All language subtitles for Stalag.17.1953.720p.BluRay.X264-AMIABLE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:16,440 --> 00:01:17,701 I don't know about you... 2 00:01:17,800 --> 00:01:20,963 ...but it always makes me sore when I see those war pictures... 3 00:01:21,120 --> 00:01:24,090 ...all about flying leathernecks and submarine patrols... 4 00:01:24,240 --> 00:01:27,289 ...and frogmen and guerrillas in the Philippines. 5 00:01:27,480 --> 00:01:31,041 What gets me is that there never was a movie about P.O.W.'s... 6 00:01:31,640 --> 00:01:33,529 ...about prisoners of war. 7 00:01:33,800 --> 00:01:36,280 Now, my name is Clarence Harvey Cook. 8 00:01:36,440 --> 00:01:37,851 They call me Cookie. 9 00:01:38,000 --> 00:01:41,527 I was shot down over Magdeburg, Germany back in '43. 10 00:01:41,680 --> 00:01:43,489 That's why I stammer once in a while. 11 00:01:43,640 --> 00:01:45,051 Especially when I get excited. 12 00:01:45,800 --> 00:01:49,521 I spent two-and-a-half years in Stalag 17. 13 00:01:49,680 --> 00:01:51,921 "Stalag" is the German word for "prison camp"... 14 00:01:52,080 --> 00:01:54,970 ...and number 17 was somewhere on the Danube. 15 00:01:55,120 --> 00:01:57,168 There were about 40,000 P.O.W.'s there... 16 00:01:57,320 --> 00:02:01,166 ...if you bothered to count the Russians and the Poles and the Czechs. 17 00:02:01,320 --> 00:02:05,962 In our compound, there were about 630 of us, all American airmen. 18 00:02:06,120 --> 00:02:10,569 Radio operators, gunners and engineers, all sergeants. 19 00:02:10,720 --> 00:02:13,246 Now, you put 630 sergeants together... 20 00:02:13,440 --> 00:02:16,762 ...and, oh, mother, you've got yourself a situation. 21 00:02:16,920 --> 00:02:20,083 There was more fireworks shooting off around that joint... 22 00:02:20,280 --> 00:02:23,762 Take, for instance, the story about the spy we had in our barracks. 23 00:02:23,920 --> 00:02:26,764 It was about a week before Christmas in '44... 24 00:02:26,920 --> 00:02:30,527 ...and two of our guys, Manfredi and Johnson to be exact... 25 00:02:30,680 --> 00:02:33,763 ...were just getting set to blow the place. 26 00:03:43,320 --> 00:03:45,721 Animal, Animal. 27 00:03:45,880 --> 00:03:49,327 Get up. Betty Grable's on the phone. 28 00:04:11,720 --> 00:04:13,643 - Here's your civilian clothes. -Okay. 29 00:04:13,800 --> 00:04:15,529 Now, remember, bury your Army outfits... 30 00:04:15,680 --> 00:04:17,603 ...before you get out of the forest. -Right. 31 00:04:17,760 --> 00:04:19,908 Your compass is the top button of this jacket. 32 00:04:19,934 --> 00:04:20,470 Okay. 33 00:04:26,040 --> 00:04:28,725 Anybody asks for your papers, you're French laborers. 34 00:04:28,880 --> 00:04:30,769 And here's your map... 35 00:04:31,400 --> 00:04:33,971 ...Kraut money, Swiss francs. -Roger. 36 00:04:34,120 --> 00:04:35,565 Let's hear it once more, boys. 37 00:04:35,720 --> 00:04:38,121 - We've been over it 100 times. -Let's hear it again. 38 00:04:38,280 --> 00:04:40,555 We stick to the forest until we hit the Danube. 39 00:04:40,581 --> 00:04:41,149 Check. 40 00:04:41,280 --> 00:04:43,362 - Then we follow the Danube up to Linz. -Check. 41 00:04:43,520 --> 00:04:45,124 - In Linz we hop a barge and go to Ulm. -Check. 42 00:04:49,640 --> 00:04:50,926 Stop it, Joey. 43 00:04:51,080 --> 00:04:54,323 Joey, go back to sleep. 44 00:04:57,080 --> 00:04:58,127 Go on. You're in Ulm. 45 00:04:58,280 --> 00:05:01,568 In Ulm, we lie low until night. Then take a train to Friedrichshafen. 46 00:05:01,720 --> 00:05:04,480 In Friedrichshafen, we steal a rowboat, get fishing tackle, 47 00:05:04,506 --> 00:05:06,069 start drifting across the lake... 48 00:05:06,240 --> 00:05:08,846 ...always south, till we hit the other side, Switzerland. 49 00:05:09,680 --> 00:05:11,762 Once in Switzerland, give out a big yodel... 50 00:05:11,920 --> 00:05:14,161 ...so we'll know you're there. It's a breeze. 51 00:05:14,320 --> 00:05:15,606 Stay out of this, Sefton. 52 00:05:15,760 --> 00:05:17,410 Just one question. 53 00:05:17,560 --> 00:05:19,722 Did you calculate the risk? 54 00:05:22,040 --> 00:05:23,087 Ready. 55 00:05:25,400 --> 00:05:27,562 - Ten minutes to get through the tunnel. -Roger. 56 00:05:27,760 --> 00:05:29,683 That'll bring you out as the jerries are changing shifts. 57 00:05:29,840 --> 00:05:31,729 - Roger. -Blondie? 58 00:05:34,440 --> 00:05:35,680 Okay. 59 00:05:35,840 --> 00:05:36,966 Peel off. 60 00:05:37,120 --> 00:05:38,610 - Show them, boys. -Take care. 61 00:05:38,760 --> 00:05:40,250 - Easy does it. -We're with you. 62 00:05:40,440 --> 00:05:42,090 We'll miss you cruds. 63 00:06:59,240 --> 00:07:01,686 They ought to be under the barbed wire soon. 64 00:07:01,840 --> 00:07:03,046 Looks good outside. 65 00:07:03,200 --> 00:07:05,168 I hope they hit the Danube before dawn. 66 00:07:05,360 --> 00:07:08,045 They got a good chance. It's the longest night of the year. 67 00:07:08,240 --> 00:07:11,210 - I bet they make it to Friedrichshafen. -To Switzerland. 68 00:07:11,360 --> 00:07:14,170 And I bet they don't get out of the forest. 69 00:07:14,320 --> 00:07:15,810 Now what kind of crack is that? 70 00:07:15,960 --> 00:07:19,282 No crack. Two packs of cigarettes say they don't get out of the forest. 71 00:07:19,440 --> 00:07:21,602 That's enough, Sefton. Crawl back in your sack. 72 00:07:21,760 --> 00:07:23,728 He'd make book on his mother getting hit. 73 00:07:23,920 --> 00:07:25,570 - Anybody call? -Come on, butt out. 74 00:07:25,720 --> 00:07:29,406 Wait a minute, Hoffy. I want to back those kids. I'll cover 10 of that. 75 00:07:29,560 --> 00:07:30,607 - I'll take five. -Eight. 76 00:07:30,800 --> 00:07:32,689 - Put me down for 10. -I'll cover three. 77 00:07:32,840 --> 00:07:34,080 I'll take one. 78 00:07:34,240 --> 00:07:35,685 I'll cover the whole pot. 79 00:07:35,840 --> 00:07:37,205 Anything you say. 80 00:07:37,360 --> 00:07:40,682 Cookie, more cigarettes. 81 00:07:41,680 --> 00:07:44,331 - Speak up, boys. - I'll cover eight. 82 00:07:44,520 --> 00:07:45,681 Here's four. 83 00:07:45,840 --> 00:07:47,569 - Here's two. - Here's four. 84 00:07:47,720 --> 00:07:49,324 - And four more. - I'll cover eight. 85 00:07:49,480 --> 00:07:51,289 - Give me three. -I bet two. 86 00:07:51,440 --> 00:07:53,044 - And a half. -No butts. 87 00:07:53,240 --> 00:07:55,288 No butts, no butts. 88 00:07:55,440 --> 00:07:58,808 - Will this do or do you want some more? -No, that'll do. 89 00:07:58,960 --> 00:08:00,291 Well, speak up, boys. 90 00:08:00,440 --> 00:08:02,761 Any more sports in the crowd? 91 00:08:46,080 --> 00:08:47,730 Let's go. 92 00:09:05,600 --> 00:09:08,490 Those filthy Krauts! 93 00:09:11,680 --> 00:09:13,170 What slipped up, Hoffy? 94 00:09:13,360 --> 00:09:14,521 Don't ask me. 95 00:09:14,680 --> 00:09:17,365 Price was elected Security. 96 00:09:17,520 --> 00:09:18,885 Okay, Security, what happened? 97 00:09:19,040 --> 00:09:20,405 I wish I knew. 98 00:09:20,560 --> 00:09:22,847 We had everything figured out to the last detail. 99 00:09:23,040 --> 00:09:25,008 Maybe the Krauts knew about that tunnel. 100 00:09:25,160 --> 00:09:25,640 Shut up. 101 00:09:25,666 --> 00:09:27,586 Maybe they were laying for them out there. 102 00:09:27,720 --> 00:09:29,290 - Yeah, maybe. - Hold it, Sefton. 103 00:09:29,440 --> 00:09:31,363 I said, hold it! 104 00:09:31,520 --> 00:09:35,002 So we heard some shots. So who says they didn't get away? 105 00:09:37,480 --> 00:09:40,245 Anybody here wanna double their bet? 106 00:10:04,080 --> 00:10:07,163 Every morning at 6 on the dot they'd have the appell. 107 00:10:07,320 --> 00:10:09,129 That's roll call to you. 108 00:10:09,280 --> 00:10:11,521 Every barracks had its own alarm clock. 109 00:10:11,680 --> 00:10:14,286 Our alarm clock was Feldwebel Schulz. 110 00:10:14,440 --> 00:10:17,250 Johann Sebastian Schulz. 111 00:10:17,400 --> 00:10:19,926 I understand the Krauts had a composer way back... 112 00:10:20,080 --> 00:10:22,208 ...with a Johann Sebastian in it. 113 00:10:22,360 --> 00:10:24,044 But I can tell you one thing: 114 00:10:24,200 --> 00:10:26,328 Schulz was no composer. 115 00:10:26,520 --> 00:10:28,807 He was a schweinehund. 116 00:10:28,960 --> 00:10:31,167 Was he ever a lousy schweinehund. 117 00:10:34,440 --> 00:10:35,487 Break it off. 118 00:10:37,840 --> 00:10:40,446 - We heard you. -Every man must get out for roll call. 119 00:10:40,600 --> 00:10:43,046 - Your blower's busted. -Ja, good morning to you. 120 00:10:43,240 --> 00:10:46,005 Oh, blow it out your barracks there, Schulz. 121 00:10:46,031 --> 00:10:48,795 Aufstehen, everybody. Come out. Get down. 122 00:10:50,640 --> 00:10:53,291 - I'm sick. - Knock it off, Schultz. 123 00:10:53,440 --> 00:10:55,010 Okay, come on, you sack rats. 124 00:10:55,160 --> 00:10:57,208 Cut the beefing and get up. 125 00:10:57,360 --> 00:10:58,930 - Hey, Schulz. -Ja? 126 00:10:59,080 --> 00:11:01,618 You guys have some machine-gun practice? 127 00:11:01,644 --> 00:11:03,872 Oh, terrible. Such foolish boys. 128 00:11:04,000 --> 00:11:05,684 Such nice boys. 129 00:11:05,840 --> 00:11:09,890 I'd better not talk about it. it makes me sick to my stomach. 130 00:11:10,040 --> 00:11:14,568 Aufstehen, aufstehen. Aufstehen, roll call, everybody. 131 00:11:14,720 --> 00:11:16,484 You killed them, huh? Both of them? 132 00:11:16,640 --> 00:11:17,846 Oh, such nice boys. 133 00:11:18,000 --> 00:11:20,287 - It makes me sick to my-- -Don't wear it out! 134 00:11:20,440 --> 00:11:22,249 Aufstehen, everybody. You too. 135 00:11:22,400 --> 00:11:24,926 Put away that piccolo. 136 00:11:25,120 --> 00:11:27,361 Lay off, Schulz, he has a sickness. 137 00:11:27,520 --> 00:11:28,567 You know he's krank. 138 00:11:28,720 --> 00:11:31,724 Oh, sometimes I think he's fooling us with that crazy business. 139 00:11:31,920 --> 00:11:34,385 Yeah? How would you like to see the guts of nine pals 140 00:11:34,411 --> 00:11:35,870 splattered all over your plane? 141 00:11:36,000 --> 00:11:37,809 Come on, Joey, don't be afraid. 142 00:11:40,080 --> 00:11:41,889 Please, gentlemen. 143 00:11:42,040 --> 00:11:43,565 You do not want to stay in bed... 144 00:11:43,760 --> 00:11:46,331 ...on such a beautiful morning we are having today, huh? 145 00:11:46,480 --> 00:11:48,084 - Hey, Schulz. -Ja? 146 00:11:49,240 --> 00:11:50,526 - Sprechen sie deutsch? -Jawohl. 147 00:11:50,680 --> 00:11:54,969 - Then droppen sie dead! Ha, ha. -Always mit the jokes. Ha, ha. 148 00:11:55,120 --> 00:11:58,124 Aufstehen, aufstehen, roll call. 149 00:11:58,320 --> 00:11:59,890 Wake up, Animal. 150 00:12:00,040 --> 00:12:02,361 Come on, Animal, wake up. 151 00:12:04,400 --> 00:12:06,528 Good morning, Animal. 152 00:12:06,680 --> 00:12:09,126 What would you like for breakfast? 153 00:12:09,280 --> 00:12:11,601 Scrambled eggs with little sausages. 154 00:12:11,760 --> 00:12:13,683 Bacon and eggs sunny-side up. 155 00:12:13,840 --> 00:12:15,968 Griddle cakes. A waffle. 156 00:12:16,120 --> 00:12:18,168 Stop it, Harry. I'm warning you. 157 00:12:18,320 --> 00:12:20,368 Coffee, milk. 158 00:12:20,520 --> 00:12:21,646 Or maybe a little cocoa. 159 00:12:21,840 --> 00:12:24,047 Why do you do this to me every morning? 160 00:12:24,200 --> 00:12:27,170 Hamburgers, strawberry shortcake, gefilte fish, chopped liver. 161 00:12:27,320 --> 00:12:29,846 - I'll kill you, so help me. -Let go, Animal, it's roll call! 162 00:12:32,400 --> 00:12:34,721 Hitler is waiting to see us. 163 00:12:34,880 --> 00:12:37,565 Now, let's see, we have two empty bunks here. 164 00:12:41,640 --> 00:12:44,769 Suppose you let those mattresses cool off a little, huh? Just out of decency. 165 00:12:44,920 --> 00:12:48,288 It is only that we are cramped mit the space. 166 00:12:48,440 --> 00:12:51,046 New prisoners coming in every day, heh. 167 00:12:51,200 --> 00:12:53,009 Now, gentlemen, outside, please. 168 00:12:53,160 --> 00:12:55,640 You don't want me to get trouble with the kommandant? 169 00:12:55,800 --> 00:12:57,723 - Outside! -Hey, Schulz. 170 00:12:57,920 --> 00:12:59,888 As long as you're gonna move somebody in... 171 00:13:00,040 --> 00:13:02,010 ...how about a couple of them Russian broads? 172 00:13:02,036 --> 00:13:03,148 Russian women prisoners? 173 00:13:03,280 --> 00:13:06,409 - Jawohl. -Some are not bad at all. 174 00:13:06,560 --> 00:13:09,086 Just get us a couple with beautiful glockenspiels. 175 00:13:12,600 --> 00:13:14,807 Droppen sie dead! 176 00:13:15,320 --> 00:13:17,049 Down, boy! Down! 177 00:13:26,920 --> 00:13:29,890 All right, men, fall in! 178 00:14:12,880 --> 00:14:15,929 Attention! The kommandant. 179 00:14:29,280 --> 00:14:31,203 Guten morgen, sergeants. 180 00:14:35,600 --> 00:14:37,682 Nasty weather we're having, eh? 181 00:14:37,840 --> 00:14:41,162 And I so much hoped we could give you a white Christmas... 182 00:14:41,320 --> 00:14:44,608 ...just like the ones you used to know. 183 00:14:44,760 --> 00:14:47,411 Aren't those the words that clever little man wrote? 184 00:14:47,560 --> 00:14:50,131 You know, the one who stole his name from our capital... 185 00:14:50,320 --> 00:14:52,687 ...that, uh, something-or-other Berlin. 186 00:14:56,200 --> 00:14:57,884 Look at that mud. 187 00:14:58,080 --> 00:15:01,562 Come spring, and I hope you will still be with us. 188 00:15:01,720 --> 00:15:04,849 Next spring, we shall plant some grass here... 189 00:15:05,000 --> 00:15:08,368 ...and perhaps some daffodils. 190 00:15:16,280 --> 00:15:19,523 I understand we are minus two men this morning. 191 00:15:19,680 --> 00:15:22,286 I am surprised at you, gentlemen. 192 00:15:22,480 --> 00:15:24,289 Here I am trying to be your friend... 193 00:15:24,480 --> 00:15:27,324 ...and you do these embarrassing things to me. 194 00:15:27,480 --> 00:15:31,246 Don't you know this could get me into hot water with the high command? 195 00:15:31,400 --> 00:15:36,804 They would court-martial me after all these years of a perfect record. 196 00:15:36,960 --> 00:15:40,760 Now you wouldn't want that to happen to me, would you? 197 00:15:40,960 --> 00:15:43,361 Fortunately, those two men-- 198 00:15:55,800 --> 00:15:57,131 As I was saying... 199 00:15:57,280 --> 00:16:01,683 ...fortunately, those two men did not get very far. 200 00:16:01,840 --> 00:16:03,888 They had the good sense to rejoin us again... 201 00:16:04,040 --> 00:16:06,805 ...so my record would stand unblemished. 202 00:16:06,960 --> 00:16:11,329 Nobody has ever escaped from Stalag 17. 203 00:16:11,480 --> 00:16:13,562 Not alive, anyway. 204 00:16:29,080 --> 00:16:31,128 Sergeant Hoffman of Barracks 4. 205 00:16:31,280 --> 00:16:32,645 Yes, Sergeant Hoffman. 206 00:16:32,840 --> 00:16:34,365 As duly elected compound chief... 207 00:16:34,520 --> 00:16:37,285 ...I protest the way these bodies are left lying in the mud. 208 00:16:37,440 --> 00:16:39,249 - Anything else? -Yes. 209 00:16:39,400 --> 00:16:43,246 According to the Geneva Convention, dead prisoners are to be given a decent burial. 210 00:16:43,400 --> 00:16:46,324 Of course. I'm aware of the Geneva Convention. 211 00:16:46,520 --> 00:16:49,729 They'll be given the burial they deserve. 212 00:16:50,040 --> 00:16:51,530 Or perhaps you would suggest... 213 00:16:51,680 --> 00:16:57,005 ...we haul in 21 cannons from the eastern front and give them a 21-gun salute? 214 00:17:02,760 --> 00:17:05,001 For the last time, gentlemen... 215 00:17:05,160 --> 00:17:09,085 ...let me remind you, any prisoners found outside of barracks after lights out... 216 00:17:09,240 --> 00:17:11,288 ...will be shot on sight. 217 00:17:11,440 --> 00:17:12,646 Furthermore... 218 00:17:12,840 --> 00:17:15,320 ...the iron stove in Barrack 4... 219 00:17:15,480 --> 00:17:18,927 ...the one camouflaging the trap door, will be removed. 220 00:17:19,080 --> 00:17:22,721 And so that the men from this barrack do not suffer from the cold... 221 00:17:22,880 --> 00:17:26,771 ...they will keep warm by filling in the escape tunnel. 222 00:17:26,920 --> 00:17:27,967 Is that clear? 223 00:17:31,400 --> 00:17:33,164 All right, then, gentlemen... 224 00:17:33,360 --> 00:17:35,442 ...we are all friends again. 225 00:17:35,600 --> 00:17:38,763 And with Christmas coming on, I have a special treat for you. 226 00:17:38,920 --> 00:17:42,447 I'll have you all deloused for the holidays. 227 00:17:42,600 --> 00:17:46,446 And I'll have a little Christmas tree for every barrack. 228 00:17:46,600 --> 00:17:48,728 You will like that. 229 00:17:55,640 --> 00:17:57,802 Who did this? 230 00:17:59,800 --> 00:18:04,362 I will give the funny man exactly five seconds to step forward. 231 00:18:07,120 --> 00:18:12,490 Then you'll all stand here if it takes all day and all night. 232 00:18:14,520 --> 00:18:16,966 That is better. 233 00:18:28,240 --> 00:18:29,651 I see. 234 00:18:29,800 --> 00:18:32,690 Six hundred funny men. 235 00:18:33,480 --> 00:18:35,847 There will be no Christmas trees. 236 00:18:36,000 --> 00:18:39,971 But there will be delousing with ice water from the hoses. 237 00:18:40,120 --> 00:18:42,248 Dismissed! 238 00:19:15,480 --> 00:19:17,323 Guten morgen, sergeants. 239 00:19:17,480 --> 00:19:19,289 We will remove the iron stove... 240 00:19:19,440 --> 00:19:21,761 ...the one that was camouflaging the trap door. 241 00:19:21,920 --> 00:19:23,660 I'm telling you, these Nazis ain't kosher. 242 00:19:23,686 --> 00:19:25,506 You can say that again. 243 00:19:25,680 --> 00:19:27,364 These Nazis ain't kosher. 244 00:19:27,560 --> 00:19:32,248 I said you could say it again. That doesn't mean you have to repeat it. 245 00:19:34,400 --> 00:19:36,880 Private property, bub. 246 00:19:37,880 --> 00:19:40,565 How come the Krauts knew about that stove, Security? 247 00:19:40,720 --> 00:19:41,801 And the tunnel? 248 00:19:41,960 --> 00:19:44,531 You can't lay down a belch without them knowing it. 249 00:19:44,680 --> 00:19:47,251 If you don't like the way I'm handling this job, get-- 250 00:19:47,400 --> 00:19:49,243 Kill it, Duke. It's got us all spinning. 251 00:19:49,400 --> 00:19:51,767 I just want to know what makes them Krauts so smart. 252 00:19:51,960 --> 00:19:53,371 Maybe they do it with radar. 253 00:19:53,520 --> 00:19:55,443 Maybe they got a mike hidden somewhere. 254 00:19:55,600 --> 00:19:58,570 Yeah. Right up Joey's ocarina. 255 00:19:59,800 --> 00:20:03,407 Or maybe it's not that they're so smart. Maybe it's that we're so stupid. 256 00:20:03,560 --> 00:20:06,325 Maybe there's somebody in our barracks tipping them off. 257 00:20:06,480 --> 00:20:09,165 - You don't say. -Yes, I do say! 258 00:20:09,320 --> 00:20:11,846 One of us is a stoolie. A dirty, stinking stoolie! 259 00:20:12,000 --> 00:20:14,651 Is that Einstein's theory, or you figure it out yourself? 260 00:20:14,800 --> 00:20:16,086 Hey! Hey! 261 00:20:16,240 --> 00:20:20,131 New dames in the Russian compound! 262 00:20:20,320 --> 00:20:22,243 - Hot dang! -Come on! 263 00:20:24,800 --> 00:20:26,370 New dames! New dames! 264 00:20:26,800 --> 00:20:29,770 New dames in the Russian compound! 265 00:20:34,840 --> 00:20:36,001 Oh, you sweethearts! 266 00:20:36,160 --> 00:20:37,969 Let's open up the third front! 267 00:20:44,280 --> 00:20:47,602 How about a little borscht, just the two of us? 268 00:20:47,800 --> 00:20:49,609 Hey, Russki, Russki! 269 00:20:49,760 --> 00:20:51,364 Look at those bublichkis! 270 00:20:54,880 --> 00:20:57,929 Hey, look at me! I'm your baby! 271 00:20:58,080 --> 00:21:01,163 Get a load of that blond. She's build like a brick Kremlin. 272 00:21:01,360 --> 00:21:03,089 Hey, comrade! Here I am! 273 00:21:03,280 --> 00:21:06,602 Harry Shapiro, the volga boatman at Barracks 4! 274 00:21:06,760 --> 00:21:09,127 Lay off! The blond is mine! 275 00:21:14,360 --> 00:21:16,761 Hey. Olga Volga! 276 00:21:16,960 --> 00:21:19,201 Wait for me! 277 00:21:21,520 --> 00:21:23,363 - Let me go! -They'll shoot you. 278 00:21:23,520 --> 00:21:26,251 - Let me go! Let me go! -They'll shoot you, Animal. 279 00:21:26,400 --> 00:21:27,890 I don't care. Let me go! 280 00:21:29,360 --> 00:21:30,964 Chow! 281 00:21:31,120 --> 00:21:33,043 - Chow, Animal. Chow. -I don't want to eat. 282 00:21:33,200 --> 00:21:36,124 I want to go over there. I just want to talk with them. 283 00:21:36,280 --> 00:21:38,886 No, you don't. You don't want any broads with boots on. 284 00:21:39,040 --> 00:21:40,963 I don't care if they wear galoshes. 285 00:21:41,120 --> 00:21:42,201 You want Betty Grable. 286 00:21:42,400 --> 00:21:44,801 - Let me go! -Betty Grable! 287 00:21:44,960 --> 00:21:48,203 I told you when the war was over I'd get you a date with Betty Grable. 288 00:21:48,360 --> 00:21:51,250 How are you gonna get me a date with Betty Grable? 289 00:21:51,400 --> 00:21:53,607 How? We go to California. 290 00:21:53,760 --> 00:21:56,127 I got a cousin that works for the gas company. 291 00:21:56,280 --> 00:21:57,964 That's how we get the address, see? 292 00:21:58,120 --> 00:22:02,808 We go to the house, and when she comes I say, "Congratulations, Miss Grable. 293 00:22:02,960 --> 00:22:06,282 We have voted you the girl we'd most like to be behind barbed wire with. 294 00:22:06,440 --> 00:22:08,204 And I'm here to present the award." 295 00:22:08,360 --> 00:22:09,771 What's the award? 296 00:22:09,920 --> 00:22:11,126 What do you think, jerko? 297 00:22:11,280 --> 00:22:14,727 - You're the award. -Me? 298 00:22:14,880 --> 00:22:17,087 Well, supposing she don't want me? 299 00:22:17,240 --> 00:22:20,449 Well, if she don't want you, she don't get nothing. 300 00:22:20,600 --> 00:22:22,409 You're teasing me again, Harry. 301 00:22:22,560 --> 00:22:25,040 Let go, Animal! Let go! It's chow! We'll miss chow! 302 00:22:25,200 --> 00:22:27,487 Chow. 303 00:22:32,000 --> 00:22:33,923 Are you supposed to drink this, or shave? 304 00:22:34,120 --> 00:22:35,884 - Drink. -Shave. 305 00:22:36,080 --> 00:22:39,209 - Anyone else want potato soup? - No. 306 00:22:39,360 --> 00:22:42,569 - You sure? - Yes. 307 00:22:46,280 --> 00:22:50,330 Chow! Chow! Where's my chow? Chow! 308 00:23:00,720 --> 00:23:03,087 Do you have to put your socks in my breakfast? 309 00:23:03,240 --> 00:23:05,447 Tough luck. 310 00:23:05,600 --> 00:23:08,365 I hate this life. 311 00:23:11,320 --> 00:23:14,642 - Set her up, Cookie. I'm starved. -I'm all ready. 312 00:23:49,000 --> 00:23:52,447 Easy, Animal. Easy. 313 00:23:53,280 --> 00:23:54,611 Where'd it come from? 314 00:23:54,760 --> 00:23:57,491 - From a chicken, bug-wit. -A chicken? 315 00:23:57,640 --> 00:23:59,130 A chicken lays those things. 316 00:23:59,280 --> 00:24:01,726 Don't you remember, Animal? 317 00:24:02,920 --> 00:24:06,322 Hey, it's beautiful. 318 00:24:07,440 --> 00:24:09,329 Are you gonna eat it all by yourself? 319 00:24:09,480 --> 00:24:12,563 Mm-hm. The yellow and the white. 320 00:24:14,760 --> 00:24:16,364 Is it all right if we smell it? 321 00:24:16,520 --> 00:24:18,761 Just don't drool on it. 322 00:24:19,720 --> 00:24:21,245 You're not gonna eat the shells? 323 00:24:21,400 --> 00:24:23,289 Help yourself. 324 00:24:29,320 --> 00:24:31,402 Hey, thanks. 325 00:24:32,080 --> 00:24:34,367 What are we gonna do with it? 326 00:24:35,000 --> 00:24:36,764 We're gonna plant it, Animal. 327 00:24:36,920 --> 00:24:40,129 We're gonna grow us a chicken for Christmas. 328 00:24:46,280 --> 00:24:48,647 If I were you, I'd eat that egg someplace else... 329 00:24:48,840 --> 00:24:50,828 ...like, for instance, under the barracks. 330 00:24:50,854 --> 00:24:52,472 -Coffee looks a little weak today. 331 00:24:52,600 --> 00:24:54,841 Come on, trader horn, let's hear it. 332 00:24:55,000 --> 00:24:56,764 What did you give the Krauts for that? 333 00:24:56,790 --> 00:24:58,825 Forty-five cigarettes. Price has gone up. 334 00:24:58,960 --> 00:25:01,361 That wouldn't be the cigarettes you took us for? 335 00:25:01,560 --> 00:25:03,642 What was I gonna do with them? I smoke cigars. 336 00:25:03,800 --> 00:25:05,211 Nice guy. 337 00:25:05,360 --> 00:25:08,682 The Krauts shoot Manfredi and Johnson and he's out trading with them. 338 00:25:08,840 --> 00:25:10,900 This may be my last hot breakfast on account 339 00:25:10,926 --> 00:25:12,665 of they're gonna take that stove out. 340 00:25:12,800 --> 00:25:16,088 - So would you let me eat it in peace? -Now, ain't that too bad? 341 00:25:16,280 --> 00:25:18,487 Tomorrow he'll have to suck a raw egg. 342 00:25:18,640 --> 00:25:20,005 Oh, he don't have to worry. 343 00:25:20,200 --> 00:25:23,044 He could always trade the Krauts for a six-burner gas range. 344 00:25:23,200 --> 00:25:24,611 Maybe a deep freeze too. 345 00:25:24,760 --> 00:25:26,569 What's the beef, boys? So I'm trading. 346 00:25:26,720 --> 00:25:27,960 Everybody here is trading. 347 00:25:28,120 --> 00:25:30,691 Maybe I trade sharper. Does that make me a collaborator? 348 00:25:30,880 --> 00:25:32,245 A lot sharper, Sefton. 349 00:25:32,400 --> 00:25:34,448 I'd like to have some of that loot. 350 00:25:34,600 --> 00:25:36,011 Oh, you would, would you? 351 00:25:36,160 --> 00:25:37,969 Listen, the first week in this joint... 352 00:25:38,120 --> 00:25:41,044 ...somebody stole my Red Cross package, my blanket and my shoe. 353 00:25:41,200 --> 00:25:42,440 Since then I've wised up. 354 00:25:42,640 --> 00:25:46,167 This ain't no Salvation Army. This is everybody for himself. Dog eat dog. 355 00:25:46,320 --> 00:25:47,810 You stink, Sefton. 356 00:25:47,960 --> 00:25:50,122 Oh, come off it! 357 00:25:53,520 --> 00:25:56,808 Now you've done it. You've given me nervous indigestion. 358 00:25:58,320 --> 00:26:00,163 Here, Joey. 359 00:26:03,920 --> 00:26:05,809 Anything else bothering you, boys? 360 00:26:06,000 --> 00:26:07,684 Yeah, just one little thing. 361 00:26:07,840 --> 00:26:10,889 How come you were so sure Manfredi and Johnson wouldn't get out? 362 00:26:11,040 --> 00:26:14,965 I wasn't so sure. I just liked the odds. 363 00:26:17,040 --> 00:26:18,485 What's that supposed to mean? 364 00:26:18,680 --> 00:26:21,365 They're dead out there and I'm trying to find out how come. 365 00:26:21,520 --> 00:26:22,806 I'll tell you how come. 366 00:26:22,960 --> 00:26:24,883 Because you said it'd be safe... 367 00:26:25,040 --> 00:26:28,249 ...and you, the barracks chief, gave them the green light. 368 00:26:28,440 --> 00:26:31,569 What are you guys trying to prove? Cutting trap doors. Digging-- 369 00:26:31,720 --> 00:26:34,530 - Listen, Sefton! -You listen to me! 370 00:26:34,680 --> 00:26:36,967 What do you think the chances are of getting out? 371 00:26:37,120 --> 00:26:41,409 And let's say you make it to Switzerland. Let's say to the States. So what? 372 00:26:41,560 --> 00:26:44,370 They ship you out in another plane and you get shot down. 373 00:26:44,520 --> 00:26:47,410 Only this time you wind up in a Japanese prison camp. 374 00:26:47,560 --> 00:26:49,801 That is, if you're lucky. 375 00:26:50,240 --> 00:26:52,686 Well, I'm no escape artist. 376 00:26:52,880 --> 00:26:54,450 Cigar, Cookie. 377 00:26:54,600 --> 00:26:55,806 You can be the heroes... 378 00:26:55,960 --> 00:26:58,042 ...the guys with fruit salad on your chest. 379 00:26:58,200 --> 00:27:00,043 Me, I'm staying put. 380 00:27:00,200 --> 00:27:03,249 And I'm gonna make myself as comfortable as I can. 381 00:27:03,400 --> 00:27:05,864 And if it takes a little trading with the enemy 382 00:27:05,890 --> 00:27:08,147 to get me some food or a better mattress... 383 00:27:08,280 --> 00:27:10,681 ...that's okay by Sefton. 384 00:27:11,280 --> 00:27:12,770 Why, you crud. 385 00:27:12,920 --> 00:27:14,490 This war's gonna be over someday. 386 00:27:14,640 --> 00:27:17,644 Then what do you think we'll do to Kraut-kissers like you? 387 00:27:17,800 --> 00:27:18,847 That's enough! 388 00:27:19,000 --> 00:27:20,411 At ease. At ease. 389 00:27:20,720 --> 00:27:22,210 At ease. At ease. Here's Marko. 390 00:27:22,360 --> 00:27:24,966 All right, break it off down there. At ease for the news. 391 00:27:25,160 --> 00:27:26,571 All right, at ease. 392 00:27:26,720 --> 00:27:28,324 Today's camp news. 393 00:27:28,480 --> 00:27:31,245 "Father Murray announces that due to local regulations... 394 00:27:31,400 --> 00:27:34,131 ...the Christmas mass will be held at 7 in the morning." 395 00:27:34,280 --> 00:27:36,282 - Seven? - He also says, quote: 396 00:27:36,440 --> 00:27:40,218 "All you sack rats better show up for services and no bull from anybody," 397 00:27:40,244 --> 00:27:41,187 unquote. 398 00:27:43,200 --> 00:27:44,964 - At ease. - At ease. 399 00:27:46,200 --> 00:27:47,611 Next. 400 00:27:47,760 --> 00:27:51,287 "Monday afternoon a sailboat race will be held at the cesspool. 401 00:27:51,480 --> 00:27:54,450 See Oscar Rudolph of Barracks 7 if you wish to enter a yacht." 402 00:27:55,760 --> 00:27:56,841 All right, at ease. 403 00:27:57,000 --> 00:27:59,207 At ease. 404 00:27:59,400 --> 00:28:00,447 Next. 405 00:28:00,600 --> 00:28:04,605 "Jack Cushingham and Larry Blake will play Frank de Notta and Mike Cohen... 406 00:28:04,760 --> 00:28:06,762 ...for the pinochle championship." 407 00:28:06,920 --> 00:28:08,410 - That's a fix. -Yeah. 408 00:28:08,560 --> 00:28:11,803 - All right, at ease. - At ease. 409 00:28:13,680 --> 00:28:14,727 Next. 410 00:28:14,920 --> 00:28:16,570 "Tuesday afternoon at 2:00... 411 00:28:16,720 --> 00:28:19,803 ...all men from Texas will meet behind the north latrine." 412 00:28:21,320 --> 00:28:24,722 - All right, at ease. - At ease. 413 00:28:24,880 --> 00:28:26,962 Next. "A warning from the kommandant: 414 00:28:28,840 --> 00:28:32,083 Anybody found throwing rocks at low-flying German aircraft... 415 00:28:32,240 --> 00:28:33,651 ...will be thrown in the boob." 416 00:28:34,960 --> 00:28:36,803 - All right, at ease. - At ease. 417 00:28:36,960 --> 00:28:39,645 - Are the doors covered? -Yeah, the doors are covered. 418 00:28:39,800 --> 00:28:42,280 Okay, Steve, give them the radio. 419 00:28:55,560 --> 00:28:58,962 - You can keep it for two days. -We're supposed to have it for a week. 420 00:28:59,120 --> 00:29:02,522 You're lucky to get it at all. The boys are afraid the jerries'll find it. 421 00:29:02,680 --> 00:29:05,286 - This barracks is jinxed. -We'll take care of it. 422 00:29:05,440 --> 00:29:08,091 Get the antenna going. We'll see if we can catch the BBC. 423 00:29:08,840 --> 00:29:11,286 Get the antenna, get the antenna... 424 00:29:11,440 --> 00:29:13,966 ...get the antenna, get the antenna. 425 00:29:14,120 --> 00:29:15,326 Get the antenna. 426 00:29:15,520 --> 00:29:17,727 Oh, I got the ball, I got the ball. 427 00:29:38,080 --> 00:29:41,402 - Getting anything? -Getting too much. Trying to unscramble. 428 00:29:41,560 --> 00:29:44,086 If you can't get BBC, how about a little Guy Lombardo? 429 00:29:44,240 --> 00:29:45,571 Are we boring you, Sefton? 430 00:29:45,760 --> 00:29:47,808 Hold it. Quiet. 431 00:29:48,520 --> 00:29:50,522 Five panzer divisions... 432 00:29:50,720 --> 00:29:52,688 ...and nine infantry divisions... 433 00:29:52,840 --> 00:29:55,366 ...of von Rundstedt's army... 434 00:29:55,560 --> 00:29:57,483 ...are pouring into the wide breach. 435 00:29:57,640 --> 00:29:59,802 The Krauts have busted through. 436 00:29:59,960 --> 00:30:02,201 A second German wedge... 437 00:30:02,400 --> 00:30:05,927 ...is reported 14 miles west of Malmedy... 438 00:30:06,440 --> 00:30:10,764 ...where tank columns cut the road to Bastogne. 439 00:30:41,760 --> 00:30:43,649 ... volleyball 440 00:30:43,800 --> 00:30:45,450 ... volleyball 441 00:31:00,280 --> 00:31:03,523 Wunderbar! Isn't he wunderbar? 442 00:31:10,280 --> 00:31:12,647 --has driven across Luxemburg. 443 00:31:12,800 --> 00:31:14,564 The allied Air Force... 444 00:31:14,720 --> 00:31:16,961 ...is grounded by poor visibility. 445 00:31:17,120 --> 00:31:18,724 Meanwhile... 446 00:31:18,880 --> 00:31:21,247 ...two of Patton's tank units... 447 00:31:21,440 --> 00:31:23,681 ...have been diverted toward Bastogne... 448 00:31:23,840 --> 00:31:24,921 ...and are trying to-- 449 00:31:26,320 --> 00:31:27,446 - Come on, come on. -Static. 450 00:31:27,600 --> 00:31:30,888 Static is right. The radio's static, Patton's static, and we're static. 451 00:31:31,040 --> 00:31:33,805 Looks like it's gonna be a longer war than you figured, huh? 452 00:31:33,960 --> 00:31:35,849 Easy. Easy. 453 00:31:40,520 --> 00:31:41,965 Watch it, watch it. 454 00:32:13,560 --> 00:32:17,485 Well, well, gentlemen, am I interrupting something? 455 00:32:17,640 --> 00:32:20,166 Yeah, Schulz, we were just passing out guns. 456 00:32:20,320 --> 00:32:21,367 Guns? 457 00:32:21,520 --> 00:32:24,888 Ah, you're joking. Always with the wisecrackers. 458 00:32:25,040 --> 00:32:26,485 "Wisecrackers." 459 00:32:26,640 --> 00:32:28,847 Where did he pick up English? A pretzel factory? 460 00:32:29,000 --> 00:32:30,604 You always think I am a square. 461 00:32:30,800 --> 00:32:33,201 I've been to America. I've been wrestling there. 462 00:32:33,360 --> 00:32:36,921 I wrestled in Milwaukee and Saint Louis, in Cincinnati. 463 00:32:37,080 --> 00:32:38,491 And I will go back. 464 00:32:38,680 --> 00:32:41,570 The way the war is going, I will be there before you. 465 00:32:41,720 --> 00:32:44,200 - You should live so long. Ha, ha. -Ha, ha. 466 00:32:44,720 --> 00:32:46,961 Here. That's me in Cincinnati. 467 00:32:47,120 --> 00:32:49,122 Who's the other wrestler? With the mustache? 468 00:32:49,320 --> 00:32:50,560 That's my wife. 469 00:32:50,720 --> 00:32:52,688 Hey, look at all that meat. 470 00:32:52,840 --> 00:32:54,205 Ain't she the bitter end? 471 00:32:54,360 --> 00:32:55,964 Oh, give it back. 472 00:32:56,160 --> 00:32:57,605 You must not arouse yourself. 473 00:32:57,760 --> 00:33:00,047 Hey, Schulz, I got a deal for you. 474 00:33:00,200 --> 00:33:01,770 Suppose you help us escape. 475 00:33:01,920 --> 00:33:05,402 We'll go home and have everything waiting for you in Madison Square Garden. 476 00:33:05,560 --> 00:33:08,245 For the heavyweight wrestling championship of the world... 477 00:33:08,400 --> 00:33:11,563 ...in this corner, Schulz, the Beast of Bavaria... 478 00:33:11,760 --> 00:33:16,004 ...versus the hunchback of Stalag 17! 479 00:33:21,880 --> 00:33:23,325 And now, gentlemen... 480 00:33:23,520 --> 00:33:27,411 ...we will all go outside for a little gymnastics. 481 00:33:27,560 --> 00:33:28,925 We will grab some shovels... 482 00:33:29,080 --> 00:33:31,890 ...and we will undig that tunnel which you digged. 483 00:33:32,040 --> 00:33:34,247 Schulz, why don't we just plug up the tunnel... 484 00:33:34,400 --> 00:33:36,562 ...with the kommandant on one end and you on the other? 485 00:33:38,160 --> 00:33:40,208 It isn't me. It's the orders. 486 00:33:40,360 --> 00:33:41,964 I'm your friend. 487 00:33:42,160 --> 00:33:44,128 I'm your best friend here. 488 00:33:44,280 --> 00:33:47,045 Cut out the guff, Schulz. We're on to you. 489 00:33:47,200 --> 00:33:49,328 You know everything that's happening. 490 00:33:49,480 --> 00:33:50,527 Who's tipping you off? 491 00:33:50,680 --> 00:33:53,411 Tipping me off? I do not understand. 492 00:33:53,560 --> 00:33:55,050 You're wasting your time, Duke. 493 00:33:55,200 --> 00:33:57,567 Come on, everybody! Outside! Let's get it over with! 494 00:33:57,760 --> 00:33:58,966 Oh, just a second, Hoffy. 495 00:33:59,120 --> 00:34:02,010 Schulz says he's our best friend. Maybe he can give us a hint. 496 00:34:02,160 --> 00:34:03,764 Come on, Schulz, spill it. 497 00:34:03,920 --> 00:34:05,285 How'd you get the information? 498 00:34:05,480 --> 00:34:07,005 About Manfredi and Johnson? 499 00:34:07,160 --> 00:34:09,322 About the stove and the tunnel? 500 00:34:10,040 --> 00:34:12,202 Who's giving it to you? Which one of us is it? 501 00:34:12,400 --> 00:34:14,562 - Which one is what? -Which one is the informer? 502 00:34:14,720 --> 00:34:17,451 Are you trying to say one American would inform on another? 503 00:34:17,600 --> 00:34:19,170 That's the general idea. 504 00:34:19,320 --> 00:34:20,810 Only it's not so general as far as I'm concerned. 505 00:34:20,960 --> 00:34:22,928 Now you are talking crazy! 506 00:34:23,120 --> 00:34:25,282 It's no use. You might as well come clean. 507 00:34:25,440 --> 00:34:28,603 Just tell them it's me. I'm really the illegitimate son of Hitler. 508 00:34:28,760 --> 00:34:30,171 And after the Germans win... 509 00:34:30,320 --> 00:34:32,084 ...you're gonna make me the gauleiter of Zinzinnati! 510 00:34:33,440 --> 00:34:35,010 You Americans. 511 00:34:35,160 --> 00:34:36,889 You are the craziest people. 512 00:34:37,040 --> 00:34:38,530 That's why I like you. 513 00:34:38,720 --> 00:34:44,966 Oh, I wish I could invite you all to my house for a nice German Christmas, huh? 514 00:34:45,840 --> 00:34:47,410 Down, boy! 515 00:34:47,600 --> 00:34:48,647 Down, boy! 516 00:34:48,800 --> 00:34:52,168 Down, boy! Down! Down! Down, boy! Down! Down! 517 00:35:53,600 --> 00:35:56,604 Those poor suckers, Manfredi and Johnson. 518 00:35:56,800 --> 00:35:59,406 They got out of Stalag 17, all right... 519 00:35:59,560 --> 00:36:02,245 ...only not quite the way they wanted to go. 520 00:36:02,400 --> 00:36:05,370 Somebody in our outfit was tipping off the Krauts, sure enough. 521 00:36:05,520 --> 00:36:06,726 Only who was it? 522 00:36:06,880 --> 00:36:09,531 The Animal, or Harry, or Hoffy... 523 00:36:09,680 --> 00:36:11,489 ...or Price, or Blondie... 524 00:36:11,640 --> 00:36:13,847 ...or goofy Joey, or Duke? 525 00:36:14,000 --> 00:36:17,561 It sure wasn't me. Maybe it was Sefton. 526 00:36:18,200 --> 00:36:20,885 Sergeant J.J. Sefton. 527 00:36:21,040 --> 00:36:24,806 I guess it's about time I told you a few more things about that Sefton guy. 528 00:36:24,960 --> 00:36:27,645 If I was anything of a writer I'd send it to the Reader's Digest... 529 00:36:27,800 --> 00:36:31,805 ...for one of those "Most unforgettable characters you've ever met." 530 00:36:32,000 --> 00:36:33,490 He was a big-time operator... 531 00:36:33,640 --> 00:36:36,041 ...always hustling, always scrounging. 532 00:36:36,200 --> 00:36:37,884 Take, for instance, the horse races. 533 00:36:38,040 --> 00:36:40,805 Every Saturday and Sunday, he'd put on horse races. 534 00:36:40,960 --> 00:36:44,760 He was the sole owner and operator of the Stalag 17 tun' club. 535 00:36:44,920 --> 00:36:46,365 He was the presiding steward... 536 00:36:46,520 --> 00:36:48,363 ...the chief handicapper, the starter... 537 00:36:48,560 --> 00:36:50,801 ...the judge, the breeder and his own bookie. 538 00:36:50,960 --> 00:36:52,530 He was the whole works. 539 00:36:52,680 --> 00:36:55,968 Except that I was the stable boy, for five smokes a day. 540 00:36:56,120 --> 00:36:58,805 Give me Equipoise. Ten on the nose. 541 00:36:59,960 --> 00:37:01,962 Ten on the nose. 542 00:37:05,920 --> 00:37:07,285 Come on, come on. 543 00:37:07,440 --> 00:37:10,125 - Ten on Schnickelfritz. -Equipoise. 544 00:37:10,280 --> 00:37:11,884 - Schnickelfritz. -Equipoise. 545 00:37:12,080 --> 00:37:14,162 Come on, boys, the horses are at the post. 546 00:37:14,320 --> 00:37:16,607 - Equipoise? -Equipoise. 547 00:37:16,760 --> 00:37:19,240 Ten on Equipoise. 548 00:37:20,600 --> 00:37:22,762 Five on Seabiscuit. I'll pay when the parcels come. 549 00:37:22,920 --> 00:37:24,888 - No credit. -Have a heart, Sefton. 550 00:37:25,040 --> 00:37:27,247 It's against the rules of the racing commission. 551 00:37:27,400 --> 00:37:29,243 Any more bets? 552 00:37:29,400 --> 00:37:30,925 Ready, Cookie? 553 00:37:31,800 --> 00:37:33,962 - Ready! - Let them go! 554 00:37:34,120 --> 00:37:36,691 And they're off and running at Stalag 17. 555 00:37:42,480 --> 00:37:43,925 Come on, Equipoise. 556 00:37:44,080 --> 00:37:45,366 Come on, you beauty! 557 00:37:47,760 --> 00:37:49,683 - Equipoise! What did I tell you? -Come on. 558 00:37:49,840 --> 00:37:52,366 Don't be no rat! Daddy'll buy you a piece of cheese! 559 00:37:52,520 --> 00:37:54,602 No, let's go! 560 00:37:55,640 --> 00:37:57,244 This way! This way! 561 00:37:57,400 --> 00:37:59,164 Straighten out, you dog! 562 00:38:03,040 --> 00:38:05,088 Hey, that's no horse! That's a dervish! 563 00:38:05,240 --> 00:38:08,369 Please, please! For daddy! For daddy! 564 00:38:13,360 --> 00:38:17,206 The winner is number five, Schnickelfritz! 565 00:38:18,400 --> 00:38:19,447 Sch nickelfritz. 566 00:38:19,600 --> 00:38:21,489 I told you Schnickelfritz. 567 00:38:21,640 --> 00:38:24,041 You made me bet on Equipoise. 568 00:38:24,200 --> 00:38:26,851 I clocked him this morning. He was running like a doll. 569 00:38:27,000 --> 00:38:30,891 You clocked him! Why don't I clock you? 570 00:38:32,560 --> 00:38:35,245 Another one of his enterprises was the distillery. 571 00:38:35,400 --> 00:38:37,368 He ran a bar right in our barracks... 572 00:38:37,520 --> 00:38:40,205 ...selling schnapps at two cigarettes a shot. 573 00:38:40,360 --> 00:38:42,169 The boys called it the flamethrower... 574 00:38:42,320 --> 00:38:43,890 ...but it wasn't really that bad. 575 00:38:44,040 --> 00:38:46,202 We brewed the stuff out of old potato peels... 576 00:38:46,360 --> 00:38:49,762 ...and once in a while, a couple of strings off the red cross parcels... 577 00:38:49,920 --> 00:38:52,685 ...just to give it a little flavor. 578 00:38:53,760 --> 00:38:55,683 It ain't fair, Harry. 579 00:38:55,840 --> 00:38:58,844 I'm telling you, it ain't fair. 580 00:38:59,360 --> 00:39:00,691 My Betty. 581 00:39:00,840 --> 00:39:03,241 Ain't she beautiful? 582 00:39:03,440 --> 00:39:05,408 She married an orchestra leader. 583 00:39:05,560 --> 00:39:08,325 So what? There's other women. 584 00:39:08,480 --> 00:39:10,721 Not for me. 585 00:39:11,760 --> 00:39:13,524 Betty. 586 00:39:14,400 --> 00:39:17,210 - Betty. -Forget Betty, Animal. 587 00:39:17,360 --> 00:39:19,966 I'll get you a date with some of those Russian women. 588 00:39:20,120 --> 00:39:22,248 You'll get me a date? 589 00:39:22,400 --> 00:39:23,640 Sure. 590 00:39:23,840 --> 00:39:27,128 I'll get you into the Russian compound. 591 00:39:27,280 --> 00:39:28,520 How? 592 00:39:28,720 --> 00:39:33,806 Pinky Miller from Barracks 8 tried getting over there and they shot him in the leg. 593 00:39:33,960 --> 00:39:36,486 It takes a gimmick, Animal. 594 00:39:36,920 --> 00:39:39,002 I figured us a little gimmick. 595 00:39:39,160 --> 00:39:41,447 - You did? -Sharp. 596 00:39:41,600 --> 00:39:45,571 Sometimes I'm so sharp it's frightening. 597 00:39:47,560 --> 00:39:49,801 To the brick Kremlin. 598 00:39:50,440 --> 00:39:52,090 She'll never forgive me. 599 00:39:52,280 --> 00:39:54,521 Come on, Animal. 600 00:40:01,600 --> 00:40:03,364 What are you serving today? 601 00:40:03,520 --> 00:40:04,726 Nitric acid? 602 00:40:04,920 --> 00:40:06,888 I only work here. Talk to the management. 603 00:40:07,040 --> 00:40:08,769 All right. 604 00:40:10,640 --> 00:40:13,211 Mr. Management... 605 00:40:13,360 --> 00:40:17,046 ...what are you trying to do? Embalm us while we're still alive? 606 00:40:17,200 --> 00:40:20,090 What did you expect, eight-year-old bottled-in-bond? 607 00:40:20,240 --> 00:40:22,720 All the house guarantees is you don't go blind. 608 00:40:22,880 --> 00:40:25,690 Blind? Harry! 609 00:40:25,840 --> 00:40:28,684 Harry! Harry, I'm blind, Harry. 610 00:40:28,840 --> 00:40:31,411 Harry, where are you? I can't see you. 611 00:40:31,560 --> 00:40:32,800 I'm blind, Harry. 612 00:40:32,960 --> 00:40:35,725 Harry. Harry, I'm blind. 613 00:40:35,880 --> 00:40:37,530 Blind? 614 00:40:37,680 --> 00:40:41,002 How stupid can you get, Animal? 615 00:40:50,280 --> 00:40:52,806 The killer-differ, of course, the real bonanza... 616 00:40:52,960 --> 00:40:55,691 ...was when Sefton put up the observatory. 617 00:40:55,840 --> 00:40:58,320 He scrounged himself some high-powered Kraut lenses... 618 00:40:58,480 --> 00:41:01,768 ...and a magnifying mirror and got Ronnie Bigelow from Barracks 2... 619 00:41:01,920 --> 00:41:05,049 ...to put the whole shebang together for a pound of coffee. 620 00:41:05,200 --> 00:41:07,646 On a clear day, you could have seen the Swiss Alps. 621 00:41:07,800 --> 00:41:10,007 Only who wanted to see the Swiss Alps? 622 00:41:10,160 --> 00:41:13,562 It was about a mile away, that Russian delousing shack... 623 00:41:13,720 --> 00:41:15,609 ...but we were right on top of it. 624 00:41:15,760 --> 00:41:19,082 It cost you a cigarette or a half-a-bar of chocolate a peek. 625 00:41:19,240 --> 00:41:21,288 You couldn't catch much through that steam... 626 00:41:21,440 --> 00:41:24,205 ...but believe you me, after two years in that camp... 627 00:41:24,360 --> 00:41:29,082 ...just the idea of what was behind that window sure spruced up your voltage. 628 00:41:31,000 --> 00:41:34,641 Let's go. Twenty seconds to a customer. 629 00:41:44,080 --> 00:41:46,321 Hey, Sefton, what's snarling up the traffic? 630 00:41:46,520 --> 00:41:48,887 By the time we get to look, they'll be old hags. 631 00:41:49,040 --> 00:41:50,530 Simmer down, boys, simmer down. 632 00:41:50,680 --> 00:41:54,048 There'll be a second show when they put the next batch through. 633 00:42:05,080 --> 00:42:07,003 Hey, Sefton. 634 00:42:07,760 --> 00:42:10,206 What's the big idea? Take that telescope out of here. 635 00:42:10,360 --> 00:42:11,646 - Says who? -Says me. 636 00:42:11,840 --> 00:42:14,650 You take it out. Only you're gonna have a riot on your hands. 637 00:42:14,840 --> 00:42:18,049 Every time the men get packages, you think up some angle to rob them. 638 00:42:18,200 --> 00:42:20,521 The Krauts find that, they'll throw us in the boob. 639 00:42:20,720 --> 00:42:22,961 They know about that. I'd worry about that radio. 640 00:42:23,120 --> 00:42:25,443 They know about your distillery and the races. 641 00:42:25,469 --> 00:42:26,308 That's right. 642 00:42:26,480 --> 00:42:28,801 Just what makes you and them Krauts so buddy-buddy? 643 00:42:28,960 --> 00:42:30,530 Ask Security. 644 00:42:30,680 --> 00:42:33,445 Go on. Tell him. You've got me shadowed every minute. 645 00:42:33,600 --> 00:42:35,125 - Haven't you found out? -Not yet. 646 00:42:35,320 --> 00:42:37,448 Answer. How do you rate all these privileges? 647 00:42:37,600 --> 00:42:39,682 I grease the guards. I give them 10 percent. 648 00:42:39,840 --> 00:42:41,444 And maybe a little something else. 649 00:42:41,600 --> 00:42:43,728 - What? -Maybe a little information. 650 00:42:43,880 --> 00:42:44,554 Break it off! 651 00:42:44,580 --> 00:42:47,068 How much do we have to take from this crud? 652 00:42:47,200 --> 00:42:50,522 There'll be no vigilante stuff. Not while I'm barracks chief. 653 00:42:50,680 --> 00:42:52,728 Hey, look at them! 654 00:42:52,920 --> 00:42:55,321 - Those crazy jerks! - They won't get away with it! 655 00:42:55,480 --> 00:42:56,766 The Krauts'll shoot them! 656 00:42:56,920 --> 00:42:58,365 It's Harry and the Animal! 657 00:42:58,520 --> 00:43:00,966 They're trying to sneak into the Russian compound! 658 00:43:22,720 --> 00:43:24,131 They're past the 50-yard line. 659 00:43:24,280 --> 00:43:27,124 - It's a quarterback sneak. -Look at them go! 660 00:43:42,200 --> 00:43:45,602 Those idiots will paint themselves right into their graves. 661 00:43:58,120 --> 00:44:00,851 Get a load of them 662 00:44:01,000 --> 00:44:03,685 Hello, bublichki. How are you all? 663 00:44:16,240 --> 00:44:18,083 Hey! Hey, the brick Kremlin! 664 00:44:18,240 --> 00:44:20,607 Hey, Olga Volga, wait for me. 665 00:44:20,800 --> 00:44:22,564 Hey, Animal. 666 00:44:23,760 --> 00:44:25,603 The window. 667 00:44:49,920 --> 00:44:51,285 Hmm. 668 00:45:19,640 --> 00:45:24,441 So life sort of drifted back to normal in Stalag 17. 669 00:45:24,600 --> 00:45:28,730 It was a couple of days before Christmas and everything seemed quiet enough. 670 00:45:28,880 --> 00:45:32,930 But underneath it all, we knew we were sitting on a barrel of dynamite... 671 00:45:33,120 --> 00:45:37,489 ...and that the stoolie, whoever he was, was ready to strike again at any second. 672 00:45:37,640 --> 00:45:39,927 At ease. At ease. At ease. 673 00:45:41,440 --> 00:45:43,807 All right, at ease. At ease. 674 00:45:43,960 --> 00:45:46,042 Mail call! 675 00:45:48,080 --> 00:45:50,560 - All right, at ease. -Hey, man. 676 00:45:50,720 --> 00:45:52,927 Anything for Stanislaus Kuzawa? 677 00:45:53,080 --> 00:45:57,324 First, the kommandant is sending every barracks a little Christmas present. 678 00:45:57,520 --> 00:45:59,761 A copy of Mein Kampf. 679 00:45:59,920 --> 00:46:02,810 - All right, at ease. -At ease. 680 00:46:02,960 --> 00:46:04,883 In the words of Oberst von Scherbach: 681 00:46:05,040 --> 00:46:07,042 "Now that the German victory is in sight... 682 00:46:07,240 --> 00:46:09,516 ...all American prisoners are to be indoctrinated 683 00:46:09,542 --> 00:46:11,589 with the teachings of the fuehrer," unquote. 684 00:46:11,720 --> 00:46:12,721 In my own words: 685 00:46:14,080 --> 00:46:15,161 Unquote. 686 00:46:16,560 --> 00:46:19,086 That's the wrong direction. 687 00:46:22,000 --> 00:46:24,480 Give that man a kewpie doll. 688 00:46:25,400 --> 00:46:26,890 - Martin. -Here. 689 00:46:27,040 --> 00:46:28,610 - Shapiro. -Yup. 690 00:46:28,800 --> 00:46:30,006 - Price. -Yeah. 691 00:46:30,160 --> 00:46:31,764 - Trzcinski. -Yo. 692 00:46:31,920 --> 00:46:33,251 - Mckay. - Yo. 693 00:46:33,400 --> 00:46:36,085 Shapiro. Shapiro. 694 00:46:36,240 --> 00:46:38,447 Manfredi. 695 00:46:42,200 --> 00:46:43,486 Shapiro. 696 00:46:43,640 --> 00:46:45,449 - Musgrove. - Hey. 697 00:46:45,600 --> 00:46:46,886 - Mckay. - Yo. 698 00:46:47,040 --> 00:46:48,451 - Peterson. -Yeah. 699 00:46:48,600 --> 00:46:50,011 - Plews. - Here. 700 00:46:50,200 --> 00:46:51,486 - Pirelli. - Hey. 701 00:46:51,640 --> 00:46:53,085 - Coleman. - Yo. 702 00:46:53,240 --> 00:46:54,605 Shapiro. 703 00:46:54,760 --> 00:46:56,888 Nothing for Stanislaus Kuzawa? 704 00:46:57,080 --> 00:47:00,721 Shapiro. Shapiro. 705 00:47:00,920 --> 00:47:02,649 - Agnew. -Here. 706 00:47:02,840 --> 00:47:06,049 And just what makes you so popular? 707 00:47:06,200 --> 00:47:07,440 It's amazing. 708 00:47:07,600 --> 00:47:10,001 Fifty million guys running around loose back home... 709 00:47:10,160 --> 00:47:13,482 ...and all those dames want is "Sugar Lips" Shapiro. 710 00:47:13,680 --> 00:47:14,727 - Plews. - Here. 711 00:47:14,880 --> 00:47:16,166 - Bauen Here. 712 00:47:16,320 --> 00:47:17,731 - Mckay. - Yo. 713 00:47:17,880 --> 00:47:19,166 - Agnew. -Here. 714 00:47:19,320 --> 00:47:20,890 - Here, Kuzawa. -Yeah. 715 00:47:21,040 --> 00:47:22,451 Give this to Joey, will you? 716 00:47:22,600 --> 00:47:23,647 Hey, is that all the mail? 717 00:47:25,000 --> 00:47:26,047 All right, at ease. At ease. 718 00:47:26,200 --> 00:47:29,255 Here's a little something from Father Murray. 719 00:47:29,281 --> 00:47:30,674 One to each barrack. 720 00:47:32,720 --> 00:47:36,042 And he says he wants you cruds to cut out all swearing during yuletide. 721 00:47:36,200 --> 00:47:38,441 - How'd he get those trees? -I don't know. Prayed. 722 00:47:38,600 --> 00:47:40,011 They grew out of his mattress. 723 00:47:40,160 --> 00:47:42,003 Come on, Steve. 724 00:47:42,320 --> 00:47:44,322 Hey. 725 00:47:44,480 --> 00:47:48,405 - What do we do for decorations? -For that you got to pray yourself. 726 00:47:50,320 --> 00:47:52,402 "And so, Joey... 727 00:47:52,560 --> 00:47:56,485 ...we do hope that you will finish that last year of law school... 728 00:47:56,680 --> 00:47:59,490 ...when you come back home." 729 00:48:00,560 --> 00:48:01,971 Law school? 730 00:48:02,120 --> 00:48:05,010 Hey, you don't want to be no stinking lawyer... 731 00:48:05,160 --> 00:48:09,290 ...with a stinking briefcase in a stinking office, do you, Joey? 732 00:48:09,440 --> 00:48:10,885 No. 733 00:48:11,040 --> 00:48:12,769 "And do keep writing, son. 734 00:48:12,920 --> 00:48:15,400 Your letters are very dear to us. 735 00:48:15,560 --> 00:48:19,042 With all our love, Dad." 736 00:48:19,200 --> 00:48:21,567 Hey, it's from your dad, Joey. 737 00:48:21,720 --> 00:48:23,722 Here, take it. 738 00:48:24,720 --> 00:48:28,202 Next time we write to your folks, you know what you're gonna say? 739 00:48:28,360 --> 00:48:31,921 You're gonna say that you don't wanna be no lawyer. 740 00:48:32,080 --> 00:48:35,368 That you wanna be a musician, maybe, huh? 741 00:48:35,520 --> 00:48:37,284 And play the flute. 742 00:48:37,440 --> 00:48:39,329 Yeah, Joey? 743 00:48:48,320 --> 00:48:53,281 "I saw a wonderful article on German prison camps in one of the magazines." 744 00:48:53,440 --> 00:48:55,090 Mom reads a lot. 745 00:48:55,280 --> 00:48:57,681 "They showed pictures of the tennis courts... 746 00:48:57,840 --> 00:49:00,104 ...and they also say that in the winter they 747 00:49:00,130 --> 00:49:02,393 freeze them over so you boys can ice skate." 748 00:49:02,520 --> 00:49:05,683 Anything about us grouse hunting in the Vienna woods? 749 00:49:05,880 --> 00:49:08,611 "In a way, I'm glad you're not in America right now... 750 00:49:08,760 --> 00:49:11,525 ...with everything rationed here, like gas and meat." 751 00:49:11,680 --> 00:49:13,356 Heart-rendering, ain't it? 752 00:49:13,382 --> 00:49:16,154 Why don't we send them some food parcels? 753 00:49:19,880 --> 00:49:21,803 What do all those broads say? 754 00:49:21,960 --> 00:49:23,644 What do they always say? 755 00:49:23,800 --> 00:49:25,131 Let me read one. 756 00:49:25,280 --> 00:49:27,886 It's not good for you, Animal. 757 00:49:28,480 --> 00:49:31,404 Hey, this is with a typewriter. 758 00:49:31,560 --> 00:49:33,847 It's from a finance company. 759 00:49:34,000 --> 00:49:36,002 So it is from the finance company. 760 00:49:36,200 --> 00:49:38,168 So it's better than no letter at all. 761 00:49:38,320 --> 00:49:41,164 So they want the third payment on the Plymouth. 762 00:49:41,320 --> 00:49:43,800 So they want the fourth, the fifth... 763 00:49:44,000 --> 00:49:46,002 ...the sixth, the seventh. 764 00:49:46,160 --> 00:49:47,491 So they want the Plymouth. 765 00:49:47,640 --> 00:49:50,291 "Sugar Lips" Shapiro. 766 00:49:50,440 --> 00:49:51,965 Amazing, ain't it? 767 00:49:52,880 --> 00:49:54,484 I believe it. I believe it. 768 00:49:54,640 --> 00:49:56,608 - You believe what? -My wife. 769 00:49:56,800 --> 00:49:58,802 She says, "Darling, you won't believe it... 770 00:49:58,960 --> 00:50:01,566 ...but I found the most adorable baby on our doorstep... 771 00:50:01,720 --> 00:50:04,041 ...and I've decided to keep it for our very own. 772 00:50:04,200 --> 00:50:07,602 Now, you won't believe it, but it's got exactly my eyes and nose." 773 00:50:07,760 --> 00:50:11,481 Why does she keep saying "I don't believe it"? I believe it. 774 00:50:12,760 --> 00:50:14,728 I believe it. 775 00:50:15,720 --> 00:50:17,563 I believe it. 776 00:50:23,520 --> 00:50:24,681 This is it, gentlemen. 777 00:50:24,840 --> 00:50:27,650 Don't bother to scrape your shoes. 778 00:50:29,760 --> 00:50:32,286 Okay, gang. Meet our new guests. 779 00:50:32,440 --> 00:50:35,171 This is Lieutenant Dunbar and this is Sergeant Bagradian. 780 00:50:35,320 --> 00:50:36,606 A lieutenant? 781 00:50:38,320 --> 00:50:40,800 Knock it off. Knock it off. The pleasure's all mine. 782 00:50:40,960 --> 00:50:43,042 - How are things? -What's doing on the outside? 783 00:50:43,200 --> 00:50:45,328 Yeah, what's new in the States? 784 00:50:46,240 --> 00:50:49,801 Well, the skirts are shorter, if that's what you mean. 785 00:50:49,960 --> 00:50:51,166 At ease. 786 00:50:51,360 --> 00:50:53,642 The lieutenant will be with us a week or so until 787 00:50:53,668 --> 00:50:55,629 the Krauts ship him to the officers' camp. 788 00:50:55,760 --> 00:50:58,036 Seems like all the rail road lines are fouled up. 789 00:50:58,062 --> 00:50:59,790 Somebody blew up an ammunition train. 790 00:50:59,920 --> 00:51:01,126 Somebody, my eye. 791 00:51:01,280 --> 00:51:04,682 The lieutenant did it. Right in the station with 50 German guards around. 792 00:51:04,840 --> 00:51:06,683 Glad to have you with the organization. 793 00:51:06,840 --> 00:51:09,241 Yeah, you're just in time for the Christmas pageant. 794 00:51:09,400 --> 00:51:11,926 Looks more like the lost company of Tobacco Road. 795 00:51:12,080 --> 00:51:14,242 He's an actor. You should see him do imitations. 796 00:51:14,400 --> 00:51:15,561 He can imitate anybody. 797 00:51:15,760 --> 00:51:16,966 Do Lionel Barrymore again. 798 00:51:17,120 --> 00:51:18,610 - Do Alan Ladd. -Do Cary Grant. 799 00:51:18,800 --> 00:51:21,644 Hey, do Grable. 800 00:51:22,920 --> 00:51:24,684 Now, see here, Scarlet... 801 00:51:24,840 --> 00:51:27,127 ...I'm crazy about you and always have been. 802 00:51:27,280 --> 00:51:28,884 I gave you kisses for breakfast... 803 00:51:29,040 --> 00:51:31,441 ...kisses for lunch and kisses for supper. 804 00:51:31,600 --> 00:51:34,126 - And now I find that you're eating out. Ha-ha-ha. 805 00:51:34,320 --> 00:51:36,687 Not Gable, Grable. 806 00:51:36,840 --> 00:51:39,127 That's enough. They were shot down two days ago... 807 00:51:39,320 --> 00:51:41,462 ...and they've been on their feet ever since. 808 00:51:41,488 --> 00:51:43,350 Price here will show you to your bunks. 809 00:51:45,000 --> 00:51:47,162 Fix them some tea, huh? 810 00:51:47,320 --> 00:51:49,448 We had a couple of unexpected vacancies. 811 00:51:49,600 --> 00:51:51,329 Which will it be? Upper or lower? 812 00:51:51,480 --> 00:51:54,006 Uh, it doesn't matter, just so I can get some sleep. 813 00:51:54,160 --> 00:51:55,650 - Lieutenant Dunbar? - Yeah. 814 00:51:55,840 --> 00:51:58,127 It wouldn't be James Schuyler Dunbar from Boston? 815 00:51:58,280 --> 00:52:00,601 Yes, it sure would. Do we know each other? 816 00:52:00,800 --> 00:52:03,804 Oh, he's from Boston too, but you wouldn't know him. 817 00:52:03,960 --> 00:52:07,521 - Not unless you had your house robbed. -Maybe he would. 818 00:52:07,680 --> 00:52:09,728 We were gonna be officers together, remember? 819 00:52:09,880 --> 00:52:12,884 Only they washed me out. Glad to see you made it. 820 00:52:13,040 --> 00:52:15,930 It couldn't be that all that dough had something to do with it. 821 00:52:16,080 --> 00:52:18,162 His mother's got $20 million. 822 00:52:18,360 --> 00:52:19,407 Heh, 25. 823 00:52:19,560 --> 00:52:22,325 They've got a home in Nantucket with an upstairs polo field. 824 00:52:22,480 --> 00:52:25,006 - Better put a canopy over his bunk. -Lay off, Sefton. 825 00:52:25,200 --> 00:52:28,249 With all your mother's pull, how come you're not a colonel by now? 826 00:52:28,400 --> 00:52:30,641 Lay off, unless you want your head handed to you. 827 00:52:30,800 --> 00:52:34,122 Tea is being served on the verandah. 828 00:52:34,280 --> 00:52:37,602 Animal, where are the napkins? 829 00:52:46,640 --> 00:52:48,881 Do be seated, Bonita, heh. 830 00:52:49,040 --> 00:52:51,520 What a perfectly charming table arrangement. 831 00:52:51,680 --> 00:52:55,002 They must have copied it from House Beautiful, heh. 832 00:52:55,160 --> 00:52:56,207 Animal! 833 00:52:56,400 --> 00:53:01,327 How many times have I told you, you always gotta pour from the left? 834 00:53:18,720 --> 00:53:20,882 Thank you, James, heh. 835 00:53:22,240 --> 00:53:25,449 Don't encourage them. Those are the barracks' clowns. 836 00:53:25,600 --> 00:53:27,443 Where'd they get you? Over Frankfurt? 837 00:53:27,640 --> 00:53:29,483 On the Schweinfurt run. 838 00:53:29,680 --> 00:53:31,603 - Flack or fighters? -Fighters. 839 00:53:31,760 --> 00:53:32,886 How many ships did you lose? 840 00:53:33,040 --> 00:53:34,963 Hmm. About half the group. 841 00:53:35,120 --> 00:53:36,167 Flying out of England? 842 00:53:36,320 --> 00:53:38,527 Yes. Waddington. 92nd bomber group. 843 00:53:38,680 --> 00:53:42,002 Hey, lieutenant, how'd you blow up that train with 50 guards around? 844 00:53:42,160 --> 00:53:43,969 Well, I, heh... 845 00:53:44,120 --> 00:53:45,201 Just lucky, I guess. 846 00:53:45,360 --> 00:53:47,010 Don't let him kid you. 847 00:53:47,200 --> 00:53:49,202 Cagney couldn't have pulled a sweeter job. 848 00:53:49,360 --> 00:53:50,885 Here's what happened. 849 00:53:51,080 --> 00:53:53,924 We're waiting at the depot at Frankfurt. Understand? 850 00:53:54,120 --> 00:53:56,088 When an ammunition train comes through... 851 00:53:56,240 --> 00:53:58,891 ...the longest ammunition train you ever saw. Understand? 852 00:53:59,040 --> 00:54:00,849 Oh, he's just giving it a big buildup. 853 00:54:01,000 --> 00:54:02,445 Actually, it was simple enough. 854 00:54:02,600 --> 00:54:04,264 I just drifted into the men's room, 855 00:54:04,290 --> 00:54:07,108 fixed myself up a little time bomb, broke open the window... 856 00:54:07,240 --> 00:54:11,165 ...and when the train started pulling out, I just tossed the thing into an open car. 857 00:54:11,320 --> 00:54:13,641 I guess there must have been some straw in there. 858 00:54:13,800 --> 00:54:14,961 Yeah. 859 00:54:15,120 --> 00:54:17,202 And about three minutes later you can hear it. 860 00:54:17,360 --> 00:54:19,408 Boom! Understand? 861 00:54:19,560 --> 00:54:22,325 Broke every window in Frankfurt. Understand? 862 00:54:22,480 --> 00:54:24,005 It was gorgeous. 863 00:54:24,160 --> 00:54:28,449 Wait a second. I'm not through. Understand? 864 00:54:30,840 --> 00:54:32,888 I wouldn't talk about things like that. 865 00:54:33,080 --> 00:54:36,209 - They never caught on. - They may. I'd keep my mouth shut. 866 00:54:36,360 --> 00:54:38,362 Why? We're all Americans here, aren't we? 867 00:54:38,520 --> 00:54:40,626 The Krauts have a way of getting information. 868 00:54:40,652 --> 00:54:42,391 Yeah, especially in this barracks. 869 00:54:42,520 --> 00:54:45,126 - How? - That's what we'd like to know. 870 00:54:45,280 --> 00:54:46,520 There's only one pair left. 871 00:54:46,720 --> 00:54:48,688 Well, get some more. 872 00:54:48,840 --> 00:54:51,889 Say, uh, where does a fellow take a hot shower around here? 873 00:54:52,040 --> 00:54:54,042 Hot shower, heh? Dig him. 874 00:54:54,200 --> 00:54:56,362 Sorry. No hot showers. You wash in the latrine. 875 00:54:56,560 --> 00:54:57,641 In a latrine! 876 00:54:57,800 --> 00:54:59,404 What did you expect, glamour boy? 877 00:54:59,560 --> 00:55:02,166 An officers' club with a steam room and a massage, maybe? 878 00:55:02,360 --> 00:55:03,771 Hey, just a minute. 879 00:55:03,920 --> 00:55:05,763 You made cracks and I let them slide... 880 00:55:05,920 --> 00:55:07,809 ...but I don't intend to take any more. 881 00:55:07,960 --> 00:55:11,169 If you resent my having money, start a revolution... 882 00:55:11,320 --> 00:55:14,085 ...but get off my back. -All your dough won't help here... 883 00:55:14,240 --> 00:55:17,323 ...because here you're on your own. No mother to throw a lifebelt. 884 00:55:17,480 --> 00:55:20,563 - Now let's see how good you can swim. -I can swim, all right. 885 00:55:20,720 --> 00:55:24,691 We own three swimming pools and a private lake. 886 00:55:24,880 --> 00:55:26,325 It figures. 887 00:55:26,480 --> 00:55:29,131 Sorry, boys, my taxi's waiting. 888 00:55:39,920 --> 00:55:43,481 Cut the horseplay, Harry. What's the matter with you guys? 889 00:55:46,560 --> 00:55:48,927 Get ready. Here he comes. 890 00:55:58,320 --> 00:56:01,449 und Poland, kaputt. 891 00:56:01,600 --> 00:56:06,208 Und fraulein mit the glockenspiel...verboten. 892 00:56:06,360 --> 00:56:09,842 Und the apple struder mit the...gesundheit. 893 00:56:10,000 --> 00:56:14,085 Everything is gesundheit, kaputt und verboten! 894 00:56:14,240 --> 00:56:16,288 Gentlemen, attention! 895 00:56:16,440 --> 00:56:18,966 - Heil Hitler! -Heil-- 896 00:56:19,120 --> 00:56:20,406 Droppen sie dead. 897 00:56:20,600 --> 00:56:22,762 Quiet! We're indoctrinating! 898 00:56:22,920 --> 00:56:25,446 - Ist you all indoctrinated? - Jawohl. 899 00:56:25,600 --> 00:56:28,171 - Ist you all good little Nazis? - Jawohl. 900 00:56:28,360 --> 00:56:30,806 - Ist you all good little Adolfs? - Jawohl. 901 00:56:30,960 --> 00:56:33,611 Then we will all salute feldwebel Schulz. 902 00:56:33,760 --> 00:56:36,161 About face! 903 00:56:36,320 --> 00:56:41,008 - Sieg heil! Sieg heil! Sieg heil! - Sieg heil! Sieg heil! Sieg heil! 904 00:56:42,600 --> 00:56:44,648 One fuehrer is enough. 905 00:56:44,800 --> 00:56:47,371 Now please, gentlemen, take off those mustaches. 906 00:56:47,520 --> 00:56:50,442 - Or do you want me arrested by the Gestapo? 907 00:56:50,468 --> 00:56:51,311 Jawohl! 908 00:56:51,440 --> 00:56:54,250 You would be very sorry to get a new feldwebel. 909 00:56:54,400 --> 00:56:56,402 Somebody without a sense of humor, huh? 910 00:56:57,080 --> 00:56:59,447 Okay, gang, take off the mustaches. 911 00:56:59,640 --> 00:57:01,881 Now, what is it, Schulz? 912 00:57:02,040 --> 00:57:04,566 Gentlemen, tomorrow morning the Geneva man is coming... 913 00:57:04,720 --> 00:57:06,905 ...to inspect the camp and find out whether we 914 00:57:06,931 --> 00:57:09,114 are living up to the international convention. 915 00:57:09,240 --> 00:57:11,891 I'm sure he will find that we are treating you very well. 916 00:57:12,040 --> 00:57:14,247 Now, you must not run around in your underwear. 917 00:57:14,400 --> 00:57:15,640 And take off the wash. 918 00:57:15,800 --> 00:57:19,646 The kommandant wants all the barracks to be spic and also span. 919 00:57:19,800 --> 00:57:22,610 Ja, we'll put pink ribbons on the bedbugs. 920 00:57:22,760 --> 00:57:25,604 The kommandant also sends you clean blankets. 921 00:57:25,760 --> 00:57:28,047 He wants every man to have a new clean blanket. 922 00:57:28,200 --> 00:57:30,567 Yeah, yeah, we know. We had them last year. 923 00:57:30,720 --> 00:57:35,089 Five minutes after the Geneva man was gone, the blankets were gone. 924 00:57:35,240 --> 00:57:39,370 Uh, the kommandant also told me to pick up the radio. 925 00:57:39,560 --> 00:57:41,210 Radio? What radio, Schulz? 926 00:57:41,360 --> 00:57:44,489 The one you are hiding in the barracks, don't you know? 927 00:57:44,640 --> 00:57:48,201 The one your friend mit out the leg is smuggling all over the compound. 928 00:57:48,400 --> 00:57:49,686 Schulz, you're off your nut. 929 00:57:49,840 --> 00:57:51,410 - Give me the radio. -No radio. 930 00:57:51,560 --> 00:57:54,962 All right, gentlemen, I will find it myself. 931 00:57:55,120 --> 00:57:57,248 Now, let's see. 932 00:57:57,400 --> 00:58:00,165 Where could it be? 933 00:58:00,640 --> 00:58:01,801 Maybe... 934 00:58:01,960 --> 00:58:03,485 Maybe in the lieutenant's bunk? 935 00:58:03,640 --> 00:58:05,642 Oh, no, not in the lieutenant's bunk. 936 00:58:05,800 --> 00:58:07,006 I'm cold here. 937 00:58:07,160 --> 00:58:09,447 Maybe warmer on this side. 938 00:58:09,600 --> 00:58:10,726 In the piccolo may-- 939 00:58:10,920 --> 00:58:13,400 Oh, no, not in the piccolo. 940 00:58:13,560 --> 00:58:16,803 Am I getting warmer? 941 00:58:16,960 --> 00:58:19,440 Hot, maybe? 942 00:58:21,160 --> 00:58:23,891 Very hot? 943 00:58:39,160 --> 00:58:41,162 What is this? This is water? 944 00:58:41,320 --> 00:58:43,926 - It's a mousetrap. -Heh, and this? 945 00:58:44,120 --> 00:58:46,202 My grandmother's earmuffs. 946 00:58:46,360 --> 00:58:49,091 Heh, look at them, lieutenant. Everybody is a clown. 947 00:58:49,240 --> 00:58:52,323 How do you expect to win the war mit an army of clowns? 948 00:58:52,480 --> 00:58:54,767 We sort of hope you'll laugh yourselves to death. 949 00:58:54,920 --> 00:58:56,285 Yes. 950 00:59:04,600 --> 00:59:06,170 Now, outside, everybody! 951 00:59:06,320 --> 00:59:07,970 Everybody out for the blankets! 952 00:59:09,080 --> 00:59:13,404 - Clear out. Here we go. -Hey, you too! Outside! Get going! 953 00:59:14,120 --> 00:59:16,168 Hurry up, boys. 954 00:59:45,600 --> 00:59:46,965 Oh, that Schulz pig. 955 00:59:47,120 --> 00:59:49,691 He knew where the radio was all the time. 956 00:59:49,840 --> 00:59:52,002 Whoever that stoolie is, he's sure batting 1000. 957 00:59:52,160 --> 00:59:56,370 Now the guy I want to talk to is Sefton. Has anybody seen Sefton? 958 00:59:56,520 --> 00:59:58,488 Cookie, you haven't seen Sefton, have you? 959 00:59:58,640 --> 01:00:00,290 No, I haven't. 960 01:00:00,440 --> 01:00:03,125 Krause, you here. 961 01:00:07,880 --> 01:00:10,611 Hoffy, I'm very sorry about the mousetrap... 962 01:00:10,760 --> 01:00:14,401 ...but the war news are very depressing anyway, huh? 963 01:00:17,880 --> 01:00:21,680 I might as well also confiscate the antenna. 964 01:00:21,840 --> 01:00:23,763 American know-how. 965 01:00:28,120 --> 01:00:30,064 All right, let's hear it. Where's Sefton? 966 01:00:30,090 --> 01:00:30,876 I don't know. 967 01:00:31,000 --> 01:00:33,890 - He wouldn't be at the kommandant's? -I don't know, I told you. 968 01:00:34,040 --> 01:00:36,104 What did the Krauts trade him for the radio? 969 01:00:36,130 --> 01:00:36,909 I don't know. 970 01:00:37,040 --> 01:00:39,088 - Why don't we look in these footlockers? -No. 971 01:00:39,280 --> 01:00:41,648 Come on, you stooge. Hand over them keys. 972 01:00:41,674 --> 01:00:43,196 I haven't got any keys. 973 01:00:43,320 --> 01:00:45,971 - Okay, then I'll get me a key. -Ow. 974 01:00:46,160 --> 01:00:47,650 - Hey! -Okay. Hoffy? 975 01:00:47,800 --> 01:00:50,485 - Okay. -Hey, wait a minute. 976 01:00:50,640 --> 01:00:52,369 Hey, don't. Sefton will get mad. 977 01:01:00,280 --> 01:01:02,408 Of all the hoarding cruds. 978 01:01:02,560 --> 01:01:05,689 Looks like Macy's basement, don't it? 979 01:01:05,840 --> 01:01:07,649 That kid's richer than my mother. 980 01:01:09,120 --> 01:01:11,361 Oh, shut up! 981 01:01:11,560 --> 01:01:13,324 For crying out loud. 982 01:01:13,520 --> 01:01:15,807 What would he be doing with these? 983 01:01:15,960 --> 01:01:20,522 Suppose you ask me. Go on, ask me. 984 01:01:22,680 --> 01:01:25,365 Because I got the goods on Mr. Sefton. 985 01:01:25,520 --> 01:01:28,490 Because this time he didn't shake me. 986 01:01:34,360 --> 01:01:36,203 Take a look for yourself. 987 01:01:36,360 --> 01:01:38,761 It'll curdle your guts. 988 01:01:39,320 --> 01:01:41,800 The Russian women. 989 01:01:42,680 --> 01:01:44,489 Get away. 990 01:01:45,360 --> 01:01:48,284 Here, try the end window, where the candy is. 991 01:01:48,440 --> 01:01:50,727 Come on, Hoffy,we all want to see. 992 01:01:50,880 --> 01:01:52,609 - How'd he get over there? -Easy. 993 01:01:52,760 --> 01:01:56,446 Walked through the gate, past the guard, like he was some Kraut field marshal. 994 01:01:56,600 --> 01:01:58,443 Now we know what he got for the radio. 995 01:02:00,440 --> 01:02:02,920 This is murder. 996 01:02:03,920 --> 01:02:08,005 The stinking miser, keeping all that for himself. 997 01:02:08,200 --> 01:02:12,205 So I'm a vigilante, huh? So, what are the officers gonna do now? 998 01:02:12,360 --> 01:02:14,169 Don't worry, we'll handle it from here. 999 01:02:14,320 --> 01:02:18,405 Well, you'd better handle it fast, before he sells us all down the river. 1000 01:03:11,360 --> 01:03:13,408 Hi. 1001 01:03:13,600 --> 01:03:15,728 Too late for chow? 1002 01:03:17,200 --> 01:03:19,248 What's the matter, boys? My slip showing? 1003 01:03:19,440 --> 01:03:20,521 I'll say it is. 1004 01:03:20,680 --> 01:03:22,523 You spilled a little borscht on it. 1005 01:03:22,680 --> 01:03:23,727 Borscht? 1006 01:03:23,880 --> 01:03:27,771 - Did you have a good time over there? -Oh. 1007 01:03:27,920 --> 01:03:29,570 Somebody was peeking. 1008 01:03:29,720 --> 01:03:31,529 Yeah, had a dreamy time. 1009 01:03:31,680 --> 01:03:34,331 Those dames, they really know how to throw a party. 1010 01:03:34,480 --> 01:03:37,370 I've known some women in my time, but between you and me... 1011 01:03:37,520 --> 01:03:40,091 ...there's nothing like the hot breath of the Cossacks. 1012 01:03:40,240 --> 01:03:42,873 There are a couple of blond snipers over there. 1013 01:03:42,899 --> 01:03:44,270 Real man-killers. They-- 1014 01:03:47,000 --> 01:03:48,843 What's this? 1015 01:03:51,000 --> 01:03:53,287 What happened, Cookie? Who did it? 1016 01:03:53,440 --> 01:03:55,204 We did it. 1017 01:03:56,320 --> 01:03:59,130 Better not be anything missing. This is private property. 1018 01:03:59,280 --> 01:04:00,884 So was the radio private property. 1019 01:04:01,040 --> 01:04:03,407 So were Manfredi and Johnson. 1020 01:04:06,080 --> 01:04:07,127 What about the radio? 1021 01:04:07,320 --> 01:04:10,369 Yeah, what about it? 1022 01:04:10,520 --> 01:04:12,409 Cut the horsing around. 1023 01:04:12,560 --> 01:04:14,722 We know he's the stoolie and what the payoff is. 1024 01:04:14,880 --> 01:04:17,326 - So let's get on with it. -Let's get on with what? 1025 01:04:17,480 --> 01:04:19,881 What is this, anyway? A kangaroo court? 1026 01:04:20,080 --> 01:04:22,360 Why don't you get a rope and do it right? 1027 01:04:22,386 --> 01:04:23,905 You make my mouth water. 1028 01:04:24,040 --> 01:04:26,930 You're all wire happy, boys. You've been in this camp too long. 1029 01:04:27,080 --> 01:04:29,924 You put 2 and 2 together and it comes out 4. Only it ain't 4! 1030 01:04:30,080 --> 01:04:31,923 What's it add up to you, Sefton? 1031 01:04:32,080 --> 01:04:34,686 It adds up that you got yourselves the wrong guy. 1032 01:04:34,840 --> 01:04:36,999 Because I'm telling you the Krauts wouldn't 1033 01:04:37,025 --> 01:04:38,790 plant two stoolies in one barracks. 1034 01:04:38,920 --> 01:04:40,150 And whatever you do to me, 1035 01:04:40,176 --> 01:04:43,155 you're gonna have to do all over when you find the right guy. 1036 01:04:43,280 --> 01:04:45,203 Watch it. The kommandant. 1037 01:05:02,200 --> 01:05:04,931 Achtung, Herr Kommandant. 1038 01:05:09,440 --> 01:05:12,171 Good evening, sergeants. 1039 01:05:13,720 --> 01:05:17,042 Little coffee klatch you are having, eh? 1040 01:05:17,680 --> 01:05:20,684 Gloomy in here, isn't it? 1041 01:05:21,800 --> 01:05:24,201 Where is the barracks chief? 1042 01:05:24,360 --> 01:05:25,805 Yes, sir. 1043 01:05:25,960 --> 01:05:32,286 You have a lieutenant here. Lieutenant, uh, James Dunbar. 1044 01:05:32,440 --> 01:05:34,283 Yes, sir. 1045 01:05:35,160 --> 01:05:37,561 I'm Lieutenant Dunbar. 1046 01:05:38,520 --> 01:05:40,682 What is your number? 1047 01:05:44,000 --> 01:05:46,765 105353. 1048 01:05:46,960 --> 01:05:49,770 That is correct. 1049 01:05:49,960 --> 01:05:53,442 Lieutenant Dunbar, I came to apologize for the accommodations. 1050 01:05:53,600 --> 01:05:58,128 Ordinarily, of course, we never put officers up with enlisted men. 1051 01:05:58,280 --> 01:05:59,805 I'll live. 1052 01:05:59,960 --> 01:06:03,521 Quite a transportation jam we are having outside of Frankfurt. 1053 01:06:03,680 --> 01:06:05,762 They are very angry in Berlin. 1054 01:06:05,920 --> 01:06:10,482 They will be even angrier on the east front waiting for that ammunition train. 1055 01:06:10,640 --> 01:06:12,563 Don't you think so, lieutenant? 1056 01:06:12,720 --> 01:06:14,563 I don't know what you're talking about. 1057 01:06:15,840 --> 01:06:18,810 Now, lieutenant, how would you like to join me in my quarters? 1058 01:06:18,960 --> 01:06:21,406 I have a nice fire going. 1059 01:06:21,560 --> 01:06:23,050 I'm okay here. Why bother? 1060 01:06:23,200 --> 01:06:26,568 No bother. I'm very grateful for a little company. 1061 01:06:26,720 --> 01:06:29,166 You see, I suffer from insomnia. 1062 01:06:29,320 --> 01:06:31,482 Did you ever try 40 sleeping pills? 1063 01:06:43,280 --> 01:06:46,887 We have some rights, colonel. Why is this man being taken out? 1064 01:06:47,800 --> 01:06:51,850 Curtains would do wonders for this barrack. 1065 01:06:53,120 --> 01:06:55,930 You will not get them. 1066 01:07:05,080 --> 01:07:07,048 How did he ever find out about that train? 1067 01:07:07,200 --> 01:07:09,851 You must have shot your mouths off from Frankfurt to here. 1068 01:07:10,040 --> 01:07:12,566 - No, we didn't. -Maybe just a hint or so? Think hard. 1069 01:07:12,720 --> 01:07:13,801 I don't have to think. 1070 01:07:13,960 --> 01:07:16,042 We didn't say anything to anybody. Not a word. 1071 01:07:16,200 --> 01:07:18,680 Not until we hit this barracks. 1072 01:07:36,080 --> 01:07:37,320 What are you looking at me for? 1073 01:07:38,680 --> 01:07:40,489 Lights out! Lights out! 1074 01:07:40,640 --> 01:07:42,244 Lights out! 1075 01:07:42,400 --> 01:07:45,370 Lights out! 1076 01:08:02,760 --> 01:08:05,843 I suppose some jerk's gonna say I did it. 1077 01:08:17,960 --> 01:08:20,850 Why don't you try it one at a time? 1078 01:08:33,040 --> 01:08:35,093 Now, there's a lot of folks around these 1079 01:08:35,119 --> 01:08:36,865 days that don't believe in Santa Claus. 1080 01:08:37,000 --> 01:08:39,241 I always did and I always will. 1081 01:08:39,400 --> 01:08:42,165 For a while, I thought the Luftwaffe had shot him down... 1082 01:08:42,320 --> 01:08:45,085 ...reindeer, sleigh and all. But no, sir. 1083 01:08:45,240 --> 01:08:46,765 Come the day before Christmas... 1084 01:08:46,920 --> 01:08:50,129 ...the Geneva man showed up with some presents for us. 1085 01:08:50,280 --> 01:08:54,126 They brought us coffee, a little sugar, prunes and toothbrushes. 1086 01:08:54,280 --> 01:08:56,579 And of all things, some Ping-Pong balls. 1087 01:08:56,605 --> 01:08:59,072 There must have been a slip-up someplace... 1088 01:08:59,200 --> 01:09:03,330 ...because suddenly we wound up with 2000 Ping-Pong balls. 1089 01:09:03,480 --> 01:09:05,528 It seemed pretty idiotic at the time... 1090 01:09:05,680 --> 01:09:09,401 ...but as it turned out, those Ping-Pong balls sure came in handy. 1091 01:09:09,560 --> 01:09:11,642 Oh, mother, did they come in handy! 1092 01:09:36,920 --> 01:09:38,888 Hey, Schulz. 1093 01:09:39,520 --> 01:09:41,045 What is this? 1094 01:09:41,200 --> 01:09:42,611 You must get out of your bunk. 1095 01:09:42,760 --> 01:09:45,445 The Geneva man is coming to inspect the-- 1096 01:09:45,600 --> 01:09:47,921 Du lieber Gott! How do you look. You had a fight? 1097 01:09:48,120 --> 01:09:51,442 How would you like to give Frau Schulz silk stockings for Christmas? 1098 01:09:51,600 --> 01:09:54,285 You should go and see the doctor. Maybe I can-- 1099 01:09:54,440 --> 01:09:57,011 - Silk stockings. -Take them. 1100 01:09:57,160 --> 01:09:59,162 Wunderbar, heh. 1101 01:09:59,320 --> 01:10:01,482 Maybe they are too wunderbar for my wife... 1102 01:10:01,640 --> 01:10:03,927 ...but, heh, there is a piano teacher in the village-- 1103 01:10:04,080 --> 01:10:06,048 And how about 200 cigarettes for yourself? 1104 01:10:06,200 --> 01:10:08,441 Two hundred cigarettes! 1105 01:10:08,640 --> 01:10:10,608 What is it you want from me? 1106 01:10:10,760 --> 01:10:13,001 - Who's the guy? -What guy? 1107 01:10:13,160 --> 01:10:14,764 The one you work with. 1108 01:10:14,920 --> 01:10:16,763 - How do you do it? -I don't want those. 1109 01:10:16,920 --> 01:10:19,890 - Oh, yes, you do. I'll make it 400. -No! No! No! 1110 01:10:20,040 --> 01:10:22,135 Listen, Schulz, you'd better talk because 1111 01:10:22,161 --> 01:10:24,354 I'm gonna find out with you or without you. 1112 01:10:24,480 --> 01:10:25,766 I won't let go for a second. 1113 01:10:25,920 --> 01:10:28,048 They'll have to kill me to stop me! So talk! 1114 01:10:28,240 --> 01:10:31,084 Talk what? No, I don't know anything. 1115 01:10:31,240 --> 01:10:32,924 How many do you want, 1000? 1116 01:10:33,120 --> 01:10:35,851 - Here. Take them! Take them! -No, no, no! 1117 01:10:46,000 --> 01:10:48,526 When the Geneva man comes through the barracks... 1118 01:10:48,720 --> 01:10:51,087 ...I do not want you to complain to him... 1119 01:10:51,240 --> 01:10:54,228 ...because I have orders from the kommandant 1120 01:10:54,254 --> 01:10:56,510 to report everyone who complains. 1121 01:10:59,960 --> 01:11:03,851 Look at him. Dunbar's being crucified and he's trading again. 1122 01:11:04,000 --> 01:11:06,526 Didn't you get enough? You still itching for more? 1123 01:11:06,680 --> 01:11:08,091 Some guys never learn. 1124 01:11:08,280 --> 01:11:09,964 Here's some ice off the roof. 1125 01:11:10,160 --> 01:11:12,083 Beat it, you little stooge. 1126 01:11:12,240 --> 01:11:14,242 Go on, tell the crumb where he stands. 1127 01:11:14,400 --> 01:11:17,006 I called a meeting of the barracks chiefs this morning. 1128 01:11:17,160 --> 01:11:19,925 I thought I could get you transferred into another barracks. 1129 01:11:20,080 --> 01:11:22,924 But it turns out that nobody likes you any more than we do. 1130 01:11:25,040 --> 01:11:27,407 So you're stuck with me, huh? 1131 01:11:27,560 --> 01:11:29,403 Maybe the Russian broads would take him. 1132 01:11:29,560 --> 01:11:31,528 Not with that kisser, not anymore. 1133 01:11:31,720 --> 01:11:33,484 You got off lucky last night, Sefton. 1134 01:11:33,680 --> 01:11:36,251 One more move and you'll wake up with your throat cut. 1135 01:11:36,400 --> 01:11:37,686 You listening, Sefton? 1136 01:11:39,440 --> 01:11:42,171 Yeah, I still got one good ear. 1137 01:11:42,360 --> 01:11:44,567 Now, you listen to me. 1138 01:11:44,720 --> 01:11:47,803 There are two guys in this barracks that know I didn't do it. 1139 01:11:47,960 --> 01:11:50,486 Me and the guy that did do it. 1140 01:11:50,640 --> 01:11:52,608 And it could be any one of you. 1141 01:11:52,760 --> 01:11:55,923 You, Hoffy, or Duke, or Price... 1142 01:11:56,120 --> 01:11:59,488 ...or the Animal, or Blondie, or even Joey. 1143 01:12:00,240 --> 01:12:03,369 And he'd better watch out, the guy that left me holding the stick. 1144 01:12:03,520 --> 01:12:05,568 If there's gonna be any throats cut in this barrack-- 1145 01:12:07,480 --> 01:12:08,527 Out, out! 1146 01:12:08,720 --> 01:12:12,167 Everybody at attention for the Geneva man! 1147 01:12:16,160 --> 01:12:19,482 As you were, gentlemen. Please. 1148 01:12:19,640 --> 01:12:21,130 Here we have a typical barrack. 1149 01:12:21,280 --> 01:12:23,123 It houses 75 men. 1150 01:12:23,280 --> 01:12:25,901 Every one of them has his own bunk, naturally. 1151 01:12:25,927 --> 01:12:26,707 Naturally. 1152 01:12:26,840 --> 01:12:29,969 It would be rather awkward to have three men in one bunk. 1153 01:12:30,120 --> 01:12:32,885 As for the blankets, you will notice they're very warm. 1154 01:12:33,040 --> 01:12:34,246 Fifty percent wool. 1155 01:12:34,400 --> 01:12:36,528 They also smell of mothballs. 1156 01:12:36,680 --> 01:12:39,889 When were they issued? This morning? 1157 01:12:42,160 --> 01:12:44,561 What do you do for heat in this barrack? 1158 01:12:44,720 --> 01:12:46,085 No stove. 1159 01:12:46,240 --> 01:12:50,040 The men here used it as a trap door, so we had to remove it temporarily. 1160 01:12:50,200 --> 01:12:51,645 How long is temporarily? 1161 01:12:51,840 --> 01:12:54,207 I trust not until July. 1162 01:12:54,360 --> 01:12:56,681 Here you see a meal the prisoners are getting. 1163 01:12:56,840 --> 01:12:58,683 Schulz, what are we having today? 1164 01:12:58,840 --> 01:13:01,127 Bean soup mit ham hocks. 1165 01:13:01,280 --> 01:13:02,566 Would you like to taste it? 1166 01:13:02,720 --> 01:13:04,802 - Thank you, no. -Where's the ham hock? 1167 01:13:04,960 --> 01:13:06,769 There should be a ham hock! 1168 01:13:06,920 --> 01:13:10,402 When you find it, we'll send it to Geneva. 1169 01:13:11,400 --> 01:13:13,129 Are there any complaints? 1170 01:13:13,320 --> 01:13:15,288 Please speak up. 1171 01:13:15,760 --> 01:13:18,127 Don't be afraid to talk. 1172 01:13:18,640 --> 01:13:21,086 That's what the Geneva convention is for... 1173 01:13:21,240 --> 01:13:26,804 ...to protect the rights of prisoners of war, whether they are Americans or Germans. 1174 01:13:27,000 --> 01:13:30,641 - What have you got to say? -I like it here. 1175 01:13:35,720 --> 01:13:37,927 What about you? 1176 01:13:38,080 --> 01:13:40,970 It's all right, considering. 1177 01:13:44,000 --> 01:13:45,604 What happened to you? 1178 01:13:45,760 --> 01:13:47,444 Were you beaten? 1179 01:13:47,600 --> 01:13:49,489 Why don't you answer? 1180 01:13:49,640 --> 01:13:52,928 - What did you do to this man? -They didn't do nothing. 1181 01:13:53,080 --> 01:13:55,003 - Who beat you? - Nobody beat me. 1182 01:13:55,200 --> 01:13:58,170 We were playing pinochle. It's a rough game. 1183 01:13:58,320 --> 01:13:59,765 Pardon me, sir. 1184 01:13:59,920 --> 01:14:02,025 Since you want us to speak up, there was a 1185 01:14:02,051 --> 01:14:04,155 man removed from this barracks last night. 1186 01:14:04,280 --> 01:14:05,770 A Lieutenant Dunbar. 1187 01:14:05,960 --> 01:14:07,724 We'd appreciate your looking into it. 1188 01:14:07,920 --> 01:14:09,729 That's if they haven't shot him yet. 1189 01:14:09,920 --> 01:14:11,251 Why was the man arrested? 1190 01:14:11,400 --> 01:14:12,839 Sabotage. He blew up a train. 1191 01:14:12,865 --> 01:14:15,146 They'd have to prove that, wouldn't they? 1192 01:14:15,280 --> 01:14:17,294 Isn't that what the Geneva Convention says? 1193 01:14:17,320 --> 01:14:19,196 You can't just take a man and shoot him. 1194 01:14:19,320 --> 01:14:22,324 I didn't do it. I didn't do it. I didn't do it. 1195 01:14:22,520 --> 01:14:24,045 Of course you did. 1196 01:14:24,200 --> 01:14:28,603 Twenty-six carloads of munitions gone off like a trick cigar. 1197 01:14:28,760 --> 01:14:31,161 The S.S. is running around in circles. 1198 01:14:31,360 --> 01:14:33,931 The Gestapo is arresting the wrong people. 1199 01:14:34,080 --> 01:14:36,890 And von Scherbach has caught the fish. 1200 01:14:37,040 --> 01:14:40,044 Most amusing, isn't it? Uh-uh. 1201 01:14:41,360 --> 01:14:43,328 You are being rude again. 1202 01:14:43,480 --> 01:14:45,403 I just wanna go to sleep. 1203 01:14:45,560 --> 01:14:47,324 Nine-thirty. 1204 01:14:47,480 --> 01:14:50,848 General von Pfeffinger will be at his desk by now. 1205 01:14:51,000 --> 01:14:54,004 Shall we call Berlin and tell him the good news? 1206 01:14:54,160 --> 01:14:56,322 I didn't do it. I didn't do it. 1207 01:14:56,480 --> 01:15:00,769 Hauptkommando Berlin, General von Pfeffinger. Dringend. 1208 01:15:01,200 --> 01:15:04,044 I hope you appreciate this moment, lieutenant. 1209 01:15:04,200 --> 01:15:06,487 You see, I am a cavalry man. 1210 01:15:06,640 --> 01:15:08,881 All the von Scherbachs were cavalry men. 1211 01:15:09,040 --> 01:15:11,964 Well, you know what happened to the cavalry. 1212 01:15:12,120 --> 01:15:16,284 Just give me 5 minutes on that couch, will you? Five minutes. 1213 01:15:16,440 --> 01:15:19,284 The young ones they put into the panzer divisions. 1214 01:15:19,440 --> 01:15:23,286 The older ones, they put in the quartermaster corps... 1215 01:15:23,440 --> 01:15:27,445 ...or made them recruiting officers, or wardens, like me. 1216 01:15:27,600 --> 01:15:30,729 Wet nurses to putrid prisoners. 1217 01:15:30,920 --> 01:15:32,604 In Berlin, they have forgotten... 1218 01:15:32,760 --> 01:15:35,604 ...that Colonel von Scherbach even exists. 1219 01:15:35,800 --> 01:15:37,802 But they will remember now. 1220 01:15:40,840 --> 01:15:43,923 Berlin? General von Pfeffinger? 1221 01:15:44,600 --> 01:15:47,251 Oberst von Scherbach, Stalag 17. 1222 01:15:54,320 --> 01:15:55,924 Jawohl, Herr General. 1223 01:15:56,080 --> 01:16:02,326 Name: Dunbar, Leutenant Dunbar. Sabotage. 1224 01:16:02,880 --> 01:16:04,882 Jawohl, Herr General. 1225 01:16:06,440 --> 01:16:10,126 Well, there will be two S.S. men here tomorrow... 1226 01:16:10,280 --> 01:16:13,124 ...to take you to Berlin. 1227 01:16:13,280 --> 01:16:17,524 You will be interrogated by the general staff. 1228 01:16:17,680 --> 01:16:20,490 When it comes to the part about your arrest... 1229 01:16:20,680 --> 01:16:24,685 ...I'm sure you won't forget to give me the proper credit. 1230 01:16:24,840 --> 01:16:26,251 I just want to sleep. 1231 01:16:26,400 --> 01:16:28,641 I haven't slept in three days. 1232 01:16:28,800 --> 01:16:31,087 You will remember the name. 1233 01:16:31,240 --> 01:16:34,722 Scherbach, von Scherbach. 1234 01:16:44,760 --> 01:16:48,162 Well, Herr Inspektor, how did you find the camp'? 1235 01:16:48,320 --> 01:16:51,085 Crowded, but gemutlich, shall we say? 1236 01:16:51,240 --> 01:16:53,561 I want to talk about Lieutenant Dunbar. 1237 01:16:53,720 --> 01:16:56,246 - Is this Lieutenant Dunbar? -It is. 1238 01:16:56,400 --> 01:16:58,243 What exactly is he charged with? 1239 01:16:58,400 --> 01:17:00,926 Whatever it is, it's out of your jurisdiction. 1240 01:17:01,080 --> 01:17:03,287 This man is not a prisoner of war. 1241 01:17:03,440 --> 01:17:04,965 Not anymore. 1242 01:17:05,120 --> 01:17:06,929 He's a saboteur. 1243 01:17:07,080 --> 01:17:10,448 He's a prisoner of war until you can prove sabotage. 1244 01:17:10,640 --> 01:17:12,802 I didn't do it. 1245 01:17:12,960 --> 01:17:15,477 I was in the Frankfurt station and the train 1246 01:17:15,503 --> 01:17:17,627 was three miles away when it blew up. 1247 01:17:17,760 --> 01:17:19,922 Come now, you threw a time bomb. 1248 01:17:20,080 --> 01:17:22,606 How could I have had a time bomb? 1249 01:17:22,760 --> 01:17:24,922 They searched me when they took me prisoner. 1250 01:17:25,080 --> 01:17:28,721 And the way you search your prisoners, it does sound rather unlikely. 1251 01:17:28,880 --> 01:17:31,611 All I know is he did it. I am satisfied. 1252 01:17:31,760 --> 01:17:34,764 I am not. According to the Geneva Convention, this man-- 1253 01:17:34,960 --> 01:17:39,887 ls there anything in the Geneva Convention that'll let a guy sleep? 1254 01:17:42,760 --> 01:17:45,127 - You were saying? -Simply this. 1255 01:17:45,280 --> 01:17:46,884 After the hostilities are ended... 1256 01:17:47,040 --> 01:17:50,044 ...there will be such a thing as a war crimes commission. 1257 01:17:50,200 --> 01:17:53,170 If the man should be convicted without proper proof... 1258 01:17:53,320 --> 01:17:56,164 ...you will be held responsible, Oberst von Scherbach. 1259 01:17:56,320 --> 01:17:59,164 - Interesting. -isn't it? 1260 01:18:00,720 --> 01:18:02,085 Very well. 1261 01:18:02,280 --> 01:18:04,487 If you insist on details... 1262 01:18:04,640 --> 01:18:08,770 ...I have ways of finding out about that blasted time bomb. 1263 01:18:09,720 --> 01:18:11,609 Good day, sir. 1264 01:18:12,240 --> 01:18:15,603 You will forgive me for receiving you like this. 1265 01:18:15,629 --> 01:18:18,716 Perfectly all right. I do not like boots. 1266 01:18:18,880 --> 01:18:20,609 Schulz! 1267 01:19:01,200 --> 01:19:04,568 I believe it. I believe it. 1268 01:19:09,080 --> 01:19:12,050 Let's have your dog tags for the Christmas tree. 1269 01:19:12,200 --> 01:19:14,202 What's the idea? You don't think you can eat that. 1270 01:19:14,360 --> 01:19:17,682 We're building us a smudge pot so Patton can find us when he comes. 1271 01:19:17,840 --> 01:19:22,289 Twenty parts of cellulose, one part phosphorous. Watch. 1272 01:19:27,240 --> 01:19:29,971 He'll be able to see our smoke signal four miles away. 1273 01:19:30,160 --> 01:19:32,640 But Patton is 400 miles away. 1274 01:19:32,800 --> 01:19:34,290 Well, I say, be prepared. 1275 01:19:34,440 --> 01:19:37,284 - Heh, Ok, boy scout. -Hey, look what we got. 1276 01:19:37,440 --> 01:19:39,602 - The phonograph! - Music! 1277 01:19:39,760 --> 01:19:41,524 Put it down here, boys. 1278 01:19:41,680 --> 01:19:44,570 - We made a deal with Barracks 1. -Now, where's that distillery? 1279 01:19:44,720 --> 01:19:47,087 Over here, boys. 1280 01:19:50,520 --> 01:19:52,682 Let's have that distillery. 1281 01:19:52,840 --> 01:19:55,542 Come on, we swapped it for the phonograph. 1282 01:19:55,568 --> 01:19:57,075 Any objections, Sefton? 1283 01:19:59,120 --> 01:20:00,884 Take it. 1284 01:20:22,240 --> 01:20:25,130 - Hey, Price. Any news on Dunbar? -Huh? 1285 01:20:25,280 --> 01:20:28,443 He's still at the kommandants office, that's all I know. 1286 01:20:28,600 --> 01:20:30,364 Don't worry. 1287 01:20:41,440 --> 01:20:43,727 When Johnny comes marching home again 1288 01:20:43,880 --> 01:20:45,245 Hurrah! Hurrah! 1289 01:20:45,440 --> 01:20:48,762 - We'll give him a hearty welcome then - Hurrah! Hurrah! 1290 01:20:48,920 --> 01:20:50,843 The men will cheer and the boys will shout 1291 01:20:51,000 --> 01:20:52,604 The ladies they will all turn out 1292 01:20:52,760 --> 01:20:56,651 And we'll all feel gay When Johnny comes marching home 1293 01:20:56,800 --> 01:21:00,282 Get ready for the Jubilee Hurrah! Hurrah! 1294 01:21:00,440 --> 01:21:04,001 We'll give the hero three times three Hurrah! Hurrah! 1295 01:21:04,160 --> 01:21:07,801 The laurel wreath is ready now To place upon his loyal brow 1296 01:21:07,960 --> 01:21:11,567 And we'll all feel gay When Johnny comes marching home 1297 01:21:11,800 --> 01:21:15,407 Let love and friendship on that day Hurrah, hurrah! 1298 01:21:15,560 --> 01:21:19,281 Their choicest pleasures then display Hurrah, hurrah! 1299 01:21:19,440 --> 01:21:23,081 And let each one perform some part To fill with joy the Warrior's heart 1300 01:21:23,240 --> 01:21:26,881 And we'll all feel gay When Johnny comes marching home 1301 01:21:27,080 --> 01:21:30,766 When Johnny comes marching home again Hurrah! Hurrah! 1302 01:21:30,920 --> 01:21:34,481 We'll give him a hearty welcome then Hurrah! Hurrah! 1303 01:21:34,640 --> 01:21:38,326 The men will cheer and the boys will shout The ladies they will all turn out 1304 01:21:38,480 --> 01:21:41,927 And we'll all feel gay When Johnny comes marching home 1305 01:21:42,160 --> 01:21:45,528 And we'll all feel gay When Johnny comes marching home 1306 01:21:48,520 --> 01:21:52,161 When Johnny comes marching home again Hurrah! Hurrah! 1307 01:21:52,320 --> 01:21:55,961 We'll give him a hearty welcome then Hurrah! Hurrah! 1308 01:21:56,120 --> 01:21:59,761 Oh, the men will cheer and the boys will shout The ladies they will all turn out 1309 01:21:59,920 --> 01:22:03,481 And we'll all feel gay When Johnny comes marching home 1310 01:22:32,840 --> 01:22:36,481 When Johnny comes marching home again Hurrah! Hurrah! 1311 01:22:36,680 --> 01:22:40,048 We'll give him a hearty welcome then Hurrah! Hurrah! 1312 01:22:40,200 --> 01:22:43,647 The men will cheer and the boys will shout The ladies they will all turn out 1313 01:22:43,800 --> 01:22:47,486 And we'll all feel gay When Johnny comes marching home 1314 01:23:30,440 --> 01:23:32,522 This kid's too good for me. 1315 01:23:32,680 --> 01:23:34,409 Let's see how good he is. 1316 01:23:34,560 --> 01:23:36,961 - Same stakes? -Sure, go ahead. 1317 01:23:45,440 --> 01:23:47,408 Hey, that's not bad. 1318 01:23:49,120 --> 01:23:52,647 - Where'd you learn your pitching? -From the farmer's daughter. 1319 01:23:54,720 --> 01:23:57,610 Something I've been meaning to ask. It has to do with security. 1320 01:23:57,800 --> 01:23:58,847 Shoot. 1321 01:23:59,000 --> 01:24:01,367 We're having a tough time keeping stuff from the Krauts. 1322 01:24:01,520 --> 01:24:04,729 Like our escape equipment, for instance. So we're always looking for new devices. 1323 01:24:04,880 --> 01:24:06,120 Uh-huh. 1324 01:24:06,280 --> 01:24:07,406 Looks like you found one. 1325 01:24:07,600 --> 01:24:09,170 - Me? -Well, I mean the lieutenant. 1326 01:24:09,320 --> 01:24:11,004 He hid a time bomb on him, right? 1327 01:24:11,160 --> 01:24:13,925 He even carried it through prisoners' search, didn't he? 1328 01:24:14,080 --> 01:24:15,206 Where did he hide it? 1329 01:24:15,400 --> 01:24:16,686 Right in his pocket. 1330 01:24:16,840 --> 01:24:19,764 - The old cigarette-match gag. -What's that? 1331 01:24:19,920 --> 01:24:23,925 You take a book of matches, light a cigarette, slip it in. 1332 01:24:24,120 --> 01:24:26,691 It takes about three minutes for the cigarette to burn. 1333 01:24:26,840 --> 01:24:28,729 Then it sets off the matches. 1334 01:24:28,880 --> 01:24:30,484 Simple. 1335 01:24:32,080 --> 01:24:34,162 Some time bomb. 1336 01:24:36,880 --> 01:24:39,042 Hey, that's a ringer. 1337 01:24:39,720 --> 01:24:43,884 O come ye, O come ye 1338 01:24:44,040 --> 01:24:49,285 To Bethlehem 1339 01:24:49,480 --> 01:24:54,771 Come and behold him 1340 01:24:54,920 --> 01:24:59,403 Born the king of angels 1341 01:24:59,560 --> 01:25:04,487 O come, let us adore him 1342 01:25:04,640 --> 01:25:08,531 O come, let us adore him 1343 01:25:08,680 --> 01:25:09,886 Don't forget the corkscrew. 1344 01:25:10,080 --> 01:25:14,563 O come, let us adore him 1345 01:25:14,720 --> 01:25:16,848 And have a cigar. 1346 01:25:17,960 --> 01:25:19,530 Thanks. 1347 01:25:23,760 --> 01:25:29,449 O Come all ye Faithful 1348 01:25:29,640 --> 01:25:33,850 Joyful and triumphant 1349 01:25:34,000 --> 01:25:38,961 O come ye, O come ye 1350 01:25:39,120 --> 01:25:44,604 To Bethlehem 1351 01:25:44,760 --> 01:25:49,971 Come and behold him 1352 01:25:50,160 --> 01:25:51,241 Born the king of angels 1353 01:25:51,400 --> 01:25:53,243 Here's a present for you, Joey. 1354 01:25:53,400 --> 01:25:55,482 Take it. Take it. 1355 01:25:55,640 --> 01:25:57,768 It's Christmas, Joey. 1356 01:25:57,960 --> 01:26:01,521 "Merry Christmas to Joey, from the gang." 1357 01:26:02,960 --> 01:26:04,530 Open it. 1358 01:26:05,760 --> 01:26:07,888 I'll open for you. 1359 01:26:13,280 --> 01:26:15,521 Come on, Joey, play. 1360 01:26:38,320 --> 01:26:40,482 Air raid! Air raid! 1361 01:26:40,640 --> 01:26:42,722 Everybody out of the barracks! 1362 01:26:42,920 --> 01:26:44,160 Not on Christmas Eve. 1363 01:26:44,320 --> 01:26:46,971 You must get out. For your own good, you must get out. 1364 01:26:47,120 --> 01:26:48,360 And put out those candles. 1365 01:26:48,520 --> 01:26:50,363 Come on. Let's hit the slit trenches. 1366 01:26:50,520 --> 01:26:52,124 I'll bet it's a phony again. 1367 01:26:52,280 --> 01:26:53,964 The Pentagon will hear about this. 1368 01:26:55,320 --> 01:26:57,766 - I'm not really built for war. - Get out here. 1369 01:26:57,920 --> 01:27:00,924 Everybody out in the trenches. Quick. 1370 01:27:06,880 --> 01:27:09,724 Hey, what's the matter with you? 1371 01:27:09,880 --> 01:27:11,484 Do you want to get killed? 1372 01:27:11,640 --> 01:27:13,802 Not particularly. 1373 01:27:16,560 --> 01:27:19,564 Hey, you two. Outside with you. 1374 01:27:23,680 --> 01:27:26,126 - Must you two always be the last? -Oh, yeah? 1375 01:27:26,280 --> 01:27:30,968 You try jumping in those trenches first. Everybody jumps in on top of you. 1376 01:27:31,120 --> 01:27:32,929 How do you think I got my hernia? Ugh. 1377 01:27:33,080 --> 01:27:35,082 Go on, let's go. 1378 01:28:19,120 --> 01:28:20,565 Aha. 1379 01:28:21,960 --> 01:28:25,328 Aha. 1380 01:28:42,720 --> 01:28:44,722 Aha. 1381 01:28:51,080 --> 01:28:54,562 So it got to be Christmas Day in Stalag 17. 1382 01:28:54,760 --> 01:28:56,922 You ask me, it was more like the 4th of July... 1383 01:28:57,080 --> 01:28:59,447 ...with all the fireworks that were to go off... 1384 01:28:59,640 --> 01:29:02,007 ...and bust the camp wide open. 1385 01:29:02,160 --> 01:29:04,162 It sure started off innocently enough... 1386 01:29:04,320 --> 01:29:07,369 ...with a party going on in every barracks. 1387 01:29:09,680 --> 01:29:13,287 I love you, I love you 1388 01:29:13,440 --> 01:29:19,083 Is all that I can say 1389 01:29:19,240 --> 01:29:25,088 I love you, I love you 1390 01:29:25,240 --> 01:29:31,327 The same old words I'm saying in the same old way 1391 01:29:31,480 --> 01:29:37,203 I love you, I love you 1392 01:29:37,360 --> 01:29:43,288 Three words that are divine 1393 01:29:43,480 --> 01:29:49,203 And now my dear I'm waiting to hear 1394 01:29:49,400 --> 01:29:54,486 The words that make you mine 1395 01:30:31,880 --> 01:30:35,282 Come on, Animal, let's trip the light fantastic. 1396 01:30:35,480 --> 01:30:37,801 Leave me alone. 1397 01:30:39,480 --> 01:30:42,723 Ah, don't cry over a dame that doesn't even know you're alive. 1398 01:30:42,880 --> 01:30:44,006 Snap out of it. 1399 01:30:45,520 --> 01:30:50,287 There comes a time in every man's life when he wants to be left alone. 1400 01:30:51,040 --> 01:30:53,327 Now, go away. 1401 01:31:33,000 --> 01:31:35,924 All right, who wants the queen of the may? 1402 01:31:39,160 --> 01:31:41,083 How about you, handsome? 1403 01:31:41,240 --> 01:31:42,844 You look like Cary Grant. 1404 01:31:43,000 --> 01:31:44,650 You want to dance with me? 1405 01:31:44,800 --> 01:31:46,643 I'd love to, Queenie... 1406 01:31:46,800 --> 01:31:49,690 ...but, well, one of the other girls asked me first. 1407 01:31:49,840 --> 01:31:51,808 Bye, darling. 1408 01:31:52,480 --> 01:31:54,209 Bye. 1409 01:32:04,880 --> 01:32:07,167 Any cigars left, Cookie? 1410 01:32:11,600 --> 01:32:14,171 Come on, Cookie, get me a cigar. 1411 01:32:18,360 --> 01:32:19,771 What's the matter? 1412 01:32:19,920 --> 01:32:22,161 You on their team now? 1413 01:32:22,960 --> 01:32:24,962 You think I'm the guy? 1414 01:32:26,240 --> 01:32:28,891 I don't know what to think anymore. 1415 01:32:29,880 --> 01:32:32,201 I understand how you feel. 1416 01:32:33,120 --> 01:32:34,610 It's sort of rough... 1417 01:32:34,760 --> 01:32:38,321 ...one American squealing on other Americans. 1418 01:32:41,920 --> 01:32:43,888 Then again, Cookie... 1419 01:32:44,040 --> 01:32:47,169 ...maybe that stoolie's not an American at all. 1420 01:32:47,600 --> 01:32:51,366 Maybe he's a German the Krauts planted in this barracks. 1421 01:32:51,840 --> 01:32:53,763 They do that sometimes. 1422 01:32:53,960 --> 01:32:59,251 Just put an agent in with us, a trained specialist. 1423 01:33:00,440 --> 01:33:03,683 Lots of loose information floating around a prison camp. 1424 01:33:03,840 --> 01:33:06,923 Not just whether somebody's trying to escape. 1425 01:33:07,200 --> 01:33:09,567 What outfit we were with... 1426 01:33:09,720 --> 01:33:15,045 ...where we were stationed, how our radar operates. 1427 01:33:16,040 --> 01:33:17,769 Could be, couldn't it? 1428 01:33:17,920 --> 01:33:19,524 In this barracks? 1429 01:33:19,680 --> 01:33:22,490 Why not? Just one of the boys. 1430 01:33:22,640 --> 01:33:26,201 Sharing our bunks, eating our chow. 1431 01:33:26,920 --> 01:33:30,447 Right in amongst the ones that beat me up. 1432 01:33:31,520 --> 01:33:33,921 Except he beat hardest. 1433 01:33:34,760 --> 01:33:35,966 Who is it? 1434 01:33:36,120 --> 01:33:38,043 That's not the point, Cookie. 1435 01:33:38,200 --> 01:33:40,601 The point is, what do you do with him? 1436 01:33:41,000 --> 01:33:43,606 You tip your mitt and the jerries pull him out of here... 1437 01:33:43,800 --> 01:33:47,930 ...and plant him in some place else, like Stalag 16 or 15. 1438 01:33:48,680 --> 01:33:50,648 Or you kill him off... 1439 01:33:51,160 --> 01:33:53,481 ...and the Krauts kill off the whole barracks. 1440 01:33:53,640 --> 01:33:55,529 Every one of us. 1441 01:33:57,040 --> 01:33:59,088 So, what do you do? 1442 01:33:59,640 --> 01:34:01,324 Who is it? 1443 01:34:02,240 --> 01:34:06,643 If you don't want to tell me, why don't you tell Hoffy or Security? 1444 01:34:08,240 --> 01:34:09,969 Yeah. 1445 01:34:10,920 --> 01:34:12,684 Security. 1446 01:34:20,480 --> 01:34:21,527 What's keeping Hoffy? 1447 01:34:21,680 --> 01:34:26,163 - Why don't we get any news about Dunbar? -He'll be back. They got no proof. 1448 01:34:26,320 --> 01:34:30,803 Come on, boys. Soft and sweet. 1449 01:34:32,040 --> 01:34:34,122 Beguile me. 1450 01:35:11,880 --> 01:35:13,450 Betty. 1451 01:35:14,360 --> 01:35:16,089 Betty. 1452 01:35:18,480 --> 01:35:20,130 Betty. 1453 01:35:21,960 --> 01:35:23,530 Betty. 1454 01:35:39,120 --> 01:35:41,726 May I have this dance, miss? 1455 01:35:41,920 --> 01:35:43,922 Why, sure. 1456 01:36:10,440 --> 01:36:12,442 Pinch me, darling. 1457 01:36:12,600 --> 01:36:15,729 Pinch me, so I'll know I'm not dreaming. 1458 01:36:18,520 --> 01:36:20,682 Thank you, darling. 1459 01:36:21,600 --> 01:36:25,047 I love you 1460 01:36:25,200 --> 01:36:28,761 I love you 1461 01:36:28,920 --> 01:36:34,802 Three words that are divine 1462 01:36:36,040 --> 01:36:43,049 And now, my dear I'm waiting to hear 1463 01:36:43,200 --> 01:36:49,287 The words that make you mine 1464 01:36:53,720 --> 01:36:55,370 Did anyone ever tell you... 1465 01:36:55,520 --> 01:36:59,241 ...you had the most beautiful legs in the world? 1466 01:37:02,200 --> 01:37:04,931 But it's not just your legs. 1467 01:37:05,080 --> 01:37:09,085 I'm crazy about that little nose of yours. 1468 01:37:10,200 --> 01:37:13,921 That cute little button of a nose. 1469 01:37:15,080 --> 01:37:17,686 Hey, Animal. Animal. 1470 01:37:17,840 --> 01:37:21,162 I've been crazy about you for years. 1471 01:37:21,320 --> 01:37:26,565 I've seen every picture you ever made, six times. 1472 01:37:27,400 --> 01:37:31,485 I'd just sit there, watching you. 1473 01:37:32,080 --> 01:37:35,766 I wouldn't even open up the popcorn bag. 1474 01:37:35,920 --> 01:37:37,160 Animal. 1475 01:37:37,320 --> 01:37:39,402 Animal, wake up. Wake up. 1476 01:37:39,560 --> 01:37:41,324 Betty. 1477 01:37:41,480 --> 01:37:43,369 Betty. 1478 01:37:47,160 --> 01:37:50,607 Animal, this is me, Harry Shapiro. 1479 01:37:53,320 --> 01:37:55,971 Harry Shapiro! 1480 01:37:58,120 --> 01:38:00,248 Harry. 1481 01:38:13,400 --> 01:38:15,971 Cut the music! Cut the music! Cut it! 1482 01:38:16,160 --> 01:38:17,844 At ease. At ease. 1483 01:38:18,000 --> 01:38:20,367 Somebody cover the doors. 1484 01:38:22,200 --> 01:38:23,440 Now, listen. 1485 01:38:23,600 --> 01:38:26,604 The men are here to pick up Dunbar. They're taking him to Berlin. 1486 01:38:26,760 --> 01:38:28,840 They got the proof, looks like he's finished. 1487 01:38:28,866 --> 01:38:30,267 Only he's not finished yet. 1488 01:38:30,400 --> 01:38:33,802 Hoffy and I figured out a long shot. I've got all the barracks behind us. 1489 01:38:33,960 --> 01:38:36,247 - What are you gonna do? -Get that smudge pot. 1490 01:38:36,400 --> 01:38:38,687 Tie it to Steve's leg. 1491 01:38:39,040 --> 01:38:43,045 Now, I want everybody out of here. We'll need a lot of commotion on the compound. 1492 01:38:43,200 --> 01:38:44,850 I'll get the men from the barracks. 1493 01:38:45,000 --> 01:38:47,287 You think you can snatch Dunbar? Not from the S.S. 1494 01:38:47,480 --> 01:38:49,084 We're sure gonna make a stab at it. 1495 01:38:49,240 --> 01:38:53,086 Duke, Price, Stosh, Harry, meet at the north latrine. 1496 01:38:53,280 --> 01:38:54,486 You'll all get your posts. 1497 01:38:54,640 --> 01:38:58,281 Now, everybody start drifting out, one by one. 1498 01:39:07,560 --> 01:39:10,370 Easy, boys, easy. Disperse out there nicely. 1499 01:39:10,520 --> 01:39:12,568 Remember, just because the Krauts are dumb... 1500 01:39:12,720 --> 01:39:15,166 ...that doesn't mean they're stupid. 1501 01:39:17,160 --> 01:39:18,446 - Ready? -Roger. 1502 01:39:18,640 --> 01:39:20,847 Okay, move out. 1503 01:39:23,400 --> 01:39:25,721 I don't know what your scheme is. it sounds crazy. 1504 01:39:25,880 --> 01:39:28,451 It may be, but it's better than having Dunbar dead. 1505 01:39:29,720 --> 01:39:31,484 I guess you're right. 1506 01:39:31,640 --> 01:39:34,291 How about me going out and keeping Schulz off balance? 1507 01:39:34,440 --> 01:39:36,249 - Good. - I wouldn't worry about Schulz. 1508 01:39:36,400 --> 01:39:38,528 I'd worry about Sefton. 1509 01:39:40,440 --> 01:39:42,249 Remember me? I'm the stoolie. 1510 01:39:43,120 --> 01:39:45,778 You ain't gonna squeal this one, brother. 1511 01:39:45,804 --> 01:39:46,467 No? 1512 01:39:46,600 --> 01:39:49,524 Aren't you afraid to turn the stoolie loose on that compound? 1513 01:39:49,680 --> 01:39:52,001 For a tip-off like this, you know what the Krauts would pay? 1514 01:39:52,160 --> 01:39:55,369 You're gonna stay here in the barracks, and not a peep out of you. 1515 01:39:56,120 --> 01:39:59,090 Okay then, put a guard on me. I want you to put a guard on me. 1516 01:39:59,240 --> 01:40:02,722 Because if anything goes wrong out there, this time you won't have a patsy. 1517 01:40:02,880 --> 01:40:04,769 - Right? - Right. 1518 01:40:04,920 --> 01:40:06,968 So who's gonna watch me? 1519 01:40:07,120 --> 01:40:10,567 Cookie? No, not Cookie. 1520 01:40:10,720 --> 01:40:14,167 Wouldn't you feel safer with Security on the job? 1521 01:40:15,600 --> 01:40:17,887 Okay, Price, you stay here. 1522 01:40:18,040 --> 01:40:19,451 What about Schulz? 1523 01:40:20,280 --> 01:40:21,691 We'll take care of Schulz. 1524 01:40:21,840 --> 01:40:24,491 Come on. You too. 1525 01:40:44,320 --> 01:40:45,765 That's a boy, Joey. 1526 01:40:45,920 --> 01:40:47,763 Play us a little something. 1527 01:40:47,920 --> 01:40:51,003 What do you want to hear, Price, "Home on the Range"? 1528 01:40:51,160 --> 01:40:53,561 Or maybe a little Wagner? 1529 01:40:53,720 --> 01:40:56,564 Or, uh, how about a game of pinochle? 1530 01:40:58,760 --> 01:41:01,331 No, you're not a pinochle man. 1531 01:41:02,280 --> 01:41:04,487 You're a chess player. 1532 01:41:05,840 --> 01:41:08,446 I never knew much about the game. 1533 01:41:09,040 --> 01:41:11,042 Now, let's see... 1534 01:41:11,680 --> 01:41:14,445 ...a pawn moves this way... 1535 01:41:14,600 --> 01:41:18,844 ...and a bishop moves this way... 1536 01:41:19,000 --> 01:41:22,721 ...and the queen moves every which way, doesn't it? 1537 01:41:22,880 --> 01:41:25,929 Suppose you just sit down and keep your mouth shut. 1538 01:41:28,720 --> 01:41:31,405 I went to school with a guy named Price. 1539 01:41:32,480 --> 01:41:34,562 That was in Boston. 1540 01:41:34,720 --> 01:41:37,803 - You're from Cleveland, aren't you? -Yeah, I'm from Cleveland. 1541 01:41:37,960 --> 01:41:41,851 I thought that's what you said. You're from Cleveland. 1542 01:41:42,000 --> 01:41:44,606 And you were with the, uh, 36th bomb group? 1543 01:41:44,760 --> 01:41:46,410 Thirty-fifth. 1544 01:41:46,560 --> 01:41:50,121 The 366th bomb squadron out of Chelveston? 1545 01:41:50,280 --> 01:41:52,487 Are you questioning me? 1546 01:41:54,400 --> 01:41:56,528 Just getting acquainted. 1547 01:41:56,680 --> 01:41:58,773 I'd like to make one friend in this barracks. 1548 01:41:58,799 --> 01:42:00,391 Don't bother. I don't like you. 1549 01:42:00,520 --> 01:42:02,170 I never did and I never will. 1550 01:42:02,320 --> 01:42:05,847 A lot of people say that and the first thing you know is they get married... 1551 01:42:06,000 --> 01:42:08,207 ...and live happily ever after. 1552 01:42:12,280 --> 01:42:14,328 I wonder what they're trying to pull. 1553 01:44:08,480 --> 01:44:10,289 Where was Dunbar? 1554 01:44:10,440 --> 01:44:13,489 It sure drove the Krauts crazy looking for him. 1555 01:44:13,680 --> 01:44:16,843 They herded us out into the compound and put some extra guns on us... 1556 01:44:17,000 --> 01:44:18,729 ...and gave us the old picture check. 1557 01:44:18,880 --> 01:44:23,044 You know, checking our dog tags and our pans against their index file. 1558 01:44:23,200 --> 01:44:25,646 But nobody knew where Dunbar was hidden. 1559 01:44:25,800 --> 01:44:29,691 Nobody except Hoffy, and he wouldn't even tell us. 1560 01:44:44,000 --> 01:44:46,480 The Krauts searched under the barracks. The roofs. 1561 01:44:46,640 --> 01:44:49,723 They even searched the bathroom in the kommandant's office... 1562 01:44:49,880 --> 01:44:51,291 ...but no Dunbar. 1563 01:44:51,440 --> 01:44:54,649 They tried to smoke him out, throwing tear-gas into every barracks... 1564 01:44:54,800 --> 01:44:57,326 ...just in case he was hiding up in the rafters. 1565 01:44:57,520 --> 01:44:59,568 They made us stand for six hours out there... 1566 01:44:59,720 --> 01:45:03,088 ...until finally von Scherbach came out and gave us his ultimatum. 1567 01:45:03,240 --> 01:45:05,242 If Dunbar didn't come out by next morning... 1568 01:45:05,440 --> 01:45:08,887 ...he'd tear down the whole lousy compound, stick by stick... 1569 01:45:09,040 --> 01:45:13,887 ...and if we'd sleep in the mud for the rest our lives, that was okay by him. 1570 01:45:14,040 --> 01:45:17,442 He just couldn't figure how a guy could disappear from the compound... 1571 01:45:17,600 --> 01:45:21,571 ...and still be there, but Dunbar was there all right. 1572 01:45:21,720 --> 01:45:24,121 He sure was there. 1573 01:46:02,520 --> 01:46:03,885 Now, let's have it understood. 1574 01:46:04,080 --> 01:46:06,731 This is gonna be a rough deal but we've got no choice. 1575 01:46:06,920 --> 01:46:09,844 One of us is gonna have to take Dunbar out of the camp tonight. 1576 01:46:10,000 --> 01:46:11,445 We'll draw one dog tag. 1577 01:46:11,600 --> 01:46:14,046 The guy who goes with it does the job. 1578 01:46:14,200 --> 01:46:17,204 It's rough because the Krauts are expecting a move like this... 1579 01:46:17,360 --> 01:46:19,761 ...and they've put on extra guards. 1580 01:46:21,440 --> 01:46:25,331 Now, if anybody wants to withdraw, speak up. 1581 01:46:28,720 --> 01:46:30,609 Then we're all in on it. 1582 01:46:30,760 --> 01:46:35,243 Everybody but Joey and you-know-who. 1583 01:46:39,160 --> 01:46:43,131 All right. Who's the lucky one? 1584 01:46:46,080 --> 01:46:47,730 Let me do it, Hoffy. 1585 01:46:47,920 --> 01:46:49,160 You want to go? 1586 01:46:49,320 --> 01:46:51,641 No. I just want to draw. 1587 01:46:51,840 --> 01:46:54,127 Okay, draw. 1588 01:47:00,200 --> 01:47:02,806 Suppose we call this my tag, I'll take him out. 1589 01:47:02,960 --> 01:47:05,361 No volunteers, Price. I said we're all in on it. 1590 01:47:05,560 --> 01:47:08,769 You guys elected me Security. The way things have been going... 1591 01:47:08,920 --> 01:47:12,481 ...I guess I've done a poor job, and I wanna make up for it. 1592 01:47:12,640 --> 01:47:14,927 - That asking too much? - We've all done a poor job-. 1593 01:47:15,080 --> 01:47:17,731 I still say this is my tag. 1594 01:47:17,880 --> 01:47:18,961 Any objections, Hoffy? 1595 01:47:21,160 --> 01:47:22,730 - Any objections, men? -Not from me. 1596 01:47:22,880 --> 01:47:25,201 - He can have it. -Who are we to argue with a hero? 1597 01:47:25,360 --> 01:47:28,045 - How about me latching on, Price? -Three is a crowd... 1598 01:47:28,200 --> 01:47:30,362 ...especially if you've got to cut through wire. 1599 01:47:30,520 --> 01:47:32,682 Let's have the wire cutters. 1600 01:47:34,240 --> 01:47:36,242 - Are the civilian clothes ready? -Coming up. 1601 01:47:36,400 --> 01:47:38,607 Get to work on the trap door. 1602 01:47:42,680 --> 01:47:46,002 What do you say, Hoffy? We hit the air-raid trenches... 1603 01:47:46,160 --> 01:47:48,606 ...then cut out back of Barracks 9. 1604 01:47:48,760 --> 01:47:51,047 You'd better cut out in back of the south latrine. 1605 01:47:51,200 --> 01:47:52,493 Why the south latrine? 1606 01:47:52,519 --> 01:47:55,514 Because that's where he is. In the water tank. 1607 01:47:56,000 --> 01:47:57,490 Good spot. 1608 01:47:57,880 --> 01:48:01,248 Well, with any luck we may be in Krems by morning. 1609 01:48:01,400 --> 01:48:04,324 Maybe even catch a barge up to Linz. 1610 01:48:04,480 --> 01:48:07,529 Two packs of cigarettes say Dunbar never gets out of the compound. 1611 01:48:07,680 --> 01:48:10,047 Are you starting that again? 1612 01:48:10,200 --> 01:48:11,247 Anybody cover? 1613 01:48:11,400 --> 01:48:12,686 Somebody step on that crumb. 1614 01:48:12,880 --> 01:48:14,006 We warned you, Sefton. 1615 01:48:14,160 --> 01:48:15,286 Sure you warned me. 1616 01:48:15,440 --> 01:48:18,364 You were gonna slit the throat of that stoolie. 1617 01:48:19,200 --> 01:48:21,441 Here's the knife to do it with. 1618 01:48:22,640 --> 01:48:24,642 Only make sure you got the right throat. 1619 01:48:24,800 --> 01:48:25,847 We're looking at it. 1620 01:48:26,000 --> 01:48:29,243 Hurry up on that door. What are you trying to do, gum up the works? 1621 01:48:29,440 --> 01:48:31,841 That's right. Or would you rather see Dunbar... 1622 01:48:32,000 --> 01:48:34,844 ...lying out there in the morning, like Manfredi and Johnson? 1623 01:48:35,000 --> 01:48:35,705 Look, Sefton, 1624 01:48:35,731 --> 01:48:38,552 I had my hands full keeping these guys from tearing you apart. 1625 01:48:38,680 --> 01:48:39,841 I called it last time, didn't I? 1626 01:48:40,000 --> 01:48:43,243 Are we gonna listen to him until the Germans find out where Dunbar is? 1627 01:48:44,160 --> 01:48:46,083 The Germans know where Dunbar is. 1628 01:48:46,240 --> 01:48:47,401 How do they know? 1629 01:48:47,560 --> 01:48:48,686 You told them, Hoffy. 1630 01:48:48,840 --> 01:48:50,763 - Who did? - You did. 1631 01:48:50,960 --> 01:48:52,291 Are you off your rocker? 1632 01:48:53,080 --> 01:48:54,491 Uh-huh. 1633 01:48:54,640 --> 01:48:56,722 Fell right on my head. 1634 01:49:00,600 --> 01:49:01,681 Sprechen sie deutsch? 1635 01:49:01,840 --> 01:49:03,285 No, I don't sprechen sie deutsch. 1636 01:49:03,440 --> 01:49:06,125 Maybe just one word? Kaputt? 1637 01:49:06,280 --> 01:49:07,307 Because you're kaputt. 1638 01:49:07,333 --> 01:49:09,434 Get this guy out of my hair so I can go. 1639 01:49:09,600 --> 01:49:11,762 To the kommandant's office and tell him where Dunbar is? 1640 01:49:11,920 --> 01:49:14,048 Why, I'll kill you for that! 1641 01:49:14,200 --> 01:49:17,761 Shut up. Security officer, huh? 1642 01:49:17,920 --> 01:49:20,764 Always screening everybody. Only, who screens you? 1643 01:49:20,920 --> 01:49:23,082 Great American hero, from Cleveland, Ohio. 1644 01:49:23,280 --> 01:49:24,930 Enlisted right after Pearl Harbor. 1645 01:49:25,120 --> 01:49:27,202 When was Pearl Harbor? Or don't you know that? 1646 01:49:27,360 --> 01:49:29,601 - December 7th, '41. -What time? 1647 01:49:29,760 --> 01:49:31,967 Six o'clock. I was having dinner. 1648 01:49:32,120 --> 01:49:34,361 Six o'clock in Berlin. 1649 01:49:34,520 --> 01:49:37,126 They were having lunch in Cleveland. 1650 01:49:37,280 --> 01:49:39,567 - Am I boring you, boys? -Go on. 1651 01:49:40,320 --> 01:49:42,322 He's a Nazi, Price is. 1652 01:49:42,480 --> 01:49:45,370 For all I know, his name is Preissinger or Preisshoffer. 1653 01:49:45,520 --> 01:49:48,364 Oh, sure, he lived in Cleveland, but when the war broke out... 1654 01:49:48,560 --> 01:49:50,801 ...he came back like a good little Bundist. 1655 01:49:50,960 --> 01:49:52,980 He spoke our lingo, so they sent him to spy 1656 01:49:53,006 --> 01:49:55,070 school and fixed him up with phony dog tags. 1657 01:49:55,200 --> 01:49:56,884 He's lying. He's trying to get himself off the hook. 1658 01:49:57,040 --> 01:50:00,408 - He said shut up. -You heard what he said. 1659 01:50:00,560 --> 01:50:04,121 Okay, Herr Preisshoffer, let's have the mailbox. 1660 01:50:04,320 --> 01:50:05,845 The what? 1661 01:50:06,000 --> 01:50:08,025 The one you took out from the 1662 01:50:08,051 --> 01:50:10,394 corner of your bunk and put in this pocket. 1663 01:50:12,720 --> 01:50:14,609 Let me show you how they did it. 1664 01:50:16,080 --> 01:50:17,684 They did it by mail. 1665 01:50:17,880 --> 01:50:18,927 - Mail? -That's right. 1666 01:50:19,080 --> 01:50:22,209 Little love notes between our security officer and von Scherbach... 1667 01:50:22,360 --> 01:50:24,567 ...with Schulz, the mailman. 1668 01:50:24,760 --> 01:50:26,364 Here's the flag. 1669 01:50:26,520 --> 01:50:28,921 They used to put a loop in the cord. 1670 01:50:29,080 --> 01:50:30,923 Did you ever notice? 1671 01:50:32,080 --> 01:50:34,162 And here's the mailboxes. 1672 01:50:35,120 --> 01:50:37,407 Hollow black queens. 1673 01:50:40,200 --> 01:50:42,567 Cute, huh? 1674 01:50:42,720 --> 01:50:46,825 They delivered the mail or picked it up when we were out of the barracks, 1675 01:50:46,851 --> 01:50:47,876 like for appell. 1676 01:50:48,000 --> 01:50:50,060 And when there was a special delivery they'd 1677 01:50:50,086 --> 01:50:51,871 pull a phony air raid to get us out... 1678 01:50:52,040 --> 01:50:54,202 ...like last night, for instance. 1679 01:50:54,360 --> 01:50:56,761 There wasn't a plane in the sky. 1680 01:50:56,960 --> 01:50:59,167 Or was there, Price? 1681 01:51:49,000 --> 01:51:51,651 Brother, were we all wet about you. 1682 01:51:51,800 --> 01:51:53,689 Forget it. 1683 01:52:07,000 --> 01:52:08,684 What are we gonna do with him? 1684 01:52:08,840 --> 01:52:10,490 Don't you know? 1685 01:52:10,640 --> 01:52:12,688 Because I got my own ideas. 1686 01:52:12,840 --> 01:52:15,127 Let's have that civilian stuff. 1687 01:52:20,760 --> 01:52:24,970 I'll look pretty stupid in this, yodeling my way across the alps. 1688 01:52:25,120 --> 01:52:27,521 Now, let's have the wire cutters. 1689 01:52:29,200 --> 01:52:32,170 - You taking Dunbar? -You betcha. 1690 01:52:32,320 --> 01:52:34,482 There ought to be some reward money from mama. 1691 01:52:34,680 --> 01:52:37,570 Say about 10,000 bucks worth. 1692 01:52:39,360 --> 01:52:41,806 I told you boys, I'm no escape artist. 1693 01:52:41,960 --> 01:52:46,204 For the first time, I like the odds, because now I got me a decoy. 1694 01:52:46,400 --> 01:52:49,802 - What's the decoy? -Price. 1695 01:52:51,440 --> 01:52:53,568 When I go I want you to give me five minutes. 1696 01:52:53,720 --> 01:52:57,486 Exactly five minutes to get Dunbar out of that water tank. 1697 01:52:57,640 --> 01:53:00,484 And then you throw Price out into the compound, nice and loud. 1698 01:53:01,240 --> 01:53:03,368 He'll draw every light from every goon tower. 1699 01:53:04,320 --> 01:53:06,926 It's our only chance to cut through. 1700 01:53:07,800 --> 01:53:09,290 What do you say, barracks chief? 1701 01:53:10,720 --> 01:53:11,960 He's right, Hoffy. 1702 01:53:12,720 --> 01:53:14,085 It's either Price or Dunbar. 1703 01:53:14,240 --> 01:53:16,641 He killed Johnson and Manfredi, didn't he? 1704 01:53:19,240 --> 01:53:20,526 It's all yours. 1705 01:53:24,480 --> 01:53:25,641 What's the matter, Price? 1706 01:53:25,800 --> 01:53:27,962 You said you were gonna save Dunbar, didn't you? 1707 01:53:28,120 --> 01:53:30,043 So now you're getting your chance. 1708 01:53:30,240 --> 01:53:31,287 So long, Cookie. 1709 01:53:31,440 --> 01:53:33,886 You can have the department store, what's left of it. 1710 01:53:34,040 --> 01:53:35,804 So long, Sefton. 1711 01:53:35,960 --> 01:53:38,804 You're not disposing of those Russian broads, are you? 1712 01:53:38,960 --> 01:53:40,041 Tell you what to do. 1713 01:53:40,200 --> 01:53:42,521 Get yourself 100 cigarettes for the Kraut guards. 1714 01:53:42,680 --> 01:53:44,364 Then get yourself another face. 1715 01:53:45,760 --> 01:53:48,411 - You could use a new one too. -Ha-ha-ha. 1716 01:53:48,560 --> 01:53:50,847 Let's synchronize the watches. 1717 01:53:51,000 --> 01:53:53,924 It's 11:42 sharp. 1718 01:53:54,080 --> 01:53:55,730 Check. 1719 01:53:57,720 --> 01:53:59,529 Just one more word. 1720 01:53:59,680 --> 01:54:02,251 If I ever run into any of you bums on a street corner... 1721 01:54:02,400 --> 01:54:05,290 ...just let's pretend we never met before. 1722 01:55:30,040 --> 01:55:33,089 Shut off the moaning or you'll have the machine guns on us. 1723 01:55:33,280 --> 01:55:35,089 Shut it off, lieutenant. 1724 01:55:35,280 --> 01:55:39,080 My legs are frozen. 1725 01:55:41,240 --> 01:55:43,607 You'd better get that blue blood circulating... 1726 01:55:43,760 --> 01:55:46,161 ...because we're busting out of this stink-hole... 1727 01:55:46,320 --> 01:55:49,642 ...in exactly one minute and 20 seconds. 1728 01:55:49,800 --> 01:55:52,565 - Sefton. -What'd you expect, a St. Bernard dog? 1729 01:55:52,720 --> 01:55:55,007 - Not you. -Want some brandy? 1730 01:55:55,160 --> 01:55:57,242 - Yeah. -Who doesn't? 1731 01:55:57,400 --> 01:55:59,721 Suppose we wait until we hit the Waldorf-Astoria? 1732 01:55:59,880 --> 01:56:03,930 Heh, okay. It's on me. 1733 01:56:04,080 --> 01:56:06,651 You won't get off that cheap. 1734 01:56:07,520 --> 01:56:11,684 What are our chances of busting out of here? 1735 01:56:11,840 --> 01:56:14,684 We'll know in about 40 seconds. 1736 01:56:18,840 --> 01:56:20,763 Hold his leg up. 1737 01:56:22,400 --> 01:56:25,483 Just in case your kameraden are hard of hearing. 1738 01:56:25,640 --> 01:56:27,688 Thirty seconds. Get him up. 1739 01:56:31,120 --> 01:56:33,009 Stop shaking, Price. 1740 01:56:33,160 --> 01:56:35,606 There'll be no pardon from no governor. 1741 01:56:35,800 --> 01:56:40,727 Funny, ain't it? In your own vaterland by your own soldaten. 1742 01:56:41,400 --> 01:56:43,289 This kid's got no sense of humor. 1743 01:56:43,440 --> 01:56:46,330 Twenty seconds. Open the hatch. 1744 01:56:58,320 --> 01:57:01,722 What's the matter with you, Security? You were always so calm. 1745 01:57:01,880 --> 01:57:04,929 Especially when you let Manfredi and Johnson go out there. 1746 01:57:05,120 --> 01:57:09,045 Eight seconds. Seven, six, five... 1747 01:57:09,200 --> 01:57:11,487 ...four, three... 1748 01:57:11,640 --> 01:57:15,087 ...two, one. Go! 1749 01:57:56,400 --> 01:57:58,368 This is it. 1750 01:58:28,600 --> 01:58:31,490 - Let's blow, Chauncey. -Let's. 1751 01:59:13,080 --> 01:59:15,606 All right, men, everybody back in their bunks... 1752 01:59:15,760 --> 01:59:18,411 ...like nothing happened. 1753 01:59:41,760 --> 01:59:43,489 What do you know? 1754 01:59:43,640 --> 01:59:45,847 The crud did it. 1755 01:59:47,760 --> 01:59:50,809 I'd like to know what made him do it. 1756 01:59:50,960 --> 01:59:54,407 Maybe he just wanted to steal our wire cutters. 1757 01:59:54,560 --> 01:59:56,289 You ever think of that?136342

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.