Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,179 --> 00:00:31,354
Halfway Mark
and I'm still alive.
2
00:00:31,431 --> 00:00:34,658
You may have to pay off on that bet, dispatch.
3
00:00:34,735 --> 00:00:36,651
I'm counting
on it, cash.
4
00:00:36,662 --> 00:00:39,362
First long-hauler
in the free zone
5
00:00:39,439 --> 00:00:41,656
to score a date with
the mysterious dispatch.
6
00:00:41,667 --> 00:00:45,410
I got to make one
short hop to djakarta.
7
00:00:45,487 --> 00:00:46,670
It's a sucker bet.
8
00:00:46,747 --> 00:00:48,622
And you fell for it.
9
00:00:48,698 --> 00:00:50,290
You're going to
fall for me.
10
00:00:50,301 --> 00:00:51,833
What do you
want to do?
11
00:00:51,910 --> 00:00:54,503
How about, me and you, we go dancing?
12
00:00:54,579 --> 00:00:56,555
Sure, cash.
I'd like that.
13
00:01:02,254 --> 00:01:04,805
Hauler 974, give me
a full sensor scan
14
00:01:04,815 --> 00:01:06,515
0f the area
around you.
15
00:01:06,591 --> 00:01:08,692
Oh, dispatch, I thought it was
16
00:01:08,769 --> 00:01:10,227
just the two of us.
17
00:01:10,303 --> 00:01:12,604
We really
need a chaperone?
18
00:01:12,681 --> 00:01:14,397
I want the scan,
Mr. Cash.
19
00:01:14,474 --> 00:01:15,565
Done that.
20
00:01:15,576 --> 00:01:16,566
I'm alone.
21
00:01:16,643 --> 00:01:17,618
Humor me.
22
00:01:19,571 --> 00:01:20,821
Like I said,
23
00:01:20,897 --> 00:01:22,531
just me
and the fishes.
24
00:01:22,607 --> 00:01:24,241
The other haulers
reported that
25
00:01:24,317 --> 00:01:25,700
just before
they disappeared.
26
00:01:25,711 --> 00:01:27,202
They didn't
have a date.
27
00:01:27,213 --> 00:01:28,829
I'll take you
both dancing.
28
00:01:28,905 --> 00:01:30,798
I'm the first pilot to make it
29
00:01:31,199 --> 00:01:32,624
from perseid
in three months.
30
00:01:32,701 --> 00:01:34,584
[Rumbling]
31
00:01:34,661 --> 00:01:36,887
Cash?
32
00:01:36,964 --> 00:01:38,296
[Alarm]
33
00:01:38,373 --> 00:01:39,464
[Dispatch]
Cash, come in.
34
00:01:39,541 --> 00:01:41,600
Cash, are you there?
35
00:01:44,838 --> 00:01:46,263
Oh, my god.
36
00:01:46,339 --> 00:01:47,731
Cash, what is it?
37
00:01:47,808 --> 00:01:49,474
There's nothing
within two miles.
38
00:01:49,551 --> 00:01:51,601
Damn it.
Do you read me?
39
00:01:51,678 --> 00:01:53,603
Cash, this is base.
40
00:01:53,680 --> 00:01:55,114
Are you there?
41
00:01:58,351 --> 00:01:59,451
[Doors close]
42
00:02:00,812 --> 00:02:02,279
He's...
43
00:02:02,355 --> 00:02:04,373
Gone.
44
00:02:11,781 --> 00:02:14,708
Captioning made possible by
universal television,
national broadcasting company,
45
00:02:14,784 --> 00:02:17,761
and 1995 nci caption
club/grantsmanship
46
00:03:02,582 --> 00:03:03,807
It's the 13th hauler
47
00:03:03,884 --> 00:03:05,508
from perseid colony to disappear
48
00:03:05,585 --> 00:03:06,968
in the last three months.
49
00:03:07,045 --> 00:03:08,970
They're just now
asking for help?
50
00:03:09,047 --> 00:03:11,973
The kind of person
that'll wildcat
the ocean floor
51
00:03:12,050 --> 00:03:13,892
doesn't like to ask
favors from anyone.
52
00:03:13,969 --> 00:03:15,393
In fact,
53
00:03:15,470 --> 00:03:16,978
none of the mining collectives
54
00:03:17,055 --> 00:03:18,813
that make up perseid colony
55
00:03:18,890 --> 00:03:21,566
have officially requested our assistance.
56
00:03:21,643 --> 00:03:23,735
Then why's the ueo
getting involved?
57
00:03:23,812 --> 00:03:25,737
To keep Larry Deon out.
58
00:03:25,814 --> 00:03:29,366
Deon international is the largest corporate purchaser
59
00:03:29,376 --> 00:03:31,576
of perseid's polymetallic ore.
60
00:03:31,653 --> 00:03:34,663
It supplies their entire Asian division.
61
00:03:34,739 --> 00:03:36,998
Losing supplies
has got to hurt.
62
00:03:37,075 --> 00:03:39,751
As much as
not controlling it
in the first place.
63
00:03:39,828 --> 00:03:42,545
Deon's regional vp from mid-Atlantic operations,
64
00:03:42,622 --> 00:03:44,839
Dustin thaw, has offered to send in
65
00:03:44,850 --> 00:03:46,549
their own security forces
66
00:03:46,626 --> 00:03:48,009
to safeguard the shipments.
67
00:03:48,086 --> 00:03:50,512
At no matter
what the cost...
68
00:03:50,588 --> 00:03:51,972
To the colonists.
69
00:03:52,048 --> 00:03:54,349
The ueo takes no position
70
00:03:54,426 --> 00:03:56,851
on private business transactions in the free zone.
71
00:03:56,928 --> 00:03:59,938
If seaquest
solves the problem,
72
00:04:00,015 --> 00:04:01,856
that'll keep Deon
from getting
involved, right?
73
00:04:01,867 --> 00:04:04,734
Leave the politics to the professionals, captain.
74
00:04:04,811 --> 00:04:07,529
You're to proceed to perseid colony
75
00:04:07,539 --> 00:04:09,706
and find a solution to the problem.
76
00:04:09,783 --> 00:04:11,950
Is there any
more information
on the disappearances?
77
00:04:12,027 --> 00:04:13,660
When you reach perseid,
78
00:04:13,737 --> 00:04:14,953
you'll get a full briefing
79
00:04:15,030 --> 00:04:16,955
from their security chief,
80
00:04:17,032 --> 00:04:18,498
constable Elaine morse.
81
00:04:18,575 --> 00:04:19,874
Elaine morse?
82
00:04:19,885 --> 00:04:21,543
I'm sure you'll like her, captain.
83
00:04:21,619 --> 00:04:24,221
She's as stubborn as you are.
84
00:04:30,470 --> 00:04:31,936
Anything wrong, sir?
85
00:04:34,632 --> 00:04:37,567
Get us to
the perseid colony,
commander, please.
86
00:04:56,738 --> 00:04:57,954
Mr. Ford,
report, please.
87
00:04:58,031 --> 00:05:00,665
W.s.k.r.s. Are
on high-range scan.
88
00:05:00,742 --> 00:05:01,916
Subfighters are
patrolling the area.
89
00:05:01,927 --> 00:05:03,710
Oh, constable morse
90
00:05:03,787 --> 00:05:06,796
will be onboard
for a briefing
at 2200 hours.
91
00:05:06,807 --> 00:05:09,558
It's good of her
to squeeze us in.
92
00:05:09,634 --> 00:05:11,560
While we're waiting
for the constable
93
00:05:11,636 --> 00:05:13,595
to grace us
with her presence,
94
00:05:13,605 --> 00:05:15,597
let's give the crew
shore leave.
95
00:05:15,607 --> 00:05:16,765
Standard rotation.
96
00:05:16,841 --> 00:05:17,858
O'Neill, you have
first watch.
97
00:05:17,934 --> 00:05:19,860
As for the rest
of you,
98
00:05:19,936 --> 00:05:21,728
you heard
the captain,
99
00:05:21,805 --> 00:05:23,572
what are
you waiting for?
100
00:05:23,648 --> 00:05:25,732
When you finish up
here, Tim,
101
00:05:25,809 --> 00:05:27,859
they're using an ultrasonic
refinement process.
102
00:05:27,870 --> 00:05:29,527
Uh, ensign?
103
00:05:29,604 --> 00:05:31,529
Now that we have
some downtime,
104
00:05:31,606 --> 00:05:34,783
run a complete diagnostic
on the sensor array.
105
00:05:34,859 --> 00:05:36,785
You're revoking
my shore leave, sir?
106
00:05:36,861 --> 00:05:37,911
No.
107
00:05:37,987 --> 00:05:39,454
I'm ordering
a diagnostic.
108
00:05:39,531 --> 00:05:42,299
See that
it's carried out.
109
00:05:48,140 --> 00:05:49,798
Whoo!
Civilization at last.
110
00:05:49,874 --> 00:05:51,132
I can't wait.
111
00:05:51,209 --> 00:05:52,801
Only you, Tony,
112
00:05:52,877 --> 00:05:54,761
would call
a desolate
mining colony
113
00:05:54,838 --> 00:05:56,721
in the middle
of nowhere
"civilization."
114
00:05:56,798 --> 00:05:59,724
Civilization
means different things
to different people.
115
00:05:59,801 --> 00:06:01,726
To Tony, it
means any place
116
00:06:01,803 --> 00:06:03,103
women haven't heard
his pickup lines.
117
00:06:03,179 --> 00:06:04,654
Aw.
118
00:06:06,015 --> 00:06:07,440
Hey, Lucas.
119
00:06:07,517 --> 00:06:09,484
You're headed
in the wrong direction.
120
00:06:09,561 --> 00:06:10,819
Shore leave's
that way.
121
00:06:10,895 --> 00:06:11,945
You're not going.
122
00:06:12,021 --> 00:06:13,822
But the captain said--
123
00:06:13,898 --> 00:06:15,874
run a full
diagnostic
124
00:06:15,951 --> 00:06:17,659
on the sensor
array.
125
00:06:17,669 --> 00:06:18,993
Isn't that your job?
126
00:06:19,070 --> 00:06:19,994
Yes.
127
00:06:20,005 --> 00:06:21,663
It was
for two years.
128
00:06:21,673 --> 00:06:23,123
And now
I'm an officer,
129
00:06:23,199 --> 00:06:26,009
and I'm telling
you to do it,
130
00:06:26,086 --> 00:06:27,094
o.k.?
131
00:06:30,808 --> 00:06:32,516
Look at the bright side.
132
00:06:32,592 --> 00:06:35,519
The women here
probably know all
your lines anyway.
133
00:06:59,903 --> 00:07:01,870
[Piano plays]
134
00:07:01,946 --> 00:07:03,171
How you doing?
135
00:07:03,248 --> 00:07:05,165
We need a table
for three.
136
00:07:05,241 --> 00:07:07,667
Um, you two are welcome,
137
00:07:07,744 --> 00:07:09,919
but he's not.
138
00:07:09,996 --> 00:07:11,596
Why?
139
00:07:13,875 --> 00:07:17,093
I thought apartheid was
abolished 50 years ago.
140
00:07:17,170 --> 00:07:19,637
We're not that
hungry after all.
141
00:07:19,714 --> 00:07:20,930
Oh, yes,
you are.
142
00:07:21,007 --> 00:07:21,931
You go.
143
00:07:22,008 --> 00:07:23,057
Mmm, eat.
144
00:07:23,134 --> 00:07:24,893
We're not going
without you.
145
00:07:24,969 --> 00:07:27,187
Why go some place
that I'm not wanted?
146
00:07:27,197 --> 00:07:29,063
Why would we want to?
147
00:07:29,140 --> 00:07:31,191
I am not hungry,
anyway.
148
00:07:31,201 --> 00:07:32,901
I would rather
look around.
149
00:07:32,977 --> 00:07:34,569
Go.
150
00:07:34,580 --> 00:07:35,620
Eat.
151
00:07:36,948 --> 00:07:38,081
Dagwood?
152
00:07:41,069 --> 00:07:41,993
Ahh.
153
00:07:42,070 --> 00:07:43,170
Ahh.
154
00:07:43,571 --> 00:07:45,538
We'll catch up
with him later.
155
00:07:45,615 --> 00:07:46,590
Mmm.
156
00:09:02,066 --> 00:09:03,324
Would you like some?
157
00:09:03,401 --> 00:09:04,325
Thanks.
158
00:09:04,402 --> 00:09:05,660
O.k.
159
00:09:05,737 --> 00:09:07,996
Hi. Can I get you
anything?
160
00:09:08,072 --> 00:09:08,997
Thank you.
161
00:09:09,073 --> 00:09:10,924
O.k.
162
00:09:30,970 --> 00:09:32,270
Docking collar pressurized.
163
00:09:32,347 --> 00:09:34,072
Clear main door platform.
164
00:09:51,157 --> 00:09:52,257
Glad to see
you're taking
165
00:09:52,659 --> 00:09:54,301
this situation so
seriously, captain.
166
00:09:54,636 --> 00:09:57,086
Have you granted
leave to the entire
crew?
167
00:09:57,163 --> 00:09:59,222
Only personnel
deemed non-essential
to the mission.
168
00:09:59,299 --> 00:10:01,966
And if you wish
to play bridge,
169
00:10:02,043 --> 00:10:04,144
where will you
find a fourth?
170
00:10:07,256 --> 00:10:08,648
Welcome aboard.
171
00:10:17,892 --> 00:10:19,400
Perhaps the constable
could begin
172
00:10:19,477 --> 00:10:21,069
by giving us details
173
00:10:21,145 --> 00:10:22,403
of the hauler
disappearances.
174
00:10:22,480 --> 00:10:24,706
There are no details.
175
00:10:24,783 --> 00:10:27,158
One second, the haulers
are on our sensors,
176
00:10:27,169 --> 00:10:28,710
the next, they're gone.
177
00:10:28,787 --> 00:10:30,078
We'll have
subfighters
178
00:10:30,154 --> 00:10:31,412
discretely follow
your haulers,
179
00:10:31,423 --> 00:10:33,081
see what's happening
up close.
180
00:10:33,157 --> 00:10:35,750
Work out the details
with the constable.
181
00:10:35,827 --> 00:10:37,052
Brief fredricks
and Brody.
182
00:10:37,128 --> 00:10:38,711
I don't think
we're done.
183
00:10:38,788 --> 00:10:40,287
I have
a prior commitment.
184
00:10:40,289 --> 00:10:42,715
Next time,
check with us before
setting a meeting.
185
00:10:42,792 --> 00:10:44,717
I gave you time
to survey the area
186
00:10:44,794 --> 00:10:46,094
and formulate a plan.
187
00:10:46,170 --> 00:10:49,180
If I'd realized this
was best you could do,
188
00:10:49,257 --> 00:10:51,182
I would've
been here sooner.
189
00:10:51,193 --> 00:10:52,892
Well,
I'm real eager
190
00:10:52,969 --> 00:10:54,185
to hear
your better idea.
191
00:10:54,262 --> 00:10:55,937
Seaquest
will lead a convoy
192
00:10:55,947 --> 00:10:57,397
to their
Asian destinations
193
00:10:57,473 --> 00:10:59,232
allowing
our mining collectives
194
00:10:59,308 --> 00:11:00,775
to fulfill
their contracts.
195
00:11:00,852 --> 00:11:02,235
That's a quick fix
196
00:11:02,311 --> 00:11:03,778
ignoring
the larger problem.
197
00:11:03,789 --> 00:11:05,905
I'm capable of
prioritizing my problems.
198
00:11:05,982 --> 00:11:08,908
If you'd fixed them,
we wouldn't be here.
199
00:11:08,985 --> 00:11:10,952
You're here.
This is my colony.
200
00:11:11,028 --> 00:11:12,245
And this is my boat.
201
00:11:12,321 --> 00:11:14,872
I thought it was
part of your anatomy.
202
00:11:14,949 --> 00:11:17,166
Damn it, Elaine!
203
00:11:17,243 --> 00:11:19,135
Constable,
204
00:11:19,212 --> 00:11:21,796
seaquest will
investigate
the situation.
205
00:11:21,873 --> 00:11:25,091
I will deal with
it as I see fit.
206
00:11:25,168 --> 00:11:26,351
Warning.
207
00:11:26,428 --> 00:11:28,261
Main power systems inoperative.
208
00:11:28,337 --> 00:11:30,304
Backup power diverted to life support.
209
00:11:30,381 --> 00:11:31,431
Mr. Ford?
210
00:11:31,507 --> 00:11:33,316
O'Neill,
what's going on?
211
00:11:33,393 --> 00:11:35,810
Piccolo was pushing buttons on the sensor panel.
212
00:11:35,887 --> 00:11:37,404
Next, the computer goes crazy
213
00:11:37,772 --> 00:11:39,105
shutting us down.
214
00:11:39,182 --> 00:11:40,990
Piccolo?
215
00:11:42,477 --> 00:11:45,120
Don't worry.
I'll find my own way.
216
00:11:54,155 --> 00:11:57,123
I was running
the diagnostic
on the sensor
217
00:11:57,200 --> 00:11:59,292
and--and...
218
00:11:59,368 --> 00:12:00,960
And everything
just went crazy.
219
00:12:01,037 --> 00:12:03,212
You didn't
take the ray
off-line first.
220
00:12:03,223 --> 00:12:05,173
If a flaw's
in the circuits,
221
00:12:05,249 --> 00:12:07,300
the system
can't compensate
and crashes.
222
00:12:07,376 --> 00:12:09,477
Why not?
I didn't know that.
223
00:12:09,554 --> 00:12:11,179
I've never run
a diagnostic
224
00:12:11,255 --> 00:12:13,222
by myself
before, sir.
225
00:12:13,299 --> 00:12:16,017
Main power systems now on-line.
226
00:12:16,027 --> 00:12:18,111
Resuming normal function.
227
00:12:19,555 --> 00:12:21,197
You're dismissed.
228
00:12:21,274 --> 00:12:23,065
Back on shore leave,
sir?
229
00:12:23,142 --> 00:12:25,410
I understand that you're
on a self-improvement
mission.
230
00:12:25,846 --> 00:12:27,195
I suggest
the ship's library.
231
00:12:27,271 --> 00:12:28,863
Yes, sir.
232
00:12:28,940 --> 00:12:31,199
Listen, captain,
don't be too hard
on piccolo.
233
00:12:31,275 --> 00:12:32,867
He didn't know
any better.
234
00:12:32,944 --> 00:12:34,494
Why was
he doing a job
235
00:12:34,570 --> 00:12:37,038
that I understood
you'd be doing?
236
00:12:37,114 --> 00:12:40,041
I thought this would
be a good for piccolo
237
00:12:40,051 --> 00:12:42,210
to become aware
with the sensor.
238
00:12:42,286 --> 00:12:43,961
I've done
hundreds of these.
239
00:12:44,038 --> 00:12:46,255
A complete diagnostic
would be an ideal way
240
00:12:46,332 --> 00:12:47,965
for him to begin.
241
00:12:48,042 --> 00:12:49,258
You got
a subordinate
242
00:12:49,335 --> 00:12:52,220
to do a job
you didn't want?
243
00:12:52,296 --> 00:12:53,888
Yes, sir.
244
00:12:53,899 --> 00:12:55,223
Don't ask somebody
to do something
245
00:12:55,299 --> 00:12:58,184
you're not willing
to do yourself.
246
00:12:58,261 --> 00:13:00,186
Now, we have
a flawed circuit
247
00:13:00,263 --> 00:13:01,479
in the sensor array?
248
00:13:01,556 --> 00:13:04,315
I suspect a cross-link
in the systems.
249
00:13:04,392 --> 00:13:06,025
If we rerun
the diagnostic
250
00:13:06,102 --> 00:13:07,318
with the system
off-line,
251
00:13:07,395 --> 00:13:09,496
it should take
half an hour.
252
00:13:09,897 --> 00:13:11,498
And if we did it
manually?
253
00:13:11,899 --> 00:13:13,433
Manually?
254
00:13:13,509 --> 00:13:15,502
It would take
seaquest's entire crew
255
00:13:15,937 --> 00:13:17,245
two full days, sir.
256
00:13:17,321 --> 00:13:19,247
Well, you'd better
get started then
257
00:13:19,323 --> 00:13:22,342
'cause you're doing
it all by yourself.
258
00:13:24,078 --> 00:13:26,429
You have
your orders, ensign.
259
00:13:30,334 --> 00:13:32,227
Yes, sir.
260
00:13:35,172 --> 00:13:37,098
O'Neill?
261
00:13:37,174 --> 00:13:38,349
Sir?
262
00:13:38,426 --> 00:13:40,268
Brody, fredricks,
to the launch bay.
263
00:13:40,344 --> 00:13:43,312
2400 hours, Mr. Ford
has a mission for them.
264
00:13:43,389 --> 00:13:44,864
Aye, aye, sir.
265
00:13:55,460 --> 00:13:57,460
What?
266
00:14:06,329 --> 00:14:07,587
What?
267
00:14:07,663 --> 00:14:10,548
I just watched you
come down pretty hard
268
00:14:10,625 --> 00:14:12,300
on constable morse
269
00:14:12,376 --> 00:14:13,926
and Lucas.
270
00:14:14,003 --> 00:14:16,178
I'm just wondering if
your behavior is related
271
00:14:16,255 --> 00:14:18,940
to something other than
the mission at hand.
272
00:14:20,468 --> 00:14:22,944
Let's just call it
a bad mood.
273
00:14:28,351 --> 00:14:31,277
Elaine morse and I
have a history.
274
00:14:31,354 --> 00:14:33,988
I was hoping never
to see her again.
275
00:14:33,999 --> 00:14:36,583
May I ask
where you met?
276
00:14:39,362 --> 00:14:41,579
At the altar.
277
00:14:41,656 --> 00:14:44,507
I left her there
twice.
278
00:15:02,051 --> 00:15:05,570
I can't believe you've
been checking circuits
for three weeks,
279
00:15:05,972 --> 00:15:08,522
still haven't found
that crossed sensor
relay.
280
00:15:08,599 --> 00:15:09,523
Believe it.
281
00:15:09,534 --> 00:15:11,025
I'd love to help,
282
00:15:11,102 --> 00:15:13,995
but I'm still on
shore leave...Sir.
283
00:15:16,399 --> 00:15:18,574
You want some help?
284
00:15:18,651 --> 00:15:19,542
Yes. Yes.
285
00:15:19,619 --> 00:15:21,494
Uh...
286
00:15:21,570 --> 00:15:23,162
No, actually.
287
00:15:23,239 --> 00:15:26,457
Captain Hudson ordered me
to do this on my own.
288
00:15:26,468 --> 00:15:28,593
But thank you.
289
00:15:36,210 --> 00:15:38,594
Congratulations. not a single hauler
290
00:15:38,671 --> 00:15:41,347
has been lost since
seaquest arrived at perseid.
291
00:15:41,424 --> 00:15:42,565
We're pleased.
292
00:15:42,967 --> 00:15:44,408
Dustin thaw of Deon international
293
00:15:44,485 --> 00:15:46,477
would like to thank you personally.
294
00:15:46,554 --> 00:15:48,613
Sir, that really
won't be necessary.
295
00:15:49,015 --> 00:15:50,365
I not only speak
296
00:15:50,441 --> 00:15:52,525
for Deon international,
297
00:15:52,601 --> 00:15:55,203
but for all the hard-working miners at perseid
298
00:15:55,279 --> 00:15:57,196
when I thank you
299
00:15:57,273 --> 00:15:59,198
for restoring peace to the free zone.
300
00:15:59,275 --> 00:16:02,660
We can call this mission a success.
301
00:16:02,737 --> 00:16:04,161
Or a quick fix
302
00:16:04,238 --> 00:16:06,122
ignoring
the larger problem.
303
00:16:06,198 --> 00:16:08,082
Constable?
304
00:16:08,093 --> 00:16:09,592
We haven't found
the haulers.
305
00:16:09,994 --> 00:16:11,619
It's a big ocean.
306
00:16:11,695 --> 00:16:13,379
The pirates have probably moved on,
307
00:16:13,456 --> 00:16:15,006
thanks to your fine work.
308
00:16:15,082 --> 00:16:17,299
I'm glad the ueo's strong show of force
309
00:16:17,376 --> 00:16:19,018
provided a meaningful deterrent
310
00:16:19,095 --> 00:16:21,137
to future piracy.
311
00:16:21,213 --> 00:16:22,621
Let's hope this exercise
312
00:16:22,623 --> 00:16:24,107
never needs to be repeated.
313
00:16:28,104 --> 00:16:30,563
That's exactly what
your mother said
314
00:16:30,639 --> 00:16:33,074
after our second
wedding ceremony.
315
00:16:33,151 --> 00:16:35,535
Come on, Elaine,
lighten up.
316
00:16:35,611 --> 00:16:37,486
It's the first
personal comment
317
00:16:37,497 --> 00:16:39,238
we've said
in three weeks.
318
00:16:39,315 --> 00:16:41,282
How much more
impressive that'd be
319
00:16:41,358 --> 00:16:44,243
if we actually talked
during that time.
320
00:16:44,320 --> 00:16:46,579
But then why should
now be any different
321
00:16:46,655 --> 00:16:48,289
from when
we lived together?
322
00:16:48,365 --> 00:16:49,674
If you'd
wanted to talk,
323
00:16:50,076 --> 00:16:52,293
all you had
to do was call.
324
00:16:52,369 --> 00:16:55,054
If I wanted to,
I would have.
325
00:17:15,351 --> 00:17:17,610
Have the crew
return to the ship.
326
00:17:17,686 --> 00:17:19,278
We leave
in 30 minutes.
327
00:17:19,355 --> 00:17:21,614
Yes, sir.
328
00:17:21,690 --> 00:17:23,449
Ask it, commander.
329
00:17:23,526 --> 00:17:25,242
Sir?
330
00:17:25,319 --> 00:17:27,620
The question
that's been written
all over your face
331
00:17:27,696 --> 00:17:29,630
for the past
three weeks.
332
00:17:31,534 --> 00:17:34,010
What happened between
the two of you?
333
00:17:36,539 --> 00:17:38,473
We could've spent
a lifetime together.
334
00:17:40,167 --> 00:17:42,477
She always had to
grab the shower
first.
335
00:18:05,609 --> 00:18:06,751
Mmm.
336
00:18:09,572 --> 00:18:12,164
I love watching
you eat, dagwood.
337
00:18:12,241 --> 00:18:14,300
I like it,
too, Rachel.
338
00:18:15,619 --> 00:18:18,170
I wish I didn't
have to go.
339
00:18:18,247 --> 00:18:19,672
Then don't.
340
00:18:19,748 --> 00:18:21,590
The seaquest
is leaving,
341
00:18:21,667 --> 00:18:23,726
and I'm part
of the crew.
342
00:18:23,803 --> 00:18:25,553
What do you
do there?
343
00:18:25,629 --> 00:18:26,804
Well, um...
344
00:18:27,173 --> 00:18:28,731
They let me
clean it.
345
00:18:28,808 --> 00:18:31,517
And when there's
something heavy that
needs lifting,
346
00:18:31,594 --> 00:18:33,519
I get to do that.
347
00:18:33,596 --> 00:18:36,531
They don't let you Polish
the captain's shoes?
348
00:18:40,144 --> 00:18:41,443
Um...
349
00:18:41,520 --> 00:18:45,364
I like working
on the seaquest,
350
00:18:45,441 --> 00:18:46,866
and they like me.
351
00:18:46,942 --> 00:18:50,619
They like having
a dagger around
352
00:18:50,696 --> 00:18:51,796
because you work hard,
353
00:18:52,232 --> 00:18:53,622
and you don't complain,
354
00:18:53,699 --> 00:18:55,207
and you
never get tired.
355
00:18:55,284 --> 00:18:57,677
But they
are my friends.
356
00:18:58,954 --> 00:19:01,264
We're your people.
357
00:19:17,782 --> 00:19:20,816
Dagwood, you
enlisted in the Navy.
358
00:19:20,893 --> 00:19:21,784
Yes, sir.
359
00:19:22,220 --> 00:19:24,236
I would like
to UN-enlist.
360
00:19:24,313 --> 00:19:25,571
If every sailor
got to quit
361
00:19:25,648 --> 00:19:27,239
whenever he was
feeling homesick,
362
00:19:27,316 --> 00:19:29,575
we'd be in a lot
of deep trouble,
363
00:19:29,652 --> 00:19:31,335
don't you think?
364
00:19:34,657 --> 00:19:37,133
How long did
I enlist for?
365
00:19:38,994 --> 00:19:40,428
Four weeks.
366
00:19:41,664 --> 00:19:43,756
Four months?
367
00:19:43,832 --> 00:19:44,807
Four years.
368
00:19:50,673 --> 00:19:51,889
They will not
remember me
369
00:19:51,966 --> 00:19:53,599
when I come back.
370
00:19:53,676 --> 00:19:55,935
Every person
onboard this ship
371
00:19:56,011 --> 00:19:57,937
lives with that fear.
372
00:19:58,013 --> 00:19:59,697
Even you?
373
00:20:02,226 --> 00:20:04,327
I should be so lucky.
374
00:20:04,403 --> 00:20:07,696
Tell you what
I'm going to do.
375
00:20:07,773 --> 00:20:09,490
I'll give you
48 hours leave
376
00:20:09,566 --> 00:20:11,334
to get your affairs
in order.
377
00:20:11,410 --> 00:20:12,534
Then I'll send
a shuttle for you.
378
00:20:12,611 --> 00:20:14,787
Affairs?
379
00:20:14,863 --> 00:20:17,456
Thank you, sir.
380
00:20:17,533 --> 00:20:19,792
If you are not
onboard that shuttle
381
00:20:19,868 --> 00:20:21,669
when it returns,
382
00:20:21,745 --> 00:20:24,797
I'll report you
as a deserter.
383
00:20:24,873 --> 00:20:27,466
Do you understand
what that means?
384
00:20:27,543 --> 00:20:28,851
Hmm.
385
00:20:28,928 --> 00:20:29,927
[Sniffs]
386
00:20:30,004 --> 00:20:31,762
I can
never come back
387
00:20:31,839 --> 00:20:34,556
to the seaquest.
388
00:20:34,633 --> 00:20:37,559
It means that
if you ever set foot
389
00:20:37,636 --> 00:20:40,279
in ueo territory again,
390
00:20:40,356 --> 00:20:41,847
you'll be arrested,
prosecuted,
391
00:20:41,924 --> 00:20:45,159
and jailed for a lot
longer than four years.
392
00:20:47,822 --> 00:20:49,288
Mmm.
393
00:21:47,623 --> 00:21:50,433
[Captain]
Hauler 261-b headed for Hong Kong,
394
00:21:50,509 --> 00:21:51,884
on course and on time.
395
00:21:51,960 --> 00:21:53,427
Go safely, hauler.
396
00:21:53,504 --> 00:21:55,896
I always do. Hauler 261-b, out.
397
00:21:57,800 --> 00:21:59,859
Are you sure
about this?
398
00:21:59,935 --> 00:22:01,894
It's been quiet
for three weeks.
399
00:22:01,970 --> 00:22:03,612
Maybe it's
finally over.
400
00:22:18,612 --> 00:22:21,538
It's not the same
around here
without dagwood.
401
00:22:21,615 --> 00:22:23,040
Get used to it.
402
00:22:23,117 --> 00:22:24,967
I don't think
he's coming back.
403
00:22:25,369 --> 00:22:27,044
He'll be back.
404
00:22:27,121 --> 00:22:29,046
You haven't
seen him, Lucas.
405
00:22:29,123 --> 00:22:31,382
He's found himself
on perseid.
406
00:22:31,458 --> 00:22:32,549
No, he's
found daggers.
407
00:22:32,626 --> 00:22:33,959
That's all.
408
00:22:34,036 --> 00:22:37,554
Seaquest is his home,
o.K.?
409
00:22:37,631 --> 00:22:39,774
Those are his
own people, Lucas.
410
00:22:39,850 --> 00:22:40,983
We have to
support him
411
00:22:41,385 --> 00:22:42,768
whatever decision
he makes.
412
00:22:42,845 --> 00:22:44,937
Even if it means
him going awol, huh?
413
00:22:45,013 --> 00:22:47,940
Is it dagwood you're
really worried about
414
00:22:48,016 --> 00:22:49,033
or yourself?
415
00:22:49,369 --> 00:22:51,110
Nah. This isn't about me.
416
00:22:51,120 --> 00:22:52,945
Look, both you guys
417
00:22:53,021 --> 00:22:54,738
first came
aboard seaquest
as outsiders.
418
00:22:54,815 --> 00:22:56,615
You had a lot
to prove.
419
00:22:56,692 --> 00:22:58,826
That's why dagwood's
closer to you
420
00:22:58,902 --> 00:23:01,412
than he is
to any of us.
421
00:23:01,488 --> 00:23:03,089
It'd hurt you
if he left.
422
00:23:03,165 --> 00:23:05,966
Maybe I just want
to see a friend again,
commander, huh?
423
00:23:13,518 --> 00:23:16,969
Seaquest is a complicated
place for friendships.
424
00:23:17,045 --> 00:23:18,971
What do you mean?
425
00:23:19,047 --> 00:23:21,524
Figure it out.
426
00:23:25,804 --> 00:23:28,697
[Alarm bell rings]
427
00:23:30,476 --> 00:23:31,450
Mr. Piccolo?
428
00:23:31,527 --> 00:23:32,651
Yes, sir?
429
00:23:32,728 --> 00:23:34,027
Hold her steady.
430
00:23:34,104 --> 00:23:35,654
What do we got?
431
00:23:35,731 --> 00:23:37,531
Open-band distress
signal, sir,
432
00:23:37,608 --> 00:23:39,032
all channels,
range 7,000 meters.
433
00:23:39,109 --> 00:23:40,033
Put on the screen.
434
00:23:40,110 --> 00:23:41,660
We're under attack.
435
00:23:41,737 --> 00:23:43,954
If you're out there, please respond.
436
00:23:44,031 --> 00:23:47,040
This is an emergency call. We desperately need assistance.
437
00:23:47,117 --> 00:23:49,042
Information, O'Neill.
438
00:23:49,119 --> 00:23:51,545
W.s.k.r.s. Show
a hauler class sub
439
00:23:51,622 --> 00:23:53,547
being chased by
two other subs.
440
00:23:53,624 --> 00:23:56,016
I can't I.D. Them,
but they look creative.
441
00:24:07,262 --> 00:24:09,688
Announce us, Mr. Ford,
forcefully.
442
00:24:09,765 --> 00:24:12,032
Yes, sir.
Firing torpedoes.
443
00:24:20,275 --> 00:24:22,576
Incoming torpedoes.
Dozens of them, sir.
444
00:24:22,653 --> 00:24:24,545
Mr. Ford,
buy me 10 seconds.
445
00:24:24,622 --> 00:24:26,005
Yes, sir.
Firing plasma
intercepts
446
00:24:26,081 --> 00:24:27,715
and flash warheads.
447
00:24:32,704 --> 00:24:34,472
Hard to starboard,
on my Mark.
448
00:24:37,251 --> 00:24:38,893
Now.
449
00:24:46,218 --> 00:24:47,976
We made it.
450
00:24:48,053 --> 00:24:50,854
A diversion.
The pirates are going
to take the hauler.
451
00:24:50,931 --> 00:24:52,064
Get the specters out.
452
00:24:52,140 --> 00:24:53,908
Yes, sir.
453
00:25:07,197 --> 00:25:09,665
Stay on my wing,
attack my target.
454
00:25:09,741 --> 00:25:10,758
You got it.
455
00:25:21,938 --> 00:25:25,189
The hauler's
taking in water.
They're going down.
456
00:25:25,591 --> 00:25:28,767
Get those people
out of there.
457
00:25:28,844 --> 00:25:31,019
Launching
assault craft.
458
00:25:31,096 --> 00:25:32,696
Launching now.
459
00:25:42,792 --> 00:25:44,583
Fredricks, I've picked up a bandit.
460
00:25:44,660 --> 00:25:46,994
He's mine. Take out his torpedo.
461
00:25:47,070 --> 00:25:48,462
Roger.
462
00:26:01,293 --> 00:26:02,476
Whoo!
463
00:26:08,175 --> 00:26:10,100
Henderson, all port docking inoperable.
464
00:26:10,177 --> 00:26:12,311
You'll have to laser in.
465
00:26:12,387 --> 00:26:13,946
Arming laser dock.
466
00:26:18,894 --> 00:26:20,035
Brace for docking.
467
00:26:31,698 --> 00:26:33,874
Get him, commander.
468
00:26:33,950 --> 00:26:35,000
Done, sir.
469
00:26:35,077 --> 00:26:36,760
Releasing
grapnel torpedo.
470
00:26:51,385 --> 00:26:55,195
The hauler's crew
is safely boarding the
assault craft, captain.
471
00:26:57,265 --> 00:26:59,191
Well-done, gentlemen.
472
00:26:59,267 --> 00:27:02,745
You took a big bite out
of free zone piracy.
473
00:27:02,821 --> 00:27:04,946
Chart a course
for the perseid colony.
474
00:27:05,023 --> 00:27:06,114
The helm's all yours.
475
00:27:06,191 --> 00:27:07,625
Aye, sir.
476
00:27:37,305 --> 00:27:40,732
I wish I could celebrate,
but the pirates have
been caught
477
00:27:40,809 --> 00:27:43,402
and the lady
needs to make a buck.
478
00:27:43,412 --> 00:27:45,904
It looks like smooth sailing to Hong Kong.
479
00:27:45,981 --> 00:27:48,407
Let's keep this channel
open just in case.
480
00:27:48,483 --> 00:27:50,909
You never were one
to make a party.
481
00:27:50,986 --> 00:27:53,078
Not when there's
work to be done.
482
00:27:53,155 --> 00:27:56,757
There's a phrase
that conjures up memories.
483
00:27:58,034 --> 00:27:59,301
Peace offering.
484
00:27:59,378 --> 00:28:00,344
Thanks,
485
00:28:00,780 --> 00:28:02,346
but I won't be at peace
486
00:28:02,782 --> 00:28:04,965
until that hauler
is docked in Hong Kong.
487
00:28:05,041 --> 00:28:07,175
Maybe.
The hijackers
are in your brig.
488
00:28:07,252 --> 00:28:10,887
Is it hard to admit
I might have done
something right?
489
00:28:10,964 --> 00:28:14,233
As hard as
it is for you to
admit you're wrong.
490
00:28:16,178 --> 00:28:17,936
They were attacking
that hauler.
491
00:28:17,947 --> 00:28:20,897
I can replay
my sensor logs for you.
492
00:28:20,974 --> 00:28:22,899
Exactly. During
the other attacks,
493
00:28:22,976 --> 00:28:25,244
the hijackers never
appeared on the sensors.
494
00:28:31,359 --> 00:28:33,961
Maybe your sensors
need updating.
495
00:28:40,494 --> 00:28:42,461
Hauler, report.
496
00:28:42,537 --> 00:28:44,045
Nothing to report,
except boredom.
497
00:28:44,122 --> 00:28:45,889
Just like the good old days.
498
00:28:52,547 --> 00:28:54,373
What the hell?
499
00:28:58,136 --> 00:28:59,695
Hauler, what is it?
500
00:29:02,098 --> 00:29:03,315
[Doors close]
501
00:29:03,391 --> 00:29:04,825
Hauler, come in!
502
00:29:13,252 --> 00:29:14,910
It wasn't my decision.
503
00:29:14,986 --> 00:29:16,837
Our haulers are
sitting ducks out there.
504
00:29:16,914 --> 00:29:19,289
We need seaquest
leading convoys.
505
00:29:19,366 --> 00:29:21,166
What, forever?
506
00:29:21,243 --> 00:29:23,886
Seaquest is nothing
more than a bandage here.
507
00:29:23,962 --> 00:29:25,420
It's not a cure.
508
00:29:25,789 --> 00:29:28,799
What, you're going to
shrug your shoulders
and leave?
509
00:29:28,875 --> 00:29:30,842
Then again,
510
00:29:30,853 --> 00:29:33,854
that's your style.
511
00:29:37,175 --> 00:29:38,475
Ahem.
512
00:29:38,552 --> 00:29:41,311
Do you have something
to say, ensign?
513
00:29:41,388 --> 00:29:45,106
Sir, if the pirates
want a sitting duck,
514
00:29:45,183 --> 00:29:47,108
we should
give them one.
515
00:29:47,185 --> 00:29:48,360
We outfit a hauler
516
00:29:48,436 --> 00:29:50,862
and its load
with tracking devices.
517
00:29:50,873 --> 00:29:54,374
When they nab it,
we follow it back
to their base.
518
00:29:54,776 --> 00:29:56,201
I like it.
519
00:29:56,278 --> 00:29:58,203
So do I.
520
00:29:58,280 --> 00:29:59,913
Good thinking,
wolenczak.
521
00:29:59,924 --> 00:30:03,383
I'll have a hauler
loaded and ready
in an hour.
522
00:30:08,039 --> 00:30:10,799
Commander Ford, have
lieutenant fredricks
suit up
523
00:30:10,876 --> 00:30:13,018
and meet us
at the launch bay.
524
00:30:15,338 --> 00:30:17,981
Something I can
do for you, ensign?
525
00:30:22,596 --> 00:30:25,405
I think I should
be on that hauler, sir.
526
00:30:25,807 --> 00:30:28,441
You think that
ensign stripe of yours
527
00:30:28,452 --> 00:30:31,411
qualifies you to lead
a potentially dangerous
military mission?
528
00:30:31,813 --> 00:30:33,029
No, sir.
529
00:30:33,106 --> 00:30:34,364
Then what?
530
00:30:34,441 --> 00:30:36,533
I believe I shouldn't
ask a crew member
531
00:30:36,610 --> 00:30:40,838
to do something i'm
not willing to do myself.
532
00:30:49,623 --> 00:30:53,049
The captain says I have to
straighten out my affairs.
533
00:30:53,126 --> 00:30:54,551
What does that mean?
534
00:30:54,628 --> 00:30:57,053
That means you
get to play being human
535
00:30:57,130 --> 00:30:59,055
for a couple more hours,
536
00:30:59,132 --> 00:31:02,058
then you go back to
being a slave again.
537
00:31:02,069 --> 00:31:04,060
They are not like that.
538
00:31:04,137 --> 00:31:06,062
They're monotones.
They're all like that.
539
00:31:06,139 --> 00:31:08,064
Dagwood...
540
00:31:08,141 --> 00:31:10,358
I--
541
00:31:10,435 --> 00:31:13,028
I care about you
so much.
542
00:31:13,104 --> 00:31:15,497
You're simple and sweet
543
00:31:15,574 --> 00:31:17,157
and good.
544
00:31:17,233 --> 00:31:20,869
You don't understand
what they're capable of.
545
00:31:20,946 --> 00:31:22,871
What they did to us.
546
00:31:22,948 --> 00:31:25,582
You have
never even met them.
547
00:31:25,659 --> 00:31:28,510
Maybe not them,
but their fathers
or their uncles
548
00:31:28,946 --> 00:31:30,086
or their brothers.
549
00:31:30,163 --> 00:31:32,213
They enslaved
us to do work
550
00:31:32,290 --> 00:31:33,965
too menial for
their own servants,
551
00:31:33,976 --> 00:31:37,177
sent us out to be
butchered in their wars,
552
00:31:37,253 --> 00:31:38,611
cast us aside to starve
553
00:31:38,613 --> 00:31:40,513
when we became
an embarrassing reminder
554
00:31:40,524 --> 00:31:42,307
of the evil they can do.
555
00:31:42,384 --> 00:31:43,934
My friends
did not do that.
556
00:31:44,010 --> 00:31:46,269
Their kind.
Don't you understand?
557
00:31:46,346 --> 00:31:51,441
They are not a kind.
558
00:31:51,518 --> 00:31:54,361
They are people
that I care about,
559
00:31:54,437 --> 00:31:56,363
just like you.
560
00:31:56,439 --> 00:31:58,949
Not like me,
561
00:31:59,025 --> 00:32:02,243
and not like you,
dagwood.
562
00:32:02,320 --> 00:32:03,536
We're daggers.
563
00:32:03,547 --> 00:32:05,914
We belong
with our own kind.
564
00:32:05,991 --> 00:32:08,300
We belong together.
565
00:32:15,375 --> 00:32:17,342
Hauler ready for departure.
566
00:32:17,419 --> 00:32:19,519
It's a short-stroked,
double-tanked museum piece.
567
00:32:19,921 --> 00:32:22,347
You sure you know
how to drive it?
568
00:32:22,358 --> 00:32:25,359
I learned to pilot those
on my daddy's lap.
569
00:32:25,435 --> 00:32:28,395
I'm going into a fight
in a defenseless hauler.
570
00:32:28,471 --> 00:32:31,147
We won't be far.
The ore's treated
with isotopes.
571
00:32:31,224 --> 00:32:34,109
We can track their
radioactive signature
from seaquest.
572
00:32:34,185 --> 00:32:35,527
You better be right.
573
00:32:35,603 --> 00:32:38,113
If I disappear,
everything goes
to my cat.
574
00:32:38,189 --> 00:32:40,115
Has the captain
approved this?
575
00:32:40,191 --> 00:32:41,408
I've approved this.
576
00:32:41,484 --> 00:32:43,410
Good. Because
I'm going, too.
577
00:32:43,420 --> 00:32:45,161
That's my hauler.
578
00:32:45,238 --> 00:32:48,415
The only way it's
leaving here is
with me on it.
579
00:32:48,491 --> 00:32:50,417
Captain,
uh, i--
580
00:32:50,493 --> 00:32:53,003
I thought
I was going
to go, sir?
581
00:32:53,079 --> 00:32:55,055
Thank you for
volunteering, ensign.
582
00:32:56,416 --> 00:32:58,425
And thank you
for reminding me
583
00:32:58,501 --> 00:33:01,136
that I can't ask
somebody to do something
584
00:33:01,212 --> 00:33:03,013
I'm not willing
to do myself.
585
00:33:03,089 --> 00:33:04,180
Yes, sir.
586
00:33:04,257 --> 00:33:07,442
Keep an eye on us,
wolenczak.
587
00:33:07,519 --> 00:33:08,986
Good luck.
588
00:33:19,105 --> 00:33:20,998
This isn't
a subfighter, Oliver.
589
00:33:21,074 --> 00:33:24,367
Ease up
on your dive plane.
Your angle is too steep.
590
00:33:24,444 --> 00:33:27,037
It's not that.
We just hit a thermocline.
591
00:33:27,113 --> 00:33:29,039
The current's shifting.
592
00:33:29,115 --> 00:33:32,042
Kick back,
enjoy the ride.
593
00:33:32,118 --> 00:33:34,377
Now that
you mention it,
594
00:33:34,454 --> 00:33:38,048
I have heard
this is a rough spot
for thermoclines.
595
00:33:38,124 --> 00:33:41,051
My angle
is a little steep.
596
00:33:41,127 --> 00:33:44,387
It's been a while
since I've driven
one of these.
597
00:33:44,464 --> 00:33:47,274
I remember
the last time.
598
00:33:49,135 --> 00:33:51,611
We were on autopilot
most of that trip.
599
00:33:54,140 --> 00:33:57,067
Well, maybe if
you concentrated
a little more
600
00:33:57,143 --> 00:34:00,070
on your driving and
a little less on me,
601
00:34:00,146 --> 00:34:01,321
you wouldn't
have proposed.
602
00:34:01,397 --> 00:34:02,322
You said yes.
603
00:34:02,398 --> 00:34:03,640
You left.
604
00:34:03,717 --> 00:34:07,077
If I hadn't left,
you would have.
605
00:34:07,153 --> 00:34:10,130
Look, your angle
is too damn steep.
606
00:34:27,715 --> 00:34:29,265
Is anything wrong,
Lucas?
607
00:34:29,342 --> 00:34:33,269
Uh, no. Uh, the hauler's
cruising at 80 knots,
608
00:34:33,346 --> 00:34:36,073
and sensors are
detecting nothing
unusual in the area.
609
00:34:41,521 --> 00:34:44,322
I was talking
about you, Lucas.
610
00:34:44,333 --> 00:34:45,782
You seem worried.
611
00:34:45,859 --> 00:34:48,618
Terrified is more
like it, commander.
612
00:34:48,629 --> 00:34:51,663
You feel responsible
for Hudson and morse.
613
00:34:51,739 --> 00:34:53,456
They're out there
risking their lives
614
00:34:53,533 --> 00:34:57,544
because of an idea
I tossed off the top
of my head.
615
00:34:57,554 --> 00:35:01,506
Wearing stripes
means you're not only
responsible for yourself,
616
00:35:01,583 --> 00:35:05,185
but also the lives
of others.
617
00:35:06,429 --> 00:35:09,180
You still want
to be an officer?
618
00:35:09,191 --> 00:35:12,067
You get scared,
commander?
619
00:35:16,222 --> 00:35:18,657
Every time
I give an order.
620
00:35:21,278 --> 00:35:22,744
Hang in there.
621
00:35:33,573 --> 00:35:35,165
You call that driving?
622
00:35:35,175 --> 00:35:36,541
We're at a dead stop.
623
00:35:36,618 --> 00:35:37,667
[Alarm blares]
624
00:35:37,744 --> 00:35:38,718
Full power.
625
00:35:39,087 --> 00:35:39,719
We are at full.
626
00:35:40,088 --> 00:35:41,721
They've stopped.
627
00:35:42,123 --> 00:35:44,299
Something's wrong.
628
00:35:44,375 --> 00:35:45,675
Let me have it.
629
00:35:45,752 --> 00:35:48,553
We're caught in some
magnetic tenser field.
630
00:35:48,630 --> 00:35:49,846
Where's it coming from?
631
00:35:49,857 --> 00:35:52,649
I don't know.
The sensors are dead.
632
00:35:54,278 --> 00:35:55,777
What are you doing?
633
00:35:56,213 --> 00:35:59,114
Shutting everything down
before we tear ourselves
apart.
634
00:36:12,171 --> 00:36:13,461
Oliver!
635
00:36:28,803 --> 00:36:31,471
Open a channel.
636
00:36:31,547 --> 00:36:33,773
I can't. Contact's
been lost, sir.
637
00:36:34,175 --> 00:36:35,400
Are they under attack?
638
00:36:41,307 --> 00:36:43,283
They're gone.
639
00:36:54,570 --> 00:36:55,495
The sensors
read nothing.
640
00:36:55,571 --> 00:36:56,955
Not even the isotopes?
641
00:36:57,031 --> 00:36:59,457
It's like the hauler
was never there.
642
00:36:59,534 --> 00:37:01,960
Unless our sensors
are out of whack,
643
00:37:02,036 --> 00:37:04,462
someone's interrupting
our datalink with
our w.S.K.R.S.
644
00:37:04,539 --> 00:37:05,964
Feeding us
false information.
645
00:37:06,040 --> 00:37:08,341
Sensors may lie,
but Darwin won't.
646
00:37:08,352 --> 00:37:10,393
I doubt whatever's
tricking our sensors
647
00:37:10,795 --> 00:37:13,972
is also designed
to fool dolphins.
648
00:37:14,048 --> 00:37:16,474
Darwin, I need you
to take a swim.
649
00:37:16,551 --> 00:37:17,976
Darwin swim.
650
00:37:18,052 --> 00:37:20,779
Darwin help Ford.
651
00:37:59,177 --> 00:38:01,069
Captain Hudson,
652
00:38:01,146 --> 00:38:03,822
what an unpleasant
surprise.
653
00:38:09,913 --> 00:38:13,072
I should have known Deon
was behind all this.
654
00:38:13,149 --> 00:38:16,367
I underestimated
just how machiavellian
he could be.
655
00:38:16,444 --> 00:38:18,286
Why steal
your own shipments?
656
00:38:18,363 --> 00:38:20,463
They can bankrupt
the mining colonies,
take over the claims,
657
00:38:20,865 --> 00:38:22,507
and still get their ore.
658
00:38:22,909 --> 00:38:26,252
The savings not
having to pay for it,
the insurance reimbursement,
659
00:38:26,329 --> 00:38:29,255
more than made up for
the cost of the operation.
660
00:38:29,332 --> 00:38:32,183
A win-win situation.
661
00:38:34,179 --> 00:38:36,479
Larry Deon knows
about this, of course?
662
00:38:36,881 --> 00:38:38,481
Immaterial...
663
00:38:38,883 --> 00:38:40,817
Captain.
664
00:38:46,274 --> 00:38:49,034
Water warm.
665
00:39:02,240 --> 00:39:04,090
What are you doing?
666
00:39:04,167 --> 00:39:06,584
Resetting sensors to
search for variation
in water temperature.
667
00:39:06,661 --> 00:39:09,471
And...
668
00:39:09,547 --> 00:39:13,216
I got a trail of warm
water heading due north.
669
00:39:13,292 --> 00:39:14,926
It's a sub.
670
00:39:15,002 --> 00:39:17,595
I'm picking up
microparticles of
fuel residue.
671
00:39:17,672 --> 00:39:19,097
How did you know?
672
00:39:19,173 --> 00:39:21,182
The pirates can
escape our sensors.
673
00:39:21,259 --> 00:39:24,477
They can't escape
the fact that displacement
from a moving vessel
674
00:39:24,554 --> 00:39:27,313
causes the surrounding
waters to heat up.
675
00:39:27,390 --> 00:39:29,491
Mr. Piccolo,
all ahead full.
676
00:39:29,567 --> 00:39:33,069
Flood the tubes,
Mr. Brody.
Sound general quarters.
677
00:39:33,146 --> 00:39:35,488
[Alarm blares]
678
00:39:35,565 --> 00:39:38,950
We have sensor contact--
bearing 349, 160 knots.
679
00:39:39,026 --> 00:39:42,495
It's seaquest.
Range, 5,600 meters
and closing.
680
00:39:42,572 --> 00:39:45,289
Arm torpedoes.
Bring us behind her.
681
00:39:45,366 --> 00:39:47,625
Stand down now
and seaquest
wont blow fire.
682
00:39:47,702 --> 00:39:49,961
Seaquest's sensors
have been jammed.
683
00:39:50,037 --> 00:39:53,056
She won't know we're
here until we've sunk her.
684
00:39:59,297 --> 00:40:01,356
Goodbye, captain.
685
00:40:29,327 --> 00:40:30,593
Elaine?
686
00:40:34,332 --> 00:40:36,382
Till death
do us part.
687
00:40:36,459 --> 00:40:38,551
We never got that far,
remember?
688
00:40:38,628 --> 00:40:41,563
There's a silver lining
to everything.
689
00:40:54,727 --> 00:40:56,536
Break it up.
690
00:40:58,731 --> 00:41:00,957
Hey, let's go!
691
00:41:11,118 --> 00:41:15,138
You always
did go your way
and I went mine.
692
00:41:21,304 --> 00:41:23,763
I'm glad one of us
had a plan.
693
00:41:23,839 --> 00:41:25,264
That wasn't a plan.
694
00:41:25,341 --> 00:41:26,649
Don't flatter yourself.
695
00:41:29,470 --> 00:41:32,697
The heat band moves
around that Ridge.
696
00:41:33,099 --> 00:41:35,608
Send a w.S.K.R.
Over the Ridge on
the starboard side.
697
00:41:35,619 --> 00:41:37,410
Aye, aye, sir.
698
00:41:50,324 --> 00:41:51,332
Status?
699
00:41:51,409 --> 00:41:52,675
3,000 meters
and closing.
700
00:41:53,044 --> 00:41:56,262
Fire torpedoes
on my Mark.
701
00:42:00,644 --> 00:42:03,636
The only way
to the bridge
is past them.
702
00:42:03,647 --> 00:42:05,304
How?
703
00:42:05,381 --> 00:42:07,649
You could always
kiss me again.
704
00:42:09,176 --> 00:42:12,362
Or we could do it
the easy way.
705
00:42:30,406 --> 00:42:31,756
Fire!
706
00:42:32,158 --> 00:42:34,259
I'd reconsider.
707
00:42:43,169 --> 00:42:45,595
The heat trail's
on the other side, sir.
708
00:42:45,671 --> 00:42:47,597
Fire aft torpedoes,
wide disbursement.
709
00:42:47,673 --> 00:42:49,023
Helm, hard to port.
710
00:42:56,474 --> 00:42:59,567
Incoming torpedoes.
711
00:42:59,578 --> 00:43:01,286
Open a channel, now!
712
00:43:03,439 --> 00:43:04,447
I've got captain Hudson.
713
00:43:04,457 --> 00:43:05,823
Are you sure?
714
00:43:05,900 --> 00:43:07,533
On speaker.
It's on
a secured channel.
715
00:43:07,610 --> 00:43:09,869
Seaquest, this
is captain Hudson.
716
00:43:09,945 --> 00:43:11,287
Confirmation-- Alpha 1-9er-2.
717
00:43:11,364 --> 00:43:12,872
Hold your fire.
718
00:43:12,948 --> 00:43:14,373
It's him.
Detonate
torpedoes.
719
00:43:14,384 --> 00:43:16,134
Activating self-destruct.
720
00:43:31,592 --> 00:43:33,809
It worked, commander.
721
00:43:33,886 --> 00:43:36,821
Send over some people.
We'll put this crew
in custody,
722
00:43:37,257 --> 00:43:38,439
and follow you
to perseid.
723
00:43:38,516 --> 00:43:40,450
Yes, sir.
724
00:43:46,750 --> 00:43:49,450
[Morse]
Your angle is
still too steep.
725
00:43:49,527 --> 00:43:52,420
[Hudson]
My angle is just fine.
Thank you.
726
00:43:59,763 --> 00:44:01,754
I'm glad it worked out.
727
00:44:01,831 --> 00:44:03,422
So am I.
728
00:44:03,499 --> 00:44:05,591
I meant about
the hijackings.
729
00:44:05,668 --> 00:44:07,810
I know what you meant.
730
00:44:09,547 --> 00:44:10,813
You always did.
731
00:44:11,215 --> 00:44:13,274
Not always.
732
00:44:16,554 --> 00:44:17,445
For me?
733
00:44:17,522 --> 00:44:18,479
Mm-hmm.
734
00:44:18,556 --> 00:44:19,822
Oh, thank you.
735
00:44:22,727 --> 00:44:24,485
This is my book.
736
00:44:24,562 --> 00:44:25,611
Mm-hmm.
737
00:44:25,688 --> 00:44:26,779
Uh-huh.
738
00:44:26,790 --> 00:44:28,280
And...your violin.
739
00:44:28,357 --> 00:44:31,784
You left them the last
time you took off.
740
00:44:31,861 --> 00:44:33,670
You threw me out.
741
00:44:39,535 --> 00:44:41,752
It was nice to see
you again, Oliver.
742
00:44:41,829 --> 00:44:44,797
Shuttle 3, you are clear to docking bay 4.
743
00:44:44,874 --> 00:44:47,725
Nice to see
you again, Elaine.
744
00:45:10,208 --> 00:45:11,874
I am back, sir.
745
00:45:12,276 --> 00:45:15,536
I thought you were happier
with your own kind?
746
00:45:15,613 --> 00:45:17,755
I am with
my own kind.
747
00:45:20,844 --> 00:45:24,545
Ensign, diagnostics
on the sensor array?
748
00:45:24,556 --> 00:45:26,681
Completed, sir.
749
00:45:29,853 --> 00:45:30,893
Piccolo!
750
00:45:31,253 --> 00:45:32,603
Yes, sir?
751
00:45:35,591 --> 00:45:38,509
Red badge of courage--
read it.
752
00:45:42,097 --> 00:45:44,482
Yes, sir.
753
00:45:44,558 --> 00:45:47,485
Captioning made possible by
universal television,
national broadcasting company,
754
00:45:47,561 --> 00:45:49,987
and 1995 nci caption
club/grantsmanship
755
00:45:50,064 --> 00:45:52,698
captioning performed by
the national captioning
institute, inc.
756
00:45:52,775 --> 00:45:55,710
Public performance of captions
prohibited without permission of
national captioning institute
52894
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.