All language subtitles for Seaquest_DSV_S03E07_Equilibrium_1080p_WEB-DL_H264_AAC2 0_SNAKE (1)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,253 --> 00:00:14,337 If this infection has spread to marine mammals, 2 00:00:14,414 --> 00:00:16,715 it could be in the food chain 3 00:00:16,792 --> 00:00:18,341 down to the plankton. 4 00:00:18,418 --> 00:00:20,385 This entire ecosystem could be in jeopardy. 5 00:00:20,462 --> 00:00:22,387 [Hudson] Mr. Wolenczak, what's your analysis? 6 00:00:22,464 --> 00:00:24,848 I'm picking up extremely high concentrations 7 00:00:24,925 --> 00:00:27,851 of a strange microbe in the area, sir. 8 00:00:27,928 --> 00:00:30,604 U.e.o. Database is identifying it as... 9 00:00:30,680 --> 00:00:31,655 Pherma-21. 10 00:00:31,732 --> 00:00:33,857 That can't be right. 11 00:00:33,934 --> 00:00:36,359 Pherma-21 is a synthetic microbe. 12 00:00:36,436 --> 00:00:37,794 It was specifically designed 13 00:00:37,871 --> 00:00:39,738 to break down industrial pollutants. 14 00:00:39,815 --> 00:00:42,365 It shouldn't have any effect on marine life. 15 00:00:42,442 --> 00:00:44,493 Looks like it does now. 16 00:00:44,569 --> 00:00:46,369 That's because this isn't pherma-21, 17 00:00:46,446 --> 00:00:47,796 not anymore. 18 00:00:48,198 --> 00:00:50,832 Its micro structure is entirely wrong. 19 00:00:50,909 --> 00:00:52,667 This is a mutation. 20 00:00:52,678 --> 00:00:55,629 How did it get here in the first place? 21 00:00:55,705 --> 00:00:58,840 Seaquest used pherma-21 to clean up a dioxin spill 22 00:00:58,917 --> 00:01:01,384 near the Bermuda rise 12 years ago. 23 00:01:01,461 --> 00:01:04,679 It must have drifted here in that time. 24 00:01:04,690 --> 00:01:08,266 Which means this is our fault, sir. 25 00:01:08,343 --> 00:01:09,818 And, in these currents, 26 00:01:10,220 --> 00:01:12,395 the infection could drift into commercial fishing waters 27 00:01:12,472 --> 00:01:14,231 completely wiping out the economy 28 00:01:14,307 --> 00:01:16,233 of the greater antilles region. 29 00:01:16,309 --> 00:01:18,485 Protein structure doesn't seem too complicated. 30 00:01:18,562 --> 00:01:20,862 I might be able to neutralize it 31 00:01:20,939 --> 00:01:22,873 with a catalyzing enzyme treatment. 32 00:01:22,950 --> 00:01:26,493 You'd save the area lots of heartache and strife. 33 00:01:26,570 --> 00:01:28,245 I hope so, sir. 34 00:01:28,321 --> 00:01:30,798 Captain, I'm picking up multiple contacts-- 35 00:01:31,233 --> 00:01:34,259 several ships in formation dead ahead. 36 00:01:41,501 --> 00:01:42,726 Hail the lead ship, 37 00:01:42,803 --> 00:01:45,470 tell them this region's off-limits. 38 00:01:45,547 --> 00:01:46,730 Sir... 39 00:01:46,807 --> 00:01:48,273 They're hailing us. 40 00:01:49,735 --> 00:01:50,934 Put it through. 41 00:01:51,011 --> 00:01:52,152 Aye. 42 00:01:53,638 --> 00:01:55,772 Attention, seaquest. 43 00:01:55,849 --> 00:01:58,617 This is Nathan Bridger. 44 00:02:01,321 --> 00:02:03,872 I'm not letting you go any further. 45 00:02:18,463 --> 00:02:21,431 Captioning made possible by universal television, national broadcasting company 46 00:02:21,508 --> 00:02:24,476 and 1995 nci caption club/ grantsmanship 47 00:03:07,813 --> 00:03:09,763 Shuttle mr-5 has arrived-- 48 00:03:09,773 --> 00:03:11,440 docking bay 2. 49 00:03:13,510 --> 00:03:15,769 Thanks for hearing me out, captain. 50 00:03:15,845 --> 00:03:17,771 You make yourself hard to ignore. 51 00:03:17,847 --> 00:03:19,606 I know. 52 00:03:19,683 --> 00:03:21,775 Well, well. 53 00:03:21,851 --> 00:03:24,578 It's good to have you back on board, sir. 54 00:03:24,655 --> 00:03:26,112 Lucas. 55 00:03:26,189 --> 00:03:28,907 Well, it's ensign wolenczak now. 56 00:03:28,984 --> 00:03:30,617 Yeah, so I see. 57 00:03:30,694 --> 00:03:33,453 This is my colleague, Dr. Johansen. 58 00:03:33,530 --> 00:03:35,839 Oh, from the Ballard institute. 59 00:03:35,916 --> 00:03:36,873 Not anymore. 60 00:03:36,950 --> 00:03:38,050 How do you do? 61 00:03:38,126 --> 00:03:39,968 Why are you here, Nathan? 62 00:03:40,045 --> 00:03:42,754 Well, Oliver, this outbreak is the direct result 63 00:03:42,831 --> 00:03:45,465 of something I did 12 years ago. 64 00:03:45,542 --> 00:03:47,634 We're here to see it doesn't happen again. 65 00:03:47,711 --> 00:03:49,970 So is seaquest. 66 00:03:50,046 --> 00:03:52,773 Yes. We'd like to know your intentions. 67 00:03:55,635 --> 00:03:58,436 All right, but this is a u.E.O. Operation. 68 00:03:58,513 --> 00:03:59,863 I apologize, 69 00:03:59,940 --> 00:04:02,816 but Dr. Johansen doesn't have security clearance. 70 00:04:02,892 --> 00:04:04,776 I'll wait in the shuttle. 71 00:04:04,853 --> 00:04:05,869 Sorry. 72 00:04:14,529 --> 00:04:16,871 What the hell prompted you to join up? 73 00:04:16,948 --> 00:04:19,749 To give captain Hudson a reason to keep me aboard. 74 00:04:19,826 --> 00:04:21,751 We needed a science officer. 75 00:04:21,828 --> 00:04:24,462 The ensign's done a wonderful job. 76 00:04:24,539 --> 00:04:26,464 It's been an educational experience. 77 00:04:26,541 --> 00:04:29,518 I never thought of you as career Navy. 78 00:04:31,671 --> 00:04:32,938 Captain on the bridge. 79 00:04:35,008 --> 00:04:36,400 At ease. 80 00:04:36,476 --> 00:04:37,600 Jonathan. 81 00:04:37,677 --> 00:04:38,893 Good to see you, sir. 82 00:04:38,904 --> 00:04:40,028 Mr. Piccolo. 83 00:04:40,105 --> 00:04:42,772 Moved up from the helm, I see. 84 00:04:42,849 --> 00:04:45,066 Yes, sir. I took the officer's exam. 85 00:04:45,143 --> 00:04:46,776 I'm still waiting to hear. 86 00:04:46,853 --> 00:04:48,862 Congratulations. You'll do just fine. 87 00:04:48,938 --> 00:04:50,372 Where's Brody? 88 00:04:51,858 --> 00:04:54,075 Lieutenant Brody was killed in action 89 00:04:54,152 --> 00:04:56,753 during the macronesian spindrift incident. 90 00:05:01,534 --> 00:05:03,752 A lot more's changed around here 91 00:05:03,828 --> 00:05:05,587 than the dress code. 92 00:05:05,663 --> 00:05:08,140 That's not what we're here to discuss. 93 00:05:08,575 --> 00:05:09,758 O'Neill. 94 00:05:09,834 --> 00:05:11,051 Sir. 95 00:05:11,127 --> 00:05:12,927 Get mcgath on the vidlink. 96 00:05:12,938 --> 00:05:14,980 I'll be in the wardroom. 97 00:05:22,806 --> 00:05:25,115 I've been studying this pherma strain, 98 00:05:25,517 --> 00:05:28,118 and all my data comes to one conclusion-- 99 00:05:28,520 --> 00:05:30,737 that the outbreak is ready to collapse. 100 00:05:30,814 --> 00:05:32,706 It's spread all it can. 101 00:05:32,783 --> 00:05:35,125 If left alone, it'll burn itself out. 102 00:05:35,527 --> 00:05:37,911 So you're suggesting we do nothing. 103 00:05:37,987 --> 00:05:39,537 Exactly. 104 00:05:39,614 --> 00:05:42,082 A policy of hands off is what's called for. 105 00:05:42,158 --> 00:05:43,800 Wolenczak, is it? 106 00:05:50,166 --> 00:05:51,925 No, sir, 107 00:05:52,001 --> 00:05:54,094 I don't think it is. 108 00:05:54,170 --> 00:05:57,147 Captain Bridger's projections 109 00:05:57,549 --> 00:06:00,266 are based on a constant mutagenic rate. 110 00:06:00,343 --> 00:06:02,268 If we don't take action 111 00:06:02,345 --> 00:06:05,271 and his numbers are off by even 1%, 112 00:06:05,348 --> 00:06:06,773 the virus won't collapse. 113 00:06:06,850 --> 00:06:08,909 It'll get worse and spread. 114 00:06:08,985 --> 00:06:10,944 That's not going to happen. 115 00:06:11,020 --> 00:06:12,946 The only way it won't happen 116 00:06:13,022 --> 00:06:15,907 is if we destroy the microbe now. 117 00:06:15,984 --> 00:06:18,284 I've been working on an enzymatic treatment. 118 00:06:18,361 --> 00:06:20,787 If we disperse it through the zone, 119 00:06:20,864 --> 00:06:23,790 the pherma strain should die off within weeks. 120 00:06:23,867 --> 00:06:27,794 You want to introduce a new bio-agent into this environment? 121 00:06:27,871 --> 00:06:29,963 That's how the outbreak started. 122 00:06:30,039 --> 00:06:32,882 It's an active solution to the problem. 123 00:06:32,959 --> 00:06:36,010 Oh. Oh, Oliver, you know all about that. 124 00:06:36,021 --> 00:06:37,720 What Nathan's referring to, 125 00:06:37,797 --> 00:06:40,014 I was on the containment team 126 00:06:40,025 --> 00:06:42,725 sent in to handle the Caracas hanta virus. 127 00:06:42,802 --> 00:06:44,811 We evacuated the area, 128 00:06:44,888 --> 00:06:47,647 detonated an X-ray laser at the center of the zone, 129 00:06:47,724 --> 00:06:50,150 killed every organism in a 50-mile radius. 130 00:06:50,226 --> 00:06:54,279 Yes, and then he had to walk those streets, 131 00:06:54,355 --> 00:06:55,780 see those empty houses-- 132 00:06:55,791 --> 00:06:57,282 no sounds, no life. 133 00:06:57,358 --> 00:06:59,209 Nothing ever lived there again. 134 00:06:59,611 --> 00:07:00,785 We contained the virus. 135 00:07:00,862 --> 00:07:02,170 We had no choice. 136 00:07:03,865 --> 00:07:05,924 We do. 137 00:07:07,994 --> 00:07:09,836 I'm sorry, Nathan. 138 00:07:09,913 --> 00:07:12,889 I'm going with ensign wolenczak's recommendation. 139 00:07:16,085 --> 00:07:19,062 Seaquest will have to go through my ships. 140 00:07:19,139 --> 00:07:21,181 Be reasonable. We're on the same side. 141 00:07:21,257 --> 00:07:23,525 Not this time. 142 00:07:24,844 --> 00:07:26,102 Captain Hudson. 143 00:07:26,179 --> 00:07:27,896 Sir. 144 00:07:27,972 --> 00:07:29,865 You have your orders. 145 00:07:31,267 --> 00:07:33,109 Yes, sir. 146 00:07:33,186 --> 00:07:35,704 Captain. 147 00:07:38,191 --> 00:07:40,783 We are not going to move. 148 00:07:40,860 --> 00:07:43,286 Nathan, I know you well enough 149 00:07:43,363 --> 00:07:46,372 not to try talking you out of this, 150 00:07:46,449 --> 00:07:49,801 but I'm going through, no matter what. 151 00:07:55,291 --> 00:07:57,976 I never thought we'd see this day, Lucas. 152 00:08:00,347 --> 00:08:02,981 With all due respect, captain... 153 00:08:04,842 --> 00:08:07,769 You always taught me to think for myself. 154 00:08:07,845 --> 00:08:10,188 That's exactly what I'm doing. 155 00:08:10,265 --> 00:08:11,898 I'm not so sure 156 00:08:11,975 --> 00:08:13,900 that's what you're doing... 157 00:08:13,977 --> 00:08:15,160 Ensign. 158 00:08:26,030 --> 00:08:28,340 Captain Bridger's shuttle's returned to his ship, 159 00:08:28,708 --> 00:08:31,343 but still no sign of movement along the blockade. 160 00:08:31,744 --> 00:08:32,961 Broadcast a general hail. 161 00:08:33,037 --> 00:08:36,139 I want to give them a final warning. 162 00:08:38,209 --> 00:08:39,968 No response, sir. 163 00:08:40,044 --> 00:08:41,803 Helm. 164 00:08:41,879 --> 00:08:43,096 Sir. 165 00:08:43,106 --> 00:08:45,357 Ahead slow, bring us around their line. 166 00:08:45,758 --> 00:08:47,025 Aye-aye, sir. 167 00:08:55,768 --> 00:08:57,702 They're moving to block, sir. 168 00:09:03,860 --> 00:09:06,786 What are you going to do, sir? 169 00:09:06,863 --> 00:09:09,289 Do you have a recommendation, Mr. Ford? 170 00:09:09,365 --> 00:09:11,291 With all due respect, sir, 171 00:09:11,367 --> 00:09:14,294 I think this is your call. 172 00:09:14,370 --> 00:09:16,296 You're absolutely right. 173 00:09:16,372 --> 00:09:17,347 Mr. Piccolo. 174 00:09:17,749 --> 00:09:18,807 Sir. 175 00:09:18,883 --> 00:09:20,308 Stand down. 176 00:09:20,385 --> 00:09:22,978 Readying e.M.P. Torpedoes. Maximum spread. 177 00:09:26,966 --> 00:09:28,441 Relax, 178 00:09:28,518 --> 00:09:31,019 I'm just going to knock out their power systems. 179 00:09:31,095 --> 00:09:32,812 Setting charge for 75%. 180 00:09:32,889 --> 00:09:36,149 Flooding tubes able-1, -2, -3. 181 00:09:36,225 --> 00:09:37,701 Firing. 182 00:09:43,834 --> 00:09:46,326 Three direct hits confirmed, sir. 183 00:09:46,402 --> 00:09:48,837 Full system failure in two of the ships. 184 00:09:54,911 --> 00:09:58,046 Captain Bridger's vessel doesn't appear to be affected. 185 00:09:58,122 --> 00:09:59,431 He's shielded his systems. 186 00:09:59,832 --> 00:10:03,343 He was expecting us to come at him with e.M.P.S. 187 00:10:07,048 --> 00:10:10,150 This was his boat, sir. 188 00:10:14,931 --> 00:10:17,148 E.m. Shielding is holding. All systems operational. 189 00:10:17,225 --> 00:10:19,859 But they'll be around us in minutes. 190 00:10:19,936 --> 00:10:21,152 I don't think so. 191 00:10:21,229 --> 00:10:23,705 Full ahead, bearing 000. 192 00:10:28,945 --> 00:10:31,254 Captain Bridger's ship's increasing speed. 193 00:10:38,204 --> 00:10:39,846 We're on collision course. 194 00:10:42,291 --> 00:10:44,967 600 meters and closing. They're not evading. 195 00:10:45,044 --> 00:10:47,228 I didn't think he would. 196 00:10:49,298 --> 00:10:51,933 300 meters and closing--fast. 197 00:10:52,009 --> 00:10:54,102 Should I begin evasive maneuvers? 198 00:10:54,178 --> 00:10:56,020 Steady as she goes, fredricks. 199 00:10:56,097 --> 00:10:57,197 200 meters. 200 00:11:03,020 --> 00:11:05,372 Dive planes down 20 degrees now. 201 00:11:09,160 --> 00:11:10,417 They're veering off. 202 00:11:12,029 --> 00:11:13,996 I can't believe Bridger blinked. 203 00:11:14,073 --> 00:11:17,133 Man still loves this boat. 204 00:11:32,016 --> 00:11:33,850 Wolenczak, what's going on? 205 00:11:33,926 --> 00:11:36,486 Something's wrong with the magnetic drive impellers, sir. 206 00:11:36,888 --> 00:11:38,863 The system's totally destabilized. 207 00:11:43,936 --> 00:11:45,987 Captain, we'll blow the impellers 208 00:11:46,063 --> 00:11:48,498 if we don't shut them down. 209 00:11:51,068 --> 00:11:53,461 Shut it down, ensign. 210 00:12:00,178 --> 00:12:01,886 Engines off-line. 211 00:12:03,331 --> 00:12:05,223 All power down. 212 00:12:06,417 --> 00:12:08,518 Son of a bitch. 213 00:12:10,505 --> 00:12:11,929 We're being hailed, sir. 214 00:12:12,006 --> 00:12:14,474 It's captain Bridger. 215 00:12:14,550 --> 00:12:15,641 Put him on. 216 00:12:15,718 --> 00:12:16,818 Aye-aye. 217 00:12:18,221 --> 00:12:20,980 Captain, I'm the one who designed seaquest. 218 00:12:21,057 --> 00:12:22,648 I know how to disable her. 219 00:12:22,725 --> 00:12:25,985 If you try to put her systems back on-line, 220 00:12:26,062 --> 00:12:27,537 I'll knock them down again. 221 00:12:27,939 --> 00:12:29,989 You'll forgive me for trying anyway. 222 00:12:30,066 --> 00:12:32,658 The only way to deal with this pherma strain 223 00:12:32,735 --> 00:12:34,243 is to listen to me. 224 00:12:34,320 --> 00:12:36,337 We did listen, sir... 225 00:12:37,657 --> 00:12:39,665 And we disagreed. 226 00:12:39,742 --> 00:12:42,293 This is your response, captain? 227 00:12:42,370 --> 00:12:44,504 You didn't give me much choice. 228 00:12:44,580 --> 00:12:47,340 I'm going to keep the seaquest here 229 00:12:47,416 --> 00:12:49,225 until this outbreak is over. 230 00:12:50,753 --> 00:12:52,553 I believe I'm right, sir. 231 00:12:52,630 --> 00:12:54,555 I know you do, Lucas. 232 00:12:54,632 --> 00:12:56,900 I know you do. 233 00:13:02,223 --> 00:13:05,149 How well do you know this ship? 234 00:13:05,226 --> 00:13:07,202 Well enough. 235 00:13:22,243 --> 00:13:23,751 Captain, it's getting worse. 236 00:13:23,828 --> 00:13:25,753 The time we've been out, 237 00:13:25,830 --> 00:13:29,257 the infection zone's increased 13%. 238 00:13:29,333 --> 00:13:32,677 Doesn't look like it's burning itself out, does it? 239 00:13:32,753 --> 00:13:34,762 Wolenczak, what have you got? 240 00:13:34,839 --> 00:13:36,589 Nothing yet, sir. 241 00:13:40,428 --> 00:13:41,769 Somehow captain Bridger 242 00:13:41,846 --> 00:13:45,439 locked on to seaquest's engines, 243 00:13:45,516 --> 00:13:47,242 disrupting our magnetic drive frequencies, 244 00:13:47,318 --> 00:13:50,319 which means that the problem 245 00:13:50,396 --> 00:13:53,322 lies with the propulsion control grid. 246 00:13:53,399 --> 00:13:55,408 That system should be shielded. 247 00:13:55,484 --> 00:13:57,368 It is. 248 00:13:57,445 --> 00:13:58,753 I think captain Bridger 249 00:13:58,830 --> 00:14:00,788 accessed a w.S.K.R. Telemetry stream 250 00:14:00,865 --> 00:14:02,924 to override it. 251 00:14:03,001 --> 00:14:04,926 Clever of him. 252 00:14:05,003 --> 00:14:06,302 Yes, sir. 253 00:14:08,372 --> 00:14:10,807 Very, very clever. 254 00:14:13,553 --> 00:14:15,478 I reconfigured the propulsion relays 255 00:14:15,555 --> 00:14:17,230 and w.S.K.R. Frequencies. 256 00:14:17,307 --> 00:14:19,858 If captain Bridger tries it again, it won't work. 257 00:14:20,259 --> 00:14:22,310 I know this is difficult for you. 258 00:14:22,386 --> 00:14:24,328 Yes, sir, it is. 259 00:14:27,993 --> 00:14:29,984 Main power standing by, sir. 260 00:14:29,995 --> 00:14:31,986 We can power up anytime. 261 00:14:32,063 --> 00:14:34,488 Let's stay dead in the water 262 00:14:34,499 --> 00:14:36,324 just a little bit longer. 263 00:14:36,400 --> 00:14:39,327 What's the status on those other ships? 264 00:14:39,337 --> 00:14:41,829 With the exception of captain Bridger's ship, 265 00:14:41,906 --> 00:14:43,998 they're still on emergency power. 266 00:14:44,009 --> 00:14:45,333 Good. 267 00:14:45,409 --> 00:14:46,375 Piccolo. 268 00:14:46,386 --> 00:14:47,668 Arm lasers. 269 00:14:47,745 --> 00:14:49,962 Aye-aye, sir. Lasers up. 270 00:14:50,039 --> 00:14:52,965 Captain Bridger is not a hostile target. 271 00:14:52,976 --> 00:14:55,843 He was our commander and our friend. 272 00:14:55,920 --> 00:14:57,470 This is a mistake. 273 00:14:57,546 --> 00:14:59,847 We have an outbreak to deal with. 274 00:14:59,924 --> 00:15:01,682 Bridger became a hostile target 275 00:15:01,759 --> 00:15:03,517 when he disabled this ship. 276 00:15:03,528 --> 00:15:06,362 There is no other way. Back to your station. 277 00:15:10,768 --> 00:15:12,952 Mr. Piccolo, target the propulsion array 278 00:15:13,029 --> 00:15:15,747 and fire as it comes to bear. 279 00:15:26,951 --> 00:15:29,335 They figured out how to restore power. 280 00:15:29,412 --> 00:15:30,711 Lucas did. 281 00:15:30,788 --> 00:15:33,381 He fused our propeller to our drive shaft. 282 00:15:33,457 --> 00:15:34,715 Our systems are crashing. 283 00:15:34,792 --> 00:15:36,717 Direct hit to main screws. 284 00:15:36,794 --> 00:15:39,470 They're dead in the water. 285 00:15:39,547 --> 00:15:41,514 Their main power levels are low, sir, 286 00:15:41,590 --> 00:15:43,391 but stable. 287 00:15:43,467 --> 00:15:46,811 Do they have enough power for life support? 288 00:15:46,821 --> 00:15:48,062 Yes, sir. 289 00:15:48,073 --> 00:15:49,572 Disabling his ship 290 00:15:49,649 --> 00:15:51,983 was the equitable response to his actions. 291 00:15:52,059 --> 00:15:54,485 Then why doesn't it feel equitable? 292 00:15:54,562 --> 00:15:57,580 Our actions are based upon a scientific judgment you made. 293 00:15:57,657 --> 00:15:59,490 Forget about your personal feelings. 294 00:15:59,567 --> 00:16:01,492 They're not the issue. 295 00:16:01,569 --> 00:16:03,002 Mr. Ford, get us underway. 296 00:16:03,362 --> 00:16:04,829 Aye-aye, sir. 297 00:16:04,905 --> 00:16:06,455 All stations power up. 298 00:16:06,532 --> 00:16:07,590 Helm. Resume previous course. 299 00:16:07,667 --> 00:16:08,624 Ahead 2/3. 300 00:16:08,635 --> 00:16:09,875 Aye-aye. 301 00:16:09,952 --> 00:16:11,836 Captain Bridger's hailing us. 302 00:16:11,912 --> 00:16:13,012 Put him on. 303 00:16:13,414 --> 00:16:14,580 Aye, sir. 304 00:16:15,875 --> 00:16:18,426 You're making a big mistake, captain. 305 00:16:18,502 --> 00:16:21,521 You didn't leave me much choice. 306 00:16:27,988 --> 00:16:30,613 Enzyme production is at full capacity. 307 00:16:30,690 --> 00:16:32,031 We're ready to begin, sir. 308 00:16:32,433 --> 00:16:33,441 Go ahead. 309 00:16:33,517 --> 00:16:34,993 Deploying enzyme charge... 310 00:16:35,394 --> 00:16:36,569 Now. 311 00:16:38,990 --> 00:16:40,906 I've programmed the dispersal pattern 312 00:16:40,983 --> 00:16:42,700 into fire control. 313 00:16:42,777 --> 00:16:45,453 Charges will be released as we move through the zone. 314 00:16:45,529 --> 00:16:47,496 How long before we see results? 315 00:16:47,573 --> 00:16:49,999 I designed the enzymes to break down protein 316 00:16:50,076 --> 00:16:51,500 in the pherma strain. 317 00:16:51,577 --> 00:16:53,627 It's going to take time, 318 00:16:53,704 --> 00:16:55,963 but we should see the complete effect within a few weeks. 319 00:16:56,040 --> 00:16:58,799 Microbe levels should begin to drop immediately. 320 00:16:58,876 --> 00:17:00,468 Good work, ensign. 321 00:17:00,544 --> 00:17:02,094 Carry on. 322 00:17:02,171 --> 00:17:03,688 Thank you, sir. 323 00:17:05,108 --> 00:17:06,474 Sir. 324 00:17:06,550 --> 00:17:09,110 Sir, uh... 325 00:17:09,187 --> 00:17:11,812 Listen, we left captain Bridger's ship 326 00:17:11,889 --> 00:17:13,814 in a really bad state. 327 00:17:13,891 --> 00:17:15,483 I'd like permission 328 00:17:15,559 --> 00:17:17,818 to assign some rescue assets to his fleet, 329 00:17:17,895 --> 00:17:20,079 if that's possible. 330 00:17:24,169 --> 00:17:27,128 Absolutely. 331 00:17:27,205 --> 00:17:29,830 My old man loved to shoot pool. 332 00:17:29,907 --> 00:17:32,166 He was good, too-- state champion. 333 00:17:32,243 --> 00:17:34,835 He'd use me for warm-up games 334 00:17:34,912 --> 00:17:36,837 before his friends would drop by. 335 00:17:36,914 --> 00:17:38,005 Sir? 336 00:17:38,082 --> 00:17:40,508 One afternoon, when I was 17, 337 00:17:40,584 --> 00:17:43,010 I ran 100 points at him. 338 00:17:43,087 --> 00:17:44,512 I beat him bad. 339 00:17:44,588 --> 00:17:47,515 I felt like a hero, then like a thief, 340 00:17:47,591 --> 00:17:49,016 but mostly angry. 341 00:17:49,093 --> 00:17:51,018 Angry because my old man 342 00:17:51,095 --> 00:17:53,521 turned out to be a human being 343 00:17:53,597 --> 00:17:56,023 just like the rest of us. 344 00:17:56,100 --> 00:17:58,034 Go easy on yourself, ensign. 345 00:18:03,166 --> 00:18:05,833 You released your enzymes, didn't you? 346 00:18:05,910 --> 00:18:07,827 Yes, sir, I did. 347 00:18:07,903 --> 00:18:09,703 Remember that years from now 348 00:18:09,714 --> 00:18:12,164 when this ecosystem's in ruins. 349 00:18:12,241 --> 00:18:15,876 Sir, if you'd been monitoring the water toxicity levels, 350 00:18:15,953 --> 00:18:18,170 you'd notice that my solution is working. 351 00:18:18,247 --> 00:18:20,873 Yeah, maybe for now. 352 00:18:24,712 --> 00:18:27,138 Is it so hard for you to admit 353 00:18:27,214 --> 00:18:28,606 that maybe, just once, 354 00:18:28,683 --> 00:18:30,724 you could've been wrong? 355 00:18:30,735 --> 00:18:32,726 It's never been a competition. 356 00:18:32,803 --> 00:18:35,146 You should've trusted me. 357 00:18:35,156 --> 00:18:38,149 And, sir, you should've trusted me. 358 00:18:38,225 --> 00:18:39,659 I did. 359 00:18:46,775 --> 00:18:48,417 Lucas sad? 360 00:18:50,654 --> 00:18:52,079 I'm not sad, Darwin. 361 00:18:52,156 --> 00:18:54,874 I'm just... Frustrated. 362 00:18:54,950 --> 00:18:58,252 Darwin not understand. 363 00:18:58,329 --> 00:19:00,754 Frustrated. 364 00:19:00,831 --> 00:19:02,882 It's like, um... 365 00:19:02,958 --> 00:19:05,176 It's like when you're really hungry 366 00:19:05,252 --> 00:19:07,052 and you go hunting. 367 00:19:07,129 --> 00:19:10,890 No matter how long you chase this fish, 368 00:19:10,966 --> 00:19:12,525 you don't catch it. 369 00:19:12,602 --> 00:19:14,935 That's frustration. 370 00:19:15,012 --> 00:19:17,062 Darwin good hunter. 371 00:19:17,139 --> 00:19:19,857 Always catch fish. 372 00:19:19,934 --> 00:19:23,161 It's just a human problem, I guess. 373 00:19:25,940 --> 00:19:27,781 Oh, hey, Lucas. 374 00:19:27,792 --> 00:19:28,916 Hey, Tim. 375 00:19:28,993 --> 00:19:31,586 What brings you here? 376 00:19:31,662 --> 00:19:33,871 I don't know. 377 00:19:33,948 --> 00:19:36,165 Figured this is the one place 378 00:19:36,242 --> 00:19:37,875 Hudson wouldn't be. 379 00:19:37,952 --> 00:19:39,210 Do you remember 380 00:19:39,286 --> 00:19:42,171 when working on this ship was a career 381 00:19:42,248 --> 00:19:44,173 instead of an adventure? 382 00:19:44,250 --> 00:19:47,927 It was always an adventure, Tim. 383 00:19:48,003 --> 00:19:49,929 Just a little different now. 384 00:19:50,005 --> 00:19:52,056 That's an understatement. 385 00:19:52,132 --> 00:19:54,016 Yeah, I guess it is. 386 00:19:57,763 --> 00:20:00,231 You know, even Bridger's different. 387 00:20:00,307 --> 00:20:02,233 No, he's not. 388 00:20:02,309 --> 00:20:05,152 He's the same. 389 00:20:05,163 --> 00:20:06,737 We've changed. 390 00:20:06,814 --> 00:20:09,865 Then why does he still treat me like a kid? 391 00:20:09,942 --> 00:20:11,209 I don't know, Lucas. 392 00:20:13,237 --> 00:20:14,837 Half the time, 393 00:20:14,914 --> 00:20:16,747 Hudson treats me the same way. 394 00:20:16,824 --> 00:20:18,749 Ford to wolenczak. 395 00:20:18,826 --> 00:20:21,210 We're in position to release the last enzyme charge. 396 00:20:21,287 --> 00:20:24,296 Captain wants you to run a water toxicity scan. 397 00:20:24,373 --> 00:20:25,765 I'm on my way. 398 00:20:33,933 --> 00:20:35,900 [Sigh] 399 00:21:06,957 --> 00:21:09,883 You hit captain Bridger pretty hard, ensign. 400 00:21:09,960 --> 00:21:11,135 I hope it's worth it. 401 00:21:11,211 --> 00:21:12,270 According to our measurements, 402 00:21:12,346 --> 00:21:14,888 most of the water in the zone 403 00:21:14,899 --> 00:21:16,348 is within u.E.O. Safety levels. 404 00:21:16,425 --> 00:21:19,059 I'll tell the antilles fishing fleets 405 00:21:19,136 --> 00:21:21,854 they can resume commercial operation shortly. 406 00:21:21,930 --> 00:21:23,030 Well done. 407 00:21:24,233 --> 00:21:27,192 I'd like to get back to the zone perimeter, 408 00:21:27,269 --> 00:21:28,911 complete my toxicity scans. 409 00:21:28,988 --> 00:21:30,070 Right away. 410 00:21:30,147 --> 00:21:31,071 Helm. 411 00:21:31,148 --> 00:21:32,239 Sir. 412 00:21:32,316 --> 00:21:33,374 Ahead 1/3. 413 00:21:33,451 --> 00:21:36,201 Bring us to course 157 Mark 2. 414 00:21:36,212 --> 00:21:38,912 Captain, I'm getting an overpressure alert 415 00:21:38,923 --> 00:21:40,205 on deck two. 416 00:21:40,282 --> 00:21:42,916 It might be a faulty baffle plate. 417 00:21:42,993 --> 00:21:44,927 Thank you, lieutenant. Check it out. 418 00:21:57,341 --> 00:21:59,233 Try this one, dagwood. 419 00:22:01,270 --> 00:22:05,272 What is an... Overpressure alert? 420 00:22:05,349 --> 00:22:07,775 It's what happens when we get 421 00:22:07,851 --> 00:22:09,902 pressure fluctuations on the hull. 422 00:22:09,978 --> 00:22:12,196 What are fluctuations? 423 00:22:12,272 --> 00:22:13,364 Problems. 424 00:22:13,440 --> 00:22:14,790 O.k. 425 00:22:20,280 --> 00:22:22,048 Is this a problem? 426 00:22:28,348 --> 00:22:31,965 Bridge! We've got a problem on engineering deck. 427 00:22:31,976 --> 00:22:34,310 The whole compartment's flooding. 428 00:22:38,775 --> 00:22:40,358 We've got a ruptured baffle plate! 429 00:22:40,693 --> 00:22:43,194 This is a serious breach! 430 00:22:45,806 --> 00:22:47,114 Damage control to engineering. 431 00:22:47,191 --> 00:22:49,367 Get those people out of there. 432 00:22:49,768 --> 00:22:51,193 Seal off that compartment. 433 00:22:51,270 --> 00:22:52,903 Blow aft ballast. 434 00:22:52,980 --> 00:22:54,205 Level us off. 435 00:23:01,321 --> 00:23:03,214 Ballast tanks responding, sir. 436 00:23:10,998 --> 00:23:13,173 We're zero bubble, sir. 437 00:23:13,250 --> 00:23:14,433 We have a hull breach. 438 00:23:14,835 --> 00:23:17,052 It's not just a structural collapse. 439 00:23:17,129 --> 00:23:18,220 It's the ship's bioskin. 440 00:23:18,297 --> 00:23:19,930 It just ruptured, sir. 441 00:23:20,007 --> 00:23:20,931 Dr. Perry to bridge. 442 00:23:21,008 --> 00:23:22,099 Captain here. 443 00:23:22,176 --> 00:23:24,143 We've got a real problem here. 444 00:23:24,219 --> 00:23:25,936 We got lieutenant Henderson and dagwood out, 445 00:23:26,013 --> 00:23:27,896 but they're very sick. 446 00:23:27,973 --> 00:23:30,107 I think they've been infected with the pherma strain. 447 00:23:30,184 --> 00:23:33,026 Wait. That microbe only affects marine life. 448 00:23:33,037 --> 00:23:35,195 No, no. Not anymore. 449 00:23:35,272 --> 00:23:37,030 The protein structure 450 00:23:37,107 --> 00:23:40,159 of the pherma strain has changed. 451 00:23:40,235 --> 00:23:42,420 It's...mutated, 452 00:23:42,821 --> 00:23:45,423 because it's affecting different forms of life now, 453 00:23:45,824 --> 00:23:47,791 including the ship's bioskin. 454 00:23:51,413 --> 00:23:55,048 My enzyme didn't destroy the microbe. 455 00:23:55,059 --> 00:23:58,060 It made it worse. 456 00:24:04,510 --> 00:24:05,943 How'd this happen? 457 00:24:06,345 --> 00:24:08,729 The microbe passes from sea water right through the skin 458 00:24:08,805 --> 00:24:10,731 at an incredibly fast rate. 459 00:24:10,807 --> 00:24:12,733 The symptoms begin almost immediately thereafter. 460 00:24:12,809 --> 00:24:14,702 Is there anything we can do? 461 00:24:14,778 --> 00:24:16,737 I'm trying broad-spectrum antibiotics, 462 00:24:16,813 --> 00:24:19,740 but all I can do for now is reduce pain. 463 00:24:19,816 --> 00:24:23,410 If we're going to have any chance of saving them, 464 00:24:23,487 --> 00:24:26,413 we'll need a lot more information about this microbe. 465 00:24:26,490 --> 00:24:29,758 We're in the right place, doctor. We're at patient zero. 466 00:24:33,789 --> 00:24:35,114 Doesn't make sense, Lucas. 467 00:24:35,190 --> 00:24:37,007 Our bioskin is genetically engineered 468 00:24:37,084 --> 00:24:39,018 to be completely inert. 469 00:24:39,094 --> 00:24:42,054 It's not supposed to react to marine organisms. 470 00:24:42,130 --> 00:24:45,057 Apparently, it doesn't apply to the pherma strain. 471 00:24:45,133 --> 00:24:47,026 Oh...what the hell is that? 472 00:24:47,427 --> 00:24:50,896 Massive... Bacterial infection. 473 00:24:50,973 --> 00:24:54,775 The microbe's breaking up the ship's bioskin. 474 00:24:54,851 --> 00:24:57,778 That must have been what caused the rupture. 475 00:24:57,854 --> 00:25:00,864 It also means there could be more. 476 00:25:00,941 --> 00:25:03,867 Well, we could increase the hull pressure. 477 00:25:03,878 --> 00:25:06,912 That should shore it up for a while, anyway. 478 00:25:06,989 --> 00:25:08,664 Yeah, but not forever. 479 00:25:08,666 --> 00:25:11,458 The microbe's turning the bioskin into mush. 480 00:25:11,469 --> 00:25:13,052 If more of it gets infected, 481 00:25:13,453 --> 00:25:15,429 seaquest may not be able 482 00:25:15,506 --> 00:25:17,515 to withstand ocean pressures anymore. 483 00:25:20,511 --> 00:25:22,636 It's over, Nathan. 484 00:25:22,647 --> 00:25:24,805 We had our shot, and we lost. 485 00:25:24,881 --> 00:25:27,808 There's got to be something in this ecosystem 486 00:25:27,884 --> 00:25:29,476 to stop the pherma strain. 487 00:25:29,487 --> 00:25:31,770 I've got to try to find an antigen. 488 00:25:31,847 --> 00:25:33,438 Our shuttle will never survive 489 00:25:33,515 --> 00:25:34,731 a deep submergence mission. 490 00:25:34,808 --> 00:25:36,733 You won't help by getting killed. 491 00:25:36,810 --> 00:25:38,786 I'm not helping anyone here, either. 492 00:25:41,815 --> 00:25:43,699 We've sealed off decks 10-27, 493 00:25:43,775 --> 00:25:45,701 and I've converted all security teams 494 00:25:45,777 --> 00:25:46,994 to damage control details. 495 00:25:47,004 --> 00:25:48,787 We'll need all of them. 496 00:25:48,798 --> 00:25:51,081 Six of the teams have been infected. 497 00:25:51,158 --> 00:25:53,092 [Hiss] I want every available-- 498 00:25:53,493 --> 00:25:54,510 sir. 499 00:25:55,787 --> 00:25:57,680 Thank you, lieutenant. 500 00:26:00,709 --> 00:26:02,059 Warning. active hull breach. 501 00:26:02,461 --> 00:26:04,061 Executing emergency protocol. 502 00:26:04,463 --> 00:26:05,771 Sealing compartment. 503 00:26:31,948 --> 00:26:34,091 Sir, I'm on a full biomedical alert. 504 00:26:34,427 --> 00:26:35,792 I can't contain the outbreak. 505 00:26:35,803 --> 00:26:38,137 I'm getting six new patients an hour. 506 00:26:38,538 --> 00:26:40,723 We can't send a medical team in 507 00:26:40,799 --> 00:26:43,175 while you're in the infected zone. 508 00:26:43,251 --> 00:26:45,802 And we can't leave. 509 00:26:45,879 --> 00:26:47,846 We'll work this out over the vidlink. 510 00:26:47,923 --> 00:26:50,766 Give me a few hours to assemble a viral task force. 511 00:26:50,842 --> 00:26:53,736 I don't have a few hours. 512 00:27:14,908 --> 00:27:16,833 Does she have a chance? 513 00:27:16,910 --> 00:27:19,887 I don't know if any of us do, sir. 514 00:27:23,875 --> 00:27:25,592 Our projections indicate 515 00:27:25,669 --> 00:27:27,761 this infection will hit the coastline 516 00:27:27,838 --> 00:27:29,146 in less than 12 hours. 517 00:27:29,548 --> 00:27:32,149 Why didn't you see this coming, ensign? 518 00:27:32,551 --> 00:27:35,152 There's a lot about the mutation we still don't know. 519 00:27:35,554 --> 00:27:37,938 We may have a bigger time window than we estimated. 520 00:27:37,948 --> 00:27:41,775 Or we might not. Do you know what this microbe will do 521 00:27:41,852 --> 00:27:44,277 to the population of the antilles region 522 00:27:44,354 --> 00:27:47,239 if it gets into their water table and food supply? 523 00:27:47,315 --> 00:27:49,282 If we can't neutralize the microbe, 524 00:27:49,293 --> 00:27:51,743 we have to destroy it completely. 525 00:27:51,820 --> 00:27:53,745 I recommend detonating a gamma warhead 526 00:27:53,822 --> 00:27:55,789 in the contaminated area. 527 00:27:55,866 --> 00:27:57,290 Captain... 528 00:27:57,367 --> 00:28:00,127 We're in the contaminated area. 529 00:28:00,203 --> 00:28:02,796 As long as the bioskin is infected, 530 00:28:02,807 --> 00:28:04,798 we can't leave. 531 00:28:04,809 --> 00:28:06,216 I know that, commander. 532 00:28:06,293 --> 00:28:07,926 Oliver. 533 00:28:08,003 --> 00:28:10,804 There are over 200 people on seaquest. 534 00:28:10,881 --> 00:28:13,807 Yes, sir. And there are 10 million people 535 00:28:13,884 --> 00:28:15,100 in the antilles region. 536 00:28:15,177 --> 00:28:16,810 Barring any other solution, 537 00:28:16,887 --> 00:28:19,896 I think this is the correct, equitable response 538 00:28:19,973 --> 00:28:21,490 to the problem. 539 00:28:28,899 --> 00:28:33,001 I can have a missile ready to launch in...10 hours. 540 00:28:35,363 --> 00:28:37,831 Thank you, sir. 541 00:28:37,908 --> 00:28:39,007 No, captain. 542 00:28:41,286 --> 00:28:43,178 Thank you. 543 00:28:45,624 --> 00:28:47,182 Thank you all. 544 00:29:10,941 --> 00:29:13,658 All right. We still have 10 hours. 545 00:29:13,735 --> 00:29:15,252 Let's get ahold of captain Bridger. 546 00:29:15,654 --> 00:29:18,663 I've got a new sample of the strain. 547 00:29:18,740 --> 00:29:21,300 He knows more about the outbreak than anyone. 548 00:29:21,701 --> 00:29:25,137 Together we can figure a way out of this. 549 00:29:29,876 --> 00:29:32,227 Absolutely. Give it a shot. 550 00:29:53,083 --> 00:29:55,751 Wolenczak to Bridger. Please come in. 551 00:29:55,828 --> 00:29:57,285 This is Dr. Johansen. 552 00:29:57,362 --> 00:29:59,755 I need to speak to captain Bridger. 553 00:29:59,832 --> 00:30:02,833 He went to find something in this ecosystem 554 00:30:02,909 --> 00:30:04,084 to counteract the pherma strain. 555 00:30:04,160 --> 00:30:06,336 He was heading for the nares trench, 556 00:30:06,413 --> 00:30:08,755 but we lost contact with his shuttle 20 minutes ago. 557 00:30:08,832 --> 00:30:11,258 He took a ds-9 shuttle down a 8,000-foot trench? 558 00:30:11,334 --> 00:30:13,009 It was the only way. 559 00:30:13,086 --> 00:30:15,303 And he believed it was worth the risk. 560 00:30:15,380 --> 00:30:18,941 Doctor, the u.E.O. Is sending in a gamma warhead 561 00:30:19,017 --> 00:30:20,809 to wipe out the microbe in less than 10 hours. 562 00:30:20,886 --> 00:30:22,361 You must evacuate the area! 563 00:30:22,437 --> 00:30:24,271 Give me Bridger's last position. 564 00:30:24,347 --> 00:30:26,690 Transmitting coordinates now. 565 00:30:26,766 --> 00:30:28,158 O.k. 566 00:30:39,213 --> 00:30:40,954 [Beep] 567 00:30:41,031 --> 00:30:42,798 [Beep beep beep] 568 00:31:10,494 --> 00:31:12,485 Captain Bridger, this is Lucas. 569 00:31:12,496 --> 00:31:14,487 I'm right alongside your ship. 570 00:31:14,564 --> 00:31:15,780 Please acknowledge. 571 00:31:15,857 --> 00:31:18,033 Get away from here, Lucas. 572 00:31:18,109 --> 00:31:21,044 There's nothing you can do for me. 573 00:31:41,216 --> 00:31:43,400 I told you to stay away. 574 00:31:45,387 --> 00:31:47,479 Why are you doing this, sir? 575 00:31:47,555 --> 00:31:49,948 Somebody had to do something. 576 00:31:50,025 --> 00:31:51,658 Why couldn't you trust me? 577 00:31:52,094 --> 00:31:53,401 You were asking us 578 00:31:53,478 --> 00:31:56,279 to stake millions of lives on your belief, 579 00:31:56,356 --> 00:31:58,665 and I couldn't do that. 580 00:31:59,101 --> 00:32:03,536 The situation demanded an immediate response. 581 00:32:03,613 --> 00:32:05,205 You wanted to stake 582 00:32:05,281 --> 00:32:08,166 millions of lives on your belief. 583 00:32:08,243 --> 00:32:09,259 Yeah. 584 00:32:11,079 --> 00:32:12,679 Yeah, I did. 585 00:32:13,115 --> 00:32:16,299 But you've never been able to concede anything. 586 00:32:16,376 --> 00:32:18,301 When you thought your son died, 587 00:32:18,378 --> 00:32:20,470 you turned your back on the Navy. 588 00:32:20,547 --> 00:32:24,099 When you felt that seaquest stopped being what it should be, 589 00:32:24,175 --> 00:32:25,308 you left! 590 00:32:25,385 --> 00:32:26,693 Lucas... 591 00:32:27,129 --> 00:32:28,311 I've got my principles. 592 00:32:28,388 --> 00:32:30,313 What else would I have left? 593 00:32:30,390 --> 00:32:32,273 And I have mine. 594 00:32:32,350 --> 00:32:35,661 But they're just not the same as yours anymore, captain. 595 00:32:36,096 --> 00:32:37,654 They've changed. I've changed. 596 00:32:37,731 --> 00:32:40,374 You were wrong. 597 00:32:45,363 --> 00:32:48,289 If I could do it all over again, 598 00:32:48,366 --> 00:32:50,291 I'd make the same decision... 599 00:32:50,302 --> 00:32:51,843 Because I felt 600 00:32:52,078 --> 00:32:54,680 that that was the most appropriate call 601 00:32:55,115 --> 00:32:56,430 under the circumstances, 602 00:32:56,432 --> 00:32:59,685 and I believed it was right. 603 00:33:00,120 --> 00:33:04,690 I think...It's time one of us had a third option. 604 00:33:05,091 --> 00:33:06,725 That's why I'm here. 605 00:33:06,801 --> 00:33:10,311 Under those circumstances, 606 00:33:10,388 --> 00:33:12,572 I'm glad to see you. 607 00:33:14,392 --> 00:33:16,818 I'm glad to see you, too. 608 00:33:16,895 --> 00:33:18,319 This dive... 609 00:33:18,396 --> 00:33:21,489 Wasn't a complete failure. 610 00:33:21,566 --> 00:33:24,209 I found this. 611 00:33:28,698 --> 00:33:31,008 It's a species of algae. 612 00:33:32,577 --> 00:33:34,335 It's still alive. 613 00:33:34,412 --> 00:33:36,337 It's got a natural immunity 614 00:33:36,414 --> 00:33:37,872 to the pherma strain 615 00:33:37,950 --> 00:33:40,842 I wanted to use it as an antigen, 616 00:33:40,919 --> 00:33:42,343 but there's not enough 617 00:33:42,420 --> 00:33:45,147 to undo the damage that's been done. 618 00:33:45,223 --> 00:33:47,849 Maybe not here, but... 619 00:33:47,926 --> 00:33:50,852 It looks like it has the same catalyzing function 620 00:33:50,929 --> 00:33:52,320 as my original enzyme. 621 00:33:52,397 --> 00:33:56,191 If we can modify the synthesis rig-- 622 00:33:56,267 --> 00:33:57,817 we could manufacture enough 623 00:33:57,894 --> 00:33:59,844 for what we need. 624 00:34:03,399 --> 00:34:06,251 You got room for another passenger? 625 00:34:49,904 --> 00:34:53,256 I know you probably can't hear me... 626 00:34:56,369 --> 00:34:59,838 But I had a girlfriend all through high school. 627 00:34:59,914 --> 00:35:02,349 Her name was Kim Nichols. 628 00:35:04,419 --> 00:35:07,854 We dated all through my senior year. 629 00:35:08,256 --> 00:35:10,849 And then I went off to the academy, 630 00:35:10,925 --> 00:35:13,360 and she went off to college. 631 00:35:17,432 --> 00:35:19,440 A few years later, 632 00:35:19,517 --> 00:35:22,736 I heard that she had gotten married. 633 00:35:26,399 --> 00:35:29,325 I felt like this... 634 00:35:29,402 --> 00:35:31,411 Gigantic... 635 00:35:31,487 --> 00:35:35,331 Hole had opened up and... 636 00:35:35,408 --> 00:35:37,467 Swallowed me. 637 00:35:42,540 --> 00:35:46,843 And being the emotional genius that I am, 638 00:35:46,920 --> 00:35:49,354 I realized that... 639 00:35:52,508 --> 00:35:54,860 It was because I loved her. 640 00:35:57,430 --> 00:36:00,240 But I had never told her. 641 00:36:08,399 --> 00:36:11,293 I'm not going to make that same mistake 642 00:36:11,369 --> 00:36:13,920 with you, Lonnie. 643 00:36:16,407 --> 00:36:18,466 I love you. 644 00:36:21,079 --> 00:36:23,388 And I'm not letting you go. 645 00:36:24,999 --> 00:36:27,350 Not like this. 646 00:36:28,795 --> 00:36:31,313 All senior officers who are able, 647 00:36:31,389 --> 00:36:33,273 report to the bridge. 648 00:36:54,988 --> 00:36:56,329 O'Neill. 649 00:36:56,406 --> 00:36:57,330 Sir? 650 00:36:57,407 --> 00:36:58,623 Put me on shipwide. 651 00:36:58,634 --> 00:37:00,833 Aye, aye, sir. 652 00:37:00,910 --> 00:37:04,379 To all crew, this is the captain. 653 00:37:04,455 --> 00:37:06,348 When we joined the u.E.O., 654 00:37:06,424 --> 00:37:09,351 we took an oath to protect the world's oceans 655 00:37:09,427 --> 00:37:10,793 at any cost. 656 00:37:10,871 --> 00:37:12,887 That is why seaquest was created. 657 00:37:12,964 --> 00:37:15,357 That is why this crew is here. 658 00:37:15,433 --> 00:37:18,360 But it seems that this ship and this crew 659 00:37:18,436 --> 00:37:20,862 have become part of the danger. 660 00:37:20,939 --> 00:37:23,856 And we may have to pay the price 661 00:37:23,867 --> 00:37:25,858 to finish our mission. 662 00:37:25,869 --> 00:37:28,861 I don't have a lot of comfort to offer, 663 00:37:28,938 --> 00:37:30,863 but I want you to know 664 00:37:30,874 --> 00:37:32,865 that we started this together, 665 00:37:32,876 --> 00:37:35,868 and we will end this together. 666 00:37:35,879 --> 00:37:37,587 Thank you. That is all. 667 00:37:40,458 --> 00:37:43,426 The warhead is ready for launch, sir. 668 00:37:49,393 --> 00:37:50,767 Proceed. 669 00:37:59,403 --> 00:38:01,686 Attention. this is a u.E.O. General alert 670 00:38:01,697 --> 00:38:04,772 to all vessels in the greater antilles region. 671 00:38:04,849 --> 00:38:07,859 Gamma warhead detonation will occur in 1 hour, 30 minutes. 672 00:38:07,935 --> 00:38:10,820 Minimum safe distance from the blast center is 100 kilometers. 673 00:38:10,897 --> 00:38:12,864 You've got to admire Hudson's convictions. 674 00:38:12,940 --> 00:38:14,916 Let's not try to kill ourselves doing it. 675 00:38:14,993 --> 00:38:17,043 Seaquest, this is wolenczak. Come in. 676 00:38:17,479 --> 00:38:18,536 Hudson here. 677 00:38:18,613 --> 00:38:20,038 Captain Bridger found an algae 678 00:38:20,114 --> 00:38:22,874 with a natural resistance to the pherma strain. 679 00:38:22,884 --> 00:38:25,460 We think we could synthesize an antigen 680 00:38:25,536 --> 00:38:26,753 and neutralize the infection. 681 00:38:26,829 --> 00:38:29,422 We'll be there in five minutes. 682 00:38:29,499 --> 00:38:30,590 I'll try and buy time. 683 00:38:30,666 --> 00:38:33,092 What is it, captain? 684 00:38:33,169 --> 00:38:35,428 We may have found a cure, sir. 685 00:38:35,439 --> 00:38:36,721 Recall the missile. 686 00:38:36,798 --> 00:38:39,316 I can't. It's past fail-safe. 687 00:38:41,052 --> 00:38:43,853 We couldn't risk anyone trying to stop it. 688 00:38:43,930 --> 00:38:47,449 Thought we'd try and shoot it down. 689 00:38:47,525 --> 00:38:48,733 You thought we'd panic. 690 00:38:48,810 --> 00:38:50,994 You picked the wrong boat! 691 00:38:52,438 --> 00:38:54,864 How many subfighter pilots we got ready? 692 00:38:54,941 --> 00:38:56,866 They're all in medbay. 693 00:38:56,943 --> 00:38:59,461 We'll have to settle for me. 694 00:39:10,048 --> 00:39:12,057 Spector-two to seaquest. 695 00:39:12,458 --> 00:39:15,510 Requesting missile telemetry. 696 00:39:15,586 --> 00:39:17,395 Switching now, sir. 697 00:39:22,760 --> 00:39:24,402 Changing course to intercept. 698 00:39:30,268 --> 00:39:32,860 The antigen's working. 699 00:39:32,937 --> 00:39:34,862 O.k. I'm flushing the tanks. 700 00:39:34,939 --> 00:39:36,864 Start downloading antigen sequence. 701 00:39:36,941 --> 00:39:38,833 I'm on it. 702 00:39:38,910 --> 00:39:41,202 I think he's going to make it. 703 00:39:41,279 --> 00:39:44,205 If we can increase the rate of synthesis, 704 00:39:44,282 --> 00:39:47,425 I think we're all going to make it. 705 00:39:49,287 --> 00:39:51,096 Come on. 706 00:39:58,212 --> 00:39:59,887 Seaquest, 707 00:39:59,964 --> 00:40:01,106 I have target lock. 708 00:40:01,507 --> 00:40:02,890 Arming torpedoes. 709 00:40:02,967 --> 00:40:04,225 Captain, wait! 710 00:40:04,302 --> 00:40:06,602 That missile's a tactical warhead, 711 00:40:06,679 --> 00:40:09,647 which means it's probably designed to explode on impact. 712 00:40:09,724 --> 00:40:11,774 If you use your torpedoes-- 713 00:40:11,851 --> 00:40:14,068 it'll detonate and take me with it. 714 00:40:14,145 --> 00:40:16,195 Yes, sir. 715 00:40:16,272 --> 00:40:17,622 Thank you, lieutenant. 716 00:40:20,043 --> 00:40:21,868 Time to target. 717 00:40:21,944 --> 00:40:23,744 3 minutes, 22 seconds. 718 00:40:23,821 --> 00:40:25,913 If I can't use a hammer, 719 00:40:25,990 --> 00:40:28,425 I'll just have to use a scalpel. 720 00:40:29,994 --> 00:40:31,845 Arming pulse lasers. 721 00:40:42,673 --> 00:40:44,265 Scratch one warhead. 722 00:40:44,342 --> 00:40:46,601 Coordinate and set recovery. 723 00:40:46,677 --> 00:40:49,187 Captain, we have enough to try the antigen. 724 00:40:49,197 --> 00:40:51,939 We're set for a controlled release 725 00:40:52,016 --> 00:40:55,160 through the ship's hydropressure tubes on your order, sir. 726 00:40:55,236 --> 00:40:56,819 Proceed, ensign. 727 00:40:56,896 --> 00:40:58,037 Yes, sir. 728 00:41:35,268 --> 00:41:38,194 Ensign, you seem to have the situation well in hand. 729 00:41:38,271 --> 00:41:40,196 He's coming along very nicely, sir. 730 00:41:40,273 --> 00:41:43,616 The antigen even neutralized the microbes in the bioskin. 731 00:41:43,627 --> 00:41:46,211 Give it a week or so to regenerate, 732 00:41:46,612 --> 00:41:48,204 it should be as good as new. 733 00:41:48,281 --> 00:41:50,164 You're a stubborn man, Nathan. 734 00:41:50,241 --> 00:41:53,218 And what does that make you? 735 00:42:07,300 --> 00:42:08,900 How's the food? 736 00:42:08,977 --> 00:42:10,935 Ah... 737 00:42:11,012 --> 00:42:12,937 It's solid. 738 00:42:13,014 --> 00:42:14,906 Beyond that... 739 00:42:17,235 --> 00:42:18,901 What? 740 00:42:18,978 --> 00:42:20,027 Uh... 741 00:42:20,104 --> 00:42:23,206 I'm just happy to see you. 742 00:42:25,234 --> 00:42:27,326 Thanks. 743 00:42:27,403 --> 00:42:29,254 You're welcome. 744 00:42:30,698 --> 00:42:32,039 Jonathan... 745 00:42:32,116 --> 00:42:35,593 That was a scary place I was in. 746 00:42:37,371 --> 00:42:39,046 Nothing... 747 00:42:39,123 --> 00:42:41,048 But this lonely, burning fever... 748 00:42:41,125 --> 00:42:43,050 And the fear 749 00:42:43,127 --> 00:42:47,054 that I might not ever see my friends or my family again. 750 00:42:47,131 --> 00:42:50,108 And I might not ever see you again. 751 00:42:54,138 --> 00:42:56,772 But, um... 752 00:42:56,849 --> 00:43:00,735 Even though I was afraid and I was lonely, 753 00:43:00,811 --> 00:43:03,871 I knew you wouldn't let me go. 754 00:43:07,818 --> 00:43:10,286 And that you loved me. 755 00:43:14,158 --> 00:43:17,418 There's just one thing I don't understand. 756 00:43:17,429 --> 00:43:19,420 What's that? 757 00:43:19,497 --> 00:43:21,973 Who is Kim Nichols? 758 00:43:23,801 --> 00:43:25,760 And why do I feel like 759 00:43:25,836 --> 00:43:27,979 writing her a thank-you note? 760 00:43:39,183 --> 00:43:41,233 What do you think, Darwin? 761 00:43:41,244 --> 00:43:42,943 What's the verdict? 762 00:43:43,020 --> 00:43:44,945 Water clean, but empty. 763 00:43:44,956 --> 00:43:47,948 Well, we've killed every microbe in the area. 764 00:43:48,025 --> 00:43:51,118 Of course, nothing else is living here, either. 765 00:43:51,195 --> 00:43:53,755 You think this part of the ocean 766 00:43:53,831 --> 00:43:55,081 will ever thrive again, sir? 767 00:43:55,157 --> 00:43:56,832 I don't know. 768 00:43:56,909 --> 00:44:00,127 But nature has a way of finding her own equilibrium. 769 00:44:00,138 --> 00:44:02,129 I hope you're right. 770 00:44:02,206 --> 00:44:04,298 I'm not always right. 771 00:44:04,375 --> 00:44:08,260 I've had a chance to study your data, Lucas. 772 00:44:08,337 --> 00:44:12,473 I think I was wrong about the spread of the microbe. 773 00:44:12,550 --> 00:44:15,351 Would have eventually burned itself out, 774 00:44:15,428 --> 00:44:18,312 but not without contaminating a whole coastline, 775 00:44:18,389 --> 00:44:21,115 so some action was necessary. 776 00:44:24,145 --> 00:44:25,995 There. I've said it. 777 00:44:30,151 --> 00:44:32,076 That means a lot to me, sir. 778 00:44:32,153 --> 00:44:34,370 Thank you. 779 00:44:34,447 --> 00:44:37,081 Bridger stay with Darwin? 780 00:44:37,158 --> 00:44:40,000 No, I'm afraid not. 781 00:44:40,077 --> 00:44:42,378 You going back to your fleet, captain? 782 00:44:42,455 --> 00:44:44,463 [Laughing] It's hardly a fleet. 783 00:44:44,540 --> 00:44:48,134 Well, it's a group of people that believe in the same things you do. 784 00:44:48,210 --> 00:44:51,095 That's true. And there's a lot of work to be done. 785 00:44:51,172 --> 00:44:54,098 I still have to find my son Robert and his wife. 786 00:44:54,175 --> 00:44:56,225 You're going to find them, captain. 787 00:44:56,302 --> 00:44:59,153 Maybe he'll find me. 788 00:44:59,230 --> 00:45:01,105 By the way, 789 00:45:01,182 --> 00:45:05,067 I would like very much for him to meet you. 790 00:45:05,144 --> 00:45:09,080 I think you two would get along just fine. 791 00:45:10,858 --> 00:45:12,875 I'd like that. 792 00:45:15,922 --> 00:45:19,081 Captioning made possible by universal television, national broadcasting company, 793 00:45:19,158 --> 00:45:22,001 and 1995 nci caption club/ grantsmanship 794 00:45:22,077 --> 00:45:24,462 captioning performed by the national captioning institute, inc. 795 00:45:24,472 --> 00:45:27,098 Public performance of captions prohibited without permission of national captioning institute 55303

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.