All language subtitles for Superman.and.Lois.S03E08.Guess.Whos.Coming.to.Dinner.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,479 --> 00:00:02,741 Previously on "Superman Lois"... 2 00:00:02,741 --> 00:00:04,004 - Crime's up. - So are profits. 3 00:00:04,004 --> 00:00:05,657 Well, where's that money going? 4 00:00:05,657 --> 00:00:08,095 Straight to Lex and his people in Metropolis. 5 00:00:08,095 --> 00:00:09,531 What, you want to take Luthor out? 6 00:00:09,531 --> 00:00:11,272 What the hell is wrong with you? 7 00:00:11,272 --> 00:00:12,882 I know your family. 8 00:00:12,882 --> 00:00:15,363 And not just that sister of yours in Metropolis. 9 00:00:15,363 --> 00:00:16,799 Where is Darlene? 10 00:00:16,799 --> 00:00:18,844 Anything happens to me, they all die. 11 00:00:18,844 --> 00:00:21,456 Isn't risking a few lives 12 00:00:21,456 --> 00:00:23,936 for a breakthrough that could save millions worth it? 13 00:00:23,936 --> 00:00:25,634 But jeopardizing even one life-- 14 00:00:25,634 --> 00:00:27,070 This is your wife we're talking about! 15 00:00:27,070 --> 00:00:28,811 I'm not sure that it is. 16 00:00:28,811 --> 00:00:30,247 I don't want to just be cancer friends, though. 17 00:00:30,247 --> 00:00:31,640 I want to be friend friends. 18 00:00:31,640 --> 00:00:32,815 This isn't really the recipe 19 00:00:32,815 --> 00:00:34,860 for a lifelong friendship. 20 00:00:34,860 --> 00:00:36,949 My husband's not who you think he is. 21 00:00:36,949 --> 00:00:39,996 Everything he's done, it's all been for me. 22 00:00:42,346 --> 00:00:45,306 [heart beating] 23 00:00:45,306 --> 00:00:48,309 [melancholy music] 24 00:00:48,309 --> 00:00:55,359 ♪ ♪ 25 00:01:47,281 --> 00:01:54,201 ♪ ♪ 26 00:02:42,988 --> 00:02:44,294 Oh, that's all you're gonna eat? 27 00:02:44,294 --> 00:02:46,253 I'll grab a bite at the station. 28 00:02:46,253 --> 00:02:48,646 Mr. Cushing wants me to show up a little early for my shift. 29 00:02:48,646 --> 00:02:50,257 Your shift? 30 00:02:50,257 --> 00:02:52,259 Dude, you're a trainee, not a firefighter. 31 00:02:52,259 --> 00:02:55,087 Whatever, man. 32 00:02:55,087 --> 00:02:56,828 Speaking of training, I'm not sure I can make it 33 00:02:56,828 --> 00:02:58,743 to the fortress today. - That's okay; I actually had 34 00:02:58,743 --> 00:03:00,745 a plan to hang out with Sarah later, anyway. 35 00:03:00,745 --> 00:03:01,964 Oh, just you and Sarah? 36 00:03:01,964 --> 00:03:04,096 As friends. It can be done. 37 00:03:04,096 --> 00:03:05,794 I mean, look at you and Ms. Lang. 38 00:03:05,794 --> 00:03:07,404 Yeah. 39 00:03:07,404 --> 00:03:09,711 [phone dings] 40 00:03:14,194 --> 00:03:17,240 [soft music] 41 00:03:17,240 --> 00:03:24,291 ♪ ♪ 42 00:03:26,336 --> 00:03:28,120 [door clicks] 43 00:03:28,120 --> 00:03:32,908 Okay, I got three cappuccinos, a latte... 44 00:03:32,908 --> 00:03:35,389 [clears throat] 45 00:03:35,389 --> 00:03:39,044 Am I...late or something? 46 00:03:39,044 --> 00:03:40,959 You think 'cause you got a shirt with your name on it, 47 00:03:40,959 --> 00:03:43,310 you're the big cheese of Smallville now? 48 00:03:43,310 --> 00:03:44,876 We don't just let anyone off the streets 49 00:03:44,876 --> 00:03:46,965 join this station, son. 50 00:03:46,965 --> 00:03:49,403 Yes, sir. I know that. 51 00:03:49,403 --> 00:03:51,927 And if we're gonna invest the time it takes to train you, 52 00:03:51,927 --> 00:03:53,494 you gotta promise us you understand 53 00:03:53,494 --> 00:03:55,147 the commitment you're making 54 00:03:55,147 --> 00:03:56,975 and that you're gonna give us your all. 55 00:03:56,975 --> 00:03:58,368 And that no matter how hard it gets, 56 00:03:58,368 --> 00:04:00,936 you are not gonna give up. 57 00:04:00,936 --> 00:04:03,155 I promise I'm not gonna give up. 58 00:04:03,155 --> 00:04:06,158 [tense music] 59 00:04:06,158 --> 00:04:07,682 ♪ ♪ 60 00:04:07,682 --> 00:04:10,119 We know. 61 00:04:10,119 --> 00:04:13,383 [cheers and applause] 62 00:04:13,383 --> 00:04:16,386 [soft music] 63 00:04:16,386 --> 00:04:19,998 ♪ ♪ 64 00:04:19,998 --> 00:04:21,435 You are now officially a member 65 00:04:21,435 --> 00:04:24,046 of the National Junior Firefighter Program. 66 00:04:24,046 --> 00:04:25,395 Wait, seriously? 67 00:04:25,395 --> 00:04:28,485 You ready to do this for real? 68 00:04:28,485 --> 00:04:30,226 Absolutely. 69 00:04:30,226 --> 00:04:31,967 Well, then I think it's time we show little Kent here 70 00:04:31,967 --> 00:04:33,534 how to throw a ladder. 71 00:04:33,534 --> 00:04:35,231 [laughter] 72 00:04:37,973 --> 00:04:41,411 [applause] 73 00:04:41,411 --> 00:04:47,199 ♪ ♪ 74 00:04:47,199 --> 00:04:49,245 God, Mom. Do you ever stop working? 75 00:04:49,245 --> 00:04:52,814 Oh, you wouldn't believe how many emails I get a day. 76 00:04:52,814 --> 00:04:54,859 [phone chimes] 77 00:04:54,859 --> 00:04:57,862 [sighs] 78 00:04:57,862 --> 00:05:00,082 - Is everything okay? - Yeah. 79 00:05:00,082 --> 00:05:01,823 It's just a reminder of a concert 80 00:05:01,823 --> 00:05:05,000 I was supposed to go to with your father. 81 00:05:05,000 --> 00:05:07,437 Oh. 82 00:05:07,437 --> 00:05:08,917 Cool. 83 00:05:08,917 --> 00:05:11,963 So who's playing? - The Cure. 84 00:05:11,963 --> 00:05:15,053 - I'm not really that familiar. - [chuckles] 85 00:05:15,053 --> 00:05:17,578 Every time I hear "Just Like Heaven," 86 00:05:17,578 --> 00:05:19,667 it takes me right back to high school. 87 00:05:19,667 --> 00:05:23,235 Is that supposed to be a good thing? 88 00:05:23,235 --> 00:05:25,281 Wait, why don't you come with me? 89 00:05:25,281 --> 00:05:27,109 It could be so fun. 90 00:05:27,109 --> 00:05:30,068 Kind of like a girls' night out in Metropolis. 91 00:05:30,068 --> 00:05:31,722 Yeah. It--it seems nice. 92 00:05:31,722 --> 00:05:34,899 It's just, I don't really know their music. 93 00:05:34,899 --> 00:05:36,814 Then I'll make you a mix CD. 94 00:05:36,814 --> 00:05:38,990 [snorts] Mom, I-- 95 00:05:38,990 --> 00:05:41,602 I don't have a CD player, and it would just be 96 00:05:41,602 --> 00:05:43,125 a really expensive waste of a ticket. 97 00:05:43,125 --> 00:05:45,562 Yeah. 98 00:05:45,562 --> 00:05:48,217 All right. Well, I'll ask someone else. 99 00:05:50,306 --> 00:05:53,265 Okay. 100 00:05:53,265 --> 00:05:56,356 [coughing] 101 00:05:59,794 --> 00:06:01,317 I'll tell Matteo we're canceling. 102 00:06:01,317 --> 00:06:02,797 - We're not canceling. - Peia-- 103 00:06:02,797 --> 00:06:04,233 No. I said no. 104 00:06:04,233 --> 00:06:05,669 [sighs] 105 00:06:05,669 --> 00:06:08,237 This is important for our son, 106 00:06:08,237 --> 00:06:09,673 and it's important to me. 107 00:06:09,673 --> 00:06:11,283 You'll have more opportunities 108 00:06:11,283 --> 00:06:13,547 to meet this girlfriend of his. 109 00:06:13,547 --> 00:06:15,505 I'm meeting her today. 110 00:06:15,505 --> 00:06:17,202 I heard coughing. 111 00:06:17,202 --> 00:06:18,813 You okay, Mom? 112 00:06:18,813 --> 00:06:21,598 Some tea went down the wrong pipe, is all. 113 00:06:23,600 --> 00:06:28,605 Baby, I got you a little something for today. 114 00:06:31,129 --> 00:06:34,698 Oh. Okay. 115 00:06:34,698 --> 00:06:36,657 Oh, Mom. 116 00:06:36,657 --> 00:06:38,702 Mom, you didn't have to do this. 117 00:06:38,702 --> 00:06:40,922 Yeah, I did. 118 00:06:40,922 --> 00:06:43,968 You're gonna look so handsome in this. 119 00:06:46,231 --> 00:06:47,798 Are you gonna be crying all day? 120 00:06:47,798 --> 00:06:49,017 [tearfully] Yeah, probably. 121 00:06:49,017 --> 00:06:52,368 [both laugh] 122 00:06:52,368 --> 00:06:54,718 Come here. 123 00:06:54,718 --> 00:06:57,068 I love it. Thank you. 124 00:06:57,068 --> 00:06:58,766 I love you. 125 00:06:58,766 --> 00:07:00,376 Mwah. 126 00:07:00,376 --> 00:07:02,465 So, um... [laughs] 127 00:07:02,465 --> 00:07:03,727 How do you get this thing on? 128 00:07:03,727 --> 00:07:05,512 'Cause I-- [both laugh] 129 00:07:05,512 --> 00:07:08,819 - Come on, I'll show you. - All right. 130 00:07:08,819 --> 00:07:11,518 Bruno Mannheim should be worried. 131 00:07:11,518 --> 00:07:13,215 He's managed to keep his marriage a secret. 132 00:07:13,215 --> 00:07:15,478 Why is that? 133 00:07:15,478 --> 00:07:18,786 My guess is, he wants to keep his private life private. 134 00:07:18,786 --> 00:07:20,527 Except Bruno's not a private guy. 135 00:07:20,527 --> 00:07:23,268 He's been the public face of Hob's Bay for years. 136 00:07:23,268 --> 00:07:24,879 There has to be a reason. 137 00:07:24,879 --> 00:07:27,055 No, I think that Bruno knows 138 00:07:27,055 --> 00:07:28,883 this information could lead to more secrets 139 00:07:28,883 --> 00:07:30,145 he'd rather keep hidden. 140 00:07:30,145 --> 00:07:32,103 That's a bit of a stretch. 141 00:07:32,103 --> 00:07:33,583 Well, actually, it's a strategy 142 00:07:33,583 --> 00:07:35,237 you gave in your MasterClass. 143 00:07:35,237 --> 00:07:38,022 I never should have done that stupid series. 144 00:07:38,022 --> 00:07:40,764 Why are you making me feel like I'm doing something wrong? 145 00:07:40,764 --> 00:07:42,287 We've been working on this story for months. 146 00:07:42,287 --> 00:07:44,594 Not this story. 147 00:07:44,594 --> 00:07:46,422 Lois, I think Chrissy is right. 148 00:07:46,422 --> 00:07:48,250 We all agree Bruno should be in prison. 149 00:07:48,250 --> 00:07:50,687 And if this could help us-- - I'm just not comfortable 150 00:07:50,687 --> 00:07:52,646 informing the world about their personal life. 151 00:07:52,646 --> 00:07:54,561 The "Gazette" isn't a gossip rag. 152 00:07:54,561 --> 00:07:57,346 - This isn't gossip, Lois. - It reads like gossip to me. 153 00:07:57,346 --> 00:07:59,043 This is news that our readers want to see. 154 00:07:59,043 --> 00:08:00,262 We're not running it. 155 00:08:00,262 --> 00:08:03,004 [tense music] 156 00:08:03,004 --> 00:08:05,528 I am co-owner of this paper, 157 00:08:05,528 --> 00:08:09,314 and I don't want my name on this story. 158 00:08:11,012 --> 00:08:12,361 I need to rest. 159 00:08:12,361 --> 00:08:17,540 ♪ ♪ 160 00:08:17,540 --> 00:08:19,237 I'll talk to her. 161 00:08:26,549 --> 00:08:30,205 I'm so tired of feeling cold all the time. 162 00:08:30,205 --> 00:08:32,555 Could you please make me a hot tea, babe? 163 00:08:32,555 --> 00:08:36,254 Yeah, of course. 164 00:08:36,254 --> 00:08:38,953 Look, babe. [sighs] 165 00:08:40,824 --> 00:08:43,653 Chrissy worked really hard on that article. 166 00:08:46,395 --> 00:08:48,005 I just don't think it's appropriate 167 00:08:48,005 --> 00:08:51,052 to out Peia and Bruno's relationship right now. 168 00:08:51,052 --> 00:08:52,706 I know the timing isn't great, but-- 169 00:08:52,706 --> 00:08:54,446 She has cancer. 170 00:08:54,446 --> 00:08:57,145 She is fighting to survive, just like I am. 171 00:08:57,145 --> 00:08:58,886 Okay. So then this is personal. 172 00:09:01,541 --> 00:09:04,282 Yeah. Maybe a little. 173 00:09:04,282 --> 00:09:07,590 But ultimately, what does that even accomplish? 174 00:09:07,590 --> 00:09:11,072 Bruno being married to Peia doesn't help us take him down. 175 00:09:11,072 --> 00:09:12,769 I know. It's a tough call. 176 00:09:12,769 --> 00:09:14,162 But you never know 177 00:09:14,162 --> 00:09:15,467 what other secrets this might shake loose. 178 00:09:15,467 --> 00:09:16,773 I mean, if people looked closer at us-- 179 00:09:16,773 --> 00:09:18,514 They're not us. 180 00:09:18,514 --> 00:09:20,472 But if they looked closer, they might find out about me, 181 00:09:20,472 --> 00:09:21,517 about Jordan's powers. 182 00:09:21,517 --> 00:09:23,214 Exactly. 183 00:09:23,214 --> 00:09:24,912 That would ruin our lives. 184 00:09:24,912 --> 00:09:26,304 I don't want to do that to her. 185 00:09:26,304 --> 00:09:28,176 But like you said, they aren't us. 186 00:09:28,176 --> 00:09:30,265 [soft tense music] 187 00:09:30,265 --> 00:09:33,050 Bruno is responsible for the deaths of a lot of people. 188 00:09:33,050 --> 00:09:34,922 He's almost had me killed. 189 00:09:34,922 --> 00:09:37,272 And one of his guys shot Jordan in the chest, point blank. 190 00:09:39,579 --> 00:09:41,189 He's the leader of Intergang 191 00:09:41,189 --> 00:09:45,802 and the biggest illegal weapons dealer in the country. 192 00:09:45,802 --> 00:09:47,238 He's not a good guy, Lois. 193 00:09:47,238 --> 00:09:49,023 And if Peia married him-- - What? 194 00:09:49,023 --> 00:09:50,677 That means she can't be good either? 195 00:09:50,677 --> 00:09:53,505 No, but it does mean their secrets might be 196 00:09:53,505 --> 00:09:56,378 a lot more dangerous than ours. 197 00:09:56,378 --> 00:09:57,901 So it's our job, 198 00:09:57,901 --> 00:09:59,250 our responsibility as journalists, 199 00:09:59,250 --> 00:10:01,426 to keep digging. 200 00:10:01,426 --> 00:10:04,778 Fine. Fine. 201 00:10:04,778 --> 00:10:06,257 You can look into her, but you and Chrissy 202 00:10:06,257 --> 00:10:07,650 can do it without me. 203 00:10:07,650 --> 00:10:11,088 I'm done with the Mannheim stuff. 204 00:10:11,088 --> 00:10:12,133 Okay. 205 00:10:12,133 --> 00:10:17,007 ♪ ♪ 206 00:10:17,007 --> 00:10:19,227 Can I please have my tea? 207 00:10:19,227 --> 00:10:20,576 Yeah. 208 00:10:23,274 --> 00:10:26,277 [distant sirens wailing] 209 00:10:33,633 --> 00:10:35,286 This is close enough. 210 00:10:35,286 --> 00:10:38,463 [sighs] 211 00:10:38,463 --> 00:10:40,335 You sure you don't need me to join you? 212 00:10:40,335 --> 00:10:42,467 Dad, I thought you had someone you need to see. 213 00:10:42,467 --> 00:10:43,599 I do. 214 00:10:43,599 --> 00:10:45,296 But I'm here if you need me. 215 00:10:48,038 --> 00:10:50,693 They're gonna love you. 216 00:10:50,693 --> 00:10:52,303 Thanks, Dad. 217 00:10:52,303 --> 00:10:55,306 [soft music] 218 00:10:55,306 --> 00:11:02,400 ♪ ♪ 219 00:11:06,404 --> 00:11:09,712 Welcome to Little Ace's. 220 00:11:09,712 --> 00:11:11,192 There she is. 221 00:11:11,192 --> 00:11:14,369 [sweet music] 222 00:11:14,369 --> 00:11:17,764 One second. 223 00:11:17,764 --> 00:11:19,809 You look amazing. - Thanks. 224 00:11:19,809 --> 00:11:21,419 I love this bow tie. 225 00:11:21,419 --> 00:11:24,466 Thank you. It was actually my mom's touch. 226 00:11:26,120 --> 00:11:28,688 Well, come on. They can't wait to meet you. 227 00:11:30,690 --> 00:11:34,737 Mom, Dad, this is Natalie. 228 00:11:34,737 --> 00:11:36,913 It is so nice to finally meet you. 229 00:11:36,913 --> 00:11:39,481 Matteo's been talking about you pretty much nonstop. 230 00:11:39,481 --> 00:11:40,525 - [laughs] - Mom. 231 00:11:40,525 --> 00:11:42,702 Oh, please. It's nice. 232 00:11:42,702 --> 00:11:44,747 You came all the way from Smallville? 233 00:11:44,747 --> 00:11:46,836 Yes, sir. Have you been? 234 00:11:46,836 --> 00:11:48,185 Oh, not personally. 235 00:11:48,185 --> 00:11:52,059 But it has been on my radar lately. 236 00:11:52,059 --> 00:11:53,582 Shall we? 237 00:11:53,582 --> 00:11:55,671 Yeah. 238 00:11:58,282 --> 00:11:59,762 This is a total disaster. 239 00:11:59,762 --> 00:12:02,112 That was basically our whole front page. 240 00:12:02,112 --> 00:12:03,766 And, I mean, I'm not gonna publish it 241 00:12:03,766 --> 00:12:06,073 if she's not gonna be a part of it. 242 00:12:06,073 --> 00:12:07,988 It's a really big story. 243 00:12:07,988 --> 00:12:09,641 I know. I know. 244 00:12:09,641 --> 00:12:12,557 Just give her a day or two to change her mind. 245 00:12:12,557 --> 00:12:16,170 Great, so we'll just keep publishing town hall stories 246 00:12:16,170 --> 00:12:18,607 until we can be real journalists again. 247 00:12:18,607 --> 00:12:19,956 [bell chimes] 248 00:12:19,956 --> 00:12:21,828 - Hey, guys. - Hey. 249 00:12:21,828 --> 00:12:23,743 Clark, I saw your truck outside, 250 00:12:23,743 --> 00:12:27,703 and I thought I'd see if you maybe wanted my tickets 251 00:12:27,703 --> 00:12:29,096 to the Cure tomorrow night? 252 00:12:29,096 --> 00:12:30,488 Oh! 253 00:12:30,488 --> 00:12:32,316 That would be so awesome. 254 00:12:32,316 --> 00:12:35,058 Um, but Lois isn't feeling great, 255 00:12:35,058 --> 00:12:37,844 and I'm gonna stay in and take care of her. 256 00:12:37,844 --> 00:12:40,281 Any chance you want them? 257 00:12:40,281 --> 00:12:42,370 I know Kyle's a fan. 258 00:12:42,370 --> 00:12:44,938 Oh. Um, thanks, but no. 259 00:12:44,938 --> 00:12:46,548 I have a conflict. 260 00:12:46,548 --> 00:12:48,985 Not of interest! Oh, my God. 261 00:12:48,985 --> 00:12:52,772 No, I mean, we're-- we're totally, totally cool. 262 00:12:52,772 --> 00:12:54,774 Um, it's just a conflict of time. 263 00:12:54,774 --> 00:12:57,428 Just timing. 264 00:12:57,428 --> 00:12:59,039 Okay. 265 00:12:59,039 --> 00:13:02,085 Uh, let Lois know that I'm thinking of her. 266 00:13:02,085 --> 00:13:05,915 - I will. - Okay. 267 00:13:05,915 --> 00:13:07,525 [bell chimes] - Wha-- 268 00:13:08,744 --> 00:13:10,485 Was that as awkward as it felt? 269 00:13:10,485 --> 00:13:12,530 I mean, I wasn't even using the super stuff, 270 00:13:12,530 --> 00:13:14,054 and I could hear your heartbeat, so-- 271 00:13:14,054 --> 00:13:16,273 No! 272 00:13:16,273 --> 00:13:19,668 Look, I think we should dig deeper into Peia. 273 00:13:19,668 --> 00:13:21,322 Aww, it seems like someone else has been 274 00:13:21,322 --> 00:13:22,627 taking Lois's MasterClass. 275 00:13:22,627 --> 00:13:24,107 Yeah, I had a front row seat. 276 00:13:24,107 --> 00:13:25,630 Come on. Let's go to Metropolis. 277 00:13:25,630 --> 00:13:26,762 There's someone there we should talk to. 278 00:13:26,762 --> 00:13:27,763 Okay. 279 00:13:27,763 --> 00:13:30,461 [gasps] Wait. 280 00:13:30,461 --> 00:13:32,028 Does that mean we're gonna fly? 281 00:13:34,030 --> 00:13:35,510 [yelps] 282 00:13:36,990 --> 00:13:40,123 Now that's flying done right. 283 00:13:40,123 --> 00:13:42,386 Fly higher. Fly better. 284 00:13:42,386 --> 00:13:46,216 Fly Luthor. 285 00:13:46,216 --> 00:13:49,437 Even in prison, he's still making money. 286 00:13:49,437 --> 00:13:53,397 Special delivery, straight from the ARGUS vaults. 287 00:13:53,397 --> 00:13:56,748 Anything and everything they have on Bruno Mannheim, 288 00:13:56,748 --> 00:13:58,359 even the classified stuff. 289 00:13:58,359 --> 00:13:59,708 Great. 290 00:13:59,708 --> 00:14:01,101 You should take that to the "Gazette." 291 00:14:01,101 --> 00:14:02,711 Maybe Chrissy and Clark will find something. 292 00:14:02,711 --> 00:14:03,843 But you've been on me for months 293 00:14:03,843 --> 00:14:05,192 to get these from Diggle. 294 00:14:05,192 --> 00:14:07,498 - Things have changed. - Why? 295 00:14:07,498 --> 00:14:08,717 'Cause you've been getting treatments 296 00:14:08,717 --> 00:14:10,110 at Bruno's hospital? 297 00:14:10,110 --> 00:14:11,851 That doesn't mean he isn't a criminal. 298 00:14:11,851 --> 00:14:14,505 You've been after this guy for years. 299 00:14:14,505 --> 00:14:15,637 Doesn't feel right anymore. 300 00:14:15,637 --> 00:14:17,595 "Feel right"? 301 00:14:17,595 --> 00:14:19,206 Is this you talking or the cancer? 302 00:14:19,206 --> 00:14:21,251 - Dad. - 'Cause it sounds to me like 303 00:14:21,251 --> 00:14:23,210 you're letting this disease cloud your judgment. 304 00:14:23,210 --> 00:14:26,517 You're starting to sound like Clark. 305 00:14:26,517 --> 00:14:28,911 For once, I agree with him. 306 00:14:28,911 --> 00:14:32,262 [solemn music] 307 00:14:32,262 --> 00:14:36,092 You really expect me to believe Lois Lane isn't one bit curious 308 00:14:36,092 --> 00:14:37,659 about what's in these files? 309 00:14:37,659 --> 00:14:43,491 ♪ ♪ 310 00:14:43,491 --> 00:14:45,754 Come on, pumpkin. 311 00:14:45,754 --> 00:14:48,800 How about you and I take a look? 312 00:14:48,800 --> 00:14:51,803 [alarms blaring] [urgent chatter] 313 00:14:51,803 --> 00:14:53,544 [tense music] 314 00:14:53,544 --> 00:14:55,851 All right, we gotta move! 315 00:14:55,851 --> 00:14:57,418 Fire out at Fowe's. Let's go! 316 00:14:57,418 --> 00:15:01,117 Uh, Mr. Cushing, can I come? 317 00:15:01,117 --> 00:15:03,293 As long as you promise to stay by the truck. 318 00:15:03,293 --> 00:15:04,991 Watch and observe only. 319 00:15:04,991 --> 00:15:07,210 Let's go! Let's roll. 320 00:15:07,210 --> 00:15:14,261 ♪ ♪ 321 00:15:16,437 --> 00:15:18,700 [sirens wailing] 322 00:15:18,700 --> 00:15:21,703 [indistinct radio chatter] 323 00:15:21,703 --> 00:15:26,055 ♪ ♪ 324 00:15:26,055 --> 00:15:29,102 [indistinct shouting] 325 00:15:37,980 --> 00:15:40,461 We're missing one employee. You got eyes on him, Tamera? 326 00:15:40,461 --> 00:15:42,637 Negative. All aisles are clear. 327 00:15:42,637 --> 00:15:44,465 [whooshing] 328 00:15:44,465 --> 00:15:46,815 [glass shatters] 329 00:15:46,815 --> 00:15:50,166 [suspenseful music] 330 00:15:50,166 --> 00:15:53,691 [air hissing] 331 00:15:53,691 --> 00:15:56,303 [explosion] 332 00:15:58,479 --> 00:16:01,308 [whooshing] 333 00:16:01,308 --> 00:16:04,964 ♪ ♪ 334 00:16:04,964 --> 00:16:06,269 I think he inhaled too much smoke. 335 00:16:06,269 --> 00:16:11,622 ♪ ♪ 336 00:16:11,622 --> 00:16:13,668 What the hell are you doing, Kent? 337 00:16:15,539 --> 00:16:18,020 Move. 338 00:16:18,020 --> 00:16:20,283 I told you to stay by the truck. 339 00:16:29,205 --> 00:16:30,467 What'd I tell you about staying in the truck? 340 00:16:30,467 --> 00:16:31,991 I just wanted to help. 341 00:16:31,991 --> 00:16:33,688 What, by busting down the door of a burning building? 342 00:16:33,688 --> 00:16:35,081 No, I didn't--it wasn't-- 343 00:16:35,081 --> 00:16:36,604 So you're just gonna lie to me now? 344 00:16:36,604 --> 00:16:37,953 Look, I know you want to be a hero, son, 345 00:16:37,953 --> 00:16:40,260 but fires are deadly, okay? 346 00:16:40,260 --> 00:16:42,392 Okay. I'm sorry. I just-- 347 00:16:42,392 --> 00:16:45,526 You were a liability today, and I can't have that. 348 00:16:45,526 --> 00:16:47,615 Does this mean I'm fired? 349 00:16:47,615 --> 00:16:50,139 Hey, Chief, you need to come and take a look at something. 350 00:16:50,139 --> 00:16:52,185 [tense music] 351 00:16:52,185 --> 00:16:55,536 We'll talk about this later, but you're done for the day. 352 00:16:55,536 --> 00:16:58,060 Get on home. 353 00:16:58,060 --> 00:17:00,541 Copy. On my way. 354 00:17:03,587 --> 00:17:04,675 I can't believe it. 355 00:17:04,675 --> 00:17:06,634 There is so much here. 356 00:17:06,634 --> 00:17:09,941 I could have used these files years ago. 357 00:17:09,941 --> 00:17:11,247 What? 358 00:17:11,247 --> 00:17:12,379 It just makes me happy 359 00:17:12,379 --> 00:17:13,510 to see you like this, pumpkin. 360 00:17:13,510 --> 00:17:14,685 Like what? 361 00:17:14,685 --> 00:17:16,557 Like yourself again. 362 00:17:17,993 --> 00:17:20,039 Some of these files are from weeks 363 00:17:20,039 --> 00:17:21,866 after Lex Luthor killed Boss Moxie. 364 00:17:21,866 --> 00:17:24,652 It is amazing how quickly Bruno rose to power. 365 00:17:24,652 --> 00:17:26,393 [phone chimes, buzzes] 366 00:17:26,393 --> 00:17:29,439 Well, he knew how to take advantage of the chaos. 367 00:17:29,439 --> 00:17:31,702 That's the way the crime world works. 368 00:17:33,095 --> 00:17:34,966 Oh. 369 00:17:34,966 --> 00:17:36,794 - Who was that? - No one. 370 00:17:36,794 --> 00:17:39,493 Which means it was clearly someone. 371 00:17:39,493 --> 00:17:42,583 It's just a reminder for this... 372 00:17:42,583 --> 00:17:45,151 Senior Swipe meetup thing. 373 00:17:46,500 --> 00:17:48,241 You have a date? 374 00:17:48,241 --> 00:17:50,460 It's coffee at Vicky May's. 375 00:17:50,460 --> 00:17:52,419 Dad, that's a date! 376 00:17:52,419 --> 00:17:53,724 When is it? Tonight? 377 00:17:53,724 --> 00:17:54,769 You have to go. 378 00:17:54,769 --> 00:17:56,118 I can't go now. 379 00:17:56,118 --> 00:17:57,554 We're about to make a break in the case. 380 00:17:57,554 --> 00:17:59,904 We literally just started. 381 00:17:59,904 --> 00:18:03,604 All the more reason I should stay and help. 382 00:18:03,604 --> 00:18:05,954 Dad, I've got this. 383 00:18:05,954 --> 00:18:07,347 Besides, it makes me happy 384 00:18:07,347 --> 00:18:09,175 to see you getting back out there. 385 00:18:09,175 --> 00:18:11,829 So please, get back out there. 386 00:18:11,829 --> 00:18:14,049 [soft music] 387 00:18:14,049 --> 00:18:15,485 For me. 388 00:18:15,485 --> 00:18:18,009 ♪ ♪ 389 00:18:18,009 --> 00:18:21,970 I've known Peia for a long time. 390 00:18:21,970 --> 00:18:24,842 She's always been the sweetest girl. 391 00:18:24,842 --> 00:18:27,802 She used to babysit my daughter when she was young, 392 00:18:27,802 --> 00:18:31,588 and Diana just loved her. 393 00:18:31,588 --> 00:18:33,242 [laughs] 394 00:18:33,242 --> 00:18:36,985 She always wanted to be just like Peia. 395 00:18:36,985 --> 00:18:38,465 [both laugh] 396 00:18:38,465 --> 00:18:39,770 It sounds like she was a good kid. 397 00:18:39,770 --> 00:18:41,120 Yeah. 398 00:18:41,120 --> 00:18:42,338 Would you say she had 399 00:18:42,338 --> 00:18:45,385 any less desirable qualities? 400 00:18:45,385 --> 00:18:47,038 We're just trying to get a really 401 00:18:47,038 --> 00:18:50,259 full picture of her history. 402 00:18:50,259 --> 00:18:52,174 Hmm. 403 00:18:52,174 --> 00:18:56,787 Well, back when she was in high school... 404 00:18:56,787 --> 00:19:00,269 [sighs] 405 00:19:00,269 --> 00:19:04,099 I don't know, it was like... 406 00:19:04,099 --> 00:19:05,709 something happened to her. 407 00:19:05,709 --> 00:19:08,059 What do you mean? 408 00:19:08,059 --> 00:19:12,977 She became quiet and withdrawn. 409 00:19:12,977 --> 00:19:16,938 I never saw her smile or laugh. 410 00:19:16,938 --> 00:19:19,245 Any idea what might have happened? 411 00:19:21,508 --> 00:19:24,598 It wasn't my place to pry. 412 00:19:24,598 --> 00:19:29,211 But when she married Bruno, it was wonderful. 413 00:19:29,211 --> 00:19:33,650 It was like Bruno taught Peia 414 00:19:33,650 --> 00:19:36,175 how to find her voice again. 415 00:19:36,175 --> 00:19:39,090 That man reminded her how to smile. 416 00:19:39,090 --> 00:19:41,267 So random question: 417 00:19:41,267 --> 00:19:43,094 do you think that Peia had any knowledge 418 00:19:43,094 --> 00:19:45,227 of Bruno's ties to Intergang? 419 00:19:45,227 --> 00:19:47,795 [soft tense music] 420 00:19:47,795 --> 00:19:51,277 Exactly what kind of article are you writing? 421 00:19:51,277 --> 00:19:54,018 Peia has nothing in her heart but kindness 422 00:19:54,018 --> 00:19:57,935 for the people of this community. 423 00:19:57,935 --> 00:20:00,808 You should know that by now. 424 00:20:00,808 --> 00:20:02,418 Shame on you. 425 00:20:02,418 --> 00:20:06,030 ♪ ♪ 426 00:20:10,644 --> 00:20:13,777 [bell rings] 427 00:20:19,000 --> 00:20:22,873 Hi. I'm looking for Megan. 428 00:20:22,873 --> 00:20:25,920 Oh, the pretty blonde with the Farrah Fawcett waves? 429 00:20:25,920 --> 00:20:27,878 - That's the one. - You just missed her. 430 00:20:27,878 --> 00:20:31,186 But she did leave you this. 431 00:20:31,186 --> 00:20:34,189 [somber music] 432 00:20:34,189 --> 00:20:35,495 ♪ ♪ 433 00:20:35,495 --> 00:20:36,800 Okay. 434 00:20:36,800 --> 00:20:40,587 Well, let me know if anything changes. 435 00:20:40,587 --> 00:20:42,676 Sam, hi. 436 00:20:45,679 --> 00:20:48,116 Wait. That was your date? 437 00:20:48,116 --> 00:20:49,900 [laughs] Can you believe it? 438 00:20:49,900 --> 00:20:52,599 First time in my life I'm late for anything. 439 00:20:52,599 --> 00:20:53,861 What happened? 440 00:20:53,861 --> 00:20:57,299 I got caught up. 441 00:20:57,299 --> 00:21:00,955 Got caught up, or got cold feet? 442 00:21:00,955 --> 00:21:05,829 [laughs] Uh, we're gonna need another round of fries. 443 00:21:05,829 --> 00:21:08,745 So Matteo tells us that you're interested in robotics. 444 00:21:08,745 --> 00:21:10,834 Yeah, I just really love building things. 445 00:21:10,834 --> 00:21:12,140 Nice. 446 00:21:12,140 --> 00:21:14,185 So you're a part of a team at school? 447 00:21:14,185 --> 00:21:16,449 Actually, Smallville doesn't have a robotics team. 448 00:21:16,449 --> 00:21:18,320 But I like to work on my own stuff in the mornings. 449 00:21:18,320 --> 00:21:19,843 Oh, in the mornings? 450 00:21:19,843 --> 00:21:21,671 Hmm. Can you imagine? 451 00:21:21,671 --> 00:21:24,718 This one right here, he likes to roll out of bed 452 00:21:24,718 --> 00:21:26,894 ten minutes before it's time to leave. 453 00:21:26,894 --> 00:21:29,984 I'm 16. We get up late. That's just biology. 454 00:21:29,984 --> 00:21:32,116 Yeah, well, you know what beats biology? 455 00:21:32,116 --> 00:21:33,814 Being woken up at dawn by roosters. 456 00:21:33,814 --> 00:21:35,294 [imitates rooster crowing] 457 00:21:35,294 --> 00:21:38,949 [laughter] 458 00:21:38,949 --> 00:21:40,124 Maybe we'll try that one. 459 00:21:40,124 --> 00:21:41,909 [laughter] - Okay, okay. 460 00:21:41,909 --> 00:21:43,519 If my dad pulls some Old MacDonald stuff, 461 00:21:43,519 --> 00:21:45,565 I'm blaming you. - But maybe you need it. 462 00:21:45,565 --> 00:21:48,568 [sighs] You know who they remind me of? 463 00:21:48,568 --> 00:21:50,265 [distorting] You and me, when we were young. 464 00:21:50,265 --> 00:21:52,528 [clattering] 465 00:21:52,528 --> 00:21:53,616 Did you feel that? 466 00:21:53,616 --> 00:21:56,358 [clears throat, coughs] 467 00:21:56,358 --> 00:22:00,144 Peia, you are not well. We should leave. 468 00:22:00,144 --> 00:22:02,103 I'm gonna flag the waiter and get the check, okay? 469 00:22:02,103 --> 00:22:03,583 Bruno, stop. 470 00:22:03,583 --> 00:22:05,933 [tense music] 471 00:22:05,933 --> 00:22:08,675 Natalie came a long way to have dinner with us. 472 00:22:08,675 --> 00:22:11,112 I'm fine. 473 00:22:11,112 --> 00:22:14,985 Now, Natalie, as a mother, it is my job to tell you 474 00:22:14,985 --> 00:22:16,900 at least one embarrassing story about my son. 475 00:22:16,900 --> 00:22:18,815 - You don't have to-- - Yeah, I do. 476 00:22:18,815 --> 00:22:23,037 ♪ However far away ♪ 477 00:22:23,037 --> 00:22:26,127 ♪ I will always love you ♪ 478 00:22:26,127 --> 00:22:29,783 ♪ However long I stay ♪ 479 00:22:29,783 --> 00:22:32,263 ♪ I will always love you ♪ 480 00:22:32,263 --> 00:22:34,831 See? Told you they were dope. 481 00:22:34,831 --> 00:22:36,311 Yeah, they're great. 482 00:22:36,311 --> 00:22:37,921 Pretty dark for my mom. 483 00:22:37,921 --> 00:22:39,140 - [laughs] - Who is she? 484 00:22:39,140 --> 00:22:41,490 [urgent knocking] - Jordan! 485 00:22:41,490 --> 00:22:42,926 [music stops] - Hey, I heard-- 486 00:22:42,926 --> 00:22:44,493 Yo, what the hell's your problem? 487 00:22:44,493 --> 00:22:46,321 - What are you talking about? - The fire. 488 00:22:46,321 --> 00:22:48,671 We didn't need Superboy flying in there to save the day. 489 00:22:48,671 --> 00:22:50,499 You're pissed because I saved someone? 490 00:22:50,499 --> 00:22:51,935 Dude, he was just trying to do his job. 491 00:22:51,935 --> 00:22:53,720 Yeah? Well, now I might lose mine. 492 00:22:53,720 --> 00:22:55,461 - Why? - Because Jordan decided 493 00:22:55,461 --> 00:22:57,245 to leave that guy with me, so now your dad thinks 494 00:22:57,245 --> 00:22:58,986 I went totally rogue. - I was just trying to help. 495 00:22:58,986 --> 00:23:00,596 Yeah, we didn't need your help. 496 00:23:00,596 --> 00:23:02,032 Guys, stop. Look, I'll just talk to my dad. 497 00:23:02,032 --> 00:23:03,164 You know you're not the only one 498 00:23:03,164 --> 00:23:05,122 who has to save people, right? 499 00:23:05,122 --> 00:23:06,515 - I've been training for this. - Yeah, I've been training too. 500 00:23:06,515 --> 00:23:08,169 That's not the same thing at all. 501 00:23:08,169 --> 00:23:09,388 - Oh, why not? - 'Cause I have heat vision, 502 00:23:09,388 --> 00:23:11,477 and you're taking coffee orders! 503 00:23:11,477 --> 00:23:14,480 [tense music] 504 00:23:14,480 --> 00:23:15,655 ♪ ♪ 505 00:23:15,655 --> 00:23:18,005 Right. 506 00:23:18,005 --> 00:23:19,833 You're right. 507 00:23:19,833 --> 00:23:23,576 Guess, uh, you're the only one that gets to be a real hero. 508 00:23:25,404 --> 00:23:27,449 Jon... [door slams] 509 00:23:27,449 --> 00:23:29,408 [sighs] 510 00:23:35,805 --> 00:23:36,937 [screams] 511 00:23:36,937 --> 00:23:41,637 Oh, my God, flying is awesome! 512 00:23:41,637 --> 00:23:43,509 I mean, yeah, I do-- 513 00:23:43,509 --> 00:23:45,554 I do feel unwell, like-- 514 00:23:45,554 --> 00:23:46,947 like I might vomit up lunch, 515 00:23:46,947 --> 00:23:49,428 but if there is one thing that I learned in college, 516 00:23:49,428 --> 00:23:50,472 it is how to rally. 517 00:23:50,472 --> 00:23:52,561 [laughs] 518 00:23:52,561 --> 00:23:55,346 Babe? What are you doing here? 519 00:23:55,346 --> 00:23:59,307 I needed more space to go through these files. 520 00:23:59,307 --> 00:24:02,441 Oh, my God. 521 00:24:02,441 --> 00:24:05,269 This guy looks like he was chainsawed to death. 522 00:24:05,269 --> 00:24:06,270 Great. 523 00:24:06,270 --> 00:24:08,664 I was looking for that. 524 00:24:08,664 --> 00:24:11,406 I thought you were done with the Mannheim story. 525 00:24:13,539 --> 00:24:15,410 I know. I'm sorry that I said that. 526 00:24:15,410 --> 00:24:17,325 I wasn't feeling like myself. 527 00:24:17,325 --> 00:24:19,806 And Chrissy-- - You don't need to apologize. 528 00:24:19,806 --> 00:24:21,677 Except to our readers, who now know 529 00:24:21,677 --> 00:24:24,550 way too much about the town hall. 530 00:24:24,550 --> 00:24:27,204 Well, tomorrow we're running your story about Mannheim. 531 00:24:27,204 --> 00:24:28,815 Are you sure? 532 00:24:28,815 --> 00:24:30,686 Because we just did some more digging on Peia-- 533 00:24:30,686 --> 00:24:33,776 And came back with absolutely nada. 534 00:24:33,776 --> 00:24:35,343 I'm sure. 535 00:24:35,343 --> 00:24:37,954 What I said earlier was the cancer talking. 536 00:24:37,954 --> 00:24:39,695 I didn't want to hurt Peia because I know 537 00:24:39,695 --> 00:24:42,350 what she's going through, but I also know 538 00:24:42,350 --> 00:24:44,047 that Bruno's secrets have to be exposed, 539 00:24:44,047 --> 00:24:45,919 and there are a lot of them. 540 00:24:45,919 --> 00:24:47,442 - You found anything yet? - No. 541 00:24:47,442 --> 00:24:50,097 But Clark, there is so much stuff here on Bruno 542 00:24:50,097 --> 00:24:52,621 that I've never seen before. 543 00:24:52,621 --> 00:24:54,710 I think this is how we nail him. 544 00:24:57,539 --> 00:24:59,846 What the hell was I even thinking? 545 00:24:59,846 --> 00:25:02,326 Dating again, after all this time? 546 00:25:02,326 --> 00:25:03,937 It's not like riding a bicycle. 547 00:25:03,937 --> 00:25:06,592 I'm sure it hasn't been that long. 548 00:25:06,592 --> 00:25:08,202 Going on 30 years. 549 00:25:08,202 --> 00:25:09,203 Oh, wow. 550 00:25:09,203 --> 00:25:11,205 That is--huh. 551 00:25:11,205 --> 00:25:13,947 I have a lot of questions. [laughs] 552 00:25:13,947 --> 00:25:16,863 Though they can wait for a more appropriate time. 553 00:25:16,863 --> 00:25:20,127 [chuckles] 554 00:25:20,127 --> 00:25:22,172 After Ella left, I just never wanted 555 00:25:22,172 --> 00:25:23,783 to be hurt like that again. 556 00:25:23,783 --> 00:25:26,699 So I buried myself in work, 557 00:25:26,699 --> 00:25:29,658 shut everyone out. 558 00:25:29,658 --> 00:25:31,704 It's not very hard to disappear from real life 559 00:25:31,704 --> 00:25:34,184 when that's what you want. 560 00:25:34,184 --> 00:25:35,708 But wait. 561 00:25:35,708 --> 00:25:37,144 Why in good heavens are you here 562 00:25:37,144 --> 00:25:38,537 alone on a Saturday night? 563 00:25:38,537 --> 00:25:40,277 Oh, I had a bunch of work to do. 564 00:25:40,277 --> 00:25:42,758 And I'm trying to get rid of these Cure tickets 565 00:25:42,758 --> 00:25:44,194 that I have. 566 00:25:44,194 --> 00:25:45,544 I'm gonna assume that's a band 567 00:25:45,544 --> 00:25:48,634 and not some weird cult situation. 568 00:25:48,634 --> 00:25:51,245 But why would you want to do that? 569 00:25:51,245 --> 00:25:54,553 Um... [chuckles] 570 00:25:54,553 --> 00:25:58,208 Because I have no one to go with. 571 00:25:58,208 --> 00:26:00,689 Well, sounds like maybe it's time 572 00:26:00,689 --> 00:26:03,257 for you to get back out there too. 573 00:26:03,257 --> 00:26:05,259 Yeah. 574 00:26:05,259 --> 00:26:07,435 You're probably right. 575 00:26:07,435 --> 00:26:11,221 Truth is, Kyle broke my heart, 576 00:26:11,221 --> 00:26:13,920 and I'm terrified of getting hurt again. 577 00:26:13,920 --> 00:26:16,879 [soft music] 578 00:26:16,879 --> 00:26:18,359 ♪ ♪ 579 00:26:18,359 --> 00:26:21,971 Wish I could tell you it'll get easier. 580 00:26:21,971 --> 00:26:24,452 It won't. 581 00:26:24,452 --> 00:26:26,193 Not unless you take the first step. 582 00:26:28,848 --> 00:26:31,502 How did you know when you were ready? 583 00:26:31,502 --> 00:26:33,809 Peer pressure. 584 00:26:33,809 --> 00:26:36,072 Jordan insisted I give it a try. 585 00:26:36,072 --> 00:26:38,205 [both laugh] 586 00:26:38,205 --> 00:26:40,424 Exactly. 587 00:26:40,424 --> 00:26:42,209 I had a responsibility to save that guy's life 588 00:26:42,209 --> 00:26:43,819 that he didn't understand. 589 00:26:43,819 --> 00:26:45,516 It's not my fault that I have powers and he doesn't. 590 00:26:45,516 --> 00:26:47,867 Yeah, but you didn't have to rub it in his face. 591 00:26:47,867 --> 00:26:51,348 - That's not what I was doing. - Jordan... 592 00:26:51,348 --> 00:26:54,351 just try to see it from Jon's perspective, okay? 593 00:26:54,351 --> 00:26:56,527 He found something that makes himself 594 00:26:56,527 --> 00:26:58,312 feel special, the same way 595 00:26:58,312 --> 00:26:59,922 that your powers make you feel special, 596 00:26:59,922 --> 00:27:01,358 and now he might lose it. 597 00:27:01,358 --> 00:27:03,056 So can you just admit that it sucks 598 00:27:03,056 --> 00:27:06,276 without being so defensive? 599 00:27:06,276 --> 00:27:08,714 You're right. It sucks. 600 00:27:08,714 --> 00:27:12,108 Yeah. So maybe just go talk to him. 601 00:27:12,108 --> 00:27:13,762 Maybe I should. 602 00:27:13,762 --> 00:27:18,375 ♪ ♪ 603 00:27:18,375 --> 00:27:20,769 By the way, going to that concert 604 00:27:20,769 --> 00:27:22,597 is not just about liking the music. 605 00:27:22,597 --> 00:27:25,339 That's, like, the whole point of going to a concert. 606 00:27:25,339 --> 00:27:27,080 Could be that your mom's lonely 607 00:27:27,080 --> 00:27:31,214 and just wants to spend some time with you. 608 00:27:31,214 --> 00:27:34,348 Wait, are you trying to make me feel guilty? 609 00:27:34,348 --> 00:27:36,176 Yeah. 610 00:27:36,176 --> 00:27:38,221 [whooshes] 611 00:27:38,221 --> 00:27:40,310 [sighs] 612 00:27:41,834 --> 00:27:43,183 So let me get this straight. 613 00:27:43,183 --> 00:27:45,402 Bruno Mannheim takes over Intergang 614 00:27:45,402 --> 00:27:47,274 after Lex Luthor kills Boss Moxie. 615 00:27:47,274 --> 00:27:48,797 And most of the 86ers. 616 00:27:48,797 --> 00:27:50,625 With a literal chainsaw? 617 00:27:50,625 --> 00:27:52,845 Am I the only one who didn't have power tools 618 00:27:52,845 --> 00:27:54,498 on my Lex Luthor bingo card? 619 00:27:54,498 --> 00:27:56,544 Luther and Moxie were feuding over territory 620 00:27:56,544 --> 00:27:57,763 in South Metropolis. 621 00:27:57,763 --> 00:27:59,416 He wanted to send a message. 622 00:27:59,416 --> 00:28:00,896 Which he bragged about on a phone line 623 00:28:00,896 --> 00:28:03,638 the cops happened to be listening in on. 624 00:28:03,638 --> 00:28:05,858 And there are more photos. 625 00:28:05,858 --> 00:28:09,078 Wow, I have miraculously not vomited yet today. 626 00:28:09,078 --> 00:28:12,168 Two of these guys were stabbed with some sort of longsword. 627 00:28:12,168 --> 00:28:13,953 Oh, my God, and these other two-- 628 00:28:13,953 --> 00:28:15,563 there's barely anything left of them. 629 00:28:15,563 --> 00:28:19,219 They look like they were hit by a bus, or a... 630 00:28:19,219 --> 00:28:20,307 Train. 631 00:28:20,307 --> 00:28:22,701 [train horn blares] 632 00:28:22,701 --> 00:28:24,964 - No. - It could be the same person. 633 00:28:24,964 --> 00:28:28,489 Let me see the coroner's reports. 634 00:28:28,489 --> 00:28:30,056 Two of the 86ers were shot. 635 00:28:30,056 --> 00:28:32,275 Yeah, but they never found any bullets. 636 00:28:32,275 --> 00:28:34,060 Where is the recording of Luther confessing? 637 00:28:34,060 --> 00:28:35,409 Oh, um... 638 00:28:35,409 --> 00:28:38,412 [tense music] 639 00:28:38,412 --> 00:28:41,110 ♪ ♪ 640 00:28:41,110 --> 00:28:42,808 We need to listen to that again. 641 00:28:45,462 --> 00:28:47,551 Thank you for seeing me. 642 00:28:47,551 --> 00:28:49,597 It's the least I could do after you set up 643 00:28:49,597 --> 00:28:52,078 those security systems for my family. 644 00:28:52,078 --> 00:28:53,427 My mess is the reason 645 00:28:53,427 --> 00:28:54,820 they needed them in the first place. 646 00:28:54,820 --> 00:28:56,430 Well, not really your mess, though. 647 00:28:56,430 --> 00:28:57,910 More my brother's. 648 00:28:59,694 --> 00:29:04,568 After seeing you, I realized 649 00:29:04,568 --> 00:29:07,180 how much I miss him. 650 00:29:07,180 --> 00:29:08,790 I felt the same way about you. 651 00:29:11,227 --> 00:29:13,229 How has your daughter been? 652 00:29:13,229 --> 00:29:14,448 Natalie, right? 653 00:29:14,448 --> 00:29:17,190 Yeah. She's great. 654 00:29:17,190 --> 00:29:20,410 Actually, uh, Nat has her first boyfriend, 655 00:29:20,410 --> 00:29:22,848 which has been kind of hard on her dad. 656 00:29:22,848 --> 00:29:25,285 Oh, God, please tell me that you have been 657 00:29:25,285 --> 00:29:26,416 better than our dad was. 658 00:29:26,416 --> 00:29:28,418 I'm working on it. 659 00:29:28,418 --> 00:29:31,204 [both laugh] 660 00:29:31,204 --> 00:29:32,683 Fortunately, he's a good kid. 661 00:29:32,683 --> 00:29:34,468 Lives not too far from here in Hob's Bay. 662 00:29:34,468 --> 00:29:35,948 Area's really coming up these days. 663 00:29:35,948 --> 00:29:37,514 That's what I hear. 664 00:29:37,514 --> 00:29:39,081 His family's taking her out to a nice restaurant, 665 00:29:39,081 --> 00:29:41,605 this place called, uh, Little Ace's. 666 00:29:44,173 --> 00:29:46,393 - You can't be serious. - What? 667 00:29:47,960 --> 00:29:50,658 Little Ace's is a place that my brother used to go to 668 00:29:50,658 --> 00:29:53,879 all the time with Bruno Mannheim. 669 00:29:53,879 --> 00:29:56,490 ♪ ♪ 670 00:29:56,490 --> 00:29:59,580 So he only wanted wallpaper with dinosaurs, 671 00:29:59,580 --> 00:30:01,712 and only dinosaurs who were smiling. 672 00:30:01,712 --> 00:30:03,192 This is your first time meeting Natalie, 673 00:30:03,192 --> 00:30:04,977 and this is the story you tell her? 674 00:30:04,977 --> 00:30:07,327 Son, your mom has been waiting years for this moment. 675 00:30:07,327 --> 00:30:08,937 Oh, Natalie. 676 00:30:08,937 --> 00:30:10,896 I went to every home goods store in Metropolis, 677 00:30:10,896 --> 00:30:12,375 but they only had angry dinosaurs. 678 00:30:12,375 --> 00:30:14,334 Oh, let me guess--too scary? 679 00:30:14,334 --> 00:30:16,684 - What? No. - No, you got it. 680 00:30:16,684 --> 00:30:18,120 You're right! [laughter] 681 00:30:18,120 --> 00:30:20,688 So I ended up having his dad 682 00:30:20,688 --> 00:30:24,474 draw the smiles on the dinosaurs with a marker. 683 00:30:24,474 --> 00:30:27,477 Now, I am no artist, but they looked good. 684 00:30:27,477 --> 00:30:29,262 [laughter] - They were all right. Decent. 685 00:30:29,262 --> 00:30:31,568 Aww. You got your happy dinosaurs. 686 00:30:31,568 --> 00:30:32,961 Yeah, I did. 687 00:30:32,961 --> 00:30:34,354 [laughs] 688 00:30:34,354 --> 00:30:35,921 Welcome to Little Ace's. 689 00:30:35,921 --> 00:30:37,705 Oh, hey, look. Your dad's here. 690 00:30:37,705 --> 00:30:44,059 ♪ ♪ 691 00:30:48,368 --> 00:30:51,327 [tense music] 692 00:30:51,327 --> 00:30:53,112 ♪ ♪ 693 00:30:53,112 --> 00:30:54,504 Uh, Dad? 694 00:30:54,504 --> 00:30:57,507 What's going on? 695 00:30:57,507 --> 00:30:59,509 Is this your father, Natalie? 696 00:30:59,509 --> 00:31:01,207 Yeah. Is everything okay? 697 00:31:03,774 --> 00:31:07,387 [guns cocking] 698 00:31:07,387 --> 00:31:10,869 Nat, we need to go. 699 00:31:12,958 --> 00:31:14,394 Take the kids outside. 700 00:31:14,394 --> 00:31:15,743 - Dad, no. Get off of me! - Let go of me! 701 00:31:15,743 --> 00:31:16,875 Hey, hey, you let go-- 702 00:31:16,875 --> 00:31:18,572 Hey, get off of me! 703 00:31:18,572 --> 00:31:20,487 Dad! No, let go of me! 704 00:31:20,487 --> 00:31:22,968 No! Bruno, don't. 705 00:31:22,968 --> 00:31:24,926 [grunting] 706 00:31:24,926 --> 00:31:26,362 Bruno, stop. 707 00:31:26,362 --> 00:31:29,278 [impact lands] 708 00:31:29,278 --> 00:31:33,369 [panting] 709 00:31:33,369 --> 00:31:35,110 [grunts] 710 00:31:35,110 --> 00:31:36,677 [groaning] 711 00:31:36,677 --> 00:31:38,548 Get him up. 712 00:31:38,548 --> 00:31:42,465 [watch beeps] 713 00:31:42,465 --> 00:31:45,816 I told you if I ever saw you again, 714 00:31:45,816 --> 00:31:49,733 I'd show you exactly the kind of man I am. 715 00:31:49,733 --> 00:31:51,431 [grunts] 716 00:31:53,781 --> 00:31:55,565 He had it coming. 717 00:31:55,565 --> 00:31:57,741 I'm not giving up my piece of South Metropolis 718 00:31:57,741 --> 00:32:02,181 for Moxie or anyone else, ever. 719 00:32:02,181 --> 00:32:03,399 Now they won't forget it. 720 00:32:03,399 --> 00:32:04,923 That's him, though. 721 00:32:04,923 --> 00:32:06,359 That's Luther bragging about what he did. 722 00:32:06,359 --> 00:32:08,752 No, no, no. It's not. Play it again. 723 00:32:08,752 --> 00:32:10,798 I'm not giving up my piece of South Metropolis 724 00:32:10,798 --> 00:32:12,408 for Moxie or anyone else. 725 00:32:12,408 --> 00:32:14,062 [buzzing] 726 00:32:14,062 --> 00:32:15,542 Okay, that. That buzzing sound. 727 00:32:15,542 --> 00:32:17,152 Every time I faced that sound assassin, 728 00:32:17,152 --> 00:32:18,893 I heard the same thing. 729 00:32:20,416 --> 00:32:23,724 It's an imitation of Lex's voice. 730 00:32:23,724 --> 00:32:26,205 But that means all these victims-- 731 00:32:26,205 --> 00:32:30,731 Intergang, Boss Moxie... 732 00:32:30,731 --> 00:32:32,994 Lex Luthor didn't kill them. 733 00:32:32,994 --> 00:32:35,257 Mannheim and that assassin did. 734 00:32:38,391 --> 00:32:39,740 [grunts] 735 00:32:39,740 --> 00:32:43,309 I told you to stay away. 736 00:32:43,309 --> 00:32:45,528 [groans] 737 00:32:45,528 --> 00:32:48,270 I told you what I'd do to your family. 738 00:32:48,270 --> 00:32:50,533 [grunts] 739 00:32:50,533 --> 00:32:52,883 Sheesh. 740 00:32:52,883 --> 00:32:54,102 [sighs] 741 00:32:54,102 --> 00:32:57,279 [suspenseful music] 742 00:32:57,279 --> 00:32:59,934 [whooshing] 743 00:32:59,934 --> 00:33:03,372 [interface beeping] 744 00:33:03,372 --> 00:33:04,895 And now I'm gonna do what I should have done 745 00:33:04,895 --> 00:33:06,419 a long time ago. 746 00:33:06,419 --> 00:33:09,074 Wait, wait, wait, wait. 747 00:33:09,074 --> 00:33:11,337 [breathing heavily] My daughter. 748 00:33:11,337 --> 00:33:13,295 You don't have to do this, Bruno. 749 00:33:13,295 --> 00:33:14,731 Please. 750 00:33:14,731 --> 00:33:17,821 If I don't stop him, he'll stop us. 751 00:33:17,821 --> 00:33:19,432 [beeping] 752 00:33:19,432 --> 00:33:22,261 [whirring approaching] 753 00:33:22,261 --> 00:33:24,959 Your suit! 754 00:33:24,959 --> 00:33:28,006 [high-pitched buzzing] 755 00:33:30,791 --> 00:33:34,882 [high-pitched warbling] [glass shattering] 756 00:33:34,882 --> 00:33:36,188 What is it? 757 00:33:36,188 --> 00:33:37,667 John Henry. 758 00:33:39,930 --> 00:33:41,889 [low warbling] 759 00:33:41,889 --> 00:33:44,674 ♪ ♪ 760 00:33:44,674 --> 00:33:46,546 [gunfire] 761 00:33:46,546 --> 00:33:49,592 [high-pitched buzzing] 762 00:33:54,815 --> 00:33:57,426 [crashing] - What was that? 763 00:33:57,426 --> 00:33:58,993 My dad. 764 00:33:58,993 --> 00:34:00,386 [grunts] 765 00:34:00,386 --> 00:34:02,127 Come on. Come on. 766 00:34:04,564 --> 00:34:07,567 [high-pitched ringing] 767 00:34:11,658 --> 00:34:14,791 [system beeping] 768 00:34:18,186 --> 00:34:21,102 [grunting] 769 00:34:21,102 --> 00:34:24,714 ♪ ♪ 770 00:34:24,714 --> 00:34:26,803 Finish this. 771 00:34:26,803 --> 00:34:29,893 [high-pitched buzzing] 772 00:34:34,159 --> 00:34:37,466 [warped screaming] 773 00:34:40,730 --> 00:34:41,688 Stop! 774 00:34:41,688 --> 00:34:44,691 [high-pitched ringing] 775 00:34:44,691 --> 00:34:51,785 ♪ ♪ 776 00:34:56,181 --> 00:34:58,096 [beeping] 777 00:35:03,275 --> 00:35:06,278 [strained screaming] 778 00:35:11,761 --> 00:35:14,764 [high-pitched ringing] 779 00:35:16,375 --> 00:35:19,378 [heart beating rapidly] 780 00:35:22,598 --> 00:35:25,601 [no audible dialogue] 781 00:35:28,343 --> 00:35:32,913 [muffled] Peia! No. No. No. 782 00:35:36,003 --> 00:35:37,787 No. No, no, no, no. 783 00:35:37,787 --> 00:35:40,399 [clearly] Peia. Peia. 784 00:35:40,399 --> 00:35:42,662 [sobbing] Peia. 785 00:35:42,662 --> 00:35:43,880 Peia. 786 00:35:43,880 --> 00:35:45,534 Peia, come on. 787 00:35:45,534 --> 00:35:47,710 She needs to get to a hospital. 788 00:35:47,710 --> 00:35:50,235 [somber music] 789 00:35:50,235 --> 00:35:53,281 I have to take her now, or she's going to die. 790 00:35:53,281 --> 00:35:57,285 [sobbing] 791 00:35:57,285 --> 00:36:04,336 ♪ ♪ 792 00:36:10,124 --> 00:36:13,519 [breathing heavily] 793 00:36:13,519 --> 00:36:15,216 Dad! 794 00:36:15,216 --> 00:36:18,219 [distant sirens wailing] 795 00:36:18,219 --> 00:36:22,658 ♪ ♪ 796 00:36:22,658 --> 00:36:24,312 Leave! 797 00:36:24,312 --> 00:36:31,363 ♪ ♪ 798 00:36:40,415 --> 00:36:43,375 [machinery beeping] 799 00:36:43,375 --> 00:36:46,378 [solemn music] 800 00:36:46,378 --> 00:36:49,511 ♪ ♪ 801 00:36:49,511 --> 00:36:53,341 [machinery powering up] 802 00:36:57,040 --> 00:36:59,565 We have control. 803 00:36:59,565 --> 00:37:03,090 Thank you. 804 00:37:03,090 --> 00:37:07,703 That'll keep her powers from working while she's here. 805 00:37:07,703 --> 00:37:11,141 Is that even necessary? 806 00:37:11,141 --> 00:37:13,883 That woman almost killed me. 807 00:37:13,883 --> 00:37:15,885 Not to mention all the damage she's done in Hob's Bay. 808 00:37:15,885 --> 00:37:18,148 So yeah, I think it's more than necessary. 809 00:37:21,239 --> 00:37:22,805 John, I know the doctors managed to stabilize 810 00:37:22,805 --> 00:37:24,154 her condition, but she still has cancer, 811 00:37:24,154 --> 00:37:25,417 and it's spread. 812 00:37:25,417 --> 00:37:26,940 She doesn't have much time left. 813 00:37:26,940 --> 00:37:30,422 She's a murderer. 814 00:37:30,422 --> 00:37:32,815 I get that Lois may have bonded with her 815 00:37:32,815 --> 00:37:34,904 during her treatments. 816 00:37:34,904 --> 00:37:37,777 She's a bad person. 817 00:37:37,777 --> 00:37:39,953 You need to remember that. 818 00:37:42,347 --> 00:37:43,565 I'm gonna go call Sam so we can start 819 00:37:43,565 --> 00:37:44,958 figuring out our next moves. 820 00:37:44,958 --> 00:37:52,357 ♪ ♪ 821 00:37:52,357 --> 00:37:53,836 Sorry I have to leave so suddenly. 822 00:37:53,836 --> 00:37:55,795 Is everything okay? 823 00:37:55,795 --> 00:37:59,059 Never a good thing when work calls this late. 824 00:37:59,059 --> 00:38:01,670 Listen, I've been eating alone 825 00:38:01,670 --> 00:38:04,630 in places like this for over 30 years. 826 00:38:04,630 --> 00:38:06,588 It's a lonely way to live. 827 00:38:06,588 --> 00:38:08,808 Do yourself a favor-- 828 00:38:08,808 --> 00:38:10,244 don't be me. 829 00:38:10,244 --> 00:38:12,725 [soft music] 830 00:38:12,725 --> 00:38:16,163 Find someone to take to that concert. 831 00:38:16,163 --> 00:38:18,600 Thanks, Sam. 832 00:38:22,778 --> 00:38:25,999 [knock at door] - Hey. You got a sec? 833 00:38:25,999 --> 00:38:28,610 Yes, sir. 834 00:38:28,610 --> 00:38:30,003 That's all I saw. 835 00:38:30,003 --> 00:38:31,961 Okay. 836 00:38:34,399 --> 00:38:36,096 Hey, man, look, 837 00:38:36,096 --> 00:38:37,706 I wasn't trying to get you in trouble. 838 00:38:37,706 --> 00:38:39,447 I was just trying to help. 839 00:38:39,447 --> 00:38:42,407 But I really shouldn't have said that stuff before. 840 00:38:42,407 --> 00:38:44,409 It doesn't matter now. 841 00:38:44,409 --> 00:38:46,193 Why? Did they fire you? 842 00:38:46,193 --> 00:38:48,456 Was that Mr. Cushing on the phone? 843 00:38:48,456 --> 00:38:50,980 It was. 844 00:38:50,980 --> 00:38:52,808 But he hasn't made up his mind yet. 845 00:38:52,808 --> 00:38:54,854 So what's the problem? 846 00:38:54,854 --> 00:38:58,031 He and the other firefighters found ice inside the store. 847 00:38:58,031 --> 00:39:00,163 Mr. Cushing said that this is not the first time 848 00:39:00,163 --> 00:39:03,645 that something like this has happened. 849 00:39:03,645 --> 00:39:06,953 He thinks someone with powers put out the fire. 850 00:39:06,953 --> 00:39:09,521 Congratulations, Superboy. 851 00:39:09,521 --> 00:39:11,653 They're on to you. 852 00:39:17,485 --> 00:39:20,183 [door clicks] 853 00:39:20,183 --> 00:39:22,229 Is Matteo's mom okay? 854 00:39:22,229 --> 00:39:24,013 She's contained. 855 00:39:24,013 --> 00:39:25,885 - Dad-- - Look. 856 00:39:25,885 --> 00:39:28,540 I know you didn't know who Matteo's parents were, 857 00:39:28,540 --> 00:39:30,585 but you can never see him again. 858 00:39:30,585 --> 00:39:32,413 Is that understood? 859 00:39:32,413 --> 00:39:34,154 Wait, but it's not his fault. He didn't know either. 860 00:39:34,154 --> 00:39:35,895 It doesn't matter. 861 00:39:35,895 --> 00:39:39,333 I'm also gonna need your phone. 862 00:39:39,333 --> 00:39:40,639 Are you serious? 863 00:39:40,639 --> 00:39:42,118 Now. 864 00:39:42,118 --> 00:39:45,121 [tense music] 865 00:39:45,121 --> 00:39:52,041 ♪ ♪ 866 00:39:57,003 --> 00:39:58,918 You okay? 867 00:39:58,918 --> 00:40:01,181 I can't believe I was so wrong about everything. 868 00:40:04,619 --> 00:40:08,667 There's no way you could have known about Peia. 869 00:40:08,667 --> 00:40:10,799 That's not who I'm talking about. 870 00:40:10,799 --> 00:40:13,585 You mean Lex? 871 00:40:13,585 --> 00:40:15,630 I think we put Lex Luthor in prison 872 00:40:15,630 --> 00:40:17,589 for a crime he didn't commit. 873 00:40:17,589 --> 00:40:20,592 [The Cure's "Lovesong"] 874 00:40:20,592 --> 00:40:27,642 ♪ ♪ 875 00:41:26,266 --> 00:41:29,008 ♪ However long I stay ♪ 876 00:41:29,008 --> 00:41:33,012 ♪ ♪ 877 00:41:33,012 --> 00:41:36,319 ♪ Whatever words I say ♪ 878 00:41:36,319 --> 00:41:40,149 ♪ ♪ 879 00:41:40,149 --> 00:41:43,849 ♪ I will always love you ♪ 880 00:42:10,832 --> 00:42:13,835 Greg, move your head. 60080

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.