All language subtitles for Sea Patrol S05E09 Dead Sea 1080p AMZN WEB-DL DDP2 0 H 264-DarkSaber (1)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,880 --> 00:00:13,800 Three hours past the designated rendezvous. 2 00:00:13,920 --> 00:00:15,160 They'll be here commander. 3 00:00:15,280 --> 00:00:16,800 It might help, Ms. Cruise, if I knew 4 00:00:16,920 --> 00:00:18,400 what your team was doing here? 5 00:00:18,520 --> 00:00:20,040 Help in what way? 6 00:00:20,160 --> 00:00:21,600 For a start I could tell my team why they've been sitting 7 00:00:21,720 --> 00:00:23,440 in a rib for 3 and 1/2 hours. 8 00:00:23,560 --> 00:00:25,000 Relates to our ongoing investigation 9 00:00:25,120 --> 00:00:26,320 into a terrorist network. 10 00:00:26,440 --> 00:00:29,320 But that's all I can tell you at this stage. 11 00:00:29,440 --> 00:00:30,280 X, captain. 12 00:00:30,400 --> 00:00:31,400 How are you holding up. 13 00:00:31,520 --> 00:00:32,600 XO [OVER RADIO]: Bored. 14 00:00:32,720 --> 00:00:35,320 Cold, tired, and lacking in humor, not 15 00:00:35,440 --> 00:00:37,120 necessarily in that order, sir. 16 00:00:37,240 --> 00:00:38,400 Still no word from the agents. 17 00:00:38,520 --> 00:00:40,560 Just continue to sit tight, out. 18 00:00:40,680 --> 00:00:41,960 Sir, got something. 19 00:00:42,080 --> 00:00:42,880 MADELAINE: That'll be Smith. 20 00:00:46,000 --> 00:00:47,760 Robert, anything on the secure frequency? 21 00:00:47,880 --> 00:00:48,760 Not yet, sir. 22 00:00:48,880 --> 00:00:50,240 Just one heat shape. 23 00:00:50,360 --> 00:00:52,040 Isn't there four in your team? 24 00:00:52,160 --> 00:00:53,880 They could have lost use of their radios. 25 00:00:54,000 --> 00:00:55,920 Maybe something's gone wrong. 26 00:00:56,040 --> 00:00:57,800 X, we've picked up a lone figure in the trees 27 00:00:57,920 --> 00:00:59,880 behind the beach, signaling towards the ship. 28 00:01:00,000 --> 00:01:02,640 I want you to approach the beach with stealth, secondaries off. 29 00:01:02,760 --> 00:01:03,520 Over. 30 00:01:03,640 --> 00:01:04,960 XO: Copy that, sir. 31 00:01:10,800 --> 00:01:13,000 Captain, X. Sir, we are at the beach. 32 00:01:13,120 --> 00:01:14,680 There's no sign of anyone, over. 33 00:01:14,800 --> 00:01:17,120 X, the heat signature was at 1 o'clock from your position. 34 00:01:17,240 --> 00:01:18,040 Over. 35 00:01:26,040 --> 00:01:27,720 Right, Dutchy, Swain, check it out. 36 00:01:27,840 --> 00:01:28,600 Roger. 37 00:01:39,720 --> 00:01:40,640 RO: Sir, incoming signal. 38 00:01:43,360 --> 00:01:44,360 SMITH [OVER RADIO]: This is Smith! 39 00:01:44,480 --> 00:01:47,320 I'm the only one left! 40 00:01:47,440 --> 00:01:49,280 SMITH: Get down! 41 00:01:49,400 --> 00:01:51,240 Down! 42 00:01:51,360 --> 00:01:52,720 Get down! 43 00:01:52,840 --> 00:01:54,160 Down! 44 00:01:54,280 --> 00:01:55,640 Get down! 45 00:01:55,760 --> 00:01:58,120 [gunfire] 46 00:02:01,680 --> 00:02:03,560 Down! 47 00:02:03,680 --> 00:02:05,600 Get out of there, X. Get out of there now. 48 00:02:05,720 --> 00:02:07,000 [gunfire] 49 00:02:07,120 --> 00:02:09,880 XO: [inaudible] Sir, we need cover fire! 50 00:02:10,000 --> 00:02:11,320 Repeat, we need cover fire! Over. 51 00:02:11,440 --> 00:02:12,360 Charge, typhoon. 52 00:02:12,480 --> 00:02:13,240 Aye, sir. 53 00:02:19,920 --> 00:02:21,720 Pull back! 54 00:02:21,840 --> 00:02:25,120 [gunfire] 55 00:02:25,240 --> 00:02:27,240 Lock on the tree line, aim and target. 56 00:02:27,360 --> 00:02:29,200 On my signal, Charge. 57 00:02:29,320 --> 00:02:31,640 [gunfire] 58 00:02:31,760 --> 00:02:32,640 SMITH: Wait, wait! 59 00:02:35,680 --> 00:02:39,040 What the hell? 60 00:02:39,160 --> 00:02:41,480 [explosion] 61 00:02:44,560 --> 00:02:45,920 Ma'am, what about him? 62 00:02:46,040 --> 00:02:47,400 XO: No, Swain. 63 00:02:47,520 --> 00:02:48,880 Forget him, he's dead. 64 00:02:49,000 --> 00:02:50,000 XO: They've taken him out. 65 00:02:50,120 --> 00:02:50,920 Leave him! 66 00:02:51,040 --> 00:02:51,800 No! 67 00:02:51,920 --> 00:02:52,800 Swain! 68 00:02:52,920 --> 00:02:57,720 [gunfire] 69 00:02:57,840 --> 00:03:01,240 XO: Sir, Swain is on the beach. 70 00:03:01,360 --> 00:03:03,280 FLYNN: Copy, X. Hold your fire, Charge. 71 00:03:06,840 --> 00:03:08,200 Swain! 72 00:03:08,320 --> 00:03:10,680 [gunfire] 73 00:03:16,240 --> 00:03:18,600 XO: Sir, Swain is clear. 74 00:03:18,720 --> 00:03:21,320 Fire at will, engage. 75 00:03:21,440 --> 00:03:23,800 [typhoon fire] 76 00:03:26,400 --> 00:03:29,080 Took a big risk for a dead man. 77 00:03:29,200 --> 00:03:32,400 Go, go, go! 78 00:03:32,520 --> 00:03:33,360 Come on! 79 00:03:33,480 --> 00:03:34,800 [gunfire] 80 00:03:34,920 --> 00:03:36,160 Hey, hey. 81 00:03:36,280 --> 00:03:38,560 All right, you're all right, you're all right. 82 00:03:38,680 --> 00:03:41,040 OK, let's go! 83 00:03:41,160 --> 00:03:43,520 [music - theme, "sea patrol"] 84 00:03:52,560 --> 00:03:54,920 [gunshot] 85 00:04:06,920 --> 00:04:09,280 [gunfire] 86 00:04:15,840 --> 00:04:19,160 [gunshots] 87 00:04:19,280 --> 00:04:21,640 [explosion] 88 00:04:26,720 --> 00:04:28,960 And on to the right. 89 00:04:29,080 --> 00:04:30,240 What the hell happened over there? 90 00:04:30,360 --> 00:04:31,600 Not now, ma'am. 91 00:04:31,720 --> 00:04:32,760 I'm all right, I just knocked about four feet. 92 00:04:32,880 --> 00:04:34,640 What about the others? 93 00:04:34,760 --> 00:04:35,640 Smith? 94 00:04:35,760 --> 00:04:36,560 They're all dead. 95 00:04:36,680 --> 00:04:37,680 How? 96 00:04:37,800 --> 00:04:39,000 I don't know. 97 00:04:39,120 --> 00:04:41,040 We were ambushed on our way to the beach. 98 00:04:41,160 --> 00:04:43,120 I think that they were waiting for us they took us out. 99 00:04:43,240 --> 00:04:44,000 Jesus. 100 00:04:44,120 --> 00:04:45,120 Are you hurt anywhere-- 101 00:04:45,240 --> 00:04:46,400 Oh, look, I said I'm fine, just 102 00:04:46,520 --> 00:04:49,480 give me some room to breathe. 103 00:04:49,600 --> 00:04:52,240 What about Jim Roth? 104 00:04:52,360 --> 00:04:53,240 We made contact yesterday. 105 00:04:53,360 --> 00:04:54,600 He gave it to us and took off. 106 00:04:54,720 --> 00:04:55,520 Have you got it? 107 00:05:04,920 --> 00:05:06,680 I want the RO to send the contents of this thumb 108 00:05:06,800 --> 00:05:09,840 drive to my office immediately. 109 00:05:09,960 --> 00:05:10,760 OK. 110 00:05:31,160 --> 00:05:32,520 Can I help you, sir? 111 00:05:32,640 --> 00:05:34,360 I'm with the local government. 112 00:05:44,880 --> 00:05:46,120 What's going on? 113 00:05:46,240 --> 00:05:47,920 SALAH: No, no, this is totally unacceptable. 114 00:05:48,040 --> 00:05:48,960 It's Madelaine and the CO. 115 00:05:49,080 --> 00:05:50,280 And some local government dude. 116 00:05:50,400 --> 00:05:51,440 He doesn't seem too happy. 117 00:05:56,440 --> 00:05:58,920 I hope we understand each other, captain. 118 00:05:59,040 --> 00:06:02,360 The sooner you leave port, the better. 119 00:06:02,480 --> 00:06:05,040 2 Dads, would you escort Mr. Salah off the ship. 120 00:06:05,160 --> 00:06:05,960 Yes, boss. 121 00:06:06,080 --> 00:06:06,840 Sir? 122 00:06:10,760 --> 00:06:12,960 And seeing as you're both so interested, 123 00:06:13,080 --> 00:06:16,400 you might as well come in for a briefing. 124 00:06:16,520 --> 00:06:18,000 OFFICER [OVER PA]: Special [inaudible] close up. 125 00:06:18,120 --> 00:06:20,440 Stand by to depart berth. 126 00:06:20,560 --> 00:06:22,160 Oh get a wriggle on, you slackers. 127 00:06:22,280 --> 00:06:24,360 Haven't got all day. 128 00:06:24,480 --> 00:06:25,520 Chop, chop. 129 00:06:25,640 --> 00:06:27,200 Hey, [inaudible] What are you doing? 130 00:06:27,320 --> 00:06:29,160 OFFICER: Hey, 2 Dads, try these on. 131 00:06:33,760 --> 00:06:35,120 That's all right. 132 00:06:42,640 --> 00:06:45,080 We've just been politely asked to leave 133 00:06:45,200 --> 00:06:46,560 by the local authorities. 134 00:06:46,680 --> 00:06:47,960 Why? 135 00:06:48,080 --> 00:06:50,000 Officially, we overstepped our authorization 136 00:06:50,120 --> 00:06:52,720 by engaging in direct military action on their soil. 137 00:06:52,840 --> 00:06:54,720 Unofficially, the corrupt local government 138 00:06:54,840 --> 00:06:57,000 is protecting the man we're trying to apprehend. 139 00:06:57,120 --> 00:06:58,440 Mirhad Moshir. 140 00:06:58,560 --> 00:07:00,320 He's a businessman in the district who we believe 141 00:07:00,440 --> 00:07:01,720 runs the entire terrorist network 142 00:07:01,840 --> 00:07:02,920 we've been trying to shut down. 143 00:07:03,040 --> 00:07:04,360 So why not just take him out? 144 00:07:04,480 --> 00:07:05,800 Moshir's wealthy and connected. 145 00:07:05,920 --> 00:07:08,280 He has local authorities like Salah in his pocket. 146 00:07:08,400 --> 00:07:10,520 So are we leaving, sir? 147 00:07:10,640 --> 00:07:13,520 We've got no choice, X. As soon as our stores are loaded, 148 00:07:13,640 --> 00:07:16,200 we steam for home. 149 00:07:16,320 --> 00:07:17,840 Sir, this operation. 150 00:07:17,960 --> 00:07:19,880 The dead agents, they were expendable? 151 00:07:20,000 --> 00:07:21,720 The sacrifice wasn't for nothing. 152 00:07:21,840 --> 00:07:24,240 The data stick that Jim Roth got for them should help us decode 153 00:07:24,360 --> 00:07:25,280 Moshir's encrypted signals. 154 00:07:33,560 --> 00:07:35,880 What's with the girly beads? 155 00:07:36,000 --> 00:07:37,880 Handcrafted by a local tribe of pygmies. 156 00:07:38,000 --> 00:07:39,920 This is genuine indigenous jewelry. 157 00:07:40,040 --> 00:07:42,000 There's no pygmies around these parts, you muppet. 158 00:07:42,120 --> 00:07:43,720 Apart from you. 159 00:07:43,840 --> 00:07:46,680 Face it, Dutchy, you're not man enough to wear jewelry. 160 00:07:46,800 --> 00:07:47,960 SMITH: Three good men are dead. 161 00:07:48,080 --> 00:07:49,920 You sent us in there without any support! 162 00:07:50,040 --> 00:07:51,040 MADELAINE: Keep your voice down. 163 00:07:51,160 --> 00:07:53,040 SMITH: We were collateral damage! 164 00:07:53,160 --> 00:07:54,920 All you cared about is your own damn agenda. 165 00:07:58,880 --> 00:08:00,400 I'll eat in the junior mess. 166 00:08:00,520 --> 00:08:01,880 We need to talk. 167 00:08:02,000 --> 00:08:03,840 About what? 168 00:08:03,960 --> 00:08:05,240 Please, Dutchy, it's important. 169 00:08:10,040 --> 00:08:11,600 This misunderstanding between us. 170 00:08:11,720 --> 00:08:12,840 Misunderstanding? 171 00:08:12,960 --> 00:08:13,760 Is that what you call it? 172 00:08:13,880 --> 00:08:15,280 I didn't use you. 173 00:08:15,400 --> 00:08:16,560 Just like you didn't use Agent Smith and his team? 174 00:08:16,680 --> 00:08:17,720 What was that term he just used? 175 00:08:17,840 --> 00:08:18,840 Collateral damage. 176 00:08:18,960 --> 00:08:20,320 Sounds familiar. 177 00:08:20,440 --> 00:08:22,080 Agent Smith is under a lot of stress at the moment. 178 00:08:22,200 --> 00:08:23,800 And he's hurting over the death of his colleagues. 179 00:08:23,920 --> 00:08:25,600 Looks like you are hurting, too. 180 00:08:25,720 --> 00:08:27,800 In my own way. 181 00:08:27,920 --> 00:08:29,160 Come on, Dutchy. 182 00:08:29,280 --> 00:08:30,680 Don't you think it's time we called 183 00:08:30,800 --> 00:08:31,720 this little feud of ours. 184 00:08:37,320 --> 00:08:38,520 All done? 185 00:08:38,640 --> 00:08:40,200 Yeah, just going to ditch the gash. 186 00:08:40,320 --> 00:08:41,640 I'll do that. 187 00:08:41,760 --> 00:08:42,640 You're midshipman. 188 00:08:42,760 --> 00:08:44,040 Officers do not ditch the gash. 189 00:08:44,160 --> 00:08:46,200 This one does, especially when a chef has been 190 00:08:46,320 --> 00:08:48,120 slogging her guts outs all day. 191 00:08:51,640 --> 00:08:54,400 [knocking] 192 00:08:54,520 --> 00:08:56,240 What do you want? 193 00:08:56,360 --> 00:08:57,920 All right, I thought you might need 194 00:08:58,040 --> 00:08:59,200 something to help you sleep. 195 00:08:59,320 --> 00:09:01,200 Did Madelaine send you down with those? 196 00:09:01,320 --> 00:09:03,080 Listen, you've been through something pretty traumatic, 197 00:09:03,200 --> 00:09:04,400 so if you need anything-- 198 00:09:04,520 --> 00:09:05,880 So want to pump me full of drugs. 199 00:09:06,000 --> 00:09:07,360 If you don't want to anything, then that's fine. 200 00:09:07,480 --> 00:09:08,960 Just stop being such a do-gooder 201 00:09:09,080 --> 00:09:10,280 and get out of my face. 202 00:09:10,400 --> 00:09:12,520 You have got no idea what's going on here. 203 00:09:12,640 --> 00:09:13,880 Excuse me. 204 00:09:14,000 --> 00:09:15,880 Agent Smith, I just-- 205 00:09:16,000 --> 00:09:16,960 Whoa. 206 00:09:17,080 --> 00:09:17,880 What's his problem? 207 00:09:27,240 --> 00:09:29,720 Hey, can I help you? 208 00:09:29,840 --> 00:09:32,280 Just looking for something to drink. 209 00:09:32,400 --> 00:09:34,200 I've got milk. 210 00:09:34,320 --> 00:09:36,440 Juice, orange, apple. 211 00:09:36,560 --> 00:09:38,000 I'm looking for a beer. 212 00:09:38,120 --> 00:09:39,520 There is no beer in there. 213 00:09:43,520 --> 00:09:45,680 I said there's no beer in there. 214 00:09:45,800 --> 00:09:46,840 Hey! 215 00:09:46,960 --> 00:09:47,720 Hey. 216 00:09:47,840 --> 00:09:49,280 What are you doing? 217 00:09:49,400 --> 00:09:51,240 Where is the beer? 218 00:09:51,360 --> 00:09:52,120 Where is it! 219 00:09:52,240 --> 00:09:54,440 Please, just let him go. 220 00:09:54,560 --> 00:09:56,480 Alcohol is only dispensed at the CO's discretion. 221 00:09:56,600 --> 00:09:57,400 Please just let him go. 222 00:10:04,160 --> 00:10:05,120 Are you OK? 223 00:10:05,240 --> 00:10:06,400 Yeah. 224 00:10:06,520 --> 00:10:07,480 - I'm going to report this. - No, don't. 225 00:10:07,600 --> 00:10:08,600 Ryan he just attacked you. 226 00:10:08,720 --> 00:10:10,360 I don't need you or anyone else 227 00:10:10,480 --> 00:10:12,040 to fight my battles for me, OK? 228 00:10:12,160 --> 00:10:12,960 I can deal with him. 229 00:10:13,080 --> 00:10:13,840 Ryan. 230 00:10:13,960 --> 00:10:15,000 Bird! 231 00:10:15,120 --> 00:10:16,720 I said I'll deal with it. 232 00:10:16,840 --> 00:10:17,680 OK? 233 00:10:17,800 --> 00:10:21,160 It'll keep. 234 00:10:21,280 --> 00:10:24,160 [thunder] 235 00:10:26,760 --> 00:10:29,120 [beeping] 236 00:10:31,720 --> 00:10:32,800 What is it, Robert? 237 00:10:32,920 --> 00:10:34,800 It's just the forward hatch rattling. 238 00:10:34,920 --> 00:10:36,560 All this bumping around. 239 00:10:36,680 --> 00:10:37,840 Where'd this rain come from, anyway? 240 00:10:37,960 --> 00:10:39,160 RO: From the sky, Swain. 241 00:10:39,280 --> 00:10:40,520 It's called precipitation. 242 00:10:40,640 --> 00:10:42,800 Is quite a well-known atmospheric phenomenon. 243 00:10:42,920 --> 00:10:44,640 Yes, thank you Robert, no one likes a smart ass. 244 00:10:44,760 --> 00:10:45,760 Oh, I don't know. 245 00:10:45,880 --> 00:10:49,400 2 Dads seems fairly popular. 246 00:10:49,520 --> 00:10:51,080 Hey. 247 00:10:51,200 --> 00:10:53,160 Did you manage to sedate Agent Smith? 248 00:10:53,280 --> 00:10:54,840 No. 249 00:10:54,960 --> 00:10:58,200 No, I think he's showing some signs of post-traumatic stress. 250 00:10:58,320 --> 00:11:00,200 Must be from hanging out with Madelaine Cruise too long. 251 00:11:00,320 --> 00:11:01,320 I know. 252 00:11:01,440 --> 00:11:02,440 The sooner we get him back to port 253 00:11:02,560 --> 00:11:03,920 and get him some help, the better. 254 00:11:04,040 --> 00:11:05,960 Ah, Swain, can you come down to the beverage store. 255 00:11:06,080 --> 00:11:06,840 Yes, ma'am. 256 00:11:09,560 --> 00:11:13,280 I was just heading down to my cabin when I noticed this. 257 00:11:13,400 --> 00:11:14,640 Got any ideas? 258 00:11:17,760 --> 00:11:20,320 It's definitely been jimmied. 259 00:11:20,440 --> 00:11:21,920 Looks like someone's actually trying 260 00:11:22,040 --> 00:11:24,040 to put this back together. 261 00:11:24,160 --> 00:11:25,400 Swain to the boarding party room. 262 00:11:25,520 --> 00:11:27,120 Swain to the boarding party room at the rush. 263 00:11:34,680 --> 00:11:35,560 - Charge? - Yeah. 264 00:11:35,680 --> 00:11:36,480 Here. 265 00:11:36,600 --> 00:11:38,320 What is it, mate? 266 00:11:38,440 --> 00:11:39,320 He's dead. 267 00:11:47,400 --> 00:11:48,760 I haven't touched him. 268 00:11:53,880 --> 00:11:56,520 So what do you think, Swain? 269 00:11:56,640 --> 00:11:58,080 Body's still warm, so he's only 270 00:11:58,200 --> 00:11:59,160 been dead less than an hour. 271 00:12:02,520 --> 00:12:04,800 And all this glass is from a couple of broken stubbies. 272 00:12:04,920 --> 00:12:06,280 Solves the question of the missing beer. 273 00:12:06,400 --> 00:12:07,920 Looks like he's cracked his skull on the corner 274 00:12:08,040 --> 00:12:11,240 here, and then maybe broken his neck as well. 275 00:12:11,360 --> 00:12:15,160 I think it would be safe to say that he died pretty quick. 276 00:12:15,280 --> 00:12:16,440 Sir. 277 00:12:16,560 --> 00:12:19,240 2 Dads, clear everyone from the passage. 278 00:12:19,360 --> 00:12:20,560 OK, guys, nothing to see here. 279 00:12:20,680 --> 00:12:21,600 Back to your racks, everyone. 280 00:12:21,720 --> 00:12:22,480 Come on, move. 281 00:12:22,600 --> 00:12:23,400 Move. 282 00:12:23,520 --> 00:12:24,560 You OK? 283 00:12:24,680 --> 00:12:25,480 Are you? 284 00:12:25,600 --> 00:12:26,920 Why wouldn't I be? 285 00:12:27,040 --> 00:12:29,560 So he was drunk, lost his balance in rough seas, 286 00:12:29,680 --> 00:12:30,480 fell down the hatch. 287 00:12:30,600 --> 00:12:31,800 Maybe. 288 00:12:31,920 --> 00:12:32,800 A bit early to make that call, though, sir. 289 00:12:32,920 --> 00:12:34,440 Swain. 290 00:12:34,560 --> 00:12:35,640 Got what you asked. 291 00:12:35,760 --> 00:12:38,040 Here's the camera. 292 00:12:38,160 --> 00:12:39,680 All right, I'll just document the scene, 293 00:12:39,800 --> 00:12:41,240 then we'll rack him up, get him to the cooler. 294 00:12:41,360 --> 00:12:43,400 [camera clicks] 295 00:12:47,880 --> 00:12:48,640 Three. 296 00:12:52,440 --> 00:12:53,560 You all right? 297 00:12:53,680 --> 00:12:55,040 Yeah. 298 00:12:55,160 --> 00:12:56,520 Hey, Charge. 299 00:12:56,640 --> 00:12:58,160 The chain guard around the ladder. 300 00:12:58,280 --> 00:13:00,240 Was it-- was that latched or unlatched when you found him? 301 00:13:00,360 --> 00:13:02,720 Unlatched. 302 00:13:02,840 --> 00:13:04,920 Why would he have been heading to the engine room? 303 00:13:05,040 --> 00:13:06,240 I don't know. 304 00:13:06,360 --> 00:13:07,800 If he was pissed, maybe he lost his bearing. 305 00:13:07,920 --> 00:13:08,720 I've done that before. 306 00:13:15,640 --> 00:13:17,000 Hey, Bird. 307 00:13:17,120 --> 00:13:18,640 What is it? 308 00:13:18,760 --> 00:13:22,920 He was in the galley a few hours ago looking for beer. 309 00:13:23,040 --> 00:13:25,520 Agent Smith? 310 00:13:25,640 --> 00:13:28,280 He-- he seemed a bit aggro. 311 00:13:28,400 --> 00:13:29,480 A bit on edge. 312 00:13:29,600 --> 00:13:30,680 Did you report it to anyone. 313 00:13:30,800 --> 00:13:31,600 No. 314 00:13:31,720 --> 00:13:34,040 I mean I was going to, but-- 315 00:13:34,160 --> 00:13:35,840 But what? 316 00:13:35,960 --> 00:13:36,760 But what, Bird? 317 00:13:36,880 --> 00:13:39,280 But Ryan asked me not to. 318 00:13:39,400 --> 00:13:41,960 Smith came into the galley and gave him a bit of a hard time. 319 00:13:42,080 --> 00:13:44,000 He shoved him up against a wall. 320 00:13:44,120 --> 00:13:46,080 I just think Ryan was a bit embarrassed. 321 00:13:46,200 --> 00:13:48,040 Right. 322 00:13:48,160 --> 00:13:50,480 OK, well, thanks for telling me. 323 00:13:50,600 --> 00:13:51,920 You better get some sleep. 324 00:14:00,840 --> 00:14:04,120 Oh, oh, any more hash browns. 325 00:14:04,240 --> 00:14:06,800 Yes, coming out of the deep fryer now. 326 00:14:06,920 --> 00:14:09,160 It's amazing, I never tire of hearing those words. 327 00:14:14,560 --> 00:14:17,080 How are you feeling this morning? 328 00:14:17,200 --> 00:14:18,840 Fine. 329 00:14:18,960 --> 00:14:22,040 Listen, I heard you had a bit of a run in with Agent Smith 330 00:14:22,160 --> 00:14:22,960 last night. 331 00:14:23,080 --> 00:14:26,400 So everything all right? 332 00:14:26,520 --> 00:14:27,320 Yeah. 333 00:14:27,440 --> 00:14:30,680 It was nothing. 334 00:14:30,800 --> 00:14:32,240 RO [OVER PA]: CO to the comms [inaudible] 335 00:14:32,360 --> 00:14:33,560 CO to the comms [inaudible] 336 00:14:33,680 --> 00:14:35,840 Just do as I ask and send it. 337 00:14:35,960 --> 00:14:37,960 Again, we are currently under a communications 338 00:14:38,080 --> 00:14:40,200 embargo and I cannot send any signals 339 00:14:40,320 --> 00:14:41,520 without the CO's permission. 340 00:14:41,640 --> 00:14:44,600 I have higher authority than the CO. 341 00:14:44,720 --> 00:14:46,040 Not on this boat you don't. 342 00:14:46,160 --> 00:14:47,280 Ro, what's going on? 343 00:14:47,400 --> 00:14:48,800 Why have you shut down outgoing comms? 344 00:14:48,920 --> 00:14:50,840 Agent Cruise wants to send a message. 345 00:14:50,960 --> 00:14:52,600 Standard procedure. 346 00:14:52,720 --> 00:14:55,360 I don't want sailors emailing news of a death at sea 347 00:14:55,480 --> 00:14:57,840 before the Navy's media unit has issued a statement. 348 00:14:57,960 --> 00:14:59,640 Well, this is encrypted. 349 00:14:59,760 --> 00:15:01,880 No one outside my office will be able to read it. 350 00:15:02,000 --> 00:15:03,840 Now I know that you've contacted NAVCOM, 351 00:15:03,960 --> 00:15:05,360 but I need to report Smith's death 352 00:15:05,480 --> 00:15:09,200 officially to my superiors. 353 00:15:09,320 --> 00:15:10,120 [knocking] 354 00:15:10,240 --> 00:15:11,000 RO? 355 00:15:11,120 --> 00:15:11,960 Yes. 356 00:15:12,080 --> 00:15:13,880 Send the signal. 357 00:15:14,000 --> 00:15:15,000 Thank you. 358 00:15:15,120 --> 00:15:15,920 Don't thank me. 359 00:15:16,040 --> 00:15:16,800 Just doing my job. 360 00:15:24,320 --> 00:15:25,080 Swain. 361 00:15:28,520 --> 00:15:31,480 Swain, contact grid 5. 362 00:15:31,600 --> 00:15:33,840 Yes, ma'am. 363 00:15:33,960 --> 00:15:36,960 It's a container ship, ma'am, and it's heading due north. 364 00:15:37,080 --> 00:15:39,120 Right, nevertheless, come starboard 10 degrees. 365 00:15:39,240 --> 00:15:40,480 Yes, ma'am, starboard 10. 366 00:15:44,000 --> 00:15:47,720 Sorry, I was, um, just thinking about Agent Smith. 367 00:15:47,840 --> 00:15:49,280 You're not the only one. 368 00:15:49,400 --> 00:15:53,440 But we still need you to keep your eyes forward. 369 00:15:53,560 --> 00:15:55,760 Yes, ma'am. 370 00:15:55,880 --> 00:15:57,200 I should have confined him to quarters. 371 00:15:57,320 --> 00:15:58,600 I mean, I had a fair idea he was suffering 372 00:15:58,720 --> 00:15:59,800 from post-traumatic stress. 373 00:15:59,920 --> 00:16:00,920 You don't know that. 374 00:16:01,040 --> 00:16:02,360 Well, I knew he was doing a tough. 375 00:16:02,480 --> 00:16:04,760 Swain, don't blame yourself. 376 00:16:04,880 --> 00:16:05,680 It was an accident. 377 00:16:09,600 --> 00:16:10,360 Hey. 378 00:16:10,480 --> 00:16:11,280 Hey. 379 00:16:15,440 --> 00:16:17,520 Thought we were in a communications lock down. 380 00:16:17,640 --> 00:16:18,520 No emails in or out. 381 00:16:18,640 --> 00:16:19,920 Yeah, these are yesterday's. 382 00:16:20,040 --> 00:16:22,880 I was just getting around to reading them now. 383 00:16:23,000 --> 00:16:24,720 What are you doing? 384 00:16:24,840 --> 00:16:26,800 Just putting together the report on Agent Smith's death. 385 00:16:39,840 --> 00:16:41,560 What is it? 386 00:16:41,680 --> 00:16:42,480 Swain? 387 00:16:45,480 --> 00:16:46,280 See that? 388 00:16:46,400 --> 00:16:47,920 What am I looking at? 389 00:16:48,040 --> 00:16:49,560 Fingernails. 390 00:16:49,680 --> 00:16:53,000 There's dried blood underneath them, and bits of skin. 391 00:16:53,120 --> 00:16:54,800 Yeah, you're right. 392 00:16:54,920 --> 00:16:56,680 Does that mean what I think it means? 393 00:16:56,800 --> 00:16:58,600 Means he would have had to close someone pretty deeply. 394 00:17:01,240 --> 00:17:02,600 Check this out. 395 00:17:02,720 --> 00:17:03,560 Is that bruising? 396 00:17:03,680 --> 00:17:04,560 Yep. 397 00:17:04,680 --> 00:17:06,840 Then this come up post-mortem. 398 00:17:06,960 --> 00:17:09,360 And that pattern is finger marks. 399 00:17:14,040 --> 00:17:15,800 So, that's what we're going to do. 400 00:17:15,920 --> 00:17:19,280 One by one down in the wardroom, Swain will examine the men, 401 00:17:19,400 --> 00:17:21,760 the XO will assist with the female crew. 402 00:17:21,880 --> 00:17:22,960 Who's going to examine Swain, sir? 403 00:17:25,920 --> 00:17:26,800 What? 404 00:17:26,920 --> 00:17:28,120 I go to the movies too, Swaino. 405 00:17:28,240 --> 00:17:29,440 [inaudible] coppers are always manipulating 406 00:17:29,560 --> 00:17:30,640 evidence to frame some stooge. 407 00:17:30,760 --> 00:17:31,600 Listen, I'm not a cop, all right? 408 00:17:31,720 --> 00:17:32,600 And I'm not a stooge. 409 00:17:32,720 --> 00:17:34,040 All right, 2 Dads, that'll do. 410 00:17:34,160 --> 00:17:35,400 Swain isn't enjoying this, either. 411 00:17:38,520 --> 00:17:39,400 That's fine. 412 00:17:47,800 --> 00:17:48,560 Satisfied? 413 00:17:54,560 --> 00:17:57,560 Or you need a closer look? 414 00:17:57,680 --> 00:17:59,320 What if he scratched you on the arse? 415 00:17:59,440 --> 00:18:01,240 [giggles] 416 00:18:01,360 --> 00:18:02,840 I'm just saying. 417 00:18:02,960 --> 00:18:03,720 You should drop them. 418 00:18:03,840 --> 00:18:04,880 FLYNN: Upper body only. 419 00:18:05,000 --> 00:18:06,160 See you later, Charge. 420 00:18:06,280 --> 00:18:09,160 OK, who's going to go first? 421 00:18:09,280 --> 00:18:10,360 I'll go first. 422 00:18:10,480 --> 00:18:12,200 I'm the only non crew member on board. 423 00:18:12,320 --> 00:18:13,840 Probably makes me the most likely suspect. 424 00:18:20,040 --> 00:18:20,840 OK. 425 00:18:41,000 --> 00:18:41,800 Clear. 426 00:18:57,000 --> 00:18:57,760 Ryan. 427 00:19:26,320 --> 00:19:28,760 OK, he's clear. 428 00:19:28,880 --> 00:19:29,760 Good. 429 00:19:29,880 --> 00:19:31,400 Is that everyone? 430 00:19:31,520 --> 00:19:33,200 Just 2 Dads to go. 431 00:19:33,320 --> 00:19:34,680 Ryan, get 2 Dads here. 432 00:19:34,800 --> 00:19:35,600 Sir. 433 00:19:40,600 --> 00:19:42,000 Looks like your theory has got a few holes. 434 00:19:49,560 --> 00:19:50,440 2 Dads. 435 00:19:55,520 --> 00:19:56,600 What were you waiting for? 436 00:19:56,720 --> 00:19:58,080 What's up? 437 00:19:58,200 --> 00:19:59,760 What's up, sir, is that I'm philosophically opposed 438 00:19:59,880 --> 00:20:01,280 to this sort of illegal search. 439 00:20:01,400 --> 00:20:02,520 Get your top off. 440 00:20:02,640 --> 00:20:03,800 Sir, I grew up being victimized 441 00:20:03,920 --> 00:20:05,080 by coppers like Swain. 442 00:20:05,200 --> 00:20:06,120 I already told you, man, I'm not a cop. 443 00:20:06,240 --> 00:20:07,280 Yeah, but you used to be. 444 00:20:07,400 --> 00:20:09,200 Old habits die hard, I reckon Swaino. 445 00:20:09,320 --> 00:20:10,840 This is a violation of my civil liberties, sir. 446 00:20:10,960 --> 00:20:12,320 You left you civil liberties onshore. 447 00:20:12,440 --> 00:20:13,320 Now get it off. 448 00:20:26,000 --> 00:20:28,120 OK, satisfied? 449 00:20:28,240 --> 00:20:31,000 Turn around. 450 00:20:31,120 --> 00:20:31,920 Turn around, 2 Dads. 451 00:20:45,840 --> 00:20:47,360 I don't know how the scratches got there. 452 00:20:47,480 --> 00:20:50,240 Must have happened on the beach when we were extracting him. 453 00:20:50,360 --> 00:20:52,360 From memory, you didn't have any contact with Agent Smith 454 00:20:52,480 --> 00:20:53,280 when we did the evac. 455 00:20:56,320 --> 00:20:57,920 Look, I didn't do anything. 456 00:20:58,040 --> 00:21:02,560 So just tell us how you got the scratches. 457 00:21:02,680 --> 00:21:04,360 Listen, 2 Dads, as soon as we get back to port, 458 00:21:04,480 --> 00:21:06,200 the blood under Smith's fingernails are going to be DNA 459 00:21:06,320 --> 00:21:07,520 tested. 460 00:21:07,640 --> 00:21:08,440 So believe me if you have something to say, 461 00:21:08,560 --> 00:21:09,960 now is the time to say it. 462 00:21:10,080 --> 00:21:12,640 I don't think any of us believe you killed Agent Smith. 463 00:21:12,760 --> 00:21:23,240 Could have fooled me, X. OK. 464 00:21:23,360 --> 00:21:24,640 I just finished my watch. 465 00:21:24,760 --> 00:21:26,440 Was 22:00 hours. 466 00:21:26,560 --> 00:21:29,120 I was heading down to my cabin to put my head down and then 467 00:21:29,240 --> 00:21:30,440 that's when I came across him breaking 468 00:21:30,560 --> 00:21:31,920 into the beverage store. 469 00:21:32,040 --> 00:21:33,080 Oi, what are you doing? 470 00:21:33,200 --> 00:21:34,240 SMITH: What's it look like I'm doing? 471 00:21:34,360 --> 00:21:35,440 I'm getting something to drink. 472 00:21:35,560 --> 00:21:36,600 Mate, you can't do that. 473 00:21:36,720 --> 00:21:37,840 Hey. 474 00:21:37,960 --> 00:21:39,520 2 DADS: He had a go at me first, sir. 475 00:21:39,640 --> 00:21:41,800 Out of the blue, I was just defending myself. 476 00:21:41,920 --> 00:21:42,760 Relax, relax! 477 00:21:42,880 --> 00:21:43,720 That's when he scratched me. 478 00:21:47,120 --> 00:21:49,320 So you're saying you just gave him a bit of a shove. 479 00:21:49,440 --> 00:21:50,280 Yeah. 480 00:21:50,400 --> 00:21:51,600 Not even a hard one, either. 481 00:21:51,720 --> 00:21:52,880 I didn't even hurt the guy. 482 00:21:53,000 --> 00:21:53,800 The next thing I know he's on the ground 483 00:21:53,920 --> 00:21:55,680 bawling his eyes out. 484 00:21:55,800 --> 00:21:57,880 [sobbing] 485 00:21:58,000 --> 00:21:58,800 You OK? 486 00:22:02,120 --> 00:22:03,720 I just figured it's all the stress that he's under, 487 00:22:03,840 --> 00:22:05,280 you know? 488 00:22:05,400 --> 00:22:06,880 Losing his mates in the ambush. 489 00:22:07,000 --> 00:22:08,440 And that was it? 490 00:22:08,560 --> 00:22:10,280 You just, you walked away and you left him there? 491 00:22:10,400 --> 00:22:11,200 Yeah. 492 00:22:11,320 --> 00:22:12,240 Yeah, I just walked-- 493 00:22:17,440 --> 00:22:18,440 no, actually I, um-- 494 00:22:18,560 --> 00:22:19,600 What? 495 00:22:19,720 --> 00:22:20,800 I felt sorry for the guy, boss. 496 00:22:20,920 --> 00:22:23,280 After what he'd been through, so I 497 00:22:23,400 --> 00:22:25,960 gave him a couple of stubbies. 498 00:22:26,080 --> 00:22:27,200 Here. 499 00:22:27,320 --> 00:22:28,240 Just take these, mate. 500 00:22:28,360 --> 00:22:29,200 Here. 501 00:22:29,320 --> 00:22:30,640 Just take them. 502 00:22:33,680 --> 00:22:34,960 Just make sure no one sees you, OK? 503 00:22:38,960 --> 00:22:39,720 Thanks. 504 00:22:43,240 --> 00:22:44,680 2 Dads, why didn't you say anything to us? 505 00:22:44,800 --> 00:22:46,280 Was going to report it in the morning, Swaino, 506 00:22:46,400 --> 00:22:47,960 but then, you know, the guy was dead. 507 00:22:48,080 --> 00:22:49,640 How did that look? 508 00:22:49,760 --> 00:22:52,120 That's all the more reason why you should have come forward. 509 00:22:52,240 --> 00:22:53,240 I know, sir. 510 00:22:53,360 --> 00:22:56,920 I-- I guess I just-- 511 00:22:57,040 --> 00:22:58,680 What? 512 00:22:58,800 --> 00:23:00,360 Felt responsible for what happened to him, ma'am. 513 00:23:13,560 --> 00:23:16,640 When have you got there, Swain? 514 00:23:16,760 --> 00:23:20,280 It looks like a bead, sir. 515 00:23:20,400 --> 00:23:21,600 That's from my bracelet. 516 00:23:21,720 --> 00:23:22,600 You have a bracelet? 517 00:23:22,720 --> 00:23:23,840 Give us a look. 518 00:23:23,960 --> 00:23:25,240 A man's bracelet, sir, very masculine. 519 00:23:25,360 --> 00:23:27,480 That broke off during the fight last night. 520 00:23:27,600 --> 00:23:28,960 Yeah, I recognize that, sir. 521 00:23:29,080 --> 00:23:30,720 It's definitely from 2 Dad's string of girly beads. 522 00:23:30,840 --> 00:23:33,800 OK, well that proves that what 2 Dads is saying is true, 523 00:23:33,920 --> 00:23:34,720 doesn't it? 524 00:23:34,840 --> 00:23:35,600 Certainly doesn't hurt. 525 00:23:35,720 --> 00:23:36,640 He planted it. 526 00:23:36,760 --> 00:23:37,920 What? 527 00:23:38,040 --> 00:23:39,680 You planted it to corroborate your story. 528 00:23:39,800 --> 00:23:41,520 Whoa, whoa, now, hang on. 529 00:23:41,640 --> 00:23:43,080 I don't think 2 Dads is that clever. 530 00:23:43,200 --> 00:23:44,360 Yeah. Hey! 531 00:23:44,480 --> 00:23:46,200 You're not seriously taken in by this? 532 00:23:46,320 --> 00:23:47,240 I want him arrested. 533 00:23:47,360 --> 00:23:49,000 Sir, I didn't plant anything. 534 00:23:49,120 --> 00:23:50,320 He's obviously responsible. 535 00:23:50,440 --> 00:23:52,000 The only person responsible here is you. 536 00:23:52,120 --> 00:23:53,320 Excuse me? 537 00:23:53,440 --> 00:23:54,440 FLYNN: All right, let's just break this up. 538 00:23:54,560 --> 00:23:55,800 There will be no arrests just yet. 539 00:23:55,920 --> 00:23:57,160 Sorry to interrupt, sir. 540 00:23:57,280 --> 00:23:58,600 Commander White wants you to give her a call. 541 00:23:58,720 --> 00:24:00,840 And ma'am, this just came for you. 542 00:24:04,160 --> 00:24:05,760 Come on, 2 Dads, we'll get this cleaned up. 543 00:24:05,880 --> 00:24:07,040 I swear. - I did not. 544 00:24:07,160 --> 00:24:08,640 I believe you, mate. 545 00:24:08,760 --> 00:24:11,280 Mike, ASIO have used the code provided by Captain Roth 546 00:24:11,400 --> 00:24:13,680 to decrypt a signal they intercepted this morning. 547 00:24:13,800 --> 00:24:15,920 It provides a possible location for Mirhad 548 00:24:16,040 --> 00:24:17,120 Moshir's training camp. 549 00:24:17,240 --> 00:24:18,760 And where's that? 550 00:24:18,880 --> 00:24:21,720 A part of the coastline not far from your current position. 551 00:24:21,840 --> 00:24:23,400 I've sent the coordinates through to your RO. 552 00:24:23,520 --> 00:24:25,200 Well, you know we've been given our marching orders. 553 00:24:25,320 --> 00:24:27,080 WHITE [OVER RADIO]: Defense department has gone straight 554 00:24:27,200 --> 00:24:28,680 to the top on this one. 555 00:24:28,800 --> 00:24:30,000 Look, I know you're still dealing with a death on board, 556 00:24:30,120 --> 00:24:31,320 but you've been authorized to land, 557 00:24:31,440 --> 00:24:34,560 to gather intel, and report back to ASIO. 558 00:24:34,680 --> 00:24:35,920 Don't tell me. 559 00:24:36,040 --> 00:24:38,040 Madelaine Cruise is to lead the shore party. 560 00:24:38,160 --> 00:24:40,080 WHITE [OVER RADIO]: You must be psychic, Mike. 561 00:24:40,200 --> 00:24:41,280 Wish I was, Max. 562 00:24:41,400 --> 00:24:42,800 It would come in handy right about now. 563 00:24:42,920 --> 00:24:45,000 Talk later. 564 00:24:45,120 --> 00:24:46,320 Take it you've been informed? 565 00:24:46,440 --> 00:24:47,200 As have you. 566 00:24:47,320 --> 00:24:49,200 Sir, coordinates. 567 00:24:49,320 --> 00:24:50,320 Set a new course, X. 568 00:24:50,440 --> 00:24:51,240 Yes, sir. 569 00:24:58,600 --> 00:25:00,400 [knocking] 570 00:25:00,520 --> 00:25:02,760 Come in, Swain. 571 00:25:02,880 --> 00:25:04,760 Sir, I am-- 572 00:25:04,880 --> 00:25:08,320 I wanted to talk to you about the Agent Smith situation. 573 00:25:08,440 --> 00:25:10,360 I don't know, something just doesn't add up. 574 00:25:10,480 --> 00:25:13,320 Seems to me your initial theory was correct. 575 00:25:13,440 --> 00:25:14,480 Drunken accident. 576 00:25:14,600 --> 00:25:15,760 On two beers? 577 00:25:15,880 --> 00:25:18,200 Maybe not drunk, but judgment impaired 578 00:25:18,320 --> 00:25:19,960 because of his emotional state. 579 00:25:20,080 --> 00:25:20,840 Yeah, possibly. 580 00:25:20,960 --> 00:25:22,720 It's just, um-- 581 00:25:22,840 --> 00:25:23,600 What? 582 00:25:23,720 --> 00:25:25,440 I don't know. 583 00:25:25,560 --> 00:25:27,280 Call it gut instinct. 584 00:25:27,400 --> 00:25:29,720 [phone ringing] 585 00:25:32,240 --> 00:25:33,680 CO? 586 00:25:33,800 --> 00:25:35,320 RO [OVER RADIO]: Sir, coming up on the coordinates now. 587 00:25:35,440 --> 00:25:36,520 Pipe the rib party to prepare. 588 00:25:39,600 --> 00:25:40,400 We talk about this later? 589 00:25:40,520 --> 00:25:42,000 Aye, sir. 590 00:25:42,120 --> 00:25:44,560 Two teams, scouting inland to the west and to the east. 591 00:25:44,680 --> 00:25:46,120 Lieutenant, you take Swain and 2 Dads, 592 00:25:46,240 --> 00:25:48,080 I'll lead Charge and Dutchy. 593 00:25:48,200 --> 00:25:49,600 This is the man we're looking for. 594 00:25:49,720 --> 00:25:51,680 If we find his camp, we mark his location. 595 00:25:51,800 --> 00:25:53,160 We take photos and video evidence. 596 00:25:53,280 --> 00:25:54,080 That's it. 597 00:25:54,200 --> 00:25:56,440 We don't engage. 598 00:25:56,560 --> 00:25:57,360 Everyone clear? 599 00:26:22,840 --> 00:26:24,680 2 DADS: No hard feelings, Swaino, yeah? 600 00:26:24,800 --> 00:26:26,800 About all that dirty cop stuff I said? 601 00:26:26,920 --> 00:26:27,760 No, 2 Dads. 602 00:26:31,200 --> 00:26:32,520 Just going to forget it ever happened? 603 00:26:32,640 --> 00:26:33,760 Yeah? 604 00:26:33,880 --> 00:26:35,400 Yeah. 605 00:26:35,520 --> 00:26:38,040 After you pull an extra cleaning detail. 606 00:26:38,160 --> 00:26:39,520 For a week. 607 00:26:39,640 --> 00:26:41,120 Or a month, if you don't shut up, leader. 608 00:26:48,600 --> 00:26:50,400 X, Charge. 609 00:26:50,520 --> 00:26:51,360 Yeah, go ahead. 610 00:26:51,480 --> 00:26:52,280 Anything? 611 00:26:52,400 --> 00:26:53,720 No, just a lot of jungle. 612 00:26:53,840 --> 00:26:54,880 [buzzing] 613 00:26:55,000 --> 00:26:57,440 And mozzies the size of small dogs. 614 00:26:57,560 --> 00:26:58,320 Copy that. 615 00:27:18,480 --> 00:27:22,680 MOSHIR: [inaudible] Guns are semi automatic. 616 00:27:26,800 --> 00:27:29,160 [gunfire] 617 00:28:44,640 --> 00:28:48,520 [inaudible] Get down. 618 00:28:48,640 --> 00:28:49,520 Get up! 619 00:28:52,680 --> 00:28:55,240 Get out of here. 620 00:28:55,360 --> 00:28:58,040 Get out! 621 00:28:58,160 --> 00:28:59,760 MOSHIR: What do we have here? 622 00:28:59,880 --> 00:29:04,320 MAN: We found this navy pig hiding in the bushes. 623 00:29:04,440 --> 00:29:05,440 MAN: He was taking a video. 624 00:29:10,520 --> 00:29:11,680 [crunch] 625 00:29:11,800 --> 00:29:13,560 I'm going to ask questions, and you're 626 00:29:13,680 --> 00:29:16,320 going to answer them. 627 00:29:16,440 --> 00:29:19,120 If you don't, I'm going to put a bullet 628 00:29:19,240 --> 00:29:22,000 in the middle of your eyes. 629 00:29:22,120 --> 00:29:24,560 Charge, this is X. What's happening? 630 00:29:24,680 --> 00:29:26,640 Moshir is still interrogating him, ma'am. 631 00:29:26,760 --> 00:29:28,000 His men are searching the jungle. 632 00:29:28,120 --> 00:29:29,520 Won't be long before our position is compromised. 633 00:29:29,640 --> 00:29:30,400 Copy that. 634 00:29:30,520 --> 00:29:33,160 Let's go. 635 00:29:33,280 --> 00:29:35,640 I know that when there is one navy dog, 636 00:29:35,760 --> 00:29:38,120 there are always more hiding somewhere. 637 00:29:41,520 --> 00:29:42,960 Where's the rest of your people? 638 00:29:47,160 --> 00:29:50,120 Pretty boy is a clown. 639 00:29:50,240 --> 00:29:51,280 OK. 640 00:29:51,400 --> 00:29:53,680 Let's have fun then. 641 00:29:53,800 --> 00:29:55,720 XO: Charge, heading to your position now. 642 00:29:55,840 --> 00:29:56,640 Copy that. 643 00:29:56,760 --> 00:29:57,800 MOSHIR: Get up! 644 00:29:57,920 --> 00:29:58,680 Up! 645 00:30:02,360 --> 00:30:03,120 Kill him. 646 00:30:08,200 --> 00:30:10,520 [gunshots] 647 00:30:12,600 --> 00:30:14,960 [gunfire] 648 00:30:21,040 --> 00:30:22,360 Charge, we're in position. 649 00:30:22,480 --> 00:30:25,320 Fall back! 650 00:30:25,440 --> 00:30:28,280 [gunfire] 651 00:30:45,600 --> 00:30:47,960 [car engine running] 652 00:30:48,080 --> 00:30:51,440 [gunfire] 653 00:30:51,560 --> 00:30:53,960 And there goes Moshir. 654 00:30:54,080 --> 00:30:54,840 You OK? 655 00:30:57,400 --> 00:30:58,400 We need to get back to the ship. 656 00:31:13,440 --> 00:31:15,080 You identified Moshir's camp? 657 00:31:15,200 --> 00:31:18,240 He won't be going back there now, so intel's worthless. 658 00:31:18,360 --> 00:31:20,480 So much for my orders to surveil and not engage. 659 00:31:20,600 --> 00:31:23,000 I was trying to get you some goddamn video footage. 660 00:31:23,120 --> 00:31:25,360 Dutchy. 661 00:31:25,480 --> 00:31:26,760 Hey. - What? 662 00:31:26,880 --> 00:31:28,200 CHARGE: She did save your life, you know. 663 00:31:28,320 --> 00:31:30,080 She put her own life in danger take out the guys 664 00:31:30,200 --> 00:31:31,800 that were going to execute you. 665 00:31:31,920 --> 00:31:33,360 Single handed. 666 00:31:33,480 --> 00:31:35,040 MADELAINE: I need to contact Captain Roth immediately. 667 00:31:35,160 --> 00:31:37,440 Hopefully he can pick up on Moshir's trail. 668 00:31:37,560 --> 00:31:38,960 OK. 669 00:31:39,080 --> 00:31:41,360 Charge, it's time to weigh anchor and head for home. 670 00:31:41,480 --> 00:31:42,280 Swain? 671 00:31:49,960 --> 00:31:54,600 Tell you what, she may be a spook, but she's a good shot. 672 00:31:54,720 --> 00:31:55,960 [metallic groaning] 673 00:31:56,080 --> 00:31:57,840 [beeping] 674 00:31:57,960 --> 00:31:58,960 No, no, no. 675 00:31:59,080 --> 00:32:01,160 Well, what is it? 676 00:32:01,280 --> 00:32:03,520 That it was the anchor winch, ma'am, 677 00:32:03,640 --> 00:32:06,480 or rather its capstain motor. 678 00:32:06,600 --> 00:32:07,600 It sounds like she's burned out. 679 00:32:07,720 --> 00:32:08,520 Great. 680 00:32:08,640 --> 00:32:09,800 That's all we need. 681 00:32:09,920 --> 00:32:10,680 No. 682 00:32:10,800 --> 00:32:13,520 No, no drama. 683 00:32:13,640 --> 00:32:15,560 OFFICER: That's it, keep it going. 684 00:32:15,680 --> 00:32:17,320 Heave. 685 00:32:17,440 --> 00:32:19,280 Heave. 686 00:32:19,400 --> 00:32:20,200 Walk it back. 687 00:32:25,560 --> 00:32:27,360 Rest. 688 00:32:27,480 --> 00:32:28,520 On break. 689 00:32:28,640 --> 00:32:30,680 Dutchy. 690 00:32:30,800 --> 00:32:33,200 Right royally stuffed. 691 00:32:33,320 --> 00:32:34,800 Just checked the gearbox. 692 00:32:34,920 --> 00:32:36,240 She's shot. 693 00:32:36,360 --> 00:32:38,000 Won't be able to fix it until we get back to port. 694 00:32:38,120 --> 00:32:42,360 Which means I can kiss my R&R goodbye. 695 00:32:42,480 --> 00:32:43,400 Hey, what's this? 696 00:32:43,520 --> 00:32:44,320 Charge? 697 00:32:44,440 --> 00:32:45,760 What? 698 00:32:45,880 --> 00:32:47,560 OFFICER: Sir, Charge reckons the gearbox's shot. 699 00:32:47,680 --> 00:32:48,840 Charge, just found the culprit. 700 00:32:48,960 --> 00:32:50,360 It's an old rag. 701 00:32:50,480 --> 00:32:53,440 That would have done it, right? 702 00:32:53,560 --> 00:32:55,200 Marine techies? 703 00:32:55,320 --> 00:32:58,160 Your useless bilge rats must've left it 704 00:32:58,280 --> 00:32:59,960 there when I was last serviced. 705 00:33:00,080 --> 00:33:01,760 All right, keep pulling. 706 00:33:01,880 --> 00:33:03,200 The sooner we get this mother up the sooner 707 00:33:03,320 --> 00:33:04,320 we can get to the pub. 708 00:33:04,440 --> 00:33:05,440 Of break. 709 00:33:05,560 --> 00:33:06,680 Pull her in. 710 00:33:12,520 --> 00:33:13,320 Hey. 711 00:33:19,720 --> 00:33:21,600 Charge tells me that you took a pretty big risk for me 712 00:33:21,720 --> 00:33:23,040 at Moshir's camp. - For you? 713 00:33:23,160 --> 00:33:24,440 Taking out the guy that was about to put 714 00:33:24,560 --> 00:33:26,240 a bullet through my head. 715 00:33:26,360 --> 00:33:30,280 I was more concerned with Moshir getting away. 716 00:33:30,400 --> 00:33:32,040 Would it kill you to accept an apology? 717 00:33:32,160 --> 00:33:33,760 That was an apology? 718 00:33:33,880 --> 00:33:35,760 You know what your problem is, Dutchy? 719 00:33:35,880 --> 00:33:38,320 You keep mixing up the professional with the personal. 720 00:33:38,440 --> 00:33:39,960 It's not about you and me. 721 00:33:40,080 --> 00:33:41,160 I'm just doing my job. 722 00:33:41,280 --> 00:33:42,200 I know, I get it. 723 00:33:42,320 --> 00:33:43,880 Job is everything to you. 724 00:34:00,640 --> 00:34:05,800 This patrol's been one balls up after another, eh? 725 00:34:05,920 --> 00:34:09,600 Oi, earth to planet Swain? 726 00:34:09,720 --> 00:34:10,600 Sorry, mate. 727 00:34:10,720 --> 00:34:11,840 Thank you. 728 00:34:11,960 --> 00:34:13,320 I was just thinking about Agent Smith. 729 00:34:13,440 --> 00:34:15,760 I don't know, something just doesn't add up. 730 00:34:15,880 --> 00:34:19,600 Still think one of your shipmates is a murderer? 731 00:34:19,720 --> 00:34:21,280 [beeping] 732 00:34:21,400 --> 00:34:22,520 Ro? 733 00:34:22,640 --> 00:34:24,880 It's the emergency generator locker. 734 00:34:25,000 --> 00:34:26,640 We got another hatch rattling around. 735 00:34:26,760 --> 00:34:27,800 What? 736 00:34:27,920 --> 00:34:29,320 The seas are smooth as butter, mate. 737 00:34:29,440 --> 00:34:30,320 Capstain motor. 738 00:34:30,440 --> 00:34:31,480 Was a burn out. 739 00:34:31,600 --> 00:34:34,600 Bit of material caught in the gear. 740 00:34:34,720 --> 00:34:35,560 You have the ship. 741 00:34:35,680 --> 00:34:36,440 Where are you going. 742 00:34:36,560 --> 00:34:37,640 Fo'c'sle. 743 00:34:37,760 --> 00:34:38,520 Why? 744 00:34:52,920 --> 00:34:54,840 [knocking] 745 00:34:54,960 --> 00:34:56,040 Sir. 746 00:34:56,160 --> 00:34:57,320 Swain. 747 00:34:57,440 --> 00:34:58,640 Sir, there's someone onboard the ship. 748 00:34:58,760 --> 00:34:59,680 Someone who shouldn't be here. 749 00:34:59,800 --> 00:35:01,320 What are you talking about? 750 00:35:01,440 --> 00:35:02,600 They've been hiding out in the emergency generator locker. 751 00:35:02,720 --> 00:35:03,840 But they're not there anymore. 752 00:35:03,960 --> 00:35:05,320 So where are they now? 753 00:35:05,440 --> 00:35:06,640 Well, the hatch alarm went off a few minutes ago. 754 00:35:06,760 --> 00:35:07,560 They could be anywhere. 755 00:35:07,680 --> 00:35:09,480 Doing what? 756 00:35:09,600 --> 00:35:12,480 They must have killed Agent Smith. 757 00:35:12,600 --> 00:35:15,560 Madeline. 758 00:35:15,680 --> 00:35:16,520 [knocking] 759 00:35:16,640 --> 00:35:17,920 Ma'am, sorry to interrupt. 760 00:35:18,040 --> 00:35:19,520 What's going on, Swain? 761 00:35:19,640 --> 00:35:21,200 We think there's someone hiding away on board the ship. 762 00:35:21,320 --> 00:35:23,120 We think he killed Agent Smith, and there's a good possibility 763 00:35:23,240 --> 00:35:24,600 he's going to come after you. 764 00:35:24,720 --> 00:35:26,800 I need to escort you to the bridge, ma'am. 765 00:35:26,920 --> 00:35:28,000 OK. 766 00:35:28,120 --> 00:35:31,800 I'm just going to change my clothes. 767 00:35:31,920 --> 00:35:33,360 OK. 768 00:35:33,480 --> 00:35:35,000 I'll just wait in the corridor for you. 769 00:35:41,840 --> 00:35:43,280 I'll just give you a few minutes here. 770 00:35:49,800 --> 00:35:52,640 [gunshot] 771 00:36:00,120 --> 00:36:02,480 [gunshot] 772 00:36:07,520 --> 00:36:09,120 OK, OK, give me some room. 773 00:36:09,240 --> 00:36:10,520 What's going on? 774 00:36:10,640 --> 00:36:11,920 Swain discovered he'd been hiding on the ship 775 00:36:12,040 --> 00:36:13,360 in the forward void space. 776 00:36:13,480 --> 00:36:14,680 He tried to kill Madelaine. 777 00:36:14,800 --> 00:36:16,360 He's the government guy, yes? 778 00:36:16,480 --> 00:36:18,240 Sir, I definitely escorted him off the ship. 779 00:36:18,360 --> 00:36:20,080 He must've snuck back on board before we sailed. 780 00:36:20,200 --> 00:36:21,440 Go and get Bird for me? - Is he dead? 781 00:36:21,560 --> 00:36:22,480 2 DADS: Bird. Bird! 782 00:36:22,600 --> 00:36:23,760 - No, not yet. - Who sent you? 783 00:36:23,880 --> 00:36:24,840 Was it Moshir? SWAIN: Madelaine. 784 00:36:24,960 --> 00:36:25,720 Where's Moshir? 785 00:36:25,840 --> 00:36:26,840 Where is his safe house? 786 00:36:26,960 --> 00:36:27,840 Ms. Cruise, this is not helping. 787 00:36:27,960 --> 00:36:28,960 OK? 788 00:36:29,080 --> 00:36:29,600 I need to keep him alive, Swain. 789 00:36:29,720 --> 00:36:31,040 I need answers. 790 00:36:31,160 --> 00:36:31,880 Maybe you should've thought of that before you 791 00:36:32,000 --> 00:36:32,560 shot him in the neck. 792 00:36:32,680 --> 00:36:33,480 He had a gun. 793 00:36:33,600 --> 00:36:34,240 He was going to shoot you. 794 00:36:34,360 --> 00:36:34,800 I saved your life. 795 00:36:47,040 --> 00:36:48,080 Well, he's gone now. 796 00:36:59,200 --> 00:37:02,040 You did all you could, Swain. 797 00:37:02,160 --> 00:37:03,320 I'll let NAVCOM know. 798 00:37:03,440 --> 00:37:04,280 Yes, sir. 799 00:37:13,640 --> 00:37:15,640 Swain? 800 00:37:15,760 --> 00:37:16,840 No, afraid I can't, mate. 801 00:37:16,960 --> 00:37:18,400 Got to debrief for the CO. 802 00:37:18,520 --> 00:37:19,360 ASIO. 803 00:37:19,480 --> 00:37:20,360 Yeah, yeah. 804 00:37:20,480 --> 00:37:21,280 Swaino. 805 00:37:21,400 --> 00:37:22,520 Say, Madelaine? 806 00:37:22,640 --> 00:37:23,880 Yeah, mate, just down here. 807 00:37:24,000 --> 00:37:26,720 Stick it in your [inaudible] 808 00:37:26,840 --> 00:37:28,040 Dutchy, coming out for a drink? 809 00:37:28,160 --> 00:37:31,280 No, I'll catch you later. 810 00:37:31,400 --> 00:37:33,160 Hey. 811 00:37:33,280 --> 00:37:35,520 Don't tell me. 812 00:37:35,640 --> 00:37:37,600 You're going to have another crack at apologizing? 813 00:37:37,720 --> 00:37:39,120 No, I'm not going to apologize. 814 00:37:39,240 --> 00:37:40,640 What have I got to apologize for? 815 00:37:40,760 --> 00:37:41,880 Let's see. 816 00:37:42,000 --> 00:37:44,360 Um, accusing me of trying to kill you, 817 00:37:44,480 --> 00:37:45,880 accusing me of getting my own agents 818 00:37:46,000 --> 00:37:48,440 killed, stuffing out my surveillance with Moshir. 819 00:37:48,560 --> 00:37:49,360 OK. 820 00:37:49,480 --> 00:37:50,680 I'm sorry. 821 00:37:50,800 --> 00:37:51,600 And? 822 00:37:51,720 --> 00:37:53,360 And? 823 00:37:53,480 --> 00:37:54,360 And thank you. 824 00:37:54,480 --> 00:37:55,240 For? 825 00:37:55,360 --> 00:37:58,160 For saving my arse. 826 00:37:58,280 --> 00:38:00,520 It's a nice arse. 827 00:38:00,640 --> 00:38:01,880 You're lucky it's worth saving. 828 00:38:02,000 --> 00:38:03,920 Well, I reckon this makes us even. 829 00:38:04,040 --> 00:38:06,520 So I was thinking, let's catch up for dinner tonight. 830 00:38:06,640 --> 00:38:08,200 Clean slate. 831 00:38:08,320 --> 00:38:10,040 None of this professional crap. 832 00:38:10,160 --> 00:38:12,920 Strictly personal. 833 00:38:13,040 --> 00:38:13,960 I've got a better idea. 834 00:38:22,520 --> 00:38:23,920 Mmm. 835 00:38:24,040 --> 00:38:25,640 At this rate we'll starve to death. 836 00:38:29,040 --> 00:38:31,440 Singapore chili crab. 837 00:38:31,560 --> 00:38:33,840 Sure know a way to a man's heart. 838 00:38:33,960 --> 00:38:35,040 Who said I was after your heart? 839 00:38:45,000 --> 00:38:47,520 I'm trained in counter torture techniques. 840 00:38:47,640 --> 00:38:49,200 It takes a lot to distract me. 841 00:38:55,640 --> 00:38:57,800 Do me a favor and turn down the stove? 842 00:38:57,920 --> 00:38:59,920 Not quite ready for it yet. 843 00:39:08,680 --> 00:39:10,080 You've barely touched your plate. 844 00:39:10,200 --> 00:39:11,920 Fourth glass of wine, though. 845 00:39:12,040 --> 00:39:12,920 You need some Dutch courage? 846 00:39:17,880 --> 00:39:19,800 An hour ago you couldn't keep your hands off me, 847 00:39:19,920 --> 00:39:21,600 now you can barely look at me. 848 00:39:21,720 --> 00:39:23,120 Is my chili crab that bad? 849 00:39:28,360 --> 00:39:31,120 Did you kill Smith? 850 00:39:31,240 --> 00:39:32,920 I thought we dealt with that. 851 00:39:33,040 --> 00:39:34,360 Why are there scratch marks on your neck? 852 00:39:41,160 --> 00:39:42,600 It was in self-defense. 853 00:39:42,720 --> 00:39:43,880 He tried to kill me. 854 00:39:44,000 --> 00:39:45,240 Because he was angry about the ambush. 855 00:39:48,680 --> 00:39:50,960 Because I discovered he was a double agent. 856 00:39:51,080 --> 00:39:53,400 He was on Moshir's payroll, playing both sides. 857 00:39:53,520 --> 00:39:54,720 He tried to kill me, Dutchy. 858 00:39:54,840 --> 00:39:55,720 It was him or me. 859 00:39:55,840 --> 00:39:57,360 So why all the lies? 860 00:39:57,480 --> 00:39:58,960 You even tried to pin it on 2 Dads. 861 00:39:59,080 --> 00:40:01,760 I would never have let 2 Dads take the rap. 862 00:40:01,880 --> 00:40:03,360 I just had to conceal my involvement. 863 00:40:03,480 --> 00:40:05,000 So you could get away with it. 864 00:40:05,120 --> 00:40:07,160 So that's Smith's status as a double agent was kept secret. 865 00:40:07,280 --> 00:40:09,080 It's too sensitive for common navy personnel 866 00:40:09,200 --> 00:40:10,240 to get wind of something like that. 867 00:40:10,360 --> 00:40:13,680 Common navy personnel like me? 868 00:40:13,800 --> 00:40:15,800 Why would Moshir send Salah to come and kill you if Agent 869 00:40:15,920 --> 00:40:17,120 Smith was going to do it? 870 00:40:17,240 --> 00:40:18,480 That's something we're going to have to ask 871 00:40:18,600 --> 00:40:20,400 Moshir when we catch him. 872 00:40:20,520 --> 00:40:21,720 I'm telling you the truth, Dutchy. 873 00:40:21,840 --> 00:40:24,160 If you don't believe me, well, you can leave. 874 00:40:42,440 --> 00:40:43,720 Dutchy. 875 00:40:43,840 --> 00:40:45,240 I thought you were headed out with the others. 876 00:40:45,360 --> 00:40:46,760 I got a better offer, or so I thought. 877 00:40:46,880 --> 00:40:48,200 Sir, there's something I've got to tell you. 878 00:40:48,320 --> 00:40:50,120 Yeah, something I have to tell you, too. 879 00:40:50,240 --> 00:40:52,080 Madelaine Cruise killed Agent Smith. 880 00:40:52,200 --> 00:40:53,720 We know. 881 00:40:53,840 --> 00:40:54,840 You know? 882 00:40:54,960 --> 00:40:56,480 I've just been informed by ASIO. 883 00:40:56,600 --> 00:40:59,240 Swain has been ordered to bury his report on Smith's death. 884 00:40:59,360 --> 00:41:01,560 And ask no questions. 885 00:41:01,680 --> 00:41:02,920 She told them. 886 00:41:03,040 --> 00:41:04,360 She sent an encrypted message from the ship 887 00:41:04,480 --> 00:41:07,160 the next morning detailing exactly what happened. 888 00:41:07,280 --> 00:41:09,600 ASIO subsequently found a whole heap of dirt on Smith 889 00:41:09,720 --> 00:41:11,360 confirming is linked to Moshir. 890 00:41:11,480 --> 00:41:13,800 And this information is for senior sailors only. 891 00:41:13,920 --> 00:41:15,640 I'll brief Charge, but as for the rest of the crew. 892 00:41:15,760 --> 00:41:16,640 Need to know, sir. 893 00:41:16,760 --> 00:41:18,320 And they don't need to know. 894 00:41:18,440 --> 00:41:19,200 OK? 895 00:41:19,320 --> 00:41:20,120 Sure. 896 00:41:24,280 --> 00:41:27,400 So, I take it your evening with Madelaine didn't end well, 897 00:41:27,520 --> 00:41:28,440 then. 898 00:41:28,560 --> 00:41:30,920 You could say that. 899 00:41:31,040 --> 00:41:31,840 Sorry, mate. 900 00:41:31,960 --> 00:41:33,800 There'll be other chances. 901 00:41:33,920 --> 00:41:35,600 Not this time, Swaino. 902 00:41:35,720 --> 00:41:37,400 Chili crab and hot sex. 903 00:41:37,520 --> 00:41:40,040 I blew it. 904 00:41:40,160 --> 00:41:41,400 The chilli crab looked good, too. 905 00:41:45,400 --> 00:41:47,040 Ah, those were the days. 906 00:41:50,160 --> 00:41:54,280 [MUSIC - END THEME, "SEA PATROL"] 60396

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.