All language subtitles for THE Batman - S01 E03 - Call of the Cobblepot (1080p - HMax Web-DL)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,021 --> 00:00:11,995 Mummy's just come from the most awful party, princess. 2 00:00:12,019 --> 00:00:15,995 The catering was a disaster. The guests were strictly "B" list. 3 00:00:16,019 --> 00:00:19,984 And Carrie would not shut up about her trip to New Zealand! 4 00:00:20,008 --> 00:00:23,003 Mummy needs a long, hot bath. 5 00:00:38,022 --> 00:00:41,020 'Hush, Princess! Mummy has a headache!' 6 00:01:01,020 --> 00:01:03,017 Princess! What is going.. 7 00:01:05,012 --> 00:01:07,002 Aah! 8 00:01:55,022 --> 00:01:58,011 ♪ The Batman ♪ 9 00:02:14,005 --> 00:02:16,985 'Third high-rise this week, all with the same MO.' 10 00:02:17,009 --> 00:02:17,995 No prints, no forced entry 11 00:02:18,019 --> 00:02:19,994 no physical evidence of any kind. 12 00:02:20,018 --> 00:02:21,994 I'd say it sounds like our Batman 13 00:02:22,018 --> 00:02:24,013 if he were a burglar. 14 00:03:20,014 --> 00:03:21,984 I thought I set it on the.. 15 00:03:22,008 --> 00:03:24,013 The Batman. Freeze! 16 00:03:33,006 --> 00:03:34,994 Hey, you! Stop! 17 00:03:35,018 --> 00:03:37,001 Go, Bats. 18 00:03:45,022 --> 00:03:47,982 Hey, Alfred, check this out. 19 00:03:48,006 --> 00:03:49,980 Strix nebulosa laponica. 20 00:03:50,004 --> 00:03:51,993 'A rare species of owl native to China.' 21 00:03:52,017 --> 00:03:53,994 'According to the Batwave search function' 22 00:03:54,018 --> 00:03:56,023 'these scratches from the victim's dressing table' 23 00:03:57,001 --> 00:03:58,980 'match the owl's talon span.' 24 00:03:59,004 --> 00:04:01,978 Someone has trained a bird to perform burglaries. 25 00:04:02,002 --> 00:04:02,986 Ahem. 26 00:04:03,010 --> 00:04:04,997 Without suggesting that I'm not sufficiently impressed 27 00:04:05,021 --> 00:04:06,990 with your deductive powers, Master Bruce 28 00:04:07,014 --> 00:04:10,982 I must remind you that you have a gala fund-raiser to host. 29 00:04:11,006 --> 00:04:11,995 Right, Alfred. Tomorrow night. 30 00:04:12,019 --> 00:04:14,982 Sir, it is "tomorrow night." 31 00:04:15,006 --> 00:04:16,985 We wouldn't want any guests growing suspicious 32 00:04:17,009 --> 00:04:18,996 of how billionaire bachelor Bruce Wayne 33 00:04:19,020 --> 00:04:23,005 really spends his time after dark, now, would we? 34 00:04:34,011 --> 00:04:35,018 Hello, ladies. 35 00:04:45,015 --> 00:04:46,998 'Beautiful. Beautiful.' 36 00:04:47,022 --> 00:04:48,984 'Michael! Michael!' 37 00:04:49,008 --> 00:04:52,001 'Over here! Over here! You're great!' 38 00:04:59,017 --> 00:05:01,980 Make way! Make way! 39 00:05:02,004 --> 00:05:04,018 The Oz-Meister is in the house. 40 00:05:14,011 --> 00:05:18,981 Bruce Wayne, king of the castle, ruler of the roost. 41 00:05:19,005 --> 00:05:20,997 - Have we met? - Cobblepot. 42 00:05:21,021 --> 00:05:25,983 Oswald Cobblepot, of the new Casual Cobblepots. 43 00:05:26,007 --> 00:05:27,981 But call me Ozzie. 44 00:05:28,005 --> 00:05:29,987 We have a lot in common, you and I. 45 00:05:30,011 --> 00:05:31,999 We're young, rich, and handsome. 46 00:05:32,023 --> 00:05:33,979 I don't think I've heard of... 47 00:05:34,003 --> 00:05:34,986 I've been abroad. 48 00:05:35,010 --> 00:05:36,992 Just got back from a tour of the orient. 49 00:05:37,016 --> 00:05:40,991 Uh-huh... I see. 50 00:05:41,015 --> 00:05:43,022 Mm, and speaking of abroad.. 51 00:05:48,013 --> 00:05:50,986 Well, I, for one, have certainly heard of the Cobblepots. 52 00:05:51,010 --> 00:05:52,998 My grandfather used to butler for them back in England 53 00:05:53,022 --> 00:05:55,988 and they were an obnoxious lot then as well. 54 00:05:56,012 --> 00:05:57,993 Grandpa Pennyworth worked himself to the bone 55 00:05:58,017 --> 00:05:59,982 for those wretched snobs 56 00:06:00,006 --> 00:06:01,980 and they treated him like a stray dog 57 00:06:02,004 --> 00:06:03,244 then had the nerve to fire him! 58 00:06:05,004 --> 00:06:05,989 'Get lost, creep!' 59 00:06:06,013 --> 00:06:07,980 Ow. 60 00:06:08,004 --> 00:06:09,997 Ooh... spunky. 61 00:06:10,021 --> 00:06:12,023 Hey, miss, wait up. 62 00:06:13,001 --> 00:06:15,985 How about some vittles there, Jeeves? 63 00:06:16,009 --> 00:06:17,023 Crunch crunch crunch. 64 00:06:20,011 --> 00:06:22,980 Hey... sorry about the weird guy. 65 00:06:23,004 --> 00:06:24,978 Sure you don't want to stick around for the band? 66 00:06:25,002 --> 00:06:27,981 Oh, Bruce! Amanda Raymont. 67 00:06:28,005 --> 00:06:29,997 We met last year at the Earth Day thing? 68 00:06:30,021 --> 00:06:33,020 'You know, uh, maybe I will stick around.' 69 00:06:35,020 --> 00:06:37,010 Uh... pardon me. 70 00:06:38,021 --> 00:06:39,997 Hmm. 71 00:06:40,021 --> 00:06:41,997 You know, trespassing's against the law. 72 00:06:42,021 --> 00:06:43,987 Oops. Busted. 73 00:06:44,011 --> 00:06:45,991 Ethan. I see you brought a guest. 74 00:06:46,015 --> 00:06:48,981 - My partner. - Hi. I'm Bruce. 75 00:06:49,005 --> 00:06:50,011 Detective Yin. 76 00:06:52,001 --> 00:06:53,005 Freeze! 77 00:06:54,015 --> 00:06:55,982 You want to come in and join the party? 78 00:06:56,006 --> 00:06:57,246 Not tonight. We're on the clock. 79 00:06:58,000 --> 00:06:58,997 Chief's orders. 80 00:06:59,021 --> 00:07:00,986 Keeping an eye on high-profile events 81 00:07:01,010 --> 00:07:02,490 with that string of robberies and all. 82 00:07:09,003 --> 00:07:10,005 Caw. 83 00:07:13,018 --> 00:07:16,982 - Are you ok? - A bird attacked me. 84 00:07:17,006 --> 00:07:17,993 Whoo! Freaky. 85 00:07:18,017 --> 00:07:21,001 When I was a kid, a sea gull snagged my sandwich. 86 00:07:23,007 --> 00:07:26,009 I'm sure it just thought your rubies were berries. 87 00:07:28,003 --> 00:07:29,005 Hmm. 88 00:07:32,014 --> 00:07:34,982 More shrimp, pops, and be quick about it. 89 00:07:35,006 --> 00:07:36,987 And no skimping on the mayo this time. 90 00:07:37,011 --> 00:07:38,990 I will have you know... 91 00:07:39,014 --> 00:07:40,990 Everything okay here, Alfred? 92 00:07:41,014 --> 00:07:43,987 I was about to inform Mr. Cobblepot 93 00:07:44,011 --> 00:07:45,983 that his name does not appear 94 00:07:46,007 --> 00:07:46,989 on the guest list. 95 00:07:47,013 --> 00:07:48,991 Let me see that! 96 00:07:49,015 --> 00:07:50,994 Hah. An oversight. 97 00:07:51,018 --> 00:07:54,022 No doubt. But this is a charity event. 98 00:07:55,000 --> 00:07:55,979 So if you wish to continue 99 00:07:56,003 --> 00:07:56,995 devouring the hors d'oeuvres 100 00:07:57,019 --> 00:08:00,006 'you must make the required donation.' 101 00:08:03,003 --> 00:08:04,993 Is that so? 102 00:08:05,017 --> 00:08:08,017 Here's my contribution, Jeeves. 103 00:08:10,015 --> 00:08:12,001 'Oh, dear.' 104 00:08:13,016 --> 00:08:15,999 Best teach the help some manners, Brucie. 105 00:08:16,023 --> 00:08:18,988 That's what separates the Waynes 106 00:08:19,012 --> 00:08:21,014 from the Cobblepots. 107 00:08:27,004 --> 00:08:28,020 Ones? 108 00:08:34,006 --> 00:08:34,998 The odd thing is, I was certain 109 00:08:35,022 --> 00:08:36,981 I'd heard the Cobblepot fortune 110 00:08:37,005 --> 00:08:38,978 had long since been squandered. 111 00:08:39,002 --> 00:08:40,987 They had to leave England to avoid the shame. 112 00:08:41,011 --> 00:08:43,989 I'd be a shame if you didn't get some sleep, Alfred. 113 00:08:44,013 --> 00:08:45,993 And try not to dream of these Cobblepots. 114 00:08:46,017 --> 00:08:47,988 And you, sir? 115 00:08:48,012 --> 00:08:51,003 The Batman has some bird-watching to do. 116 00:08:53,001 --> 00:08:54,996 I don't believe it. 117 00:08:55,020 --> 00:08:56,996 My serving tray's gone missing. 118 00:08:57,020 --> 00:09:00,023 That homunculus pilfered it just to spite me! 119 00:09:01,001 --> 00:09:03,989 Well, Grandpa Pennyworth would have wanted to know 120 00:09:04,013 --> 00:09:06,022 what became of the Cobblepots. 121 00:09:22,004 --> 00:09:23,010 Vroom. 122 00:10:14,023 --> 00:10:17,022 One of Cobblepot's girls. 123 00:10:18,000 --> 00:10:20,014 Where's Kabuki twin number two? 124 00:10:53,013 --> 00:10:54,018 Whoa. 125 00:11:06,013 --> 00:11:08,019 Great. Double trouble. 126 00:11:40,013 --> 00:11:42,001 Cobblepot Manor? 127 00:11:43,017 --> 00:11:46,009 Well, you came this far, Pennyworth. 128 00:12:00,001 --> 00:12:01,016 Hello? 129 00:12:06,003 --> 00:12:08,997 So this is what became of the Cobblepot fortune. 130 00:12:09,021 --> 00:12:12,013 Eew! Revolting. 131 00:12:16,009 --> 00:12:19,011 - Aha! - Tweet, tweet! 132 00:12:21,007 --> 00:12:23,020 I'm home, my pretties! 133 00:12:27,005 --> 00:12:29,981 "High-rise jewel thefts baffle police. 134 00:12:30,005 --> 00:12:31,993 "Dozens of similar crimes across Asia 135 00:12:32,017 --> 00:12:33,987 "which suddenly stopped last week 136 00:12:34,011 --> 00:12:35,994 and started up again in Gotham." 137 00:12:36,018 --> 00:12:38,985 So Cobblepot is behind it. 138 00:12:39,009 --> 00:12:42,986 Just got back from a tour of the orient. 139 00:12:43,010 --> 00:12:44,022 Let me see that! 140 00:12:47,001 --> 00:12:47,992 And he used my guest list 141 00:12:48,016 --> 00:12:50,992 as a checklist for tonight's crime spree. 142 00:12:51,016 --> 00:12:52,982 Alfred. 143 00:12:53,006 --> 00:12:54,986 Alfred? 144 00:12:55,010 --> 00:12:57,020 Huh. Maybe he's out running errands. 145 00:12:59,023 --> 00:13:01,991 Mmm! Anchovies. 146 00:13:02,015 --> 00:13:04,016 Ahh! 147 00:13:07,018 --> 00:13:08,997 Huh? Who's there? 148 00:13:09,021 --> 00:13:13,013 'Who trespasses in Cobblepot Manor?' 149 00:13:15,020 --> 00:13:18,002 Hide-and-seek, then. 150 00:13:29,003 --> 00:13:29,992 Huh? 151 00:13:30,016 --> 00:13:32,016 Caw caw. 152 00:13:43,005 --> 00:13:44,007 Oh. 153 00:13:50,019 --> 00:13:52,991 Well, well, well. 154 00:13:53,015 --> 00:13:56,990 Come to help with the dusting, Jeevsie? 155 00:13:57,014 --> 00:13:58,992 Actually, I just popped in 156 00:13:59,016 --> 00:14:00,997 to reclaim some missing property. 157 00:14:01,021 --> 00:14:03,983 Fine, you can use it to serve me 158 00:14:04,007 --> 00:14:04,993 more of those shrimp puffs. 159 00:14:05,017 --> 00:14:07,992 The days of Pennyworths serving Cobblepots 160 00:14:08,016 --> 00:14:09,981 are long since over. 161 00:14:10,005 --> 00:14:10,986 Huh? 162 00:14:11,010 --> 00:14:12,980 You're a Pennyworth? 163 00:14:13,004 --> 00:14:15,985 And the only thing keeping me from walloping you soundly 164 00:14:16,009 --> 00:14:17,981 is the shame that the news of the incident 165 00:14:18,005 --> 00:14:18,996 would bring upon my Master Bruce. 166 00:14:19,020 --> 00:14:20,983 Wayne, Shmayne. 167 00:14:21,007 --> 00:14:22,993 The good old days when Cobblepots were king 168 00:14:23,017 --> 00:14:27,023 are coming back, 'cause I am gonna restore the Cobblepot name 169 00:14:28,001 --> 00:14:29,984 to its former wealth and glory. 170 00:14:30,008 --> 00:14:32,982 Hmph, if you intend to do so by pilfering 171 00:14:33,006 --> 00:14:33,991 it may take a while. 172 00:14:34,015 --> 00:14:38,000 Not as long as you think, old man. 173 00:14:42,013 --> 00:14:44,990 You? Birds? Oh, dear. 174 00:14:45,014 --> 00:14:49,011 Uh... allow me to fetch those shrimp puffs right away. 175 00:14:51,017 --> 00:14:53,016 Unhand me, you harridans! 176 00:14:55,000 --> 00:14:57,983 My pets haven't been fed this evening 177 00:14:58,007 --> 00:14:59,994 and they are famished. 178 00:15:00,018 --> 00:15:03,023 But why feed them seed.. 179 00:15:04,001 --> 00:15:07,021 When they can feast on a treat of meat? 180 00:15:31,006 --> 00:15:31,997 Ha ha! 181 00:15:32,021 --> 00:15:34,003 Caw. 182 00:15:35,014 --> 00:15:36,021 Ohh.. 183 00:15:38,016 --> 00:15:39,023 Huh? 184 00:15:42,002 --> 00:15:42,998 Who's that? 185 00:15:43,022 --> 00:15:44,986 What are you doing here? 186 00:15:45,010 --> 00:15:47,003 Long story. 187 00:15:58,018 --> 00:16:00,993 Oh, no, no! 188 00:16:01,017 --> 00:16:02,999 Come back, my pretties! 189 00:16:03,023 --> 00:16:06,003 Jolly good. 190 00:16:08,007 --> 00:16:11,987 So, it seems the tales of the Batman are true. 191 00:16:12,011 --> 00:16:13,987 But, really, who names himself 192 00:16:14,011 --> 00:16:16,022 after a mangy flying rodent? 193 00:16:36,007 --> 00:16:38,988 'Just one question, Batman.' 194 00:16:39,012 --> 00:16:40,023 'How'd you find me?' 195 00:16:41,001 --> 00:16:42,996 You left a trail of bread crumbs, Cobblepot. 196 00:16:43,020 --> 00:16:44,987 Please! 197 00:16:45,011 --> 00:16:47,022 Now that all pretenses are off 198 00:16:48,000 --> 00:16:48,990 call me Penguin. 199 00:16:49,014 --> 00:16:52,980 A flightless bird, but one with style! 200 00:16:53,004 --> 00:16:54,008 Uhh! 201 00:17:00,015 --> 00:17:01,982 My word! 202 00:17:02,006 --> 00:17:04,982 A few tricks I picked up in the orient. 203 00:17:05,006 --> 00:17:07,014 Huh? 204 00:17:09,000 --> 00:17:10,988 I have a few tricks of my own. 205 00:17:11,012 --> 00:17:14,002 Bring it on, rodent boy! 206 00:17:17,022 --> 00:17:19,986 Huh? Watch where you're stepping. 207 00:17:20,010 --> 00:17:22,002 Ahh! 208 00:17:29,018 --> 00:17:31,023 Uhh! 209 00:17:32,001 --> 00:17:32,989 Ha ha! 210 00:17:33,013 --> 00:17:35,005 Ohh. 211 00:17:41,018 --> 00:17:42,997 'Stay down, Penguin.' 212 00:17:43,021 --> 00:17:47,020 Hah! And have you miss what's coming next? 213 00:17:51,023 --> 00:17:54,981 Let me guess. A little something you picked up in the orient. 214 00:17:55,005 --> 00:17:59,007 This penguin has claws! 215 00:18:03,011 --> 00:18:05,001 Right, then. 216 00:18:27,016 --> 00:18:29,016 Bird meets bat. 217 00:18:34,003 --> 00:18:35,982 Huh? 218 00:18:36,006 --> 00:18:37,979 Aah! 219 00:18:38,003 --> 00:18:39,020 Boom. 220 00:18:42,015 --> 00:18:44,004 Uhh! 221 00:18:46,016 --> 00:18:48,989 There's a nice cage waiting for you, Penguin 222 00:18:49,013 --> 00:18:51,006 in the Gotham State Pen. 223 00:18:52,018 --> 00:18:54,022 As thrilling as it was watching you work, sir 224 00:18:55,000 --> 00:18:57,988 from here on out, I shall leave the sleuthing to you. 225 00:18:58,012 --> 00:19:00,991 'Cause I am gonna restore the Cobblepot name 226 00:19:01,015 --> 00:19:03,995 to its former wealth and glory! 227 00:19:04,019 --> 00:19:05,022 Waah! 228 00:19:07,004 --> 00:19:07,999 Behind you! 229 00:19:08,023 --> 00:19:10,012 Argh! 230 00:19:12,022 --> 00:19:13,984 Uhh! 231 00:19:14,008 --> 00:19:15,021 Aah! 232 00:19:21,007 --> 00:19:23,994 Hmph. That is for Grandpa Pennyworth. 233 00:19:24,018 --> 00:19:26,991 We'll leave this bird for the police. 234 00:19:27,015 --> 00:19:28,022 Oh, dear. 235 00:19:29,000 --> 00:19:30,987 And what of those birds? 236 00:19:31,011 --> 00:19:33,017 'They flew the coop.' 237 00:19:43,002 --> 00:19:44,015 Ohh! 238 00:19:46,002 --> 00:19:46,991 Oh, my goodness! 239 00:19:47,015 --> 00:19:47,996 That's game! 240 00:19:48,020 --> 00:19:50,019 Dogs are on you, dawg! 241 00:19:55,010 --> 00:19:57,982 Hey, congrats on the Cobblepot bust, Ethan. 242 00:19:58,006 --> 00:19:58,987 You know, it's hard to believe 243 00:19:59,011 --> 00:20:00,996 that such a big-time crook was at my party. 244 00:20:01,020 --> 00:20:03,982 I can't take the credit for this one, Bruce. 245 00:20:04,006 --> 00:20:05,994 Big secret, but Gotham's favorite vigilante 246 00:20:06,018 --> 00:20:08,001 collared him for us. 247 00:20:09,006 --> 00:20:09,990 Now, in some ways, man 248 00:20:10,014 --> 00:20:11,996 I'm glad freaks like this Penguin 249 00:20:12,020 --> 00:20:14,022 bring out the Batman. 250 00:20:15,000 --> 00:20:18,010 Hopefully it's not the Batman who brings out the freaks. 251 00:20:21,022 --> 00:20:23,006 Caw. 252 00:20:46,014 --> 00:20:49,019 ♪ The Batman ♪ 16912

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.