All language subtitles for THE Batman - S01 E02 - Traction (1080p - HMax Web-DL)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,011 --> 00:00:19,998 'Why are we meeting here?' 2 00:00:20,022 --> 00:00:22,023 'Everyone knows he's attracted to shadows.' 3 00:00:23,001 --> 00:00:26,022 Relax. The Batman thinks we split Gotham months ago. 4 00:00:27,000 --> 00:00:28,996 He dismantled my operation brick by brick. 5 00:00:29,020 --> 00:00:31,987 Took down all my men single-handedly. 6 00:00:32,011 --> 00:00:35,010 - I can't even sleep nights. - 'Batman.' 7 00:00:36,014 --> 00:00:38,984 I know. He ruined me, too. 8 00:00:39,008 --> 00:00:40,993 But you can kiss those worries goodbye. 9 00:00:41,017 --> 00:00:44,998 I, uh, found the solution to our problem. 10 00:00:45,022 --> 00:00:48,992 A mercenary volunteered for some physical enhancements 11 00:00:49,016 --> 00:00:51,986 in a secret lab deep in the Amazon. 12 00:00:52,010 --> 00:00:53,021 Wild, eh? 13 00:00:55,004 --> 00:00:57,978 - Yeah. We got the money. - We're in. 14 00:00:58,002 --> 00:01:01,020 Gentlemen, meet Bane. 15 00:01:10,014 --> 00:01:13,990 Eh... are you sure this guy can take down the Batman? 16 00:01:14,014 --> 00:01:15,981 Just because he wears a mask 17 00:01:16,005 --> 00:01:17,997 doesn't make him some kind of Superman. 18 00:01:18,021 --> 00:01:22,017 There is much more to me than meets the eye. 19 00:02:15,000 --> 00:02:17,022 ♪ The Batman ♪ 20 00:02:42,006 --> 00:02:43,013 Neat! 21 00:02:58,004 --> 00:02:59,015 Master Bruce? 22 00:03:01,013 --> 00:03:02,979 Master Bruce! 23 00:03:03,003 --> 00:03:04,022 Oh! 24 00:03:05,000 --> 00:03:06,010 Alfred! 25 00:03:09,004 --> 00:03:11,016 Your nachos, sir. 26 00:03:13,010 --> 00:03:14,979 Let's get that bandaged. 27 00:03:15,003 --> 00:03:16,980 Merely a flesh wound. 28 00:03:17,004 --> 00:03:18,986 I do believe my military medical training 29 00:03:19,010 --> 00:03:21,016 has equipped me to deal with such injuries. 30 00:03:23,011 --> 00:03:24,996 And that would be for.. 31 00:03:25,020 --> 00:03:26,994 Don't know yet, but it sure is cool. 32 00:03:27,018 --> 00:03:28,988 If only the engineers at Wayne Industries 33 00:03:29,012 --> 00:03:31,997 knew their cutting edge tech was being used to assist the Batman. 34 00:03:32,021 --> 00:03:34,023 If only we could build a cleaning robot 35 00:03:35,001 --> 00:03:37,003 to assist the Batman's butler. 36 00:03:52,019 --> 00:03:55,005 Construction? This time of night? 37 00:04:03,015 --> 00:04:05,007 Uhh! 38 00:04:07,012 --> 00:04:08,021 Give a.. 39 00:04:11,015 --> 00:04:13,001 Uh! 40 00:04:23,013 --> 00:04:25,002 The Batwave! 41 00:04:48,008 --> 00:04:49,999 Bennett, we have an armored car assault 42 00:04:50,023 --> 00:04:52,988 by an unknown masked assailant. 43 00:04:53,012 --> 00:04:53,995 - Masked? - Hmm. 44 00:04:54,019 --> 00:04:54,996 Maybe the Batman decided 45 00:04:55,020 --> 00:04:58,000 being a vigilante didn't pay. 46 00:05:10,009 --> 00:05:12,992 The money's still here. I've been baited. 47 00:05:13,016 --> 00:05:16,002 'The Batman, I presume.' 48 00:05:19,005 --> 00:05:21,023 The masked look must really be catching on. 49 00:05:22,001 --> 00:05:23,999 Defeat me, and I will allow you to remove it. 50 00:05:24,023 --> 00:05:27,985 Hate to disappoint, but I don't fight for sport. 51 00:05:28,009 --> 00:05:29,997 Then fight for your life! 52 00:05:30,021 --> 00:05:32,018 Yah-ah! 53 00:05:33,015 --> 00:05:36,005 Uhh! Aah! 54 00:05:41,023 --> 00:05:45,980 Talk to me. You can start with name and motive. 55 00:05:46,004 --> 00:05:46,992 I am Bane. 56 00:05:47,016 --> 00:05:50,011 The last opponent you will ever face. 57 00:06:03,000 --> 00:06:04,012 Thud. 58 00:06:12,008 --> 00:06:14,017 Lights out, Batman. 59 00:06:17,005 --> 00:06:19,014 Go on, flee! 60 00:06:20,016 --> 00:06:22,001 Thud. 61 00:06:28,010 --> 00:06:29,022 Ahh! 62 00:06:34,014 --> 00:06:35,014 Boom. 63 00:06:48,015 --> 00:06:50,007 Yah! 64 00:06:53,011 --> 00:06:57,017 Uhh! 65 00:07:01,012 --> 00:07:02,015 Wah! 66 00:07:03,008 --> 00:07:05,000 Uhh! 67 00:07:13,007 --> 00:07:14,023 Take the money! Take it! 68 00:07:18,022 --> 00:07:20,019 Crash. 69 00:07:21,011 --> 00:07:23,008 Pocket change. 70 00:07:24,022 --> 00:07:25,984 Crash. 71 00:07:26,008 --> 00:07:30,007 With the Batman gone, all Gotham is mine. 72 00:08:01,004 --> 00:08:01,999 Alfred. 73 00:08:02,023 --> 00:08:04,022 Need pickup. 74 00:08:09,009 --> 00:08:10,019 He's still here. 75 00:08:12,009 --> 00:08:13,021 Check it out. 76 00:08:27,019 --> 00:08:29,994 - What happened? - Big guy! Wears a mask! 77 00:08:30,018 --> 00:08:31,997 - The Batman? - Bigger! 78 00:08:32,021 --> 00:08:34,023 Threw the Batman through that wall! 79 00:08:39,002 --> 00:08:40,988 Okay, if a dude were buff enough 80 00:08:41,012 --> 00:08:42,132 to toss bats through bricks. 81 00:08:43,000 --> 00:08:45,240 There's no way the Batman could have walked away from it. 82 00:08:46,001 --> 00:08:47,013 So, where'd he go? 83 00:09:01,014 --> 00:09:02,022 Plink. 84 00:09:04,022 --> 00:09:06,023 'Dispatch, requesting all-points bulletin' 85 00:09:07,001 --> 00:09:08,997 'on masked suspect in vicinity of Rogers and Engelhart.' 86 00:09:09,021 --> 00:09:11,981 Be advised, perp is extremely dangerous. 87 00:09:12,005 --> 00:09:13,985 And send units to all area hospitals. 88 00:09:14,009 --> 00:09:14,997 We're looking for any new admissions 89 00:09:15,021 --> 00:09:17,022 with multiple fractures. 90 00:09:18,000 --> 00:09:19,998 If we find the patient, we find our Batman. 91 00:09:20,022 --> 00:09:23,003 'Come on. Let's secure the scene.' 92 00:09:42,018 --> 00:09:43,982 What do you say we have a look? 93 00:09:44,006 --> 00:09:44,998 Could be license and registration 94 00:09:45,022 --> 00:09:46,984 in the glove box. 95 00:09:47,008 --> 00:09:48,017 Oh, dear. 96 00:09:52,021 --> 00:09:53,994 Wait! 97 00:09:54,018 --> 00:09:56,008 Uh! How'd it do that? 98 00:10:11,006 --> 00:10:12,326 We're nearly to the hospital, sir. 99 00:10:13,000 --> 00:10:13,023 Shan't be a moment. 100 00:10:14,001 --> 00:10:15,995 Merely a flesh wound. 101 00:10:16,019 --> 00:10:18,994 Oh, no, I may have been a field medic in the military 102 00:10:19,018 --> 00:10:20,983 but I'm hardly capable of.. 103 00:10:21,007 --> 00:10:22,999 - Alfred.. - You have broken bones! 104 00:10:23,023 --> 00:10:24,995 You may be bleeding internally! 105 00:10:25,019 --> 00:10:27,990 You need serious medical attention, Master Bruce. 106 00:10:28,014 --> 00:10:30,983 No... hospitals. 107 00:10:31,007 --> 00:10:33,014 I'm afraid this is out of your hands, sir. 108 00:10:40,023 --> 00:10:41,023 You see? We're already.. 109 00:10:58,014 --> 00:10:59,985 'Hey, what's this I hear about the cops' 110 00:11:00,009 --> 00:11:01,996 combing the hospitals, looking for the Batman? 111 00:11:02,020 --> 00:11:04,987 I thought this guy was supposed to solve our problems. 112 00:11:05,011 --> 00:11:08,983 If I did not break all the Batman's bones 113 00:11:09,007 --> 00:11:12,005 I guarantee you, I broke his spirit! 114 00:11:23,013 --> 00:11:24,998 Oh. Being summoned to pick you up 115 00:11:25,022 --> 00:11:28,022 has never been a good omen, Master Bruce. 116 00:11:50,001 --> 00:11:54,023 Clack. 117 00:12:00,011 --> 00:12:02,017 Someone's here for you, son. 118 00:12:07,005 --> 00:12:09,992 Oh, Master Bruce, I am so very sorry. 119 00:12:10,016 --> 00:12:11,997 I can never replace them.. 120 00:12:12,021 --> 00:12:17,012 But I promise you, I will never, ever leave your side. 121 00:12:21,003 --> 00:12:23,003 Please, Master Bruce.. 122 00:12:25,015 --> 00:12:26,023 'Be strong.' 123 00:12:38,022 --> 00:12:40,988 Uhh! Bane takes whatever he wants. 124 00:12:41,012 --> 00:12:43,008 And never cleans up after himself. 125 00:12:47,012 --> 00:12:48,983 - Here we go. - Detectives? 126 00:12:49,007 --> 00:12:49,993 Have there been any breakthroughs? 127 00:12:50,017 --> 00:12:52,978 Rest assured, we're doing everything we can. 128 00:12:53,002 --> 00:12:53,988 What about the Batman? 129 00:12:54,012 --> 00:12:55,993 It's rumored he hasn't been seen or heard from 130 00:12:56,017 --> 00:12:57,997 since this Bane came on the scene. 131 00:12:58,021 --> 00:13:00,990 We're operating under the assumption 132 00:13:01,014 --> 00:13:03,016 that the Batman is no more. 133 00:13:05,006 --> 00:13:05,984 There you have it. 134 00:13:06,008 --> 00:13:06,997 Gotham PD seems no closer 135 00:13:07,021 --> 00:13:08,990 to stopping this tremendous threat. 136 00:13:09,014 --> 00:13:11,989 It's been three weeks since this crime spree began 137 00:13:12,013 --> 00:13:14,998 and the juggernaut known as Bane remains at large. 138 00:13:15,022 --> 00:13:17,004 Back to you, Jim. 139 00:13:18,019 --> 00:13:19,995 The police can't handle Bane. 140 00:13:20,019 --> 00:13:23,009 Neither, apparently, could the Batman. 141 00:13:25,002 --> 00:13:26,003 Ahem! 142 00:13:29,018 --> 00:13:30,982 Do try and rest, sir. 143 00:13:31,006 --> 00:13:31,996 I've spread word you'll be on holiday 144 00:13:32,020 --> 00:13:35,015 for some time, so no one should come bothering. 145 00:13:36,014 --> 00:13:37,986 Alfred. 146 00:13:38,010 --> 00:13:39,981 Gotham needs the Batman. 147 00:13:40,005 --> 00:13:41,979 Sir, I don't want to speak out of turn 148 00:13:42,003 --> 00:13:43,995 but if Gotham thinks the Batman is no more 149 00:13:44,019 --> 00:13:45,987 perhaps it is for the best. 150 00:13:46,011 --> 00:13:48,979 Perhaps Bruce Wayne can heal 151 00:13:49,003 --> 00:13:51,018 and finally get on with his life. 152 00:14:02,013 --> 00:14:05,012 Your favorite, sir, enchiladas mole. 153 00:14:18,000 --> 00:14:18,986 And you are doing what? 154 00:14:19,010 --> 00:14:20,994 What you suggested, Alfred. 155 00:14:21,018 --> 00:14:22,980 Getting on with my life. 156 00:14:23,004 --> 00:14:24,982 Interesting interpretation, but know that 157 00:14:25,006 --> 00:14:26,991 if you intend to face this Bane again, sir 158 00:14:27,015 --> 00:14:28,135 you may need to find another 159 00:14:29,000 --> 00:14:31,015 butler slash physician slash getaway driver. 160 00:14:34,000 --> 00:14:35,014 I understand, Alfred. 161 00:14:49,018 --> 00:14:51,993 Oh, very well, then. 162 00:14:52,017 --> 00:14:55,000 Let's get to work, shall we? 163 00:15:08,005 --> 00:15:09,997 'All units, disturbance at 437 Adams.' 164 00:15:10,021 --> 00:15:12,980 - 'Masked intruder on premises.' - This is Yin. 165 00:15:13,004 --> 00:15:14,684 I'm in the neighborhood. I'll check it out. 166 00:15:15,000 --> 00:15:16,982 Yin, Bennett. Thought we were off-duty. 167 00:15:17,006 --> 00:15:20,023 - 'Bane didn't get that memo.' - Wait for my backup. 168 00:15:21,001 --> 00:15:23,021 'Yin! Yin, do you copy?' 169 00:15:34,005 --> 00:15:35,019 thud thud. 170 00:15:44,014 --> 00:15:46,992 Gotham PD! Put your hands in the air! 171 00:15:47,016 --> 00:15:48,022 Thud 172 00:15:51,005 --> 00:15:54,003 crunches clacks. 173 00:16:01,021 --> 00:16:04,014 Goodnight, detective. 174 00:16:18,003 --> 00:16:18,986 Huh! 175 00:16:19,010 --> 00:16:20,018 Thud. 176 00:16:25,015 --> 00:16:28,982 You did survive. 177 00:16:29,006 --> 00:16:31,988 'Master Bruce, how are things in the Batbot?' 178 00:16:32,012 --> 00:16:35,004 'According to Batwave, all systems go.' 179 00:16:46,005 --> 00:16:47,009 Ah! 180 00:16:59,012 --> 00:17:00,017 Uhh! 181 00:17:04,018 --> 00:17:07,019 Alright, stairs it is. 182 00:17:21,020 --> 00:17:24,016 Aah! Uhh! 183 00:17:44,005 --> 00:17:45,006 Uhh! 184 00:17:52,015 --> 00:17:53,022 Yahh! 185 00:17:54,000 --> 00:17:55,018 Crash 186 00:18:00,011 --> 00:18:02,993 screech Yay! 187 00:18:03,017 --> 00:18:04,993 Yin! 188 00:18:05,017 --> 00:18:07,023 Need an ambulance, 437 Adams 189 00:18:08,001 --> 00:18:10,990 and every available unit for backup. 190 00:18:11,014 --> 00:18:12,020 The Batman! 191 00:18:15,015 --> 00:18:19,001 Dispatch, cancel backup. Just the ambulance. 192 00:18:20,010 --> 00:18:21,022 Uhh! 193 00:18:27,012 --> 00:18:28,020 Thud. 194 00:18:30,012 --> 00:18:33,021 Uhh! 195 00:18:36,006 --> 00:18:39,022 You cannot... beat... Bane. 196 00:18:43,018 --> 00:18:45,009 Zap. 197 00:18:54,014 --> 00:18:57,985 I left you with some dignity last time 198 00:18:58,009 --> 00:19:00,978 but now I will unmask you 199 00:19:01,002 --> 00:19:04,010 'then break the rest of your bones.' 200 00:19:38,003 --> 00:19:39,013 Whew! 201 00:19:42,012 --> 00:19:44,989 'Alfred, need pickup.' 202 00:19:45,013 --> 00:19:48,981 'Oh! Right away, sir.' 203 00:19:49,005 --> 00:19:50,978 'Bane was found unconscious at the scene' 204 00:19:51,002 --> 00:19:54,980 amid signs of a struggle, but who Bane struggled with 205 00:19:55,004 --> 00:19:55,987 remains a mystery. 206 00:19:56,011 --> 00:19:57,978 Back to you, Jim. 207 00:19:58,002 --> 00:19:59,994 So, the Batman returns. 208 00:20:00,018 --> 00:20:03,980 Hard to tell, there was something.. 209 00:20:04,004 --> 00:20:04,988 Different about him. 210 00:20:05,012 --> 00:20:07,988 You know, that doesn't change things. 211 00:20:08,012 --> 00:20:11,008 I know. 212 00:20:17,007 --> 00:20:17,988 Ow! 213 00:20:18,012 --> 00:20:20,991 Will you be requiring the Batbot, sir? 214 00:20:21,015 --> 00:20:24,011 I just need to watch those sudden moves. 215 00:20:26,022 --> 00:20:28,021 Jolly good then, sir. 216 00:20:55,018 --> 00:20:59,008 ♪ The Batman ♪ 14406

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.