Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,680 --> 00:00:15,000
Kunta Kinte on my port bow,
about this Australian warship
2
00:00:15,120 --> 00:00:16,480
Hammersley.
3
00:00:16,600 --> 00:00:18,280
You are to stop or heave
to, we intend to board you.
4
00:00:21,080 --> 00:00:23,080
They're ignoring us, sir.
5
00:00:23,200 --> 00:00:24,440
No sign of anyone, sir.
6
00:00:24,560 --> 00:00:25,760
If it is an illegal
entry vessel,
7
00:00:25,880 --> 00:00:27,080
they're keeping
their heads down.
8
00:00:27,200 --> 00:00:28,840
Sir, intelligence
team from NAVCOM.
9
00:00:28,960 --> 00:00:30,920
The Kunta Kinte is associated
with a known people
10
00:00:31,040 --> 00:00:32,120
smuggling outfit.
11
00:00:32,240 --> 00:00:33,600
Pipe boarding stations, RO.
12
00:00:41,360 --> 00:00:43,320
2 Dads, Dutchy,
take the wheelhouse.
13
00:00:43,440 --> 00:00:44,280
Swain, you come with me.
14
00:00:44,400 --> 00:00:45,160
Roger.
15
00:00:48,520 --> 00:00:50,480
Australian navy, if
there was anyone on board,
16
00:00:50,600 --> 00:00:54,280
come up on deck with
your hands in the air.
17
00:00:54,400 --> 00:00:55,160
Hello?
18
00:01:01,600 --> 00:01:04,040
DUTCHY [ON RADIO]: X, the
helm was just tied on.
19
00:01:04,160 --> 00:01:05,680
Copy that.
20
00:01:05,800 --> 00:01:07,080
Looks like they just
abandoned the ship.
21
00:01:07,200 --> 00:01:08,560
Yeah, take a look around.
22
00:01:08,680 --> 00:01:09,800
Drugs, weapons, whatever.
23
00:01:30,880 --> 00:01:33,200
Take a look at this.
24
00:01:33,320 --> 00:01:36,240
Why'd you have a
Geiger counter on a SIEV?
25
00:01:36,360 --> 00:01:37,360
[beeping]
26
00:01:37,480 --> 00:01:39,240
Guess that answers
that question.
27
00:01:39,360 --> 00:01:42,800
Can I have look, then?
28
00:01:42,920 --> 00:01:44,560
It's more than normal
background radiation,
29
00:01:44,680 --> 00:01:47,880
but not enough to be dangerous.
30
00:01:48,000 --> 00:01:50,080
It's getting
stronger over here.
31
00:01:50,200 --> 00:01:52,400
[crackling and beeping]
32
00:01:55,000 --> 00:01:56,040
Swain?
33
00:01:56,160 --> 00:01:56,920
Yeah?
34
00:02:09,720 --> 00:02:12,840
Ma'am, these men
have been fried.
35
00:02:12,960 --> 00:02:16,480
Poor bastards.
36
00:02:16,600 --> 00:02:18,960
[theme music]
37
00:02:28,000 --> 00:02:30,360
[gunshot]
38
00:02:42,880 --> 00:02:45,240
[gunfire]
39
00:02:51,840 --> 00:02:53,800
[gunshots]
40
00:02:54,800 --> 00:02:57,160
[explosion]
41
00:03:04,600 --> 00:03:05,360
Got him?
42
00:03:05,480 --> 00:03:06,400
Yeah.
43
00:03:06,520 --> 00:03:07,760
Lets get these
IVs in properly,
44
00:03:07,880 --> 00:03:08,800
be able to give him some
Maxolon for the nausea,
45
00:03:08,920 --> 00:03:11,000
and some morphine for the pain.
46
00:03:11,120 --> 00:03:12,160
Swain, are they gonna make it?
47
00:03:12,280 --> 00:03:14,160
No.
48
00:03:14,280 --> 00:03:16,520
No, we're just keeping
them comfortable.
49
00:03:16,640 --> 00:03:19,600
Swain, we need
to talk to them.
50
00:03:19,720 --> 00:03:20,600
All right.
51
00:03:20,720 --> 00:03:21,520
Better make it quick, though.
52
00:03:25,120 --> 00:03:27,520
Sir, you are on an
Australian navy ship.
53
00:03:27,640 --> 00:03:29,040
You are being looked
after by our medic.
54
00:03:35,960 --> 00:03:38,240
You've been exposed to
some radioactive material.
55
00:03:38,360 --> 00:03:42,120
We need to find out where it is.
56
00:03:42,240 --> 00:03:43,640
Do you understand?
57
00:03:43,760 --> 00:03:45,960
Well, they admitted to being
people smugglers on a run
58
00:03:46,080 --> 00:03:46,960
to Australian waters.
59
00:03:47,080 --> 00:03:48,560
Who were their passengers?
60
00:03:48,680 --> 00:03:50,120
A couple of men they picked
up from the foreign port who
61
00:03:50,240 --> 00:03:52,520
had with them two
extremely heavy suitcases.
62
00:03:52,640 --> 00:03:53,400
Lead lined?
63
00:03:53,520 --> 00:03:54,440
We assume so.
64
00:03:54,560 --> 00:03:55,800
Containing what?
65
00:03:55,920 --> 00:03:57,440
They assumed the cases
were containing money.
66
00:03:57,560 --> 00:03:59,800
That's why the passengers were
being so protective of them.
67
00:03:59,920 --> 00:04:01,800
So at night when they're
asleep, they opened them.
68
00:04:01,920 --> 00:04:02,920
And they were
very disappointed
69
00:04:03,040 --> 00:04:04,040
when they found
nothing of value,
70
00:04:04,160 --> 00:04:05,360
just a lot of metal rods.
71
00:04:05,480 --> 00:04:06,840
Hot rods.
72
00:04:06,960 --> 00:04:08,200
Where are these passengers
and their luggage now?
73
00:04:08,320 --> 00:04:09,960
Well, they were taken
to a specific coordinate
74
00:04:10,080 --> 00:04:11,600
where they transferred
to another vessel.
75
00:04:11,720 --> 00:04:12,680
Did you get a description?
76
00:04:12,800 --> 00:04:13,600
Nothing conclusive.
77
00:04:13,720 --> 00:04:14,800
It was night.
78
00:04:14,920 --> 00:04:16,120
Our people smugglers
headed for home.
79
00:04:16,240 --> 00:04:19,080
Several hours later
began to feel unwell.
80
00:04:19,200 --> 00:04:21,200
And we've got no idea
where this other vessel went?
81
00:04:37,480 --> 00:04:38,680
Just the woman
I wanted to see.
82
00:04:38,800 --> 00:04:40,240
Rubbish.
83
00:04:40,360 --> 00:04:42,920
I'll bet you are here for
some terrorist related reason.
84
00:04:43,040 --> 00:04:43,800
I need to talk to you.
85
00:04:46,480 --> 00:04:47,240
Well, now I am curious.
86
00:04:50,080 --> 00:04:51,440
What is it?
87
00:05:00,440 --> 00:05:01,480
Kate.
88
00:05:01,600 --> 00:05:02,800
When I was younger,
my grandmother
89
00:05:02,920 --> 00:05:05,040
said to me once,
one day you'll find
90
00:05:05,160 --> 00:05:09,440
a woman you're willing
to change your life for.
91
00:05:16,560 --> 00:05:19,200
She gave me this
before she died.
92
00:05:22,520 --> 00:05:24,320
It's her engagement ring.
93
00:05:24,440 --> 00:05:27,480
I want to give it to you.
94
00:05:27,600 --> 00:05:32,240
I know this might seem a
little bit out of the blue,
95
00:05:32,360 --> 00:05:38,240
but I love you
with all my heart.
96
00:05:38,360 --> 00:05:42,240
I want to marry you.
97
00:05:42,360 --> 00:05:46,200
I-- I wasn't expecting this.
98
00:05:46,320 --> 00:05:49,240
I know what I want, Kate.
99
00:05:49,360 --> 00:05:50,240
It's you.
100
00:05:55,280 --> 00:05:58,120
Think about it.
101
00:05:58,240 --> 00:06:00,600
I will.
102
00:06:00,720 --> 00:06:01,600
Think about it.
103
00:06:15,560 --> 00:06:19,120
Jim, I will think about it.
104
00:06:30,600 --> 00:06:32,640
What a horrible way to die.
105
00:06:32,760 --> 00:06:35,000
Radiation sickness, man.
106
00:06:35,120 --> 00:06:35,880
There's nothing you can do.
107
00:06:42,480 --> 00:06:44,080
The results of their
preliminary autopsy
108
00:06:44,200 --> 00:06:46,680
reveal your people smugglers
died of cesium poisoning.
109
00:06:46,800 --> 00:06:47,600
Cesium?
110
00:06:47,720 --> 00:06:48,640
Cesium 137.
111
00:06:48,760 --> 00:06:50,240
It's a radioactive isotope.
112
00:06:50,360 --> 00:06:52,400
It's a principal source of
radiation around the Chernobyl
113
00:06:52,520 --> 00:06:53,840
nuclear power plant.
114
00:06:53,960 --> 00:06:55,600
ASIO believes a terrorist
cell we've been pursuing
115
00:06:55,720 --> 00:06:58,040
has been smuggling the
cesium into the country.
116
00:06:58,160 --> 00:07:00,360
Obviously with some
dangerous scenario in mind.
117
00:07:00,480 --> 00:07:02,160
We have orders to sail
in search of the vessel
118
00:07:02,280 --> 00:07:03,320
it was transferred to.
119
00:07:03,440 --> 00:07:05,000
If you find that
vessel, it should
120
00:07:05,120 --> 00:07:06,440
appear like a routine boarding.
121
00:07:06,560 --> 00:07:07,720
Hopefully we can
persuade whoever's
122
00:07:07,840 --> 00:07:09,200
on board to give up
their mates before they
123
00:07:09,320 --> 00:07:10,760
ever chance to use this stuff.
124
00:07:10,880 --> 00:07:15,080
When we find this cesium,
we need to protect our crew.
125
00:07:15,200 --> 00:07:18,080
Therefore, for the
duration of the operation
126
00:07:18,200 --> 00:07:19,920
I think we should issue
every member of the crew
127
00:07:20,040 --> 00:07:21,680
with these PRD--
128
00:07:21,800 --> 00:07:23,480
personal radiation device.
129
00:07:23,600 --> 00:07:26,440
You just clip it to your
belt, put in your pocket,
130
00:07:26,560 --> 00:07:29,040
and it automatically detects
hazardous levels of radiation.
131
00:07:29,160 --> 00:07:30,160
What's this stay time?
132
00:07:30,280 --> 00:07:31,440
That's the amount
of time you can
133
00:07:31,560 --> 00:07:33,200
remain in the contaminated
area before you
134
00:07:33,320 --> 00:07:34,440
cop a dangerous dose.
135
00:07:34,560 --> 00:07:35,600
OK.
136
00:07:35,720 --> 00:07:38,360
Let's get on with it.
137
00:07:38,480 --> 00:07:39,240
Here you go.
138
00:07:39,360 --> 00:07:42,000
Thanks.
139
00:07:42,120 --> 00:07:44,880
We're friends, right?
140
00:07:45,000 --> 00:07:46,280
Yes.
141
00:07:46,400 --> 00:07:50,080
So what's the story
with you and Captain Ross?
142
00:07:50,200 --> 00:07:52,120
We are in a relationship.
143
00:07:52,240 --> 00:07:53,040
Really?
144
00:07:53,160 --> 00:07:53,920
Mm-hm.
145
00:07:54,040 --> 00:07:56,040
How serious?
146
00:07:56,160 --> 00:07:58,360
Well, he's proposed.
147
00:07:58,480 --> 00:08:00,080
What?
148
00:08:00,200 --> 00:08:01,280
What did you--
149
00:08:01,400 --> 00:08:03,120
I said that I
would think about it.
150
00:08:03,240 --> 00:08:04,560
I mean there's a
history there that's--
151
00:08:04,680 --> 00:08:07,440
MIKE [ON PA]: XO to the
bridge, XO to the bridge.
152
00:08:07,560 --> 00:08:08,400
I'm still working.
153
00:08:11,120 --> 00:08:12,840
X, we've spotted
a possible FFV.
154
00:08:12,960 --> 00:08:13,760
I want to board it.
155
00:08:13,880 --> 00:08:14,760
Yes, sir.
156
00:08:14,880 --> 00:08:16,120
I think we should ignore it.
157
00:08:16,240 --> 00:08:17,800
These boardings can
become prolonged.
158
00:08:17,920 --> 00:08:19,720
Means valuable time away
for the hunt for the cesium.
159
00:08:19,840 --> 00:08:21,880
With all due
respect, Miss Cruise,
160
00:08:22,000 --> 00:08:24,440
I was the commander of this
ship last time I looked.
161
00:08:24,560 --> 00:08:28,120
And in my view, every vessel
is a potential suspect.
162
00:08:28,240 --> 00:08:30,080
XO: Hands to boarding stations,
hands to boarding stations,
163
00:08:30,200 --> 00:08:31,680
hands to boarding stations.
164
00:08:31,800 --> 00:08:34,760
Check damage control, straight
through condition voyage.
165
00:08:34,880 --> 00:08:38,040
Australian navy, we order
you to stop or heave to.
166
00:08:38,160 --> 00:08:39,880
We intend to board you.
167
00:08:40,000 --> 00:08:42,120
It's going full clip, X.
168
00:08:42,240 --> 00:08:44,200
[gunfire]
169
00:08:44,320 --> 00:08:45,080
Whoa!
170
00:08:45,200 --> 00:08:46,080
XO: Return fire!
171
00:08:46,200 --> 00:08:49,080
[gunfire]
172
00:08:51,680 --> 00:08:53,160
OK, get us out of here!
173
00:08:53,280 --> 00:08:54,880
Sir, we are encountering
heavy resistance.
174
00:08:55,000 --> 00:08:57,280
Request disabling fire, over.
175
00:08:57,400 --> 00:08:58,760
Roger that, X. Standby.
176
00:08:58,880 --> 00:08:59,640
Charge, typhoon.
177
00:08:59,760 --> 00:09:00,560
Yes, sir.
178
00:09:00,680 --> 00:09:01,640
RO, make the call.
179
00:09:01,760 --> 00:09:04,120
Yes, sir.
180
00:09:04,240 --> 00:09:05,680
MIKE [ON RADIO]: X,
hold your position.
181
00:09:05,800 --> 00:09:07,760
XO: Copy that, sir.
182
00:09:07,880 --> 00:09:09,320
This is Australian
warship Hammersley.
183
00:09:09,440 --> 00:09:13,320
You either stop or heave to,
or we will fire upon you.
184
00:09:13,440 --> 00:09:14,760
They're not going to stop.
185
00:09:14,880 --> 00:09:16,000
Three rounds across the bow.
186
00:09:21,000 --> 00:09:22,280
Aim and target.
187
00:09:22,400 --> 00:09:24,240
Engage.
188
00:09:24,360 --> 00:09:26,720
[typhoon shots]
189
00:09:28,840 --> 00:09:30,160
Told you they
weren't going to stop.
190
00:09:30,280 --> 00:09:31,800
Can you take out their engine?
191
00:09:31,920 --> 00:09:32,800
Aye, sir.
192
00:09:32,920 --> 00:09:33,720
Do it.
193
00:09:36,040 --> 00:09:37,000
Aim and target.
194
00:09:37,120 --> 00:09:38,960
Engage.
195
00:09:39,080 --> 00:09:41,400
[typhoon shots]
196
00:09:41,520 --> 00:09:44,360
2 DADS: Whoa, nice
shooting, big buddy.
197
00:09:48,400 --> 00:09:51,480
MIKE: Well done, Charge.
198
00:09:51,600 --> 00:09:52,920
XO: Swain and
Dutchy, move forward.
199
00:09:53,040 --> 00:09:53,840
Port side.
200
00:09:53,960 --> 00:09:55,960
We'll cover your back.
201
00:09:56,080 --> 00:09:57,960
[gunfire]
202
00:09:58,080 --> 00:09:59,960
2 Dads, we're going
to board starboard.
203
00:10:00,080 --> 00:10:01,440
Cover us!
204
00:10:01,560 --> 00:10:03,320
[gunfire]
205
00:10:03,440 --> 00:10:05,440
Go, go, go, go, go!
206
00:10:05,560 --> 00:10:08,400
[gunfire]
207
00:10:12,520 --> 00:10:14,880
Standby to cover.
208
00:10:15,000 --> 00:10:17,400
[gunfire]
209
00:10:17,520 --> 00:10:18,400
Cover!
210
00:10:18,520 --> 00:10:19,880
Cover me!
211
00:10:20,000 --> 00:10:21,920
[gunfire]
212
00:10:22,040 --> 00:10:23,280
What's going on, X?
213
00:10:23,400 --> 00:10:26,000
XO: They're putting up
a hell of a fight, sir.
214
00:10:26,120 --> 00:10:28,440
[gunfire]
215
00:10:36,960 --> 00:10:37,840
DUTCHY: Swain?
216
00:10:37,960 --> 00:10:38,840
Yeah?
217
00:10:38,960 --> 00:10:40,320
DUTCHY: Cover me!
218
00:10:40,440 --> 00:10:41,280
Go!
219
00:10:41,400 --> 00:10:43,760
[gunfire]
220
00:10:54,760 --> 00:10:55,640
SWAIN: Dutchy, you OK?
221
00:10:55,760 --> 00:10:59,560
DUTCHY: I'm good, I'm good!
222
00:10:59,680 --> 00:11:02,520
[gunfire]
223
00:11:12,120 --> 00:11:13,800
Upper deck clear, X.
224
00:11:13,920 --> 00:11:14,680
SWAIN: Lower deck clear.
225
00:11:21,320 --> 00:11:23,280
They certainly
weren't fishermen, X.
226
00:11:23,400 --> 00:11:24,800
Yeah.
227
00:11:24,920 --> 00:11:26,880
These people put up an
almighty fight for something.
228
00:11:27,000 --> 00:11:28,200
Let's search below.
229
00:11:28,320 --> 00:11:29,080
Roger.
230
00:11:45,760 --> 00:11:46,760
Semtex explosive.
231
00:11:50,440 --> 00:11:51,800
XO [ON RADIO]: Sir, I
think we've just found
232
00:11:51,920 --> 00:11:53,640
what they've been protecting.
233
00:11:53,760 --> 00:11:56,520
Sizable cache of Semtex.
234
00:11:56,640 --> 00:11:59,200
OK, but I'd rather
you found the cesium.
235
00:11:59,320 --> 00:12:00,440
Don't you get it?
236
00:12:00,560 --> 00:12:02,040
It's connected.
237
00:12:02,160 --> 00:12:04,280
Cesium and Semtex are the
ingredients for a dirty bomb.
238
00:12:10,160 --> 00:12:13,120
Cesium and Semtex.
239
00:12:13,240 --> 00:12:15,160
What exactly is a
dirty bomb, Charge?
240
00:12:15,280 --> 00:12:17,880
Basically it's a bomb made
out of radioactive material
241
00:12:18,000 --> 00:12:19,440
and conventional explosives.
242
00:12:19,560 --> 00:12:21,560
It is too much
of a coincidence
243
00:12:21,680 --> 00:12:23,240
to be a coincidence.
244
00:12:23,360 --> 00:12:24,560
I think this is
worth checking out.
245
00:12:24,680 --> 00:12:27,200
Well, we can't
interrogate anyone.
246
00:12:27,320 --> 00:12:29,040
Boss, I got an idea.
247
00:12:29,160 --> 00:12:30,360
2 Dads?
248
00:12:30,480 --> 00:12:32,920
That FFE had a GPS on it.
249
00:12:33,040 --> 00:12:35,160
I can remove it, and if
it's not all shot up,
250
00:12:35,280 --> 00:12:37,080
RO might be able to
pull some data off it.
251
00:12:37,200 --> 00:12:38,240
A long shot.
252
00:12:38,360 --> 00:12:39,160
But check it out.
253
00:12:47,200 --> 00:12:49,560
We're changing directions.
254
00:12:49,680 --> 00:12:50,480
Yes.
255
00:12:50,600 --> 00:12:51,480
OK.
256
00:12:51,600 --> 00:12:53,520
Well, they're heading east now.
257
00:12:53,640 --> 00:12:55,000
OK.
258
00:12:55,120 --> 00:12:56,960
Got to go.
259
00:12:57,080 --> 00:12:58,920
Boss sent me to fetch you.
260
00:12:59,040 --> 00:13:00,200
Looks like his
hunch was correct.
261
00:13:00,320 --> 00:13:01,560
Oh?
262
00:13:01,680 --> 00:13:03,480
RO retrieved a deleted
coordinate off the GPS.
263
00:13:03,600 --> 00:13:04,560
Well, we'd better go in, then.
264
00:13:09,680 --> 00:13:13,120
Madelaine, I apologize.
265
00:13:13,240 --> 00:13:14,000
For being a prick?
266
00:13:14,120 --> 00:13:14,920
For misjudging you.
267
00:13:18,560 --> 00:13:21,600
All right, for being a prick.
268
00:13:21,720 --> 00:13:24,600
That's a big admission.
269
00:13:24,720 --> 00:13:25,520
I blew it.
270
00:13:25,640 --> 00:13:27,280
Yes.
271
00:13:27,400 --> 00:13:28,760
Yes, you did.
272
00:13:28,880 --> 00:13:30,800
Just when things started
to get interesting.
273
00:13:35,720 --> 00:13:37,360
The coordinate
indicates position just
274
00:13:37,480 --> 00:13:39,520
up this mangrove
estuary here, and
275
00:13:39,640 --> 00:13:41,240
this whole section
of coastline is
276
00:13:41,360 --> 00:13:43,240
only accessible via small boat.
277
00:13:43,360 --> 00:13:45,680
All right, mark it
on the MDS, X. Swain,
278
00:13:45,800 --> 00:13:47,280
let's steam for this position.
279
00:13:47,400 --> 00:13:48,200
Sir.
280
00:13:52,000 --> 00:13:54,960
The XO and Dutchy will
lead the two rib parties.
281
00:13:55,080 --> 00:13:56,960
Jim, Charge, and
Robert with the X,
282
00:13:57,080 --> 00:13:58,280
Swain, 2 Dads, and
Bird with Dutchy.
283
00:13:58,400 --> 00:13:59,640
XO: Sir.
284
00:13:59,760 --> 00:14:01,480
At this stage you are
just to recce the area.
285
00:14:01,600 --> 00:14:02,880
But we might get
lucky, so stay alert.
286
00:14:03,000 --> 00:14:03,800
That's all.
287
00:14:10,680 --> 00:14:11,560
Sir?
288
00:14:11,680 --> 00:14:13,040
What is it, Dutchy?
289
00:14:13,160 --> 00:14:14,440
You've assigned Captain
Roth to the X's party, sir?
290
00:14:14,560 --> 00:14:15,680
Yes.
291
00:14:15,800 --> 00:14:17,120
I'm not sure if I
should mention this,
292
00:14:17,240 --> 00:14:19,800
but I think it may affect
operational decisions.
293
00:14:19,920 --> 00:14:23,680
Well, if it does, you've got
a responsibility to spit it out.
294
00:14:23,800 --> 00:14:27,600
He's asked her
to marry him, sir.
295
00:14:27,720 --> 00:14:29,600
Thank you for bringing
that to my attention.
296
00:14:29,720 --> 00:14:32,240
However, he is a highly
capable field operative.
297
00:14:32,360 --> 00:14:34,040
In this instance I think
it's the appropriate course
298
00:14:34,160 --> 00:14:35,600
of action.
Carry on.
299
00:14:35,720 --> 00:14:38,960
Very good, sir.
300
00:14:39,080 --> 00:14:39,920
Let's go.
301
00:15:10,400 --> 00:15:11,200
Red 2-5.
302
00:15:13,800 --> 00:15:14,840
ROTH: Oh, yeah.
303
00:15:14,960 --> 00:15:15,960
Looks like a
derelict fishing hut.
304
00:15:16,080 --> 00:15:17,160
Hey, Dutchy.
305
00:15:17,280 --> 00:15:19,480
My red 2-5 is a
derelict fishing hut.
306
00:15:19,600 --> 00:15:21,040
Copy that, ma'am, I see it.
307
00:15:21,160 --> 00:15:22,360
We'll take both
RHIB parties in.
308
00:15:22,480 --> 00:15:23,360
DUTCHY: Red 2-5--
309
00:15:23,480 --> 00:15:24,880
Search the hut.
310
00:15:25,000 --> 00:15:25,760
DUTCHY: OK, everybody.
311
00:15:25,880 --> 00:15:26,680
Tool up.
312
00:15:43,160 --> 00:15:44,200
XO: Sir, we are in position.
313
00:15:44,320 --> 00:15:45,800
We're surrounding the hut, over.
314
00:15:45,920 --> 00:15:47,600
MIKE [ON RADIO]: Any
sign of activity, X?
315
00:15:47,720 --> 00:15:49,600
Yes sir, there has
been recent movement.
316
00:15:49,720 --> 00:15:51,760
There are multiple
footprints in the mud, over.
317
00:15:51,880 --> 00:15:53,240
MIKE [ON RADIO]: Dutchy,
what have you got?
318
00:15:53,360 --> 00:15:54,720
DUTCHY: Negative
on the visual, sir.
319
00:15:54,840 --> 00:15:56,720
I can't see the inside
from my position.
320
00:15:56,840 --> 00:15:59,200
If they're in there, we
can stop this whole thing
321
00:15:59,320 --> 00:16:00,200
with one decisive move.
322
00:16:03,880 --> 00:16:08,680
Sir, request permission
to move on the hut, over?
323
00:16:08,800 --> 00:16:10,040
MIKE [ON RADIO]:
Proceed with caution, X.
324
00:16:10,160 --> 00:16:11,080
Dutchy.
325
00:16:11,200 --> 00:16:12,280
We're gonna move in.
326
00:16:12,400 --> 00:16:13,360
Need you to cover
us from the rear.
327
00:16:13,480 --> 00:16:14,240
Over.
328
00:16:14,360 --> 00:16:53,080
Roger, X.
329
00:16:53,200 --> 00:16:55,560
[breaking windows]
330
00:16:58,200 --> 00:17:00,040
XO: Sir, put the gun down.
331
00:17:00,160 --> 00:17:02,160
You are surrounded with no--
332
00:17:02,280 --> 00:17:04,680
[gunshot]
333
00:17:12,800 --> 00:17:14,360
X?
334
00:17:14,480 --> 00:17:16,280
Information on Sydney Harbor's
tidal times and prevailing wind
335
00:17:16,400 --> 00:17:17,880
conditions over the coming week.
336
00:17:18,000 --> 00:17:20,040
And a map of navy headquarters.
337
00:17:20,160 --> 00:17:21,040
And no cesium.
338
00:17:21,160 --> 00:17:22,200
No.
339
00:17:22,320 --> 00:17:23,680
But it had definitely
been there.
340
00:17:23,800 --> 00:17:25,680
According to our PRDs,
there was radiation present.
341
00:17:25,800 --> 00:17:28,520
And Swain confirmed that the man
we found had radiation burns.
342
00:17:28,640 --> 00:17:29,640
You obviously
just missed them.
343
00:17:32,360 --> 00:17:34,240
Maybe they took off because
the Semtex never arrived.
344
00:17:37,080 --> 00:17:39,760
A dirty bomb attack on an
Australian military target.
345
00:17:39,880 --> 00:17:41,240
Well, it's not
going to happen.
346
00:17:41,360 --> 00:17:43,320
We're resuming the
search for the cesium.
347
00:17:43,440 --> 00:17:45,160
Can NAVCOM deploy
any more assets?
348
00:17:45,280 --> 00:17:46,520
Everything available.
349
00:17:46,640 --> 00:17:48,920
Sir, I'm picking up a
communication from RAAF
350
00:17:49,040 --> 00:17:50,480
on a secure frequency.
351
00:17:50,600 --> 00:17:52,480
They've spotted a cruiser
heading northwest.
352
00:17:52,600 --> 00:17:53,920
Get the coordinates, RO.
RO: Sir.
353
00:17:54,040 --> 00:17:55,000
We switch over.
354
00:17:55,120 --> 00:17:56,600
Yes, ma'am.
355
00:17:56,720 --> 00:18:00,120
5 1 7, this is HMAS Hammersley,
what's his position, over?
356
00:18:00,240 --> 00:18:04,680
MAN [ON RADIO]: 18 degrees,
1.89 south, 0.47 degrees 4 1.
357
00:18:04,800 --> 00:18:09,960
2 1 east on a heading of 3 2 7.
358
00:18:10,080 --> 00:18:12,200
Sir, that position is
right near the coordinate
359
00:18:12,320 --> 00:18:14,400
where we intercepted
the FFE with the Semtex.
360
00:18:14,520 --> 00:18:16,360
They're looking
for a rendezvous.
361
00:18:16,480 --> 00:18:17,880
Swain, take us there
with all dispatch.
362
00:18:22,600 --> 00:18:28,920
It's on a bearing of red 1
0, traveling at 15 knots, sir.
363
00:18:29,040 --> 00:18:31,040
Sir, I've got a visual.
364
00:18:31,160 --> 00:18:33,320
X, prepare for
a snatch boarding.
365
00:18:33,440 --> 00:18:34,440
Sir.
366
00:18:34,560 --> 00:18:35,320
Hey.
367
00:18:35,440 --> 00:18:37,080
Be careful, huh?
368
00:18:37,200 --> 00:18:38,320
I think she can
handle it, captain.
369
00:18:40,760 --> 00:18:41,520
Let's go.
370
00:18:57,920 --> 00:19:00,320
Australian navy, put your
hands where we can see them.
371
00:19:00,440 --> 00:19:01,480
What is going on?
372
00:19:01,600 --> 00:19:02,480
Are you the master
the vessel, sir?
373
00:19:02,600 --> 00:19:03,760
Yes.
374
00:19:03,880 --> 00:19:04,760
How many persons
do you have on board?
375
00:19:04,880 --> 00:19:06,520
Just four, including myself.
376
00:19:06,640 --> 00:19:08,160
2 Dads, cut the engine.
377
00:19:08,280 --> 00:19:09,080
Dutchy, muster the crew.
378
00:19:09,200 --> 00:19:10,080
Roger.
379
00:19:10,200 --> 00:19:11,480
What are you doing out here?
380
00:19:11,600 --> 00:19:14,240
We're on a fishing
expedition out of Cairns.
381
00:19:14,360 --> 00:19:16,760
Sir, the crew claim
to be out here fishing.
382
00:19:16,880 --> 00:19:17,640
MIKE [ON RADIO]: Copy that.
383
00:19:17,760 --> 00:19:18,680
Search the boat, X.
384
00:19:18,800 --> 00:19:20,760
Dutchy, with me.
385
00:19:20,880 --> 00:19:21,840
Hey, hey, what are you doing!
386
00:19:21,960 --> 00:19:22,760
Take your hand off her!
387
00:19:22,880 --> 00:19:24,320
This a legitimate charter.
388
00:19:24,440 --> 00:19:25,880
We are entitled to search
this vessel in accordance
389
00:19:26,000 --> 00:19:27,960
with Australian customs
regulations, sir.
390
00:19:28,080 --> 00:19:31,200
You can accompany
us if you wish.
391
00:19:31,320 --> 00:19:32,480
Dutchy?
392
00:19:32,600 --> 00:19:35,040
Watch yourself.
393
00:19:35,160 --> 00:19:37,480
[beeping]
394
00:19:44,400 --> 00:19:46,720
[beeping intensifies]
395
00:19:48,280 --> 00:19:50,640
Lift it up.
396
00:19:50,760 --> 00:19:51,520
Lift it up!
397
00:19:51,640 --> 00:19:52,440
Do it.
398
00:19:55,880 --> 00:19:58,200
[steady beep]
399
00:20:00,280 --> 00:20:02,280
50 millisieverts.
400
00:20:02,400 --> 00:20:04,040
Sir, we found the cesium.
401
00:20:04,160 --> 00:20:04,920
Hey!
402
00:20:05,040 --> 00:20:06,760
Drop the gun.
403
00:20:06,880 --> 00:20:08,160
Send the prisoners
back to Hammersley
404
00:20:08,280 --> 00:20:09,800
with Swain and 2 Dads.
405
00:20:09,920 --> 00:20:11,880
I want you and Dutchy to stay
in the cruiser back to base.
406
00:20:12,000 --> 00:20:13,040
XO [ON RADIO]: Roger that, sir.
407
00:20:13,160 --> 00:20:14,200
What's the
radiation level there?
408
00:20:14,320 --> 00:20:16,040
The cesium is well insulated.
409
00:20:16,160 --> 00:20:19,320
Swain says they're safe as
long as they remain on deck.
410
00:20:19,440 --> 00:20:20,600
Congratulations, Mike.
411
00:20:20,720 --> 00:20:24,360
That's an end to the
dirty bomb threat.
412
00:20:24,480 --> 00:20:27,560
Madelaine is satisfied,
the operation is a success.
413
00:20:27,680 --> 00:20:29,640
There's just one loose
end we need to tie up.
414
00:20:29,760 --> 00:20:31,160
Loose end?
415
00:20:31,280 --> 00:20:32,760
The serial number on the
Semtex you seized earlier
416
00:20:32,880 --> 00:20:35,480
marked it as stolen from a
West Australian mining company.
417
00:20:35,600 --> 00:20:36,800
So what's the problem?
418
00:20:36,920 --> 00:20:38,520
The concerning issue
is only half of it's
419
00:20:38,640 --> 00:20:39,720
been accounted for.
420
00:20:39,840 --> 00:20:41,120
MIKE [ON RADIO]:
Could they have dumped
421
00:20:41,240 --> 00:20:44,840
the remainder of the
Semtex before you boarded?
422
00:20:44,960 --> 00:20:46,960
I doubt that, sir.
423
00:20:47,080 --> 00:20:48,800
But--
424
00:20:48,920 --> 00:20:49,960
What is it, X?
425
00:20:50,080 --> 00:20:51,680
The men in the
fishing shack, sir.
426
00:20:51,800 --> 00:20:53,920
He had severe radiation burns.
427
00:20:54,040 --> 00:20:55,480
Do you think it's
possible that we've
428
00:20:55,600 --> 00:20:57,880
only found half the cesium?
429
00:20:58,000 --> 00:20:59,360
And they've already made a bomb?
430
00:21:02,120 --> 00:21:03,760
I insist on
interrogating the suspects
431
00:21:03,880 --> 00:21:05,680
about the missing Semtex.
432
00:21:05,800 --> 00:21:07,920
I'll only agree to
that if Swain is present.
433
00:21:08,040 --> 00:21:09,520
This is top
secret information.
434
00:21:09,640 --> 00:21:10,680
A leak could
jeopardize the capture
435
00:21:10,800 --> 00:21:12,120
of the rest of the terrorists.
436
00:21:12,240 --> 00:21:14,240
And I've explained to
you before, I will have
437
00:21:14,360 --> 00:21:16,360
no torture aboard this ship.
438
00:21:16,480 --> 00:21:18,240
I'll make a concession.
439
00:21:18,360 --> 00:21:19,840
Captain Roth won't
be there, either.
440
00:21:19,960 --> 00:21:22,160
But I insist on talking
to the suspects alone.
441
00:21:22,280 --> 00:21:23,320
You think that's wise?
442
00:21:23,440 --> 00:21:25,640
The prisoners will
be well secured.
443
00:21:25,760 --> 00:21:28,520
Commander?
444
00:21:28,640 --> 00:21:30,000
All right.
445
00:21:30,120 --> 00:21:31,640
Thank you.
446
00:21:31,760 --> 00:21:32,640
Swain, guard the door.
447
00:21:32,760 --> 00:21:33,520
Yes, sir.
448
00:21:37,800 --> 00:21:39,120
Charge, pull up Austere.
449
00:21:39,240 --> 00:21:40,440
Sir.
450
00:21:40,560 --> 00:21:42,560
Bird, I want you to
watch that like a hawk.
451
00:21:42,680 --> 00:21:43,840
Yes, sir.
452
00:21:43,960 --> 00:21:44,960
Why Bird?
453
00:21:45,080 --> 00:21:46,720
Women are naturally
more observant,
454
00:21:46,840 --> 00:21:48,440
particularly in body language.
455
00:21:48,560 --> 00:21:50,080
And since we can't
hear what's going on--
456
00:21:50,200 --> 00:21:51,400
Speaking of which, sir.
457
00:21:51,520 --> 00:21:53,400
The X radioed through
to say that she noted
458
00:21:53,520 --> 00:21:56,120
from its paperwork that the
cruiser's owned by a Cairns
459
00:21:56,240 --> 00:21:57,280
based boat-hire company.
460
00:21:57,400 --> 00:21:58,200
Which were?
461
00:21:58,320 --> 00:21:59,760
Vagabond Boat Hire.
462
00:21:59,880 --> 00:22:00,880
Sir?
463
00:22:01,000 --> 00:22:02,320
Miss Crew seems to be all done.
464
00:22:08,360 --> 00:22:10,960
That was quick.
465
00:22:11,080 --> 00:22:12,160
Well?
466
00:22:12,280 --> 00:22:13,760
I'm satisfied
there's no other bomb.
467
00:22:16,720 --> 00:22:18,680
Did you hear any yelling
and screaming go on in there?
468
00:22:18,800 --> 00:22:20,800
Nothing.
469
00:22:20,920 --> 00:22:22,360
A guess she's the
silent lethal type.
470
00:22:22,480 --> 00:22:23,880
MIKE [ON RADIO]: Madelaine
believes that we've
471
00:22:24,000 --> 00:22:25,400
recovered all the cesium.
472
00:22:25,520 --> 00:22:27,080
XO [ON RADIO]: Copy that, sir.
473
00:22:27,200 --> 00:22:30,840
I'd love to know exactly
how she got that information.
474
00:22:30,960 --> 00:22:32,440
Trade secret, I guess.
475
00:22:32,560 --> 00:22:33,640
Yeah.
476
00:22:33,760 --> 00:22:35,120
Yeah, I get the
impression that the boss
477
00:22:35,240 --> 00:22:38,160
gave us this steaming party
to keep me off the ship.
478
00:22:38,280 --> 00:22:39,520
Yeah.
479
00:22:39,640 --> 00:22:42,880
I may have let the cat
out of the bag about--
480
00:22:43,000 --> 00:22:44,400
Why on earth
would you do that?
481
00:22:44,520 --> 00:22:46,120
He's our commanding
officer, Kate.
482
00:22:46,240 --> 00:22:47,840
He deserved a heads up.
483
00:22:47,960 --> 00:22:50,680
And also because I knew you
had feelings for each other.
484
00:22:53,680 --> 00:22:56,520
His career is really
important to him,
485
00:22:56,640 --> 00:22:57,760
and I pulled the
pin because I didn't
486
00:22:57,880 --> 00:22:59,320
want to get in the way of that.
487
00:22:59,440 --> 00:23:03,040
I don't think it's fair to
force him to make a choice.
488
00:23:03,160 --> 00:23:03,920
So you chose for him.
489
00:23:22,360 --> 00:23:23,840
How'd it go?
490
00:23:23,960 --> 00:23:25,160
Oh, we handed the cruiser
over to feds and customs, sir.
491
00:23:25,280 --> 00:23:26,480
They've scanned us
for contamination,
492
00:23:26,600 --> 00:23:27,600
give us the all clear.
493
00:23:27,720 --> 00:23:29,400
That's good.
494
00:23:29,520 --> 00:23:31,040
X, can I have a word, please?
495
00:23:31,160 --> 00:23:32,320
Sure.
496
00:23:32,440 --> 00:23:33,880
You have time for
a drink this evening?
497
00:23:34,000 --> 00:23:36,480
I have something on
tonight, I'm sorry.
498
00:23:36,600 --> 00:23:38,080
OK, quick coffee, then?
499
00:23:53,600 --> 00:23:55,600
Is it true?
500
00:23:55,720 --> 00:23:57,040
Yes.
501
00:23:57,160 --> 00:23:58,360
Dutchy shouldn't have said
anything before I did.
502
00:23:58,480 --> 00:24:00,960
Don't you think I
have a right to know?
503
00:24:01,080 --> 00:24:02,440
As CO of the ship.
504
00:24:02,560 --> 00:24:05,320
As CO of the ship, of course.
505
00:24:05,440 --> 00:24:09,080
And I would've told you once
I'd had time to consider it.
506
00:24:09,200 --> 00:24:10,000
Are you considering it?
507
00:24:13,000 --> 00:24:14,320
Yes, I'm seriously
thinking about it.
508
00:24:14,440 --> 00:24:15,200
I see.
509
00:24:58,960 --> 00:25:00,320
That looks great.
510
00:25:00,440 --> 00:25:02,320
Thanks.
511
00:25:02,440 --> 00:25:04,320
And when is the wedding?
512
00:25:13,400 --> 00:25:14,720
Didn't think you'd come.
513
00:25:14,840 --> 00:25:17,000
Well, you were
quite insistent.
514
00:25:17,120 --> 00:25:20,000
Glass of sparkling, please.
515
00:25:20,120 --> 00:25:21,480
We deserve to
celebrate, don't we?
516
00:25:21,600 --> 00:25:23,160
Yeah.
517
00:25:23,280 --> 00:25:25,080
So are you going to let me in
on your incredible interrogation
518
00:25:25,200 --> 00:25:26,040
technique?
519
00:25:26,160 --> 00:25:28,840
Let's save that for later.
520
00:25:28,960 --> 00:25:32,240
You should at least
buy me dinner first.
521
00:25:32,360 --> 00:25:34,680
[beeping]
522
00:25:44,120 --> 00:25:46,440
So what did ASIO have to say
about the Vagabond Boat Hire?
523
00:25:46,560 --> 00:25:48,440
I hope you're not going to
be boringly obsessed about work
524
00:25:48,560 --> 00:25:50,040
all evening.
- But you passed on the info?
525
00:25:50,160 --> 00:25:51,640
You questioning
mind integrity again?
526
00:25:54,640 --> 00:25:56,960
[beeping]
527
00:26:05,800 --> 00:26:07,000
What's with all
the text messages?
528
00:26:10,840 --> 00:26:12,120
I can't do this.
529
00:26:12,240 --> 00:26:13,480
I can't be with someone
who's constantly
530
00:26:13,600 --> 00:26:14,880
second guessing my every move.
531
00:26:15,000 --> 00:26:15,760
It's my job.
532
00:26:15,880 --> 00:26:16,680
OK?
533
00:26:19,240 --> 00:26:20,800
Now who's boringly
obsessed with work?
534
00:26:29,160 --> 00:26:31,680
Boss.
535
00:26:31,800 --> 00:26:32,880
Hey.
536
00:26:33,000 --> 00:26:33,800
Want some company?
537
00:26:37,480 --> 00:26:38,920
Nothing of interest, she said.
538
00:26:39,040 --> 00:26:41,160
I just felt like she
was brushing me off.
539
00:26:41,280 --> 00:26:43,800
I mean, did she even
pass on the info?
540
00:26:43,920 --> 00:26:45,000
Don't worry about it, Dutchy.
541
00:26:45,120 --> 00:26:46,920
It's out of our hands now.
542
00:26:47,040 --> 00:26:48,840
Like many things.
543
00:26:48,960 --> 00:26:49,720
Yeah.
544
00:26:49,840 --> 00:26:52,560
Women, eh?
545
00:26:52,680 --> 00:26:54,720
They have these expectations.
546
00:26:54,840 --> 00:26:56,800
But you never really know
what's going on in their heads.
547
00:27:03,160 --> 00:27:04,680
Kate broke it off
with you because she was
548
00:27:04,800 --> 00:27:07,080
trying to protect your career.
549
00:27:07,200 --> 00:27:08,280
Eh?
550
00:27:08,400 --> 00:27:09,600
I'm speaking to
you man to man, boss.
551
00:27:12,600 --> 00:27:13,560
My career?
552
00:27:13,680 --> 00:27:14,960
Yeah.
553
00:27:15,080 --> 00:27:16,120
She seems to think
that's the most
554
00:27:16,240 --> 00:27:17,080
important thing in your life.
555
00:27:43,080 --> 00:27:44,880
There were two boats
hired by the same person.
556
00:27:45,000 --> 00:27:47,120
The one we impounded
yesterday, the second one
557
00:27:47,240 --> 00:27:48,640
was called the Other Plans.
558
00:27:48,760 --> 00:27:50,520
So the terrorists have
another boat still out there?
559
00:27:50,640 --> 00:27:52,200
Yeah.
560
00:27:52,320 --> 00:27:54,280
And the owner said he was never
contacted by anyone from ASIO.
561
00:27:54,400 --> 00:27:55,840
Madeleine never
passed the intel on?
562
00:27:55,960 --> 00:27:57,520
Yeah, so she stuffed that up.
563
00:27:57,640 --> 00:27:59,720
And maybe she's also wrong about
the existence of a second bomb.
564
00:27:59,840 --> 00:28:01,400
Hang on, Dutchy,
that's a big leap.
565
00:28:01,520 --> 00:28:02,720
Think about it, boss.
566
00:28:02,840 --> 00:28:04,280
Those guys, they put
up almost no resistance
567
00:28:04,400 --> 00:28:06,000
when we found that cesium.
Why?
568
00:28:06,120 --> 00:28:07,760
Because they already knew
that they had a second bomb
569
00:28:07,880 --> 00:28:09,440
on the other boat.
Waiting to go.
570
00:28:09,560 --> 00:28:10,720
Then why haven't they struck?
571
00:28:10,840 --> 00:28:12,640
Because they're
waiting for us to relax.
572
00:28:12,760 --> 00:28:14,760
We think we've got
them, and then--
573
00:28:14,880 --> 00:28:16,640
They could be on their
way to Sydney as we speak.
574
00:28:16,760 --> 00:28:19,760
MAXINE: We are taking
this very seriously, Mike.
575
00:28:19,880 --> 00:28:22,040
I've issued a general alert
for the MV Other Plans,
576
00:28:22,160 --> 00:28:24,640
and I'm mobilizing a joint task
force to scour coastal waters
577
00:28:24,760 --> 00:28:26,600
south all the way to Sydney.
578
00:28:26,720 --> 00:28:29,000
This is the single biggest
threat to our national security
579
00:28:29,120 --> 00:28:32,320
since the bombing of Darwin.
580
00:28:32,440 --> 00:28:33,840
I want you out there, too.
581
00:28:33,960 --> 00:28:35,520
Madelaine Cruise and Jim
Roth will be joining you.
582
00:28:43,960 --> 00:28:46,320
[knocking]
583
00:29:00,720 --> 00:29:02,480
What are you doing here?
584
00:29:02,600 --> 00:29:03,800
Come to apologize.
585
00:29:03,920 --> 00:29:05,160
Again.
586
00:29:05,280 --> 00:29:07,800
Dutchy, if you can't
handle my job, then--
587
00:29:07,920 --> 00:29:08,800
No, I can.
588
00:29:08,920 --> 00:29:10,160
Let me convince you.
589
00:29:17,600 --> 00:29:21,200
Sir, we have to turn
the ship around now.
590
00:29:21,320 --> 00:29:22,360
Target's not Sydney.
591
00:29:22,480 --> 00:29:24,920
They headed for
Cairns Naval base.
592
00:29:25,040 --> 00:29:27,000
And I think
Madelaine's in on it.
593
00:29:32,320 --> 00:29:33,640
I think Madeleine
has been playing
594
00:29:33,760 --> 00:29:35,200
one side against the other
for the highest bidder.
595
00:29:35,320 --> 00:29:37,520
There must have been
questions about her activities.
596
00:29:37,640 --> 00:29:38,880
All of which she's
had answers to.
597
00:29:39,000 --> 00:29:40,480
Besides, we don't
have any proof.
598
00:29:40,600 --> 00:29:42,400
What about the text
messages on her phone?
599
00:29:42,520 --> 00:29:44,280
I'm sure she'll have an
explanation for that, too.
600
00:29:44,400 --> 00:29:45,520
We'll deal with her later.
601
00:29:45,640 --> 00:29:47,040
Let's concentrate on
finding this boat.
602
00:29:47,160 --> 00:29:49,320
MADELAINE: Captain?
603
00:29:49,440 --> 00:29:50,600
Why have we turned around?
604
00:29:50,720 --> 00:29:52,520
We've been ordered
to return to Cairns.
605
00:29:52,640 --> 00:29:55,680
We're supposed to be
looking for a terrorist boat.
606
00:29:55,800 --> 00:29:58,680
Sir, we have an approaching
vessel on our direct bearing.
607
00:29:58,800 --> 00:30:00,760
It's heading towards Cairns Port
608
00:30:00,880 --> 00:30:02,040
That's a small
pleasure cruise.
609
00:30:02,160 --> 00:30:03,120
Sir, it's a target vessel.
610
00:30:03,240 --> 00:30:04,680
Hands to boarding stations.
611
00:30:04,800 --> 00:30:06,080
I'll take down the help.
612
00:30:06,200 --> 00:30:07,480
I want to go with
the boarding party.
613
00:30:07,600 --> 00:30:10,080
Fine.
614
00:30:10,200 --> 00:30:12,000
What's it doing here?
615
00:30:12,120 --> 00:30:13,760
That's what we're
about to find out.
616
00:30:13,880 --> 00:30:14,880
RO: She's entering
Cairns Harbor.
617
00:30:24,960 --> 00:30:28,800
XO: Everyone, secondaries off.
618
00:30:28,920 --> 00:30:30,280
[gunfire]
619
00:30:30,400 --> 00:30:32,280
Open fire!
620
00:30:32,400 --> 00:30:33,960
Charge, can you see
anyone else on board?
621
00:30:34,080 --> 00:30:36,680
CHARGE: Looks like one
person on board, X.
622
00:30:36,800 --> 00:30:38,160
XO: All right, Dutchy.
623
00:30:38,280 --> 00:30:40,640
Looks like there
is only one POV.
624
00:30:40,760 --> 00:30:42,640
We're going to
provide cover fire.
625
00:30:42,760 --> 00:30:45,640
You snatch board.
626
00:30:45,760 --> 00:30:48,120
[gunshots]
627
00:30:53,680 --> 00:30:57,560
Stay down, everyone!
628
00:30:57,680 --> 00:31:02,040
Riggsy, get me in where you can!
629
00:31:02,160 --> 00:31:04,520
[gunshots]
630
00:31:07,600 --> 00:31:10,520
He's down, let's go!
631
00:31:10,640 --> 00:31:12,760
There is no point to
all of us being exposed.
632
00:31:12,880 --> 00:31:13,960
You stay on board.
633
00:31:14,080 --> 00:31:15,440
Aye, ma'am.
634
00:31:15,560 --> 00:31:19,840
Swain take
control of the boat.
635
00:31:19,960 --> 00:31:23,800
X. Two suitcases inside.
636
00:31:23,920 --> 00:31:24,720
Coming around, Riggsy.
637
00:31:24,840 --> 00:31:25,600
Coming to port.
638
00:31:33,240 --> 00:31:35,080
Whoa.
639
00:31:35,200 --> 00:31:36,560
What's the situation?
640
00:31:36,680 --> 00:31:38,000
It's a dirty bomb.
641
00:31:38,120 --> 00:31:38,880
On a timer.
642
00:31:39,000 --> 00:31:40,240
Can you defuse it?
643
00:31:40,360 --> 00:31:42,160
Possibly.
644
00:31:42,280 --> 00:31:44,600
There's only minutes
before it explodes.
645
00:31:44,720 --> 00:31:47,920
If this blows, we'll be
cooked in the fallout.
646
00:31:48,040 --> 00:31:49,280
The only option
we've got is to drive
647
00:31:49,400 --> 00:31:50,920
it as far away from land
as possible in the time
648
00:31:51,040 --> 00:31:51,840
we've got left.
649
00:31:51,960 --> 00:31:53,120
OK, do it.
Go.
650
00:31:53,240 --> 00:31:54,480
I'll stay on board.
651
00:31:54,600 --> 00:31:56,680
See if I can disarm it.
652
00:31:56,800 --> 00:31:59,080
Harvey, bring
the RHIB over ASAP.
653
00:31:59,200 --> 00:32:01,920
Charge, we're heading
back to Hammersley.
654
00:32:02,040 --> 00:32:03,880
CHARGE: Copy that.
655
00:32:04,000 --> 00:32:05,800
Coming in, port side.
656
00:32:10,840 --> 00:32:12,240
If you can't
diffuse it, you give
657
00:32:12,360 --> 00:32:14,800
yourself time to get clear.
658
00:32:14,920 --> 00:32:16,920
Use the boat's tender.
659
00:32:17,040 --> 00:32:18,160
Jim?
660
00:32:18,280 --> 00:32:19,080
You promise me.
661
00:32:19,200 --> 00:32:21,760
I promise.
662
00:32:21,880 --> 00:32:23,400
Now get out of here.
663
00:32:23,520 --> 00:32:24,320
Ma'am?
664
00:32:24,440 --> 00:32:25,200
We have to go.
665
00:32:43,200 --> 00:32:45,800
SWAIN: Course holding steady, X.
666
00:32:45,920 --> 00:32:46,840
XO [ON RADIO]: Copy that, Swain.
667
00:32:53,880 --> 00:32:55,000
Any progress?
668
00:32:55,120 --> 00:32:56,280
Not much.
669
00:32:56,400 --> 00:32:58,880
This timing mechanism
is sophisticated.
670
00:32:59,000 --> 00:33:00,560
Very tricky.
671
00:33:00,680 --> 00:33:01,840
One wrong move.
672
00:33:01,960 --> 00:33:03,200
How about you?
673
00:33:03,320 --> 00:33:06,200
No, we're not far
enough away from land yet.
674
00:33:06,320 --> 00:33:08,280
[metal groans]
675
00:33:09,360 --> 00:33:11,640
[engine stops]
676
00:33:14,640 --> 00:33:16,320
MADELAINE: Somehow
managed to locate it.
677
00:33:16,440 --> 00:33:18,440
Yes.
678
00:33:18,560 --> 00:33:20,160
Let me call you back.
679
00:33:20,280 --> 00:33:22,280
Tipping them off
again, were you?
680
00:33:22,400 --> 00:33:23,160
It's ridiculous.
681
00:33:23,280 --> 00:33:24,520
You're a double agent.
682
00:33:24,640 --> 00:33:26,200
And you've been involved
in this from the start.
683
00:33:26,320 --> 00:33:28,760
If that were true, why would I
risk getting involved with you?
684
00:33:28,880 --> 00:33:31,080
Because I must have stumbled
across a clue way back,
685
00:33:31,200 --> 00:33:32,880
so you've decided to
keep me distracted.
686
00:33:33,000 --> 00:33:35,760
I was focused on you rather
than what you were doing.
687
00:33:35,880 --> 00:33:37,040
That's all very flattering.
688
00:33:37,160 --> 00:33:40,000
But I need to be going now.
689
00:33:40,120 --> 00:33:41,840
Launch the rib.
690
00:33:41,960 --> 00:33:43,040
That's not going to happen.
691
00:33:43,160 --> 00:33:44,120
Not going to ask you again.
692
00:33:44,240 --> 00:33:45,400
What, are you
going to shoot me?
693
00:33:45,520 --> 00:33:46,280
In here?
694
00:33:46,400 --> 00:33:48,000
CHARGE: Dutchy?
695
00:33:48,120 --> 00:33:49,440
[gunshot]
696
00:33:49,560 --> 00:33:50,400
You all right?
697
00:33:50,520 --> 00:33:51,880
Yeah, take her.
698
00:33:59,280 --> 00:34:01,120
[groans]
699
00:34:01,240 --> 00:34:02,560
OK, we got a problem.
700
00:34:02,680 --> 00:34:03,840
What's wrong with it?
701
00:34:03,960 --> 00:34:06,600
I don't know, mate,
I'm not an engineer.
702
00:34:06,720 --> 00:34:08,080
Mate, she's dead in the water.
703
00:34:10,360 --> 00:34:11,160
All right.
704
00:34:11,280 --> 00:34:12,720
Come on.
705
00:34:12,840 --> 00:34:15,200
I can't stop the timer, but
I can prevent the fallout.
706
00:34:15,320 --> 00:34:17,760
I'll try and separate the
Semtex from the cesium.
707
00:34:17,880 --> 00:34:20,560
Dump the cesium overboard.
708
00:34:20,680 --> 00:34:21,480
You go, mate.
709
00:34:35,080 --> 00:34:37,200
Stupid, I'm not going to
leave you here on your own.
710
00:34:37,320 --> 00:34:38,680
What can I do?
711
00:34:43,680 --> 00:34:45,760
Start cutting the white wires.
712
00:34:45,880 --> 00:34:46,840
Only the white wires.
713
00:34:56,680 --> 00:34:58,720
They've cut their engine.
714
00:34:58,840 --> 00:35:01,960
They've still
got their tender.
715
00:35:02,080 --> 00:35:04,960
I don't see them moving.
716
00:35:05,080 --> 00:35:06,160
They've got less
than a minute.
717
00:35:06,280 --> 00:35:07,920
Swain, Jim, time
to get out of there.
718
00:35:11,280 --> 00:35:12,480
Get out now, that is an order.
719
00:35:51,880 --> 00:35:54,160
JIM: Come on.
720
00:35:54,280 --> 00:35:55,040
A nice one.
721
00:35:55,160 --> 00:35:56,840
How's it going, Swain?
722
00:35:56,960 --> 00:35:58,920
SWAIN: Got it.
723
00:35:59,040 --> 00:35:59,880
JIM: Pull the circuits out.
724
00:36:02,840 --> 00:36:03,800
Now get rid of it.
725
00:36:11,080 --> 00:36:12,200
They've got one of overboard.
726
00:36:17,320 --> 00:36:18,120
That's two for two.
727
00:36:27,720 --> 00:36:28,600
Thanks, mate.
728
00:36:36,200 --> 00:36:39,080
[explosion]
729
00:37:33,120 --> 00:37:35,040
Are you OK?
730
00:37:35,160 --> 00:37:36,120
I feel so guilty.
731
00:37:39,240 --> 00:37:43,440
Your decision to let
him go ahead was right.
732
00:37:43,560 --> 00:37:45,320
It's not your fault that they
disobeyed orders to leave.
733
00:37:45,440 --> 00:37:46,200
No.
734
00:37:49,480 --> 00:37:50,680
That's not what I meant.
735
00:37:50,800 --> 00:37:53,000
Then what is it?
736
00:37:53,120 --> 00:37:54,480
After I met you
for coffee I went
737
00:37:54,600 --> 00:37:55,840
and tried on a wedding dress.
738
00:37:58,720 --> 00:38:00,440
And that's when I knew that
I would never marry Jim.
739
00:38:03,440 --> 00:38:05,240
Did you tell him?
740
00:38:10,160 --> 00:38:12,960
There's only one person who
I could ever imagine marrying.
741
00:38:23,560 --> 00:38:24,440
Me too.
742
00:38:31,520 --> 00:38:34,240
OFFICER: We posthumously
award the cross of valor
743
00:38:34,360 --> 00:38:37,280
to Petty Officer Coxswain
Chris Blake and Special Air
744
00:38:37,400 --> 00:38:40,560
Service Captain Jim Roth.
745
00:38:40,680 --> 00:38:44,040
Their preeminent act
of valor involved
746
00:38:44,160 --> 00:38:47,400
the ultimate self-sacrifice
and displayed
747
00:38:47,520 --> 00:38:50,480
an extreme devotion to duty.
748
00:38:50,600 --> 00:38:52,160
For this we honor them.
749
00:39:52,360 --> 00:39:56,280
I know I speak for everyone
when I express my gratitude
750
00:39:56,400 --> 00:39:58,880
and appreciation
for the sacrifice
751
00:39:59,000 --> 00:40:03,480
that Swain and Jim have made.
752
00:40:03,600 --> 00:40:06,600
Jim Roth was a
consummate professional,
753
00:40:06,720 --> 00:40:09,920
and a man of great integrity.
754
00:40:10,040 --> 00:40:18,680
Swain-- Swain was a
fine sailor, an inspired
755
00:40:18,800 --> 00:40:27,960
medic, and a person of great
humanity and compassion.
756
00:40:33,360 --> 00:40:34,160
We'll miss you, mate.
757
00:40:46,280 --> 00:40:47,040
Parade ho!
758
00:40:50,760 --> 00:40:53,040
Parade, dismissed!
759
00:41:16,560 --> 00:41:17,960
[music playing]
760
00:42:07,280 --> 00:42:09,920
[theme music]
51617
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.