Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,253 --> 00:00:14,337
If this infection has
spread to marine mammals,
2
00:00:14,414 --> 00:00:16,715
it could be
in the food chain
3
00:00:16,792 --> 00:00:18,341
down to the plankton.
4
00:00:18,418 --> 00:00:20,385
This entire ecosystem
could be in jeopardy.
5
00:00:20,462 --> 00:00:22,387
[Hudson] Mr. Wolenczak,
what's your analysis?
6
00:00:22,464 --> 00:00:24,848
I'm picking up
extremely high
concentrations
7
00:00:24,925 --> 00:00:27,851
of a strange microbe
in the area, sir.
8
00:00:27,928 --> 00:00:30,604
U.e.o. Database is
identifying it as...
9
00:00:30,680 --> 00:00:31,655
Pherma-21.
10
00:00:31,732 --> 00:00:33,857
That can't be right.
11
00:00:33,934 --> 00:00:36,359
Pherma-21
is a synthetic microbe.
12
00:00:36,436 --> 00:00:37,794
It was specifically
designed
13
00:00:37,871 --> 00:00:39,738
to break down
industrial pollutants.
14
00:00:39,815 --> 00:00:42,365
It shouldn't
have any effect
on marine life.
15
00:00:42,442 --> 00:00:44,493
Looks like
it does now.
16
00:00:44,569 --> 00:00:46,369
That's because
this isn't pherma-21,
17
00:00:46,446 --> 00:00:47,796
not anymore.
18
00:00:48,198 --> 00:00:50,832
Its micro structure
is entirely wrong.
19
00:00:50,909 --> 00:00:52,667
This is a mutation.
20
00:00:52,678 --> 00:00:55,629
How did it get here
in the first place?
21
00:00:55,705 --> 00:00:58,840
Seaquest used pherma-21
to clean up a dioxin spill
22
00:00:58,917 --> 00:01:01,384
near the Bermuda rise
12 years ago.
23
00:01:01,461 --> 00:01:04,679
It must have drifted here
in that time.
24
00:01:04,690 --> 00:01:08,266
Which means
this is our fault, sir.
25
00:01:08,343 --> 00:01:09,818
And, in these currents,
26
00:01:10,220 --> 00:01:12,395
the infection could drift
into commercial
fishing waters
27
00:01:12,472 --> 00:01:14,231
completely wiping out
the economy
28
00:01:14,307 --> 00:01:16,233
of the greater antilles
region.
29
00:01:16,309 --> 00:01:18,485
Protein structure
doesn't seem
too complicated.
30
00:01:18,562 --> 00:01:20,862
I might be able
to neutralize it
31
00:01:20,939 --> 00:01:22,873
with a catalyzing
enzyme treatment.
32
00:01:22,950 --> 00:01:26,493
You'd save the area
lots of heartache
and strife.
33
00:01:26,570 --> 00:01:28,245
I hope so, sir.
34
00:01:28,321 --> 00:01:30,798
Captain, I'm picking up
multiple contacts--
35
00:01:31,233 --> 00:01:34,259
several ships in formation
dead ahead.
36
00:01:41,501 --> 00:01:42,726
Hail the lead ship,
37
00:01:42,803 --> 00:01:45,470
tell them this region's
off-limits.
38
00:01:45,547 --> 00:01:46,730
Sir...
39
00:01:46,807 --> 00:01:48,273
They're hailing us.
40
00:01:49,735 --> 00:01:50,934
Put it through.
41
00:01:51,011 --> 00:01:52,152
Aye.
42
00:01:53,638 --> 00:01:55,772
Attention, seaquest.
43
00:01:55,849 --> 00:01:58,617
This is Nathan Bridger.
44
00:02:01,321 --> 00:02:03,872
I'm not letting you
go any further.
45
00:02:18,463 --> 00:02:21,431
Captioning made possible by
universal television,
national broadcasting company
46
00:02:21,508 --> 00:02:24,476
and 1995 nci caption club/
grantsmanship
47
00:03:07,813 --> 00:03:09,763
Shuttle mr-5 has arrived--
48
00:03:09,773 --> 00:03:11,440
docking bay 2.
49
00:03:13,510 --> 00:03:15,769
Thanks for
hearing me out, captain.
50
00:03:15,845 --> 00:03:17,771
You make yourself
hard to ignore.
51
00:03:17,847 --> 00:03:19,606
I know.
52
00:03:19,683 --> 00:03:21,775
Well, well.
53
00:03:21,851 --> 00:03:24,578
It's good to have you
back on board, sir.
54
00:03:24,655 --> 00:03:26,112
Lucas.
55
00:03:26,189 --> 00:03:28,907
Well, it's ensign
wolenczak now.
56
00:03:28,984 --> 00:03:30,617
Yeah, so I see.
57
00:03:30,694 --> 00:03:33,453
This is my colleague,
Dr. Johansen.
58
00:03:33,530 --> 00:03:35,839
Oh, from the Ballard
institute.
59
00:03:35,916 --> 00:03:36,873
Not anymore.
60
00:03:36,950 --> 00:03:38,050
How do you do?
61
00:03:38,126 --> 00:03:39,968
Why are you here,
Nathan?
62
00:03:40,045 --> 00:03:42,754
Well, Oliver, this outbreak
is the direct result
63
00:03:42,831 --> 00:03:45,465
of something I did
12 years ago.
64
00:03:45,542 --> 00:03:47,634
We're here to see
it doesn't happen again.
65
00:03:47,711 --> 00:03:49,970
So is seaquest.
66
00:03:50,046 --> 00:03:52,773
Yes. We'd like to know
your intentions.
67
00:03:55,635 --> 00:03:58,436
All right, but this is
a u.E.O. Operation.
68
00:03:58,513 --> 00:03:59,863
I apologize,
69
00:03:59,940 --> 00:04:02,816
but Dr. Johansen doesn't
have security clearance.
70
00:04:02,892 --> 00:04:04,776
I'll wait in the shuttle.
71
00:04:04,853 --> 00:04:05,869
Sorry.
72
00:04:14,529 --> 00:04:16,871
What the hell
prompted you
to join up?
73
00:04:16,948 --> 00:04:19,749
To give captain Hudson
a reason to keep me aboard.
74
00:04:19,826 --> 00:04:21,751
We needed
a science officer.
75
00:04:21,828 --> 00:04:24,462
The ensign's done
a wonderful job.
76
00:04:24,539 --> 00:04:26,464
It's been an
educational
experience.
77
00:04:26,541 --> 00:04:29,518
I never thought of you
as career Navy.
78
00:04:31,671 --> 00:04:32,938
Captain on the bridge.
79
00:04:35,008 --> 00:04:36,400
At ease.
80
00:04:36,476 --> 00:04:37,600
Jonathan.
81
00:04:37,677 --> 00:04:38,893
Good to see you, sir.
82
00:04:38,904 --> 00:04:40,028
Mr. Piccolo.
83
00:04:40,105 --> 00:04:42,772
Moved up
from the helm, I see.
84
00:04:42,849 --> 00:04:45,066
Yes, sir. I took
the officer's exam.
85
00:04:45,143 --> 00:04:46,776
I'm still waiting
to hear.
86
00:04:46,853 --> 00:04:48,862
Congratulations.
You'll do just fine.
87
00:04:48,938 --> 00:04:50,372
Where's Brody?
88
00:04:51,858 --> 00:04:54,075
Lieutenant Brody
was killed in action
89
00:04:54,152 --> 00:04:56,753
during the macronesian
spindrift incident.
90
00:05:01,534 --> 00:05:03,752
A lot more's
changed around here
91
00:05:03,828 --> 00:05:05,587
than the dress code.
92
00:05:05,663 --> 00:05:08,140
That's not what
we're here to discuss.
93
00:05:08,575 --> 00:05:09,758
O'Neill.
94
00:05:09,834 --> 00:05:11,051
Sir.
95
00:05:11,127 --> 00:05:12,927
Get mcgath
on the vidlink.
96
00:05:12,938 --> 00:05:14,980
I'll be in the wardroom.
97
00:05:22,806 --> 00:05:25,115
I've been studying
this pherma strain,
98
00:05:25,517 --> 00:05:28,118
and all my data comes
to one conclusion--
99
00:05:28,520 --> 00:05:30,737
that the outbreak
is ready to collapse.
100
00:05:30,814 --> 00:05:32,706
It's spread all it can.
101
00:05:32,783 --> 00:05:35,125
If left alone,
it'll burn itself out.
102
00:05:35,527 --> 00:05:37,911
So you're suggesting
we do nothing.
103
00:05:37,987 --> 00:05:39,537
Exactly.
104
00:05:39,614 --> 00:05:42,082
A policy of hands off
is what's called for.
105
00:05:42,158 --> 00:05:43,800
Wolenczak, is it?
106
00:05:50,166 --> 00:05:51,925
No, sir,
107
00:05:52,001 --> 00:05:54,094
I don't think it is.
108
00:05:54,170 --> 00:05:57,147
Captain Bridger's
projections
109
00:05:57,549 --> 00:06:00,266
are based
on a constant
mutagenic rate.
110
00:06:00,343 --> 00:06:02,268
If we don't
take action
111
00:06:02,345 --> 00:06:05,271
and his numbers
are off by even 1%,
112
00:06:05,348 --> 00:06:06,773
the virus
won't collapse.
113
00:06:06,850 --> 00:06:08,909
It'll get worse
and spread.
114
00:06:08,985 --> 00:06:10,944
That's not going
to happen.
115
00:06:11,020 --> 00:06:12,946
The only way
it won't happen
116
00:06:13,022 --> 00:06:15,907
is if we destroy
the microbe now.
117
00:06:15,984 --> 00:06:18,284
I've been working
on an enzymatic
treatment.
118
00:06:18,361 --> 00:06:20,787
If we disperse it
through the zone,
119
00:06:20,864 --> 00:06:23,790
the pherma strain
should die off
within weeks.
120
00:06:23,867 --> 00:06:27,794
You want to introduce
a new bio-agent into
this environment?
121
00:06:27,871 --> 00:06:29,963
That's how
the outbreak started.
122
00:06:30,039 --> 00:06:32,882
It's an active solution
to the problem.
123
00:06:32,959 --> 00:06:36,010
Oh. Oh, Oliver, you know
all about that.
124
00:06:36,021 --> 00:06:37,720
What Nathan's
referring to,
125
00:06:37,797 --> 00:06:40,014
I was on
the containment team
126
00:06:40,025 --> 00:06:42,725
sent in to handle
the Caracas hanta virus.
127
00:06:42,802 --> 00:06:44,811
We evacuated the area,
128
00:06:44,888 --> 00:06:47,647
detonated an X-ray laser
at the center of the zone,
129
00:06:47,724 --> 00:06:50,150
killed every organism
in a 50-mile radius.
130
00:06:50,226 --> 00:06:54,279
Yes, and then he had
to walk those streets,
131
00:06:54,355 --> 00:06:55,780
see those empty houses--
132
00:06:55,791 --> 00:06:57,282
no sounds, no life.
133
00:06:57,358 --> 00:06:59,209
Nothing ever
lived there again.
134
00:06:59,611 --> 00:07:00,785
We contained the virus.
135
00:07:00,862 --> 00:07:02,170
We had no choice.
136
00:07:03,865 --> 00:07:05,924
We do.
137
00:07:07,994 --> 00:07:09,836
I'm sorry, Nathan.
138
00:07:09,913 --> 00:07:12,889
I'm going with
ensign wolenczak's
recommendation.
139
00:07:16,085 --> 00:07:19,062
Seaquest will have
to go through my ships.
140
00:07:19,139 --> 00:07:21,181
Be reasonable.
We're on the same side.
141
00:07:21,257 --> 00:07:23,525
Not this time.
142
00:07:24,844 --> 00:07:26,102
Captain Hudson.
143
00:07:26,179 --> 00:07:27,896
Sir.
144
00:07:27,972 --> 00:07:29,865
You have
your orders.
145
00:07:31,267 --> 00:07:33,109
Yes, sir.
146
00:07:33,186 --> 00:07:35,704
Captain.
147
00:07:38,191 --> 00:07:40,783
We are not
going to move.
148
00:07:40,860 --> 00:07:43,286
Nathan, I know you
well enough
149
00:07:43,363 --> 00:07:46,372
not to try talking you
out of this,
150
00:07:46,449 --> 00:07:49,801
but I'm going through,
no matter what.
151
00:07:55,291 --> 00:07:57,976
I never thought we'd
see this day, Lucas.
152
00:08:00,347 --> 00:08:02,981
With all due respect,
captain...
153
00:08:04,842 --> 00:08:07,769
You always taught me
to think for myself.
154
00:08:07,845 --> 00:08:10,188
That's exactly
what I'm doing.
155
00:08:10,265 --> 00:08:11,898
I'm not so sure
156
00:08:11,975 --> 00:08:13,900
that's what
you're doing...
157
00:08:13,977 --> 00:08:15,160
Ensign.
158
00:08:26,030 --> 00:08:28,340
Captain Bridger's
shuttle's returned
to his ship,
159
00:08:28,708 --> 00:08:31,343
but still no sign
of movement along
the blockade.
160
00:08:31,744 --> 00:08:32,961
Broadcast
a general hail.
161
00:08:33,037 --> 00:08:36,139
I want to give them
a final warning.
162
00:08:38,209 --> 00:08:39,968
No response, sir.
163
00:08:40,044 --> 00:08:41,803
Helm.
164
00:08:41,879 --> 00:08:43,096
Sir.
165
00:08:43,106 --> 00:08:45,357
Ahead slow, bring us
around their line.
166
00:08:45,758 --> 00:08:47,025
Aye-aye, sir.
167
00:08:55,768 --> 00:08:57,702
They're moving
to block, sir.
168
00:09:03,860 --> 00:09:06,786
What are you going
to do, sir?
169
00:09:06,863 --> 00:09:09,289
Do you have
a recommendation,
Mr. Ford?
170
00:09:09,365 --> 00:09:11,291
With all due
respect, sir,
171
00:09:11,367 --> 00:09:14,294
I think
this is your call.
172
00:09:14,370 --> 00:09:16,296
You're absolutely right.
173
00:09:16,372 --> 00:09:17,347
Mr. Piccolo.
174
00:09:17,749 --> 00:09:18,807
Sir.
175
00:09:18,883 --> 00:09:20,308
Stand down.
176
00:09:20,385 --> 00:09:22,978
Readying e.M.P. Torpedoes.
Maximum spread.
177
00:09:26,966 --> 00:09:28,441
Relax,
178
00:09:28,518 --> 00:09:31,019
I'm just going to knock out
their power systems.
179
00:09:31,095 --> 00:09:32,812
Setting charge for 75%.
180
00:09:32,889 --> 00:09:36,149
Flooding tubes
able-1, -2, -3.
181
00:09:36,225 --> 00:09:37,701
Firing.
182
00:09:43,834 --> 00:09:46,326
Three direct hits
confirmed, sir.
183
00:09:46,402 --> 00:09:48,837
Full system failure
in two of the ships.
184
00:09:54,911 --> 00:09:58,046
Captain Bridger's vessel
doesn't appear
to be affected.
185
00:09:58,122 --> 00:09:59,431
He's shielded his systems.
186
00:09:59,832 --> 00:10:03,343
He was expecting us
to come at him with e.M.P.S.
187
00:10:07,048 --> 00:10:10,150
This was his boat, sir.
188
00:10:14,931 --> 00:10:17,148
E.m. Shielding is holding.
All systems operational.
189
00:10:17,225 --> 00:10:19,859
But they'll
be around us in minutes.
190
00:10:19,936 --> 00:10:21,152
I don't think so.
191
00:10:21,229 --> 00:10:23,705
Full ahead,
bearing 000.
192
00:10:28,945 --> 00:10:31,254
Captain Bridger's ship's
increasing speed.
193
00:10:38,204 --> 00:10:39,846
We're on collision course.
194
00:10:42,291 --> 00:10:44,967
600 meters and closing.
They're not evading.
195
00:10:45,044 --> 00:10:47,228
I didn't think he would.
196
00:10:49,298 --> 00:10:51,933
300 meters
and closing--fast.
197
00:10:52,009 --> 00:10:54,102
Should I begin
evasive maneuvers?
198
00:10:54,178 --> 00:10:56,020
Steady as she goes,
fredricks.
199
00:10:56,097 --> 00:10:57,197
200 meters.
200
00:11:03,020 --> 00:11:05,372
Dive planes down
20 degrees now.
201
00:11:09,160 --> 00:11:10,417
They're veering off.
202
00:11:12,029 --> 00:11:13,996
I can't believe
Bridger blinked.
203
00:11:14,073 --> 00:11:17,133
Man still loves
this boat.
204
00:11:32,016 --> 00:11:33,850
Wolenczak,
what's going on?
205
00:11:33,926 --> 00:11:36,486
Something's wrong
with the magnetic
drive impellers, sir.
206
00:11:36,888 --> 00:11:38,863
The system's
totally destabilized.
207
00:11:43,936 --> 00:11:45,987
Captain, we'll
blow the impellers
208
00:11:46,063 --> 00:11:48,498
if we don't
shut them down.
209
00:11:51,068 --> 00:11:53,461
Shut it down, ensign.
210
00:12:00,178 --> 00:12:01,886
Engines off-line.
211
00:12:03,331 --> 00:12:05,223
All power down.
212
00:12:06,417 --> 00:12:08,518
Son of a bitch.
213
00:12:10,505 --> 00:12:11,929
We're being hailed, sir.
214
00:12:12,006 --> 00:12:14,474
It's captain Bridger.
215
00:12:14,550 --> 00:12:15,641
Put him on.
216
00:12:15,718 --> 00:12:16,818
Aye-aye.
217
00:12:18,221 --> 00:12:20,980
Captain, I'm the one
who designed seaquest.
218
00:12:21,057 --> 00:12:22,648
I know how
to disable her.
219
00:12:22,725 --> 00:12:25,985
If you try to put
her systems back on-line,
220
00:12:26,062 --> 00:12:27,537
I'll knock them
down again.
221
00:12:27,939 --> 00:12:29,989
You'll forgive me
for trying anyway.
222
00:12:30,066 --> 00:12:32,658
The only way to deal
with this pherma strain
223
00:12:32,735 --> 00:12:34,243
is to listen to me.
224
00:12:34,320 --> 00:12:36,337
We did listen, sir...
225
00:12:37,657 --> 00:12:39,665
And we disagreed.
226
00:12:39,742 --> 00:12:42,293
This is your response,
captain?
227
00:12:42,370 --> 00:12:44,504
You didn't
give me much choice.
228
00:12:44,580 --> 00:12:47,340
I'm going to keep
the seaquest here
229
00:12:47,416 --> 00:12:49,225
until this outbreak
is over.
230
00:12:50,753 --> 00:12:52,553
I believe
I'm right, sir.
231
00:12:52,630 --> 00:12:54,555
I know you do, Lucas.
232
00:12:54,632 --> 00:12:56,900
I know you do.
233
00:13:02,223 --> 00:13:05,149
How well do you
know this ship?
234
00:13:05,226 --> 00:13:07,202
Well enough.
235
00:13:22,243 --> 00:13:23,751
Captain,
it's getting worse.
236
00:13:23,828 --> 00:13:25,753
The time we've been out,
237
00:13:25,830 --> 00:13:29,257
the infection zone's
increased 13%.
238
00:13:29,333 --> 00:13:32,677
Doesn't look like it's
burning itself out,
does it?
239
00:13:32,753 --> 00:13:34,762
Wolenczak,
what have you got?
240
00:13:34,839 --> 00:13:36,589
Nothing yet, sir.
241
00:13:40,428 --> 00:13:41,769
Somehow captain Bridger
242
00:13:41,846 --> 00:13:45,439
locked on
to seaquest's engines,
243
00:13:45,516 --> 00:13:47,242
disrupting our
magnetic drive frequencies,
244
00:13:47,318 --> 00:13:50,319
which means
that the problem
245
00:13:50,396 --> 00:13:53,322
lies with the propulsion
control grid.
246
00:13:53,399 --> 00:13:55,408
That system
should be shielded.
247
00:13:55,484 --> 00:13:57,368
It is.
248
00:13:57,445 --> 00:13:58,753
I think captain Bridger
249
00:13:58,830 --> 00:14:00,788
accessed a w.S.K.R.
Telemetry stream
250
00:14:00,865 --> 00:14:02,924
to override it.
251
00:14:03,001 --> 00:14:04,926
Clever of him.
252
00:14:05,003 --> 00:14:06,302
Yes, sir.
253
00:14:08,372 --> 00:14:10,807
Very, very clever.
254
00:14:13,553 --> 00:14:15,478
I reconfigured
the propulsion relays
255
00:14:15,555 --> 00:14:17,230
and w.S.K.R. Frequencies.
256
00:14:17,307 --> 00:14:19,858
If captain Bridger
tries it again,
it won't work.
257
00:14:20,259 --> 00:14:22,310
I know this is
difficult for you.
258
00:14:22,386 --> 00:14:24,328
Yes, sir, it is.
259
00:14:27,993 --> 00:14:29,984
Main power
standing by, sir.
260
00:14:29,995 --> 00:14:31,986
We can power up
anytime.
261
00:14:32,063 --> 00:14:34,488
Let's stay
dead in the water
262
00:14:34,499 --> 00:14:36,324
just a little bit longer.
263
00:14:36,400 --> 00:14:39,327
What's the status
on those other ships?
264
00:14:39,337 --> 00:14:41,829
With the exception
of captain Bridger's ship,
265
00:14:41,906 --> 00:14:43,998
they're still
on emergency power.
266
00:14:44,009 --> 00:14:45,333
Good.
267
00:14:45,409 --> 00:14:46,375
Piccolo.
268
00:14:46,386 --> 00:14:47,668
Arm lasers.
269
00:14:47,745 --> 00:14:49,962
Aye-aye, sir.
Lasers up.
270
00:14:50,039 --> 00:14:52,965
Captain Bridger is not
a hostile target.
271
00:14:52,976 --> 00:14:55,843
He was our commander
and our friend.
272
00:14:55,920 --> 00:14:57,470
This is a mistake.
273
00:14:57,546 --> 00:14:59,847
We have an outbreak
to deal with.
274
00:14:59,924 --> 00:15:01,682
Bridger became
a hostile target
275
00:15:01,759 --> 00:15:03,517
when he disabled
this ship.
276
00:15:03,528 --> 00:15:06,362
There is no other way.
Back to your station.
277
00:15:10,768 --> 00:15:12,952
Mr. Piccolo,
target the propulsion array
278
00:15:13,029 --> 00:15:15,747
and fire
as it comes to bear.
279
00:15:26,951 --> 00:15:29,335
They figured out
how to restore power.
280
00:15:29,412 --> 00:15:30,711
Lucas did.
281
00:15:30,788 --> 00:15:33,381
He fused our propeller
to our drive shaft.
282
00:15:33,457 --> 00:15:34,715
Our systems
are crashing.
283
00:15:34,792 --> 00:15:36,717
Direct hit
to main screws.
284
00:15:36,794 --> 00:15:39,470
They're dead
in the water.
285
00:15:39,547 --> 00:15:41,514
Their main power levels
are low, sir,
286
00:15:41,590 --> 00:15:43,391
but stable.
287
00:15:43,467 --> 00:15:46,811
Do they have
enough power
for life support?
288
00:15:46,821 --> 00:15:48,062
Yes, sir.
289
00:15:48,073 --> 00:15:49,572
Disabling his ship
290
00:15:49,649 --> 00:15:51,983
was the equitable
response to his actions.
291
00:15:52,059 --> 00:15:54,485
Then why doesn't
it feel equitable?
292
00:15:54,562 --> 00:15:57,580
Our actions are based
upon a scientific
judgment you made.
293
00:15:57,657 --> 00:15:59,490
Forget about your
personal feelings.
294
00:15:59,567 --> 00:16:01,492
They're not the issue.
295
00:16:01,569 --> 00:16:03,002
Mr. Ford, get us
underway.
296
00:16:03,362 --> 00:16:04,829
Aye-aye, sir.
297
00:16:04,905 --> 00:16:06,455
All stations
power up.
298
00:16:06,532 --> 00:16:07,590
Helm. Resume
previous course.
299
00:16:07,667 --> 00:16:08,624
Ahead 2/3.
300
00:16:08,635 --> 00:16:09,875
Aye-aye.
301
00:16:09,952 --> 00:16:11,836
Captain Bridger's
hailing us.
302
00:16:11,912 --> 00:16:13,012
Put him on.
303
00:16:13,414 --> 00:16:14,580
Aye, sir.
304
00:16:15,875 --> 00:16:18,426
You're making
a big mistake, captain.
305
00:16:18,502 --> 00:16:21,521
You didn't leave me
much choice.
306
00:16:27,988 --> 00:16:30,613
Enzyme production
is at full capacity.
307
00:16:30,690 --> 00:16:32,031
We're ready
to begin, sir.
308
00:16:32,433 --> 00:16:33,441
Go ahead.
309
00:16:33,517 --> 00:16:34,993
Deploying
enzyme charge...
310
00:16:35,394 --> 00:16:36,569
Now.
311
00:16:38,990 --> 00:16:40,906
I've programmed
the dispersal pattern
312
00:16:40,983 --> 00:16:42,700
into fire control.
313
00:16:42,777 --> 00:16:45,453
Charges will be released
as we move through
the zone.
314
00:16:45,529 --> 00:16:47,496
How long before
we see results?
315
00:16:47,573 --> 00:16:49,999
I designed the enzymes
to break down protein
316
00:16:50,076 --> 00:16:51,500
in the pherma strain.
317
00:16:51,577 --> 00:16:53,627
It's going to take time,
318
00:16:53,704 --> 00:16:55,963
but we should see
the complete effect
within a few weeks.
319
00:16:56,040 --> 00:16:58,799
Microbe levels should
begin to drop
immediately.
320
00:16:58,876 --> 00:17:00,468
Good work, ensign.
321
00:17:00,544 --> 00:17:02,094
Carry on.
322
00:17:02,171 --> 00:17:03,688
Thank you, sir.
323
00:17:05,108 --> 00:17:06,474
Sir.
324
00:17:06,550 --> 00:17:09,110
Sir, uh...
325
00:17:09,187 --> 00:17:11,812
Listen, we left
captain Bridger's ship
326
00:17:11,889 --> 00:17:13,814
in a really bad state.
327
00:17:13,891 --> 00:17:15,483
I'd like permission
328
00:17:15,559 --> 00:17:17,818
to assign some
rescue assets
to his fleet,
329
00:17:17,895 --> 00:17:20,079
if that's possible.
330
00:17:24,169 --> 00:17:27,128
Absolutely.
331
00:17:27,205 --> 00:17:29,830
My old man loved
to shoot pool.
332
00:17:29,907 --> 00:17:32,166
He was good, too--
state champion.
333
00:17:32,243 --> 00:17:34,835
He'd use me
for warm-up games
334
00:17:34,912 --> 00:17:36,837
before his friends
would drop by.
335
00:17:36,914 --> 00:17:38,005
Sir?
336
00:17:38,082 --> 00:17:40,508
One afternoon,
when I was 17,
337
00:17:40,584 --> 00:17:43,010
I ran 100 points
at him.
338
00:17:43,087 --> 00:17:44,512
I beat him bad.
339
00:17:44,588 --> 00:17:47,515
I felt like a hero,
then like a thief,
340
00:17:47,591 --> 00:17:49,016
but mostly angry.
341
00:17:49,093 --> 00:17:51,018
Angry because
my old man
342
00:17:51,095 --> 00:17:53,521
turned out to be
a human being
343
00:17:53,597 --> 00:17:56,023
just like
the rest of us.
344
00:17:56,100 --> 00:17:58,034
Go easy on yourself,
ensign.
345
00:18:03,166 --> 00:18:05,833
You released
your enzymes, didn't you?
346
00:18:05,910 --> 00:18:07,827
Yes, sir, I did.
347
00:18:07,903 --> 00:18:09,703
Remember that
years from now
348
00:18:09,714 --> 00:18:12,164
when this ecosystem's
in ruins.
349
00:18:12,241 --> 00:18:15,876
Sir, if you'd been monitoring
the water toxicity levels,
350
00:18:15,953 --> 00:18:18,170
you'd notice that
my solution is working.
351
00:18:18,247 --> 00:18:20,873
Yeah,
maybe for now.
352
00:18:24,712 --> 00:18:27,138
Is it so hard
for you to admit
353
00:18:27,214 --> 00:18:28,606
that maybe, just once,
354
00:18:28,683 --> 00:18:30,724
you could've been wrong?
355
00:18:30,735 --> 00:18:32,726
It's never been
a competition.
356
00:18:32,803 --> 00:18:35,146
You should've
trusted me.
357
00:18:35,156 --> 00:18:38,149
And, sir, you
should've trusted me.
358
00:18:38,225 --> 00:18:39,659
I did.
359
00:18:46,775 --> 00:18:48,417
Lucas sad?
360
00:18:50,654 --> 00:18:52,079
I'm not sad,
Darwin.
361
00:18:52,156 --> 00:18:54,874
I'm just...
Frustrated.
362
00:18:54,950 --> 00:18:58,252
Darwin not understand.
363
00:18:58,329 --> 00:19:00,754
Frustrated.
364
00:19:00,831 --> 00:19:02,882
It's like, um...
365
00:19:02,958 --> 00:19:05,176
It's like when
you're really hungry
366
00:19:05,252 --> 00:19:07,052
and you go hunting.
367
00:19:07,129 --> 00:19:10,890
No matter how long
you chase this fish,
368
00:19:10,966 --> 00:19:12,525
you don't catch it.
369
00:19:12,602 --> 00:19:14,935
That's frustration.
370
00:19:15,012 --> 00:19:17,062
Darwin good hunter.
371
00:19:17,139 --> 00:19:19,857
Always catch fish.
372
00:19:19,934 --> 00:19:23,161
It's just a human
problem, I guess.
373
00:19:25,940 --> 00:19:27,781
Oh, hey, Lucas.
374
00:19:27,792 --> 00:19:28,916
Hey, Tim.
375
00:19:28,993 --> 00:19:31,586
What brings you here?
376
00:19:31,662 --> 00:19:33,871
I don't know.
377
00:19:33,948 --> 00:19:36,165
Figured this
is the one place
378
00:19:36,242 --> 00:19:37,875
Hudson wouldn't be.
379
00:19:37,952 --> 00:19:39,210
Do you remember
380
00:19:39,286 --> 00:19:42,171
when working
on this ship
was a career
381
00:19:42,248 --> 00:19:44,173
instead of
an adventure?
382
00:19:44,250 --> 00:19:47,927
It was always
an adventure, Tim.
383
00:19:48,003 --> 00:19:49,929
Just a little
different now.
384
00:19:50,005 --> 00:19:52,056
That's
an understatement.
385
00:19:52,132 --> 00:19:54,016
Yeah, I guess it is.
386
00:19:57,763 --> 00:20:00,231
You know, even
Bridger's different.
387
00:20:00,307 --> 00:20:02,233
No, he's not.
388
00:20:02,309 --> 00:20:05,152
He's the same.
389
00:20:05,163 --> 00:20:06,737
We've changed.
390
00:20:06,814 --> 00:20:09,865
Then why does he still
treat me like a kid?
391
00:20:09,942 --> 00:20:11,209
I don't know, Lucas.
392
00:20:13,237 --> 00:20:14,837
Half the time,
393
00:20:14,914 --> 00:20:16,747
Hudson treats me
the same way.
394
00:20:16,824 --> 00:20:18,749
Ford to wolenczak.
395
00:20:18,826 --> 00:20:21,210
We're in position to release the last enzyme charge.
396
00:20:21,287 --> 00:20:24,296
Captain wants you to run a water toxicity scan.
397
00:20:24,373 --> 00:20:25,765
I'm on my way.
398
00:20:33,933 --> 00:20:35,900
[Sigh]
399
00:21:06,957 --> 00:21:09,883
You hit captain Bridger
pretty hard, ensign.
400
00:21:09,960 --> 00:21:11,135
I hope it's worth it.
401
00:21:11,211 --> 00:21:12,270
According
to our measurements,
402
00:21:12,346 --> 00:21:14,888
most of the water
in the zone
403
00:21:14,899 --> 00:21:16,348
is within u.E.O.
Safety levels.
404
00:21:16,425 --> 00:21:19,059
I'll tell the antilles
fishing fleets
405
00:21:19,136 --> 00:21:21,854
they can resume
commercial operation shortly.
406
00:21:21,930 --> 00:21:23,030
Well done.
407
00:21:24,233 --> 00:21:27,192
I'd like to get back
to the zone perimeter,
408
00:21:27,269 --> 00:21:28,911
complete
my toxicity scans.
409
00:21:28,988 --> 00:21:30,070
Right away.
410
00:21:30,147 --> 00:21:31,071
Helm.
411
00:21:31,148 --> 00:21:32,239
Sir.
412
00:21:32,316 --> 00:21:33,374
Ahead 1/3.
413
00:21:33,451 --> 00:21:36,201
Bring us to course
157 Mark 2.
414
00:21:36,212 --> 00:21:38,912
Captain, I'm getting
an overpressure alert
415
00:21:38,923 --> 00:21:40,205
on deck two.
416
00:21:40,282 --> 00:21:42,916
It might be a faulty
baffle plate.
417
00:21:42,993 --> 00:21:44,927
Thank you, lieutenant.
Check it out.
418
00:21:57,341 --> 00:21:59,233
Try this one,
dagwood.
419
00:22:01,270 --> 00:22:05,272
What is an...
Overpressure alert?
420
00:22:05,349 --> 00:22:07,775
It's what happens
when we get
421
00:22:07,851 --> 00:22:09,902
pressure fluctuations
on the hull.
422
00:22:09,978 --> 00:22:12,196
What are fluctuations?
423
00:22:12,272 --> 00:22:13,364
Problems.
424
00:22:13,440 --> 00:22:14,790
O.k.
425
00:22:20,280 --> 00:22:22,048
Is this a problem?
426
00:22:28,348 --> 00:22:31,965
Bridge! We've got a problem
on engineering deck.
427
00:22:31,976 --> 00:22:34,310
The whole compartment's
flooding.
428
00:22:38,775 --> 00:22:40,358
We've got a ruptured baffle plate!
429
00:22:40,693 --> 00:22:43,194
This is a serious breach!
430
00:22:45,806 --> 00:22:47,114
Damage control
to engineering.
431
00:22:47,191 --> 00:22:49,367
Get those people
out of there.
432
00:22:49,768 --> 00:22:51,193
Seal off that compartment.
433
00:22:51,270 --> 00:22:52,903
Blow aft ballast.
434
00:22:52,980 --> 00:22:54,205
Level us off.
435
00:23:01,321 --> 00:23:03,214
Ballast tanks
responding, sir.
436
00:23:10,998 --> 00:23:13,173
We're zero bubble, sir.
437
00:23:13,250 --> 00:23:14,433
We have a hull breach.
438
00:23:14,835 --> 00:23:17,052
It's not just
a structural collapse.
439
00:23:17,129 --> 00:23:18,220
It's the ship's
bioskin.
440
00:23:18,297 --> 00:23:19,930
It just ruptured, sir.
441
00:23:20,007 --> 00:23:20,931
Dr. Perry
to bridge.
442
00:23:21,008 --> 00:23:22,099
Captain here.
443
00:23:22,176 --> 00:23:24,143
We've got a real
problem here.
444
00:23:24,219 --> 00:23:25,936
We got lieutenant Henderson
and dagwood out,
445
00:23:26,013 --> 00:23:27,896
but they're very sick.
446
00:23:27,973 --> 00:23:30,107
I think they've been
infected with
the pherma strain.
447
00:23:30,184 --> 00:23:33,026
Wait. That microbe
only affects
marine life.
448
00:23:33,037 --> 00:23:35,195
No, no. Not anymore.
449
00:23:35,272 --> 00:23:37,030
The protein
structure
450
00:23:37,107 --> 00:23:40,159
of the pherma
strain has changed.
451
00:23:40,235 --> 00:23:42,420
It's...mutated,
452
00:23:42,821 --> 00:23:45,423
because it's affecting
different forms
of life now,
453
00:23:45,824 --> 00:23:47,791
including the ship's
bioskin.
454
00:23:51,413 --> 00:23:55,048
My enzyme
didn't destroy
the microbe.
455
00:23:55,059 --> 00:23:58,060
It made it worse.
456
00:24:04,510 --> 00:24:05,943
How'd this happen?
457
00:24:06,345 --> 00:24:08,729
The microbe passes
from sea water right
through the skin
458
00:24:08,805 --> 00:24:10,731
at an incredibly
fast rate.
459
00:24:10,807 --> 00:24:12,733
The symptoms begin
almost immediately
thereafter.
460
00:24:12,809 --> 00:24:14,702
Is there anything
we can do?
461
00:24:14,778 --> 00:24:16,737
I'm trying
broad-spectrum
antibiotics,
462
00:24:16,813 --> 00:24:19,740
but all I can
do for now
is reduce pain.
463
00:24:19,816 --> 00:24:23,410
If we're going to
have any chance
of saving them,
464
00:24:23,487 --> 00:24:26,413
we'll need a lot
more information
about this microbe.
465
00:24:26,490 --> 00:24:29,758
We're in
the right place, doctor.
We're at patient zero.
466
00:24:33,789 --> 00:24:35,114
Doesn't make sense,
Lucas.
467
00:24:35,190 --> 00:24:37,007
Our bioskin
is genetically
engineered
468
00:24:37,084 --> 00:24:39,018
to be completely
inert.
469
00:24:39,094 --> 00:24:42,054
It's not supposed
to react to marine
organisms.
470
00:24:42,130 --> 00:24:45,057
Apparently,
it doesn't apply
to the pherma strain.
471
00:24:45,133 --> 00:24:47,026
Oh...what the hell
is that?
472
00:24:47,427 --> 00:24:50,896
Massive...
Bacterial infection.
473
00:24:50,973 --> 00:24:54,775
The microbe's breaking up
the ship's bioskin.
474
00:24:54,851 --> 00:24:57,778
That must have been
what caused the rupture.
475
00:24:57,854 --> 00:25:00,864
It also means
there could be more.
476
00:25:00,941 --> 00:25:03,867
Well, we could increase
the hull pressure.
477
00:25:03,878 --> 00:25:06,912
That should shore it up
for a while, anyway.
478
00:25:06,989 --> 00:25:08,664
Yeah,
but not forever.
479
00:25:08,666 --> 00:25:11,458
The microbe's turning
the bioskin into mush.
480
00:25:11,469 --> 00:25:13,052
If more of it
gets infected,
481
00:25:13,453 --> 00:25:15,429
seaquest
may not be able
482
00:25:15,506 --> 00:25:17,515
to withstand
ocean pressures anymore.
483
00:25:20,511 --> 00:25:22,636
It's over, Nathan.
484
00:25:22,647 --> 00:25:24,805
We had our shot,
and we lost.
485
00:25:24,881 --> 00:25:27,808
There's got to be
something in this
ecosystem
486
00:25:27,884 --> 00:25:29,476
to stop the pherma
strain.
487
00:25:29,487 --> 00:25:31,770
I've got to try
to find an antigen.
488
00:25:31,847 --> 00:25:33,438
Our shuttle
will never survive
489
00:25:33,515 --> 00:25:34,731
a deep submergence
mission.
490
00:25:34,808 --> 00:25:36,733
You won't help
by getting killed.
491
00:25:36,810 --> 00:25:38,786
I'm not helping
anyone here, either.
492
00:25:41,815 --> 00:25:43,699
We've sealed off
decks 10-27,
493
00:25:43,775 --> 00:25:45,701
and I've converted
all security teams
494
00:25:45,777 --> 00:25:46,994
to damage control
details.
495
00:25:47,004 --> 00:25:48,787
We'll need all
of them.
496
00:25:48,798 --> 00:25:51,081
Six of the teams
have been infected.
497
00:25:51,158 --> 00:25:53,092
[Hiss]
I want every
available--
498
00:25:53,493 --> 00:25:54,510
sir.
499
00:25:55,787 --> 00:25:57,680
Thank you,
lieutenant.
500
00:26:00,709 --> 00:26:02,059
Warning. active hull breach.
501
00:26:02,461 --> 00:26:04,061
Executing emergency protocol.
502
00:26:04,463 --> 00:26:05,771
Sealing compartment.
503
00:26:31,948 --> 00:26:34,091
Sir, I'm on a full
biomedical alert.
504
00:26:34,427 --> 00:26:35,792
I can't contain
the outbreak.
505
00:26:35,803 --> 00:26:38,137
I'm getting six
new patients an hour.
506
00:26:38,538 --> 00:26:40,723
We can't send
a medical team in
507
00:26:40,799 --> 00:26:43,175
while you're
in the infected zone.
508
00:26:43,251 --> 00:26:45,802
And we can't leave.
509
00:26:45,879 --> 00:26:47,846
We'll work this out
over the vidlink.
510
00:26:47,923 --> 00:26:50,766
Give me a few hours
to assemble a viral
task force.
511
00:26:50,842 --> 00:26:53,736
I don't have
a few hours.
512
00:27:14,908 --> 00:27:16,833
Does she have
a chance?
513
00:27:16,910 --> 00:27:19,887
I don't know
if any of us do,
sir.
514
00:27:23,875 --> 00:27:25,592
Our projections indicate
515
00:27:25,669 --> 00:27:27,761
this infection
will hit the coastline
516
00:27:27,838 --> 00:27:29,146
in less than 12 hours.
517
00:27:29,548 --> 00:27:32,149
Why didn't you
see this coming, ensign?
518
00:27:32,551 --> 00:27:35,152
There's a lot
about the mutation
we still don't know.
519
00:27:35,554 --> 00:27:37,938
We may have
a bigger time window
than we estimated.
520
00:27:37,948 --> 00:27:41,775
Or we might not.
Do you know what
this microbe will do
521
00:27:41,852 --> 00:27:44,277
to the population of
the antilles region
522
00:27:44,354 --> 00:27:47,239
if it gets into
their water table
and food supply?
523
00:27:47,315 --> 00:27:49,282
If we can't
neutralize the microbe,
524
00:27:49,293 --> 00:27:51,743
we have to destroy it
completely.
525
00:27:51,820 --> 00:27:53,745
I recommend detonating
a gamma warhead
526
00:27:53,822 --> 00:27:55,789
in the contaminated area.
527
00:27:55,866 --> 00:27:57,290
Captain...
528
00:27:57,367 --> 00:28:00,127
We're in
the contaminated area.
529
00:28:00,203 --> 00:28:02,796
As long as the bioskin
is infected,
530
00:28:02,807 --> 00:28:04,798
we can't leave.
531
00:28:04,809 --> 00:28:06,216
I know that,
commander.
532
00:28:06,293 --> 00:28:07,926
Oliver.
533
00:28:08,003 --> 00:28:10,804
There are over 200
people on seaquest.
534
00:28:10,881 --> 00:28:13,807
Yes, sir.
And there are
10 million people
535
00:28:13,884 --> 00:28:15,100
in the antilles region.
536
00:28:15,177 --> 00:28:16,810
Barring any other
solution,
537
00:28:16,887 --> 00:28:19,896
I think
this is the correct,
equitable response
538
00:28:19,973 --> 00:28:21,490
to the problem.
539
00:28:28,899 --> 00:28:33,001
I can have a missile
ready to launch in...10 hours.
540
00:28:35,363 --> 00:28:37,831
Thank you, sir.
541
00:28:37,908 --> 00:28:39,007
No, captain.
542
00:28:41,286 --> 00:28:43,178
Thank you.
543
00:28:45,624 --> 00:28:47,182
Thank you all.
544
00:29:10,941 --> 00:29:13,658
All right.
We still have 10 hours.
545
00:29:13,735 --> 00:29:15,252
Let's get ahold
of captain Bridger.
546
00:29:15,654 --> 00:29:18,663
I've got a new sample
of the strain.
547
00:29:18,740 --> 00:29:21,300
He knows more about
the outbreak than anyone.
548
00:29:21,701 --> 00:29:25,137
Together we can figure
a way out of this.
549
00:29:29,876 --> 00:29:32,227
Absolutely.
Give it a shot.
550
00:29:53,083 --> 00:29:55,751
Wolenczak to Bridger.
Please come in.
551
00:29:55,828 --> 00:29:57,285
This is Dr. Johansen.
552
00:29:57,362 --> 00:29:59,755
I need to speak to
captain Bridger.
553
00:29:59,832 --> 00:30:02,833
He went to
find something
in this ecosystem
554
00:30:02,909 --> 00:30:04,084
to counteract
the pherma strain.
555
00:30:04,160 --> 00:30:06,336
He was heading for
the nares trench,
556
00:30:06,413 --> 00:30:08,755
but we lost contact
with his shuttle
20 minutes ago.
557
00:30:08,832 --> 00:30:11,258
He took a ds-9 shuttle
down a 8,000-foot
trench?
558
00:30:11,334 --> 00:30:13,009
It was the only way.
559
00:30:13,086 --> 00:30:15,303
And he believed
it was worth the risk.
560
00:30:15,380 --> 00:30:18,941
Doctor, the u.E.O.
Is sending in
a gamma warhead
561
00:30:19,017 --> 00:30:20,809
to wipe out
the microbe in less
than 10 hours.
562
00:30:20,886 --> 00:30:22,361
You must
evacuate the area!
563
00:30:22,437 --> 00:30:24,271
Give me Bridger's
last position.
564
00:30:24,347 --> 00:30:26,690
Transmitting
coordinates now.
565
00:30:26,766 --> 00:30:28,158
O.k.
566
00:30:39,213 --> 00:30:40,954
[Beep]
567
00:30:41,031 --> 00:30:42,798
[Beep beep beep]
568
00:31:10,494 --> 00:31:12,485
Captain Bridger,
this is Lucas.
569
00:31:12,496 --> 00:31:14,487
I'm right alongside
your ship.
570
00:31:14,564 --> 00:31:15,780
Please acknowledge.
571
00:31:15,857 --> 00:31:18,033
Get away from here,
Lucas.
572
00:31:18,109 --> 00:31:21,044
There's nothing
you can do for me.
573
00:31:41,216 --> 00:31:43,400
I told you
to stay away.
574
00:31:45,387 --> 00:31:47,479
Why are you
doing this, sir?
575
00:31:47,555 --> 00:31:49,948
Somebody had to do
something.
576
00:31:50,025 --> 00:31:51,658
Why couldn't you
trust me?
577
00:31:52,094 --> 00:31:53,401
You were asking us
578
00:31:53,478 --> 00:31:56,279
to stake
millions of lives
on your belief,
579
00:31:56,356 --> 00:31:58,665
and I couldn't do that.
580
00:31:59,101 --> 00:32:03,536
The situation demanded
an immediate response.
581
00:32:03,613 --> 00:32:05,205
You wanted to stake
582
00:32:05,281 --> 00:32:08,166
millions of lives
on your belief.
583
00:32:08,243 --> 00:32:09,259
Yeah.
584
00:32:11,079 --> 00:32:12,679
Yeah, I did.
585
00:32:13,115 --> 00:32:16,299
But you've
never been able to
concede anything.
586
00:32:16,376 --> 00:32:18,301
When you thought
your son died,
587
00:32:18,378 --> 00:32:20,470
you turned your back
on the Navy.
588
00:32:20,547 --> 00:32:24,099
When you felt that
seaquest stopped being
what it should be,
589
00:32:24,175 --> 00:32:25,308
you left!
590
00:32:25,385 --> 00:32:26,693
Lucas...
591
00:32:27,129 --> 00:32:28,311
I've got my principles.
592
00:32:28,388 --> 00:32:30,313
What else would I
have left?
593
00:32:30,390 --> 00:32:32,273
And I have mine.
594
00:32:32,350 --> 00:32:35,661
But they're just
not the same as yours
anymore, captain.
595
00:32:36,096 --> 00:32:37,654
They've changed.
I've changed.
596
00:32:37,731 --> 00:32:40,374
You were wrong.
597
00:32:45,363 --> 00:32:48,289
If I could do it
all over again,
598
00:32:48,366 --> 00:32:50,291
I'd make
the same decision...
599
00:32:50,302 --> 00:32:51,843
Because I felt
600
00:32:52,078 --> 00:32:54,680
that
that was the most
appropriate call
601
00:32:55,115 --> 00:32:56,430
under
the circumstances,
602
00:32:56,432 --> 00:32:59,685
and I believed
it was right.
603
00:33:00,120 --> 00:33:04,690
I think...It's time
one of us had
a third option.
604
00:33:05,091 --> 00:33:06,725
That's why I'm here.
605
00:33:06,801 --> 00:33:10,311
Under those
circumstances,
606
00:33:10,388 --> 00:33:12,572
I'm glad to see you.
607
00:33:14,392 --> 00:33:16,818
I'm glad
to see you, too.
608
00:33:16,895 --> 00:33:18,319
This dive...
609
00:33:18,396 --> 00:33:21,489
Wasn't a complete
failure.
610
00:33:21,566 --> 00:33:24,209
I found this.
611
00:33:28,698 --> 00:33:31,008
It's a species
of algae.
612
00:33:32,577 --> 00:33:34,335
It's still alive.
613
00:33:34,412 --> 00:33:36,337
It's got a natural
immunity
614
00:33:36,414 --> 00:33:37,872
to the pherma strain
615
00:33:37,950 --> 00:33:40,842
I wanted to use it
as an antigen,
616
00:33:40,919 --> 00:33:42,343
but there's not enough
617
00:33:42,420 --> 00:33:45,147
to undo the damage
that's been done.
618
00:33:45,223 --> 00:33:47,849
Maybe not here,
but...
619
00:33:47,926 --> 00:33:50,852
It looks like it has
the same catalyzing
function
620
00:33:50,929 --> 00:33:52,320
as my original
enzyme.
621
00:33:52,397 --> 00:33:56,191
If we can modify
the synthesis rig--
622
00:33:56,267 --> 00:33:57,817
we could manufacture
enough
623
00:33:57,894 --> 00:33:59,844
for what we need.
624
00:34:03,399 --> 00:34:06,251
You got room
for another passenger?
625
00:34:49,904 --> 00:34:53,256
I know you probably
can't hear me...
626
00:34:56,369 --> 00:34:59,838
But I had a girlfriend
all through high school.
627
00:34:59,914 --> 00:35:02,349
Her name was
Kim Nichols.
628
00:35:04,419 --> 00:35:07,854
We dated all through
my senior year.
629
00:35:08,256 --> 00:35:10,849
And then I went off
to the academy,
630
00:35:10,925 --> 00:35:13,360
and she went off
to college.
631
00:35:17,432 --> 00:35:19,440
A few years later,
632
00:35:19,517 --> 00:35:22,736
I heard that
she had gotten married.
633
00:35:26,399 --> 00:35:29,325
I felt like this...
634
00:35:29,402 --> 00:35:31,411
Gigantic...
635
00:35:31,487 --> 00:35:35,331
Hole had opened up
and...
636
00:35:35,408 --> 00:35:37,467
Swallowed me.
637
00:35:42,540 --> 00:35:46,843
And being the emotional
genius that I am,
638
00:35:46,920 --> 00:35:49,354
I realized that...
639
00:35:52,508 --> 00:35:54,860
It was because I loved her.
640
00:35:57,430 --> 00:36:00,240
But I had never told her.
641
00:36:08,399 --> 00:36:11,293
I'm not going to make
that same mistake
642
00:36:11,369 --> 00:36:13,920
with you, Lonnie.
643
00:36:16,407 --> 00:36:18,466
I love you.
644
00:36:21,079 --> 00:36:23,388
And I'm not
letting you go.
645
00:36:24,999 --> 00:36:27,350
Not like this.
646
00:36:28,795 --> 00:36:31,313
All senior officers who are able,
647
00:36:31,389 --> 00:36:33,273
report to the bridge.
648
00:36:54,988 --> 00:36:56,329
O'Neill.
649
00:36:56,406 --> 00:36:57,330
Sir?
650
00:36:57,407 --> 00:36:58,623
Put me
on shipwide.
651
00:36:58,634 --> 00:37:00,833
Aye, aye, sir.
652
00:37:00,910 --> 00:37:04,379
To all crew,
this is the captain.
653
00:37:04,455 --> 00:37:06,348
When we joined
the u.E.O.,
654
00:37:06,424 --> 00:37:09,351
we took an oath
to protect
the world's oceans
655
00:37:09,427 --> 00:37:10,793
at any cost.
656
00:37:10,871 --> 00:37:12,887
That is why seaquest
was created.
657
00:37:12,964 --> 00:37:15,357
That is why this crew
is here.
658
00:37:15,433 --> 00:37:18,360
But it seems
that this ship
and this crew
659
00:37:18,436 --> 00:37:20,862
have become
part of the danger.
660
00:37:20,939 --> 00:37:23,856
And we may have to
pay the price
661
00:37:23,867 --> 00:37:25,858
to finish our mission.
662
00:37:25,869 --> 00:37:28,861
I don't have a lot
of comfort to offer,
663
00:37:28,938 --> 00:37:30,863
but I want you to know
664
00:37:30,874 --> 00:37:32,865
that we started this
together,
665
00:37:32,876 --> 00:37:35,868
and we will
end this together.
666
00:37:35,879 --> 00:37:37,587
Thank you.
That is all.
667
00:37:40,458 --> 00:37:43,426
The warhead is ready
for launch, sir.
668
00:37:49,393 --> 00:37:50,767
Proceed.
669
00:37:59,403 --> 00:38:01,686
Attention. this is a u.E.O. General alert
670
00:38:01,697 --> 00:38:04,772
to all vessels in the greater antilles region.
671
00:38:04,849 --> 00:38:07,859
Gamma warhead detonation will occur in 1 hour, 30 minutes.
672
00:38:07,935 --> 00:38:10,820
Minimum safe distance from the blast center is 100 kilometers.
673
00:38:10,897 --> 00:38:12,864
You've got to admire
Hudson's convictions.
674
00:38:12,940 --> 00:38:14,916
Let's not try to
kill ourselves
doing it.
675
00:38:14,993 --> 00:38:17,043
Seaquest,
this is wolenczak.
Come in.
676
00:38:17,479 --> 00:38:18,536
Hudson here.
677
00:38:18,613 --> 00:38:20,038
Captain Bridger
found an algae
678
00:38:20,114 --> 00:38:22,874
with a natural
resistance to
the pherma strain.
679
00:38:22,884 --> 00:38:25,460
We think
we could synthesize
an antigen
680
00:38:25,536 --> 00:38:26,753
and neutralize
the infection.
681
00:38:26,829 --> 00:38:29,422
We'll be there
in five minutes.
682
00:38:29,499 --> 00:38:30,590
I'll try and buy time.
683
00:38:30,666 --> 00:38:33,092
What is it, captain?
684
00:38:33,169 --> 00:38:35,428
We may have found
a cure, sir.
685
00:38:35,439 --> 00:38:36,721
Recall the missile.
686
00:38:36,798 --> 00:38:39,316
I can't.
It's past fail-safe.
687
00:38:41,052 --> 00:38:43,853
We couldn't risk
anyone trying
to stop it.
688
00:38:43,930 --> 00:38:47,449
Thought we'd try
and shoot it down.
689
00:38:47,525 --> 00:38:48,733
You thought we'd panic.
690
00:38:48,810 --> 00:38:50,994
You picked
the wrong boat!
691
00:38:52,438 --> 00:38:54,864
How many subfighter
pilots we got ready?
692
00:38:54,941 --> 00:38:56,866
They're all
in medbay.
693
00:38:56,943 --> 00:38:59,461
We'll have to settle
for me.
694
00:39:10,048 --> 00:39:12,057
Spector-two to seaquest.
695
00:39:12,458 --> 00:39:15,510
Requesting missile
telemetry.
696
00:39:15,586 --> 00:39:17,395
Switching now,
sir.
697
00:39:22,760 --> 00:39:24,402
Changing course
to intercept.
698
00:39:30,268 --> 00:39:32,860
The antigen's
working.
699
00:39:32,937 --> 00:39:34,862
O.k. I'm flushing
the tanks.
700
00:39:34,939 --> 00:39:36,864
Start downloading
antigen sequence.
701
00:39:36,941 --> 00:39:38,833
I'm on it.
702
00:39:38,910 --> 00:39:41,202
I think
he's going to
make it.
703
00:39:41,279 --> 00:39:44,205
If we can increase
the rate of synthesis,
704
00:39:44,282 --> 00:39:47,425
I think we're all
going to make it.
705
00:39:49,287 --> 00:39:51,096
Come on.
706
00:39:58,212 --> 00:39:59,887
Seaquest,
707
00:39:59,964 --> 00:40:01,106
I have target lock.
708
00:40:01,507 --> 00:40:02,890
Arming torpedoes.
709
00:40:02,967 --> 00:40:04,225
Captain, wait!
710
00:40:04,302 --> 00:40:06,602
That missile's
a tactical warhead,
711
00:40:06,679 --> 00:40:09,647
which means it's probably
designed to explode
on impact.
712
00:40:09,724 --> 00:40:11,774
If you use
your torpedoes--
713
00:40:11,851 --> 00:40:14,068
it'll detonate
and take me with it.
714
00:40:14,145 --> 00:40:16,195
Yes, sir.
715
00:40:16,272 --> 00:40:17,622
Thank you, lieutenant.
716
00:40:20,043 --> 00:40:21,868
Time to target.
717
00:40:21,944 --> 00:40:23,744
3 minutes,
22 seconds.
718
00:40:23,821 --> 00:40:25,913
If I can't use
a hammer,
719
00:40:25,990 --> 00:40:28,425
I'll just have to
use a scalpel.
720
00:40:29,994 --> 00:40:31,845
Arming pulse lasers.
721
00:40:42,673 --> 00:40:44,265
Scratch one warhead.
722
00:40:44,342 --> 00:40:46,601
Coordinate
and set recovery.
723
00:40:46,677 --> 00:40:49,187
Captain,
we have enough
to try the antigen.
724
00:40:49,197 --> 00:40:51,939
We're set for
a controlled release
725
00:40:52,016 --> 00:40:55,160
through the ship's
hydropressure tubes
on your order, sir.
726
00:40:55,236 --> 00:40:56,819
Proceed, ensign.
727
00:40:56,896 --> 00:40:58,037
Yes, sir.
728
00:41:35,268 --> 00:41:38,194
Ensign, you seem
to have the situation
well in hand.
729
00:41:38,271 --> 00:41:40,196
He's coming along
very nicely, sir.
730
00:41:40,273 --> 00:41:43,616
The antigen even
neutralized the microbes
in the bioskin.
731
00:41:43,627 --> 00:41:46,211
Give it a week or so
to regenerate,
732
00:41:46,612 --> 00:41:48,204
it should be
as good as new.
733
00:41:48,281 --> 00:41:50,164
You're a stubborn man,
Nathan.
734
00:41:50,241 --> 00:41:53,218
And what does that
make you?
735
00:42:07,300 --> 00:42:08,900
How's the food?
736
00:42:08,977 --> 00:42:10,935
Ah...
737
00:42:11,012 --> 00:42:12,937
It's solid.
738
00:42:13,014 --> 00:42:14,906
Beyond that...
739
00:42:17,235 --> 00:42:18,901
What?
740
00:42:18,978 --> 00:42:20,027
Uh...
741
00:42:20,104 --> 00:42:23,206
I'm just happy
to see you.
742
00:42:25,234 --> 00:42:27,326
Thanks.
743
00:42:27,403 --> 00:42:29,254
You're welcome.
744
00:42:30,698 --> 00:42:32,039
Jonathan...
745
00:42:32,116 --> 00:42:35,593
That was a scary place
I was in.
746
00:42:37,371 --> 00:42:39,046
Nothing...
747
00:42:39,123 --> 00:42:41,048
But this lonely,
burning fever...
748
00:42:41,125 --> 00:42:43,050
And the fear
749
00:42:43,127 --> 00:42:47,054
that I might not
ever see my friends
or my family again.
750
00:42:47,131 --> 00:42:50,108
And I might not
ever see you again.
751
00:42:54,138 --> 00:42:56,772
But, um...
752
00:42:56,849 --> 00:43:00,735
Even though I was afraid
and I was lonely,
753
00:43:00,811 --> 00:43:03,871
I knew you wouldn't
let me go.
754
00:43:07,818 --> 00:43:10,286
And that you loved me.
755
00:43:14,158 --> 00:43:17,418
There's just one thing
I don't understand.
756
00:43:17,429 --> 00:43:19,420
What's that?
757
00:43:19,497 --> 00:43:21,973
Who is Kim Nichols?
758
00:43:23,801 --> 00:43:25,760
And why do I feel like
759
00:43:25,836 --> 00:43:27,979
writing her
a thank-you note?
760
00:43:39,183 --> 00:43:41,233
What do you think,
Darwin?
761
00:43:41,244 --> 00:43:42,943
What's the verdict?
762
00:43:43,020 --> 00:43:44,945
Water clean,
but empty.
763
00:43:44,956 --> 00:43:47,948
Well, we've killed
every microbe
in the area.
764
00:43:48,025 --> 00:43:51,118
Of course,
nothing else is
living here, either.
765
00:43:51,195 --> 00:43:53,755
You think this part
of the ocean
766
00:43:53,831 --> 00:43:55,081
will ever thrive again,
sir?
767
00:43:55,157 --> 00:43:56,832
I don't know.
768
00:43:56,909 --> 00:44:00,127
But nature has a way
of finding her own
equilibrium.
769
00:44:00,138 --> 00:44:02,129
I hope you're right.
770
00:44:02,206 --> 00:44:04,298
I'm not always right.
771
00:44:04,375 --> 00:44:08,260
I've had a chance
to study your data,
Lucas.
772
00:44:08,337 --> 00:44:12,473
I think I was wrong
about the spread
of the microbe.
773
00:44:12,550 --> 00:44:15,351
Would have eventually
burned itself out,
774
00:44:15,428 --> 00:44:18,312
but not without
contaminating
a whole coastline,
775
00:44:18,389 --> 00:44:21,115
so some action
was necessary.
776
00:44:24,145 --> 00:44:25,995
There. I've said it.
777
00:44:30,151 --> 00:44:32,076
That means a lot
to me, sir.
778
00:44:32,153 --> 00:44:34,370
Thank you.
779
00:44:34,447 --> 00:44:37,081
Bridger stay with Darwin?
780
00:44:37,158 --> 00:44:40,000
No, I'm afraid not.
781
00:44:40,077 --> 00:44:42,378
You going back
to your fleet,
captain?
782
00:44:42,455 --> 00:44:44,463
[Laughing]
It's hardly a fleet.
783
00:44:44,540 --> 00:44:48,134
Well, it's a group of
people that believe in
the same things you do.
784
00:44:48,210 --> 00:44:51,095
That's true.
And there's a lot
of work to be done.
785
00:44:51,172 --> 00:44:54,098
I still have to find
my son Robert
and his wife.
786
00:44:54,175 --> 00:44:56,225
You're going to
find them, captain.
787
00:44:56,302 --> 00:44:59,153
Maybe he'll find me.
788
00:44:59,230 --> 00:45:01,105
By the way,
789
00:45:01,182 --> 00:45:05,067
I would like very much
for him to meet you.
790
00:45:05,144 --> 00:45:09,080
I think you two
would get along
just fine.
791
00:45:10,858 --> 00:45:12,875
I'd like that.
792
00:45:15,922 --> 00:45:19,081
Captioning made possible by
universal television,
national broadcasting company,
793
00:45:19,158 --> 00:45:22,001
and 1995 nci caption club/
grantsmanship
794
00:45:22,077 --> 00:45:24,462
captioning performed by
the national captioning
institute, inc.
795
00:45:24,472 --> 00:45:27,098
Public performance of captions
prohibited without permission of
national captioning institute
55303
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.