All language subtitles for Sea Patrol S05E13 One Perfect Day 1080p AMZN WEB-DL DDP2 0 H 264-DarkSaber (1)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,680 --> 00:00:15,000 Kunta Kinte on my port bow, about this Australian warship 2 00:00:15,120 --> 00:00:16,480 Hammersley. 3 00:00:16,600 --> 00:00:18,280 You are to stop or heave to, we intend to board you. 4 00:00:21,080 --> 00:00:23,080 They're ignoring us, sir. 5 00:00:23,200 --> 00:00:24,440 No sign of anyone, sir. 6 00:00:24,560 --> 00:00:25,760 If it is an illegal entry vessel, 7 00:00:25,880 --> 00:00:27,080 they're keeping their heads down. 8 00:00:27,200 --> 00:00:28,840 Sir, intelligence team from NAVCOM. 9 00:00:28,960 --> 00:00:30,920 The Kunta Kinte is associated with a known people 10 00:00:31,040 --> 00:00:32,120 smuggling outfit. 11 00:00:32,240 --> 00:00:33,600 Pipe boarding stations, RO. 12 00:00:41,360 --> 00:00:43,320 2 Dads, Dutchy, take the wheelhouse. 13 00:00:43,440 --> 00:00:44,280 Swain, you come with me. 14 00:00:44,400 --> 00:00:45,160 Roger. 15 00:00:48,520 --> 00:00:50,480 Australian navy, if there was anyone on board, 16 00:00:50,600 --> 00:00:54,280 come up on deck with your hands in the air. 17 00:00:54,400 --> 00:00:55,160 Hello? 18 00:01:01,600 --> 00:01:04,040 DUTCHY [ON RADIO]: X, the helm was just tied on. 19 00:01:04,160 --> 00:01:05,680 Copy that. 20 00:01:05,800 --> 00:01:07,080 Looks like they just abandoned the ship. 21 00:01:07,200 --> 00:01:08,560 Yeah, take a look around. 22 00:01:08,680 --> 00:01:09,800 Drugs, weapons, whatever. 23 00:01:30,880 --> 00:01:33,200 Take a look at this. 24 00:01:33,320 --> 00:01:36,240 Why'd you have a Geiger counter on a SIEV? 25 00:01:36,360 --> 00:01:37,360 [beeping] 26 00:01:37,480 --> 00:01:39,240 Guess that answers that question. 27 00:01:39,360 --> 00:01:42,800 Can I have look, then? 28 00:01:42,920 --> 00:01:44,560 It's more than normal background radiation, 29 00:01:44,680 --> 00:01:47,880 but not enough to be dangerous. 30 00:01:48,000 --> 00:01:50,080 It's getting stronger over here. 31 00:01:50,200 --> 00:01:52,400 [crackling and beeping] 32 00:01:55,000 --> 00:01:56,040 Swain? 33 00:01:56,160 --> 00:01:56,920 Yeah? 34 00:02:09,720 --> 00:02:12,840 Ma'am, these men have been fried. 35 00:02:12,960 --> 00:02:16,480 Poor bastards. 36 00:02:16,600 --> 00:02:18,960 [theme music] 37 00:02:28,000 --> 00:02:30,360 [gunshot] 38 00:02:42,880 --> 00:02:45,240 [gunfire] 39 00:02:51,840 --> 00:02:53,800 [gunshots] 40 00:02:54,800 --> 00:02:57,160 [explosion] 41 00:03:04,600 --> 00:03:05,360 Got him? 42 00:03:05,480 --> 00:03:06,400 Yeah. 43 00:03:06,520 --> 00:03:07,760 Lets get these IVs in properly, 44 00:03:07,880 --> 00:03:08,800 be able to give him some Maxolon for the nausea, 45 00:03:08,920 --> 00:03:11,000 and some morphine for the pain. 46 00:03:11,120 --> 00:03:12,160 Swain, are they gonna make it? 47 00:03:12,280 --> 00:03:14,160 No. 48 00:03:14,280 --> 00:03:16,520 No, we're just keeping them comfortable. 49 00:03:16,640 --> 00:03:19,600 Swain, we need to talk to them. 50 00:03:19,720 --> 00:03:20,600 All right. 51 00:03:20,720 --> 00:03:21,520 Better make it quick, though. 52 00:03:25,120 --> 00:03:27,520 Sir, you are on an Australian navy ship. 53 00:03:27,640 --> 00:03:29,040 You are being looked after by our medic. 54 00:03:35,960 --> 00:03:38,240 You've been exposed to some radioactive material. 55 00:03:38,360 --> 00:03:42,120 We need to find out where it is. 56 00:03:42,240 --> 00:03:43,640 Do you understand? 57 00:03:43,760 --> 00:03:45,960 Well, they admitted to being people smugglers on a run 58 00:03:46,080 --> 00:03:46,960 to Australian waters. 59 00:03:47,080 --> 00:03:48,560 Who were their passengers? 60 00:03:48,680 --> 00:03:50,120 A couple of men they picked up from the foreign port who 61 00:03:50,240 --> 00:03:52,520 had with them two extremely heavy suitcases. 62 00:03:52,640 --> 00:03:53,400 Lead lined? 63 00:03:53,520 --> 00:03:54,440 We assume so. 64 00:03:54,560 --> 00:03:55,800 Containing what? 65 00:03:55,920 --> 00:03:57,440 They assumed the cases were containing money. 66 00:03:57,560 --> 00:03:59,800 That's why the passengers were being so protective of them. 67 00:03:59,920 --> 00:04:01,800 So at night when they're asleep, they opened them. 68 00:04:01,920 --> 00:04:02,920 And they were very disappointed 69 00:04:03,040 --> 00:04:04,040 when they found nothing of value, 70 00:04:04,160 --> 00:04:05,360 just a lot of metal rods. 71 00:04:05,480 --> 00:04:06,840 Hot rods. 72 00:04:06,960 --> 00:04:08,200 Where are these passengers and their luggage now? 73 00:04:08,320 --> 00:04:09,960 Well, they were taken to a specific coordinate 74 00:04:10,080 --> 00:04:11,600 where they transferred to another vessel. 75 00:04:11,720 --> 00:04:12,680 Did you get a description? 76 00:04:12,800 --> 00:04:13,600 Nothing conclusive. 77 00:04:13,720 --> 00:04:14,800 It was night. 78 00:04:14,920 --> 00:04:16,120 Our people smugglers headed for home. 79 00:04:16,240 --> 00:04:19,080 Several hours later began to feel unwell. 80 00:04:19,200 --> 00:04:21,200 And we've got no idea where this other vessel went? 81 00:04:37,480 --> 00:04:38,680 Just the woman I wanted to see. 82 00:04:38,800 --> 00:04:40,240 Rubbish. 83 00:04:40,360 --> 00:04:42,920 I'll bet you are here for some terrorist related reason. 84 00:04:43,040 --> 00:04:43,800 I need to talk to you. 85 00:04:46,480 --> 00:04:47,240 Well, now I am curious. 86 00:04:50,080 --> 00:04:51,440 What is it? 87 00:05:00,440 --> 00:05:01,480 Kate. 88 00:05:01,600 --> 00:05:02,800 When I was younger, my grandmother 89 00:05:02,920 --> 00:05:05,040 said to me once, one day you'll find 90 00:05:05,160 --> 00:05:09,440 a woman you're willing to change your life for. 91 00:05:16,560 --> 00:05:19,200 She gave me this before she died. 92 00:05:22,520 --> 00:05:24,320 It's her engagement ring. 93 00:05:24,440 --> 00:05:27,480 I want to give it to you. 94 00:05:27,600 --> 00:05:32,240 I know this might seem a little bit out of the blue, 95 00:05:32,360 --> 00:05:38,240 but I love you with all my heart. 96 00:05:38,360 --> 00:05:42,240 I want to marry you. 97 00:05:42,360 --> 00:05:46,200 I-- I wasn't expecting this. 98 00:05:46,320 --> 00:05:49,240 I know what I want, Kate. 99 00:05:49,360 --> 00:05:50,240 It's you. 100 00:05:55,280 --> 00:05:58,120 Think about it. 101 00:05:58,240 --> 00:06:00,600 I will. 102 00:06:00,720 --> 00:06:01,600 Think about it. 103 00:06:15,560 --> 00:06:19,120 Jim, I will think about it. 104 00:06:30,600 --> 00:06:32,640 What a horrible way to die. 105 00:06:32,760 --> 00:06:35,000 Radiation sickness, man. 106 00:06:35,120 --> 00:06:35,880 There's nothing you can do. 107 00:06:42,480 --> 00:06:44,080 The results of their preliminary autopsy 108 00:06:44,200 --> 00:06:46,680 reveal your people smugglers died of cesium poisoning. 109 00:06:46,800 --> 00:06:47,600 Cesium? 110 00:06:47,720 --> 00:06:48,640 Cesium 137. 111 00:06:48,760 --> 00:06:50,240 It's a radioactive isotope. 112 00:06:50,360 --> 00:06:52,400 It's a principal source of radiation around the Chernobyl 113 00:06:52,520 --> 00:06:53,840 nuclear power plant. 114 00:06:53,960 --> 00:06:55,600 ASIO believes a terrorist cell we've been pursuing 115 00:06:55,720 --> 00:06:58,040 has been smuggling the cesium into the country. 116 00:06:58,160 --> 00:07:00,360 Obviously with some dangerous scenario in mind. 117 00:07:00,480 --> 00:07:02,160 We have orders to sail in search of the vessel 118 00:07:02,280 --> 00:07:03,320 it was transferred to. 119 00:07:03,440 --> 00:07:05,000 If you find that vessel, it should 120 00:07:05,120 --> 00:07:06,440 appear like a routine boarding. 121 00:07:06,560 --> 00:07:07,720 Hopefully we can persuade whoever's 122 00:07:07,840 --> 00:07:09,200 on board to give up their mates before they 123 00:07:09,320 --> 00:07:10,760 ever chance to use this stuff. 124 00:07:10,880 --> 00:07:15,080 When we find this cesium, we need to protect our crew. 125 00:07:15,200 --> 00:07:18,080 Therefore, for the duration of the operation 126 00:07:18,200 --> 00:07:19,920 I think we should issue every member of the crew 127 00:07:20,040 --> 00:07:21,680 with these PRD-- 128 00:07:21,800 --> 00:07:23,480 personal radiation device. 129 00:07:23,600 --> 00:07:26,440 You just clip it to your belt, put in your pocket, 130 00:07:26,560 --> 00:07:29,040 and it automatically detects hazardous levels of radiation. 131 00:07:29,160 --> 00:07:30,160 What's this stay time? 132 00:07:30,280 --> 00:07:31,440 That's the amount of time you can 133 00:07:31,560 --> 00:07:33,200 remain in the contaminated area before you 134 00:07:33,320 --> 00:07:34,440 cop a dangerous dose. 135 00:07:34,560 --> 00:07:35,600 OK. 136 00:07:35,720 --> 00:07:38,360 Let's get on with it. 137 00:07:38,480 --> 00:07:39,240 Here you go. 138 00:07:39,360 --> 00:07:42,000 Thanks. 139 00:07:42,120 --> 00:07:44,880 We're friends, right? 140 00:07:45,000 --> 00:07:46,280 Yes. 141 00:07:46,400 --> 00:07:50,080 So what's the story with you and Captain Ross? 142 00:07:50,200 --> 00:07:52,120 We are in a relationship. 143 00:07:52,240 --> 00:07:53,040 Really? 144 00:07:53,160 --> 00:07:53,920 Mm-hm. 145 00:07:54,040 --> 00:07:56,040 How serious? 146 00:07:56,160 --> 00:07:58,360 Well, he's proposed. 147 00:07:58,480 --> 00:08:00,080 What? 148 00:08:00,200 --> 00:08:01,280 What did you-- 149 00:08:01,400 --> 00:08:03,120 I said that I would think about it. 150 00:08:03,240 --> 00:08:04,560 I mean there's a history there that's-- 151 00:08:04,680 --> 00:08:07,440 MIKE [ON PA]: XO to the bridge, XO to the bridge. 152 00:08:07,560 --> 00:08:08,400 I'm still working. 153 00:08:11,120 --> 00:08:12,840 X, we've spotted a possible FFV. 154 00:08:12,960 --> 00:08:13,760 I want to board it. 155 00:08:13,880 --> 00:08:14,760 Yes, sir. 156 00:08:14,880 --> 00:08:16,120 I think we should ignore it. 157 00:08:16,240 --> 00:08:17,800 These boardings can become prolonged. 158 00:08:17,920 --> 00:08:19,720 Means valuable time away for the hunt for the cesium. 159 00:08:19,840 --> 00:08:21,880 With all due respect, Miss Cruise, 160 00:08:22,000 --> 00:08:24,440 I was the commander of this ship last time I looked. 161 00:08:24,560 --> 00:08:28,120 And in my view, every vessel is a potential suspect. 162 00:08:28,240 --> 00:08:30,080 XO: Hands to boarding stations, hands to boarding stations, 163 00:08:30,200 --> 00:08:31,680 hands to boarding stations. 164 00:08:31,800 --> 00:08:34,760 Check damage control, straight through condition voyage. 165 00:08:34,880 --> 00:08:38,040 Australian navy, we order you to stop or heave to. 166 00:08:38,160 --> 00:08:39,880 We intend to board you. 167 00:08:40,000 --> 00:08:42,120 It's going full clip, X. 168 00:08:42,240 --> 00:08:44,200 [gunfire] 169 00:08:44,320 --> 00:08:45,080 Whoa! 170 00:08:45,200 --> 00:08:46,080 XO: Return fire! 171 00:08:46,200 --> 00:08:49,080 [gunfire] 172 00:08:51,680 --> 00:08:53,160 OK, get us out of here! 173 00:08:53,280 --> 00:08:54,880 Sir, we are encountering heavy resistance. 174 00:08:55,000 --> 00:08:57,280 Request disabling fire, over. 175 00:08:57,400 --> 00:08:58,760 Roger that, X. Standby. 176 00:08:58,880 --> 00:08:59,640 Charge, typhoon. 177 00:08:59,760 --> 00:09:00,560 Yes, sir. 178 00:09:00,680 --> 00:09:01,640 RO, make the call. 179 00:09:01,760 --> 00:09:04,120 Yes, sir. 180 00:09:04,240 --> 00:09:05,680 MIKE [ON RADIO]: X, hold your position. 181 00:09:05,800 --> 00:09:07,760 XO: Copy that, sir. 182 00:09:07,880 --> 00:09:09,320 This is Australian warship Hammersley. 183 00:09:09,440 --> 00:09:13,320 You either stop or heave to, or we will fire upon you. 184 00:09:13,440 --> 00:09:14,760 They're not going to stop. 185 00:09:14,880 --> 00:09:16,000 Three rounds across the bow. 186 00:09:21,000 --> 00:09:22,280 Aim and target. 187 00:09:22,400 --> 00:09:24,240 Engage. 188 00:09:24,360 --> 00:09:26,720 [typhoon shots] 189 00:09:28,840 --> 00:09:30,160 Told you they weren't going to stop. 190 00:09:30,280 --> 00:09:31,800 Can you take out their engine? 191 00:09:31,920 --> 00:09:32,800 Aye, sir. 192 00:09:32,920 --> 00:09:33,720 Do it. 193 00:09:36,040 --> 00:09:37,000 Aim and target. 194 00:09:37,120 --> 00:09:38,960 Engage. 195 00:09:39,080 --> 00:09:41,400 [typhoon shots] 196 00:09:41,520 --> 00:09:44,360 2 DADS: Whoa, nice shooting, big buddy. 197 00:09:48,400 --> 00:09:51,480 MIKE: Well done, Charge. 198 00:09:51,600 --> 00:09:52,920 XO: Swain and Dutchy, move forward. 199 00:09:53,040 --> 00:09:53,840 Port side. 200 00:09:53,960 --> 00:09:55,960 We'll cover your back. 201 00:09:56,080 --> 00:09:57,960 [gunfire] 202 00:09:58,080 --> 00:09:59,960 2 Dads, we're going to board starboard. 203 00:10:00,080 --> 00:10:01,440 Cover us! 204 00:10:01,560 --> 00:10:03,320 [gunfire] 205 00:10:03,440 --> 00:10:05,440 Go, go, go, go, go! 206 00:10:05,560 --> 00:10:08,400 [gunfire] 207 00:10:12,520 --> 00:10:14,880 Standby to cover. 208 00:10:15,000 --> 00:10:17,400 [gunfire] 209 00:10:17,520 --> 00:10:18,400 Cover! 210 00:10:18,520 --> 00:10:19,880 Cover me! 211 00:10:20,000 --> 00:10:21,920 [gunfire] 212 00:10:22,040 --> 00:10:23,280 What's going on, X? 213 00:10:23,400 --> 00:10:26,000 XO: They're putting up a hell of a fight, sir. 214 00:10:26,120 --> 00:10:28,440 [gunfire] 215 00:10:36,960 --> 00:10:37,840 DUTCHY: Swain? 216 00:10:37,960 --> 00:10:38,840 Yeah? 217 00:10:38,960 --> 00:10:40,320 DUTCHY: Cover me! 218 00:10:40,440 --> 00:10:41,280 Go! 219 00:10:41,400 --> 00:10:43,760 [gunfire] 220 00:10:54,760 --> 00:10:55,640 SWAIN: Dutchy, you OK? 221 00:10:55,760 --> 00:10:59,560 DUTCHY: I'm good, I'm good! 222 00:10:59,680 --> 00:11:02,520 [gunfire] 223 00:11:12,120 --> 00:11:13,800 Upper deck clear, X. 224 00:11:13,920 --> 00:11:14,680 SWAIN: Lower deck clear. 225 00:11:21,320 --> 00:11:23,280 They certainly weren't fishermen, X. 226 00:11:23,400 --> 00:11:24,800 Yeah. 227 00:11:24,920 --> 00:11:26,880 These people put up an almighty fight for something. 228 00:11:27,000 --> 00:11:28,200 Let's search below. 229 00:11:28,320 --> 00:11:29,080 Roger. 230 00:11:45,760 --> 00:11:46,760 Semtex explosive. 231 00:11:50,440 --> 00:11:51,800 XO [ON RADIO]: Sir, I think we've just found 232 00:11:51,920 --> 00:11:53,640 what they've been protecting. 233 00:11:53,760 --> 00:11:56,520 Sizable cache of Semtex. 234 00:11:56,640 --> 00:11:59,200 OK, but I'd rather you found the cesium. 235 00:11:59,320 --> 00:12:00,440 Don't you get it? 236 00:12:00,560 --> 00:12:02,040 It's connected. 237 00:12:02,160 --> 00:12:04,280 Cesium and Semtex are the ingredients for a dirty bomb. 238 00:12:10,160 --> 00:12:13,120 Cesium and Semtex. 239 00:12:13,240 --> 00:12:15,160 What exactly is a dirty bomb, Charge? 240 00:12:15,280 --> 00:12:17,880 Basically it's a bomb made out of radioactive material 241 00:12:18,000 --> 00:12:19,440 and conventional explosives. 242 00:12:19,560 --> 00:12:21,560 It is too much of a coincidence 243 00:12:21,680 --> 00:12:23,240 to be a coincidence. 244 00:12:23,360 --> 00:12:24,560 I think this is worth checking out. 245 00:12:24,680 --> 00:12:27,200 Well, we can't interrogate anyone. 246 00:12:27,320 --> 00:12:29,040 Boss, I got an idea. 247 00:12:29,160 --> 00:12:30,360 2 Dads? 248 00:12:30,480 --> 00:12:32,920 That FFE had a GPS on it. 249 00:12:33,040 --> 00:12:35,160 I can remove it, and if it's not all shot up, 250 00:12:35,280 --> 00:12:37,080 RO might be able to pull some data off it. 251 00:12:37,200 --> 00:12:38,240 A long shot. 252 00:12:38,360 --> 00:12:39,160 But check it out. 253 00:12:47,200 --> 00:12:49,560 We're changing directions. 254 00:12:49,680 --> 00:12:50,480 Yes. 255 00:12:50,600 --> 00:12:51,480 OK. 256 00:12:51,600 --> 00:12:53,520 Well, they're heading east now. 257 00:12:53,640 --> 00:12:55,000 OK. 258 00:12:55,120 --> 00:12:56,960 Got to go. 259 00:12:57,080 --> 00:12:58,920 Boss sent me to fetch you. 260 00:12:59,040 --> 00:13:00,200 Looks like his hunch was correct. 261 00:13:00,320 --> 00:13:01,560 Oh? 262 00:13:01,680 --> 00:13:03,480 RO retrieved a deleted coordinate off the GPS. 263 00:13:03,600 --> 00:13:04,560 Well, we'd better go in, then. 264 00:13:09,680 --> 00:13:13,120 Madelaine, I apologize. 265 00:13:13,240 --> 00:13:14,000 For being a prick? 266 00:13:14,120 --> 00:13:14,920 For misjudging you. 267 00:13:18,560 --> 00:13:21,600 All right, for being a prick. 268 00:13:21,720 --> 00:13:24,600 That's a big admission. 269 00:13:24,720 --> 00:13:25,520 I blew it. 270 00:13:25,640 --> 00:13:27,280 Yes. 271 00:13:27,400 --> 00:13:28,760 Yes, you did. 272 00:13:28,880 --> 00:13:30,800 Just when things started to get interesting. 273 00:13:35,720 --> 00:13:37,360 The coordinate indicates position just 274 00:13:37,480 --> 00:13:39,520 up this mangrove estuary here, and 275 00:13:39,640 --> 00:13:41,240 this whole section of coastline is 276 00:13:41,360 --> 00:13:43,240 only accessible via small boat. 277 00:13:43,360 --> 00:13:45,680 All right, mark it on the MDS, X. Swain, 278 00:13:45,800 --> 00:13:47,280 let's steam for this position. 279 00:13:47,400 --> 00:13:48,200 Sir. 280 00:13:52,000 --> 00:13:54,960 The XO and Dutchy will lead the two rib parties. 281 00:13:55,080 --> 00:13:56,960 Jim, Charge, and Robert with the X, 282 00:13:57,080 --> 00:13:58,280 Swain, 2 Dads, and Bird with Dutchy. 283 00:13:58,400 --> 00:13:59,640 XO: Sir. 284 00:13:59,760 --> 00:14:01,480 At this stage you are just to recce the area. 285 00:14:01,600 --> 00:14:02,880 But we might get lucky, so stay alert. 286 00:14:03,000 --> 00:14:03,800 That's all. 287 00:14:10,680 --> 00:14:11,560 Sir? 288 00:14:11,680 --> 00:14:13,040 What is it, Dutchy? 289 00:14:13,160 --> 00:14:14,440 You've assigned Captain Roth to the X's party, sir? 290 00:14:14,560 --> 00:14:15,680 Yes. 291 00:14:15,800 --> 00:14:17,120 I'm not sure if I should mention this, 292 00:14:17,240 --> 00:14:19,800 but I think it may affect operational decisions. 293 00:14:19,920 --> 00:14:23,680 Well, if it does, you've got a responsibility to spit it out. 294 00:14:23,800 --> 00:14:27,600 He's asked her to marry him, sir. 295 00:14:27,720 --> 00:14:29,600 Thank you for bringing that to my attention. 296 00:14:29,720 --> 00:14:32,240 However, he is a highly capable field operative. 297 00:14:32,360 --> 00:14:34,040 In this instance I think it's the appropriate course 298 00:14:34,160 --> 00:14:35,600 of action. Carry on. 299 00:14:35,720 --> 00:14:38,960 Very good, sir. 300 00:14:39,080 --> 00:14:39,920 Let's go. 301 00:15:10,400 --> 00:15:11,200 Red 2-5. 302 00:15:13,800 --> 00:15:14,840 ROTH: Oh, yeah. 303 00:15:14,960 --> 00:15:15,960 Looks like a derelict fishing hut. 304 00:15:16,080 --> 00:15:17,160 Hey, Dutchy. 305 00:15:17,280 --> 00:15:19,480 My red 2-5 is a derelict fishing hut. 306 00:15:19,600 --> 00:15:21,040 Copy that, ma'am, I see it. 307 00:15:21,160 --> 00:15:22,360 We'll take both RHIB parties in. 308 00:15:22,480 --> 00:15:23,360 DUTCHY: Red 2-5-- 309 00:15:23,480 --> 00:15:24,880 Search the hut. 310 00:15:25,000 --> 00:15:25,760 DUTCHY: OK, everybody. 311 00:15:25,880 --> 00:15:26,680 Tool up. 312 00:15:43,160 --> 00:15:44,200 XO: Sir, we are in position. 313 00:15:44,320 --> 00:15:45,800 We're surrounding the hut, over. 314 00:15:45,920 --> 00:15:47,600 MIKE [ON RADIO]: Any sign of activity, X? 315 00:15:47,720 --> 00:15:49,600 Yes sir, there has been recent movement. 316 00:15:49,720 --> 00:15:51,760 There are multiple footprints in the mud, over. 317 00:15:51,880 --> 00:15:53,240 MIKE [ON RADIO]: Dutchy, what have you got? 318 00:15:53,360 --> 00:15:54,720 DUTCHY: Negative on the visual, sir. 319 00:15:54,840 --> 00:15:56,720 I can't see the inside from my position. 320 00:15:56,840 --> 00:15:59,200 If they're in there, we can stop this whole thing 321 00:15:59,320 --> 00:16:00,200 with one decisive move. 322 00:16:03,880 --> 00:16:08,680 Sir, request permission to move on the hut, over? 323 00:16:08,800 --> 00:16:10,040 MIKE [ON RADIO]: Proceed with caution, X. 324 00:16:10,160 --> 00:16:11,080 Dutchy. 325 00:16:11,200 --> 00:16:12,280 We're gonna move in. 326 00:16:12,400 --> 00:16:13,360 Need you to cover us from the rear. 327 00:16:13,480 --> 00:16:14,240 Over. 328 00:16:14,360 --> 00:16:53,080 Roger, X. 329 00:16:53,200 --> 00:16:55,560 [breaking windows] 330 00:16:58,200 --> 00:17:00,040 XO: Sir, put the gun down. 331 00:17:00,160 --> 00:17:02,160 You are surrounded with no-- 332 00:17:02,280 --> 00:17:04,680 [gunshot] 333 00:17:12,800 --> 00:17:14,360 X? 334 00:17:14,480 --> 00:17:16,280 Information on Sydney Harbor's tidal times and prevailing wind 335 00:17:16,400 --> 00:17:17,880 conditions over the coming week. 336 00:17:18,000 --> 00:17:20,040 And a map of navy headquarters. 337 00:17:20,160 --> 00:17:21,040 And no cesium. 338 00:17:21,160 --> 00:17:22,200 No. 339 00:17:22,320 --> 00:17:23,680 But it had definitely been there. 340 00:17:23,800 --> 00:17:25,680 According to our PRDs, there was radiation present. 341 00:17:25,800 --> 00:17:28,520 And Swain confirmed that the man we found had radiation burns. 342 00:17:28,640 --> 00:17:29,640 You obviously just missed them. 343 00:17:32,360 --> 00:17:34,240 Maybe they took off because the Semtex never arrived. 344 00:17:37,080 --> 00:17:39,760 A dirty bomb attack on an Australian military target. 345 00:17:39,880 --> 00:17:41,240 Well, it's not going to happen. 346 00:17:41,360 --> 00:17:43,320 We're resuming the search for the cesium. 347 00:17:43,440 --> 00:17:45,160 Can NAVCOM deploy any more assets? 348 00:17:45,280 --> 00:17:46,520 Everything available. 349 00:17:46,640 --> 00:17:48,920 Sir, I'm picking up a communication from RAAF 350 00:17:49,040 --> 00:17:50,480 on a secure frequency. 351 00:17:50,600 --> 00:17:52,480 They've spotted a cruiser heading northwest. 352 00:17:52,600 --> 00:17:53,920 Get the coordinates, RO. RO: Sir. 353 00:17:54,040 --> 00:17:55,000 We switch over. 354 00:17:55,120 --> 00:17:56,600 Yes, ma'am. 355 00:17:56,720 --> 00:18:00,120 5 1 7, this is HMAS Hammersley, what's his position, over? 356 00:18:00,240 --> 00:18:04,680 MAN [ON RADIO]: 18 degrees, 1.89 south, 0.47 degrees 4 1. 357 00:18:04,800 --> 00:18:09,960 2 1 east on a heading of 3 2 7. 358 00:18:10,080 --> 00:18:12,200 Sir, that position is right near the coordinate 359 00:18:12,320 --> 00:18:14,400 where we intercepted the FFE with the Semtex. 360 00:18:14,520 --> 00:18:16,360 They're looking for a rendezvous. 361 00:18:16,480 --> 00:18:17,880 Swain, take us there with all dispatch. 362 00:18:22,600 --> 00:18:28,920 It's on a bearing of red 1 0, traveling at 15 knots, sir. 363 00:18:29,040 --> 00:18:31,040 Sir, I've got a visual. 364 00:18:31,160 --> 00:18:33,320 X, prepare for a snatch boarding. 365 00:18:33,440 --> 00:18:34,440 Sir. 366 00:18:34,560 --> 00:18:35,320 Hey. 367 00:18:35,440 --> 00:18:37,080 Be careful, huh? 368 00:18:37,200 --> 00:18:38,320 I think she can handle it, captain. 369 00:18:40,760 --> 00:18:41,520 Let's go. 370 00:18:57,920 --> 00:19:00,320 Australian navy, put your hands where we can see them. 371 00:19:00,440 --> 00:19:01,480 What is going on? 372 00:19:01,600 --> 00:19:02,480 Are you the master the vessel, sir? 373 00:19:02,600 --> 00:19:03,760 Yes. 374 00:19:03,880 --> 00:19:04,760 How many persons do you have on board? 375 00:19:04,880 --> 00:19:06,520 Just four, including myself. 376 00:19:06,640 --> 00:19:08,160 2 Dads, cut the engine. 377 00:19:08,280 --> 00:19:09,080 Dutchy, muster the crew. 378 00:19:09,200 --> 00:19:10,080 Roger. 379 00:19:10,200 --> 00:19:11,480 What are you doing out here? 380 00:19:11,600 --> 00:19:14,240 We're on a fishing expedition out of Cairns. 381 00:19:14,360 --> 00:19:16,760 Sir, the crew claim to be out here fishing. 382 00:19:16,880 --> 00:19:17,640 MIKE [ON RADIO]: Copy that. 383 00:19:17,760 --> 00:19:18,680 Search the boat, X. 384 00:19:18,800 --> 00:19:20,760 Dutchy, with me. 385 00:19:20,880 --> 00:19:21,840 Hey, hey, what are you doing! 386 00:19:21,960 --> 00:19:22,760 Take your hand off her! 387 00:19:22,880 --> 00:19:24,320 This a legitimate charter. 388 00:19:24,440 --> 00:19:25,880 We are entitled to search this vessel in accordance 389 00:19:26,000 --> 00:19:27,960 with Australian customs regulations, sir. 390 00:19:28,080 --> 00:19:31,200 You can accompany us if you wish. 391 00:19:31,320 --> 00:19:32,480 Dutchy? 392 00:19:32,600 --> 00:19:35,040 Watch yourself. 393 00:19:35,160 --> 00:19:37,480 [beeping] 394 00:19:44,400 --> 00:19:46,720 [beeping intensifies] 395 00:19:48,280 --> 00:19:50,640 Lift it up. 396 00:19:50,760 --> 00:19:51,520 Lift it up! 397 00:19:51,640 --> 00:19:52,440 Do it. 398 00:19:55,880 --> 00:19:58,200 [steady beep] 399 00:20:00,280 --> 00:20:02,280 50 millisieverts. 400 00:20:02,400 --> 00:20:04,040 Sir, we found the cesium. 401 00:20:04,160 --> 00:20:04,920 Hey! 402 00:20:05,040 --> 00:20:06,760 Drop the gun. 403 00:20:06,880 --> 00:20:08,160 Send the prisoners back to Hammersley 404 00:20:08,280 --> 00:20:09,800 with Swain and 2 Dads. 405 00:20:09,920 --> 00:20:11,880 I want you and Dutchy to stay in the cruiser back to base. 406 00:20:12,000 --> 00:20:13,040 XO [ON RADIO]: Roger that, sir. 407 00:20:13,160 --> 00:20:14,200 What's the radiation level there? 408 00:20:14,320 --> 00:20:16,040 The cesium is well insulated. 409 00:20:16,160 --> 00:20:19,320 Swain says they're safe as long as they remain on deck. 410 00:20:19,440 --> 00:20:20,600 Congratulations, Mike. 411 00:20:20,720 --> 00:20:24,360 That's an end to the dirty bomb threat. 412 00:20:24,480 --> 00:20:27,560 Madelaine is satisfied, the operation is a success. 413 00:20:27,680 --> 00:20:29,640 There's just one loose end we need to tie up. 414 00:20:29,760 --> 00:20:31,160 Loose end? 415 00:20:31,280 --> 00:20:32,760 The serial number on the Semtex you seized earlier 416 00:20:32,880 --> 00:20:35,480 marked it as stolen from a West Australian mining company. 417 00:20:35,600 --> 00:20:36,800 So what's the problem? 418 00:20:36,920 --> 00:20:38,520 The concerning issue is only half of it's 419 00:20:38,640 --> 00:20:39,720 been accounted for. 420 00:20:39,840 --> 00:20:41,120 MIKE [ON RADIO]: Could they have dumped 421 00:20:41,240 --> 00:20:44,840 the remainder of the Semtex before you boarded? 422 00:20:44,960 --> 00:20:46,960 I doubt that, sir. 423 00:20:47,080 --> 00:20:48,800 But-- 424 00:20:48,920 --> 00:20:49,960 What is it, X? 425 00:20:50,080 --> 00:20:51,680 The men in the fishing shack, sir. 426 00:20:51,800 --> 00:20:53,920 He had severe radiation burns. 427 00:20:54,040 --> 00:20:55,480 Do you think it's possible that we've 428 00:20:55,600 --> 00:20:57,880 only found half the cesium? 429 00:20:58,000 --> 00:20:59,360 And they've already made a bomb? 430 00:21:02,120 --> 00:21:03,760 I insist on interrogating the suspects 431 00:21:03,880 --> 00:21:05,680 about the missing Semtex. 432 00:21:05,800 --> 00:21:07,920 I'll only agree to that if Swain is present. 433 00:21:08,040 --> 00:21:09,520 This is top secret information. 434 00:21:09,640 --> 00:21:10,680 A leak could jeopardize the capture 435 00:21:10,800 --> 00:21:12,120 of the rest of the terrorists. 436 00:21:12,240 --> 00:21:14,240 And I've explained to you before, I will have 437 00:21:14,360 --> 00:21:16,360 no torture aboard this ship. 438 00:21:16,480 --> 00:21:18,240 I'll make a concession. 439 00:21:18,360 --> 00:21:19,840 Captain Roth won't be there, either. 440 00:21:19,960 --> 00:21:22,160 But I insist on talking to the suspects alone. 441 00:21:22,280 --> 00:21:23,320 You think that's wise? 442 00:21:23,440 --> 00:21:25,640 The prisoners will be well secured. 443 00:21:25,760 --> 00:21:28,520 Commander? 444 00:21:28,640 --> 00:21:30,000 All right. 445 00:21:30,120 --> 00:21:31,640 Thank you. 446 00:21:31,760 --> 00:21:32,640 Swain, guard the door. 447 00:21:32,760 --> 00:21:33,520 Yes, sir. 448 00:21:37,800 --> 00:21:39,120 Charge, pull up Austere. 449 00:21:39,240 --> 00:21:40,440 Sir. 450 00:21:40,560 --> 00:21:42,560 Bird, I want you to watch that like a hawk. 451 00:21:42,680 --> 00:21:43,840 Yes, sir. 452 00:21:43,960 --> 00:21:44,960 Why Bird? 453 00:21:45,080 --> 00:21:46,720 Women are naturally more observant, 454 00:21:46,840 --> 00:21:48,440 particularly in body language. 455 00:21:48,560 --> 00:21:50,080 And since we can't hear what's going on-- 456 00:21:50,200 --> 00:21:51,400 Speaking of which, sir. 457 00:21:51,520 --> 00:21:53,400 The X radioed through to say that she noted 458 00:21:53,520 --> 00:21:56,120 from its paperwork that the cruiser's owned by a Cairns 459 00:21:56,240 --> 00:21:57,280 based boat-hire company. 460 00:21:57,400 --> 00:21:58,200 Which were? 461 00:21:58,320 --> 00:21:59,760 Vagabond Boat Hire. 462 00:21:59,880 --> 00:22:00,880 Sir? 463 00:22:01,000 --> 00:22:02,320 Miss Crew seems to be all done. 464 00:22:08,360 --> 00:22:10,960 That was quick. 465 00:22:11,080 --> 00:22:12,160 Well? 466 00:22:12,280 --> 00:22:13,760 I'm satisfied there's no other bomb. 467 00:22:16,720 --> 00:22:18,680 Did you hear any yelling and screaming go on in there? 468 00:22:18,800 --> 00:22:20,800 Nothing. 469 00:22:20,920 --> 00:22:22,360 A guess she's the silent lethal type. 470 00:22:22,480 --> 00:22:23,880 MIKE [ON RADIO]: Madelaine believes that we've 471 00:22:24,000 --> 00:22:25,400 recovered all the cesium. 472 00:22:25,520 --> 00:22:27,080 XO [ON RADIO]: Copy that, sir. 473 00:22:27,200 --> 00:22:30,840 I'd love to know exactly how she got that information. 474 00:22:30,960 --> 00:22:32,440 Trade secret, I guess. 475 00:22:32,560 --> 00:22:33,640 Yeah. 476 00:22:33,760 --> 00:22:35,120 Yeah, I get the impression that the boss 477 00:22:35,240 --> 00:22:38,160 gave us this steaming party to keep me off the ship. 478 00:22:38,280 --> 00:22:39,520 Yeah. 479 00:22:39,640 --> 00:22:42,880 I may have let the cat out of the bag about-- 480 00:22:43,000 --> 00:22:44,400 Why on earth would you do that? 481 00:22:44,520 --> 00:22:46,120 He's our commanding officer, Kate. 482 00:22:46,240 --> 00:22:47,840 He deserved a heads up. 483 00:22:47,960 --> 00:22:50,680 And also because I knew you had feelings for each other. 484 00:22:53,680 --> 00:22:56,520 His career is really important to him, 485 00:22:56,640 --> 00:22:57,760 and I pulled the pin because I didn't 486 00:22:57,880 --> 00:22:59,320 want to get in the way of that. 487 00:22:59,440 --> 00:23:03,040 I don't think it's fair to force him to make a choice. 488 00:23:03,160 --> 00:23:03,920 So you chose for him. 489 00:23:22,360 --> 00:23:23,840 How'd it go? 490 00:23:23,960 --> 00:23:25,160 Oh, we handed the cruiser over to feds and customs, sir. 491 00:23:25,280 --> 00:23:26,480 They've scanned us for contamination, 492 00:23:26,600 --> 00:23:27,600 give us the all clear. 493 00:23:27,720 --> 00:23:29,400 That's good. 494 00:23:29,520 --> 00:23:31,040 X, can I have a word, please? 495 00:23:31,160 --> 00:23:32,320 Sure. 496 00:23:32,440 --> 00:23:33,880 You have time for a drink this evening? 497 00:23:34,000 --> 00:23:36,480 I have something on tonight, I'm sorry. 498 00:23:36,600 --> 00:23:38,080 OK, quick coffee, then? 499 00:23:53,600 --> 00:23:55,600 Is it true? 500 00:23:55,720 --> 00:23:57,040 Yes. 501 00:23:57,160 --> 00:23:58,360 Dutchy shouldn't have said anything before I did. 502 00:23:58,480 --> 00:24:00,960 Don't you think I have a right to know? 503 00:24:01,080 --> 00:24:02,440 As CO of the ship. 504 00:24:02,560 --> 00:24:05,320 As CO of the ship, of course. 505 00:24:05,440 --> 00:24:09,080 And I would've told you once I'd had time to consider it. 506 00:24:09,200 --> 00:24:10,000 Are you considering it? 507 00:24:13,000 --> 00:24:14,320 Yes, I'm seriously thinking about it. 508 00:24:14,440 --> 00:24:15,200 I see. 509 00:24:58,960 --> 00:25:00,320 That looks great. 510 00:25:00,440 --> 00:25:02,320 Thanks. 511 00:25:02,440 --> 00:25:04,320 And when is the wedding? 512 00:25:13,400 --> 00:25:14,720 Didn't think you'd come. 513 00:25:14,840 --> 00:25:17,000 Well, you were quite insistent. 514 00:25:17,120 --> 00:25:20,000 Glass of sparkling, please. 515 00:25:20,120 --> 00:25:21,480 We deserve to celebrate, don't we? 516 00:25:21,600 --> 00:25:23,160 Yeah. 517 00:25:23,280 --> 00:25:25,080 So are you going to let me in on your incredible interrogation 518 00:25:25,200 --> 00:25:26,040 technique? 519 00:25:26,160 --> 00:25:28,840 Let's save that for later. 520 00:25:28,960 --> 00:25:32,240 You should at least buy me dinner first. 521 00:25:32,360 --> 00:25:34,680 [beeping] 522 00:25:44,120 --> 00:25:46,440 So what did ASIO have to say about the Vagabond Boat Hire? 523 00:25:46,560 --> 00:25:48,440 I hope you're not going to be boringly obsessed about work 524 00:25:48,560 --> 00:25:50,040 all evening. - But you passed on the info? 525 00:25:50,160 --> 00:25:51,640 You questioning mind integrity again? 526 00:25:54,640 --> 00:25:56,960 [beeping] 527 00:26:05,800 --> 00:26:07,000 What's with all the text messages? 528 00:26:10,840 --> 00:26:12,120 I can't do this. 529 00:26:12,240 --> 00:26:13,480 I can't be with someone who's constantly 530 00:26:13,600 --> 00:26:14,880 second guessing my every move. 531 00:26:15,000 --> 00:26:15,760 It's my job. 532 00:26:15,880 --> 00:26:16,680 OK? 533 00:26:19,240 --> 00:26:20,800 Now who's boringly obsessed with work? 534 00:26:29,160 --> 00:26:31,680 Boss. 535 00:26:31,800 --> 00:26:32,880 Hey. 536 00:26:33,000 --> 00:26:33,800 Want some company? 537 00:26:37,480 --> 00:26:38,920 Nothing of interest, she said. 538 00:26:39,040 --> 00:26:41,160 I just felt like she was brushing me off. 539 00:26:41,280 --> 00:26:43,800 I mean, did she even pass on the info? 540 00:26:43,920 --> 00:26:45,000 Don't worry about it, Dutchy. 541 00:26:45,120 --> 00:26:46,920 It's out of our hands now. 542 00:26:47,040 --> 00:26:48,840 Like many things. 543 00:26:48,960 --> 00:26:49,720 Yeah. 544 00:26:49,840 --> 00:26:52,560 Women, eh? 545 00:26:52,680 --> 00:26:54,720 They have these expectations. 546 00:26:54,840 --> 00:26:56,800 But you never really know what's going on in their heads. 547 00:27:03,160 --> 00:27:04,680 Kate broke it off with you because she was 548 00:27:04,800 --> 00:27:07,080 trying to protect your career. 549 00:27:07,200 --> 00:27:08,280 Eh? 550 00:27:08,400 --> 00:27:09,600 I'm speaking to you man to man, boss. 551 00:27:12,600 --> 00:27:13,560 My career? 552 00:27:13,680 --> 00:27:14,960 Yeah. 553 00:27:15,080 --> 00:27:16,120 She seems to think that's the most 554 00:27:16,240 --> 00:27:17,080 important thing in your life. 555 00:27:43,080 --> 00:27:44,880 There were two boats hired by the same person. 556 00:27:45,000 --> 00:27:47,120 The one we impounded yesterday, the second one 557 00:27:47,240 --> 00:27:48,640 was called the Other Plans. 558 00:27:48,760 --> 00:27:50,520 So the terrorists have another boat still out there? 559 00:27:50,640 --> 00:27:52,200 Yeah. 560 00:27:52,320 --> 00:27:54,280 And the owner said he was never contacted by anyone from ASIO. 561 00:27:54,400 --> 00:27:55,840 Madeleine never passed the intel on? 562 00:27:55,960 --> 00:27:57,520 Yeah, so she stuffed that up. 563 00:27:57,640 --> 00:27:59,720 And maybe she's also wrong about the existence of a second bomb. 564 00:27:59,840 --> 00:28:01,400 Hang on, Dutchy, that's a big leap. 565 00:28:01,520 --> 00:28:02,720 Think about it, boss. 566 00:28:02,840 --> 00:28:04,280 Those guys, they put up almost no resistance 567 00:28:04,400 --> 00:28:06,000 when we found that cesium. Why? 568 00:28:06,120 --> 00:28:07,760 Because they already knew that they had a second bomb 569 00:28:07,880 --> 00:28:09,440 on the other boat. Waiting to go. 570 00:28:09,560 --> 00:28:10,720 Then why haven't they struck? 571 00:28:10,840 --> 00:28:12,640 Because they're waiting for us to relax. 572 00:28:12,760 --> 00:28:14,760 We think we've got them, and then-- 573 00:28:14,880 --> 00:28:16,640 They could be on their way to Sydney as we speak. 574 00:28:16,760 --> 00:28:19,760 MAXINE: We are taking this very seriously, Mike. 575 00:28:19,880 --> 00:28:22,040 I've issued a general alert for the MV Other Plans, 576 00:28:22,160 --> 00:28:24,640 and I'm mobilizing a joint task force to scour coastal waters 577 00:28:24,760 --> 00:28:26,600 south all the way to Sydney. 578 00:28:26,720 --> 00:28:29,000 This is the single biggest threat to our national security 579 00:28:29,120 --> 00:28:32,320 since the bombing of Darwin. 580 00:28:32,440 --> 00:28:33,840 I want you out there, too. 581 00:28:33,960 --> 00:28:35,520 Madelaine Cruise and Jim Roth will be joining you. 582 00:28:43,960 --> 00:28:46,320 [knocking] 583 00:29:00,720 --> 00:29:02,480 What are you doing here? 584 00:29:02,600 --> 00:29:03,800 Come to apologize. 585 00:29:03,920 --> 00:29:05,160 Again. 586 00:29:05,280 --> 00:29:07,800 Dutchy, if you can't handle my job, then-- 587 00:29:07,920 --> 00:29:08,800 No, I can. 588 00:29:08,920 --> 00:29:10,160 Let me convince you. 589 00:29:17,600 --> 00:29:21,200 Sir, we have to turn the ship around now. 590 00:29:21,320 --> 00:29:22,360 Target's not Sydney. 591 00:29:22,480 --> 00:29:24,920 They headed for Cairns Naval base. 592 00:29:25,040 --> 00:29:27,000 And I think Madelaine's in on it. 593 00:29:32,320 --> 00:29:33,640 I think Madeleine has been playing 594 00:29:33,760 --> 00:29:35,200 one side against the other for the highest bidder. 595 00:29:35,320 --> 00:29:37,520 There must have been questions about her activities. 596 00:29:37,640 --> 00:29:38,880 All of which she's had answers to. 597 00:29:39,000 --> 00:29:40,480 Besides, we don't have any proof. 598 00:29:40,600 --> 00:29:42,400 What about the text messages on her phone? 599 00:29:42,520 --> 00:29:44,280 I'm sure she'll have an explanation for that, too. 600 00:29:44,400 --> 00:29:45,520 We'll deal with her later. 601 00:29:45,640 --> 00:29:47,040 Let's concentrate on finding this boat. 602 00:29:47,160 --> 00:29:49,320 MADELAINE: Captain? 603 00:29:49,440 --> 00:29:50,600 Why have we turned around? 604 00:29:50,720 --> 00:29:52,520 We've been ordered to return to Cairns. 605 00:29:52,640 --> 00:29:55,680 We're supposed to be looking for a terrorist boat. 606 00:29:55,800 --> 00:29:58,680 Sir, we have an approaching vessel on our direct bearing. 607 00:29:58,800 --> 00:30:00,760 It's heading towards Cairns Port 608 00:30:00,880 --> 00:30:02,040 That's a small pleasure cruise. 609 00:30:02,160 --> 00:30:03,120 Sir, it's a target vessel. 610 00:30:03,240 --> 00:30:04,680 Hands to boarding stations. 611 00:30:04,800 --> 00:30:06,080 I'll take down the help. 612 00:30:06,200 --> 00:30:07,480 I want to go with the boarding party. 613 00:30:07,600 --> 00:30:10,080 Fine. 614 00:30:10,200 --> 00:30:12,000 What's it doing here? 615 00:30:12,120 --> 00:30:13,760 That's what we're about to find out. 616 00:30:13,880 --> 00:30:14,880 RO: She's entering Cairns Harbor. 617 00:30:24,960 --> 00:30:28,800 XO: Everyone, secondaries off. 618 00:30:28,920 --> 00:30:30,280 [gunfire] 619 00:30:30,400 --> 00:30:32,280 Open fire! 620 00:30:32,400 --> 00:30:33,960 Charge, can you see anyone else on board? 621 00:30:34,080 --> 00:30:36,680 CHARGE: Looks like one person on board, X. 622 00:30:36,800 --> 00:30:38,160 XO: All right, Dutchy. 623 00:30:38,280 --> 00:30:40,640 Looks like there is only one POV. 624 00:30:40,760 --> 00:30:42,640 We're going to provide cover fire. 625 00:30:42,760 --> 00:30:45,640 You snatch board. 626 00:30:45,760 --> 00:30:48,120 [gunshots] 627 00:30:53,680 --> 00:30:57,560 Stay down, everyone! 628 00:30:57,680 --> 00:31:02,040 Riggsy, get me in where you can! 629 00:31:02,160 --> 00:31:04,520 [gunshots] 630 00:31:07,600 --> 00:31:10,520 He's down, let's go! 631 00:31:10,640 --> 00:31:12,760 There is no point to all of us being exposed. 632 00:31:12,880 --> 00:31:13,960 You stay on board. 633 00:31:14,080 --> 00:31:15,440 Aye, ma'am. 634 00:31:15,560 --> 00:31:19,840 Swain take control of the boat. 635 00:31:19,960 --> 00:31:23,800 X. Two suitcases inside. 636 00:31:23,920 --> 00:31:24,720 Coming around, Riggsy. 637 00:31:24,840 --> 00:31:25,600 Coming to port. 638 00:31:33,240 --> 00:31:35,080 Whoa. 639 00:31:35,200 --> 00:31:36,560 What's the situation? 640 00:31:36,680 --> 00:31:38,000 It's a dirty bomb. 641 00:31:38,120 --> 00:31:38,880 On a timer. 642 00:31:39,000 --> 00:31:40,240 Can you defuse it? 643 00:31:40,360 --> 00:31:42,160 Possibly. 644 00:31:42,280 --> 00:31:44,600 There's only minutes before it explodes. 645 00:31:44,720 --> 00:31:47,920 If this blows, we'll be cooked in the fallout. 646 00:31:48,040 --> 00:31:49,280 The only option we've got is to drive 647 00:31:49,400 --> 00:31:50,920 it as far away from land as possible in the time 648 00:31:51,040 --> 00:31:51,840 we've got left. 649 00:31:51,960 --> 00:31:53,120 OK, do it. Go. 650 00:31:53,240 --> 00:31:54,480 I'll stay on board. 651 00:31:54,600 --> 00:31:56,680 See if I can disarm it. 652 00:31:56,800 --> 00:31:59,080 Harvey, bring the RHIB over ASAP. 653 00:31:59,200 --> 00:32:01,920 Charge, we're heading back to Hammersley. 654 00:32:02,040 --> 00:32:03,880 CHARGE: Copy that. 655 00:32:04,000 --> 00:32:05,800 Coming in, port side. 656 00:32:10,840 --> 00:32:12,240 If you can't diffuse it, you give 657 00:32:12,360 --> 00:32:14,800 yourself time to get clear. 658 00:32:14,920 --> 00:32:16,920 Use the boat's tender. 659 00:32:17,040 --> 00:32:18,160 Jim? 660 00:32:18,280 --> 00:32:19,080 You promise me. 661 00:32:19,200 --> 00:32:21,760 I promise. 662 00:32:21,880 --> 00:32:23,400 Now get out of here. 663 00:32:23,520 --> 00:32:24,320 Ma'am? 664 00:32:24,440 --> 00:32:25,200 We have to go. 665 00:32:43,200 --> 00:32:45,800 SWAIN: Course holding steady, X. 666 00:32:45,920 --> 00:32:46,840 XO [ON RADIO]: Copy that, Swain. 667 00:32:53,880 --> 00:32:55,000 Any progress? 668 00:32:55,120 --> 00:32:56,280 Not much. 669 00:32:56,400 --> 00:32:58,880 This timing mechanism is sophisticated. 670 00:32:59,000 --> 00:33:00,560 Very tricky. 671 00:33:00,680 --> 00:33:01,840 One wrong move. 672 00:33:01,960 --> 00:33:03,200 How about you? 673 00:33:03,320 --> 00:33:06,200 No, we're not far enough away from land yet. 674 00:33:06,320 --> 00:33:08,280 [metal groans] 675 00:33:09,360 --> 00:33:11,640 [engine stops] 676 00:33:14,640 --> 00:33:16,320 MADELAINE: Somehow managed to locate it. 677 00:33:16,440 --> 00:33:18,440 Yes. 678 00:33:18,560 --> 00:33:20,160 Let me call you back. 679 00:33:20,280 --> 00:33:22,280 Tipping them off again, were you? 680 00:33:22,400 --> 00:33:23,160 It's ridiculous. 681 00:33:23,280 --> 00:33:24,520 You're a double agent. 682 00:33:24,640 --> 00:33:26,200 And you've been involved in this from the start. 683 00:33:26,320 --> 00:33:28,760 If that were true, why would I risk getting involved with you? 684 00:33:28,880 --> 00:33:31,080 Because I must have stumbled across a clue way back, 685 00:33:31,200 --> 00:33:32,880 so you've decided to keep me distracted. 686 00:33:33,000 --> 00:33:35,760 I was focused on you rather than what you were doing. 687 00:33:35,880 --> 00:33:37,040 That's all very flattering. 688 00:33:37,160 --> 00:33:40,000 But I need to be going now. 689 00:33:40,120 --> 00:33:41,840 Launch the rib. 690 00:33:41,960 --> 00:33:43,040 That's not going to happen. 691 00:33:43,160 --> 00:33:44,120 Not going to ask you again. 692 00:33:44,240 --> 00:33:45,400 What, are you going to shoot me? 693 00:33:45,520 --> 00:33:46,280 In here? 694 00:33:46,400 --> 00:33:48,000 CHARGE: Dutchy? 695 00:33:48,120 --> 00:33:49,440 [gunshot] 696 00:33:49,560 --> 00:33:50,400 You all right? 697 00:33:50,520 --> 00:33:51,880 Yeah, take her. 698 00:33:59,280 --> 00:34:01,120 [groans] 699 00:34:01,240 --> 00:34:02,560 OK, we got a problem. 700 00:34:02,680 --> 00:34:03,840 What's wrong with it? 701 00:34:03,960 --> 00:34:06,600 I don't know, mate, I'm not an engineer. 702 00:34:06,720 --> 00:34:08,080 Mate, she's dead in the water. 703 00:34:10,360 --> 00:34:11,160 All right. 704 00:34:11,280 --> 00:34:12,720 Come on. 705 00:34:12,840 --> 00:34:15,200 I can't stop the timer, but I can prevent the fallout. 706 00:34:15,320 --> 00:34:17,760 I'll try and separate the Semtex from the cesium. 707 00:34:17,880 --> 00:34:20,560 Dump the cesium overboard. 708 00:34:20,680 --> 00:34:21,480 You go, mate. 709 00:34:35,080 --> 00:34:37,200 Stupid, I'm not going to leave you here on your own. 710 00:34:37,320 --> 00:34:38,680 What can I do? 711 00:34:43,680 --> 00:34:45,760 Start cutting the white wires. 712 00:34:45,880 --> 00:34:46,840 Only the white wires. 713 00:34:56,680 --> 00:34:58,720 They've cut their engine. 714 00:34:58,840 --> 00:35:01,960 They've still got their tender. 715 00:35:02,080 --> 00:35:04,960 I don't see them moving. 716 00:35:05,080 --> 00:35:06,160 They've got less than a minute. 717 00:35:06,280 --> 00:35:07,920 Swain, Jim, time to get out of there. 718 00:35:11,280 --> 00:35:12,480 Get out now, that is an order. 719 00:35:51,880 --> 00:35:54,160 JIM: Come on. 720 00:35:54,280 --> 00:35:55,040 A nice one. 721 00:35:55,160 --> 00:35:56,840 How's it going, Swain? 722 00:35:56,960 --> 00:35:58,920 SWAIN: Got it. 723 00:35:59,040 --> 00:35:59,880 JIM: Pull the circuits out. 724 00:36:02,840 --> 00:36:03,800 Now get rid of it. 725 00:36:11,080 --> 00:36:12,200 They've got one of overboard. 726 00:36:17,320 --> 00:36:18,120 That's two for two. 727 00:36:27,720 --> 00:36:28,600 Thanks, mate. 728 00:36:36,200 --> 00:36:39,080 [explosion] 729 00:37:33,120 --> 00:37:35,040 Are you OK? 730 00:37:35,160 --> 00:37:36,120 I feel so guilty. 731 00:37:39,240 --> 00:37:43,440 Your decision to let him go ahead was right. 732 00:37:43,560 --> 00:37:45,320 It's not your fault that they disobeyed orders to leave. 733 00:37:45,440 --> 00:37:46,200 No. 734 00:37:49,480 --> 00:37:50,680 That's not what I meant. 735 00:37:50,800 --> 00:37:53,000 Then what is it? 736 00:37:53,120 --> 00:37:54,480 After I met you for coffee I went 737 00:37:54,600 --> 00:37:55,840 and tried on a wedding dress. 738 00:37:58,720 --> 00:38:00,440 And that's when I knew that I would never marry Jim. 739 00:38:03,440 --> 00:38:05,240 Did you tell him? 740 00:38:10,160 --> 00:38:12,960 There's only one person who I could ever imagine marrying. 741 00:38:23,560 --> 00:38:24,440 Me too. 742 00:38:31,520 --> 00:38:34,240 OFFICER: We posthumously award the cross of valor 743 00:38:34,360 --> 00:38:37,280 to Petty Officer Coxswain Chris Blake and Special Air 744 00:38:37,400 --> 00:38:40,560 Service Captain Jim Roth. 745 00:38:40,680 --> 00:38:44,040 Their preeminent act of valor involved 746 00:38:44,160 --> 00:38:47,400 the ultimate self-sacrifice and displayed 747 00:38:47,520 --> 00:38:50,480 an extreme devotion to duty. 748 00:38:50,600 --> 00:38:52,160 For this we honor them. 749 00:39:52,360 --> 00:39:56,280 I know I speak for everyone when I express my gratitude 750 00:39:56,400 --> 00:39:58,880 and appreciation for the sacrifice 751 00:39:59,000 --> 00:40:03,480 that Swain and Jim have made. 752 00:40:03,600 --> 00:40:06,600 Jim Roth was a consummate professional, 753 00:40:06,720 --> 00:40:09,920 and a man of great integrity. 754 00:40:10,040 --> 00:40:18,680 Swain-- Swain was a fine sailor, an inspired 755 00:40:18,800 --> 00:40:27,960 medic, and a person of great humanity and compassion. 756 00:40:33,360 --> 00:40:34,160 We'll miss you, mate. 757 00:40:46,280 --> 00:40:47,040 Parade ho! 758 00:40:50,760 --> 00:40:53,040 Parade, dismissed! 759 00:41:16,560 --> 00:41:17,960 [music playing] 760 00:42:07,280 --> 00:42:09,920 [theme music] 51617

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.