All language subtitles for Seaquest_DSV_S03E03_Smoke_on_the_Water_1080p_WEB-DL_H264_AAC2 0_SNAKE (1)_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,179 --> 00:00:31,354 Halfway Mark and I'm still alive. 2 00:00:31,431 --> 00:00:34,658 You may have to pay off on that bet, dispatch. 3 00:00:34,735 --> 00:00:36,651 I'm counting on it, cash. 4 00:00:36,662 --> 00:00:39,362 First long-hauler in the free zone 5 00:00:39,439 --> 00:00:41,656 to score a date with the mysterious dispatch. 6 00:00:41,667 --> 00:00:45,410 I got to make one short hop to djakarta. 7 00:00:45,487 --> 00:00:46,670 It's a sucker bet. 8 00:00:46,747 --> 00:00:48,622 And you fell for it. 9 00:00:48,698 --> 00:00:50,290 You're going to fall for me. 10 00:00:50,301 --> 00:00:51,833 What do you want to do? 11 00:00:51,910 --> 00:00:54,503 How about, me and you, we go dancing? 12 00:00:54,579 --> 00:00:56,555 Sure, cash. I'd like that. 13 00:01:02,254 --> 00:01:04,805 Hauler 974, give me a full sensor scan 14 00:01:04,815 --> 00:01:06,515 0f the area around you. 15 00:01:06,591 --> 00:01:08,692 Oh, dispatch, I thought it was 16 00:01:08,769 --> 00:01:10,227 just the two of us. 17 00:01:10,303 --> 00:01:12,604 We really need a chaperone? 18 00:01:12,681 --> 00:01:14,397 I want the scan, Mr. Cash. 19 00:01:14,474 --> 00:01:15,565 Done that. 20 00:01:15,576 --> 00:01:16,566 I'm alone. 21 00:01:16,643 --> 00:01:17,618 Humor me. 22 00:01:19,571 --> 00:01:20,821 Like I said, 23 00:01:20,897 --> 00:01:22,531 just me and the fishes. 24 00:01:22,607 --> 00:01:24,241 The other haulers reported that 25 00:01:24,317 --> 00:01:25,700 just before they disappeared. 26 00:01:25,711 --> 00:01:27,202 They didn't have a date. 27 00:01:27,213 --> 00:01:28,829 I'll take you both dancing. 28 00:01:28,905 --> 00:01:30,798 I'm the first pilot to make it 29 00:01:31,199 --> 00:01:32,624 from perseid in three months. 30 00:01:32,701 --> 00:01:34,584 [Rumbling] 31 00:01:34,661 --> 00:01:36,887 Cash? 32 00:01:36,964 --> 00:01:38,296 [Alarm] 33 00:01:38,373 --> 00:01:39,464 [Dispatch] Cash, come in. 34 00:01:39,541 --> 00:01:41,600 Cash, are you there? 35 00:01:44,838 --> 00:01:46,263 Oh, my god. 36 00:01:46,339 --> 00:01:47,731 Cash, what is it? 37 00:01:47,808 --> 00:01:49,474 There's nothing within two miles. 38 00:01:49,551 --> 00:01:51,601 Damn it. Do you read me? 39 00:01:51,678 --> 00:01:53,603 Cash, this is base. 40 00:01:53,680 --> 00:01:55,114 Are you there? 41 00:01:58,351 --> 00:01:59,451 [Doors close] 42 00:02:00,812 --> 00:02:02,279 He's... 43 00:02:02,355 --> 00:02:04,373 Gone. 44 00:02:11,781 --> 00:02:14,708 Captioning made possible by universal television, national broadcasting company, 45 00:02:14,784 --> 00:02:17,761 and 1995 nci caption club/grantsmanship 46 00:03:02,582 --> 00:03:03,807 It's the 13th hauler 47 00:03:03,884 --> 00:03:05,508 from perseid colony to disappear 48 00:03:05,585 --> 00:03:06,968 in the last three months. 49 00:03:07,045 --> 00:03:08,970 They're just now asking for help? 50 00:03:09,047 --> 00:03:11,973 The kind of person that'll wildcat the ocean floor 51 00:03:12,050 --> 00:03:13,892 doesn't like to ask favors from anyone. 52 00:03:13,969 --> 00:03:15,393 In fact, 53 00:03:15,470 --> 00:03:16,978 none of the mining collectives 54 00:03:17,055 --> 00:03:18,813 that make up perseid colony 55 00:03:18,890 --> 00:03:21,566 have officially requested our assistance. 56 00:03:21,643 --> 00:03:23,735 Then why's the ueo getting involved? 57 00:03:23,812 --> 00:03:25,737 To keep Larry Deon out. 58 00:03:25,814 --> 00:03:29,366 Deon international is the largest corporate purchaser 59 00:03:29,376 --> 00:03:31,576 of perseid's polymetallic ore. 60 00:03:31,653 --> 00:03:34,663 It supplies their entire Asian division. 61 00:03:34,739 --> 00:03:36,998 Losing supplies has got to hurt. 62 00:03:37,075 --> 00:03:39,751 As much as not controlling it in the first place. 63 00:03:39,828 --> 00:03:42,545 Deon's regional vp from mid-Atlantic operations, 64 00:03:42,622 --> 00:03:44,839 Dustin thaw, has offered to send in 65 00:03:44,850 --> 00:03:46,549 their own security forces 66 00:03:46,626 --> 00:03:48,009 to safeguard the shipments. 67 00:03:48,086 --> 00:03:50,512 At no matter what the cost... 68 00:03:50,588 --> 00:03:51,972 To the colonists. 69 00:03:52,048 --> 00:03:54,349 The ueo takes no position 70 00:03:54,426 --> 00:03:56,851 on private business transactions in the free zone. 71 00:03:56,928 --> 00:03:59,938 If seaquest solves the problem, 72 00:04:00,015 --> 00:04:01,856 that'll keep Deon from getting involved, right? 73 00:04:01,867 --> 00:04:04,734 Leave the politics to the professionals, captain. 74 00:04:04,811 --> 00:04:07,529 You're to proceed to perseid colony 75 00:04:07,539 --> 00:04:09,706 and find a solution to the problem. 76 00:04:09,783 --> 00:04:11,950 Is there any more information on the disappearances? 77 00:04:12,027 --> 00:04:13,660 When you reach perseid, 78 00:04:13,737 --> 00:04:14,953 you'll get a full briefing 79 00:04:15,030 --> 00:04:16,955 from their security chief, 80 00:04:17,032 --> 00:04:18,498 constable Elaine morse. 81 00:04:18,575 --> 00:04:19,874 Elaine morse? 82 00:04:19,885 --> 00:04:21,543 I'm sure you'll like her, captain. 83 00:04:21,619 --> 00:04:24,221 She's as stubborn as you are. 84 00:04:30,470 --> 00:04:31,936 Anything wrong, sir? 85 00:04:34,632 --> 00:04:37,567 Get us to the perseid colony, commander, please. 86 00:04:56,738 --> 00:04:57,954 Mr. Ford, report, please. 87 00:04:58,031 --> 00:05:00,665 W.s.k.r.s. Are on high-range scan. 88 00:05:00,742 --> 00:05:01,916 Subfighters are patrolling the area. 89 00:05:01,927 --> 00:05:03,710 Oh, constable morse 90 00:05:03,787 --> 00:05:06,796 will be onboard for a briefing at 2200 hours. 91 00:05:06,807 --> 00:05:09,558 It's good of her to squeeze us in. 92 00:05:09,634 --> 00:05:11,560 While we're waiting for the constable 93 00:05:11,636 --> 00:05:13,595 to grace us with her presence, 94 00:05:13,605 --> 00:05:15,597 let's give the crew shore leave. 95 00:05:15,607 --> 00:05:16,765 Standard rotation. 96 00:05:16,841 --> 00:05:17,858 O'Neill, you have first watch. 97 00:05:17,934 --> 00:05:19,860 As for the rest of you, 98 00:05:19,936 --> 00:05:21,728 you heard the captain, 99 00:05:21,805 --> 00:05:23,572 what are you waiting for? 100 00:05:23,648 --> 00:05:25,732 When you finish up here, Tim, 101 00:05:25,809 --> 00:05:27,859 they're using an ultrasonic refinement process. 102 00:05:27,870 --> 00:05:29,527 Uh, ensign? 103 00:05:29,604 --> 00:05:31,529 Now that we have some downtime, 104 00:05:31,606 --> 00:05:34,783 run a complete diagnostic on the sensor array. 105 00:05:34,859 --> 00:05:36,785 You're revoking my shore leave, sir? 106 00:05:36,861 --> 00:05:37,911 No. 107 00:05:37,987 --> 00:05:39,454 I'm ordering a diagnostic. 108 00:05:39,531 --> 00:05:42,299 See that it's carried out. 109 00:05:48,140 --> 00:05:49,798 Whoo! Civilization at last. 110 00:05:49,874 --> 00:05:51,132 I can't wait. 111 00:05:51,209 --> 00:05:52,801 Only you, Tony, 112 00:05:52,877 --> 00:05:54,761 would call a desolate mining colony 113 00:05:54,838 --> 00:05:56,721 in the middle of nowhere "civilization." 114 00:05:56,798 --> 00:05:59,724 Civilization means different things to different people. 115 00:05:59,801 --> 00:06:01,726 To Tony, it means any place 116 00:06:01,803 --> 00:06:03,103 women haven't heard his pickup lines. 117 00:06:03,179 --> 00:06:04,654 Aw. 118 00:06:06,015 --> 00:06:07,440 Hey, Lucas. 119 00:06:07,517 --> 00:06:09,484 You're headed in the wrong direction. 120 00:06:09,561 --> 00:06:10,819 Shore leave's that way. 121 00:06:10,895 --> 00:06:11,945 You're not going. 122 00:06:12,021 --> 00:06:13,822 But the captain said-- 123 00:06:13,898 --> 00:06:15,874 run a full diagnostic 124 00:06:15,951 --> 00:06:17,659 on the sensor array. 125 00:06:17,669 --> 00:06:18,993 Isn't that your job? 126 00:06:19,070 --> 00:06:19,994 Yes. 127 00:06:20,005 --> 00:06:21,663 It was for two years. 128 00:06:21,673 --> 00:06:23,123 And now I'm an officer, 129 00:06:23,199 --> 00:06:26,009 and I'm telling you to do it, 130 00:06:26,086 --> 00:06:27,094 o.k.? 131 00:06:30,808 --> 00:06:32,516 Look at the bright side. 132 00:06:32,592 --> 00:06:35,519 The women here probably know all your lines anyway. 133 00:06:59,903 --> 00:07:01,870 [Piano plays] 134 00:07:01,946 --> 00:07:03,171 How you doing? 135 00:07:03,248 --> 00:07:05,165 We need a table for three. 136 00:07:05,241 --> 00:07:07,667 Um, you two are welcome, 137 00:07:07,744 --> 00:07:09,919 but he's not. 138 00:07:09,996 --> 00:07:11,596 Why? 139 00:07:13,875 --> 00:07:17,093 I thought apartheid was abolished 50 years ago. 140 00:07:17,170 --> 00:07:19,637 We're not that hungry after all. 141 00:07:19,714 --> 00:07:20,930 Oh, yes, you are. 142 00:07:21,007 --> 00:07:21,931 You go. 143 00:07:22,008 --> 00:07:23,057 Mmm, eat. 144 00:07:23,134 --> 00:07:24,893 We're not going without you. 145 00:07:24,969 --> 00:07:27,187 Why go some place that I'm not wanted? 146 00:07:27,197 --> 00:07:29,063 Why would we want to? 147 00:07:29,140 --> 00:07:31,191 I am not hungry, anyway. 148 00:07:31,201 --> 00:07:32,901 I would rather look around. 149 00:07:32,977 --> 00:07:34,569 Go. 150 00:07:34,580 --> 00:07:35,620 Eat. 151 00:07:36,948 --> 00:07:38,081 Dagwood? 152 00:07:41,069 --> 00:07:41,993 Ahh. 153 00:07:42,070 --> 00:07:43,170 Ahh. 154 00:07:43,571 --> 00:07:45,538 We'll catch up with him later. 155 00:07:45,615 --> 00:07:46,590 Mmm. 156 00:09:02,066 --> 00:09:03,324 Would you like some? 157 00:09:03,401 --> 00:09:04,325 Thanks. 158 00:09:04,402 --> 00:09:05,660 O.k. 159 00:09:05,737 --> 00:09:07,996 Hi. Can I get you anything? 160 00:09:08,072 --> 00:09:08,997 Thank you. 161 00:09:09,073 --> 00:09:10,924 O.k. 162 00:09:30,970 --> 00:09:32,270 Docking collar pressurized. 163 00:09:32,347 --> 00:09:34,072 Clear main door platform. 164 00:09:51,157 --> 00:09:52,257 Glad to see you're taking 165 00:09:52,659 --> 00:09:54,301 this situation so seriously, captain. 166 00:09:54,636 --> 00:09:57,086 Have you granted leave to the entire crew? 167 00:09:57,163 --> 00:09:59,222 Only personnel deemed non-essential to the mission. 168 00:09:59,299 --> 00:10:01,966 And if you wish to play bridge, 169 00:10:02,043 --> 00:10:04,144 where will you find a fourth? 170 00:10:07,256 --> 00:10:08,648 Welcome aboard. 171 00:10:17,892 --> 00:10:19,400 Perhaps the constable could begin 172 00:10:19,477 --> 00:10:21,069 by giving us details 173 00:10:21,145 --> 00:10:22,403 of the hauler disappearances. 174 00:10:22,480 --> 00:10:24,706 There are no details. 175 00:10:24,783 --> 00:10:27,158 One second, the haulers are on our sensors, 176 00:10:27,169 --> 00:10:28,710 the next, they're gone. 177 00:10:28,787 --> 00:10:30,078 We'll have subfighters 178 00:10:30,154 --> 00:10:31,412 discretely follow your haulers, 179 00:10:31,423 --> 00:10:33,081 see what's happening up close. 180 00:10:33,157 --> 00:10:35,750 Work out the details with the constable. 181 00:10:35,827 --> 00:10:37,052 Brief fredricks and Brody. 182 00:10:37,128 --> 00:10:38,711 I don't think we're done. 183 00:10:38,788 --> 00:10:40,287 I have a prior commitment. 184 00:10:40,289 --> 00:10:42,715 Next time, check with us before setting a meeting. 185 00:10:42,792 --> 00:10:44,717 I gave you time to survey the area 186 00:10:44,794 --> 00:10:46,094 and formulate a plan. 187 00:10:46,170 --> 00:10:49,180 If I'd realized this was best you could do, 188 00:10:49,257 --> 00:10:51,182 I would've been here sooner. 189 00:10:51,193 --> 00:10:52,892 Well, I'm real eager 190 00:10:52,969 --> 00:10:54,185 to hear your better idea. 191 00:10:54,262 --> 00:10:55,937 Seaquest will lead a convoy 192 00:10:55,947 --> 00:10:57,397 to their Asian destinations 193 00:10:57,473 --> 00:10:59,232 allowing our mining collectives 194 00:10:59,308 --> 00:11:00,775 to fulfill their contracts. 195 00:11:00,852 --> 00:11:02,235 That's a quick fix 196 00:11:02,311 --> 00:11:03,778 ignoring the larger problem. 197 00:11:03,789 --> 00:11:05,905 I'm capable of prioritizing my problems. 198 00:11:05,982 --> 00:11:08,908 If you'd fixed them, we wouldn't be here. 199 00:11:08,985 --> 00:11:10,952 You're here. This is my colony. 200 00:11:11,028 --> 00:11:12,245 And this is my boat. 201 00:11:12,321 --> 00:11:14,872 I thought it was part of your anatomy. 202 00:11:14,949 --> 00:11:17,166 Damn it, Elaine! 203 00:11:17,243 --> 00:11:19,135 Constable, 204 00:11:19,212 --> 00:11:21,796 seaquest will investigate the situation. 205 00:11:21,873 --> 00:11:25,091 I will deal with it as I see fit. 206 00:11:25,168 --> 00:11:26,351 Warning. 207 00:11:26,428 --> 00:11:28,261 Main power systems inoperative. 208 00:11:28,337 --> 00:11:30,304 Backup power diverted to life support. 209 00:11:30,381 --> 00:11:31,431 Mr. Ford? 210 00:11:31,507 --> 00:11:33,316 O'Neill, what's going on? 211 00:11:33,393 --> 00:11:35,810 Piccolo was pushing buttons on the sensor panel. 212 00:11:35,887 --> 00:11:37,404 Next, the computer goes crazy 213 00:11:37,772 --> 00:11:39,105 shutting us down. 214 00:11:39,182 --> 00:11:40,990 Piccolo? 215 00:11:42,477 --> 00:11:45,120 Don't worry. I'll find my own way. 216 00:11:54,155 --> 00:11:57,123 I was running the diagnostic on the sensor 217 00:11:57,200 --> 00:11:59,292 and--and... 218 00:11:59,368 --> 00:12:00,960 And everything just went crazy. 219 00:12:01,037 --> 00:12:03,212 You didn't take the ray off-line first. 220 00:12:03,223 --> 00:12:05,173 If a flaw's in the circuits, 221 00:12:05,249 --> 00:12:07,300 the system can't compensate and crashes. 222 00:12:07,376 --> 00:12:09,477 Why not? I didn't know that. 223 00:12:09,554 --> 00:12:11,179 I've never run a diagnostic 224 00:12:11,255 --> 00:12:13,222 by myself before, sir. 225 00:12:13,299 --> 00:12:16,017 Main power systems now on-line. 226 00:12:16,027 --> 00:12:18,111 Resuming normal function. 227 00:12:19,555 --> 00:12:21,197 You're dismissed. 228 00:12:21,274 --> 00:12:23,065 Back on shore leave, sir? 229 00:12:23,142 --> 00:12:25,410 I understand that you're on a self-improvement mission. 230 00:12:25,846 --> 00:12:27,195 I suggest the ship's library. 231 00:12:27,271 --> 00:12:28,863 Yes, sir. 232 00:12:28,940 --> 00:12:31,199 Listen, captain, don't be too hard on piccolo. 233 00:12:31,275 --> 00:12:32,867 He didn't know any better. 234 00:12:32,944 --> 00:12:34,494 Why was he doing a job 235 00:12:34,570 --> 00:12:37,038 that I understood you'd be doing? 236 00:12:37,114 --> 00:12:40,041 I thought this would be a good for piccolo 237 00:12:40,051 --> 00:12:42,210 to become aware with the sensor. 238 00:12:42,286 --> 00:12:43,961 I've done hundreds of these. 239 00:12:44,038 --> 00:12:46,255 A complete diagnostic would be an ideal way 240 00:12:46,332 --> 00:12:47,965 for him to begin. 241 00:12:48,042 --> 00:12:49,258 You got a subordinate 242 00:12:49,335 --> 00:12:52,220 to do a job you didn't want? 243 00:12:52,296 --> 00:12:53,888 Yes, sir. 244 00:12:53,899 --> 00:12:55,223 Don't ask somebody to do something 245 00:12:55,299 --> 00:12:58,184 you're not willing to do yourself. 246 00:12:58,261 --> 00:13:00,186 Now, we have a flawed circuit 247 00:13:00,263 --> 00:13:01,479 in the sensor array? 248 00:13:01,556 --> 00:13:04,315 I suspect a cross-link in the systems. 249 00:13:04,392 --> 00:13:06,025 If we rerun the diagnostic 250 00:13:06,102 --> 00:13:07,318 with the system off-line, 251 00:13:07,395 --> 00:13:09,496 it should take half an hour. 252 00:13:09,897 --> 00:13:11,498 And if we did it manually? 253 00:13:11,899 --> 00:13:13,433 Manually? 254 00:13:13,509 --> 00:13:15,502 It would take seaquest's entire crew 255 00:13:15,937 --> 00:13:17,245 two full days, sir. 256 00:13:17,321 --> 00:13:19,247 Well, you'd better get started then 257 00:13:19,323 --> 00:13:22,342 'cause you're doing it all by yourself. 258 00:13:24,078 --> 00:13:26,429 You have your orders, ensign. 259 00:13:30,334 --> 00:13:32,227 Yes, sir. 260 00:13:35,172 --> 00:13:37,098 O'Neill? 261 00:13:37,174 --> 00:13:38,349 Sir? 262 00:13:38,426 --> 00:13:40,268 Brody, fredricks, to the launch bay. 263 00:13:40,344 --> 00:13:43,312 2400 hours, Mr. Ford has a mission for them. 264 00:13:43,389 --> 00:13:44,864 Aye, aye, sir. 265 00:13:55,460 --> 00:13:57,460 What? 266 00:14:06,329 --> 00:14:07,587 What? 267 00:14:07,663 --> 00:14:10,548 I just watched you come down pretty hard 268 00:14:10,625 --> 00:14:12,300 on constable morse 269 00:14:12,376 --> 00:14:13,926 and Lucas. 270 00:14:14,003 --> 00:14:16,178 I'm just wondering if your behavior is related 271 00:14:16,255 --> 00:14:18,940 to something other than the mission at hand. 272 00:14:20,468 --> 00:14:22,944 Let's just call it a bad mood. 273 00:14:28,351 --> 00:14:31,277 Elaine morse and I have a history. 274 00:14:31,354 --> 00:14:33,988 I was hoping never to see her again. 275 00:14:33,999 --> 00:14:36,583 May I ask where you met? 276 00:14:39,362 --> 00:14:41,579 At the altar. 277 00:14:41,656 --> 00:14:44,507 I left her there twice. 278 00:15:02,051 --> 00:15:05,570 I can't believe you've been checking circuits for three weeks, 279 00:15:05,972 --> 00:15:08,522 still haven't found that crossed sensor relay. 280 00:15:08,599 --> 00:15:09,523 Believe it. 281 00:15:09,534 --> 00:15:11,025 I'd love to help, 282 00:15:11,102 --> 00:15:13,995 but I'm still on shore leave...Sir. 283 00:15:16,399 --> 00:15:18,574 You want some help? 284 00:15:18,651 --> 00:15:19,542 Yes. Yes. 285 00:15:19,619 --> 00:15:21,494 Uh... 286 00:15:21,570 --> 00:15:23,162 No, actually. 287 00:15:23,239 --> 00:15:26,457 Captain Hudson ordered me to do this on my own. 288 00:15:26,468 --> 00:15:28,593 But thank you. 289 00:15:36,210 --> 00:15:38,594 Congratulations. not a single hauler 290 00:15:38,671 --> 00:15:41,347 has been lost since seaquest arrived at perseid. 291 00:15:41,424 --> 00:15:42,565 We're pleased. 292 00:15:42,967 --> 00:15:44,408 Dustin thaw of Deon international 293 00:15:44,485 --> 00:15:46,477 would like to thank you personally. 294 00:15:46,554 --> 00:15:48,613 Sir, that really won't be necessary. 295 00:15:49,015 --> 00:15:50,365 I not only speak 296 00:15:50,441 --> 00:15:52,525 for Deon international, 297 00:15:52,601 --> 00:15:55,203 but for all the hard-working miners at perseid 298 00:15:55,279 --> 00:15:57,196 when I thank you 299 00:15:57,273 --> 00:15:59,198 for restoring peace to the free zone. 300 00:15:59,275 --> 00:16:02,660 We can call this mission a success. 301 00:16:02,737 --> 00:16:04,161 Or a quick fix 302 00:16:04,238 --> 00:16:06,122 ignoring the larger problem. 303 00:16:06,198 --> 00:16:08,082 Constable? 304 00:16:08,093 --> 00:16:09,592 We haven't found the haulers. 305 00:16:09,994 --> 00:16:11,619 It's a big ocean. 306 00:16:11,695 --> 00:16:13,379 The pirates have probably moved on, 307 00:16:13,456 --> 00:16:15,006 thanks to your fine work. 308 00:16:15,082 --> 00:16:17,299 I'm glad the ueo's strong show of force 309 00:16:17,376 --> 00:16:19,018 provided a meaningful deterrent 310 00:16:19,095 --> 00:16:21,137 to future piracy. 311 00:16:21,213 --> 00:16:22,621 Let's hope this exercise 312 00:16:22,623 --> 00:16:24,107 never needs to be repeated. 313 00:16:28,104 --> 00:16:30,563 That's exactly what your mother said 314 00:16:30,639 --> 00:16:33,074 after our second wedding ceremony. 315 00:16:33,151 --> 00:16:35,535 Come on, Elaine, lighten up. 316 00:16:35,611 --> 00:16:37,486 It's the first personal comment 317 00:16:37,497 --> 00:16:39,238 we've said in three weeks. 318 00:16:39,315 --> 00:16:41,282 How much more impressive that'd be 319 00:16:41,358 --> 00:16:44,243 if we actually talked during that time. 320 00:16:44,320 --> 00:16:46,579 But then why should now be any different 321 00:16:46,655 --> 00:16:48,289 from when we lived together? 322 00:16:48,365 --> 00:16:49,674 If you'd wanted to talk, 323 00:16:50,076 --> 00:16:52,293 all you had to do was call. 324 00:16:52,369 --> 00:16:55,054 If I wanted to, I would have. 325 00:17:15,351 --> 00:17:17,610 Have the crew return to the ship. 326 00:17:17,686 --> 00:17:19,278 We leave in 30 minutes. 327 00:17:19,355 --> 00:17:21,614 Yes, sir. 328 00:17:21,690 --> 00:17:23,449 Ask it, commander. 329 00:17:23,526 --> 00:17:25,242 Sir? 330 00:17:25,319 --> 00:17:27,620 The question that's been written all over your face 331 00:17:27,696 --> 00:17:29,630 for the past three weeks. 332 00:17:31,534 --> 00:17:34,010 What happened between the two of you? 333 00:17:36,539 --> 00:17:38,473 We could've spent a lifetime together. 334 00:17:40,167 --> 00:17:42,477 She always had to grab the shower first. 335 00:18:05,609 --> 00:18:06,751 Mmm. 336 00:18:09,572 --> 00:18:12,164 I love watching you eat, dagwood. 337 00:18:12,241 --> 00:18:14,300 I like it, too, Rachel. 338 00:18:15,619 --> 00:18:18,170 I wish I didn't have to go. 339 00:18:18,247 --> 00:18:19,672 Then don't. 340 00:18:19,748 --> 00:18:21,590 The seaquest is leaving, 341 00:18:21,667 --> 00:18:23,726 and I'm part of the crew. 342 00:18:23,803 --> 00:18:25,553 What do you do there? 343 00:18:25,629 --> 00:18:26,804 Well, um... 344 00:18:27,173 --> 00:18:28,731 They let me clean it. 345 00:18:28,808 --> 00:18:31,517 And when there's something heavy that needs lifting, 346 00:18:31,594 --> 00:18:33,519 I get to do that. 347 00:18:33,596 --> 00:18:36,531 They don't let you Polish the captain's shoes? 348 00:18:40,144 --> 00:18:41,443 Um... 349 00:18:41,520 --> 00:18:45,364 I like working on the seaquest, 350 00:18:45,441 --> 00:18:46,866 and they like me. 351 00:18:46,942 --> 00:18:50,619 They like having a dagger around 352 00:18:50,696 --> 00:18:51,796 because you work hard, 353 00:18:52,232 --> 00:18:53,622 and you don't complain, 354 00:18:53,699 --> 00:18:55,207 and you never get tired. 355 00:18:55,284 --> 00:18:57,677 But they are my friends. 356 00:18:58,954 --> 00:19:01,264 We're your people. 357 00:19:17,782 --> 00:19:20,816 Dagwood, you enlisted in the Navy. 358 00:19:20,893 --> 00:19:21,784 Yes, sir. 359 00:19:22,220 --> 00:19:24,236 I would like to UN-enlist. 360 00:19:24,313 --> 00:19:25,571 If every sailor got to quit 361 00:19:25,648 --> 00:19:27,239 whenever he was feeling homesick, 362 00:19:27,316 --> 00:19:29,575 we'd be in a lot of deep trouble, 363 00:19:29,652 --> 00:19:31,335 don't you think? 364 00:19:34,657 --> 00:19:37,133 How long did I enlist for? 365 00:19:38,994 --> 00:19:40,428 Four weeks. 366 00:19:41,664 --> 00:19:43,756 Four months? 367 00:19:43,832 --> 00:19:44,807 Four years. 368 00:19:50,673 --> 00:19:51,889 They will not remember me 369 00:19:51,966 --> 00:19:53,599 when I come back. 370 00:19:53,676 --> 00:19:55,935 Every person onboard this ship 371 00:19:56,011 --> 00:19:57,937 lives with that fear. 372 00:19:58,013 --> 00:19:59,697 Even you? 373 00:20:02,226 --> 00:20:04,327 I should be so lucky. 374 00:20:04,403 --> 00:20:07,696 Tell you what I'm going to do. 375 00:20:07,773 --> 00:20:09,490 I'll give you 48 hours leave 376 00:20:09,566 --> 00:20:11,334 to get your affairs in order. 377 00:20:11,410 --> 00:20:12,534 Then I'll send a shuttle for you. 378 00:20:12,611 --> 00:20:14,787 Affairs? 379 00:20:14,863 --> 00:20:17,456 Thank you, sir. 380 00:20:17,533 --> 00:20:19,792 If you are not onboard that shuttle 381 00:20:19,868 --> 00:20:21,669 when it returns, 382 00:20:21,745 --> 00:20:24,797 I'll report you as a deserter. 383 00:20:24,873 --> 00:20:27,466 Do you understand what that means? 384 00:20:27,543 --> 00:20:28,851 Hmm. 385 00:20:28,928 --> 00:20:29,927 [Sniffs] 386 00:20:30,004 --> 00:20:31,762 I can never come back 387 00:20:31,839 --> 00:20:34,556 to the seaquest. 388 00:20:34,633 --> 00:20:37,559 It means that if you ever set foot 389 00:20:37,636 --> 00:20:40,279 in ueo territory again, 390 00:20:40,356 --> 00:20:41,847 you'll be arrested, prosecuted, 391 00:20:41,924 --> 00:20:45,159 and jailed for a lot longer than four years. 392 00:20:47,822 --> 00:20:49,288 Mmm. 393 00:21:47,623 --> 00:21:50,433 [Captain] Hauler 261-b headed for Hong Kong, 394 00:21:50,509 --> 00:21:51,884 on course and on time. 395 00:21:51,960 --> 00:21:53,427 Go safely, hauler. 396 00:21:53,504 --> 00:21:55,896 I always do. Hauler 261-b, out. 397 00:21:57,800 --> 00:21:59,859 Are you sure about this? 398 00:21:59,935 --> 00:22:01,894 It's been quiet for three weeks. 399 00:22:01,970 --> 00:22:03,612 Maybe it's finally over. 400 00:22:18,612 --> 00:22:21,538 It's not the same around here without dagwood. 401 00:22:21,615 --> 00:22:23,040 Get used to it. 402 00:22:23,117 --> 00:22:24,967 I don't think he's coming back. 403 00:22:25,369 --> 00:22:27,044 He'll be back. 404 00:22:27,121 --> 00:22:29,046 You haven't seen him, Lucas. 405 00:22:29,123 --> 00:22:31,382 He's found himself on perseid. 406 00:22:31,458 --> 00:22:32,549 No, he's found daggers. 407 00:22:32,626 --> 00:22:33,959 That's all. 408 00:22:34,036 --> 00:22:37,554 Seaquest is his home, o.K.? 409 00:22:37,631 --> 00:22:39,774 Those are his own people, Lucas. 410 00:22:39,850 --> 00:22:40,983 We have to support him 411 00:22:41,385 --> 00:22:42,768 whatever decision he makes. 412 00:22:42,845 --> 00:22:44,937 Even if it means him going awol, huh? 413 00:22:45,013 --> 00:22:47,940 Is it dagwood you're really worried about 414 00:22:48,016 --> 00:22:49,033 or yourself? 415 00:22:49,369 --> 00:22:51,110 Nah. This isn't about me. 416 00:22:51,120 --> 00:22:52,945 Look, both you guys 417 00:22:53,021 --> 00:22:54,738 first came aboard seaquest as outsiders. 418 00:22:54,815 --> 00:22:56,615 You had a lot to prove. 419 00:22:56,692 --> 00:22:58,826 That's why dagwood's closer to you 420 00:22:58,902 --> 00:23:01,412 than he is to any of us. 421 00:23:01,488 --> 00:23:03,089 It'd hurt you if he left. 422 00:23:03,165 --> 00:23:05,966 Maybe I just want to see a friend again, commander, huh? 423 00:23:13,518 --> 00:23:16,969 Seaquest is a complicated place for friendships. 424 00:23:17,045 --> 00:23:18,971 What do you mean? 425 00:23:19,047 --> 00:23:21,524 Figure it out. 426 00:23:25,804 --> 00:23:28,697 [Alarm bell rings] 427 00:23:30,476 --> 00:23:31,450 Mr. Piccolo? 428 00:23:31,527 --> 00:23:32,651 Yes, sir? 429 00:23:32,728 --> 00:23:34,027 Hold her steady. 430 00:23:34,104 --> 00:23:35,654 What do we got? 431 00:23:35,731 --> 00:23:37,531 Open-band distress signal, sir, 432 00:23:37,608 --> 00:23:39,032 all channels, range 7,000 meters. 433 00:23:39,109 --> 00:23:40,033 Put on the screen. 434 00:23:40,110 --> 00:23:41,660 We're under attack. 435 00:23:41,737 --> 00:23:43,954 If you're out there, please respond. 436 00:23:44,031 --> 00:23:47,040 This is an emergency call. We desperately need assistance. 437 00:23:47,117 --> 00:23:49,042 Information, O'Neill. 438 00:23:49,119 --> 00:23:51,545 W.s.k.r.s. Show a hauler class sub 439 00:23:51,622 --> 00:23:53,547 being chased by two other subs. 440 00:23:53,624 --> 00:23:56,016 I can't I.D. Them, but they look creative. 441 00:24:07,262 --> 00:24:09,688 Announce us, Mr. Ford, forcefully. 442 00:24:09,765 --> 00:24:12,032 Yes, sir. Firing torpedoes. 443 00:24:20,275 --> 00:24:22,576 Incoming torpedoes. Dozens of them, sir. 444 00:24:22,653 --> 00:24:24,545 Mr. Ford, buy me 10 seconds. 445 00:24:24,622 --> 00:24:26,005 Yes, sir. Firing plasma intercepts 446 00:24:26,081 --> 00:24:27,715 and flash warheads. 447 00:24:32,704 --> 00:24:34,472 Hard to starboard, on my Mark. 448 00:24:37,251 --> 00:24:38,893 Now. 449 00:24:46,218 --> 00:24:47,976 We made it. 450 00:24:48,053 --> 00:24:50,854 A diversion. The pirates are going to take the hauler. 451 00:24:50,931 --> 00:24:52,064 Get the specters out. 452 00:24:52,140 --> 00:24:53,908 Yes, sir. 453 00:25:07,197 --> 00:25:09,665 Stay on my wing, attack my target. 454 00:25:09,741 --> 00:25:10,758 You got it. 455 00:25:21,938 --> 00:25:25,189 The hauler's taking in water. They're going down. 456 00:25:25,591 --> 00:25:28,767 Get those people out of there. 457 00:25:28,844 --> 00:25:31,019 Launching assault craft. 458 00:25:31,096 --> 00:25:32,696 Launching now. 459 00:25:42,792 --> 00:25:44,583 Fredricks, I've picked up a bandit. 460 00:25:44,660 --> 00:25:46,994 He's mine. Take out his torpedo. 461 00:25:47,070 --> 00:25:48,462 Roger. 462 00:26:01,293 --> 00:26:02,476 Whoo! 463 00:26:08,175 --> 00:26:10,100 Henderson, all port docking inoperable. 464 00:26:10,177 --> 00:26:12,311 You'll have to laser in. 465 00:26:12,387 --> 00:26:13,946 Arming laser dock. 466 00:26:18,894 --> 00:26:20,035 Brace for docking. 467 00:26:31,698 --> 00:26:33,874 Get him, commander. 468 00:26:33,950 --> 00:26:35,000 Done, sir. 469 00:26:35,077 --> 00:26:36,760 Releasing grapnel torpedo. 470 00:26:51,385 --> 00:26:55,195 The hauler's crew is safely boarding the assault craft, captain. 471 00:26:57,265 --> 00:26:59,191 Well-done, gentlemen. 472 00:26:59,267 --> 00:27:02,745 You took a big bite out of free zone piracy. 473 00:27:02,821 --> 00:27:04,946 Chart a course for the perseid colony. 474 00:27:05,023 --> 00:27:06,114 The helm's all yours. 475 00:27:06,191 --> 00:27:07,625 Aye, sir. 476 00:27:37,305 --> 00:27:40,732 I wish I could celebrate, but the pirates have been caught 477 00:27:40,809 --> 00:27:43,402 and the lady needs to make a buck. 478 00:27:43,412 --> 00:27:45,904 It looks like smooth sailing to Hong Kong. 479 00:27:45,981 --> 00:27:48,407 Let's keep this channel open just in case. 480 00:27:48,483 --> 00:27:50,909 You never were one to make a party. 481 00:27:50,986 --> 00:27:53,078 Not when there's work to be done. 482 00:27:53,155 --> 00:27:56,757 There's a phrase that conjures up memories. 483 00:27:58,034 --> 00:27:59,301 Peace offering. 484 00:27:59,378 --> 00:28:00,344 Thanks, 485 00:28:00,780 --> 00:28:02,346 but I won't be at peace 486 00:28:02,782 --> 00:28:04,965 until that hauler is docked in Hong Kong. 487 00:28:05,041 --> 00:28:07,175 Maybe. The hijackers are in your brig. 488 00:28:07,252 --> 00:28:10,887 Is it hard to admit I might have done something right? 489 00:28:10,964 --> 00:28:14,233 As hard as it is for you to admit you're wrong. 490 00:28:16,178 --> 00:28:17,936 They were attacking that hauler. 491 00:28:17,947 --> 00:28:20,897 I can replay my sensor logs for you. 492 00:28:20,974 --> 00:28:22,899 Exactly. During the other attacks, 493 00:28:22,976 --> 00:28:25,244 the hijackers never appeared on the sensors. 494 00:28:31,359 --> 00:28:33,961 Maybe your sensors need updating. 495 00:28:40,494 --> 00:28:42,461 Hauler, report. 496 00:28:42,537 --> 00:28:44,045 Nothing to report, except boredom. 497 00:28:44,122 --> 00:28:45,889 Just like the good old days. 498 00:28:52,547 --> 00:28:54,373 What the hell? 499 00:28:58,136 --> 00:28:59,695 Hauler, what is it? 500 00:29:02,098 --> 00:29:03,315 [Doors close] 501 00:29:03,391 --> 00:29:04,825 Hauler, come in! 502 00:29:13,252 --> 00:29:14,910 It wasn't my decision. 503 00:29:14,986 --> 00:29:16,837 Our haulers are sitting ducks out there. 504 00:29:16,914 --> 00:29:19,289 We need seaquest leading convoys. 505 00:29:19,366 --> 00:29:21,166 What, forever? 506 00:29:21,243 --> 00:29:23,886 Seaquest is nothing more than a bandage here. 507 00:29:23,962 --> 00:29:25,420 It's not a cure. 508 00:29:25,789 --> 00:29:28,799 What, you're going to shrug your shoulders and leave? 509 00:29:28,875 --> 00:29:30,842 Then again, 510 00:29:30,853 --> 00:29:33,854 that's your style. 511 00:29:37,175 --> 00:29:38,475 Ahem. 512 00:29:38,552 --> 00:29:41,311 Do you have something to say, ensign? 513 00:29:41,388 --> 00:29:45,106 Sir, if the pirates want a sitting duck, 514 00:29:45,183 --> 00:29:47,108 we should give them one. 515 00:29:47,185 --> 00:29:48,360 We outfit a hauler 516 00:29:48,436 --> 00:29:50,862 and its load with tracking devices. 517 00:29:50,873 --> 00:29:54,374 When they nab it, we follow it back to their base. 518 00:29:54,776 --> 00:29:56,201 I like it. 519 00:29:56,278 --> 00:29:58,203 So do I. 520 00:29:58,280 --> 00:29:59,913 Good thinking, wolenczak. 521 00:29:59,924 --> 00:30:03,383 I'll have a hauler loaded and ready in an hour. 522 00:30:08,039 --> 00:30:10,799 Commander Ford, have lieutenant fredricks suit up 523 00:30:10,876 --> 00:30:13,018 and meet us at the launch bay. 524 00:30:15,338 --> 00:30:17,981 Something I can do for you, ensign? 525 00:30:22,596 --> 00:30:25,405 I think I should be on that hauler, sir. 526 00:30:25,807 --> 00:30:28,441 You think that ensign stripe of yours 527 00:30:28,452 --> 00:30:31,411 qualifies you to lead a potentially dangerous military mission? 528 00:30:31,813 --> 00:30:33,029 No, sir. 529 00:30:33,106 --> 00:30:34,364 Then what? 530 00:30:34,441 --> 00:30:36,533 I believe I shouldn't ask a crew member 531 00:30:36,610 --> 00:30:40,838 to do something i'm not willing to do myself. 532 00:30:49,623 --> 00:30:53,049 The captain says I have to straighten out my affairs. 533 00:30:53,126 --> 00:30:54,551 What does that mean? 534 00:30:54,628 --> 00:30:57,053 That means you get to play being human 535 00:30:57,130 --> 00:30:59,055 for a couple more hours, 536 00:30:59,132 --> 00:31:02,058 then you go back to being a slave again. 537 00:31:02,069 --> 00:31:04,060 They are not like that. 538 00:31:04,137 --> 00:31:06,062 They're monotones. They're all like that. 539 00:31:06,139 --> 00:31:08,064 Dagwood... 540 00:31:08,141 --> 00:31:10,358 I-- 541 00:31:10,435 --> 00:31:13,028 I care about you so much. 542 00:31:13,104 --> 00:31:15,497 You're simple and sweet 543 00:31:15,574 --> 00:31:17,157 and good. 544 00:31:17,233 --> 00:31:20,869 You don't understand what they're capable of. 545 00:31:20,946 --> 00:31:22,871 What they did to us. 546 00:31:22,948 --> 00:31:25,582 You have never even met them. 547 00:31:25,659 --> 00:31:28,510 Maybe not them, but their fathers or their uncles 548 00:31:28,946 --> 00:31:30,086 or their brothers. 549 00:31:30,163 --> 00:31:32,213 They enslaved us to do work 550 00:31:32,290 --> 00:31:33,965 too menial for their own servants, 551 00:31:33,976 --> 00:31:37,177 sent us out to be butchered in their wars, 552 00:31:37,253 --> 00:31:38,611 cast us aside to starve 553 00:31:38,613 --> 00:31:40,513 when we became an embarrassing reminder 554 00:31:40,524 --> 00:31:42,307 of the evil they can do. 555 00:31:42,384 --> 00:31:43,934 My friends did not do that. 556 00:31:44,010 --> 00:31:46,269 Their kind. Don't you understand? 557 00:31:46,346 --> 00:31:51,441 They are not a kind. 558 00:31:51,518 --> 00:31:54,361 They are people that I care about, 559 00:31:54,437 --> 00:31:56,363 just like you. 560 00:31:56,439 --> 00:31:58,949 Not like me, 561 00:31:59,025 --> 00:32:02,243 and not like you, dagwood. 562 00:32:02,320 --> 00:32:03,536 We're daggers. 563 00:32:03,547 --> 00:32:05,914 We belong with our own kind. 564 00:32:05,991 --> 00:32:08,300 We belong together. 565 00:32:15,375 --> 00:32:17,342 Hauler ready for departure. 566 00:32:17,419 --> 00:32:19,519 It's a short-stroked, double-tanked museum piece. 567 00:32:19,921 --> 00:32:22,347 You sure you know how to drive it? 568 00:32:22,358 --> 00:32:25,359 I learned to pilot those on my daddy's lap. 569 00:32:25,435 --> 00:32:28,395 I'm going into a fight in a defenseless hauler. 570 00:32:28,471 --> 00:32:31,147 We won't be far. The ore's treated with isotopes. 571 00:32:31,224 --> 00:32:34,109 We can track their radioactive signature from seaquest. 572 00:32:34,185 --> 00:32:35,527 You better be right. 573 00:32:35,603 --> 00:32:38,113 If I disappear, everything goes to my cat. 574 00:32:38,189 --> 00:32:40,115 Has the captain approved this? 575 00:32:40,191 --> 00:32:41,408 I've approved this. 576 00:32:41,484 --> 00:32:43,410 Good. Because I'm going, too. 577 00:32:43,420 --> 00:32:45,161 That's my hauler. 578 00:32:45,238 --> 00:32:48,415 The only way it's leaving here is with me on it. 579 00:32:48,491 --> 00:32:50,417 Captain, uh, i-- 580 00:32:50,493 --> 00:32:53,003 I thought I was going to go, sir? 581 00:32:53,079 --> 00:32:55,055 Thank you for volunteering, ensign. 582 00:32:56,416 --> 00:32:58,425 And thank you for reminding me 583 00:32:58,501 --> 00:33:01,136 that I can't ask somebody to do something 584 00:33:01,212 --> 00:33:03,013 I'm not willing to do myself. 585 00:33:03,089 --> 00:33:04,180 Yes, sir. 586 00:33:04,257 --> 00:33:07,442 Keep an eye on us, wolenczak. 587 00:33:07,519 --> 00:33:08,986 Good luck. 588 00:33:19,105 --> 00:33:20,998 This isn't a subfighter, Oliver. 589 00:33:21,074 --> 00:33:24,367 Ease up on your dive plane. Your angle is too steep. 590 00:33:24,444 --> 00:33:27,037 It's not that. We just hit a thermocline. 591 00:33:27,113 --> 00:33:29,039 The current's shifting. 592 00:33:29,115 --> 00:33:32,042 Kick back, enjoy the ride. 593 00:33:32,118 --> 00:33:34,377 Now that you mention it, 594 00:33:34,454 --> 00:33:38,048 I have heard this is a rough spot for thermoclines. 595 00:33:38,124 --> 00:33:41,051 My angle is a little steep. 596 00:33:41,127 --> 00:33:44,387 It's been a while since I've driven one of these. 597 00:33:44,464 --> 00:33:47,274 I remember the last time. 598 00:33:49,135 --> 00:33:51,611 We were on autopilot most of that trip. 599 00:33:54,140 --> 00:33:57,067 Well, maybe if you concentrated a little more 600 00:33:57,143 --> 00:34:00,070 on your driving and a little less on me, 601 00:34:00,146 --> 00:34:01,321 you wouldn't have proposed. 602 00:34:01,397 --> 00:34:02,322 You said yes. 603 00:34:02,398 --> 00:34:03,640 You left. 604 00:34:03,717 --> 00:34:07,077 If I hadn't left, you would have. 605 00:34:07,153 --> 00:34:10,130 Look, your angle is too damn steep. 606 00:34:27,715 --> 00:34:29,265 Is anything wrong, Lucas? 607 00:34:29,342 --> 00:34:33,269 Uh, no. Uh, the hauler's cruising at 80 knots, 608 00:34:33,346 --> 00:34:36,073 and sensors are detecting nothing unusual in the area. 609 00:34:41,521 --> 00:34:44,322 I was talking about you, Lucas. 610 00:34:44,333 --> 00:34:45,782 You seem worried. 611 00:34:45,859 --> 00:34:48,618 Terrified is more like it, commander. 612 00:34:48,629 --> 00:34:51,663 You feel responsible for Hudson and morse. 613 00:34:51,739 --> 00:34:53,456 They're out there risking their lives 614 00:34:53,533 --> 00:34:57,544 because of an idea I tossed off the top of my head. 615 00:34:57,554 --> 00:35:01,506 Wearing stripes means you're not only responsible for yourself, 616 00:35:01,583 --> 00:35:05,185 but also the lives of others. 617 00:35:06,429 --> 00:35:09,180 You still want to be an officer? 618 00:35:09,191 --> 00:35:12,067 You get scared, commander? 619 00:35:16,222 --> 00:35:18,657 Every time I give an order. 620 00:35:21,278 --> 00:35:22,744 Hang in there. 621 00:35:33,573 --> 00:35:35,165 You call that driving? 622 00:35:35,175 --> 00:35:36,541 We're at a dead stop. 623 00:35:36,618 --> 00:35:37,667 [Alarm blares] 624 00:35:37,744 --> 00:35:38,718 Full power. 625 00:35:39,087 --> 00:35:39,719 We are at full. 626 00:35:40,088 --> 00:35:41,721 They've stopped. 627 00:35:42,123 --> 00:35:44,299 Something's wrong. 628 00:35:44,375 --> 00:35:45,675 Let me have it. 629 00:35:45,752 --> 00:35:48,553 We're caught in some magnetic tenser field. 630 00:35:48,630 --> 00:35:49,846 Where's it coming from? 631 00:35:49,857 --> 00:35:52,649 I don't know. The sensors are dead. 632 00:35:54,278 --> 00:35:55,777 What are you doing? 633 00:35:56,213 --> 00:35:59,114 Shutting everything down before we tear ourselves apart. 634 00:36:12,171 --> 00:36:13,461 Oliver! 635 00:36:28,803 --> 00:36:31,471 Open a channel. 636 00:36:31,547 --> 00:36:33,773 I can't. Contact's been lost, sir. 637 00:36:34,175 --> 00:36:35,400 Are they under attack? 638 00:36:41,307 --> 00:36:43,283 They're gone. 639 00:36:54,570 --> 00:36:55,495 The sensors read nothing. 640 00:36:55,571 --> 00:36:56,955 Not even the isotopes? 641 00:36:57,031 --> 00:36:59,457 It's like the hauler was never there. 642 00:36:59,534 --> 00:37:01,960 Unless our sensors are out of whack, 643 00:37:02,036 --> 00:37:04,462 someone's interrupting our datalink with our w.S.K.R.S. 644 00:37:04,539 --> 00:37:05,964 Feeding us false information. 645 00:37:06,040 --> 00:37:08,341 Sensors may lie, but Darwin won't. 646 00:37:08,352 --> 00:37:10,393 I doubt whatever's tricking our sensors 647 00:37:10,795 --> 00:37:13,972 is also designed to fool dolphins. 648 00:37:14,048 --> 00:37:16,474 Darwin, I need you to take a swim. 649 00:37:16,551 --> 00:37:17,976 Darwin swim. 650 00:37:18,052 --> 00:37:20,779 Darwin help Ford. 651 00:37:59,177 --> 00:38:01,069 Captain Hudson, 652 00:38:01,146 --> 00:38:03,822 what an unpleasant surprise. 653 00:38:09,913 --> 00:38:13,072 I should have known Deon was behind all this. 654 00:38:13,149 --> 00:38:16,367 I underestimated just how machiavellian he could be. 655 00:38:16,444 --> 00:38:18,286 Why steal your own shipments? 656 00:38:18,363 --> 00:38:20,463 They can bankrupt the mining colonies, take over the claims, 657 00:38:20,865 --> 00:38:22,507 and still get their ore. 658 00:38:22,909 --> 00:38:26,252 The savings not having to pay for it, the insurance reimbursement, 659 00:38:26,329 --> 00:38:29,255 more than made up for the cost of the operation. 660 00:38:29,332 --> 00:38:32,183 A win-win situation. 661 00:38:34,179 --> 00:38:36,479 Larry Deon knows about this, of course? 662 00:38:36,881 --> 00:38:38,481 Immaterial... 663 00:38:38,883 --> 00:38:40,817 Captain. 664 00:38:46,274 --> 00:38:49,034 Water warm. 665 00:39:02,240 --> 00:39:04,090 What are you doing? 666 00:39:04,167 --> 00:39:06,584 Resetting sensors to search for variation in water temperature. 667 00:39:06,661 --> 00:39:09,471 And... 668 00:39:09,547 --> 00:39:13,216 I got a trail of warm water heading due north. 669 00:39:13,292 --> 00:39:14,926 It's a sub. 670 00:39:15,002 --> 00:39:17,595 I'm picking up microparticles of fuel residue. 671 00:39:17,672 --> 00:39:19,097 How did you know? 672 00:39:19,173 --> 00:39:21,182 The pirates can escape our sensors. 673 00:39:21,259 --> 00:39:24,477 They can't escape the fact that displacement from a moving vessel 674 00:39:24,554 --> 00:39:27,313 causes the surrounding waters to heat up. 675 00:39:27,390 --> 00:39:29,491 Mr. Piccolo, all ahead full. 676 00:39:29,567 --> 00:39:33,069 Flood the tubes, Mr. Brody. Sound general quarters. 677 00:39:33,146 --> 00:39:35,488 [Alarm blares] 678 00:39:35,565 --> 00:39:38,950 We have sensor contact-- bearing 349, 160 knots. 679 00:39:39,026 --> 00:39:42,495 It's seaquest. Range, 5,600 meters and closing. 680 00:39:42,572 --> 00:39:45,289 Arm torpedoes. Bring us behind her. 681 00:39:45,366 --> 00:39:47,625 Stand down now and seaquest wont blow fire. 682 00:39:47,702 --> 00:39:49,961 Seaquest's sensors have been jammed. 683 00:39:50,037 --> 00:39:53,056 She won't know we're here until we've sunk her. 684 00:39:59,297 --> 00:40:01,356 Goodbye, captain. 685 00:40:29,327 --> 00:40:30,593 Elaine? 686 00:40:34,332 --> 00:40:36,382 Till death do us part. 687 00:40:36,459 --> 00:40:38,551 We never got that far, remember? 688 00:40:38,628 --> 00:40:41,563 There's a silver lining to everything. 689 00:40:54,727 --> 00:40:56,536 Break it up. 690 00:40:58,731 --> 00:41:00,957 Hey, let's go! 691 00:41:11,118 --> 00:41:15,138 You always did go your way and I went mine. 692 00:41:21,304 --> 00:41:23,763 I'm glad one of us had a plan. 693 00:41:23,839 --> 00:41:25,264 That wasn't a plan. 694 00:41:25,341 --> 00:41:26,649 Don't flatter yourself. 695 00:41:29,470 --> 00:41:32,697 The heat band moves around that Ridge. 696 00:41:33,099 --> 00:41:35,608 Send a w.S.K.R. Over the Ridge on the starboard side. 697 00:41:35,619 --> 00:41:37,410 Aye, aye, sir. 698 00:41:50,324 --> 00:41:51,332 Status? 699 00:41:51,409 --> 00:41:52,675 3,000 meters and closing. 700 00:41:53,044 --> 00:41:56,262 Fire torpedoes on my Mark. 701 00:42:00,644 --> 00:42:03,636 The only way to the bridge is past them. 702 00:42:03,647 --> 00:42:05,304 How? 703 00:42:05,381 --> 00:42:07,649 You could always kiss me again. 704 00:42:09,176 --> 00:42:12,362 Or we could do it the easy way. 705 00:42:30,406 --> 00:42:31,756 Fire! 706 00:42:32,158 --> 00:42:34,259 I'd reconsider. 707 00:42:43,169 --> 00:42:45,595 The heat trail's on the other side, sir. 708 00:42:45,671 --> 00:42:47,597 Fire aft torpedoes, wide disbursement. 709 00:42:47,673 --> 00:42:49,023 Helm, hard to port. 710 00:42:56,474 --> 00:42:59,567 Incoming torpedoes. 711 00:42:59,578 --> 00:43:01,286 Open a channel, now! 712 00:43:03,439 --> 00:43:04,447 I've got captain Hudson. 713 00:43:04,457 --> 00:43:05,823 Are you sure? 714 00:43:05,900 --> 00:43:07,533 On speaker. It's on a secured channel. 715 00:43:07,610 --> 00:43:09,869 Seaquest, this is captain Hudson. 716 00:43:09,945 --> 00:43:11,287 Confirmation-- Alpha 1-9er-2. 717 00:43:11,364 --> 00:43:12,872 Hold your fire. 718 00:43:12,948 --> 00:43:14,373 It's him. Detonate torpedoes. 719 00:43:14,384 --> 00:43:16,134 Activating self-destruct. 720 00:43:31,592 --> 00:43:33,809 It worked, commander. 721 00:43:33,886 --> 00:43:36,821 Send over some people. We'll put this crew in custody, 722 00:43:37,257 --> 00:43:38,439 and follow you to perseid. 723 00:43:38,516 --> 00:43:40,450 Yes, sir. 724 00:43:46,750 --> 00:43:49,450 [Morse] Your angle is still too steep. 725 00:43:49,527 --> 00:43:52,420 [Hudson] My angle is just fine. Thank you. 726 00:43:59,763 --> 00:44:01,754 I'm glad it worked out. 727 00:44:01,831 --> 00:44:03,422 So am I. 728 00:44:03,499 --> 00:44:05,591 I meant about the hijackings. 729 00:44:05,668 --> 00:44:07,810 I know what you meant. 730 00:44:09,547 --> 00:44:10,813 You always did. 731 00:44:11,215 --> 00:44:13,274 Not always. 732 00:44:16,554 --> 00:44:17,445 For me? 733 00:44:17,522 --> 00:44:18,479 Mm-hmm. 734 00:44:18,556 --> 00:44:19,822 Oh, thank you. 735 00:44:22,727 --> 00:44:24,485 This is my book. 736 00:44:24,562 --> 00:44:25,611 Mm-hmm. 737 00:44:25,688 --> 00:44:26,779 Uh-huh. 738 00:44:26,790 --> 00:44:28,280 And...your violin. 739 00:44:28,357 --> 00:44:31,784 You left them the last time you took off. 740 00:44:31,861 --> 00:44:33,670 You threw me out. 741 00:44:39,535 --> 00:44:41,752 It was nice to see you again, Oliver. 742 00:44:41,829 --> 00:44:44,797 Shuttle 3, you are clear to docking bay 4. 743 00:44:44,874 --> 00:44:47,725 Nice to see you again, Elaine. 744 00:45:10,208 --> 00:45:11,874 I am back, sir. 745 00:45:12,276 --> 00:45:15,536 I thought you were happier with your own kind? 746 00:45:15,613 --> 00:45:17,755 I am with my own kind. 747 00:45:20,844 --> 00:45:24,545 Ensign, diagnostics on the sensor array? 748 00:45:24,556 --> 00:45:26,681 Completed, sir. 749 00:45:29,853 --> 00:45:30,893 Piccolo! 750 00:45:31,253 --> 00:45:32,603 Yes, sir? 751 00:45:35,591 --> 00:45:38,509 Red badge of courage-- read it. 752 00:45:42,097 --> 00:45:44,482 Yes, sir. 753 00:45:44,558 --> 00:45:47,485 Captioning made possible by universal television, national broadcasting company, 754 00:45:47,561 --> 00:45:49,987 and 1995 nci caption club/grantsmanship 755 00:45:50,064 --> 00:45:52,698 captioning performed by the national captioning institute, inc. 756 00:45:52,775 --> 00:45:55,710 Public performance of captions prohibited without permission of national captioning institute 52894

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.