Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,880 --> 00:00:13,800
Three hours past the
designated rendezvous.
2
00:00:13,920 --> 00:00:15,160
They'll be here commander.
3
00:00:15,280 --> 00:00:16,800
It might help, Ms.
Cruise, if I knew
4
00:00:16,920 --> 00:00:18,400
what your team was doing here?
5
00:00:18,520 --> 00:00:20,040
Help in what way?
6
00:00:20,160 --> 00:00:21,600
For a start I could tell my
team why they've been sitting
7
00:00:21,720 --> 00:00:23,440
in a rib for 3 and 1/2 hours.
8
00:00:23,560 --> 00:00:25,000
Relates to our
ongoing investigation
9
00:00:25,120 --> 00:00:26,320
into a terrorist network.
10
00:00:26,440 --> 00:00:29,320
But that's all I can
tell you at this stage.
11
00:00:29,440 --> 00:00:30,280
X, captain.
12
00:00:30,400 --> 00:00:31,400
How are you holding up.
13
00:00:31,520 --> 00:00:32,600
XO [OVER RADIO]: Bored.
14
00:00:32,720 --> 00:00:35,320
Cold, tired, and
lacking in humor, not
15
00:00:35,440 --> 00:00:37,120
necessarily in that order, sir.
16
00:00:37,240 --> 00:00:38,400
Still no word from the agents.
17
00:00:38,520 --> 00:00:40,560
Just continue to sit tight, out.
18
00:00:40,680 --> 00:00:41,960
Sir, got something.
19
00:00:42,080 --> 00:00:42,880
MADELAINE: That'll be Smith.
20
00:00:46,000 --> 00:00:47,760
Robert, anything on
the secure frequency?
21
00:00:47,880 --> 00:00:48,760
Not yet, sir.
22
00:00:48,880 --> 00:00:50,240
Just one heat shape.
23
00:00:50,360 --> 00:00:52,040
Isn't there four in your team?
24
00:00:52,160 --> 00:00:53,880
They could have lost
use of their radios.
25
00:00:54,000 --> 00:00:55,920
Maybe something's gone wrong.
26
00:00:56,040 --> 00:00:57,800
X, we've picked up a
lone figure in the trees
27
00:00:57,920 --> 00:00:59,880
behind the beach,
signaling towards the ship.
28
00:01:00,000 --> 00:01:02,640
I want you to approach the beach
with stealth, secondaries off.
29
00:01:02,760 --> 00:01:03,520
Over.
30
00:01:03,640 --> 00:01:04,960
XO: Copy that, sir.
31
00:01:10,800 --> 00:01:13,000
Captain, X. Sir, we
are at the beach.
32
00:01:13,120 --> 00:01:14,680
There's no sign of anyone, over.
33
00:01:14,800 --> 00:01:17,120
X, the heat signature was at
1 o'clock from your position.
34
00:01:17,240 --> 00:01:18,040
Over.
35
00:01:26,040 --> 00:01:27,720
Right, Dutchy,
Swain, check it out.
36
00:01:27,840 --> 00:01:28,600
Roger.
37
00:01:39,720 --> 00:01:40,640
RO: Sir, incoming signal.
38
00:01:43,360 --> 00:01:44,360
SMITH [OVER RADIO]:
This is Smith!
39
00:01:44,480 --> 00:01:47,320
I'm the only one left!
40
00:01:47,440 --> 00:01:49,280
SMITH: Get down!
41
00:01:49,400 --> 00:01:51,240
Down!
42
00:01:51,360 --> 00:01:52,720
Get down!
43
00:01:52,840 --> 00:01:54,160
Down!
44
00:01:54,280 --> 00:01:55,640
Get down!
45
00:01:55,760 --> 00:01:58,120
[gunfire]
46
00:02:01,680 --> 00:02:03,560
Down!
47
00:02:03,680 --> 00:02:05,600
Get out of there, X.
Get out of there now.
48
00:02:05,720 --> 00:02:07,000
[gunfire]
49
00:02:07,120 --> 00:02:09,880
XO: [inaudible] Sir,
we need cover fire!
50
00:02:10,000 --> 00:02:11,320
Repeat, we need cover fire!
Over.
51
00:02:11,440 --> 00:02:12,360
Charge, typhoon.
52
00:02:12,480 --> 00:02:13,240
Aye, sir.
53
00:02:19,920 --> 00:02:21,720
Pull back!
54
00:02:21,840 --> 00:02:25,120
[gunfire]
55
00:02:25,240 --> 00:02:27,240
Lock on the tree
line, aim and target.
56
00:02:27,360 --> 00:02:29,200
On my signal, Charge.
57
00:02:29,320 --> 00:02:31,640
[gunfire]
58
00:02:31,760 --> 00:02:32,640
SMITH: Wait, wait!
59
00:02:35,680 --> 00:02:39,040
What the hell?
60
00:02:39,160 --> 00:02:41,480
[explosion]
61
00:02:44,560 --> 00:02:45,920
Ma'am, what about him?
62
00:02:46,040 --> 00:02:47,400
XO: No, Swain.
63
00:02:47,520 --> 00:02:48,880
Forget him, he's dead.
64
00:02:49,000 --> 00:02:50,000
XO: They've taken him out.
65
00:02:50,120 --> 00:02:50,920
Leave him!
66
00:02:51,040 --> 00:02:51,800
No!
67
00:02:51,920 --> 00:02:52,800
Swain!
68
00:02:52,920 --> 00:02:57,720
[gunfire]
69
00:02:57,840 --> 00:03:01,240
XO: Sir, Swain is on the beach.
70
00:03:01,360 --> 00:03:03,280
FLYNN: Copy, X. Hold
your fire, Charge.
71
00:03:06,840 --> 00:03:08,200
Swain!
72
00:03:08,320 --> 00:03:10,680
[gunfire]
73
00:03:16,240 --> 00:03:18,600
XO: Sir, Swain is clear.
74
00:03:18,720 --> 00:03:21,320
Fire at will, engage.
75
00:03:21,440 --> 00:03:23,800
[typhoon fire]
76
00:03:26,400 --> 00:03:29,080
Took a big risk
for a dead man.
77
00:03:29,200 --> 00:03:32,400
Go, go, go!
78
00:03:32,520 --> 00:03:33,360
Come on!
79
00:03:33,480 --> 00:03:34,800
[gunfire]
80
00:03:34,920 --> 00:03:36,160
Hey, hey.
81
00:03:36,280 --> 00:03:38,560
All right, you're all
right, you're all right.
82
00:03:38,680 --> 00:03:41,040
OK, let's go!
83
00:03:41,160 --> 00:03:43,520
[music - theme, "sea patrol"]
84
00:03:52,560 --> 00:03:54,920
[gunshot]
85
00:04:06,920 --> 00:04:09,280
[gunfire]
86
00:04:15,840 --> 00:04:19,160
[gunshots]
87
00:04:19,280 --> 00:04:21,640
[explosion]
88
00:04:26,720 --> 00:04:28,960
And on to the right.
89
00:04:29,080 --> 00:04:30,240
What the hell
happened over there?
90
00:04:30,360 --> 00:04:31,600
Not now, ma'am.
91
00:04:31,720 --> 00:04:32,760
I'm all right, I just
knocked about four feet.
92
00:04:32,880 --> 00:04:34,640
What about the others?
93
00:04:34,760 --> 00:04:35,640
Smith?
94
00:04:35,760 --> 00:04:36,560
They're all dead.
95
00:04:36,680 --> 00:04:37,680
How?
96
00:04:37,800 --> 00:04:39,000
I don't know.
97
00:04:39,120 --> 00:04:41,040
We were ambushed on
our way to the beach.
98
00:04:41,160 --> 00:04:43,120
I think that they were waiting
for us they took us out.
99
00:04:43,240 --> 00:04:44,000
Jesus.
100
00:04:44,120 --> 00:04:45,120
Are you hurt anywhere--
101
00:04:45,240 --> 00:04:46,400
Oh, look, I said
I'm fine, just
102
00:04:46,520 --> 00:04:49,480
give me some room to breathe.
103
00:04:49,600 --> 00:04:52,240
What about Jim Roth?
104
00:04:52,360 --> 00:04:53,240
We made contact yesterday.
105
00:04:53,360 --> 00:04:54,600
He gave it to us and took off.
106
00:04:54,720 --> 00:04:55,520
Have you got it?
107
00:05:04,920 --> 00:05:06,680
I want the RO to send
the contents of this thumb
108
00:05:06,800 --> 00:05:09,840
drive to my office immediately.
109
00:05:09,960 --> 00:05:10,760
OK.
110
00:05:31,160 --> 00:05:32,520
Can I help you, sir?
111
00:05:32,640 --> 00:05:34,360
I'm with the local government.
112
00:05:44,880 --> 00:05:46,120
What's going on?
113
00:05:46,240 --> 00:05:47,920
SALAH: No, no, this is
totally unacceptable.
114
00:05:48,040 --> 00:05:48,960
It's Madelaine and the CO.
115
00:05:49,080 --> 00:05:50,280
And some local
government dude.
116
00:05:50,400 --> 00:05:51,440
He doesn't seem too happy.
117
00:05:56,440 --> 00:05:58,920
I hope we understand
each other, captain.
118
00:05:59,040 --> 00:06:02,360
The sooner you leave
port, the better.
119
00:06:02,480 --> 00:06:05,040
2 Dads, would you escort
Mr. Salah off the ship.
120
00:06:05,160 --> 00:06:05,960
Yes, boss.
121
00:06:06,080 --> 00:06:06,840
Sir?
122
00:06:10,760 --> 00:06:12,960
And seeing as you're
both so interested,
123
00:06:13,080 --> 00:06:16,400
you might as well come
in for a briefing.
124
00:06:16,520 --> 00:06:18,000
OFFICER [OVER PA]: Special
[inaudible] close up.
125
00:06:18,120 --> 00:06:20,440
Stand by to depart berth.
126
00:06:20,560 --> 00:06:22,160
Oh get a wriggle
on, you slackers.
127
00:06:22,280 --> 00:06:24,360
Haven't got all day.
128
00:06:24,480 --> 00:06:25,520
Chop, chop.
129
00:06:25,640 --> 00:06:27,200
Hey, [inaudible]
What are you doing?
130
00:06:27,320 --> 00:06:29,160
OFFICER: Hey, 2
Dads, try these on.
131
00:06:33,760 --> 00:06:35,120
That's all right.
132
00:06:42,640 --> 00:06:45,080
We've just been
politely asked to leave
133
00:06:45,200 --> 00:06:46,560
by the local authorities.
134
00:06:46,680 --> 00:06:47,960
Why?
135
00:06:48,080 --> 00:06:50,000
Officially, we overstepped
our authorization
136
00:06:50,120 --> 00:06:52,720
by engaging in direct
military action on their soil.
137
00:06:52,840 --> 00:06:54,720
Unofficially, the
corrupt local government
138
00:06:54,840 --> 00:06:57,000
is protecting the man
we're trying to apprehend.
139
00:06:57,120 --> 00:06:58,440
Mirhad Moshir.
140
00:06:58,560 --> 00:07:00,320
He's a businessman in the
district who we believe
141
00:07:00,440 --> 00:07:01,720
runs the entire
terrorist network
142
00:07:01,840 --> 00:07:02,920
we've been trying to shut down.
143
00:07:03,040 --> 00:07:04,360
So why not just take him out?
144
00:07:04,480 --> 00:07:05,800
Moshir's wealthy
and connected.
145
00:07:05,920 --> 00:07:08,280
He has local authorities
like Salah in his pocket.
146
00:07:08,400 --> 00:07:10,520
So are we leaving, sir?
147
00:07:10,640 --> 00:07:13,520
We've got no choice, X. As
soon as our stores are loaded,
148
00:07:13,640 --> 00:07:16,200
we steam for home.
149
00:07:16,320 --> 00:07:17,840
Sir, this operation.
150
00:07:17,960 --> 00:07:19,880
The dead agents,
they were expendable?
151
00:07:20,000 --> 00:07:21,720
The sacrifice
wasn't for nothing.
152
00:07:21,840 --> 00:07:24,240
The data stick that Jim Roth got
for them should help us decode
153
00:07:24,360 --> 00:07:25,280
Moshir's encrypted signals.
154
00:07:33,560 --> 00:07:35,880
What's with the girly beads?
155
00:07:36,000 --> 00:07:37,880
Handcrafted by a
local tribe of pygmies.
156
00:07:38,000 --> 00:07:39,920
This is genuine
indigenous jewelry.
157
00:07:40,040 --> 00:07:42,000
There's no pygmies around
these parts, you muppet.
158
00:07:42,120 --> 00:07:43,720
Apart from you.
159
00:07:43,840 --> 00:07:46,680
Face it, Dutchy, you're not
man enough to wear jewelry.
160
00:07:46,800 --> 00:07:47,960
SMITH: Three good men are dead.
161
00:07:48,080 --> 00:07:49,920
You sent us in there
without any support!
162
00:07:50,040 --> 00:07:51,040
MADELAINE: Keep your voice down.
163
00:07:51,160 --> 00:07:53,040
SMITH: We were
collateral damage!
164
00:07:53,160 --> 00:07:54,920
All you cared about is
your own damn agenda.
165
00:07:58,880 --> 00:08:00,400
I'll eat in the junior mess.
166
00:08:00,520 --> 00:08:01,880
We need to talk.
167
00:08:02,000 --> 00:08:03,840
About what?
168
00:08:03,960 --> 00:08:05,240
Please, Dutchy,
it's important.
169
00:08:10,040 --> 00:08:11,600
This misunderstanding
between us.
170
00:08:11,720 --> 00:08:12,840
Misunderstanding?
171
00:08:12,960 --> 00:08:13,760
Is that what you call it?
172
00:08:13,880 --> 00:08:15,280
I didn't use you.
173
00:08:15,400 --> 00:08:16,560
Just like you didn't use
Agent Smith and his team?
174
00:08:16,680 --> 00:08:17,720
What was that term he just used?
175
00:08:17,840 --> 00:08:18,840
Collateral damage.
176
00:08:18,960 --> 00:08:20,320
Sounds familiar.
177
00:08:20,440 --> 00:08:22,080
Agent Smith is under a
lot of stress at the moment.
178
00:08:22,200 --> 00:08:23,800
And he's hurting over the
death of his colleagues.
179
00:08:23,920 --> 00:08:25,600
Looks like you
are hurting, too.
180
00:08:25,720 --> 00:08:27,800
In my own way.
181
00:08:27,920 --> 00:08:29,160
Come on, Dutchy.
182
00:08:29,280 --> 00:08:30,680
Don't you think
it's time we called
183
00:08:30,800 --> 00:08:31,720
this little feud of ours.
184
00:08:37,320 --> 00:08:38,520
All done?
185
00:08:38,640 --> 00:08:40,200
Yeah, just going
to ditch the gash.
186
00:08:40,320 --> 00:08:41,640
I'll do that.
187
00:08:41,760 --> 00:08:42,640
You're midshipman.
188
00:08:42,760 --> 00:08:44,040
Officers do not ditch the gash.
189
00:08:44,160 --> 00:08:46,200
This one does, especially
when a chef has been
190
00:08:46,320 --> 00:08:48,120
slogging her guts outs all day.
191
00:08:51,640 --> 00:08:54,400
[knocking]
192
00:08:54,520 --> 00:08:56,240
What do you want?
193
00:08:56,360 --> 00:08:57,920
All right, I
thought you might need
194
00:08:58,040 --> 00:08:59,200
something to help you sleep.
195
00:08:59,320 --> 00:09:01,200
Did Madelaine send
you down with those?
196
00:09:01,320 --> 00:09:03,080
Listen, you've been through
something pretty traumatic,
197
00:09:03,200 --> 00:09:04,400
so if you need anything--
198
00:09:04,520 --> 00:09:05,880
So want to pump
me full of drugs.
199
00:09:06,000 --> 00:09:07,360
If you don't want to
anything, then that's fine.
200
00:09:07,480 --> 00:09:08,960
Just stop being
such a do-gooder
201
00:09:09,080 --> 00:09:10,280
and get out of my face.
202
00:09:10,400 --> 00:09:12,520
You have got no idea
what's going on here.
203
00:09:12,640 --> 00:09:13,880
Excuse me.
204
00:09:14,000 --> 00:09:15,880
Agent Smith, I just--
205
00:09:16,000 --> 00:09:16,960
Whoa.
206
00:09:17,080 --> 00:09:17,880
What's his problem?
207
00:09:27,240 --> 00:09:29,720
Hey, can I help you?
208
00:09:29,840 --> 00:09:32,280
Just looking for
something to drink.
209
00:09:32,400 --> 00:09:34,200
I've got milk.
210
00:09:34,320 --> 00:09:36,440
Juice, orange, apple.
211
00:09:36,560 --> 00:09:38,000
I'm looking for a beer.
212
00:09:38,120 --> 00:09:39,520
There is no beer in there.
213
00:09:43,520 --> 00:09:45,680
I said there's no beer in there.
214
00:09:45,800 --> 00:09:46,840
Hey!
215
00:09:46,960 --> 00:09:47,720
Hey.
216
00:09:47,840 --> 00:09:49,280
What are you doing?
217
00:09:49,400 --> 00:09:51,240
Where is the beer?
218
00:09:51,360 --> 00:09:52,120
Where is it!
219
00:09:52,240 --> 00:09:54,440
Please, just let him go.
220
00:09:54,560 --> 00:09:56,480
Alcohol is only dispensed
at the CO's discretion.
221
00:09:56,600 --> 00:09:57,400
Please just let him go.
222
00:10:04,160 --> 00:10:05,120
Are you OK?
223
00:10:05,240 --> 00:10:06,400
Yeah.
224
00:10:06,520 --> 00:10:07,480
- I'm going to report this.
- No, don't.
225
00:10:07,600 --> 00:10:08,600
Ryan he just attacked you.
226
00:10:08,720 --> 00:10:10,360
I don't need
you or anyone else
227
00:10:10,480 --> 00:10:12,040
to fight my battles for me, OK?
228
00:10:12,160 --> 00:10:12,960
I can deal with him.
229
00:10:13,080 --> 00:10:13,840
Ryan.
230
00:10:13,960 --> 00:10:15,000
Bird!
231
00:10:15,120 --> 00:10:16,720
I said I'll deal with it.
232
00:10:16,840 --> 00:10:17,680
OK?
233
00:10:17,800 --> 00:10:21,160
It'll keep.
234
00:10:21,280 --> 00:10:24,160
[thunder]
235
00:10:26,760 --> 00:10:29,120
[beeping]
236
00:10:31,720 --> 00:10:32,800
What is it, Robert?
237
00:10:32,920 --> 00:10:34,800
It's just the
forward hatch rattling.
238
00:10:34,920 --> 00:10:36,560
All this bumping around.
239
00:10:36,680 --> 00:10:37,840
Where'd this rain
come from, anyway?
240
00:10:37,960 --> 00:10:39,160
RO: From the sky, Swain.
241
00:10:39,280 --> 00:10:40,520
It's called precipitation.
242
00:10:40,640 --> 00:10:42,800
Is quite a well-known
atmospheric phenomenon.
243
00:10:42,920 --> 00:10:44,640
Yes, thank you Robert,
no one likes a smart ass.
244
00:10:44,760 --> 00:10:45,760
Oh, I don't know.
245
00:10:45,880 --> 00:10:49,400
2 Dads seems fairly popular.
246
00:10:49,520 --> 00:10:51,080
Hey.
247
00:10:51,200 --> 00:10:53,160
Did you manage to
sedate Agent Smith?
248
00:10:53,280 --> 00:10:54,840
No.
249
00:10:54,960 --> 00:10:58,200
No, I think he's showing some
signs of post-traumatic stress.
250
00:10:58,320 --> 00:11:00,200
Must be from hanging out
with Madelaine Cruise too long.
251
00:11:00,320 --> 00:11:01,320
I know.
252
00:11:01,440 --> 00:11:02,440
The sooner we get
him back to port
253
00:11:02,560 --> 00:11:03,920
and get him some
help, the better.
254
00:11:04,040 --> 00:11:05,960
Ah, Swain, can you come
down to the beverage store.
255
00:11:06,080 --> 00:11:06,840
Yes, ma'am.
256
00:11:09,560 --> 00:11:13,280
I was just heading down to
my cabin when I noticed this.
257
00:11:13,400 --> 00:11:14,640
Got any ideas?
258
00:11:17,760 --> 00:11:20,320
It's definitely been jimmied.
259
00:11:20,440 --> 00:11:21,920
Looks like someone's
actually trying
260
00:11:22,040 --> 00:11:24,040
to put this back together.
261
00:11:24,160 --> 00:11:25,400
Swain to the
boarding party room.
262
00:11:25,520 --> 00:11:27,120
Swain to the boarding
party room at the rush.
263
00:11:34,680 --> 00:11:35,560
- Charge?
- Yeah.
264
00:11:35,680 --> 00:11:36,480
Here.
265
00:11:36,600 --> 00:11:38,320
What is it, mate?
266
00:11:38,440 --> 00:11:39,320
He's dead.
267
00:11:47,400 --> 00:11:48,760
I haven't touched him.
268
00:11:53,880 --> 00:11:56,520
So what do you think, Swain?
269
00:11:56,640 --> 00:11:58,080
Body's still
warm, so he's only
270
00:11:58,200 --> 00:11:59,160
been dead less than an hour.
271
00:12:02,520 --> 00:12:04,800
And all this glass is from
a couple of broken stubbies.
272
00:12:04,920 --> 00:12:06,280
Solves the question
of the missing beer.
273
00:12:06,400 --> 00:12:07,920
Looks like he's cracked
his skull on the corner
274
00:12:08,040 --> 00:12:11,240
here, and then maybe
broken his neck as well.
275
00:12:11,360 --> 00:12:15,160
I think it would be safe to
say that he died pretty quick.
276
00:12:15,280 --> 00:12:16,440
Sir.
277
00:12:16,560 --> 00:12:19,240
2 Dads, clear everyone
from the passage.
278
00:12:19,360 --> 00:12:20,560
OK, guys, nothing to see here.
279
00:12:20,680 --> 00:12:21,600
Back to your racks, everyone.
280
00:12:21,720 --> 00:12:22,480
Come on, move.
281
00:12:22,600 --> 00:12:23,400
Move.
282
00:12:23,520 --> 00:12:24,560
You OK?
283
00:12:24,680 --> 00:12:25,480
Are you?
284
00:12:25,600 --> 00:12:26,920
Why wouldn't I be?
285
00:12:27,040 --> 00:12:29,560
So he was drunk, lost
his balance in rough seas,
286
00:12:29,680 --> 00:12:30,480
fell down the hatch.
287
00:12:30,600 --> 00:12:31,800
Maybe.
288
00:12:31,920 --> 00:12:32,800
A bit early to make
that call, though, sir.
289
00:12:32,920 --> 00:12:34,440
Swain.
290
00:12:34,560 --> 00:12:35,640
Got what you asked.
291
00:12:35,760 --> 00:12:38,040
Here's the camera.
292
00:12:38,160 --> 00:12:39,680
All right, I'll just
document the scene,
293
00:12:39,800 --> 00:12:41,240
then we'll rack him up,
get him to the cooler.
294
00:12:41,360 --> 00:12:43,400
[camera clicks]
295
00:12:47,880 --> 00:12:48,640
Three.
296
00:12:52,440 --> 00:12:53,560
You all right?
297
00:12:53,680 --> 00:12:55,040
Yeah.
298
00:12:55,160 --> 00:12:56,520
Hey, Charge.
299
00:12:56,640 --> 00:12:58,160
The chain guard
around the ladder.
300
00:12:58,280 --> 00:13:00,240
Was it-- was that latched or
unlatched when you found him?
301
00:13:00,360 --> 00:13:02,720
Unlatched.
302
00:13:02,840 --> 00:13:04,920
Why would he have been
heading to the engine room?
303
00:13:05,040 --> 00:13:06,240
I don't know.
304
00:13:06,360 --> 00:13:07,800
If he was pissed, maybe
he lost his bearing.
305
00:13:07,920 --> 00:13:08,720
I've done that before.
306
00:13:15,640 --> 00:13:17,000
Hey, Bird.
307
00:13:17,120 --> 00:13:18,640
What is it?
308
00:13:18,760 --> 00:13:22,920
He was in the galley a few
hours ago looking for beer.
309
00:13:23,040 --> 00:13:25,520
Agent Smith?
310
00:13:25,640 --> 00:13:28,280
He-- he seemed a bit aggro.
311
00:13:28,400 --> 00:13:29,480
A bit on edge.
312
00:13:29,600 --> 00:13:30,680
Did you report it to anyone.
313
00:13:30,800 --> 00:13:31,600
No.
314
00:13:31,720 --> 00:13:34,040
I mean I was going to, but--
315
00:13:34,160 --> 00:13:35,840
But what?
316
00:13:35,960 --> 00:13:36,760
But what, Bird?
317
00:13:36,880 --> 00:13:39,280
But Ryan asked me not to.
318
00:13:39,400 --> 00:13:41,960
Smith came into the galley and
gave him a bit of a hard time.
319
00:13:42,080 --> 00:13:44,000
He shoved him up against a wall.
320
00:13:44,120 --> 00:13:46,080
I just think Ryan was
a bit embarrassed.
321
00:13:46,200 --> 00:13:48,040
Right.
322
00:13:48,160 --> 00:13:50,480
OK, well, thanks for telling me.
323
00:13:50,600 --> 00:13:51,920
You better get some sleep.
324
00:14:00,840 --> 00:14:04,120
Oh, oh, any more hash browns.
325
00:14:04,240 --> 00:14:06,800
Yes, coming out of
the deep fryer now.
326
00:14:06,920 --> 00:14:09,160
It's amazing, I never
tire of hearing those words.
327
00:14:14,560 --> 00:14:17,080
How are you
feeling this morning?
328
00:14:17,200 --> 00:14:18,840
Fine.
329
00:14:18,960 --> 00:14:22,040
Listen, I heard you had a bit
of a run in with Agent Smith
330
00:14:22,160 --> 00:14:22,960
last night.
331
00:14:23,080 --> 00:14:26,400
So everything all right?
332
00:14:26,520 --> 00:14:27,320
Yeah.
333
00:14:27,440 --> 00:14:30,680
It was nothing.
334
00:14:30,800 --> 00:14:32,240
RO [OVER PA]: CO to
the comms [inaudible]
335
00:14:32,360 --> 00:14:33,560
CO to the comms [inaudible]
336
00:14:33,680 --> 00:14:35,840
Just do as I ask and send it.
337
00:14:35,960 --> 00:14:37,960
Again, we are currently
under a communications
338
00:14:38,080 --> 00:14:40,200
embargo and I cannot
send any signals
339
00:14:40,320 --> 00:14:41,520
without the CO's permission.
340
00:14:41,640 --> 00:14:44,600
I have higher
authority than the CO.
341
00:14:44,720 --> 00:14:46,040
Not on this boat you don't.
342
00:14:46,160 --> 00:14:47,280
Ro, what's going on?
343
00:14:47,400 --> 00:14:48,800
Why have you shut
down outgoing comms?
344
00:14:48,920 --> 00:14:50,840
Agent Cruise wants
to send a message.
345
00:14:50,960 --> 00:14:52,600
Standard procedure.
346
00:14:52,720 --> 00:14:55,360
I don't want sailors emailing
news of a death at sea
347
00:14:55,480 --> 00:14:57,840
before the Navy's media
unit has issued a statement.
348
00:14:57,960 --> 00:14:59,640
Well, this is encrypted.
349
00:14:59,760 --> 00:15:01,880
No one outside my office
will be able to read it.
350
00:15:02,000 --> 00:15:03,840
Now I know that you've
contacted NAVCOM,
351
00:15:03,960 --> 00:15:05,360
but I need to
report Smith's death
352
00:15:05,480 --> 00:15:09,200
officially to my superiors.
353
00:15:09,320 --> 00:15:10,120
[knocking]
354
00:15:10,240 --> 00:15:11,000
RO?
355
00:15:11,120 --> 00:15:11,960
Yes.
356
00:15:12,080 --> 00:15:13,880
Send the signal.
357
00:15:14,000 --> 00:15:15,000
Thank you.
358
00:15:15,120 --> 00:15:15,920
Don't thank me.
359
00:15:16,040 --> 00:15:16,800
Just doing my job.
360
00:15:24,320 --> 00:15:25,080
Swain.
361
00:15:28,520 --> 00:15:31,480
Swain, contact grid 5.
362
00:15:31,600 --> 00:15:33,840
Yes, ma'am.
363
00:15:33,960 --> 00:15:36,960
It's a container ship, ma'am,
and it's heading due north.
364
00:15:37,080 --> 00:15:39,120
Right, nevertheless,
come starboard 10 degrees.
365
00:15:39,240 --> 00:15:40,480
Yes, ma'am, starboard 10.
366
00:15:44,000 --> 00:15:47,720
Sorry, I was, um, just
thinking about Agent Smith.
367
00:15:47,840 --> 00:15:49,280
You're not the only one.
368
00:15:49,400 --> 00:15:53,440
But we still need you to
keep your eyes forward.
369
00:15:53,560 --> 00:15:55,760
Yes, ma'am.
370
00:15:55,880 --> 00:15:57,200
I should have confined
him to quarters.
371
00:15:57,320 --> 00:15:58,600
I mean, I had a fair
idea he was suffering
372
00:15:58,720 --> 00:15:59,800
from post-traumatic stress.
373
00:15:59,920 --> 00:16:00,920
You don't know that.
374
00:16:01,040 --> 00:16:02,360
Well, I knew he
was doing a tough.
375
00:16:02,480 --> 00:16:04,760
Swain, don't blame yourself.
376
00:16:04,880 --> 00:16:05,680
It was an accident.
377
00:16:09,600 --> 00:16:10,360
Hey.
378
00:16:10,480 --> 00:16:11,280
Hey.
379
00:16:15,440 --> 00:16:17,520
Thought we were in a
communications lock down.
380
00:16:17,640 --> 00:16:18,520
No emails in or out.
381
00:16:18,640 --> 00:16:19,920
Yeah, these are yesterday's.
382
00:16:20,040 --> 00:16:22,880
I was just getting around
to reading them now.
383
00:16:23,000 --> 00:16:24,720
What are you doing?
384
00:16:24,840 --> 00:16:26,800
Just putting together the
report on Agent Smith's death.
385
00:16:39,840 --> 00:16:41,560
What is it?
386
00:16:41,680 --> 00:16:42,480
Swain?
387
00:16:45,480 --> 00:16:46,280
See that?
388
00:16:46,400 --> 00:16:47,920
What am I looking at?
389
00:16:48,040 --> 00:16:49,560
Fingernails.
390
00:16:49,680 --> 00:16:53,000
There's dried blood underneath
them, and bits of skin.
391
00:16:53,120 --> 00:16:54,800
Yeah, you're right.
392
00:16:54,920 --> 00:16:56,680
Does that mean what
I think it means?
393
00:16:56,800 --> 00:16:58,600
Means he would have had to
close someone pretty deeply.
394
00:17:01,240 --> 00:17:02,600
Check this out.
395
00:17:02,720 --> 00:17:03,560
Is that bruising?
396
00:17:03,680 --> 00:17:04,560
Yep.
397
00:17:04,680 --> 00:17:06,840
Then this come up post-mortem.
398
00:17:06,960 --> 00:17:09,360
And that pattern
is finger marks.
399
00:17:14,040 --> 00:17:15,800
So, that's what
we're going to do.
400
00:17:15,920 --> 00:17:19,280
One by one down in the wardroom,
Swain will examine the men,
401
00:17:19,400 --> 00:17:21,760
the XO will assist
with the female crew.
402
00:17:21,880 --> 00:17:22,960
Who's going to
examine Swain, sir?
403
00:17:25,920 --> 00:17:26,800
What?
404
00:17:26,920 --> 00:17:28,120
I go to the movies too, Swaino.
405
00:17:28,240 --> 00:17:29,440
[inaudible] coppers
are always manipulating
406
00:17:29,560 --> 00:17:30,640
evidence to frame some stooge.
407
00:17:30,760 --> 00:17:31,600
Listen, I'm not
a cop, all right?
408
00:17:31,720 --> 00:17:32,600
And I'm not a stooge.
409
00:17:32,720 --> 00:17:34,040
All right, 2 Dads, that'll do.
410
00:17:34,160 --> 00:17:35,400
Swain isn't enjoying
this, either.
411
00:17:38,520 --> 00:17:39,400
That's fine.
412
00:17:47,800 --> 00:17:48,560
Satisfied?
413
00:17:54,560 --> 00:17:57,560
Or you need a closer look?
414
00:17:57,680 --> 00:17:59,320
What if he scratched
you on the arse?
415
00:17:59,440 --> 00:18:01,240
[giggles]
416
00:18:01,360 --> 00:18:02,840
I'm just saying.
417
00:18:02,960 --> 00:18:03,720
You should drop them.
418
00:18:03,840 --> 00:18:04,880
FLYNN: Upper body only.
419
00:18:05,000 --> 00:18:06,160
See you later, Charge.
420
00:18:06,280 --> 00:18:09,160
OK, who's going to go first?
421
00:18:09,280 --> 00:18:10,360
I'll go first.
422
00:18:10,480 --> 00:18:12,200
I'm the only non
crew member on board.
423
00:18:12,320 --> 00:18:13,840
Probably makes me the
most likely suspect.
424
00:18:20,040 --> 00:18:20,840
OK.
425
00:18:41,000 --> 00:18:41,800
Clear.
426
00:18:57,000 --> 00:18:57,760
Ryan.
427
00:19:26,320 --> 00:19:28,760
OK, he's clear.
428
00:19:28,880 --> 00:19:29,760
Good.
429
00:19:29,880 --> 00:19:31,400
Is that everyone?
430
00:19:31,520 --> 00:19:33,200
Just 2 Dads to go.
431
00:19:33,320 --> 00:19:34,680
Ryan, get 2 Dads here.
432
00:19:34,800 --> 00:19:35,600
Sir.
433
00:19:40,600 --> 00:19:42,000
Looks like your theory
has got a few holes.
434
00:19:49,560 --> 00:19:50,440
2 Dads.
435
00:19:55,520 --> 00:19:56,600
What were you waiting for?
436
00:19:56,720 --> 00:19:58,080
What's up?
437
00:19:58,200 --> 00:19:59,760
What's up, sir, is that
I'm philosophically opposed
438
00:19:59,880 --> 00:20:01,280
to this sort of illegal search.
439
00:20:01,400 --> 00:20:02,520
Get your top off.
440
00:20:02,640 --> 00:20:03,800
Sir, I grew up
being victimized
441
00:20:03,920 --> 00:20:05,080
by coppers like Swain.
442
00:20:05,200 --> 00:20:06,120
I already told you,
man, I'm not a cop.
443
00:20:06,240 --> 00:20:07,280
Yeah, but you used to be.
444
00:20:07,400 --> 00:20:09,200
Old habits die hard,
I reckon Swaino.
445
00:20:09,320 --> 00:20:10,840
This is a violation of
my civil liberties, sir.
446
00:20:10,960 --> 00:20:12,320
You left you civil
liberties onshore.
447
00:20:12,440 --> 00:20:13,320
Now get it off.
448
00:20:26,000 --> 00:20:28,120
OK, satisfied?
449
00:20:28,240 --> 00:20:31,000
Turn around.
450
00:20:31,120 --> 00:20:31,920
Turn around, 2 Dads.
451
00:20:45,840 --> 00:20:47,360
I don't know how the
scratches got there.
452
00:20:47,480 --> 00:20:50,240
Must have happened on the beach
when we were extracting him.
453
00:20:50,360 --> 00:20:52,360
From memory, you didn't have
any contact with Agent Smith
454
00:20:52,480 --> 00:20:53,280
when we did the evac.
455
00:20:56,320 --> 00:20:57,920
Look, I didn't do anything.
456
00:20:58,040 --> 00:21:02,560
So just tell us how
you got the scratches.
457
00:21:02,680 --> 00:21:04,360
Listen, 2 Dads, as soon
as we get back to port,
458
00:21:04,480 --> 00:21:06,200
the blood under Smith's
fingernails are going to be DNA
459
00:21:06,320 --> 00:21:07,520
tested.
460
00:21:07,640 --> 00:21:08,440
So believe me if you
have something to say,
461
00:21:08,560 --> 00:21:09,960
now is the time to say it.
462
00:21:10,080 --> 00:21:12,640
I don't think any of us
believe you killed Agent Smith.
463
00:21:12,760 --> 00:21:23,240
Could have fooled me, X. OK.
464
00:21:23,360 --> 00:21:24,640
I just finished my watch.
465
00:21:24,760 --> 00:21:26,440
Was 22:00 hours.
466
00:21:26,560 --> 00:21:29,120
I was heading down to my cabin
to put my head down and then
467
00:21:29,240 --> 00:21:30,440
that's when I came
across him breaking
468
00:21:30,560 --> 00:21:31,920
into the beverage store.
469
00:21:32,040 --> 00:21:33,080
Oi, what are you doing?
470
00:21:33,200 --> 00:21:34,240
SMITH: What's it
look like I'm doing?
471
00:21:34,360 --> 00:21:35,440
I'm getting something to drink.
472
00:21:35,560 --> 00:21:36,600
Mate, you can't do that.
473
00:21:36,720 --> 00:21:37,840
Hey.
474
00:21:37,960 --> 00:21:39,520
2 DADS: He had a go
at me first, sir.
475
00:21:39,640 --> 00:21:41,800
Out of the blue, I was
just defending myself.
476
00:21:41,920 --> 00:21:42,760
Relax, relax!
477
00:21:42,880 --> 00:21:43,720
That's when he scratched me.
478
00:21:47,120 --> 00:21:49,320
So you're saying you just
gave him a bit of a shove.
479
00:21:49,440 --> 00:21:50,280
Yeah.
480
00:21:50,400 --> 00:21:51,600
Not even a hard one, either.
481
00:21:51,720 --> 00:21:52,880
I didn't even hurt the guy.
482
00:21:53,000 --> 00:21:53,800
The next thing I know
he's on the ground
483
00:21:53,920 --> 00:21:55,680
bawling his eyes out.
484
00:21:55,800 --> 00:21:57,880
[sobbing]
485
00:21:58,000 --> 00:21:58,800
You OK?
486
00:22:02,120 --> 00:22:03,720
I just figured it's all
the stress that he's under,
487
00:22:03,840 --> 00:22:05,280
you know?
488
00:22:05,400 --> 00:22:06,880
Losing his mates in the ambush.
489
00:22:07,000 --> 00:22:08,440
And that was it?
490
00:22:08,560 --> 00:22:10,280
You just, you walked away
and you left him there?
491
00:22:10,400 --> 00:22:11,200
Yeah.
492
00:22:11,320 --> 00:22:12,240
Yeah, I just walked--
493
00:22:17,440 --> 00:22:18,440
no, actually I, um--
494
00:22:18,560 --> 00:22:19,600
What?
495
00:22:19,720 --> 00:22:20,800
I felt sorry
for the guy, boss.
496
00:22:20,920 --> 00:22:23,280
After what he'd
been through, so I
497
00:22:23,400 --> 00:22:25,960
gave him a couple of stubbies.
498
00:22:26,080 --> 00:22:27,200
Here.
499
00:22:27,320 --> 00:22:28,240
Just take these, mate.
500
00:22:28,360 --> 00:22:29,200
Here.
501
00:22:29,320 --> 00:22:30,640
Just take them.
502
00:22:33,680 --> 00:22:34,960
Just make sure no
one sees you, OK?
503
00:22:38,960 --> 00:22:39,720
Thanks.
504
00:22:43,240 --> 00:22:44,680
2 Dads, why didn't
you say anything to us?
505
00:22:44,800 --> 00:22:46,280
Was going to report it
in the morning, Swaino,
506
00:22:46,400 --> 00:22:47,960
but then, you know,
the guy was dead.
507
00:22:48,080 --> 00:22:49,640
How did that look?
508
00:22:49,760 --> 00:22:52,120
That's all the more reason why
you should have come forward.
509
00:22:52,240 --> 00:22:53,240
I know, sir.
510
00:22:53,360 --> 00:22:56,920
I-- I guess I just--
511
00:22:57,040 --> 00:22:58,680
What?
512
00:22:58,800 --> 00:23:00,360
Felt responsible for what
happened to him, ma'am.
513
00:23:13,560 --> 00:23:16,640
When have you
got there, Swain?
514
00:23:16,760 --> 00:23:20,280
It looks like a bead, sir.
515
00:23:20,400 --> 00:23:21,600
That's from my bracelet.
516
00:23:21,720 --> 00:23:22,600
You have a bracelet?
517
00:23:22,720 --> 00:23:23,840
Give us a look.
518
00:23:23,960 --> 00:23:25,240
A man's bracelet,
sir, very masculine.
519
00:23:25,360 --> 00:23:27,480
That broke off during
the fight last night.
520
00:23:27,600 --> 00:23:28,960
Yeah, I recognize that, sir.
521
00:23:29,080 --> 00:23:30,720
It's definitely from 2
Dad's string of girly beads.
522
00:23:30,840 --> 00:23:33,800
OK, well that proves that
what 2 Dads is saying is true,
523
00:23:33,920 --> 00:23:34,720
doesn't it?
524
00:23:34,840 --> 00:23:35,600
Certainly doesn't hurt.
525
00:23:35,720 --> 00:23:36,640
He planted it.
526
00:23:36,760 --> 00:23:37,920
What?
527
00:23:38,040 --> 00:23:39,680
You planted it to
corroborate your story.
528
00:23:39,800 --> 00:23:41,520
Whoa, whoa, now, hang on.
529
00:23:41,640 --> 00:23:43,080
I don't think 2
Dads is that clever.
530
00:23:43,200 --> 00:23:44,360
Yeah.
Hey!
531
00:23:44,480 --> 00:23:46,200
You're not seriously
taken in by this?
532
00:23:46,320 --> 00:23:47,240
I want him arrested.
533
00:23:47,360 --> 00:23:49,000
Sir, I didn't plant anything.
534
00:23:49,120 --> 00:23:50,320
He's obviously responsible.
535
00:23:50,440 --> 00:23:52,000
The only person
responsible here is you.
536
00:23:52,120 --> 00:23:53,320
Excuse me?
537
00:23:53,440 --> 00:23:54,440
FLYNN: All right, let's
just break this up.
538
00:23:54,560 --> 00:23:55,800
There will be no
arrests just yet.
539
00:23:55,920 --> 00:23:57,160
Sorry to interrupt, sir.
540
00:23:57,280 --> 00:23:58,600
Commander White wants
you to give her a call.
541
00:23:58,720 --> 00:24:00,840
And ma'am, this
just came for you.
542
00:24:04,160 --> 00:24:05,760
Come on, 2 Dads, we'll
get this cleaned up.
543
00:24:05,880 --> 00:24:07,040
I swear.
- I did not.
544
00:24:07,160 --> 00:24:08,640
I believe you, mate.
545
00:24:08,760 --> 00:24:11,280
Mike, ASIO have used the
code provided by Captain Roth
546
00:24:11,400 --> 00:24:13,680
to decrypt a signal they
intercepted this morning.
547
00:24:13,800 --> 00:24:15,920
It provides a possible
location for Mirhad
548
00:24:16,040 --> 00:24:17,120
Moshir's training camp.
549
00:24:17,240 --> 00:24:18,760
And where's that?
550
00:24:18,880 --> 00:24:21,720
A part of the coastline not
far from your current position.
551
00:24:21,840 --> 00:24:23,400
I've sent the coordinates
through to your RO.
552
00:24:23,520 --> 00:24:25,200
Well, you know we've been
given our marching orders.
553
00:24:25,320 --> 00:24:27,080
WHITE [OVER RADIO]: Defense
department has gone straight
554
00:24:27,200 --> 00:24:28,680
to the top on this one.
555
00:24:28,800 --> 00:24:30,000
Look, I know you're still
dealing with a death on board,
556
00:24:30,120 --> 00:24:31,320
but you've been
authorized to land,
557
00:24:31,440 --> 00:24:34,560
to gather intel, and
report back to ASIO.
558
00:24:34,680 --> 00:24:35,920
Don't tell me.
559
00:24:36,040 --> 00:24:38,040
Madelaine Cruise is to
lead the shore party.
560
00:24:38,160 --> 00:24:40,080
WHITE [OVER RADIO]: You
must be psychic, Mike.
561
00:24:40,200 --> 00:24:41,280
Wish I was, Max.
562
00:24:41,400 --> 00:24:42,800
It would come in
handy right about now.
563
00:24:42,920 --> 00:24:45,000
Talk later.
564
00:24:45,120 --> 00:24:46,320
Take it you've been informed?
565
00:24:46,440 --> 00:24:47,200
As have you.
566
00:24:47,320 --> 00:24:49,200
Sir, coordinates.
567
00:24:49,320 --> 00:24:50,320
Set a new course, X.
568
00:24:50,440 --> 00:24:51,240
Yes, sir.
569
00:24:58,600 --> 00:25:00,400
[knocking]
570
00:25:00,520 --> 00:25:02,760
Come in, Swain.
571
00:25:02,880 --> 00:25:04,760
Sir, I am--
572
00:25:04,880 --> 00:25:08,320
I wanted to talk to you about
the Agent Smith situation.
573
00:25:08,440 --> 00:25:10,360
I don't know, something
just doesn't add up.
574
00:25:10,480 --> 00:25:13,320
Seems to me your initial
theory was correct.
575
00:25:13,440 --> 00:25:14,480
Drunken accident.
576
00:25:14,600 --> 00:25:15,760
On two beers?
577
00:25:15,880 --> 00:25:18,200
Maybe not drunk,
but judgment impaired
578
00:25:18,320 --> 00:25:19,960
because of his emotional state.
579
00:25:20,080 --> 00:25:20,840
Yeah, possibly.
580
00:25:20,960 --> 00:25:22,720
It's just, um--
581
00:25:22,840 --> 00:25:23,600
What?
582
00:25:23,720 --> 00:25:25,440
I don't know.
583
00:25:25,560 --> 00:25:27,280
Call it gut instinct.
584
00:25:27,400 --> 00:25:29,720
[phone ringing]
585
00:25:32,240 --> 00:25:33,680
CO?
586
00:25:33,800 --> 00:25:35,320
RO [OVER RADIO]: Sir, coming
up on the coordinates now.
587
00:25:35,440 --> 00:25:36,520
Pipe the rib party to prepare.
588
00:25:39,600 --> 00:25:40,400
We talk about this later?
589
00:25:40,520 --> 00:25:42,000
Aye, sir.
590
00:25:42,120 --> 00:25:44,560
Two teams, scouting inland
to the west and to the east.
591
00:25:44,680 --> 00:25:46,120
Lieutenant, you take
Swain and 2 Dads,
592
00:25:46,240 --> 00:25:48,080
I'll lead Charge and Dutchy.
593
00:25:48,200 --> 00:25:49,600
This is the man
we're looking for.
594
00:25:49,720 --> 00:25:51,680
If we find his camp,
we mark his location.
595
00:25:51,800 --> 00:25:53,160
We take photos and
video evidence.
596
00:25:53,280 --> 00:25:54,080
That's it.
597
00:25:54,200 --> 00:25:56,440
We don't engage.
598
00:25:56,560 --> 00:25:57,360
Everyone clear?
599
00:26:22,840 --> 00:26:24,680
2 DADS: No hard
feelings, Swaino, yeah?
600
00:26:24,800 --> 00:26:26,800
About all that dirty
cop stuff I said?
601
00:26:26,920 --> 00:26:27,760
No, 2 Dads.
602
00:26:31,200 --> 00:26:32,520
Just going to forget
it ever happened?
603
00:26:32,640 --> 00:26:33,760
Yeah?
604
00:26:33,880 --> 00:26:35,400
Yeah.
605
00:26:35,520 --> 00:26:38,040
After you pull an
extra cleaning detail.
606
00:26:38,160 --> 00:26:39,520
For a week.
607
00:26:39,640 --> 00:26:41,120
Or a month, if you
don't shut up, leader.
608
00:26:48,600 --> 00:26:50,400
X, Charge.
609
00:26:50,520 --> 00:26:51,360
Yeah, go ahead.
610
00:26:51,480 --> 00:26:52,280
Anything?
611
00:26:52,400 --> 00:26:53,720
No, just a lot of jungle.
612
00:26:53,840 --> 00:26:54,880
[buzzing]
613
00:26:55,000 --> 00:26:57,440
And mozzies the
size of small dogs.
614
00:26:57,560 --> 00:26:58,320
Copy that.
615
00:27:18,480 --> 00:27:22,680
MOSHIR: [inaudible]
Guns are semi automatic.
616
00:27:26,800 --> 00:27:29,160
[gunfire]
617
00:28:44,640 --> 00:28:48,520
[inaudible] Get down.
618
00:28:48,640 --> 00:28:49,520
Get up!
619
00:28:52,680 --> 00:28:55,240
Get out of here.
620
00:28:55,360 --> 00:28:58,040
Get out!
621
00:28:58,160 --> 00:28:59,760
MOSHIR: What do we have here?
622
00:28:59,880 --> 00:29:04,320
MAN: We found this navy
pig hiding in the bushes.
623
00:29:04,440 --> 00:29:05,440
MAN: He was taking a video.
624
00:29:10,520 --> 00:29:11,680
[crunch]
625
00:29:11,800 --> 00:29:13,560
I'm going to ask
questions, and you're
626
00:29:13,680 --> 00:29:16,320
going to answer them.
627
00:29:16,440 --> 00:29:19,120
If you don't, I'm
going to put a bullet
628
00:29:19,240 --> 00:29:22,000
in the middle of your eyes.
629
00:29:22,120 --> 00:29:24,560
Charge, this is
X. What's happening?
630
00:29:24,680 --> 00:29:26,640
Moshir is still
interrogating him, ma'am.
631
00:29:26,760 --> 00:29:28,000
His men are
searching the jungle.
632
00:29:28,120 --> 00:29:29,520
Won't be long before our
position is compromised.
633
00:29:29,640 --> 00:29:30,400
Copy that.
634
00:29:30,520 --> 00:29:33,160
Let's go.
635
00:29:33,280 --> 00:29:35,640
I know that when
there is one navy dog,
636
00:29:35,760 --> 00:29:38,120
there are always more
hiding somewhere.
637
00:29:41,520 --> 00:29:42,960
Where's the rest of your people?
638
00:29:47,160 --> 00:29:50,120
Pretty boy is a clown.
639
00:29:50,240 --> 00:29:51,280
OK.
640
00:29:51,400 --> 00:29:53,680
Let's have fun then.
641
00:29:53,800 --> 00:29:55,720
XO: Charge, heading
to your position now.
642
00:29:55,840 --> 00:29:56,640
Copy that.
643
00:29:56,760 --> 00:29:57,800
MOSHIR: Get up!
644
00:29:57,920 --> 00:29:58,680
Up!
645
00:30:02,360 --> 00:30:03,120
Kill him.
646
00:30:08,200 --> 00:30:10,520
[gunshots]
647
00:30:12,600 --> 00:30:14,960
[gunfire]
648
00:30:21,040 --> 00:30:22,360
Charge, we're in position.
649
00:30:22,480 --> 00:30:25,320
Fall back!
650
00:30:25,440 --> 00:30:28,280
[gunfire]
651
00:30:45,600 --> 00:30:47,960
[car engine running]
652
00:30:48,080 --> 00:30:51,440
[gunfire]
653
00:30:51,560 --> 00:30:53,960
And there goes Moshir.
654
00:30:54,080 --> 00:30:54,840
You OK?
655
00:30:57,400 --> 00:30:58,400
We need to get
back to the ship.
656
00:31:13,440 --> 00:31:15,080
You identified Moshir's camp?
657
00:31:15,200 --> 00:31:18,240
He won't be going back there
now, so intel's worthless.
658
00:31:18,360 --> 00:31:20,480
So much for my orders to
surveil and not engage.
659
00:31:20,600 --> 00:31:23,000
I was trying to get you
some goddamn video footage.
660
00:31:23,120 --> 00:31:25,360
Dutchy.
661
00:31:25,480 --> 00:31:26,760
Hey.
- What?
662
00:31:26,880 --> 00:31:28,200
CHARGE: She did save
your life, you know.
663
00:31:28,320 --> 00:31:30,080
She put her own life in
danger take out the guys
664
00:31:30,200 --> 00:31:31,800
that were going to execute you.
665
00:31:31,920 --> 00:31:33,360
Single handed.
666
00:31:33,480 --> 00:31:35,040
MADELAINE: I need to contact
Captain Roth immediately.
667
00:31:35,160 --> 00:31:37,440
Hopefully he can pick
up on Moshir's trail.
668
00:31:37,560 --> 00:31:38,960
OK.
669
00:31:39,080 --> 00:31:41,360
Charge, it's time to weigh
anchor and head for home.
670
00:31:41,480 --> 00:31:42,280
Swain?
671
00:31:49,960 --> 00:31:54,600
Tell you what, she may be a
spook, but she's a good shot.
672
00:31:54,720 --> 00:31:55,960
[metallic groaning]
673
00:31:56,080 --> 00:31:57,840
[beeping]
674
00:31:57,960 --> 00:31:58,960
No, no, no.
675
00:31:59,080 --> 00:32:01,160
Well, what is it?
676
00:32:01,280 --> 00:32:03,520
That it was the
anchor winch, ma'am,
677
00:32:03,640 --> 00:32:06,480
or rather its capstain motor.
678
00:32:06,600 --> 00:32:07,600
It sounds like she's burned out.
679
00:32:07,720 --> 00:32:08,520
Great.
680
00:32:08,640 --> 00:32:09,800
That's all we need.
681
00:32:09,920 --> 00:32:10,680
No.
682
00:32:10,800 --> 00:32:13,520
No, no drama.
683
00:32:13,640 --> 00:32:15,560
OFFICER: That's
it, keep it going.
684
00:32:15,680 --> 00:32:17,320
Heave.
685
00:32:17,440 --> 00:32:19,280
Heave.
686
00:32:19,400 --> 00:32:20,200
Walk it back.
687
00:32:25,560 --> 00:32:27,360
Rest.
688
00:32:27,480 --> 00:32:28,520
On break.
689
00:32:28,640 --> 00:32:30,680
Dutchy.
690
00:32:30,800 --> 00:32:33,200
Right royally stuffed.
691
00:32:33,320 --> 00:32:34,800
Just checked the gearbox.
692
00:32:34,920 --> 00:32:36,240
She's shot.
693
00:32:36,360 --> 00:32:38,000
Won't be able to fix it
until we get back to port.
694
00:32:38,120 --> 00:32:42,360
Which means I can
kiss my R&R goodbye.
695
00:32:42,480 --> 00:32:43,400
Hey, what's this?
696
00:32:43,520 --> 00:32:44,320
Charge?
697
00:32:44,440 --> 00:32:45,760
What?
698
00:32:45,880 --> 00:32:47,560
OFFICER: Sir, Charge
reckons the gearbox's shot.
699
00:32:47,680 --> 00:32:48,840
Charge, just
found the culprit.
700
00:32:48,960 --> 00:32:50,360
It's an old rag.
701
00:32:50,480 --> 00:32:53,440
That would have done it, right?
702
00:32:53,560 --> 00:32:55,200
Marine techies?
703
00:32:55,320 --> 00:32:58,160
Your useless bilge
rats must've left it
704
00:32:58,280 --> 00:32:59,960
there when I was last serviced.
705
00:33:00,080 --> 00:33:01,760
All right, keep pulling.
706
00:33:01,880 --> 00:33:03,200
The sooner we get this
mother up the sooner
707
00:33:03,320 --> 00:33:04,320
we can get to the pub.
708
00:33:04,440 --> 00:33:05,440
Of break.
709
00:33:05,560 --> 00:33:06,680
Pull her in.
710
00:33:12,520 --> 00:33:13,320
Hey.
711
00:33:19,720 --> 00:33:21,600
Charge tells me that you
took a pretty big risk for me
712
00:33:21,720 --> 00:33:23,040
at Moshir's camp.
- For you?
713
00:33:23,160 --> 00:33:24,440
Taking out the guy
that was about to put
714
00:33:24,560 --> 00:33:26,240
a bullet through my head.
715
00:33:26,360 --> 00:33:30,280
I was more concerned
with Moshir getting away.
716
00:33:30,400 --> 00:33:32,040
Would it kill you
to accept an apology?
717
00:33:32,160 --> 00:33:33,760
That was an apology?
718
00:33:33,880 --> 00:33:35,760
You know what your
problem is, Dutchy?
719
00:33:35,880 --> 00:33:38,320
You keep mixing up the
professional with the personal.
720
00:33:38,440 --> 00:33:39,960
It's not about you and me.
721
00:33:40,080 --> 00:33:41,160
I'm just doing my job.
722
00:33:41,280 --> 00:33:42,200
I know, I get it.
723
00:33:42,320 --> 00:33:43,880
Job is everything to you.
724
00:34:00,640 --> 00:34:05,800
This patrol's been one
balls up after another, eh?
725
00:34:05,920 --> 00:34:09,600
Oi, earth to planet Swain?
726
00:34:09,720 --> 00:34:10,600
Sorry, mate.
727
00:34:10,720 --> 00:34:11,840
Thank you.
728
00:34:11,960 --> 00:34:13,320
I was just thinking
about Agent Smith.
729
00:34:13,440 --> 00:34:15,760
I don't know, something
just doesn't add up.
730
00:34:15,880 --> 00:34:19,600
Still think one of your
shipmates is a murderer?
731
00:34:19,720 --> 00:34:21,280
[beeping]
732
00:34:21,400 --> 00:34:22,520
Ro?
733
00:34:22,640 --> 00:34:24,880
It's the emergency
generator locker.
734
00:34:25,000 --> 00:34:26,640
We got another hatch
rattling around.
735
00:34:26,760 --> 00:34:27,800
What?
736
00:34:27,920 --> 00:34:29,320
The seas are smooth
as butter, mate.
737
00:34:29,440 --> 00:34:30,320
Capstain motor.
738
00:34:30,440 --> 00:34:31,480
Was a burn out.
739
00:34:31,600 --> 00:34:34,600
Bit of material
caught in the gear.
740
00:34:34,720 --> 00:34:35,560
You have the ship.
741
00:34:35,680 --> 00:34:36,440
Where are you going.
742
00:34:36,560 --> 00:34:37,640
Fo'c'sle.
743
00:34:37,760 --> 00:34:38,520
Why?
744
00:34:52,920 --> 00:34:54,840
[knocking]
745
00:34:54,960 --> 00:34:56,040
Sir.
746
00:34:56,160 --> 00:34:57,320
Swain.
747
00:34:57,440 --> 00:34:58,640
Sir, there's someone
onboard the ship.
748
00:34:58,760 --> 00:34:59,680
Someone who shouldn't be here.
749
00:34:59,800 --> 00:35:01,320
What are you talking about?
750
00:35:01,440 --> 00:35:02,600
They've been hiding out in the
emergency generator locker.
751
00:35:02,720 --> 00:35:03,840
But they're not there anymore.
752
00:35:03,960 --> 00:35:05,320
So where are they now?
753
00:35:05,440 --> 00:35:06,640
Well, the hatch alarm
went off a few minutes ago.
754
00:35:06,760 --> 00:35:07,560
They could be anywhere.
755
00:35:07,680 --> 00:35:09,480
Doing what?
756
00:35:09,600 --> 00:35:12,480
They must have
killed Agent Smith.
757
00:35:12,600 --> 00:35:15,560
Madeline.
758
00:35:15,680 --> 00:35:16,520
[knocking]
759
00:35:16,640 --> 00:35:17,920
Ma'am, sorry to interrupt.
760
00:35:18,040 --> 00:35:19,520
What's going on, Swain?
761
00:35:19,640 --> 00:35:21,200
We think there's someone
hiding away on board the ship.
762
00:35:21,320 --> 00:35:23,120
We think he killed Agent Smith,
and there's a good possibility
763
00:35:23,240 --> 00:35:24,600
he's going to come after you.
764
00:35:24,720 --> 00:35:26,800
I need to escort you
to the bridge, ma'am.
765
00:35:26,920 --> 00:35:28,000
OK.
766
00:35:28,120 --> 00:35:31,800
I'm just going to
change my clothes.
767
00:35:31,920 --> 00:35:33,360
OK.
768
00:35:33,480 --> 00:35:35,000
I'll just wait in
the corridor for you.
769
00:35:41,840 --> 00:35:43,280
I'll just give you
a few minutes here.
770
00:35:49,800 --> 00:35:52,640
[gunshot]
771
00:36:00,120 --> 00:36:02,480
[gunshot]
772
00:36:07,520 --> 00:36:09,120
OK, OK, give me some room.
773
00:36:09,240 --> 00:36:10,520
What's going on?
774
00:36:10,640 --> 00:36:11,920
Swain discovered he'd
been hiding on the ship
775
00:36:12,040 --> 00:36:13,360
in the forward void space.
776
00:36:13,480 --> 00:36:14,680
He tried to kill Madelaine.
777
00:36:14,800 --> 00:36:16,360
He's the government guy, yes?
778
00:36:16,480 --> 00:36:18,240
Sir, I definitely
escorted him off the ship.
779
00:36:18,360 --> 00:36:20,080
He must've snuck back
on board before we sailed.
780
00:36:20,200 --> 00:36:21,440
Go and get Bird for me?
- Is he dead?
781
00:36:21,560 --> 00:36:22,480
2 DADS: Bird.
Bird!
782
00:36:22,600 --> 00:36:23,760
- No, not yet.
- Who sent you?
783
00:36:23,880 --> 00:36:24,840
Was it Moshir?
SWAIN: Madelaine.
784
00:36:24,960 --> 00:36:25,720
Where's Moshir?
785
00:36:25,840 --> 00:36:26,840
Where is his safe house?
786
00:36:26,960 --> 00:36:27,840
Ms. Cruise, this
is not helping.
787
00:36:27,960 --> 00:36:28,960
OK?
788
00:36:29,080 --> 00:36:29,600
I need to keep
him alive, Swain.
789
00:36:29,720 --> 00:36:31,040
I need answers.
790
00:36:31,160 --> 00:36:31,880
Maybe you should've
thought of that before you
791
00:36:32,000 --> 00:36:32,560
shot him in the neck.
792
00:36:32,680 --> 00:36:33,480
He had a gun.
793
00:36:33,600 --> 00:36:34,240
He was going to shoot you.
794
00:36:34,360 --> 00:36:34,800
I saved your life.
795
00:36:47,040 --> 00:36:48,080
Well, he's gone now.
796
00:36:59,200 --> 00:37:02,040
You did all you could, Swain.
797
00:37:02,160 --> 00:37:03,320
I'll let NAVCOM know.
798
00:37:03,440 --> 00:37:04,280
Yes, sir.
799
00:37:13,640 --> 00:37:15,640
Swain?
800
00:37:15,760 --> 00:37:16,840
No, afraid I can't, mate.
801
00:37:16,960 --> 00:37:18,400
Got to debrief for the CO.
802
00:37:18,520 --> 00:37:19,360
ASIO.
803
00:37:19,480 --> 00:37:20,360
Yeah, yeah.
804
00:37:20,480 --> 00:37:21,280
Swaino.
805
00:37:21,400 --> 00:37:22,520
Say, Madelaine?
806
00:37:22,640 --> 00:37:23,880
Yeah, mate, just down here.
807
00:37:24,000 --> 00:37:26,720
Stick it in your [inaudible]
808
00:37:26,840 --> 00:37:28,040
Dutchy, coming
out for a drink?
809
00:37:28,160 --> 00:37:31,280
No, I'll catch you later.
810
00:37:31,400 --> 00:37:33,160
Hey.
811
00:37:33,280 --> 00:37:35,520
Don't tell me.
812
00:37:35,640 --> 00:37:37,600
You're going to have another
crack at apologizing?
813
00:37:37,720 --> 00:37:39,120
No, I'm not
going to apologize.
814
00:37:39,240 --> 00:37:40,640
What have I got
to apologize for?
815
00:37:40,760 --> 00:37:41,880
Let's see.
816
00:37:42,000 --> 00:37:44,360
Um, accusing me of
trying to kill you,
817
00:37:44,480 --> 00:37:45,880
accusing me of
getting my own agents
818
00:37:46,000 --> 00:37:48,440
killed, stuffing out my
surveillance with Moshir.
819
00:37:48,560 --> 00:37:49,360
OK.
820
00:37:49,480 --> 00:37:50,680
I'm sorry.
821
00:37:50,800 --> 00:37:51,600
And?
822
00:37:51,720 --> 00:37:53,360
And?
823
00:37:53,480 --> 00:37:54,360
And thank you.
824
00:37:54,480 --> 00:37:55,240
For?
825
00:37:55,360 --> 00:37:58,160
For saving my arse.
826
00:37:58,280 --> 00:38:00,520
It's a nice arse.
827
00:38:00,640 --> 00:38:01,880
You're lucky it's worth saving.
828
00:38:02,000 --> 00:38:03,920
Well, I reckon
this makes us even.
829
00:38:04,040 --> 00:38:06,520
So I was thinking, let's
catch up for dinner tonight.
830
00:38:06,640 --> 00:38:08,200
Clean slate.
831
00:38:08,320 --> 00:38:10,040
None of this professional crap.
832
00:38:10,160 --> 00:38:12,920
Strictly personal.
833
00:38:13,040 --> 00:38:13,960
I've got a better idea.
834
00:38:22,520 --> 00:38:23,920
Mmm.
835
00:38:24,040 --> 00:38:25,640
At this rate we'll
starve to death.
836
00:38:29,040 --> 00:38:31,440
Singapore chili crab.
837
00:38:31,560 --> 00:38:33,840
Sure know a way
to a man's heart.
838
00:38:33,960 --> 00:38:35,040
Who said I was
after your heart?
839
00:38:45,000 --> 00:38:47,520
I'm trained in counter
torture techniques.
840
00:38:47,640 --> 00:38:49,200
It takes a lot to distract me.
841
00:38:55,640 --> 00:38:57,800
Do me a favor and
turn down the stove?
842
00:38:57,920 --> 00:38:59,920
Not quite ready for it yet.
843
00:39:08,680 --> 00:39:10,080
You've barely
touched your plate.
844
00:39:10,200 --> 00:39:11,920
Fourth glass of wine, though.
845
00:39:12,040 --> 00:39:12,920
You need some Dutch courage?
846
00:39:17,880 --> 00:39:19,800
An hour ago you couldn't
keep your hands off me,
847
00:39:19,920 --> 00:39:21,600
now you can barely look at me.
848
00:39:21,720 --> 00:39:23,120
Is my chili crab that bad?
849
00:39:28,360 --> 00:39:31,120
Did you kill Smith?
850
00:39:31,240 --> 00:39:32,920
I thought we dealt with that.
851
00:39:33,040 --> 00:39:34,360
Why are there scratch
marks on your neck?
852
00:39:41,160 --> 00:39:42,600
It was in self-defense.
853
00:39:42,720 --> 00:39:43,880
He tried to kill me.
854
00:39:44,000 --> 00:39:45,240
Because he was angry
about the ambush.
855
00:39:48,680 --> 00:39:50,960
Because I discovered
he was a double agent.
856
00:39:51,080 --> 00:39:53,400
He was on Moshir's payroll,
playing both sides.
857
00:39:53,520 --> 00:39:54,720
He tried to kill me, Dutchy.
858
00:39:54,840 --> 00:39:55,720
It was him or me.
859
00:39:55,840 --> 00:39:57,360
So why all the lies?
860
00:39:57,480 --> 00:39:58,960
You even tried to
pin it on 2 Dads.
861
00:39:59,080 --> 00:40:01,760
I would never have
let 2 Dads take the rap.
862
00:40:01,880 --> 00:40:03,360
I just had to conceal
my involvement.
863
00:40:03,480 --> 00:40:05,000
So you could get away with it.
864
00:40:05,120 --> 00:40:07,160
So that's Smith's status as
a double agent was kept secret.
865
00:40:07,280 --> 00:40:09,080
It's too sensitive for
common navy personnel
866
00:40:09,200 --> 00:40:10,240
to get wind of
something like that.
867
00:40:10,360 --> 00:40:13,680
Common navy personnel like me?
868
00:40:13,800 --> 00:40:15,800
Why would Moshir send Salah
to come and kill you if Agent
869
00:40:15,920 --> 00:40:17,120
Smith was going to do it?
870
00:40:17,240 --> 00:40:18,480
That's something we're
going to have to ask
871
00:40:18,600 --> 00:40:20,400
Moshir when we catch him.
872
00:40:20,520 --> 00:40:21,720
I'm telling you
the truth, Dutchy.
873
00:40:21,840 --> 00:40:24,160
If you don't believe
me, well, you can leave.
874
00:40:42,440 --> 00:40:43,720
Dutchy.
875
00:40:43,840 --> 00:40:45,240
I thought you were headed
out with the others.
876
00:40:45,360 --> 00:40:46,760
I got a better
offer, or so I thought.
877
00:40:46,880 --> 00:40:48,200
Sir, there's something
I've got to tell you.
878
00:40:48,320 --> 00:40:50,120
Yeah, something I
have to tell you, too.
879
00:40:50,240 --> 00:40:52,080
Madelaine Cruise
killed Agent Smith.
880
00:40:52,200 --> 00:40:53,720
We know.
881
00:40:53,840 --> 00:40:54,840
You know?
882
00:40:54,960 --> 00:40:56,480
I've just been
informed by ASIO.
883
00:40:56,600 --> 00:40:59,240
Swain has been ordered to bury
his report on Smith's death.
884
00:40:59,360 --> 00:41:01,560
And ask no questions.
885
00:41:01,680 --> 00:41:02,920
She told them.
886
00:41:03,040 --> 00:41:04,360
She sent an encrypted
message from the ship
887
00:41:04,480 --> 00:41:07,160
the next morning detailing
exactly what happened.
888
00:41:07,280 --> 00:41:09,600
ASIO subsequently found a
whole heap of dirt on Smith
889
00:41:09,720 --> 00:41:11,360
confirming is linked to Moshir.
890
00:41:11,480 --> 00:41:13,800
And this information is
for senior sailors only.
891
00:41:13,920 --> 00:41:15,640
I'll brief Charge, but as
for the rest of the crew.
892
00:41:15,760 --> 00:41:16,640
Need to know, sir.
893
00:41:16,760 --> 00:41:18,320
And they don't need to know.
894
00:41:18,440 --> 00:41:19,200
OK?
895
00:41:19,320 --> 00:41:20,120
Sure.
896
00:41:24,280 --> 00:41:27,400
So, I take it your evening
with Madelaine didn't end well,
897
00:41:27,520 --> 00:41:28,440
then.
898
00:41:28,560 --> 00:41:30,920
You could say that.
899
00:41:31,040 --> 00:41:31,840
Sorry, mate.
900
00:41:31,960 --> 00:41:33,800
There'll be other chances.
901
00:41:33,920 --> 00:41:35,600
Not this time, Swaino.
902
00:41:35,720 --> 00:41:37,400
Chili crab and hot sex.
903
00:41:37,520 --> 00:41:40,040
I blew it.
904
00:41:40,160 --> 00:41:41,400
The chilli crab
looked good, too.
905
00:41:45,400 --> 00:41:47,040
Ah, those were the days.
906
00:41:50,160 --> 00:41:54,280
[MUSIC - END THEME, "SEA
PATROL"]
60396
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.