Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,190 --> 00:00:06,708
SIGNED, SEALED, DELIVERED
FOR CHRISTMAS
2
00:00:20,781 --> 00:00:23,333
PARA DEUS
3
00:00:35,508 --> 00:00:36,908
HOSPITAL DENVER MERCY
4
00:00:39,305 --> 00:00:41,347
10! Nove!
5
00:00:41,348 --> 00:00:43,383
Oito! Sete!
6
00:00:43,384 --> 00:00:45,348
Seis! Cinco!
7
00:00:45,349 --> 00:00:47,379
Quatro! Tr�s!
8
00:00:47,380 --> 00:00:49,248
Dois! Um!
9
00:00:52,686 --> 00:00:53,922
� isso a�, pessoal!
10
00:00:54,272 --> 00:00:56,740
O 57� "projeto querido Papai Noel"
11
00:00:56,741 --> 00:00:59,793
foi declarado oficialmente
encerrado com sucesso!
12
00:01:01,662 --> 00:01:04,113
Parab�ns a cada um de voc�s!
13
00:01:04,114 --> 00:01:06,650
Voc� ajudou o Papai Noel
a tornar o Natal
14
00:01:06,651 --> 00:01:08,017
um pouco mais feliz
15
00:01:08,018 --> 00:01:10,587
para muitas crian�as
especiais este ano.
16
00:01:10,588 --> 00:01:11,655
Obrigado.
17
00:01:11,656 --> 00:01:13,723
Feliz Natal!
18
00:01:13,924 --> 00:01:16,644
Feliz Natal!
19
00:01:19,179 --> 00:01:20,764
Onde est� o Oliver?
20
00:01:21,265 --> 00:01:23,415
Ele est� fazendo
uma entrega de �ltima hora.
21
00:01:23,416 --> 00:01:25,066
� a parte favorita dele todo ano.
22
00:01:25,067 --> 00:01:26,117
A minha tamb�m.
23
00:01:26,118 --> 00:01:28,268
Entreguei duas bonecas
"tiny teena" falantes
24
00:01:28,269 --> 00:01:30,719
para g�meas sapateadoras
de 10 anos de Telluride
25
00:01:30,720 --> 00:01:32,709
chamadas Tammy e Ruth.
26
00:01:32,710 --> 00:01:34,444
Rita e eu entregamos juntas
27
00:01:34,445 --> 00:01:37,045
um jogo de cozinha
para uma garotinha de Park Hill
28
00:01:37,046 --> 00:01:39,496
que quer ser
uma chef famosa um dia.
29
00:01:39,633 --> 00:01:42,486
E eu mandei v�rias fornadas
de biscoitos de Natal.
30
00:01:42,487 --> 00:01:43,737
S� para ela come�ar logo.
31
00:01:44,038 --> 00:01:45,121
Todos eles?
32
00:01:45,422 --> 00:01:47,772
At� os biscoitos de chocolate
33
00:01:47,773 --> 00:01:50,673
com cobertura
de gorgonzola e mostarda?
34
00:01:51,295 --> 00:01:52,479
Sim!
35
00:01:54,581 --> 00:01:56,866
Shane McInerney, certo?
36
00:01:56,867 --> 00:01:58,167
Sim, isso mesmo.
37
00:01:58,168 --> 00:01:59,568
Setor de Cartas Extraviadas?
38
00:01:59,937 --> 00:02:01,037
Jordan Marley.
39
00:02:01,038 --> 00:02:02,538
Prazer em conhecer voc�.
40
00:02:02,539 --> 00:02:04,540
Essa � minha colega, Rita Haywith.
41
00:02:04,541 --> 00:02:06,209
Haywith, com "I."
42
00:02:08,445 --> 00:02:11,043
Ningu�m nunca acerta de primeira.
43
00:02:11,044 --> 00:02:12,832
E voc� � o Norman Dorman.
44
00:02:14,003 --> 00:02:16,353
Sou eu. Voc� � o cara
que fez hist�ria esse ano.
45
00:02:16,654 --> 00:02:20,256
Processamos 22%
mais listas de Natal gra�as a ele.
46
00:02:20,457 --> 00:02:21,758
� impressionante.
47
00:02:21,759 --> 00:02:24,609
Fui enviado para resolver
o problema da correria do Natal,
48
00:02:24,610 --> 00:02:25,960
mas n�o houve problema.
49
00:02:26,461 --> 00:02:28,461
Voc�s v�o ao baile de Natal
hoje � noite?
50
00:02:28,462 --> 00:02:29,598
Esse � o plano!
51
00:02:29,599 --> 00:02:31,500
Isto �, se n�o tivermos
mais trabalho.
52
00:02:31,501 --> 00:02:33,202
Achei que tivessem acabado.
53
00:02:33,203 --> 00:02:34,753
N�o se for da "Equipe O'Toole".
54
00:02:34,754 --> 00:02:37,440
O famoso Oliver O'Toole.
55
00:02:37,441 --> 00:02:38,791
� verdade que ele comanda
56
00:02:38,792 --> 00:02:42,078
um tipo de for�a-tarefa
SCE supersecreta?
57
00:02:42,079 --> 00:02:44,179
Ele n�o diria
exatamente "secreta",
58
00:02:44,180 --> 00:02:46,080
mas temos uma extensa...
59
00:02:46,081 --> 00:02:47,181
Licen�a para entregar.
60
00:02:47,182 --> 00:02:49,382
E para Oliver
� responsabilidade sagrada.
61
00:02:49,383 --> 00:02:52,283
Ent�o, onde est� esse modelo
de virtude postal?
62
00:02:52,489 --> 00:02:54,490
Ele vai nos encontrar na festa.
63
00:02:54,491 --> 00:02:56,891
Isso me lembra.
N�o achei minha faixa de cintura.
64
00:02:57,092 --> 00:03:00,244
Est� pendurado no urso,
embaixo da minha tiara no SCE.
65
00:03:03,383 --> 00:03:05,935
Tiaras e faixas e ursos...
66
00:03:06,336 --> 00:03:08,905
Rita foi eleita
"Miss Entrega Especial"
67
00:03:08,906 --> 00:03:10,756
no ano passado
e mantemos a coroa dela
68
00:03:10,757 --> 00:03:14,802
em cima do urso empalhado que est�
arejando o smoking de Norman.
69
00:03:15,512 --> 00:03:18,414
O SCE � como uma
segunda casa para n�s.
70
00:03:18,915 --> 00:03:21,117
Voc�s fazem tudo juntos?
71
00:03:21,118 --> 00:03:24,104
Ou terei a chance
de dan�ar com voc� esta noite?
72
00:03:38,751 --> 00:03:40,451
Ol�, voc�.
Eu sou Oliver O'Toole.
73
00:03:40,452 --> 00:03:43,452
Sou do Setor de Cartas Extraviadas
do Sistema Postal dos EUA.
74
00:03:43,938 --> 00:03:46,375
Gostei do novo uniforme.
75
00:03:47,376 --> 00:03:49,926
Desculpe. Tenho um evento
especial esta noite.
76
00:03:50,280 --> 00:03:51,981
Voc� tem um filho
chamado Darrell?
77
00:03:51,982 --> 00:03:53,132
Ele est� com problemas?
78
00:03:53,133 --> 00:03:55,433
N�o, de forma alguma.
Ele s� escreveu uma carta
79
00:03:55,434 --> 00:03:59,698
para o Papai Noel e, �s vezes,
requerem um "tratamento especial".
80
00:03:59,924 --> 00:04:02,924
Ent�o, o Papai Noel tem duendes
trabalhando nos correios?*****
81
00:04:03,293 --> 00:04:06,329
Sim. Alguns s�o volunt�rios,
alguns s�o funcion�rios como...
82
00:04:06,330 --> 00:04:07,614
Como voc�?
83
00:04:09,282 --> 00:04:10,317
Darrell!
84
00:04:13,353 --> 00:04:16,039
Eu amo o Natal.
85
00:04:16,040 --> 00:04:18,908
Faz tudo parecer poss�vel,
86
00:04:18,909 --> 00:04:20,209
sabe?
87
00:04:20,210 --> 00:04:22,510
Quando eu era pequeno,
costumava passar o Natal
88
00:04:22,511 --> 00:04:24,411
em um lar adotivo
diferente a cada ano.
89
00:04:24,412 --> 00:04:27,350
Tinha oito anos quando ganhei
uma meia de Natal
90
00:04:27,351 --> 00:04:29,485
que n�o tinha
o nome de outra pessoa.
91
00:04:29,486 --> 00:04:31,636
Mas o Papai Noel
sempre te encontrou, n�o �?
92
00:04:31,637 --> 00:04:34,190
Sim.
93
00:04:34,191 --> 00:04:35,258
Certo.
94
00:04:35,259 --> 00:04:37,126
Certo!
95
00:04:37,127 --> 00:04:40,329
20.000 crian�as na �rea
metropolitana de Denver
96
00:04:40,330 --> 00:04:43,232
tiveram sua f�
no Papai Noel restaurada,
97
00:04:43,233 --> 00:04:45,352
ent�o agora � hora de festejar.
98
00:04:52,392 --> 00:04:54,243
Oliver...
99
00:04:54,244 --> 00:04:56,545
Reunindo as tropas,
Srta. McInerney?
100
00:04:56,546 --> 00:04:58,014
Olhe s� para voc�.
101
00:04:58,015 --> 00:05:00,183
Achei que �amos
te encontrar no baile.
102
00:05:00,184 --> 00:05:02,834
S� uma inspe��o de �ltima hora
antes das festividades.
103
00:05:03,720 --> 00:05:06,520
Srta. McInerney, este �
seu primeiro Natal conosco.
104
00:05:06,521 --> 00:05:09,071
Talvez voc� n�o conhe�a
nossa regra de ouro. Norman?
105
00:05:09,072 --> 00:05:11,422
"Nenhuma carta ao Papai Noel
fica sem resposta."
106
00:05:11,423 --> 00:05:14,463
"Presentes e respostas devem ser
entregues at� a v�spera."
107
00:05:14,464 --> 00:05:16,966
Rita? Atualiza��o, por favor.
108
00:05:16,967 --> 00:05:19,568
Por hoje, estamos encerrados.
109
00:05:19,569 --> 00:05:23,072
At� agora, mas amanh�
tudo pode acontecer.
110
00:05:23,073 --> 00:05:24,974
Sim! � exatamente por isso
111
00:05:24,975 --> 00:05:27,743
que devemos comer,
beber e nos divertir esta noite.
112
00:05:27,744 --> 00:05:29,044
Srta. McInerney,
113
00:05:29,045 --> 00:05:30,695
voc� � a �nica pessoa que conhe�o
114
00:05:30,696 --> 00:05:33,346
capaz de combinar o fatalismo
com o esp�rito natalino.
115
00:05:34,352 --> 00:05:36,152
N�o � esp�rito natalino,
Sr. O'Toole.
116
00:05:36,153 --> 00:05:38,087
� assim que se parece o desespero
117
00:05:38,088 --> 00:05:40,888
depois de processar 20.000
cartas extraviadas em 25 dias.
118
00:05:41,425 --> 00:05:43,526
N�o, eu n�o comemoro mais o Natal,
119
00:05:43,527 --> 00:05:45,727
mas comemoro mesmo
sair mais cedo do trabalho
120
00:05:45,728 --> 00:05:47,096
para ir viajar.
121
00:05:47,097 --> 00:05:48,998
Voc� n�o comemora?
122
00:05:48,999 --> 00:05:52,435
Rita! S� temos 15 minutos
para chegar ao sal�o.
123
00:05:52,436 --> 00:05:54,637
Norman? O que s�o esses?
124
00:05:54,638 --> 00:05:55,704
Discos de h�quei?
125
00:05:55,705 --> 00:05:59,408
Ca�ram de uma remessa
de equipamentos esportivos?
126
00:05:59,409 --> 00:06:01,461
Rita cozinhou de novo.
127
00:06:04,465 --> 00:06:06,415
Tudo bem, rapazes!
Nos vemos mais tarde.
128
00:06:06,416 --> 00:06:08,717
E n�o comam
todos os meus brownies,
129
00:06:08,718 --> 00:06:10,586
ou v�o estragar o apetite.
130
00:06:10,587 --> 00:06:11,654
Eu prometo!
131
00:06:11,655 --> 00:06:13,206
Certo. Adeus!
132
00:06:20,613 --> 00:06:22,231
O que ir� vestir esta noite?
133
00:06:22,232 --> 00:06:24,167
Eu uso a mesma coisa todos os anos.
134
00:06:24,168 --> 00:06:26,135
� verde, vermelho e dourado
135
00:06:26,136 --> 00:06:27,403
e... verde.
136
00:06:27,404 --> 00:06:28,537
Esse ano n�o.
137
00:06:28,538 --> 00:06:30,506
H� um vestido na vitrine ao lado
138
00:06:30,507 --> 00:06:33,242
que enrolaria a faixa de Norman.
139
00:06:33,243 --> 00:06:35,544
Por que eu iria querer fazer isso?
140
00:06:35,545 --> 00:06:37,046
Rita!
141
00:06:37,047 --> 00:06:38,647
Olha, posso n�o ser f� do Natal,
142
00:06:38,648 --> 00:06:40,416
mas tem suas vantagens...
143
00:06:40,417 --> 00:06:42,785
Como festas de Natal,
144
00:06:42,786 --> 00:06:44,320
b�nus de Natal e...
145
00:06:44,321 --> 00:06:46,073
Visco de Natal.
146
00:06:47,307 --> 00:06:50,293
Quer dizer... beijar o Norman?
147
00:06:50,294 --> 00:06:51,894
Sim! Quis dizer beijar o Norman!
148
00:06:52,745 --> 00:06:54,097
Qual �.
149
00:06:54,098 --> 00:06:56,432
N�o me diga
que nunca pensou nisso.
150
00:06:56,433 --> 00:06:58,033
N�o d� para apressar isso, sabe?
151
00:06:58,034 --> 00:06:59,834
Nunca tivemos
um encontro de verdade.
152
00:06:59,835 --> 00:07:01,285
Mas � isso que estou dizendo!
153
00:07:01,286 --> 00:07:03,636
Precisa dar o pontap� inicial
no relacionamento.
154
00:07:03,637 --> 00:07:05,074
Se conhecem h� quanto tempo?
155
00:07:05,075 --> 00:07:06,793
Tr�s anos, 11 meses e 30 dias.
156
00:07:09,562 --> 00:07:12,748
Est�vamos trabalhando
no turno da noite do feriado,
157
00:07:12,749 --> 00:07:16,219
e eu derrubei uma caixa inteira
158
00:07:16,220 --> 00:07:19,522
de cat�logos de cestas
de frutas de Natal extraviadas...
159
00:07:19,523 --> 00:07:22,291
Bem, Norman veio
me ajudar a peg�-los
160
00:07:22,292 --> 00:07:25,194
e n�o faz ideia,
quando nos levantamos juntos...
161
00:07:25,195 --> 00:07:27,430
Nossas cabe�as bateram, e...
162
00:07:27,431 --> 00:07:28,748
Bang.
163
00:07:30,550 --> 00:07:31,800
"Bang"?
164
00:07:31,801 --> 00:07:34,870
Bang.
165
00:07:34,871 --> 00:07:38,807
Ent�o est� dizendo
que houve algum contato f�sico?
166
00:07:38,808 --> 00:07:40,209
Sim.
167
00:07:40,210 --> 00:07:41,594
Claro.
168
00:07:43,999 --> 00:07:46,249
Todos os anos,
� o mesmo entretenimento.
169
00:07:46,250 --> 00:07:47,650
Mark o m�gico,
170
00:07:47,651 --> 00:07:50,601
que faz desaparecer a Sra. Woollard
das cartas certificadas.
171
00:07:50,602 --> 00:07:52,852
E ent�o vem o cara
do transporte internacional
172
00:07:52,853 --> 00:07:54,423
que faz imita��es.
173
00:07:54,424 --> 00:07:55,624
� verdade,
174
00:07:55,625 --> 00:07:58,194
nossas tradi��es do Baile de Natal
raramente variam.
175
00:07:58,195 --> 00:07:59,462
E agora...
176
00:07:59,463 --> 00:08:01,548
Acrescentaram uma banda.
177
00:08:03,316 --> 00:08:04,867
E as pessoas est�o dan�ando.
178
00:08:04,868 --> 00:08:06,302
E eles est�o
179
00:08:06,303 --> 00:08:07,903
dan�ando um com o outro.
180
00:08:07,904 --> 00:08:09,522
E eu n�o fa�o isso.
181
00:08:10,723 --> 00:08:12,475
Voc� deveria tentar, Norman.
182
00:08:12,476 --> 00:08:15,178
Afinal, � chamado de baile.
183
00:08:15,179 --> 00:08:16,212
Parece apropriado.
184
00:08:16,213 --> 00:08:19,766
Sem contar que tamb�m faz
muito bem ao seu...
185
00:08:33,946 --> 00:08:36,516
Cora��o.
186
00:08:39,186 --> 00:08:41,370
Acredito que nossas...
187
00:08:41,371 --> 00:08:43,506
colegas chegaram.
188
00:08:43,507 --> 00:08:46,909
Acho que vejo
uma faixa na cintura enrolando.
189
00:08:46,910 --> 00:08:48,644
E se ele me convidar para dan�ar?
190
00:08:48,645 --> 00:08:51,264
E se ela me convidar para dan�ar?
191
00:08:55,435 --> 00:08:57,720
Rita, voc� certamente
192
00:08:57,721 --> 00:08:59,455
ampliou seu guarda-roupa este ano.
193
00:08:59,456 --> 00:09:01,174
Muito... muito festivo.
194
00:09:02,909 --> 00:09:05,728
Onde est� o vermelho,
verde e dourado
195
00:09:05,729 --> 00:09:07,330
que voc� sempre usa?
196
00:09:07,331 --> 00:09:09,798
Shane achou que eu deveria
diversificar um pouco,
197
00:09:09,799 --> 00:09:13,469
j� que agora eu sou
a Miss Entrega Especial.
198
00:09:13,470 --> 00:09:15,838
Excelente conselho.
Onde est� a Srta. McInerney?
199
00:09:15,839 --> 00:09:17,224
Ela estava bem aqui.
200
00:09:19,492 --> 00:09:20,793
L� est� ela.
201
00:09:35,007 --> 00:09:37,293
Algu�m gostaria de...
202
00:09:37,294 --> 00:09:38,911
um pouco de ponche?
203
00:09:40,447 --> 00:09:43,799
Ouvi dizer que o ponche
est� muito bom este ano.
204
00:09:43,800 --> 00:09:45,718
Vamos pegar um pouco de ponche.
205
00:10:05,305 --> 00:10:07,656
Ouvi dizer que ser�
surf-and-turf no jantar.
206
00:10:07,657 --> 00:10:10,626
"Turf." essa � uma palavra
t�o engra�ada!
207
00:10:10,627 --> 00:10:12,328
Turf? "Turf."
208
00:10:12,329 --> 00:10:13,696
Turf-turf!
209
00:10:13,697 --> 00:10:15,498
"Turf."
210
00:10:15,499 --> 00:10:18,534
Uma antiga palavra inglesa
derivada do antigo sax�o,
211
00:10:18,535 --> 00:10:21,988
de ou pertencente a uma �rea
considerada territ�rio de outro.
212
00:10:24,657 --> 00:10:26,626
Como algu�m pode
n�o gostar do Natal?
213
00:10:28,060 --> 00:10:30,045
Natal � para crian�as.
214
00:10:30,046 --> 00:10:32,715
E as pessoas que querem
se sentir crian�as de novo
215
00:10:32,716 --> 00:10:34,783
por um tempo...
216
00:10:34,784 --> 00:10:38,305
Tudo esperan�oso e m�gico...
Paz na terra.
217
00:10:41,308 --> 00:10:42,758
Sabe,
218
00:10:42,759 --> 00:10:45,027
tem uma fonte de champanhe ali,
219
00:10:45,028 --> 00:10:47,796
se precisar de algo mais forte.
220
00:10:47,797 --> 00:10:50,847
Nunca se consome �lcool
quando se dan�a rumba.
221
00:10:52,885 --> 00:10:54,821
Mas voc� n�o est� dan�ando.
222
00:10:56,423 --> 00:10:57,890
Ainda n�o.
223
00:10:59,759 --> 00:11:01,677
Ningu�m desiste do Natal,
224
00:11:01,678 --> 00:11:04,046
mas, �s vezes,
ele � tirado deles,
225
00:11:04,047 --> 00:11:07,950
e s� precisam de uma ajudinha
para recuper�-lo.
226
00:11:07,951 --> 00:11:10,453
Que seja. N�o � nada demais.
227
00:11:10,454 --> 00:11:12,054
Que pena.
228
00:11:12,055 --> 00:11:14,690
De onde eu venho,
o Natal � muito importante.
229
00:11:14,691 --> 00:11:16,543
E onde fica isso?
230
00:11:18,378 --> 00:11:19,795
Posso interromper?
231
00:11:19,796 --> 00:11:21,530
Oliver.
232
00:11:21,531 --> 00:11:24,800
Jordan, este � meu chefe,
Oliver O'Toole.
233
00:11:24,801 --> 00:11:27,069
Jordan Marley. Muito prazer.
234
00:11:27,070 --> 00:11:28,555
Como vai?
235
00:11:30,690 --> 00:11:32,392
Por favor, dancem.
236
00:11:35,094 --> 00:11:36,644
Ele � o cara que eles trouxeram
237
00:11:36,645 --> 00:11:38,995
para solucionar o projeto
do querido Papai Noel.
238
00:11:38,996 --> 00:11:41,384
Voc� me surpreende.
239
00:11:41,385 --> 00:11:43,552
O qu�? Qual o problema?
240
00:11:43,553 --> 00:11:45,788
Voc� estava dan�ando a dan�a.
241
00:11:45,789 --> 00:11:48,090
"A danca?"
Do que est� falando?
242
00:11:48,091 --> 00:11:49,441
Se lembra, Srta. McInerney,
243
00:11:49,442 --> 00:11:53,028
no ver�o passado,
ganhei aulas de dan�a
244
00:11:53,029 --> 00:11:54,979
e, temporariamente,
exigiam um parceiro,
245
00:11:54,980 --> 00:11:56,380
eu as compartilhei com voc�,
246
00:11:56,381 --> 00:11:59,535
ent�o, tecnicamente,
voc� est� usando meus passos
247
00:11:59,536 --> 00:12:01,136
para dan�ar com algu�m
248
00:12:01,137 --> 00:12:04,056
que n�o ganhou
o direito de dan�ar...
249
00:12:05,892 --> 00:12:07,976
com os passos.
250
00:12:07,977 --> 00:12:11,398
Bem, isso faz
todo o sentido do mundo.
251
00:12:12,532 --> 00:12:14,917
Ensinar a uma pessoa os passos
252
00:12:14,918 --> 00:12:17,920
aprendidos sob ausp�cios de outra,
253
00:12:17,921 --> 00:12:19,406
equivale a roubo.
254
00:12:21,158 --> 00:12:22,958
S� ensinei
alguns passos para o cara.
255
00:12:22,959 --> 00:12:24,859
N�o estava vendendo
segredos de Estado.
256
00:12:25,729 --> 00:12:27,346
Mergulhe.
257
00:12:38,425 --> 00:12:41,577
Eu amo essa parte com a fruta!
258
00:12:41,578 --> 00:12:43,178
Norman.
259
00:12:43,179 --> 00:12:46,582
Voc� vai dan�ar hoje � noite?
260
00:12:46,583 --> 00:12:48,050
Sim, estive pensando nisso...
261
00:12:48,051 --> 00:12:49,885
�timo!
262
00:12:49,886 --> 00:12:51,504
N�o acho que seja uma boa ideia.
263
00:12:55,007 --> 00:12:57,460
Vou voltar ao buf�.
264
00:12:57,461 --> 00:13:00,763
Mais algu�m gostaria
de mais... turf?
265
00:13:00,764 --> 00:13:02,982
N�o. Obrigado, Rita.
266
00:13:04,651 --> 00:13:07,670
Norman,
n�o acha que deveria...
267
00:13:07,671 --> 00:13:09,672
N�o.
268
00:13:09,673 --> 00:13:10,673
N�o, n�o, n�o!
269
00:13:10,674 --> 00:13:12,191
Meu colar. Sumiu!
270
00:13:13,326 --> 00:13:15,026
Se estiver aqui,
vamos encontr�-lo.
271
00:13:14,111 --> 00:13:15,111
I can't believe this!
272
00:13:15,112 --> 00:13:16,946
Did you lose something?
273
00:13:16,947 --> 00:13:18,214
Yes.
274
00:13:18,215 --> 00:13:20,950
Ms. Mcinerney
misplaced her necklace.
275
00:13:20,951 --> 00:13:23,352
It's a small gold disk
276
00:13:23,353 --> 00:13:25,305
with a purple crystal bead.
277
00:13:26,573 --> 00:13:27,807
Yeah.
278
00:13:29,242 --> 00:13:31,327
When did you last see it?
279
00:13:31,328 --> 00:13:33,897
I wear it all the time.
It means the world to me.
280
00:13:33,898 --> 00:13:36,032
I'll check the dance floor.
281
00:13:36,033 --> 00:13:37,533
I'm sure we'll find
it, Ms. Mcinerney.
282
00:13:37,534 --> 00:13:40,387
Norman, will you and Rita
please check the buffet?
283
00:13:42,555 --> 00:13:44,040
I believe
284
00:13:44,041 --> 00:13:46,876
we need to search
in small concentric circles.
285
00:13:46,877 --> 00:13:49,946
I have to find it.
I can't replace it.
286
00:13:49,947 --> 00:13:51,280
I know.
287
00:13:51,281 --> 00:13:54,834
That was the last gift
my parents gave me before...
288
00:13:56,303 --> 00:13:57,437
Found it!
289
00:13:59,239 --> 00:14:02,042
Thank goodness!
290
00:14:04,077 --> 00:14:07,247
"To c. With love. Mom and dad."
291
00:14:08,681 --> 00:14:11,300
To "c"? Not "s"?
292
00:14:11,301 --> 00:14:12,936
It was the family joke.
293
00:14:12,937 --> 00:14:14,854
When we still were a family.
294
00:14:17,590 --> 00:14:19,108
Thank you.
295
00:14:19,109 --> 00:14:20,309
Did you find it?
296
00:14:20,310 --> 00:14:21,494
Jordan did!
297
00:14:23,163 --> 00:14:24,447
Would you like to join us?
298
00:14:24,448 --> 00:14:26,399
I'd love to.
299
00:14:29,169 --> 00:14:31,220
You know, Oliver was saying
300
00:14:31,221 --> 00:14:32,455
something really interesting
301
00:14:32,456 --> 00:14:35,142
about the word, um, "turf."
302
00:14:36,276 --> 00:14:37,493
What was that again?
303
00:14:37,494 --> 00:14:40,263
Just that it's an old English word
304
00:14:40,264 --> 00:14:42,331
derived from the early Saxon.
305
00:14:42,332 --> 00:14:43,399
That's right.
306
00:14:43,400 --> 00:14:44,667
But, oddly enough,
307
00:14:44,668 --> 00:14:47,070
the word "turf" can
be traced to the Latin
308
00:14:47,071 --> 00:14:49,372
through a corresponding translation
309
00:14:49,373 --> 00:14:51,174
of old frisian and norse.
310
00:14:51,175 --> 00:14:52,541
Not to mention
311
00:14:52,542 --> 00:14:54,978
the parallel translation
from the high German "surf,"
312
00:14:54,979 --> 00:14:56,679
also deriving from...
313
00:14:56,680 --> 00:14:59,983
-Indo-European...
-Sanskrit.
314
00:14:59,984 --> 00:15:01,969
Wow.
315
00:15:03,603 --> 00:15:05,188
Two word-nerds
sitting at the same table
316
00:15:05,189 --> 00:15:07,256
at the postal ball.
317
00:15:07,257 --> 00:15:09,192
It's a Christmas miracle.
318
00:15:09,193 --> 00:15:11,160
Thought you didn't believe
in Christmas miracles,
319
00:15:11,161 --> 00:15:12,261
Ms. Mcinerney?
320
00:15:12,262 --> 00:15:16,465
Or Valentine's day miracles,
labor day miracles...
321
00:15:16,466 --> 00:15:19,468
Guess you could say I'm just
your basic bah-humbug.
322
00:15:19,469 --> 00:15:21,237
Well, that's a shame.
323
00:15:21,238 --> 00:15:25,074
I was told that if anyone could
pull off a Christmas miracle,
324
00:15:25,075 --> 00:15:26,675
it would be you
325
00:15:26,676 --> 00:15:28,295
and Oliver O'Toole's
dead letter team.
326
00:15:29,562 --> 00:15:31,431
We actually call ourselves
"the postables."
327
00:15:32,732 --> 00:15:34,517
I do, anyways.
328
00:15:34,518 --> 00:15:37,053
Was there something
that you needed us to do?
329
00:15:37,054 --> 00:15:38,521
Another letter entered
the system tonight
330
00:15:38,522 --> 00:15:39,606
as I was leaving.
331
00:15:40,807 --> 00:15:45,128
It was mailed this morning
from a young girl in Wyoming.
332
00:15:45,129 --> 00:15:47,063
Last-minute letter to Santa claus?
333
00:15:47,064 --> 00:15:49,332
No.
334
00:15:49,333 --> 00:15:51,351
This one is a letter to god.
335
00:15:56,589 --> 00:15:58,707
Five "dark of night" awards?
336
00:15:58,708 --> 00:16:01,044
Yes. One of them
was my grandfather's,
337
00:16:01,045 --> 00:16:03,079
the other four we earned
338
00:16:03,080 --> 00:16:04,513
on an particularly difficult
assignment.
339
00:16:04,514 --> 00:16:05,748
Happy ending, I assume.
340
00:16:05,749 --> 00:16:07,483
Very happy.
341
00:16:07,484 --> 00:16:09,585
Would it bother anyone
if I took my cummerbund off?
342
00:16:09,586 --> 00:16:11,687
Make yourself comfortable, Norman.
343
00:16:11,688 --> 00:16:14,790
We may be here awhile.
344
00:16:14,791 --> 00:16:16,692
A Christmas Carol
by Charles dickens.
345
00:16:16,693 --> 00:16:19,195
Nice leather-bound edition, too.
346
00:16:19,196 --> 00:16:20,763
Haven't read it since high school.
347
00:16:20,764 --> 00:16:22,698
Every year, I promise myself
I'll read it again,
348
00:16:22,699 --> 00:16:24,067
but I never do.
349
00:16:24,068 --> 00:16:27,454
Looks like I'll have time
this Christmas.
350
00:16:30,457 --> 00:16:31,640
Anybody hungry?
351
00:16:31,641 --> 00:16:34,327
What's this? Did you make these?
352
00:16:36,729 --> 00:16:38,731
Maybe Oliver should
take a look at that letter now.
353
00:16:43,436 --> 00:16:45,354
According to the letter,
she is from Wyoming,
354
00:16:45,355 --> 00:16:47,190
but it was postmarked
here in Denver.
355
00:16:47,191 --> 00:16:48,791
Entered the system this morning.
356
00:16:48,792 --> 00:16:49,958
Now, technically,
357
00:16:49,959 --> 00:16:53,529
it doesn't qualify for
the "dear Santa" program, but...
358
00:16:53,530 --> 00:16:55,264
But it still deserves an answer.
359
00:16:55,265 --> 00:16:57,466
She didn't leave much to go on.
360
00:16:57,467 --> 00:16:59,486
Well, Oliver O'Toole can deliver
a letter to anybody, anywhere.
361
00:17:00,820 --> 00:17:05,074
Atypical envelope,
not business size.
362
00:17:05,075 --> 00:17:07,643
Double-weight linen, color is ecru.
363
00:17:07,644 --> 00:17:10,446
The paper inside, I'm guessing,
364
00:17:10,447 --> 00:17:12,748
is three-hole,
wide-rule school-grade.
365
00:17:12,749 --> 00:17:14,201
Norman?
366
00:17:16,336 --> 00:17:20,689
Handwriting confirms
the writer is a young female,
367
00:17:20,690 --> 00:17:21,724
approximately eight.
368
00:17:21,725 --> 00:17:24,527
Instrument used is crayon.
369
00:17:24,528 --> 00:17:27,630
That's not your typical
Christmas stamp.
370
00:17:27,631 --> 00:17:28,631
Yeah, it comes from
371
00:17:28,632 --> 00:17:30,533
an industrial-sized stamp roll,
372
00:17:30,534 --> 00:17:32,401
like a bank or a large company
373
00:17:32,402 --> 00:17:33,669
might use.
374
00:17:33,670 --> 00:17:36,605
Or hospitals and clinics?
375
00:17:36,606 --> 00:17:39,275
This is a stamp
honoring American nurses.
376
00:17:39,276 --> 00:17:40,476
I think you're right.
377
00:17:40,477 --> 00:17:42,445
You'll see when you read it.
378
00:17:42,446 --> 00:17:45,581
There's a drawing in this one.
379
00:17:45,582 --> 00:17:47,716
Very nice use of color.
380
00:17:47,717 --> 00:17:50,419
"Dear god, my mommy is really sick.
381
00:17:50,420 --> 00:17:52,421
"The doctor doesn't
know what's wrong,
382
00:17:52,422 --> 00:17:54,723
"so we have to drive
to Denver, Colorado,
383
00:17:54,724 --> 00:17:57,260
"and take her to a big hospital.
384
00:17:57,261 --> 00:17:59,395
"Daddy says
there's a hotel next door
385
00:17:59,396 --> 00:18:01,697
"with a swimming pool inside.
386
00:18:01,698 --> 00:18:03,832
"But he says if mommy
doesn't get well,
387
00:18:03,833 --> 00:18:06,202
"we won't be home for Christmas.
388
00:18:06,203 --> 00:18:07,336
"Please make my mommy get well
389
00:18:07,337 --> 00:18:09,872
"so she can see me be a Shepherd.
390
00:18:09,873 --> 00:18:11,774
"I promised her I'd be one,
391
00:18:11,775 --> 00:18:14,243
"and I can't break my promise
to my mommy.
392
00:18:14,244 --> 00:18:16,445
"Love, Hannah from Wyoming.
393
00:18:16,446 --> 00:18:17,880
"P.s. Merry Christmas,
394
00:18:17,881 --> 00:18:20,700
and say happy birthday to Jesus."
395
00:18:24,837 --> 00:18:25,772
My goodness.
396
00:18:30,343 --> 00:18:32,628
Postmark is today, from Denver.
397
00:18:32,629 --> 00:18:34,630
Mr. Marley, I believe you're right.
398
00:18:34,631 --> 00:18:36,532
This was mailed
from a local hospital.
399
00:18:36,533 --> 00:18:37,733
"Please make my mommy get well
400
00:18:37,734 --> 00:18:39,768
so she can see me be a Shepherd."
401
00:18:39,769 --> 00:18:41,670
I bet she was gonna be
in a Christmas pageant
402
00:18:41,671 --> 00:18:42,771
in Wyoming.
403
00:18:42,772 --> 00:18:44,273
There are a lot of
sheep in Wyoming.
404
00:18:44,274 --> 00:18:46,342
I hope her mom is okay.
405
00:18:46,343 --> 00:18:48,711
See? This is my problem
with Christmas miracles.
406
00:18:48,712 --> 00:18:50,479
Little kids ask for them
407
00:18:50,480 --> 00:18:51,780
and we can't make them happen.
408
00:18:51,781 --> 00:18:53,749
Hannah's not asking us
409
00:18:53,750 --> 00:18:55,718
to perform a miracle,
she's asking god to.
410
00:18:55,719 --> 00:18:57,720
Well, then maybe we should let god
411
00:18:57,721 --> 00:18:59,355
answer the letter.
412
00:18:59,356 --> 00:19:02,191
Well, I believe he did,
by entrusting the letter to us.
413
00:19:02,192 --> 00:19:05,228
And we are probably the only people
414
00:19:05,229 --> 00:19:06,595
in the United States postal system
415
00:19:06,596 --> 00:19:07,696
that could help find Hannah.
416
00:19:07,697 --> 00:19:09,432
And...
417
00:19:09,433 --> 00:19:11,200
What about when we do?
418
00:19:11,201 --> 00:19:12,201
What difference will it make?
419
00:19:12,202 --> 00:19:13,402
Well, perhaps
420
00:19:13,403 --> 00:19:14,803
if we identify the hospital,
421
00:19:14,804 --> 00:19:15,904
we can go there and find out.
422
00:19:15,905 --> 00:19:17,673
That will take all night.
423
00:19:17,674 --> 00:19:19,742
Rita has a bus to catch
in the morning.
424
00:19:19,743 --> 00:19:20,943
That's okay.
425
00:19:20,944 --> 00:19:22,044
Buses leave to Albuquerque
all the time.
426
00:19:22,045 --> 00:19:24,480
I can take a later one.
My folks would understand.
427
00:19:24,481 --> 00:19:26,349
Where are you going for Christmas?
428
00:19:26,350 --> 00:19:28,684
I'm not going "for Christmas,"
429
00:19:28,685 --> 00:19:30,886
I'm just going to a spa in Arizona,
430
00:19:30,887 --> 00:19:32,455
to be warm for five days.
431
00:19:32,456 --> 00:19:35,358
Ms. Mcinerney, I believe
we have plenty of help
432
00:19:35,359 --> 00:19:37,260
if you feel you need to leave.
433
00:19:37,261 --> 00:19:40,796
Right. Like I'm gonna let
any of you touch my computer.
434
00:19:40,797 --> 00:19:42,965
I'll run a check
on hospital admissions
435
00:19:42,966 --> 00:19:46,469
for women from Wyoming
in the last 24 hours.
436
00:19:46,470 --> 00:19:47,336
Okay, and I will check
437
00:19:47,337 --> 00:19:49,305
all hotels
with indoor swimming pools
438
00:19:49,306 --> 00:19:50,339
next to a hospital.
439
00:19:50,340 --> 00:19:52,841
And I will start...
440
00:19:52,842 --> 00:19:56,011
Calling ambulance companies
in Wyoming.
441
00:19:56,012 --> 00:19:57,946
I will pick up a new phone.
442
00:19:57,947 --> 00:19:59,299
What can I do to help?
443
00:20:06,473 --> 00:20:08,591
Do you have
an indoor swimming pool?
444
00:20:08,592 --> 00:20:10,493
Oliver.
445
00:20:10,494 --> 00:20:12,761
How are you coming?
446
00:20:12,762 --> 00:20:13,962
Well, I...
447
00:20:13,963 --> 00:20:15,998
I accessed the admissions records
448
00:20:15,999 --> 00:20:18,701
of three out of the four
major Denver hospitals,
449
00:20:18,702 --> 00:20:22,371
but there's no record of a woman
being brought in from Wyoming.
450
00:20:22,372 --> 00:20:23,506
What about Denver mercy?
451
00:20:23,507 --> 00:20:24,807
I don't know.
452
00:20:24,808 --> 00:20:26,909
I can't get into their system.
453
00:20:26,910 --> 00:20:28,311
I have tried everything,
454
00:20:28,312 --> 00:20:30,579
but they have a firewall
like I've never seen.
455
00:20:30,580 --> 00:20:33,382
Maybe it's a sign.
456
00:20:33,383 --> 00:20:36,018
That we should give up?
457
00:20:36,019 --> 00:20:37,886
I thought you knew me
better than that.
458
00:20:37,887 --> 00:20:40,022
Then again, I thought
I knew you better than...
459
00:20:40,196 --> 00:20:41,216
Do que?
460
00:20:42,349 --> 00:20:43,371
S� dizendo.
461
00:20:44,396 --> 00:20:46,594
S� estou um pouco surpreso.
462
00:20:46,893 --> 00:20:49,378
Voc� tem trabalhado sem reclamar
463
00:20:49,379 --> 00:20:51,401
por seis semanas, dia e noite,
464
00:20:51,614 --> 00:20:53,730
respondendo milhares
de cartas de crian�as
465
00:20:53,731 --> 00:20:54,755
para o Papai Noel,
466
00:20:54,756 --> 00:20:59,207
ent�o por que est� perturbada
com uma carta para Deus?
467
00:20:59,674 --> 00:21:00,918
Porque sim.
468
00:21:01,822 --> 00:21:04,380
Quando uma carta
para Papai Noel � respondida,
469
00:21:04,381 --> 00:21:06,018
� embalada com algo real...
470
00:21:06,292 --> 00:21:08,120
Uma boneca,
uma bicicleta,
471
00:21:08,900 --> 00:21:09,952
um cachorrinho.
472
00:21:10,686 --> 00:21:11,923
Mas com Deus,
473
00:21:12,476 --> 00:21:14,368
quem sabe qual � a resposta?
474
00:21:14,369 --> 00:21:16,215
N�o h� nada para ser embalado,
475
00:21:16,699 --> 00:21:18,012
nada para segurar,
476
00:21:18,698 --> 00:21:19,823
nada para ver.
477
00:21:22,094 --> 00:21:24,924
Assumindo que que ele se
incomode em respond�-lo.
478
00:21:42,485 --> 00:21:44,083
Ol�! Sim, estou ligando
479
00:21:44,084 --> 00:21:47,756
do Setor de Cartas Extraviadas,
sobre uma carta de uma garotinha.
480
00:21:47,757 --> 00:21:49,704
Sim, claro, eu espero.
481
00:21:49,705 --> 00:21:52,896
�timo, muito obrigado.
482
00:21:52,897 --> 00:21:54,327
Feliz Natal.
483
00:21:54,800 --> 00:21:56,154
Acho que temos algo!
484
00:21:57,103 --> 00:21:59,998
Uma transfer�ncia hospitalar
do Colorado n�o deu um nome,
485
00:21:59,999 --> 00:22:02,295
mas fizeram
a transfer�ncia de uma paciente
486
00:22:02,296 --> 00:22:04,673
De Denver Mercy
para Silver Bow, Wyoming,
487
00:22:04,674 --> 00:22:06,505
nas �ltimas 24 horas.
488
00:22:06,865 --> 00:22:08,131
�timo! Muito obrigada!
489
00:22:09,098 --> 00:22:10,513
A pousada Cherry Creek
490
00:22:10,514 --> 00:22:11,983
tem uma piscina
491
00:22:11,984 --> 00:22:14,416
e fica perto
do hospital Denver Mercy.
492
00:22:14,417 --> 00:22:16,419
Acho que temos nosso pr�ximo passo.
493
00:22:16,420 --> 00:22:18,910
-Vou pegar meu casaco!
-Pegarei meus equipamentos.
494
00:22:18,911 --> 00:22:21,037
Dando uma chance
a Deus, sra.Mcinerney?
495
00:22:21,038 --> 00:22:23,811
Estou dando-lhe
suporte t�cnico, sr. O' Toole.
496
00:22:30,382 --> 00:22:32,575
Se voc� n�o est�
na lista de visitantes,
497
00:22:32,576 --> 00:22:34,295
n�o lhe deixar�o subir.
498
00:22:34,296 --> 00:22:36,076
Sem exce��o.
499
00:22:37,883 --> 00:22:39,510
Pode ser dif�cil.
500
00:22:40,009 --> 00:22:42,711
N�s n�o estamos na lista
de visita de ningu�m.
501
00:22:42,712 --> 00:22:45,106
Podemos estar na lista
de bem vestidos.
502
00:22:45,107 --> 00:22:47,427
Sr.Marley, voc� � bom
em resolver problemas?
503
00:22:47,428 --> 00:22:49,132
N�o � um t�tulo oficial.
504
00:22:49,133 --> 00:22:52,020
Norman, voc� tem algo a�
que brilhe, ou que ilumine?
505
00:22:52,021 --> 00:22:53,618
Est� brincando comigo? � Natal.
506
00:22:53,619 --> 00:22:55,224
Essa belezinha est� cheia.
507
00:23:02,078 --> 00:23:04,204
Desculpe-me, srta.Hodges?
508
00:23:04,205 --> 00:23:06,459
Nome e quarto
que est� visitando, por favor.
509
00:23:06,460 --> 00:23:07,474
N�o estou visitando.
510
00:23:07,475 --> 00:23:09,174
Procuro os cantores de Natal.
511
00:23:10,081 --> 00:23:11,913
Que cantores de Natal?
512
00:23:11,914 --> 00:23:13,298
A� est� voc�, Mr.Marley.
513
00:23:13,514 --> 00:23:14,610
A� est�o eles!
514
00:23:15,587 --> 00:23:17,598
Estamos aqui!
Estamos aqui!
515
00:23:17,599 --> 00:23:18,915
Desculpe-nos o atraso.
516
00:23:19,362 --> 00:23:20,362
N�s...
517
00:23:21,803 --> 00:23:24,608
nos deparamos com muitas luzes.
518
00:24:04,483 --> 00:24:06,517
Ele est� bem?
519
00:24:07,696 --> 00:24:09,296
Ele ama m�sica.
520
00:24:11,791 --> 00:24:14,217
H� uma mo�a aqui de Wyoming?
521
00:24:14,218 --> 00:24:15,428
Ela tem uma garotinha?
522
00:24:15,429 --> 00:24:16,793
N�o nesse andar,
523
00:24:16,794 --> 00:24:19,206
mas outras pacientes do hospital
524
00:24:19,207 --> 00:24:20,628
est� tendo beb�s.
525
00:24:21,458 --> 00:24:23,136
Talvez ela esteja na maternidade.
526
00:24:47,337 --> 00:24:48,488
Am�m!
527
00:24:48,489 --> 00:24:50,295
� tudo o que eu precisava.
528
00:24:50,296 --> 00:24:51,756
Meu Deus. Voc� �...
529
00:24:51,757 --> 00:24:54,052
O cara do correio!
530
00:24:54,053 --> 00:24:56,027
Olhe para voc�!
Voc� est� reluzente.
531
00:24:56,028 --> 00:24:57,678
Na verdade, estamos tentando
532
00:24:57,679 --> 00:24:59,678
entregar
nossa �ltima carta de Natal.
533
00:24:59,679 --> 00:25:01,784
H� uma garotinha aqui,
Hannah, de Wyoming.
534
00:25:01,785 --> 00:25:03,691
Achamos
que a m�e foi admitida hoje.
535
00:25:03,692 --> 00:25:04,695
Elas est�o aqui.
536
00:25:05,492 --> 00:25:07,550
A ambul�ncia as trouxe
na �ltima noite.
537
00:25:07,551 --> 00:25:09,512
Aquela coisinha fofa
me pediu um selo.
538
00:25:12,377 --> 00:25:14,524
Um selo comemorativo?
539
00:25:15,004 --> 00:25:16,794
Assim que a carta chegou at� n�s.
540
00:25:16,795 --> 00:25:20,135
Coitadinha, escrevendo para
Papai Noel, pedindo ajuda, aposto.
541
00:25:20,136 --> 00:25:22,106
Na verdade, uma carta para Deus.
542
00:25:22,107 --> 00:25:24,590
Bom, ent�o ela teve sua resposta.
543
00:25:24,591 --> 00:25:25,741
O que quer dizer?
544
00:25:26,095 --> 00:25:27,935
Ele mandou todos voc�s, n�o foi?
545
00:25:41,240 --> 00:25:42,686
Oi mam�e.
546
00:25:48,681 --> 00:25:49,849
Sr. Casey?
547
00:25:50,854 --> 00:25:53,285
Tem umas pessoas.
Acho que voc� deveria conhecer.
548
00:25:55,788 --> 00:25:57,706
Acabamos de enviar isso
ontem � noite.
549
00:25:57,707 --> 00:26:00,042
Bem, cartas como esta
tendem a ser agilizados,
550
00:26:00,043 --> 00:26:02,144
especialmente perto do Natal.
551
00:26:02,145 --> 00:26:04,465
Se importa se perguntamos
algo � sua filha?
552
00:26:04,467 --> 00:26:06,247
� apenas uma formalidade.
553
00:26:06,454 --> 00:26:07,481
N�o.
554
00:26:07,574 --> 00:26:08,606
Claro.
555
00:26:12,857 --> 00:26:14,470
Ol�, Hanna. Meu nome � Rita.
556
00:26:14,737 --> 00:26:16,270
Eu trabalho nos correios.
557
00:26:16,660 --> 00:26:17,860
Eu s� queria ter certeza
558
00:26:17,861 --> 00:26:19,953
que voc� � o �nica
que enviou esta carta.
559
00:26:20,013 --> 00:26:21,029
Sim.
560
00:26:21,030 --> 00:26:22,998
Voc� tem uma coruja na bolsa.
561
00:26:24,019 --> 00:26:24,933
Sim.
562
00:26:24,934 --> 00:26:27,235
Isso � porque eu amo corujas.
Voc� quer ver?
563
00:26:27,236 --> 00:26:28,704
Sim.
564
00:26:28,705 --> 00:26:30,072
Vamos.
565
00:26:30,073 --> 00:26:32,207
Sr. Casey, n�s sentimos muito
em ouvir
566
00:26:32,208 --> 00:26:33,909
que sua esposa estava doente.
567
00:26:33,910 --> 00:26:35,243
Achamos que era gripe,
568
00:26:35,244 --> 00:26:37,112
e ent�o ela acabou de
cada vez pior,
569
00:26:37,113 --> 00:26:39,047
e ningu�m conseguia descobrir.
570
00:26:39,048 --> 00:26:40,803
Nosso m�dico finalmente disse
571
00:26:40,837 --> 00:26:42,090
� melhor trazer Amy aqui
572
00:26:42,092 --> 00:26:44,066
para hospital de cidade grande.
573
00:26:44,771 --> 00:26:49,024
Voc� se importa
se eu perguntar sobre o beb�?
574
00:26:49,025 --> 00:26:50,425
� um menino.
575
00:26:50,426 --> 00:26:53,896
Ele n�o � devido por um m�s.
576
00:26:53,897 --> 00:26:56,932
N�o querem entregar antes
se eles n�o precisarem,
577
00:26:56,933 --> 00:26:58,851
porque eles...
578
00:27:01,821 --> 00:27:05,291
Sr. Casey, voc� tem
alguma fam�lia aqui em Denver?
579
00:27:06,993 --> 00:27:09,878
Trabalho para
uma empresa mineral no Texas
580
00:27:09,879 --> 00:27:12,485
e foi transferido para Wyoming
m�s passado.
581
00:27:12,487 --> 00:27:15,150
Primeira coisa que fizemos
foi procurar uma igreja.
582
00:27:15,151 --> 00:27:17,111
� uma boa maneira
de conhecer pessoas.
583
00:27:17,113 --> 00:27:19,154
Encontramos uma
com um desfile de natal
584
00:27:19,155 --> 00:27:20,422
na v�spera de Natal...
585
00:27:20,423 --> 00:27:23,892
E Hannah iria ser o pastor.
586
00:27:23,893 --> 00:27:26,228
Isso � tudo que ela
sempre quis para o natal.
587
00:27:26,229 --> 00:27:28,463
Bem, deve haver
um desfile nas proximidades
588
00:27:28,464 --> 00:27:30,065
que ficaria feliz em inclu�-la.
589
00:27:30,066 --> 00:27:31,700
Eu posso procurar um.
590
00:27:31,701 --> 00:27:32,835
Obrigada,
591
00:27:32,836 --> 00:27:35,269
mas do jeito que as coisas v�o,
592
00:27:35,271 --> 00:27:37,205
provavelmente,
dever�amos ficar perto.
593
00:27:37,206 --> 00:27:38,254
Eu quero ter certeza
594
00:27:38,256 --> 00:27:39,975
que Hannah passe
o m�ximo tempo
595
00:27:39,976 --> 00:27:40,981
poss�vel com a m�e.
596
00:27:40,987 --> 00:27:42,978
No caso de.
597
00:27:42,979 --> 00:27:43,985
Claro.
598
00:27:45,197 --> 00:27:47,149
Deve haver uma maneira
599
00:27:47,150 --> 00:27:48,483
para fazer as duas coisas.
600
00:27:48,484 --> 00:27:52,120
Uma vez que uma crian�a perde
a esperan�a no Natal,
601
00:27:52,121 --> 00:27:54,373
� dif�cil recuper�-la.
602
00:27:56,475 --> 00:27:57,877
E se...
603
00:27:59,378 --> 00:28:02,815
E se trouxermos
o concurso de Natal para Hannah?
604
00:28:11,290 --> 00:28:14,210
Ent�o a coruja voou
bem sobre minha cabe�a
605
00:28:14,243 --> 00:28:15,496
e disse: "quem? Quem?"
606
00:28:15,503 --> 00:28:18,051
E eu disse "eu! Esse quem!"
607
00:28:18,965 --> 00:28:20,382
E todas crian�as na escola
608
00:28:20,383 --> 00:28:21,383
ficaram chocadas,
609
00:28:21,384 --> 00:28:24,052
porque eu sempre fui
muito quieta na escola,
610
00:28:24,053 --> 00:28:26,989
mas l� estava eu
conversando com uma coruja,
611
00:28:26,990 --> 00:28:28,991
e ela estava falando comigo.
612
00:28:28,992 --> 00:28:31,059
E ent�o meu professor disse
613
00:28:31,060 --> 00:28:32,995
que, as corujas s�o t�o s�bias,
614
00:28:32,996 --> 00:28:34,329
que s� falam
615
00:28:34,330 --> 00:28:36,949
com pessoas interessantes
que usam �culos.
616
00:28:41,420 --> 00:28:43,238
Voc� fez dela
animal de estima��o?
617
00:28:43,239 --> 00:28:44,773
N�o n�o.
618
00:28:44,774 --> 00:28:47,794
Ela precisava voar para longe
e continuar sendo uma coruja.
619
00:28:49,161 --> 00:28:52,701
E nunca mais vi outra coruja.
620
00:28:55,039 --> 00:28:56,418
Isso � ruim.
621
00:28:56,997 --> 00:28:58,057
Sim.
622
00:28:58,955 --> 00:28:59,988
Sim.
623
00:28:59,989 --> 00:29:01,456
Mas...
624
00:29:01,457 --> 00:29:06,028
� por isso que eu sempre carrego
algo para me lembrar
625
00:29:06,029 --> 00:29:09,397
que mesmo que voc� n�o saiba,
626
00:29:09,398 --> 00:29:12,100
h� sempre algu�m
l� fora voando por a�
627
00:29:12,101 --> 00:29:14,320
que pensa que voc� � especial.
628
00:29:17,089 --> 00:29:19,007
Onde vamos conseguir
gado e camelos
629
00:29:19,008 --> 00:29:20,475
na v�spera de Natal?
630
00:29:20,476 --> 00:29:21,910
N�o precisamos de camelos.
631
00:29:21,911 --> 00:29:23,258
Precisamos do b�sico.
632
00:29:23,260 --> 00:29:24,546
Voc� sabe, Maria, Jos�,
633
00:29:24,547 --> 00:29:26,281
anjos, s�bios, etc.
634
00:29:26,282 --> 00:29:27,415
Posso ser Jos�?
635
00:29:27,416 --> 00:29:28,482
Sempre quis ser Jos�.
636
00:29:28,485 --> 00:29:30,118
Sugiro ir para casa dormir.
637
00:29:30,119 --> 00:29:31,486
Nos vemos de manha
na grade,
638
00:29:31,487 --> 00:29:32,487
e planejamos.
639
00:29:32,773 --> 00:29:33,779
Que tal 11:00?
640
00:29:33,781 --> 00:29:35,352
Achei que tivesse um voo �s 12.
641
00:29:35,354 --> 00:29:37,059
O que aconteceu com "ah, farsa"? *
642
00:29:37,352 --> 00:29:38,352
Bem...
643
00:29:38,474 --> 00:29:39,856
Hannah escreveu para Deus
644
00:29:39,858 --> 00:29:41,329
e sei quem n�o vai responder,
645
00:29:42,001 --> 00:29:43,108
ent�o, depende de n�s.
646
00:29:43,135 --> 00:29:45,056
Rita, quando sai o �ltimo avi�o
647
00:29:45,058 --> 00:29:46,643
para Tucson
na v�spera de Natal?
648
00:29:47,166 --> 00:29:48,564
Arizona Airways,
649
00:29:48,566 --> 00:29:51,479
saindo �s 9:55,
com conex�o em Phoenix,
650
00:29:51,481 --> 00:29:52,709
que chega �s 2AM.
651
00:29:55,639 --> 00:29:57,225
Rita tem mem�ria fotogr�fica.
652
00:29:59,687 --> 00:30:02,953
Oliver, se for voltar
para o otorrino depois daqui.
653
00:30:02,955 --> 00:30:05,014
h� algo que gostaria
de discutir com voc�.
654
00:30:05,133 --> 00:30:06,133
Em particular.
655
00:30:11,421 --> 00:30:13,641
N�o tenho um desses em d�cadas.
656
00:30:22,605 --> 00:30:23,605
Eu...
657
00:30:25,355 --> 00:30:27,917
encontrei um certo
conforto nas coisas do passado.
658
00:30:28,898 --> 00:30:30,045
Coisas de qualidade.
659
00:30:30,772 --> 00:30:32,509
Algo a ser dito sobre isso.
660
00:30:43,287 --> 00:30:44,605
Quanto tempo ficou casado?
661
00:30:48,910 --> 00:30:50,530
O casamento foi h� tr�s anos.
662
00:30:53,700 --> 00:30:56,617
Estar casado � outra hist�ria.
663
00:30:57,292 --> 00:30:58,337
Sempre �.
664
00:31:13,778 --> 00:31:14,818
Est�vamos visitando
665
00:31:15,005 --> 00:31:17,338
o museu postal
nacional em Washington.
666
00:31:20,291 --> 00:31:22,352
Ela sabia
o quanto significava para mim...
667
00:31:24,802 --> 00:31:28,165
Ent�o, ela me deixar ali, tinha
668
00:31:28,919 --> 00:31:29,938
um certo...
669
00:31:31,005 --> 00:31:32,530
planejamento.
670
00:31:35,479 --> 00:31:36,534
Onde ela est� agora?
671
00:31:38,695 --> 00:31:39,695
Paris.
672
00:31:44,909 --> 00:31:46,731
Escrevi para ela um tempo atr�s...
673
00:31:50,972 --> 00:31:52,098
Nunca recebi resposta.
674
00:31:53,354 --> 00:31:54,354
Nada?
675
00:32:00,511 --> 00:32:02,349
Parece que tem sua resposta.
676
00:32:06,603 --> 00:32:07,638
Acho que sim.
677
00:32:12,125 --> 00:32:13,125
Aquele primeiro
678
00:32:14,390 --> 00:32:15,735
Natal foi dif�cil.
679
00:32:19,959 --> 00:32:22,965
Mas este segundo Natal
680
00:32:24,457 --> 00:32:25,463
torna tudo
681
00:32:26,718 --> 00:32:27,718
real.
682
00:32:35,912 --> 00:32:38,623
Ent�o, � s� voc� e Charles Dickens
683
00:32:38,625 --> 00:32:39,898
no Natal deste ano?
684
00:32:43,908 --> 00:32:45,522
Ao fantasma do Natal passado.
685
00:32:52,885 --> 00:32:53,940
Falando nisso,
686
00:32:55,006 --> 00:32:57,226
isso me lembra
do que queria falar com voc�.
687
00:32:58,127 --> 00:33:00,558
H� muito tempo
que carrego esta carta.
688
00:33:03,014 --> 00:33:04,370
� outra carta para Deus.
689
00:33:16,391 --> 00:33:17,391
"Querido Deus,
690
00:33:17,972 --> 00:33:19,195
sinto falta do meu pai.
691
00:33:19,781 --> 00:33:21,205
Por favor, fa�a-o querer...
692
00:33:22,791 --> 00:33:23,918
voltar para casa.
693
00:33:24,940 --> 00:33:27,821
S� quero ter
uma fam�lia feliz novamente."
694
00:33:29,016 --> 00:33:30,610
Essas s�o as dif�ceis.
695
00:33:31,194 --> 00:33:35,381
Mas anexei a resposta.
696
00:33:37,007 --> 00:33:38,627
Acho que voc� deve entreg�-la.
697
00:33:43,872 --> 00:33:47,149
H� um sete e um zero
no endere�o do remetente,
698
00:33:47,156 --> 00:33:49,431
e as �ltimas
letras do nome da rua s�o
699
00:33:49,433 --> 00:33:51,146
"O, M, A Place."
700
00:33:51,147 --> 00:33:53,879
Talvez o computador da Sra.
Mcinerney possa procurar...
701
00:33:53,881 --> 00:33:55,192
N�o. N�o h� problema.
702
00:33:55,194 --> 00:33:56,282
Certo, vejamos.
703
00:33:56,284 --> 00:33:58,619
H� duas ruas na �rea de
Arvada
704
00:33:58,621 --> 00:34:00,514
com n�meros superiores a 7 mil
705
00:34:00,516 --> 00:34:03,275
com as �ltimas letras "O, M, A..."
706
00:34:04,610 --> 00:34:06,002
Tacoma e Acoma.
707
00:34:07,022 --> 00:34:08,997
Mas um deles
� um distrito comercial,
708
00:34:08,999 --> 00:34:10,174
ent�o, deve ser Tacoma,
709
00:34:10,176 --> 00:34:12,134
e Tacoma Place � um beco sem sa�da.
710
00:34:12,135 --> 00:34:14,308
Ent�o provavelmente
ter� apenas cerca
711
00:34:14,310 --> 00:34:15,598
de 10 casas para tentar.
712
00:34:16,124 --> 00:34:17,619
Viu? N�o foi t�o dif�cil.
713
00:34:18,213 --> 00:34:20,342
A parte mais dif�cil
ser� tocar a campainha
714
00:34:20,344 --> 00:34:22,844
certa e ver a cara
daquele menino ou menina
715
00:34:22,846 --> 00:34:26,446
quando abrem a porta e
percebem que sou s� eu.
716
00:34:27,803 --> 00:34:29,516
Quer que vamos com voc�?
717
00:34:29,602 --> 00:34:32,259
N�o. N�o. Posso,
posso cuidar daqui.
718
00:34:32,274 --> 00:34:34,642
Al�m disso, voc� tem
um desfile de Natal para...
719
00:34:43,852 --> 00:34:45,900
Norman, o que voc�
fez com o fermento?
720
00:34:46,576 --> 00:34:48,136
Bem, olhe.
721
00:34:48,138 --> 00:34:51,739
Essa � a minha pose
"�, venham todos voc�s fi�is".
722
00:34:52,714 --> 00:34:53,934
E isto...
723
00:34:54,254 --> 00:34:55,460
� meu...
724
00:34:56,680 --> 00:34:57,691
"Longe,
725
00:34:58,278 --> 00:34:59,533
em uma manjedoura."
726
00:34:59,535 --> 00:35:01,238
Mostre sua "alegria para o mundo".
727
00:35:06,978 --> 00:35:07,996
Isso � �timo!
728
00:35:07,998 --> 00:35:09,642
Certo, o que, o que posso fazer?
729
00:35:09,689 --> 00:35:12,259
Certo, ent�o Mary est�
aqui, segurando o beb�,
730
00:35:12,261 --> 00:35:13,561
bem, isso,
731
00:35:13,696 --> 00:35:15,397
and I am here.
732
00:35:15,398 --> 00:35:17,232
Manger'll be in the middle.
Oliver...
733
00:35:17,233 --> 00:35:19,685
You'll narrate from stable right.
734
00:35:20,819 --> 00:35:23,638
The wise men are there,
735
00:35:23,639 --> 00:35:25,573
the Shepherd is over there,
736
00:35:25,574 --> 00:35:26,841
and Shane,
737
00:35:26,842 --> 00:35:29,311
you will be over here
738
00:35:29,312 --> 00:35:30,912
above the stable.
739
00:35:30,913 --> 00:35:32,780
I'm sorry, I'm what?
740
00:35:32,781 --> 00:35:33,748
You're the angel.
741
00:35:33,749 --> 00:35:35,550
No. No.
742
00:35:35,551 --> 00:35:36,651
No!
743
00:35:36,652 --> 00:35:38,853
I'm-I'm helping Jordan design set.
744
00:35:38,854 --> 00:35:39,954
I'm no angel.
745
00:35:39,955 --> 00:35:41,823
A provocative thought,
746
00:35:41,824 --> 00:35:44,710
Ms. Mcinerney,
but we must all do our part.
747
00:35:45,677 --> 00:35:47,295
What about him?
748
00:35:47,296 --> 00:35:50,498
Sorry. Have big plans
for Christmas Eve.
749
00:35:50,499 --> 00:35:52,767
Then it falls on you to be
750
00:35:52,768 --> 00:35:54,236
our heavenly messenger,
Ms. Mcinerney,
751
00:35:54,237 --> 00:35:56,471
unless, of course,
you feel you may be
752
00:35:56,472 --> 00:35:58,573
better suited to the role of...
753
00:35:58,574 --> 00:35:59,791
The virgin Mary?
754
00:36:05,931 --> 00:36:07,699
Okay. I'm an angel.
755
00:36:08,667 --> 00:36:09,735
No halos!
756
00:36:10,902 --> 00:36:14,322
Okay, so Norman and I will
work on props and costumes,
757
00:36:14,323 --> 00:36:16,608
and Jordan, you can help
Shane build the stable.
758
00:36:18,910 --> 00:36:20,812
Here are your scripts.
759
00:36:22,414 --> 00:36:25,300
A pageant of Christmas,
760
00:36:25,301 --> 00:36:27,335
by Oliver O'Toole?
761
00:36:27,336 --> 00:36:29,504
It's the best I could
do on short notice.
762
00:36:29,505 --> 00:36:30,838
Okay, now all we need to do is,
763
00:36:30,839 --> 00:36:32,607
everyone needs
to learn their lines.
764
00:36:32,608 --> 00:36:34,360
And Shane, you can
rehearse with Hannah.
765
00:36:35,594 --> 00:36:39,013
But she likes you
and your-your owls.
766
00:36:39,014 --> 00:36:41,983
Yeah, but it's just that
Norman and I still have to find
767
00:36:41,984 --> 00:36:44,486
stars, gold, frankincense, myrrh...
768
00:36:44,487 --> 00:36:45,620
Okay.
769
00:36:45,621 --> 00:36:47,322
It's 11:53 now.
770
00:36:47,323 --> 00:36:50,892
We all meet back at the d.L.O.
At 4:00.
771
00:36:50,893 --> 00:36:53,761
Synchronize your watches
for "operation: Bethlehem."
772
00:36:53,762 --> 00:36:55,897
Um, um... here!
773
00:36:55,898 --> 00:36:57,632
I have a last
Christmas letter to deliver,
774
00:36:57,633 --> 00:36:59,967
but I should be able
to make it back in time.
775
00:36:59,968 --> 00:37:01,420
No rest for the postal?
776
00:37:02,888 --> 00:37:05,557
Alright, everyone...
Let's deck the halls.
777
00:37:07,493 --> 00:37:11,363
He is so good at this.
778
00:37:17,603 --> 00:37:20,288
So I will be seeing you
779
00:37:20,289 --> 00:37:21,589
and Ms. Mcinerney later, then?
780
00:37:21,590 --> 00:37:23,425
I hope so.
781
00:37:23,426 --> 00:37:25,627
I notice that you call Rita "Rita,"
782
00:37:25,628 --> 00:37:27,929
but you call Shane "Ms. Mcinerney?"
783
00:37:27,930 --> 00:37:29,764
Yes, well...
784
00:37:29,765 --> 00:37:31,399
It started as an office formality,
785
00:37:31,400 --> 00:37:33,719
but, it just continued.
786
00:37:35,521 --> 00:37:37,372
Don't know exactly why I do that.
787
00:37:37,373 --> 00:37:39,257
I think you do.
788
00:37:41,092 --> 00:37:43,629
She's a very special lady.
789
00:37:45,464 --> 00:37:47,949
Yes, she is.
790
00:37:47,950 --> 00:37:49,517
Well, it's almost noon.
791
00:37:49,518 --> 00:37:51,453
I have one last letter to deliver.
792
00:37:51,454 --> 00:37:52,520
That's right.
793
00:37:52,521 --> 00:37:54,088
No leftovers on Christmas Eve.
794
00:37:54,089 --> 00:37:55,607
Jordan, are you coming?
795
00:38:44,990 --> 00:38:46,107
What?
796
00:38:46,108 --> 00:38:47,975
Merry Christmas.
797
00:38:47,976 --> 00:38:49,777
And, well, since it is Christmas,
798
00:38:49,778 --> 00:38:51,145
I am going to give you a choice.
799
00:38:51,146 --> 00:38:53,932
You can either
do the right thing...
800
00:38:55,767 --> 00:38:58,504
Or you can try and get by me.
801
00:39:09,815 --> 00:39:11,399
Ma'am, may I help you?
802
00:39:11,400 --> 00:39:12,934
Thank you.
803
00:39:12,935 --> 00:39:15,970
I'm looking for some sort
of post office restaurant?
804
00:39:15,971 --> 00:39:17,572
The mailbox grille.
Yes, you've passed it.
805
00:39:17,573 --> 00:39:18,590
It's just back there.
806
00:39:19,758 --> 00:39:21,175
Oliver O'Toole?
807
00:39:21,176 --> 00:39:22,810
-Is that you?
-Yes.
808
00:39:22,811 --> 00:39:25,480
For heaven's sakes.
809
00:39:25,481 --> 00:39:28,182
It's me,
your old Sunday school teacher.
810
00:39:28,183 --> 00:39:29,183
Mrs. Genzinger?
811
00:39:29,184 --> 00:39:30,518
My goodness!
812
00:39:30,519 --> 00:39:34,556
Oliver, dear, you've grown!
813
00:39:34,557 --> 00:39:36,157
Well, I got lost,
814
00:39:36,158 --> 00:39:38,826
and they're gonna be
here any minute,
815
00:39:38,827 --> 00:39:41,929
and I have to arrange
the table centerpiece.
816
00:39:41,930 --> 00:39:46,801
"Reserved for
St. Clarissa's auxiliary."
817
00:39:46,802 --> 00:39:48,970
Well, we always have
our Christmas party
818
00:39:48,971 --> 00:39:50,638
every year at the church,
819
00:39:50,639 --> 00:39:52,006
but this year,
820
00:39:52,007 --> 00:39:54,976
Betty Jensen insisted
on being fancy.
821
00:39:54,977 --> 00:39:57,812
She insisted on helping
with the decorations, too,
822
00:39:57,813 --> 00:39:59,914
but where is she now?
823
00:39:59,915 --> 00:40:01,649
I don't know.
824
00:40:01,650 --> 00:40:03,951
Well, she's dead, actually.
825
00:40:03,952 --> 00:40:05,887
Keeled over at Thanksgiving,
826
00:40:05,888 --> 00:40:07,655
and we couldn't get
the deposit back,
827
00:40:07,656 --> 00:40:09,056
so here we are.
828
00:40:09,057 --> 00:40:11,125
I have a few minutes.
829
00:40:11,126 --> 00:40:13,461
I can help you, if you like?
830
00:40:13,462 --> 00:40:14,896
God love you, Oliver.
831
00:40:14,897 --> 00:40:17,599
You always were such
a good little helper.
832
00:40:17,600 --> 00:40:18,966
Help me off with my coat,
833
00:40:18,967 --> 00:40:21,487
and we'll just get
started with all this.
834
00:40:22,788 --> 00:40:25,873
Okay. Sandals, sheets, scarves...
835
00:40:25,874 --> 00:40:27,141
We can find all that
836
00:40:27,142 --> 00:40:29,076
in unclaimed fabrics and materials.
837
00:40:29,077 --> 00:40:30,545
Great!
838
00:40:30,546 --> 00:40:32,680
We can get hay from the feed store.
839
00:40:32,681 --> 00:40:35,683
I have an old pencil box
that I can make into "gold."
840
00:40:35,684 --> 00:40:37,885
Now all we need is frankincense
and myrrh.
841
00:40:37,886 --> 00:40:39,721
Wait. What's myrrh?
842
00:40:39,722 --> 00:40:41,956
Wait! What's frankincense?
843
00:40:41,957 --> 00:40:43,858
Found it.
844
00:40:43,859 --> 00:40:44,826
Coffee, anyone?
845
00:40:44,827 --> 00:40:46,127
Sure.
846
00:40:46,128 --> 00:40:47,762
Well, I've called
every church in town
847
00:40:47,763 --> 00:40:48,930
and everybody's using
848
00:40:48,931 --> 00:40:51,999
their own stables and mangers
for their own pageants.
849
00:40:52,000 --> 00:40:54,802
Well, we'll just have
to improvise, then.
850
00:40:54,803 --> 00:40:57,605
Oliver would know what to do.
851
00:40:57,606 --> 00:40:58,540
I cannot believe
852
00:40:58,541 --> 00:41:00,742
that he is off
delivering another letter.
853
00:41:00,743 --> 00:41:04,178
Well, it's not
"just another letter."
854
00:41:04,179 --> 00:41:06,614
The child that wrote it
855
00:41:06,615 --> 00:41:10,017
wants their dad to come home
for Christmas.
856
00:41:10,018 --> 00:41:14,155
And somebody actually tried
to answer a letter like that?
857
00:41:14,156 --> 00:41:15,657
You sound angry.
858
00:41:15,658 --> 00:41:17,943
Well, of course I am!
Because I know how...
859
00:41:30,856 --> 00:41:32,540
My...
860
00:41:32,541 --> 00:41:34,275
Father left us
861
00:41:34,276 --> 00:41:36,562
the Sunday night before Christmas.
862
00:41:39,598 --> 00:41:42,701
My mom never saw it coming.
863
00:41:45,070 --> 00:41:48,506
I remember sitting
under the Christmas tree...
864
00:41:50,041 --> 00:41:52,994
And looking at all the presents
with his name on them
865
00:41:52,995 --> 00:41:55,914
and realizing that...
866
00:41:57,983 --> 00:42:00,218
They were never going to be opened.
867
00:42:07,726 --> 00:42:10,061
So that's where the joy went?
868
00:42:11,863 --> 00:42:14,766
Right out the door with my dad.
869
00:42:17,836 --> 00:42:20,105
What is it about you?
870
00:42:22,107 --> 00:42:24,726
How do you get me
to talk about this stuff?
871
00:42:24,727 --> 00:42:26,360
I didn't.
872
00:42:26,361 --> 00:42:29,897
I think you were just...
873
00:42:29,898 --> 00:42:31,850
Ready.
874
00:42:33,785 --> 00:42:35,654
I've got to get to the hospital.
875
00:42:38,356 --> 00:42:40,908
Are those what I think those are?
876
00:42:40,909 --> 00:42:42,093
No.
877
00:42:45,831 --> 00:42:48,816
Now stick the candle
into the styrofoam,
878
00:42:48,817 --> 00:42:50,184
like so, yeah,
879
00:42:50,185 --> 00:42:52,820
and then we'll put
some berries in there.
880
00:42:52,821 --> 00:42:55,289
Very nice, Oliver!
881
00:42:55,290 --> 00:42:58,025
You were always so good
at following directions.
882
00:42:58,026 --> 00:42:59,678
Thank you.
883
00:43:01,079 --> 00:43:04,182
You were the cutest thing
in Sunday school.
884
00:43:05,383 --> 00:43:07,935
I remember how you loved
being the narrator
885
00:43:07,936 --> 00:43:10,705
for the Christmas pageant
every year.
886
00:43:10,706 --> 00:43:13,908
Well, some things never change.
887
00:43:13,909 --> 00:43:16,377
But one year,
888
00:43:16,378 --> 00:43:19,881
you were out of town
at Christmas, weren't you?
889
00:43:19,882 --> 00:43:22,349
When you were about six or seven?
890
00:43:22,350 --> 00:43:25,052
Eight.
891
00:43:25,053 --> 00:43:26,854
You went to Portland.
892
00:43:26,855 --> 00:43:30,141
Seattle. An island
nearby, actually.
893
00:43:31,376 --> 00:43:34,212
And you were very upset
about something.
894
00:43:35,446 --> 00:43:36,798
I was afraid
895
00:43:36,799 --> 00:43:39,767
that there would be
no Christmas trees
896
00:43:39,768 --> 00:43:41,319
in Washington.
897
00:43:43,254 --> 00:43:45,272
But, you came back,
all bubbly and happy,
898
00:43:45,273 --> 00:43:46,440
in January,
899
00:43:46,441 --> 00:43:47,374
and announced to the class
900
00:43:47,375 --> 00:43:50,244
that not only were
there Christmas trees,
901
00:43:50,245 --> 00:43:53,681
but there were angels, too.
902
00:43:53,682 --> 00:43:57,384
We'd gone up to say
goodbye to my grandfather.
903
00:43:57,385 --> 00:44:00,338
It was going to be
his last Christmas.
904
00:44:06,477 --> 00:44:09,997
On, Christmas Eve,
905
00:44:09,998 --> 00:44:12,033
everyone started crying,
906
00:44:12,034 --> 00:44:14,135
and I was so scared,
907
00:44:14,136 --> 00:44:17,204
I just ran out of the cottage
908
00:44:17,205 --> 00:44:18,405
and down to the beach,
909
00:44:18,406 --> 00:44:20,875
and there was
a very nice man there,
910
00:44:20,876 --> 00:44:24,812
decorating a little twisted...
911
00:44:24,813 --> 00:44:28,816
Evergreen growing
out of a rock, somehow,
912
00:44:28,817 --> 00:44:31,986
right there by the shore.
913
00:44:31,987 --> 00:44:34,756
He saw I was crying...
914
00:44:34,757 --> 00:44:38,059
So he let me help him
decorate the tree.
915
00:44:38,060 --> 00:44:41,162
We decorated it with leaves
and shells,
916
00:44:41,163 --> 00:44:43,097
anything we could find.
917
00:44:43,098 --> 00:44:45,232
I remember thinking
918
00:44:45,233 --> 00:44:48,069
what a beautiful
little twisted tree that was.
919
00:44:48,070 --> 00:44:50,772
And you thought he was an angel.
920
00:44:50,773 --> 00:44:52,991
He certainly seemed
like one that day.
921
00:44:54,760 --> 00:44:57,362
Of course, anything seems
miraculous when you're eight.
922
00:44:58,964 --> 00:45:02,433
A Christmas tree
growing out of a rock...
923
00:45:03,835 --> 00:45:06,487
That sounds miraculous to me,
924
00:45:06,488 --> 00:45:09,908
and I'm 78.
925
00:45:13,511 --> 00:45:17,364
Funny. I think about
that tree from time to time.
926
00:45:17,365 --> 00:45:20,285
Just out there...
927
00:45:22,187 --> 00:45:24,806
Alone in the wind.
928
00:45:24,807 --> 00:45:28,142
Holding on to that rock, just...
929
00:45:28,143 --> 00:45:30,295
Trying to survive.
930
00:45:31,496 --> 00:45:34,900
Or maybe the rock
was holding on to it.
931
00:45:47,045 --> 00:45:49,530
Hey, Oliver.
932
00:45:49,531 --> 00:45:50,965
What're you doing here?
933
00:45:50,966 --> 00:45:52,533
Well, I got a bit of a late start.
934
00:45:52,534 --> 00:45:54,001
Has there been
935
00:45:54,002 --> 00:45:56,221
a sea change
in the story of Christmas?
936
00:45:57,588 --> 00:45:59,573
No, um, we just realized
937
00:45:59,574 --> 00:46:02,476
we were a little short on wise men.
938
00:46:02,477 --> 00:46:03,811
So we thought it was prudent
939
00:46:03,812 --> 00:46:06,580
to have a backup wise... thing.
940
00:46:06,581 --> 00:46:08,382
Guess what his name is?
941
00:46:08,383 --> 00:46:10,852
Wouldn't know
where to begin, Norman.
942
00:46:10,853 --> 00:46:12,553
Well, there's, melchior, caspar...
943
00:46:12,554 --> 00:46:13,821
Yes.
944
00:46:13,822 --> 00:46:15,006
This is "bearthazar."
945
00:46:16,107 --> 00:46:18,076
I didn't see that coming.
946
00:46:20,045 --> 00:46:22,263
So how are things with the pageant?
947
00:46:22,264 --> 00:46:25,166
Jordan is working on the stable,
948
00:46:25,167 --> 00:46:28,202
and, Shane
is rehearsing with Hannah.
949
00:46:28,203 --> 00:46:30,371
You know what?
I might even have time
950
00:46:30,372 --> 00:46:32,573
to whip up another batch
of cookies for refreshments!
951
00:46:32,574 --> 00:46:35,126
Yay...
952
00:46:36,494 --> 00:46:37,845
So everything's under control?
953
00:46:37,846 --> 00:46:39,981
A-Ab-absolutely.
954
00:46:39,982 --> 00:46:41,199
Carry on, I guess.
955
00:46:44,502 --> 00:46:46,071
See you at 4:00!
956
00:46:48,039 --> 00:46:49,523
Now, when it's your turn,
957
00:46:49,524 --> 00:46:52,526
I will nod, and you will say...
958
00:46:52,527 --> 00:46:53,961
I can't remember.
959
00:46:53,962 --> 00:46:56,297
That's okay.
960
00:46:56,298 --> 00:46:59,033
"Come, let us go unto Bethlehem."
961
00:46:59,034 --> 00:47:02,937
Come! Let us go unto Bethlehem.
962
00:47:02,938 --> 00:47:07,408
"And see that of which
the angel has told us."
963
00:47:07,409 --> 00:47:10,395
And see which of the angel...
964
00:47:11,596 --> 00:47:12,980
What?
965
00:47:12,981 --> 00:47:14,648
You just say it your way.
966
00:47:14,649 --> 00:47:16,401
Let's go see the baby!
967
00:47:17,535 --> 00:47:19,453
That's great.
968
00:47:19,454 --> 00:47:21,555
And then you will
walk down the aisle
969
00:47:21,556 --> 00:47:23,958
and you'll stand
next to Mary and Joseph.
970
00:47:23,959 --> 00:47:26,093
That's when you look down
and you see the baby,
971
00:47:26,094 --> 00:47:27,545
and then you kneel.
972
00:47:29,447 --> 00:47:30,581
Like this?
973
00:47:33,251 --> 00:47:34,619
Just like that.
974
00:47:35,987 --> 00:47:37,455
Look, mommy. I'm a Shepherd.
975
00:47:45,330 --> 00:47:48,415
And then,
976
00:47:48,416 --> 00:47:50,517
then they'll sing,
and you can sing, too,
977
00:47:50,518 --> 00:47:52,537
but you stay down on the groun...
978
00:48:02,347 --> 00:48:04,698
Hannah, sweetheart, why don't
you go outside with Shane?
979
00:48:04,699 --> 00:48:06,267
Mommy! What's happening?
980
00:48:06,268 --> 00:48:07,368
Code blue. Maternity.
981
00:48:07,369 --> 00:48:08,286
-Mommy!
-Code blue.
982
00:48:15,693 --> 00:48:16,894
Merry Christmas.
983
00:48:19,597 --> 00:48:21,282
-Excuse me.
-Yes?
984
00:48:21,283 --> 00:48:22,449
I know you.
985
00:48:22,450 --> 00:48:24,351
I'm sorry. Have we met?
986
00:48:24,352 --> 00:48:27,088
You delivered a letter
to my house last month.
987
00:48:27,089 --> 00:48:28,422
Mr. Shanahan!
988
00:48:28,423 --> 00:48:29,723
Yes, I remember that letter.
989
00:48:29,724 --> 00:48:31,225
Yeah, from my girlfriend.
990
00:48:31,226 --> 00:48:32,626
Got lost in the mail,
and you found it, like,
991
00:48:32,627 --> 00:48:33,727
six months later, and...
992
00:48:33,728 --> 00:48:35,396
Well, that's very good.
993
00:48:35,397 --> 00:48:37,031
Well, not so good.
994
00:48:37,032 --> 00:48:38,332
By the time her letter showed up,
995
00:48:38,333 --> 00:48:40,567
I'd gotten married
to somebody else,
996
00:48:40,568 --> 00:48:42,703
and my wife was not so happy.
997
00:48:42,704 --> 00:48:44,705
Well, I'm sorry to hear that.
998
00:48:44,706 --> 00:48:46,240
Or congratulations?
999
00:48:46,241 --> 00:48:47,341
Hey, forget about it!
1000
00:48:47,342 --> 00:48:49,310
If it would've come any earlier,
1001
00:48:49,311 --> 00:48:50,744
I could be married
to the wrong woman right now.
1002
00:48:50,745 --> 00:48:52,079
-Yes!
-So, thanks.
1003
00:48:52,080 --> 00:48:53,380
You're quite welcome.
1004
00:48:53,381 --> 00:48:55,082
Hey, could you do me a favor?
1005
00:48:55,083 --> 00:48:56,417
Actually, I was just on my way to...
1006
00:48:56,418 --> 00:48:58,052
It'll just take a second.
1007
00:48:58,053 --> 00:48:59,286
I gotta stand here
for another couple hours,
1008
00:48:59,287 --> 00:49:00,521
and the store that has
1009
00:49:00,522 --> 00:49:01,622
the earrings
she wants for Christmas
1010
00:49:01,623 --> 00:49:02,990
closes in a few minutes.
1011
00:49:02,991 --> 00:49:04,525
Could you just...
1012
00:49:04,526 --> 00:49:05,626
Um, the thing is, I really...
1013
00:49:05,627 --> 00:49:06,644
It would really mean
the world to her.
1014
00:49:11,016 --> 00:49:12,683
Of course. Happy to help.
1015
00:49:16,621 --> 00:49:19,190
Thank you. Merry Christmas.
1016
00:49:26,164 --> 00:49:28,133
Thank you so much.
1017
00:49:34,639 --> 00:49:36,757
; Dr. Nichols, oncology.
1018
00:49:36,758 --> 00:49:38,259
Dr. Nichols, report to oncology.
1019
00:49:38,260 --> 00:49:40,178
Can I sit on your lap?
1020
00:49:41,479 --> 00:49:43,381
Sure.
1021
00:49:54,759 --> 00:49:57,644
You have very pretty hair.
1022
00:49:57,645 --> 00:49:58,663
So do you.
1023
00:50:04,169 --> 00:50:06,220
I like your necklace.
1024
00:50:06,221 --> 00:50:08,522
Thank you.
1025
00:50:08,523 --> 00:50:11,142
It's my favorite thing
in the whole world.
1026
00:50:13,144 --> 00:50:14,628
What's your favorite thing?
1027
00:50:14,629 --> 00:50:17,482
My mommy and daddy.
1028
00:50:36,334 --> 00:50:38,269
Hello?
1029
00:50:51,682 --> 00:50:52,733
Hello?
1030
00:50:52,734 --> 00:50:53,700
Ms. Mcinerney,
1031
00:50:53,701 --> 00:50:55,136
I'm in the d.L.O.
1032
00:50:55,137 --> 00:50:58,139
Oliver, they've taken
Amy to surgery.
1033
00:50:58,140 --> 00:50:59,506
She's losing the baby,
1034
00:50:59,507 --> 00:51:01,208
and they're losing her.
1035
00:51:01,209 --> 00:51:04,511
Oliver, please, just...
1036
00:51:04,512 --> 00:51:05,746
Just come.
1037
00:51:05,747 --> 00:51:07,432
I'm on my way.
1038
00:51:11,269 --> 00:51:12,819
It's called h.E.L.L.P. Syndrome.
1039
00:51:12,820 --> 00:51:15,156
Something about elevated livers
1040
00:51:15,157 --> 00:51:16,557
and low platelets,
1041
00:51:16,558 --> 00:51:18,225
and they didn't catch it at first,
1042
00:51:18,226 --> 00:51:20,627
because her blood pressure
should've been up, too,
1043
00:51:20,628 --> 00:51:22,163
but it wasn't.
1044
00:51:22,164 --> 00:51:23,864
So they are trying to stabilize her
1045
00:51:23,865 --> 00:51:26,867
and then they'll deliver the baby.
1046
00:51:26,868 --> 00:51:29,370
It's the only way to save them now.
1047
00:51:29,371 --> 00:51:33,140
Even then, there's no guarantee
that both of them will make it.
1048
00:51:33,141 --> 00:51:34,741
Mr. Casey...
1049
00:51:34,742 --> 00:51:36,810
I am so sorry.
1050
00:51:36,811 --> 00:51:38,612
Perhaps it's best
1051
00:51:38,613 --> 00:51:39,846
if we postpone the pageant until...
1052
00:51:39,847 --> 00:51:41,182
No.
1053
00:51:41,183 --> 00:51:44,651
It's more important than ever now.
1054
00:51:44,652 --> 00:51:46,787
Hannah's gonna need something happy
1055
00:51:46,788 --> 00:51:48,105
to remember about today.
1056
00:51:49,340 --> 00:51:51,776
Then we will make it unforgettable.
1057
00:52:06,491 --> 00:52:08,309
Any news?
1058
00:52:08,310 --> 00:52:10,161
Still in surgery.
1059
00:52:11,296 --> 00:52:12,145
Funny, isn't it?
1060
00:52:12,146 --> 00:52:15,200
You never know
what the day will bring.
1061
00:52:19,704 --> 00:52:21,606
"Funny?"
1062
00:52:24,575 --> 00:52:27,961
I had to do something
that really mattered today,
1063
00:52:27,962 --> 00:52:31,516
and I couldn't get a block
past the mailbox grille.
1064
00:52:37,288 --> 00:52:40,258
You know the legend
of the fourth wise man?
1065
00:52:41,559 --> 00:52:43,544
No.
1066
00:52:43,545 --> 00:52:45,312
Well, the story goes
1067
00:52:45,313 --> 00:52:47,714
there were originally four,
not three,
1068
00:52:47,715 --> 00:52:49,483
wise men from the east,
1069
00:52:49,484 --> 00:52:51,418
but the fourth guy got a late start
1070
00:52:51,419 --> 00:52:53,754
because he stopped
to help a lost traveler
1071
00:52:53,755 --> 00:52:55,989
on the road to Bethlehem.
1072
00:52:55,990 --> 00:52:57,524
And, when he got there,
1073
00:52:57,525 --> 00:53:01,695
Mary and Joseph
had taken the baby to Egypt
1074
00:53:01,696 --> 00:53:03,530
to flee king herod.
1075
00:53:03,531 --> 00:53:06,933
So the fourth wise man
headed for Egypt,
1076
00:53:06,934 --> 00:53:09,570
but he stopped to help
another man on the road
1077
00:53:09,571 --> 00:53:10,704
and didn't get there
1078
00:53:10,705 --> 00:53:13,006
until the family had
left for nazareth.
1079
00:53:13,007 --> 00:53:15,809
Seemed he was always
one step behind
1080
00:53:15,810 --> 00:53:18,645
this Messiah he was trying to meet
1081
00:53:18,646 --> 00:53:21,599
because he kept stopping
to help someone else.
1082
00:53:22,833 --> 00:53:24,369
Did he ever catch up?
1083
00:53:25,936 --> 00:53:28,273
In Jerusalem.
1084
00:53:29,607 --> 00:53:31,576
At the cross.
1085
00:53:34,479 --> 00:53:37,398
Only to realize that he had
already met the master
1086
00:53:37,399 --> 00:53:38,999
in the faces of all the people
1087
00:53:39,000 --> 00:53:41,919
that he had helped along the way.
1088
00:53:48,326 --> 00:53:51,462
"If you have done it
for the least of these..."
1089
00:53:53,798 --> 00:53:55,700
"You have done it for me."
1090
00:54:01,506 --> 00:54:03,574
You'll deliver it when it's time.
1091
00:54:04,809 --> 00:54:06,977
But not before Christmas Eve.
1092
00:54:08,346 --> 00:54:11,064
You are so kind
to everyone else, Oliver,
1093
00:54:11,065 --> 00:54:12,717
but you are awfully
hard on yourself.
1094
00:54:15,420 --> 00:54:16,870
So, you've had a tough
Christmas this year,
1095
00:54:16,871 --> 00:54:19,506
but you're not gonna get through it
1096
00:54:19,507 --> 00:54:22,476
by delivering every letter
in the bin before midnight.
1097
00:54:22,477 --> 00:54:24,395
That letter will get
where it needs to go.
1098
00:54:25,563 --> 00:54:26,780
And in the meantime,
1099
00:54:26,781 --> 00:54:28,915
stop and smell the poinsettias,
1100
00:54:28,916 --> 00:54:30,717
why don't you?
1101
00:54:30,718 --> 00:54:34,872
Poinsettias have no fragrance.
1102
00:54:36,507 --> 00:54:38,525
But...
1103
00:54:38,526 --> 00:54:41,479
Please, go on.
1104
00:54:45,383 --> 00:54:49,570
You may feel alone again
this year, Oliver,
1105
00:54:49,571 --> 00:54:50,704
but you know you're not.
1106
00:54:50,705 --> 00:54:52,005
You never are,
1107
00:54:52,006 --> 00:54:53,607
no matter what you've lost.
1108
00:54:53,608 --> 00:54:54,908
Christmas is
1109
00:54:54,909 --> 00:54:57,411
an opportunity to remember
1110
00:54:57,412 --> 00:55:00,614
that love came down to find you
right here,
1111
00:55:00,615 --> 00:55:01,582
where you are,
1112
00:55:01,583 --> 00:55:03,884
with or without
a perfect delivery record,
1113
00:55:03,885 --> 00:55:05,752
or a perfect marriage,
1114
00:55:05,753 --> 00:55:08,072
and it happens year after year.
1115
00:55:09,607 --> 00:55:11,892
In a hospital lobby,
1116
00:55:11,893 --> 00:55:13,660
or a post office,
1117
00:55:13,661 --> 00:55:15,813
in the woods,
or on a mountaintop...
1118
00:55:18,416 --> 00:55:21,386
Or on a rock
by a tree at the beach.
1119
00:55:40,137 --> 00:55:43,708
You're not from the post office.
1120
00:55:44,875 --> 00:55:48,045
I never said I was.
1121
00:55:49,980 --> 00:55:51,865
Pageant starts in 15 minutes,
1122
00:55:51,866 --> 00:55:53,033
we've only got two wise people
1123
00:55:53,034 --> 00:55:54,585
and Shane still
won't wear her halo.
1124
00:56:08,699 --> 00:56:12,152
Christmas is a gift, Oliver,
1125
00:56:12,153 --> 00:56:14,639
but it's your choice to accept it.
1126
00:56:16,140 --> 00:56:17,975
But I have to go now.
1127
00:56:19,510 --> 00:56:21,579
They're expecting me home
for Christmas.
1128
00:56:27,518 --> 00:56:29,954
You take good care of
that little letter-writer.
1129
00:56:52,543 --> 00:56:56,096
Okay, now just remember
what we practiced.
1130
00:56:56,097 --> 00:56:57,948
I think I'm scared.
1131
00:56:59,484 --> 00:57:01,602
Why, sweetheart?
1132
00:57:01,603 --> 00:57:03,036
We're gonna have such a good time.
1133
00:57:03,037 --> 00:57:06,139
I've never been in a show
without mommy before.
1134
00:57:06,140 --> 00:57:08,092
Hannah...
1135
00:57:09,494 --> 00:57:11,244
I know how hard it is
1136
00:57:11,245 --> 00:57:13,647
to do something all by yourself
for the first time,
1137
00:57:13,648 --> 00:57:15,733
but you're not alone.
1138
00:57:18,168 --> 00:57:19,853
Maybe your mommy
1139
00:57:19,854 --> 00:57:23,990
won't be out there
in the audience today, but...
1140
00:57:23,991 --> 00:57:26,560
I promise you,
1141
00:57:26,561 --> 00:57:28,962
she'll be right
where you need her to be.
1142
00:57:28,963 --> 00:57:30,948
Right... here.
1143
00:57:32,082 --> 00:57:34,184
Right where she always is.
1144
00:57:43,093 --> 00:57:44,611
Okay!
1145
00:57:44,612 --> 00:57:45,912
I found a Shepherd's crook!
1146
00:57:45,913 --> 00:57:48,515
I borrowed it
from the rehab center.
1147
00:57:48,516 --> 00:57:50,751
It's perfect!
1148
00:57:50,752 --> 00:57:53,053
It is, isn't it?
1149
00:57:53,054 --> 00:57:55,121
Now, where's the sheep?
1150
00:57:55,122 --> 00:57:57,074
Um...
1151
00:58:20,130 --> 00:58:21,832
Sorry!
1152
00:58:25,670 --> 00:58:26,787
Ooh...
1153
00:58:26,788 --> 00:58:27,888
Where you going, angel?
1154
00:58:27,889 --> 00:58:29,656
Nowhere. I have a favor to ask you.
1155
00:58:29,657 --> 00:58:32,759
I need to borrow your sheepskin
for about an hour.
1156
00:58:32,760 --> 00:58:34,294
Look, if you wanna buy it,
you can buy it,
1157
00:58:34,295 --> 00:58:35,428
but I can't wait around
for an hour,
1158
00:58:35,429 --> 00:58:37,297
waiting to get it back
when I could be out on a fare.
1159
00:58:37,298 --> 00:58:38,765
How much?
1160
00:58:38,766 --> 00:58:40,333
50 bucks.
1161
00:58:40,334 --> 00:58:41,886
Aww! Come on!
1162
00:58:43,187 --> 00:58:46,573
236, you out there
for a d.I.A. Run from u-hills?
1163
00:58:46,574 --> 00:58:47,974
Now, that's a $60 fare.
Price just went up.
1164
00:58:47,975 --> 00:58:49,576
236?
1165
00:58:49,577 --> 00:58:50,911
Okay. I'll get my purse.
1166
00:58:50,912 --> 00:58:52,679
Hey, no, no, no. No. I'm sorry.
1167
00:58:52,680 --> 00:58:54,231
I'm sorry, it's now or never.
I gotta go.
1168
00:58:59,737 --> 00:59:00,938
Okay, okay.
1169
00:59:04,341 --> 00:59:07,144
How about a trade?
1170
00:59:09,847 --> 00:59:10,997
Ms. Mcinerney.
1171
00:59:10,998 --> 00:59:13,066
We were worried about you.
1172
00:59:13,067 --> 00:59:14,968
I just had a last-minute
wardrobe challenge.
1173
00:59:14,969 --> 00:59:18,022
Yes. Well, you... you look very...
1174
00:59:19,123 --> 00:59:20,173
Celestial.
1175
00:59:20,174 --> 00:59:21,608
But, um...
1176
00:59:21,609 --> 00:59:23,109
Did you lose your necklace again?
1177
00:59:23,110 --> 00:59:25,946
No. No, I know exactly where it is,
1178
00:59:25,947 --> 00:59:28,715
and I have about
five minutes to get a sheep...
1179
00:59:28,716 --> 00:59:31,201
What's that?
1180
00:59:32,703 --> 00:59:34,855
This is the letter
I tried to deliver today.
1181
00:59:34,856 --> 00:59:36,256
You didn't?
1182
00:59:36,257 --> 00:59:37,691
But you... you always do.
1183
00:59:37,692 --> 00:59:39,893
Yes. Well...
1184
00:59:39,894 --> 00:59:42,095
Not this time.
1185
00:59:42,096 --> 00:59:44,865
What's most important
right now is that,
1186
00:59:44,866 --> 00:59:46,099
somewhere out there tonight,
1187
00:59:46,100 --> 00:59:50,236
there is a fatherless child
waiting for an answer to this,
1188
00:59:50,237 --> 00:59:54,675
who's thinking that
maybe god doesn't care
1189
00:59:54,676 --> 00:59:57,978
or that maybe
god doesn't exist at all.
1190
00:59:57,979 --> 01:00:00,413
But...
1191
01:00:00,414 --> 01:00:02,749
I have the answer
right here in my hand.
1192
01:00:02,750 --> 01:00:03,884
I just...
1193
01:00:03,885 --> 01:00:05,185
Ran out of time.
1194
01:00:05,186 --> 01:00:07,020
I'm sorry, Oliver.
1195
01:00:07,021 --> 01:00:09,173
It just breaks my heart.
1196
01:00:10,374 --> 01:00:13,226
What happens
to the spirit of a child
1197
01:00:13,227 --> 01:00:15,379
who's been hurt like that?
1198
01:00:18,182 --> 01:00:20,217
Well, I'll tell you.
1199
01:00:21,719 --> 01:00:25,305
She cries for... about six months.
1200
01:00:25,306 --> 01:00:27,908
And then, after about a year,
1201
01:00:27,909 --> 01:00:31,061
she stops looking out the window
every time a car pulls up.
1202
01:00:32,797 --> 01:00:34,681
Then her heart kind of freezes,
1203
01:00:34,682 --> 01:00:37,234
and if she's not careful...
1204
01:00:39,103 --> 01:00:42,222
She turns into kind of a scrooge
1205
01:00:42,223 --> 01:00:46,159
and rejects god
and Christmas and...
1206
01:00:46,160 --> 01:00:47,327
Goes around
1207
01:00:47,328 --> 01:00:49,346
saying "bah, humbug"?
1208
01:00:50,948 --> 01:00:53,083
Yeah.
1209
01:00:54,218 --> 01:00:55,702
Ms. Mcinerney,
1210
01:00:55,703 --> 01:00:57,904
when you were a little girl,
1211
01:00:57,905 --> 01:00:59,139
where did you live?
1212
01:00:59,140 --> 01:01:01,041
Alexandria, Virginia. Why?
1213
01:01:01,042 --> 01:01:03,143
And your address?
1214
01:01:03,144 --> 01:01:05,779
707 terracoma place. Look...
1215
01:01:05,780 --> 01:01:07,814
I have a sheep that I have to...
1216
01:01:07,815 --> 01:01:09,049
And the inscription
on your necklace.
1217
01:01:09,050 --> 01:01:11,952
It reads, "to c.
With love, mom & dad."
1218
01:01:11,953 --> 01:01:13,353
It doesn't say "to s."
1219
01:01:13,354 --> 01:01:16,456
Yes, because my folks
always called me "crackers"
1220
01:01:16,457 --> 01:01:18,324
because I loved to eat saltines.
1221
01:01:18,325 --> 01:01:20,326
What is this about?
1222
01:01:20,327 --> 01:01:22,346
I-I've got to get...
1223
01:01:57,915 --> 01:01:59,850
"Dear god..."
1224
01:02:01,151 --> 01:02:03,837
"I miss my daddy.
1225
01:02:03,838 --> 01:02:05,772
Please make him want to come..."
1226
01:02:05,773 --> 01:02:07,407
"Back home.
1227
01:02:07,408 --> 01:02:09,542
I just..."
1228
01:02:09,543 --> 01:02:12,729
"I just want to have
a happy family again."
1229
01:02:13,964 --> 01:02:16,767
"Love, crackers."
1230
01:02:31,115 --> 01:02:32,983
Where did you get that?
1231
01:02:35,252 --> 01:02:38,271
It was lost in the mail
for years, apparently.
1232
01:02:38,272 --> 01:02:42,375
Jordan has been trying
to deliver it for awhile.
1233
01:02:42,376 --> 01:02:45,011
This is some kind of joke.
1234
01:02:45,012 --> 01:02:46,980
No.
1235
01:02:46,981 --> 01:02:49,282
I think
this is some kind of miracle.
1236
01:02:49,283 --> 01:02:51,251
Don't.
1237
01:02:51,252 --> 01:02:54,955
That's why you don't celebrate
Christmas anymore, isn't it?
1238
01:02:54,956 --> 01:02:58,158
You wrote a letter to god...
1239
01:02:58,159 --> 01:02:59,592
And you never got an answer.
1240
01:02:59,593 --> 01:03:02,362
An answer?
1241
01:03:02,363 --> 01:03:05,932
And you think that if
it hadn't been lost in the mail,
1242
01:03:05,933 --> 01:03:08,334
that I would've gotten
a letter back from heaven,
1243
01:03:08,335 --> 01:03:11,304
explaining why my family
had been ripped apart,
1244
01:03:11,305 --> 01:03:14,007
and making everything okay?
1245
01:03:14,008 --> 01:03:16,509
Do you think any letter
1246
01:03:16,510 --> 01:03:19,179
you would've received
from anyone back then
1247
01:03:19,180 --> 01:03:21,481
could have made everything okay?
1248
01:03:21,482 --> 01:03:23,100
Ms. Mcinerney...
1249
01:03:24,501 --> 01:03:27,872
The answer in here has found you.
1250
01:03:30,107 --> 01:03:31,424
And maybe
1251
01:03:31,425 --> 01:03:33,810
now you're ready to read it.
1252
01:03:35,079 --> 01:03:37,297
Maybe I'm the one
who was supposed to deliver it.
1253
01:03:37,298 --> 01:03:38,932
To make sure you do.
1254
01:03:38,933 --> 01:03:41,467
It's too late.
1255
01:03:41,468 --> 01:03:44,504
I should've written to Santa
and asked for a puppy.
1256
01:03:44,505 --> 01:03:46,123
No, no, no, no, wait.
1257
01:03:47,925 --> 01:03:49,642
I'm sorry. I'm so sorry.
1258
01:03:49,643 --> 01:03:50,576
Forget it.
1259
01:03:50,577 --> 01:03:52,462
Shane!
1260
01:03:58,668 --> 01:04:01,354
What did you just call me?
1261
01:04:01,355 --> 01:04:04,241
Made you stop, didn't it?
1262
01:04:06,911 --> 01:04:08,478
Listen to me.
1263
01:04:10,314 --> 01:04:12,598
We have all lost
something or someone
1264
01:04:12,599 --> 01:04:14,551
that we love in this world.
1265
01:04:16,653 --> 01:04:19,223
And someone else's
happy Christmas...
1266
01:04:20,657 --> 01:04:23,176
Can make it hurt all over again
1267
01:04:23,177 --> 01:04:27,080
if we don't let Christmas
do what it was meant to do.
1268
01:04:27,081 --> 01:04:29,149
You asked god for a happy family?
1269
01:04:29,150 --> 01:04:31,484
You have one! Embrace it.
1270
01:04:31,485 --> 01:04:34,654
You have a sweet friend
for a sister,
1271
01:04:34,655 --> 01:04:36,422
who loves owls
1272
01:04:36,423 --> 01:04:39,692
and-and makes the worst cookies
this side of heaven.
1273
01:04:39,693 --> 01:04:43,229
And you have a dear,
shy little guy for a brother,
1274
01:04:43,230 --> 01:04:45,331
who thinks this world is amazing
1275
01:04:45,332 --> 01:04:47,033
and would walk across hot coals
1276
01:04:47,034 --> 01:04:48,468
to find something new
and beautiful in it,
1277
01:04:48,469 --> 01:04:51,304
if you asked him to do it.
1278
01:04:51,305 --> 01:04:53,190
And then there's me...
1279
01:04:54,658 --> 01:04:59,112
This odd fellow who loves words
and books
1280
01:04:59,113 --> 01:05:00,313
and things from the past,
1281
01:05:00,314 --> 01:05:03,649
and has spent his life
1282
01:05:03,650 --> 01:05:05,418
trying to find a future
1283
01:05:05,419 --> 01:05:08,372
with someone in it
to share it with.
1284
01:05:10,740 --> 01:05:13,677
I haven't been
very successful at that yet.
1285
01:05:15,112 --> 01:05:17,030
I'm not perfect,
1286
01:05:17,031 --> 01:05:18,631
but through it all,
1287
01:05:18,632 --> 01:05:21,334
I have learned
1288
01:05:21,335 --> 01:05:23,569
how to hold firm in a storm,
1289
01:05:23,570 --> 01:05:25,972
not by holding on
to whatever I can find
1290
01:05:25,973 --> 01:05:27,507
for as long as I can,
1291
01:05:27,508 --> 01:05:29,142
but by trusting
1292
01:05:29,143 --> 01:05:32,112
that the one thing
that matters in this world
1293
01:05:32,113 --> 01:05:34,164
will never let go of me.
1294
01:05:37,367 --> 01:05:40,320
And, Shane...
1295
01:05:40,321 --> 01:05:42,672
That's what perfect love is.
1296
01:05:46,110 --> 01:05:48,728
Perfect love
casts out all that pain,
1297
01:05:48,729 --> 01:05:50,296
all that fear,
1298
01:05:50,297 --> 01:05:53,950
and replaces it with hope.
1299
01:05:56,253 --> 01:05:59,523
And hope is what you were
asking for in that letter.
1300
01:06:01,591 --> 01:06:03,276
And every Christmas since,
1301
01:06:03,277 --> 01:06:05,329
hope is what you have been given.
1302
01:06:06,563 --> 01:06:09,299
Don't you see it?
1303
01:06:11,468 --> 01:06:14,371
It's right here for you.
1304
01:06:48,638 --> 01:06:50,690
Think you're...
1305
01:06:50,691 --> 01:06:53,009
Ready to be an angel now?
1306
01:06:54,278 --> 01:06:57,281
I have to wear that stupid halo
now, I guess.
1307
01:07:02,219 --> 01:07:04,237
Do you want to read the letter?
1308
01:07:04,238 --> 01:07:06,706
Toss it.
1309
01:07:06,707 --> 01:07:09,093
I already got my answer.
1310
01:08:05,149 --> 01:08:07,467
Fresh cookies! Right from the oven.
1311
01:08:07,468 --> 01:08:08,901
Good.
1312
01:08:08,902 --> 01:08:12,172
With cheese and...
1313
01:08:12,173 --> 01:08:13,590
Spinach.
1314
01:08:20,497 --> 01:08:22,715
Norman?
1315
01:08:22,716 --> 01:08:24,501
Norman, there's something
I want you to do.
1316
01:08:25,735 --> 01:08:28,188
Maybe after another cookie?
1317
01:08:28,189 --> 01:08:29,206
Over here.
1318
01:08:30,374 --> 01:08:32,776
Wait! Norman.
1319
01:08:40,684 --> 01:08:43,187
I-I want you to, um...
1320
01:08:45,655 --> 01:08:47,857
I want you to tell me the truth.
1321
01:08:49,259 --> 01:08:50,894
You don't really
like my cookies, do you?
1322
01:08:54,798 --> 01:08:56,633
Well, um...
1323
01:08:59,603 --> 01:09:01,671
Not the eating part.
1324
01:09:08,845 --> 01:09:11,497
Thank you.
1325
01:09:11,498 --> 01:09:14,551
Thank you for...
For just being honest with me.
1326
01:09:15,919 --> 01:09:18,538
I would rather you never
ate another cookie again
1327
01:09:18,539 --> 01:09:20,506
than felt you had to lie to me.
1328
01:09:20,507 --> 01:09:21,591
Ever!
1329
01:09:22,992 --> 01:09:24,910
Good.
1330
01:09:24,911 --> 01:09:27,364
I was running out of ways
not to lie.
1331
01:09:28,965 --> 01:09:30,583
Well, I feel better. Don't you?
1332
01:09:30,584 --> 01:09:31,751
Yeah.
1333
01:09:31,752 --> 01:09:34,220
Well, I guess we should get ready.
1334
01:09:34,221 --> 01:09:35,439
-Yeah.
-Okay.
1335
01:09:43,313 --> 01:09:45,565
I couldn't find any frankincense,
1336
01:09:45,566 --> 01:09:48,868
but the gift shop had
some very nice bath salts.
1337
01:09:48,869 --> 01:09:50,336
So nice of you,
1338
01:09:50,337 --> 01:09:51,771
stepping in like this
at the last minute.
1339
01:09:51,772 --> 01:09:54,474
I am thrilled.
1340
01:09:54,475 --> 01:09:58,010
Feels so good to be
in a Christmas pageant
1341
01:09:58,011 --> 01:09:59,229
with you again.
1342
01:10:01,798 --> 01:10:04,484
Okay! Everybody? Are we ready?
1343
01:10:04,485 --> 01:10:05,585
Yeah, ready!
1344
01:10:05,586 --> 01:10:07,253
-Where's Shane?
-I'm here!
1345
01:10:07,254 --> 01:10:09,589
Okay. Um... innkeeper?
1346
01:10:09,590 --> 01:10:11,257
Here!
1347
01:10:11,258 --> 01:10:12,358
Shepherd?
1348
01:10:12,359 --> 01:10:13,459
Here.
1349
01:10:13,460 --> 01:10:14,478
Sheep? Yeah.
1350
01:10:15,579 --> 01:10:17,563
So I know that we all had to do
1351
01:10:17,564 --> 01:10:19,865
a little bit of improvising
today, but,
1352
01:10:19,866 --> 01:10:22,368
I think the most important thing...
1353
01:10:22,369 --> 01:10:24,036
Is...
1354
01:10:24,037 --> 01:10:26,506
I'm sorry, I...
1355
01:10:26,507 --> 01:10:27,557
Keep feeling like
we're forgetting something.
1356
01:10:30,527 --> 01:10:32,778
My goodness!
1357
01:10:32,779 --> 01:10:33,913
What?
1358
01:10:33,914 --> 01:10:36,816
My goodness.
1359
01:10:36,817 --> 01:10:39,752
We were so busy, we forgot!
1360
01:10:39,753 --> 01:10:42,472
We forgot the most important thing.
1361
01:10:43,507 --> 01:10:45,791
Good news!
1362
01:10:45,792 --> 01:10:47,877
I've got good news!
1363
01:10:48,978 --> 01:10:50,947
Really?
1364
01:10:52,416 --> 01:10:54,818
Well, I think we're ready now.
1365
01:10:56,620 --> 01:10:58,704
The Christmas pageant
will begin in the main lobby
1366
01:10:58,705 --> 01:10:59,739
in five minutes.
1367
01:10:59,740 --> 01:11:02,258
Come! Let us go unto Bethlehem.
1368
01:11:38,628 --> 01:11:41,714
And an angel of the lord
suddenly stood before them
1369
01:11:41,715 --> 01:11:44,717
and the glory of the lord
shone around them,
1370
01:11:44,718 --> 01:11:46,470
and they were terribly afraid.
1371
01:11:47,771 --> 01:11:49,339
Fear not.
1372
01:11:56,413 --> 01:11:58,431
Fear not!
1373
01:11:58,432 --> 01:12:01,601
For I bring you
tidings of great joy!
1374
01:12:01,602 --> 01:12:05,638
For unto you this day
is born in the city of David
1375
01:12:05,639 --> 01:12:07,473
a savior,
1376
01:12:07,474 --> 01:12:10,410
and his name shall be called Jesus,
1377
01:12:10,411 --> 01:12:13,012
and you will find the baby
in a stable,
1378
01:12:13,013 --> 01:12:18,047
wrapped in swaddling clothes
and lying in a manger.
1379
01:12:18,048 --> 01:12:20,753
And suddenly
there was with the angel
1380
01:12:20,754 --> 01:12:22,922
a multitude of the heavenly hosts,
1381
01:12:22,923 --> 01:12:25,157
praising god and singing.
1382
01:12:25,158 --> 01:12:27,527
Glory to god in the highest!
1383
01:12:27,528 --> 01:12:28,728
And on earth,
1384
01:12:28,729 --> 01:12:32,131
peace and good will toward men.
1385
01:12:32,132 --> 01:12:34,017
And women.
1386
01:12:35,785 --> 01:12:38,722
And children.
1387
01:12:39,889 --> 01:12:41,591
And everyone!
1388
01:12:43,593 --> 01:12:45,545
Come! Let us go to Bethlehem
1389
01:12:45,546 --> 01:12:48,064
and see baby Jesus!
1390
01:13:41,084 --> 01:13:43,168
And don't forget,
stay in the middle Lane,
1391
01:13:43,169 --> 01:13:44,303
and don't leave your brights on,
1392
01:13:44,304 --> 01:13:46,572
or you'll get pulled over
between here and Santa fe.
1393
01:13:46,573 --> 01:13:47,807
There's plenty of gas,
1394
01:13:47,808 --> 01:13:50,976
and you should be home
for Christmas dinner.
1395
01:13:50,977 --> 01:13:52,478
Thank you, Oliver.
1396
01:13:52,479 --> 01:13:54,631
I promise you, I'll be so careful!
1397
01:14:01,971 --> 01:14:03,956
You sure you'll be all right?
1398
01:14:03,957 --> 01:14:05,057
Fine.
1399
01:14:05,058 --> 01:14:06,726
I will make my way home,
1400
01:14:06,727 --> 01:14:09,194
or get a ride with someone
after I clean up.
1401
01:14:09,195 --> 01:14:11,897
The bear may have to
stay a day or two, though.
1402
01:14:11,898 --> 01:14:14,066
Just make sure he gets home
before new year's.
1403
01:14:14,067 --> 01:14:16,602
He's a party animal.
1404
01:14:16,603 --> 01:14:18,771
That was a terrible joke.
1405
01:14:18,772 --> 01:14:20,824
I know.
1406
01:14:23,092 --> 01:14:25,044
I would hate to lose him, though.
1407
01:14:25,045 --> 01:14:27,030
He's family.
1408
01:14:31,735 --> 01:14:33,285
It was a...
1409
01:14:33,286 --> 01:14:35,521
Wonderful day...
1410
01:14:35,522 --> 01:14:37,473
Oliver.
1411
01:14:38,775 --> 01:14:40,159
Thank you.
1412
01:14:40,160 --> 01:14:41,878
It was my pleasure.
1413
01:14:43,279 --> 01:14:45,582
I hope you enjoy your spa...
1414
01:14:47,050 --> 01:14:48,868
Ms. Mcinerney.
1415
01:14:48,869 --> 01:14:51,303
I will see you next week...
1416
01:14:51,304 --> 01:14:53,222
Mr. O'Toole.
1417
01:14:56,125 --> 01:14:57,861
Better pack my halo.
1418
01:15:12,576 --> 01:15:13,993
Rita! Look.
1419
01:15:13,994 --> 01:15:15,260
What?
1420
01:15:15,261 --> 01:15:16,629
An owl!
1421
01:15:16,630 --> 01:15:17,714
Where?
1422
01:15:23,186 --> 01:15:25,571
It's, um...
1423
01:15:25,572 --> 01:15:26,956
Right there.
1424
01:15:27,991 --> 01:15:29,842
My gosh!
1425
01:15:29,843 --> 01:15:31,711
I see it!
1426
01:15:31,712 --> 01:15:34,780
It's so beautiful.
1427
01:15:34,781 --> 01:15:36,265
You're right.
1428
01:15:37,767 --> 01:15:39,302
It is pretty special.
1429
01:15:41,204 --> 01:15:42,739
My gosh!
1430
01:15:44,007 --> 01:15:45,975
Ooh...
1431
01:15:47,677 --> 01:15:50,095
Do you realize what
just happened, Norman?
1432
01:15:50,096 --> 01:15:52,064
Yeah. We bumped heads.
1433
01:15:52,065 --> 01:15:54,366
Yeah. Just like that day
four years ago t...
1434
01:15:54,367 --> 01:15:56,268
Today.
1435
01:15:56,269 --> 01:15:58,370
You remember?
1436
01:15:58,371 --> 01:16:00,973
I had a bruise on my forehead
for days.
1437
01:16:00,974 --> 01:16:02,074
Me too!
1438
01:16:02,075 --> 01:16:03,609
Right here.
1439
01:16:03,610 --> 01:16:05,128
I never wanted it to go away.
1440
01:16:07,831 --> 01:16:09,799
Are you okay?
1441
01:16:18,875 --> 01:16:20,844
I should, um...
1442
01:16:22,078 --> 01:16:23,913
Finish packing up the car.
1443
01:16:39,062 --> 01:16:40,379
What was that?
1444
01:16:40,380 --> 01:16:42,247
"Bang."
1445
01:16:42,248 --> 01:16:43,633
"Bang?"
1446
01:16:44,734 --> 01:16:46,035
"Bang?"
1447
01:16:47,837 --> 01:16:51,340
And it was so much better
than mistletoe.
1448
01:17:02,251 --> 01:17:05,738
Merry Christmas, Oliver.
1449
01:17:05,739 --> 01:17:07,256
Merry Christmas, Norman, Rita.
1450
01:17:09,025 --> 01:17:10,960
Ms. Mcinerney.
1451
01:20:47,410 --> 01:20:50,246
Did you miss the plane?
1452
01:20:52,148 --> 01:20:54,217
We missed you.
1453
01:20:57,186 --> 01:20:59,604
I can't wait to hear this story.
1454
01:20:59,605 --> 01:21:02,407
First things first, Ms. Mcinerney.
1455
01:21:02,408 --> 01:21:04,309
Rita?
1456
01:21:04,310 --> 01:21:06,095
Just follow me, please.
1457
01:21:10,066 --> 01:21:11,283
Norman?
1458
01:21:11,284 --> 01:21:13,602
Put that yoo-hoo down and obey me.
1459
01:21:17,173 --> 01:21:18,223
Okay.
1460
01:21:18,224 --> 01:21:19,175
Hand.
1461
01:21:22,678 --> 01:21:25,130
Put your hand here.
1462
01:21:25,131 --> 01:21:26,498
You're gonna lead with this foot.
1463
01:21:26,499 --> 01:21:30,169
One... two... three...
1464
01:21:30,170 --> 01:21:31,403
Very nice, Rita.
1465
01:21:31,404 --> 01:21:33,522
-Nice posture.
-Thank you.
1466
01:21:34,723 --> 01:21:36,375
Don't look down. Look right at me,
1467
01:21:36,376 --> 01:21:38,643
and let the music
tell you where to go.
1468
01:21:38,644 --> 01:21:40,479
I'd like to tell the music
where to go.
1469
01:21:40,480 --> 01:21:41,947
Relax, Norman.
1470
01:21:41,948 --> 01:21:44,216
You're gonna like this.
1471
01:21:44,217 --> 01:21:45,450
There you go!
1472
01:21:45,451 --> 01:21:47,036
You're doing it!
1473
01:21:49,038 --> 01:21:50,606
And...
1474
01:21:53,977 --> 01:21:55,394
Whoa!
1475
01:21:55,395 --> 01:21:56,645
Hello.
1476
01:21:58,114 --> 01:21:59,448
Hello.
1477
01:22:15,598 --> 01:22:17,533
No, don't stop. You're doing great.
1478
01:22:20,436 --> 01:22:21,686
Tsk.
1479
01:22:21,687 --> 01:22:24,040
I finally have my very own.
1480
01:22:25,008 --> 01:22:25,741
Thank you.
1481
01:22:32,215 --> 01:22:34,266
I didn't do that, Norman.
1482
01:22:34,267 --> 01:22:36,685
Well, and I know Shane didn't.
1483
01:22:38,521 --> 01:22:40,739
Well, whoever it was,
1484
01:22:40,740 --> 01:22:43,008
I guess...
1485
01:22:43,009 --> 01:22:45,628
I guess they wanted it to seem
like a real family lived here.
1486
01:22:48,764 --> 01:22:50,433
A family does.
1487
01:22:55,404 --> 01:22:57,756
Merry Christmas.
1488
01:22:57,757 --> 01:23:00,209
Merry, merry Christmas, Norman.
1489
01:23:02,411 --> 01:23:03,562
I have to say,
1490
01:23:03,563 --> 01:23:07,266
I never expected to be spending
Christmas Eve like this.
1491
01:23:07,267 --> 01:23:08,600
Well, it's a Christmas miracle.
1492
01:23:08,601 --> 01:23:10,635
Ho. I know you're just saying that.
1493
01:23:10,636 --> 01:23:12,571
You don't believe
in them yet, do you?
1494
01:23:12,572 --> 01:23:15,091
No. No. Not yet.
1495
01:23:18,661 --> 01:23:21,264
Is that...
1496
01:23:38,214 --> 01:23:40,332
How did you...
1497
01:23:40,333 --> 01:23:43,119
I took a taxi home.
102944
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.