, I couldn't wait to get into
action to show I was as good as any of them.
434
00:43:55,009 --> 00:43:57,714
In 1918, I was with the 1 st Battalion.
435
00:43:57,929 --> 00:44:02,306
We got up to the front line
in time for the Battle of Cambrai.
436
00:44:02,517 --> 00:44:09,314
I was a brand-new officer in a brand-new uniform
with a platoon of trusting young men behind me.
437
00:44:09,524 --> 00:44:12,275
When the big advance started,
438
00:44:12,485 --> 00:44:18,855
I was ordered to capture what I was told
was an isolated German machine-gun post
439
00:44:19,075 --> 00:44:21,400
on the right flank.
440
00:44:21,619 --> 00:44:23,908
The fog lifted early that day,
441
00:44:24,122 --> 00:44:28,582
and we hadn't got halfway there before
we began to get pasted good and proper.
442
00:44:28,793 --> 00:44:32,921
It suddenly dawned on me
that my intelligence was all wrong
443
00:44:33,131 --> 00:44:38,125
and that the Boche position was far too
strong to be taken by my platoon alone.
444
00:44:38,344 --> 00:44:41,594
We were just getting wiped out
without doing any good.
445
00:44:41,806 --> 00:44:46,717
The funny thing was
I wasn't really frightened.
446
00:44:46,936 --> 00:44:49,807
I knew that the job
I'd been given was impossible,
447
00:44:50,023 --> 00:44:52,977
so I used my common sense,
got my men behind cover
448
00:44:53,192 --> 00:44:57,060
and sent a runner back to company
headquarters with a report on the situation.
449
00:44:57,280 --> 00:45:03,152
That's when everything went wrong. My runner
got hit and the message never got there.
450
00:45:03,369 --> 00:45:06,323
My commander didn't like me much.
451
00:45:06,539 --> 00:45:13,372
When he got hauled over the coals for not reaching
his objective, he passed most of the blame on to me.
452
00:45:14,464 --> 00:45:18,413
He said I should've pressed on
regardless of casualties.
453
00:45:18,635 --> 00:45:21,552
"You don't seem to realise, Thompson,
that in the Royal Marines, we don't
454
00:45:21,763 --> 00:45:24,882
grovel on the ground the moment
someone points a rifle at you."
455
00:45:25,642 --> 00:45:30,268
Well, what was I to say? For all I
knew, he was right, I couldn't tell.
456
00:45:30,480 --> 00:45:34,477
All I knew was that the next time,
I wasn't going to stop for anything.
457
00:45:34,692 --> 00:45:38,026
No matter what
they put me up against.
458
00:45:38,237 --> 00:45:40,479
But there never was a next time.
459
00:45:40,698 --> 00:45:45,574
They pulled me out of the battalion, and then
suddenly the war was over and it was too late.
460
00:45:45,787 --> 00:45:51,540
I was just Lieutenant Thompson, the promising
young officer who couldn't be trusted under fire.
461
00:45:52,168 --> 00:45:54,837
That was 22 years ago.
462
00:45:55,046 --> 00:45:58,629
Since then,
I've been promoted just once.
463
00:45:58,841 --> 00:46:05,129
I've been handed every lousy administrative
job in the Corps, and I've done them well.
464
00:46:05,348 --> 00:46:08,183
Now it's too late for me
to have a second chance.
465
00:46:09,644 --> 00:46:14,222
Perhaps it's just as well. I probably
wouldn't know what to do with it if I did.
466
00:46:15,275 --> 00:46:20,696
In a way, I suppose I should hate you for
having something which I no longer can have.
467
00:46:21,155 --> 00:46:24,987
In another way, I'm trying
to say good luck to you.
468
00:46:26,452 --> 00:46:28,908
This is your chance.
469
00:46:29,122 --> 00:46:33,369
It doesn't come to all men,
but it's come to you.
470
00:46:33,585 --> 00:46:36,254
Don't fail yourself.
471
00:46:46,723 --> 00:46:49,178
Come along, hero.
472
00:48:06,761 --> 00:48:09,715
If she touched me,
I'd know what, eh, George?
473
00:48:09,931 --> 00:48:14,557
What's the matter with your friend?
Don't worry about him, he's in love.
474
00:49:25,048 --> 00:49:27,717
Encore!
475
00:49:27,926 --> 00:49:33,512
If you marines were responsible for getting the
army out of Dunkirk, what are you doing here?
476
00:49:33,723 --> 00:49:36,392
Yes, you should be somewhere
getting covered in glory.
477
00:49:36,601 --> 00:49:40,184
We're on a special mission.
What? Chaperoning the Free French?
478
00:49:40,396 --> 00:49:43,812
If you must satisfy your idle
curiosity, we're the Boom Patrol.
479
00:49:44,025 --> 00:49:49,020
So you're one of the jokers who paddle around
the harbour looking like the Swiss navy?
480
00:49:49,238 --> 00:49:52,156
Hey, everybody, we got
the mermaids with us!
481
00:49:52,367 --> 00:49:54,774
Hey, mister. What's your name?
Uh, Claridge. Why?
482
00:49:54,994 --> 00:49:58,494
I never hit strangers.
Up, the marines!
483
00:49:59,332 --> 00:50:02,119
Hey, watch it.
484
00:50:02,335 --> 00:50:04,078
Chair, sonny!
485
00:50:44,752 --> 00:50:47,422
Here, take him home,
it's past his bedtime.
486
00:50:53,428 --> 00:50:56,429
Go and get them, boys.
487
00:50:59,142 --> 00:51:01,893
Now, on
this glorious occasion
488
00:51:02,103 --> 00:51:07,394
of the splendid defeat and
complete victory over the Royal Navy
489
00:51:07,609 --> 00:51:11,060
by Stringer's can...
I mean, care-free canoeists,
490
00:51:11,279 --> 00:51:15,063
we are gathered here to say farewell
to some of our fellow marines
491
00:51:15,283 --> 00:51:19,328
before they depart
for foreign shores.
492
00:51:19,537 --> 00:51:24,080
I want the following marines to step forward
when I call their names. Marine Bradley!
493
00:51:24,292 --> 00:51:25,572
Sir!
494
00:51:25,793 --> 00:51:28,664
Marine Cooney,
who came to us from the IRA.
495
00:51:29,172 --> 00:51:30,452
Sir!
496
00:51:30,673 --> 00:51:34,718
Marine Lomas.
Sir!
497
00:51:34,928 --> 00:51:38,343
Order of the, uh, Belch.
Marine Innes.
498
00:51:38,556 --> 00:51:41,225
Sir!
Our member for West Glasgow.
499
00:51:41,434 --> 00:51:44,969
Marine Ruddock, better known as
Atlas because of his mighty...
500
00:51:46,147 --> 00:51:49,101
I say again, Marine Ruddock!
501
00:51:49,317 --> 00:51:51,772
Oh, cor blimey, where's Ruddock?
He's ruining me act.
502
00:51:51,986 --> 00:51:55,984
He's blown. Gone.
Absent without leave.
503
00:51:56,199 --> 00:51:59,615
Stand by your beds!
Attention!
504
00:52:03,373 --> 00:52:08,200
Well, one of you must have
some idea. Where's Stevens?
505
00:52:08,419 --> 00:52:11,954
Yes, sir?
Stevens, you were his friend.
506
00:52:13,883 --> 00:52:17,335
I said, you were his friend.
Where's he gone?
507
00:52:17,553 --> 00:52:19,795
Don't know, sir.
508
00:52:22,016 --> 00:52:25,101
Bradley, do you know anything?
No, sir.
509
00:52:26,437 --> 00:52:29,522
You realise what
this means, don't you?
510
00:52:29,732 --> 00:52:33,812
All the training, the planning
and the sweat will all go for nothing.
511
00:52:34,028 --> 00:52:38,073
We're not only fighting a war,
we're fighting time.
512
00:52:38,283 --> 00:52:41,568
Now, one of you must have some idea
where he's gone, and I want to know.
513
00:52:41,786 --> 00:52:44,704
I've reason to believe
he's got trouble at home, sir.
514
00:52:44,914 --> 00:52:48,579
Oh, you have reason to believe.
Don't you know?
515
00:52:49,502 --> 00:52:53,251
You've time to fight with the navy
but not to look after your own kind!
516
00:52:53,464 --> 00:52:58,589
Sergeant Craig, confine them to barracks until
further orders. Escort them to and from the mess.
517
00:52:58,803 --> 00:53:01,839
Very good, sir.
Stand easy!
518
00:53:05,143 --> 00:53:10,813
Sergeant, I'm not going to mince matters,
because you and I talk the same language.
519
00:53:11,024 --> 00:53:16,647
We've both been dealing with a CO who doesn't
know King's Regulations from the telephone book.
520
00:53:16,863 --> 00:53:21,940
I can't be everywhere. It was up to
you to get wind of anything like this.
521
00:53:22,160 --> 00:53:24,865
It's a big enough bog-up already.
522
00:53:25,079 --> 00:53:29,825
I shall go after Ruddock. I want you to cover
for me. And no repetition of what's happened.
523
00:53:30,043 --> 00:53:34,539
If there's a single trouser button missing from
any of those men when I get back, I'll carve you up.
524
00:53:34,756 --> 00:53:39,334
There won't be, sir.
Grab me a car. I'll drive myself.
525
00:53:39,552 --> 00:53:41,592
Very good, sir.
526
00:54:16,506 --> 00:54:20,550
Has he been here?
You can't come in here!
527
00:54:20,760 --> 00:54:24,129
Where is he?
Who? What are you talking about?
528
00:54:24,347 --> 00:54:28,475
Don't let's waste time. Have you seen
your husband in the last 24 hours?
529
00:54:28,685 --> 00:54:32,018
My husband? Well, of course
not, he's not on leave.
530
00:54:32,230 --> 00:54:37,770
I don't need you to tell me that.
If you don't go, I'll call the police...
531
00:54:37,986 --> 00:54:41,651
I'm waiting.
What business is it of yours?
532
00:54:41,864 --> 00:54:44,984
You don't have to say anything.
You can keep quiet.
533
00:54:45,201 --> 00:54:48,119
Oh, I'm not in the army.
I don't have to take orders.
534
00:54:48,329 --> 00:54:53,075
We don't know nothing. Go away.
Satisfied, soldier?
535
00:54:53,293 --> 00:54:57,242
You make me sick.
Both of you.
536
00:55:01,134 --> 00:55:04,337
If he's deserted and comes here, I shall
have to turn him in. I'm a good citizen.
537
00:55:04,554 --> 00:55:07,389
Relax, he's probably
in some pub getting stinky.
538
00:55:07,599 --> 00:55:12,059
That captain's got a nerve.
Anyone'd think there was a war on.
539
00:55:12,270 --> 00:55:17,146
Relax, you'll tear my dress.
So what? I paid for it, didn't I?
540
00:55:23,323 --> 00:55:27,451
Good evening. Whisky, please.
No whisky, only gin.
541
00:55:27,660 --> 00:55:29,154
That'll do.
542
00:55:29,370 --> 00:55:34,079
You home for long?
No. Just clearing up some business.
543
00:55:34,292 --> 00:55:37,376
It's neither one thing nor the
other, is it. Three and six, please.
544
00:55:37,587 --> 00:55:40,623
Good evening, Ruddock.
Good evening, sir.
545
00:55:40,840 --> 00:55:44,209
Care to join me?
Yes, sir.
546
00:55:51,059 --> 00:55:53,384
Well, Ruddock?
547
00:55:53,603 --> 00:55:58,561
Well, sir, it's a bit of a liberty, I
know, but there's a celebration on at home.
548
00:55:58,775 --> 00:56:01,444
A big family do. What you
might call a free-for-all.
549
00:56:01,653 --> 00:56:05,781
I just dropped in here to get a couple of
bottles because I didn't want to go empty-handed.
550
00:56:05,990 --> 00:56:10,154
It's my grandmother's golden wedding, I
should have said. Forget me own name next.
551
00:56:10,370 --> 00:56:14,617
I didn't want to miss it because she
thinks a lot of me, and I do of her.
552
00:56:14,832 --> 00:56:17,370
And you never know
in wartime, do you?
553
00:56:17,585 --> 00:56:22,081
And as after the do the other night it seemed likely we'd
all be splitting up, I thought maybe I could chance it.
554
00:56:22,298 --> 00:56:28,502
Well, I chanced it. Like, took a chance.
Yes, well, that's me lot, isn't it?
555
00:56:28,721 --> 00:56:31,391
It's not quite your lot,
as you put it.
556
00:56:31,599 --> 00:56:34,684
I know why you're here, Ruddock.
I've been home before you.
557
00:56:34,894 --> 00:56:36,851
I know what you're gonna do,
and I'm not gonna stop you.
558
00:56:37,063 --> 00:56:38,226
Beg your pardon, sir?
559
00:56:38,940 --> 00:56:42,273
I said, I'm not going to stop you.
560
00:56:42,485 --> 00:56:46,269
This sort of situation
is not uncommon, you know.
561
00:56:46,489 --> 00:56:50,072
It once happened to me, not that
that's of any consolation to you.
562
00:56:50,285 --> 00:56:53,202
How long will you need?
About three minutes, sir.
563
00:56:53,413 --> 00:56:58,917
That's not long enough, you fool. I'll give you 15
minutes, and make a good job of it. That's an order.
564
00:56:59,127 --> 00:57:01,499
That's very generous of you, sir.
Have a drink?
565
00:57:01,713 --> 00:57:04,963
No, I don't need a drink, sir.
Let's go, then.
566
00:57:20,315 --> 00:57:23,351
Have you got your key?
Yes, sir.
567
00:57:23,568 --> 00:57:25,726
Then what are you waiting for?
568
00:57:26,654 --> 00:57:29,940
Oh, and give my regards to Morris.
569
00:57:39,042 --> 00:57:41,165
Good evening, officer.
570
00:57:43,838 --> 00:57:46,127
What's going on in there?
571
00:57:46,341 --> 00:57:49,295
Oh, one of my men's having
a little trouble with the lodger.
572
00:57:49,510 --> 00:57:51,669
Pity to break it up too soon.
573
00:57:51,888 --> 00:57:56,466
He's acting under orders, I take it.
Oh, yes, strictly under orders.
574
00:57:56,684 --> 00:58:00,385
What I mean to say is, he can't
possibly disobey orders, can he?
575
00:58:00,605 --> 00:58:02,763
No, that would be very tricky.
576
00:58:05,026 --> 00:58:06,935
No way of hurrying him, I suppose?
577
00:58:07,153 --> 00:58:09,525
Oh, stop it!
578
00:58:09,739 --> 00:58:12,360
No. No, I suppose not.
579
00:58:14,661 --> 00:58:17,496
Well, can't stop here
chatting all night.
580
00:58:17,705 --> 00:58:21,288
Time for me to check in at the station.
Anything doing tonight?
581
00:58:24,504 --> 00:58:27,374
No, very quiet.
582
00:58:34,055 --> 00:58:38,219
Well, he won't be such a popular
boy with the girls for a while.
583
00:58:38,434 --> 00:58:40,510
Feeling better, Ruddock?
Yes.
584
00:58:40,770 --> 00:58:45,064
But it doesn't solve anything,
does it, sir? But I feel better.
585
00:58:58,788 --> 00:59:00,697
All ready, sir.
586
00:59:45,835 --> 00:59:48,456
All right, boys, all out.
587
00:59:49,172 --> 00:59:52,292
Come on, hurry it up, now.
588
00:59:56,554 --> 01:00:01,097
How do you do? I'm Stringer.
I'm Grieves. This Lieutenant McClory.
589
01:00:01,309 --> 01:00:04,844
This is Captain Thompson.
He's come along to see us safely off.
590
01:00:05,063 --> 01:00:08,064
Right, let's have it.
591
01:00:24,248 --> 01:00:29,456
At the moment, we're passing Land's
End. From now on, we're on our own.
592
01:00:29,671 --> 01:00:33,455
We'll be diving during daylight
to avoid enemy air reconnaissance.
593
01:00:33,675 --> 01:00:37,257
The submarine will drop us here,
right at the edge of the minefield.
594
01:00:37,470 --> 01:00:42,262
It's roughly 75 miles from there
to the Bordeaux docks.
595
01:00:42,475 --> 01:00:44,800
This is a lighthouse
at the mouth of the river.
596
01:00:45,019 --> 01:00:49,313
As far as we know, they only switch it on
to let ships go in and out of the harbour.
597
01:00:49,524 --> 01:00:53,687
Expect rough water about here, caused
by the tide running over the shallows.
598
01:00:53,903 --> 01:00:59,526
It's called a tide race. Just like the rapids
in a river, really, but be prepared for it.
599
01:01:04,372 --> 01:01:10,873
Each canoe will carry six limpets. One on an enemy
ship will be enough if you attach it in the right place.
600
01:01:11,087 --> 01:01:17,339
Now, about this thing. Each canoe will
carry one of these. I call it Little Nell.
601
01:01:17,552 --> 01:01:20,553
It goes off 15 seconds
after you start the fuse.
602
01:01:20,763 --> 01:01:26,268
It has to be fast because its purpose is to blow up
the canoe and its cargo if capture becomes inevitable.
603
01:01:26,477 --> 01:01:30,345
Now, 15 seconds will give you time
to get clear of the explosion,
604
01:01:30,565 --> 01:01:35,441
so don't imagine that I'm suggesting that
anyone commit suicide, because I'm not.
605
01:01:40,241 --> 01:01:46,077
After it's over, we will withdraw to a quiet part
of the river here and make our escape in pairs,
606
01:01:46,289 --> 01:01:49,824
travelling across country
northeast towards Ruffec.
607
01:01:50,043 --> 01:01:53,875
The French Resistance have been warned
to expect us and will pick us up, I hope.
608
01:01:54,088 --> 01:01:55,962
They'll know the best way
of getting us home.
609
01:01:56,174 --> 01:02:00,919
Now, there's just one more thing.
610
01:02:01,137 --> 01:02:06,511
Any canoe getting itself into trouble
will have to work out its own salvation.
611
01:02:06,726 --> 01:02:09,395
The other canoes will not stop for it.
612
01:02:09,604 --> 01:02:12,973
They will press
straight on up the river.
613
01:02:13,191 --> 01:02:19,728
Only one thing matters on this job: Blowing up
enemy ships. That's what we've come here to do.
614
01:02:44,180 --> 01:02:45,555
Action stations!
615
01:02:54,440 --> 01:02:56,065
What's up?
No idea.
616
01:02:56,276 --> 01:03:01,068
Shut off for depth charge attack.
Shut off for depth charge attack.
617
01:03:05,243 --> 01:03:08,528
Coming in fast, sir.
Silent routine.
618
01:03:08,746 --> 01:03:11,118
Silent routine.
619
01:03:13,459 --> 01:03:16,994
All compartments shut off
for depth charge attack, sir.
620
01:03:48,995 --> 01:03:51,664
Better sit down
before you get knocked down.
621
01:04:29,452 --> 01:04:32,619
H.E. Forward, sir. Getting fainter.
Good.
622
01:04:46,052 --> 01:04:48,341
Fresh H.E. Coming in
on port beam, sir.
623
01:05:17,625 --> 01:05:20,994
How is he?
I'm afraid he's no use to us, sir.
624
01:05:23,548 --> 01:05:26,584
Right, that's over.
Prepare to surface.
625
01:05:26,801 --> 01:05:29,837
Enemy action over. Canoe launching
must be completed in 15 minutes.
626
01:05:30,054 --> 01:05:34,218
Ruddock can't manage alone in his canoe.
We'll have to leave Coalfish behind.
627
01:05:34,434 --> 01:05:37,968
The rest of you, get ready to start.
Four canoes instead of five.
628
01:05:38,187 --> 01:05:42,055
Let me take his place.
Let me take Lomas' place.
629
01:05:42,275 --> 01:05:44,896
That's out of the question.
May I ask why?
630
01:05:45,111 --> 01:05:48,776
You haven't been trained for this job.
I could pick it up easily.
631
01:05:48,990 --> 01:05:51,481
Ruddock's a good man,
he could carry me along.
632
01:05:51,701 --> 01:05:54,785
We can't afford to lose a canoe
now, before we even start.
633
01:05:54,996 --> 01:05:59,539
I'm prepared to sit behind Ruddock
and take my orders from him.
634
01:06:02,921 --> 01:06:04,830
Ruddock!
Sir!
635
01:06:06,466 --> 01:06:11,128
Get Lomas' gear ready for Captain
Thompson. He's going as your number two.
636
01:06:12,764 --> 01:06:17,758
Stand by to surface.
Stand by to surface. Check main vents.
637
01:06:33,785 --> 01:06:37,403
Glad you're coming along, sir.
I hope you enjoy the trip.
638
01:06:37,622 --> 01:06:39,282
Thank you.
639
01:06:46,047 --> 01:06:49,297
Alan?
We're now in launching position.
640
01:06:49,509 --> 01:06:51,916
We'd better start.
641
01:06:53,471 --> 01:06:56,306
Okay.
Right.
642
01:06:56,516 --> 01:06:59,682
Open hatch!
Up canoes!
643
01:07:09,028 --> 01:07:11,733
Conger crew away.
644
01:07:31,175 --> 01:07:33,797
Crayfish crew away.
645
01:07:44,522 --> 01:07:46,894
Cuttlefish crew away.
646
01:07:54,657 --> 01:07:57,029
Coalfish crew away.
647
01:07:58,828 --> 01:08:02,493
Goodbye. Very best of luck.
Thanks, Alan.
648
01:10:43,284 --> 01:10:46,036
Swim to another canoe!
649
01:11:10,937 --> 01:11:12,976
We'll have to let you go here.
650
01:11:13,189 --> 01:11:16,309
Sorry we made a mess of it, sir.
God bless you.
651
01:11:16,526 --> 01:11:19,729
Good luck, sir.
Good luck.
652
01:12:25,345 --> 01:12:28,879
How's it going?
Fine, thank you, sir.
653
01:12:31,434 --> 01:12:34,518
Craig?
We're all right, sir.
654
01:12:38,066 --> 01:12:39,939
Cooney?
It's okay, sir.
655
01:12:40,151 --> 01:12:42,559
Todd?
All right, sir.
656
01:12:43,404 --> 01:12:47,568
I'll take the first watch. The
rest of you, try and get some sleep.
657
01:13:21,985 --> 01:13:24,024
Who are you?
658
01:13:24,988 --> 01:13:28,024
I ask you again,
who are you?
659
01:13:28,574 --> 01:13:30,900
How many were you?
660
01:13:31,661 --> 01:13:37,995
I should like to remind you, you can be treated
as saboteurs, and as such executed by firing squad.
661
01:13:39,460 --> 01:13:42,082
Now, do you still refuse
to answer my questions?
662
01:13:44,507 --> 01:13:49,584
But I was forgetting, it isn't done, is it, for
an Englishmen to split in front of his friends.
663
01:13:49,804 --> 01:13:51,880
I have here a questionnaire.
664
01:13:52,098 --> 01:13:57,555
You will each be conducted to a separate
room where you can fill in these forms.
665
01:13:57,770 --> 01:14:03,891
I give you my word, no man shall
know what the other man has written.
666
01:14:04,110 --> 01:14:08,689
In return for this cooperation, I shall
give instructions that you are to be treated
667
01:14:08,906 --> 01:14:11,860
as bona fide
prisoners of war.
668
01:14:12,076 --> 01:14:16,454
Take your time, there's no hurry.
We are winning the war.
669
01:14:17,582 --> 01:14:19,871
Take them out.
670
01:15:35,910 --> 01:15:40,406
I'm going over there.
Cover me just in case, huh?
671
01:16:15,908 --> 01:16:19,159
I wonder what he's saying.
He's telling them not to give us away.
672
01:16:38,014 --> 01:16:41,632
All right. They'll be all right.
673
01:16:46,105 --> 01:16:48,431
Keep your fingers crossed.
674
01:16:51,110 --> 01:16:53,780
Here are the questionnaires, sir.
Ah.
675
01:16:58,242 --> 01:16:59,523
Fools!
676
01:17:02,914 --> 01:17:05,321
Okay. Craig?
All right, sir.
677
01:17:05,541 --> 01:17:08,211
Ruddock, Cooney? Let's go.
678
01:17:27,313 --> 01:17:31,607
When the tide went out,
someone forgot to put the plug in.
679
01:17:59,178 --> 01:18:01,883
I'll go through first.
Craig, you bring up the rear.
680
01:18:02,098 --> 01:18:04,340
Right, sir.
Single paddle.
681
01:18:32,170 --> 01:18:34,044
Away you go.
682
01:18:39,677 --> 01:18:41,469
Come on. Come on.
683
01:19:39,279 --> 01:19:41,318
Here's a present for you!
684
01:19:46,160 --> 01:19:48,486
Let's go.
685
01:20:25,825 --> 01:20:28,826
Glad we're in the balcony.
686
01:21:10,703 --> 01:21:13,408
Now you know why
they called you "water babies."
687
01:22:59,354 --> 01:23:01,180
Down, sir!
688
01:23:16,621 --> 01:23:20,868
Think he's looking for us, sir?
Yes, they're looking for us, all right.
689
01:23:26,881 --> 01:23:30,926
Cooney and Todd, you go first.
We'll follow at five-minute intervals.
690
01:23:31,135 --> 01:23:34,172
I'll come along last in case of
complications. See you soon.
691
01:23:34,389 --> 01:23:36,097
Right, sir.
692
01:24:14,387 --> 01:24:16,960
If they get Stringer and the others,
the whole thing goes up the spout.
693
01:24:17,181 --> 01:24:20,348
Start your Little Nell and
we'll make a dash for it.
694
01:24:42,707 --> 01:24:45,376
Come on.
695
01:24:46,294 --> 01:24:48,203
Yes, sir, at once.
696
01:24:48,421 --> 01:24:53,297
Muller, Hoffmann!
I want the search intensified at once.
697
01:24:53,509 --> 01:24:57,507
Saturate the area. They must be after
those ships lying in the inner basin.
698
01:24:57,722 --> 01:25:02,633
The ones carrying the secret radar
equipment. We must stop them at all costs.
699
01:26:24,017 --> 01:26:27,468
Drop dead, Adolf. Whew!
700
01:26:27,687 --> 01:26:30,890
All clear, come on.
Over here, quick.
701
01:26:33,901 --> 01:26:37,733
Hurry up, now.
Change into your frogman suits.
702
01:26:49,626 --> 01:26:52,461
Fuse your limpets.
703
01:27:01,346 --> 01:27:03,801
Start your fuses.
704
01:27:10,730 --> 01:27:13,684
They should go off at 7 a.m.
705
01:27:37,048 --> 01:27:40,797
Sir, urgent message
from area commandant:
706
01:27:41,010 --> 01:27:43,501
"British frogmen must
be taken alive."
707
01:28:46,576 --> 01:28:49,245
Go down!
708
01:31:18,645 --> 01:31:21,645
Look. There's a juicy, fat cargo boat.
709
01:31:21,856 --> 01:31:24,940
We'll follow that through the lock
into the basin.
710
01:33:38,701 --> 01:33:40,860
Captain Thompson,
I have warned you.
711
01:33:41,079 --> 01:33:46,417
If you do not tell me the full facts,
you will be shot with the others at 7 a.m.
712
01:33:46,626 --> 01:33:50,291
Lf, on the other hand, you give me a
complete statement, your lives will be spared.
713
01:34:23,746 --> 01:34:25,620
Halt!
714
01:34:29,002 --> 01:34:30,496
Halt! Halt!
715
01:35:09,375 --> 01:35:11,534
Good luck.
716
01:35:19,636 --> 01:35:23,847
Captain Thompson, I am sorry
you will not cooperate.
717
01:35:24,057 --> 01:35:26,630
Do you wish to
change your mind?
718
01:35:35,443 --> 01:35:38,314
Firing squad, present!
719
01:35:42,408 --> 01:35:45,078
Keep the line straight, boys.
720
01:35:45,286 --> 01:35:47,445
Aim! Fire!
721
01:36:50,857 --> 01:37:02,897
Subtitles by SDI Media USA
Blu-ray Synced BY BZ202
62922
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.