All language subtitles for Sea Patrol S05E06 The Stinger 1080p AMZN WEB-DL DDP2 0 H 264-DarkSaber (1)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,280 --> 00:00:13,640 [beeping] 2 00:00:19,240 --> 00:00:20,480 I've got a radar contact. 3 00:00:20,600 --> 00:00:21,360 Good. 4 00:00:21,480 --> 00:00:22,760 Range? 5 00:00:22,880 --> 00:00:26,440 Approximately 15 nautical miles to our north. 6 00:00:26,560 --> 00:00:27,800 Anything on AIS, Charge? 7 00:00:27,920 --> 00:00:29,160 Negative, sir, it's not transmitting 8 00:00:29,280 --> 00:00:30,720 an identification signal. 9 00:00:30,840 --> 00:00:32,240 Possible FFV, then. 10 00:00:32,360 --> 00:00:34,440 These are well-known fishing grounds, right? 11 00:00:34,560 --> 00:00:36,000 Dutchy, see if you can pick her up on the EOD. 12 00:00:36,120 --> 00:00:38,400 On it, boss. 13 00:00:38,520 --> 00:00:40,040 I got it. 14 00:00:40,160 --> 00:00:42,640 It's a fishing vessel traveling southeast about nine knots. 15 00:00:42,760 --> 00:00:43,920 X prepare a boarding party. 16 00:00:44,040 --> 00:00:45,520 Sir. 17 00:00:45,640 --> 00:00:46,720 Hands to boarding stations, hands to boarding stations, 18 00:00:46,840 --> 00:00:47,640 hands to boarding stations. 19 00:00:50,320 --> 00:00:52,360 This is the Australian navy, either stop or heave to, 20 00:00:52,480 --> 00:00:53,280 we intend to board you. 21 00:00:53,400 --> 00:00:54,160 Over. 22 00:00:56,920 --> 00:00:58,640 She's cut her engines and is complying, ma'am. 23 00:01:07,480 --> 00:01:09,520 Sir, we're the Australian navy, move to the back, please. 24 00:01:09,640 --> 00:01:10,720 Down here. 25 00:01:10,840 --> 00:01:11,880 XO: Who is the master of the vessel? 26 00:01:12,000 --> 00:01:13,000 Move through, take a seat, please. 27 00:01:13,120 --> 00:01:14,080 Who is the master of the vessel? 28 00:01:14,200 --> 00:01:15,680 I am. What's the problem? 29 00:01:15,800 --> 00:01:17,640 Sir, you are not transmitting an identification signal. 30 00:01:17,760 --> 00:01:19,000 What is the nature of your business here? 31 00:01:19,120 --> 00:01:20,440 SHIP MASTER: We're a recreational vessel. 32 00:01:20,560 --> 00:01:21,720 Fishing charter. - Sir, come up please, sir. 33 00:01:21,840 --> 00:01:23,760 The transponder's probably malfunctioned. 34 00:01:23,880 --> 00:01:25,200 All right, check it out, 2 Dads. 35 00:01:25,320 --> 00:01:27,120 I'm going to next see some paperwork, please, sir. 36 00:01:27,240 --> 00:01:28,160 SHIP MASTER: Sure, no problems. 37 00:01:31,080 --> 00:01:32,320 Just-- hey. 38 00:01:32,440 --> 00:01:33,200 What are you-- 39 00:01:37,000 --> 00:01:38,200 Dutchy, go with the master. 40 00:01:38,320 --> 00:01:39,120 Roger. 41 00:01:41,920 --> 00:01:42,920 Ma'am? 42 00:01:43,040 --> 00:01:44,400 The transponder was switched off. 43 00:01:44,520 --> 00:01:45,520 I reckon they're suss. 44 00:01:45,640 --> 00:01:46,560 Yeah, just cool it, just cool it. 45 00:01:51,640 --> 00:01:53,960 [theme music] 46 00:02:03,520 --> 00:02:05,840 [gunshot] 47 00:02:17,840 --> 00:02:20,200 [gunfire] 48 00:02:27,280 --> 00:02:29,600 [gunshots] 49 00:02:29,720 --> 00:02:32,080 [explosion] 50 00:02:37,760 --> 00:02:39,160 Jim Roth? 51 00:02:39,280 --> 00:02:41,000 Yeah, he must be on some sort of a mission as 52 00:02:41,120 --> 00:02:44,240 per our briefing with ASIO a few weeks back. 53 00:02:44,360 --> 00:02:46,160 You think his cover was blown? 54 00:02:46,280 --> 00:02:47,800 Captain Roth's cover was maintained, 55 00:02:47,920 --> 00:02:51,160 sir, he would have told us if he thought it was blown. 56 00:02:51,280 --> 00:02:53,080 Or maybe, I can't be certain. 57 00:02:53,200 --> 00:02:54,480 OK. 58 00:02:54,600 --> 00:02:57,360 RO, get on the Madeleine Cruise at ASIO. 59 00:02:57,480 --> 00:02:59,040 Get on the sat phone, use a secure line, 60 00:02:59,160 --> 00:02:59,960 put it through to my cabin. 61 00:03:00,080 --> 00:03:01,400 Yes, sir. 62 00:03:01,520 --> 00:03:03,360 Dutchy, I don't like this any more than you do. 63 00:03:03,480 --> 00:03:04,880 But if captain Roth's cover's at risk 64 00:03:05,000 --> 00:03:06,840 we can't just leave him there twisting in the breeze. 65 00:03:14,160 --> 00:03:16,720 Madeline confirmed Jim Roth is on a mission. 66 00:03:16,840 --> 00:03:18,040 Did she say what? 67 00:03:18,160 --> 00:03:19,960 No, but I reckon it involves infiltration 68 00:03:20,080 --> 00:03:22,120 of a potential terrorist cell. 69 00:03:22,240 --> 00:03:23,720 Well, can we do anything? 70 00:03:23,840 --> 00:03:25,400 She requests that we shadow the vessel as backup in case 71 00:03:25,520 --> 00:03:29,400 he needs our urgent assistance. 72 00:03:29,520 --> 00:03:30,320 He'll be all right. 73 00:03:34,640 --> 00:03:36,680 X. I'm so sorry. 74 00:03:36,800 --> 00:03:38,400 It was a split second and I didn't realize-- 75 00:03:38,520 --> 00:03:39,840 You thought that he was out there fishing? 76 00:03:47,360 --> 00:03:49,600 In trouble with the X? 77 00:03:49,720 --> 00:03:50,840 Yeah. 78 00:03:50,960 --> 00:03:53,280 I stuffed up, Bird, it's all my fault 79 00:03:53,400 --> 00:03:56,080 I'm sure that's not the case. 80 00:03:56,200 --> 00:03:59,200 And even if it is, I'm sure you'll sort it out. 81 00:03:59,320 --> 00:04:01,120 Thanks, chicken legs. 82 00:04:01,240 --> 00:04:02,920 Your confidence is reassuring. 83 00:04:10,880 --> 00:04:12,360 You're only doing about six knots now, 84 00:04:12,480 --> 00:04:13,840 Swaino, slow ahead both engines. 85 00:04:13,960 --> 00:04:15,360 Slowing both engines. 86 00:04:15,480 --> 00:04:17,720 Just keep us under the horizon so they don't spot us. 87 00:04:17,840 --> 00:04:19,920 Sun will be up in a few minutes. 88 00:04:20,040 --> 00:04:21,280 We're just making headway, mate. 89 00:04:21,400 --> 00:04:24,200 Scanning frequencies, but having 90 00:04:24,320 --> 00:04:27,160 picked up a signal from them. 91 00:04:27,280 --> 00:04:30,280 What do we think they're doing out there, anyway? 92 00:04:30,400 --> 00:04:31,640 Making a rendezvous, who knows? 93 00:04:36,160 --> 00:04:39,000 Got movement on the deck. 94 00:04:39,120 --> 00:04:40,280 I see two men. 95 00:04:40,400 --> 00:04:41,600 Come check this out, right? 96 00:04:46,320 --> 00:04:47,360 RO: They're fighting. 97 00:04:47,480 --> 00:04:49,400 I think one of them's Captain Roth. 98 00:04:49,520 --> 00:04:50,640 Keep your eyes glued to the screen. 99 00:04:50,760 --> 00:04:51,520 Yes. 100 00:04:51,640 --> 00:04:52,480 [knocking] 101 00:04:52,600 --> 00:04:53,360 DUTCHY: Sir? 102 00:04:53,480 --> 00:04:55,280 [knocking] 103 00:04:55,400 --> 00:04:56,440 Yes. 104 00:04:56,560 --> 00:04:58,120 - Sir. - Yeah. 105 00:04:58,240 --> 00:04:59,560 I'm sorry to wake you, but I think Captain 106 00:04:59,680 --> 00:05:02,480 Roth might be in trouble. 107 00:05:02,600 --> 00:05:04,360 Wake the X, meet me on the bridge. 108 00:05:04,480 --> 00:05:07,520 Right away, sir. 109 00:05:07,640 --> 00:05:09,920 I lost sight of them, but this is what I recorded. 110 00:05:14,720 --> 00:05:15,920 Where's the X? 111 00:05:16,040 --> 00:05:17,040 XO: I'm here. 112 00:05:17,160 --> 00:05:18,400 We have to board that vessel. 113 00:05:18,520 --> 00:05:20,040 I should consult Madeline Cruise. 114 00:05:20,160 --> 00:05:22,240 No, but there is no time for that. 115 00:05:22,360 --> 00:05:23,840 Now, yes, it's going to blow the operation, 116 00:05:23,960 --> 00:05:25,720 but we can't risk Jim's life. 117 00:05:25,840 --> 00:05:27,320 OK, pipe boarding stations. 118 00:05:27,440 --> 00:05:28,880 Hands to boarding stations, hands to boarding stations. 119 00:05:29,000 --> 00:05:30,280 Swain, full ahead both engines. 120 00:05:30,400 --> 00:05:31,120 Let's close the gap. - Damage control state 3. 121 00:05:31,240 --> 00:05:32,240 Condition Voyage. 122 00:05:32,360 --> 00:05:34,200 X, it's already daylight, we're 123 00:05:34,320 --> 00:05:35,520 visible to anyone on watch. 124 00:05:35,640 --> 00:05:37,640 I want Kevlar vests, extra plates inserted. 125 00:05:37,760 --> 00:05:38,760 Yes sir. 126 00:05:38,880 --> 00:05:39,800 Once you board, watch your backs. 127 00:05:39,920 --> 00:05:40,680 XO: Sir. 128 00:06:02,520 --> 00:06:03,360 [WHISPERING] Hey. 129 00:06:30,840 --> 00:06:33,080 OK, X vessel is secure. 130 00:06:33,200 --> 00:06:34,840 All three hostiles are subdued. 131 00:06:34,960 --> 00:06:36,600 Swain on the deck, at the rush. 132 00:06:36,720 --> 00:06:37,960 RO, get down here. 133 00:06:38,080 --> 00:06:39,520 Jim. 134 00:06:39,640 --> 00:06:40,600 Jim. 135 00:06:40,720 --> 00:06:42,840 Swain. 136 00:06:42,960 --> 00:06:44,880 He's breathing, he's lost a lot of blood. 137 00:06:45,000 --> 00:06:47,120 We need to transfer him back to Hammersley ASAP. 138 00:06:47,240 --> 00:06:48,000 Hurry. 139 00:06:48,120 --> 00:06:49,200 Get that RHIB in here. 140 00:06:49,320 --> 00:06:50,600 Now. 141 00:06:50,720 --> 00:06:53,400 Hey, Dutchy, below decks with me. 142 00:06:53,520 --> 00:06:54,400 Stay left. 143 00:06:58,000 --> 00:07:02,400 X. Check this out. 144 00:07:02,520 --> 00:07:03,880 It's a stinger missile. 145 00:07:04,000 --> 00:07:04,760 Serious stuff. 146 00:07:09,280 --> 00:07:11,360 The wound's quite deep, sir. 147 00:07:11,480 --> 00:07:13,640 I don't know how much blood he's lost. 148 00:07:13,760 --> 00:07:15,440 All right, do what you can for him. 149 00:07:15,560 --> 00:07:16,760 Let me know when he wakes up. 150 00:07:16,880 --> 00:07:17,680 OK. 151 00:07:20,040 --> 00:07:23,120 Bird, can you get me another one of these dressing kits, please? 152 00:07:23,240 --> 00:07:24,440 [door closes] 153 00:07:24,560 --> 00:07:25,360 Hey, Swain? 154 00:07:25,480 --> 00:07:26,520 Is he going to be OK? 155 00:07:26,640 --> 00:07:28,240 I won't know until he comes around. 156 00:07:28,360 --> 00:07:29,480 Sorry. 157 00:07:29,600 --> 00:07:31,960 X, let's let them do their job. 158 00:07:42,800 --> 00:07:45,200 I'm going to brief NAVCOM, could you shape a course for home? 159 00:07:45,320 --> 00:07:46,720 Aye, sir. 160 00:07:46,840 --> 00:07:48,120 Ma'am. 161 00:07:48,240 --> 00:07:49,560 I think it was a good outcome. 162 00:07:49,680 --> 00:07:50,680 I'd say we stopped them smuggling 163 00:07:50,800 --> 00:07:51,800 those weapons into the country. 164 00:07:51,920 --> 00:07:53,400 Yeah, Dutchy. 165 00:07:53,520 --> 00:07:55,640 You don't know that, and the only person that can tell us 166 00:07:55,760 --> 00:07:59,280 is lying in there with his head bashed in. 167 00:07:59,400 --> 00:08:00,560 - Ma'am? - Yeah. 168 00:08:00,680 --> 00:08:01,840 Captain Roth has regained consciousness. 169 00:08:01,960 --> 00:08:03,120 Thank God. 170 00:08:03,240 --> 00:08:04,520 Dutchy, get the CO. 171 00:08:04,640 --> 00:08:06,080 Roger that. 172 00:08:06,200 --> 00:08:08,560 [coughing] 173 00:08:08,680 --> 00:08:10,400 Jim, how are you feeling? 174 00:08:10,520 --> 00:08:12,080 Oh, I've got a jackhammer in my head. 175 00:08:12,200 --> 00:08:13,240 Jim. 176 00:08:13,360 --> 00:08:14,560 Just going to get you some water. 177 00:08:14,680 --> 00:08:16,120 Good to see you still with us. 178 00:08:16,240 --> 00:08:17,040 I'm so sorry. 179 00:08:17,160 --> 00:08:18,040 You could have killed me! 180 00:08:18,160 --> 00:08:19,240 Take it is easy, take it easy. 181 00:08:24,160 --> 00:08:25,120 Meers was on to me. 182 00:08:25,240 --> 00:08:26,000 Meers. 183 00:08:26,120 --> 00:08:27,080 Who's Meers? 184 00:08:27,200 --> 00:08:28,720 We got him in custody. 185 00:08:28,840 --> 00:08:31,440 The three men from a fishing vessel are down in Austere. 186 00:08:31,560 --> 00:08:32,760 Three, no. 187 00:08:32,880 --> 00:08:35,640 There were four including Meers. 188 00:08:35,760 --> 00:08:40,800 We had a fight, and I knocked him overboard. 189 00:08:40,920 --> 00:08:42,640 When he boarded the first time, Meers 190 00:08:42,760 --> 00:08:46,600 was down below with a machine gun 191 00:08:46,720 --> 00:08:48,400 waiting to take you all out. 192 00:08:48,520 --> 00:08:49,680 What were you doing there? 193 00:08:49,800 --> 00:08:52,440 Posing as an arms dealer. 194 00:08:52,560 --> 00:08:53,640 I'd had samples. 195 00:08:53,760 --> 00:08:55,280 Meers was the go between. 196 00:08:57,960 --> 00:09:00,320 He was setting up a deal with a terrorist. 197 00:09:00,440 --> 00:09:01,520 It's OK, we got all the weapons. 198 00:09:01,640 --> 00:09:03,240 No, it's not OK. 199 00:09:03,360 --> 00:09:06,360 Because I don't know what he's told them. 200 00:09:06,480 --> 00:09:08,200 A lot of people could die because you 201 00:09:08,320 --> 00:09:09,240 stuffed up my operation. 202 00:09:09,360 --> 00:09:10,840 Jim. 203 00:09:10,960 --> 00:09:14,360 If they don't buy from me, they buy from someone else. 204 00:09:14,480 --> 00:09:16,840 So this Meers, he's still in the water somewhere? 205 00:09:16,960 --> 00:09:19,840 We've got to locate him, Mike. 206 00:09:19,960 --> 00:09:21,880 See if my cover's still intact. 207 00:09:22,000 --> 00:09:23,400 All right, mate. 208 00:09:23,520 --> 00:09:24,880 You got a serious concussion, you need to rest, OK? 209 00:09:28,880 --> 00:09:29,760 X? 210 00:09:29,880 --> 00:09:31,640 Identify a search area on MDS. 211 00:09:31,760 --> 00:09:34,200 Right away, sir. 212 00:09:34,320 --> 00:09:35,640 We witnessed the fight at about 05:00, 213 00:09:35,760 --> 00:09:36,880 so he would have been in the water 214 00:09:37,000 --> 00:09:38,440 approximately three hours. - OK, copy. 215 00:09:38,560 --> 00:09:40,080 Sir? 216 00:09:40,200 --> 00:09:43,520 NAVCOM sent through that photo of Meers that you requested. 217 00:09:43,640 --> 00:09:46,560 Charge and Dutchy, standby to deploy both ribs as soon as we 218 00:09:46,680 --> 00:09:47,640 reach the search coordinates. 219 00:09:47,760 --> 00:09:48,600 On it, sir. 220 00:09:48,720 --> 00:09:49,480 This is who we were after. 221 00:09:49,600 --> 00:09:50,400 He could still be alive. 222 00:09:55,320 --> 00:09:57,080 2 DADS: Mate, you're just lucky Captain Roth's not 223 00:09:57,200 --> 00:10:00,200 firing on all cylinders, eh? 224 00:10:00,320 --> 00:10:01,640 DUTCHY: Oh? 225 00:10:01,760 --> 00:10:04,240 How do you figure that, 2 Dads? 226 00:10:04,360 --> 00:10:06,440 2 DADS: Well, if he was, he would have kicked 227 00:10:06,560 --> 00:10:08,480 your ass for blowing his cover. 228 00:10:08,600 --> 00:10:11,120 DUTCHY: What would you know about it? 229 00:10:11,240 --> 00:10:12,640 2 DADS: You kidding me? 230 00:10:12,760 --> 00:10:14,240 The whole ship's talking about it, Dutchy. 231 00:10:14,360 --> 00:10:16,000 DUTCHY: Yeah, well you want to stop listening to what 232 00:10:16,120 --> 00:10:17,400 scuttlebutt and noodles have got to say 233 00:10:17,520 --> 00:10:18,320 and get on with your job. 234 00:10:26,960 --> 00:10:27,720 Something in the water. 235 00:10:27,840 --> 00:10:29,000 Green 2-5. 236 00:10:29,120 --> 00:10:29,880 Yep. 237 00:10:30,000 --> 00:10:31,000 Body in the water! 238 00:10:31,120 --> 00:10:33,480 Green 2-5. 239 00:10:33,600 --> 00:10:34,760 Boss, we got a body in the water. 240 00:10:34,880 --> 00:10:37,120 FLYNN: Roger that, Dutchy. 241 00:10:37,240 --> 00:10:38,680 DUTCHY: Ready, let's bring him in. 242 00:10:38,800 --> 00:10:39,560 Bring him in. 243 00:10:49,040 --> 00:10:51,040 Sir, it's not Meers. 244 00:10:51,160 --> 00:10:52,640 It's an Asian man with his throat cut. 245 00:10:56,720 --> 00:10:59,560 [zip] 246 00:10:59,680 --> 00:11:02,360 Looks like a fishermen from an FFV. 247 00:11:02,480 --> 00:11:05,160 Maybe he picked up Meers and got killed for his trouble. 248 00:11:05,280 --> 00:11:06,120 There's gratitude for you. 249 00:11:11,400 --> 00:11:13,440 With your permission, Mike, I need to contact 250 00:11:13,560 --> 00:11:14,720 Madeleine about this. 251 00:11:14,840 --> 00:11:15,640 OK. 252 00:11:20,640 --> 00:11:21,440 Scary dude. 253 00:11:31,440 --> 00:11:34,280 [beeping] 254 00:11:34,400 --> 00:11:36,640 Oh, sir, I've got a radar contact right 255 00:11:36,760 --> 00:11:37,560 on the edge of our screen. 256 00:11:37,680 --> 00:11:39,080 It might be the FFV. 257 00:11:39,200 --> 00:11:40,880 And if it is, it's had several hours head start on us. 258 00:11:41,000 --> 00:11:42,360 Time to intercept? 259 00:11:42,480 --> 00:11:44,520 They're doing 8 to 10 knots, so I'd estimate just 260 00:11:44,640 --> 00:11:45,880 under three hours. 261 00:11:46,000 --> 00:11:47,440 Which means we might not be able to catch it 262 00:11:47,560 --> 00:11:49,600 before it enters foreign territorial waters. 263 00:11:49,720 --> 00:11:51,960 But we could still record it on EOD. 264 00:11:52,080 --> 00:11:54,640 Meers will be heading into a foreign port. 265 00:11:54,760 --> 00:11:56,280 Surely we can catch him before that. 266 00:11:56,400 --> 00:11:58,240 We can get you close enough to it, but we can't board it. 267 00:11:58,360 --> 00:12:00,520 Not without appropriate diplomatic clearance. 268 00:12:00,640 --> 00:12:03,360 If you don't get me into that port, lives will be lost. 269 00:12:03,480 --> 00:12:04,760 We're not part of the covert ops. 270 00:12:04,880 --> 00:12:05,640 I'll see what we can do. 271 00:12:10,800 --> 00:12:12,680 I've managed to wangle dip clear for you, Mike, 272 00:12:12,800 --> 00:12:14,680 but just to visit the port, and nothing else. 273 00:12:14,800 --> 00:12:15,880 Are we clear on that? 274 00:12:16,000 --> 00:12:17,920 Perfectly, Maxine. 275 00:12:18,040 --> 00:12:19,920 I'm not loving this situation either, 276 00:12:20,040 --> 00:12:21,600 but given the circumstances, if we 277 00:12:21,720 --> 00:12:24,000 can drop Captain Roth ashore, it may keep 278 00:12:24,120 --> 00:12:25,800 Madeline Cruise off our backs. 279 00:12:25,920 --> 00:12:27,080 I wouldn't count on it. 280 00:12:27,200 --> 00:12:28,840 FLYNN [ON PHONE]: How so? 281 00:12:28,960 --> 00:12:31,880 Mike, your orders are to sit tight there and await 282 00:12:32,000 --> 00:12:34,920 the arrival of Ms. Cruise. 283 00:12:35,040 --> 00:12:36,320 And you're cool with that? 284 00:12:36,440 --> 00:12:37,560 WHITE [ON PHONE]: It comes as a direct request 285 00:12:37,680 --> 00:12:39,200 from flight command. 286 00:12:39,320 --> 00:12:40,960 She claims your boatswain's indiscretion cost her operation 287 00:12:41,080 --> 00:12:42,680 valuable advantage. 288 00:12:42,800 --> 00:12:45,040 So I keep being reminded. 289 00:12:45,160 --> 00:12:47,600 OK, Maxine. 290 00:12:47,720 --> 00:12:49,080 I'll do as directed. 291 00:12:49,200 --> 00:12:50,360 Thanks. 292 00:12:50,480 --> 00:12:53,000 Mike, when you get back, we need to talk. 293 00:12:53,120 --> 00:12:54,800 We're talking now. 294 00:12:54,920 --> 00:12:55,720 About personal matters. 295 00:13:00,960 --> 00:13:03,800 You mean about whether we do a paternity test for Ryan. 296 00:13:03,920 --> 00:13:05,920 Well, something we need to consider. 297 00:13:06,040 --> 00:13:07,320 But can we do that face to face? 298 00:13:16,040 --> 00:13:18,680 Taking a breather? 299 00:13:18,800 --> 00:13:21,640 Yeah, head spinning a bit. 300 00:13:21,760 --> 00:13:22,960 There's a lot to learn. 301 00:13:23,080 --> 00:13:26,520 But you seem to be taking it in your stride. 302 00:13:26,640 --> 00:13:29,000 Thanks. 303 00:13:29,120 --> 00:13:30,360 Did you ever think you'd find yourself 304 00:13:30,480 --> 00:13:33,600 here, training as an officer? 305 00:13:33,720 --> 00:13:34,720 You know, when you were a kid. 306 00:13:37,680 --> 00:13:39,840 The navy was always mum's thing, you know? 307 00:13:39,960 --> 00:13:41,640 I never wanted to part of it. 308 00:13:41,760 --> 00:13:42,520 But now? 309 00:13:45,920 --> 00:13:47,040 Must be in the genes after all. 310 00:13:59,560 --> 00:14:01,920 [interposing voices] 311 00:14:05,000 --> 00:14:07,240 I'm going to wander around, have a look for that FFV. 312 00:14:07,360 --> 00:14:08,680 Find Meers. 313 00:14:08,800 --> 00:14:10,000 No, not on your own. 314 00:14:10,120 --> 00:14:11,720 Jim! 315 00:14:11,840 --> 00:14:14,440 You're not well enough. 316 00:14:14,560 --> 00:14:16,920 Come with me. 317 00:14:17,040 --> 00:14:18,680 You do know that it is highly illegal to board 318 00:14:18,800 --> 00:14:20,400 an FFV in a foreign port? 319 00:14:20,520 --> 00:14:22,640 As navy, yeah. 320 00:14:22,760 --> 00:14:23,880 I can help. 321 00:14:24,000 --> 00:14:25,280 We've got the EOD photo of the vessel. 322 00:14:25,400 --> 00:14:26,480 Should be easy to find. 323 00:14:26,600 --> 00:14:27,400 Oh, well. 324 00:14:30,160 --> 00:14:32,480 That's just after it crossed over 12 nautical mile line. 325 00:14:36,080 --> 00:14:37,280 XO: Could that be our boat in question? 326 00:14:52,280 --> 00:14:54,280 Oi, give us a hand, will you? 327 00:15:01,840 --> 00:15:03,720 You all right? 328 00:15:03,840 --> 00:15:06,200 [grunting] 329 00:15:18,240 --> 00:15:19,600 If Meers was aboard, he's long gone now. 330 00:15:24,760 --> 00:15:26,840 He was here. 331 00:15:26,960 --> 00:15:28,280 Huh? 332 00:15:28,400 --> 00:15:29,320 That's where the fishermen got his throat cut. 333 00:15:34,240 --> 00:15:35,800 There's no radio on board. 334 00:15:35,920 --> 00:15:38,720 Which means he hasn't had the opportunity to contact anyone. 335 00:15:38,840 --> 00:15:41,600 Can only contact through a password 336 00:15:41,720 --> 00:15:44,880 protected message board on a fake website. 337 00:15:45,000 --> 00:15:48,800 So Meers would be looking for internet access on shore, then. 338 00:15:48,920 --> 00:15:51,040 Good luck in this one horse town. 339 00:15:51,160 --> 00:15:52,040 [coughing] 340 00:15:52,160 --> 00:15:55,720 Hey, Jim, you OK? 341 00:15:55,840 --> 00:15:57,840 We need to get him back to the ship. 342 00:15:57,960 --> 00:15:59,480 Why don't you take him, drop me back on shore, 343 00:15:59,600 --> 00:16:00,560 and I'll keep looking for Meers. 344 00:16:06,840 --> 00:16:07,920 How's your head? 345 00:16:08,040 --> 00:16:08,840 Spinning. 346 00:16:12,360 --> 00:16:13,200 All right. 347 00:16:21,520 --> 00:16:22,480 Before and after a cuppa. 348 00:16:29,560 --> 00:16:31,680 I've forgotten. 349 00:16:31,800 --> 00:16:34,680 One or two sugars? 350 00:16:34,800 --> 00:16:40,560 Kate McGregor, I'm hurt and appalled. 351 00:16:40,680 --> 00:16:44,640 Well, I remember that you take milk. 352 00:16:44,760 --> 00:16:48,960 Actually, you never took me up on that dinner. 353 00:16:49,080 --> 00:16:50,280 Dinner? 354 00:16:50,400 --> 00:16:51,880 Well, I thought that was an open invitation. 355 00:16:52,000 --> 00:16:53,200 To a point. 356 00:16:53,320 --> 00:16:54,920 A point? 357 00:16:55,040 --> 00:16:58,800 So you got this big veranda, ocean view, sea breezes, 358 00:16:58,920 --> 00:17:00,720 barbecues. 359 00:17:00,840 --> 00:17:04,440 But it's no good in the rainy season. 360 00:17:04,560 --> 00:17:06,120 It's nearly the rainy season. 361 00:17:06,240 --> 00:17:07,040 Oh, that's terrible. 362 00:17:07,160 --> 00:17:08,760 It leaks. 363 00:17:08,880 --> 00:17:10,960 It's a mozzie magnet in the wet. 364 00:17:11,080 --> 00:17:12,320 Oh. 365 00:17:12,440 --> 00:17:15,760 So you're saying that we should have dinner soon. 366 00:17:15,880 --> 00:17:17,480 Yeah. 367 00:17:17,600 --> 00:17:20,000 If you want to avoid getting eaten by the mozzies. 368 00:17:23,120 --> 00:17:25,640 I also do a mean chocolate mousse. 369 00:17:25,760 --> 00:17:26,960 Now it's all coming back to me. 370 00:17:27,080 --> 00:17:28,560 You're the big tough SAS guy with a weakness 371 00:17:28,680 --> 00:17:29,800 for soft centers. 372 00:17:29,920 --> 00:17:31,120 Don't you dare break my cover. 373 00:17:39,080 --> 00:17:39,880 Yeah, I know. 374 00:17:42,600 --> 00:17:44,400 Excuse me, sir. 375 00:17:44,520 --> 00:17:47,200 Have you seen this man today? 376 00:17:47,320 --> 00:17:48,680 Sorry, no. 377 00:17:48,800 --> 00:17:49,720 Are you sure? 378 00:17:49,840 --> 00:17:51,520 Yeah. 379 00:17:51,640 --> 00:17:53,400 Does this hotel have internet access? 380 00:17:53,520 --> 00:17:54,760 No, sorry. 381 00:17:54,880 --> 00:17:56,680 The government promised a roll out, but so far? 382 00:17:56,800 --> 00:17:57,960 Very sorry, sir. 383 00:17:58,080 --> 00:18:00,200 I have a sat phone. 384 00:18:00,320 --> 00:18:02,880 Are you that desperate to speak with your girlfriend. 385 00:18:03,000 --> 00:18:04,840 No, it's not that urgent. 386 00:18:04,960 --> 00:18:06,160 Good. 387 00:18:06,280 --> 00:18:09,200 Maybe this time you'll join me for a drink. 388 00:18:09,320 --> 00:18:10,320 Vodka straight up, thanks. 389 00:18:10,440 --> 00:18:11,400 I'll have a beer, thanks, mate. 390 00:18:20,800 --> 00:18:22,640 So. 391 00:18:22,760 --> 00:18:25,360 Guess I passed your little test. 392 00:18:25,480 --> 00:18:29,040 What do you think you're doing flashing that photo around? 393 00:18:29,160 --> 00:18:30,080 Are you completely schizo? 394 00:18:30,200 --> 00:18:32,240 You're way out of your depth. 395 00:18:32,360 --> 00:18:33,880 I made a mistake. 396 00:18:34,000 --> 00:18:35,680 If you'd included me in the briefings in the first place, 397 00:18:35,800 --> 00:18:38,000 then it never would have happened. 398 00:18:38,120 --> 00:18:40,360 You're a proven liability. 399 00:18:40,480 --> 00:18:41,880 I'm trying to salvage the operation. 400 00:18:42,000 --> 00:18:43,360 The only way to salvage the operation 401 00:18:43,480 --> 00:18:44,840 is to find Meers and make him talk. 402 00:18:44,960 --> 00:18:45,760 That's exactly-- 403 00:18:45,880 --> 00:18:46,680 Just stay out of it. 404 00:18:57,240 --> 00:18:59,640 [shower running] 405 00:19:05,240 --> 00:19:07,600 [clunk] 406 00:19:09,240 --> 00:19:11,600 [shower cuts off] 407 00:19:57,120 --> 00:19:59,000 [clatter] 408 00:19:59,120 --> 00:20:01,520 [choking] 409 00:20:02,640 --> 00:20:04,000 [blows] 410 00:20:04,120 --> 00:20:07,000 [grunts] 411 00:20:12,600 --> 00:20:15,000 [choking] 412 00:20:31,560 --> 00:20:33,960 [grunting] 413 00:20:46,040 --> 00:20:48,920 [breaking glass] 414 00:20:54,520 --> 00:20:56,880 [glass tinkles] 415 00:21:01,000 --> 00:21:03,400 [grunts] 416 00:21:06,520 --> 00:21:08,880 [shattering glass] 417 00:21:13,960 --> 00:21:14,720 It's Meers. 418 00:21:19,080 --> 00:21:19,840 Was. 419 00:21:23,400 --> 00:21:24,920 We'll never get him talking now. 420 00:21:29,360 --> 00:21:30,960 So what happened to the body? 421 00:21:31,080 --> 00:21:34,360 The local police who attended the scene took the body away. 422 00:21:34,480 --> 00:21:36,320 Now we have no idea whether or not Meers has been 423 00:21:36,440 --> 00:21:37,520 in contact with the terrorists. 424 00:21:37,640 --> 00:21:40,480 You've blown the entire mission. 425 00:21:40,600 --> 00:21:42,400 Did you have to kill him? 426 00:21:42,520 --> 00:21:44,680 I'm terribly sorry, I was thinking of her safety first 427 00:21:44,800 --> 00:21:46,000 and foremost. 428 00:21:46,120 --> 00:21:48,160 If only you hadn't been so heavy handed. 429 00:21:48,280 --> 00:21:50,000 I saved your life, and your complaining. 430 00:21:50,120 --> 00:21:50,960 FLYNN: Dutchy. 431 00:21:51,080 --> 00:21:52,560 Far out 432 00:21:52,680 --> 00:21:54,800 Clearly it was an assassination attempt. 433 00:21:54,920 --> 00:21:58,080 We have to assume that Meers was aware of my ASIO identity. 434 00:21:58,200 --> 00:22:01,160 So, what now? 435 00:22:01,280 --> 00:22:02,880 I'm inclined to call the whole thing off. 436 00:22:03,000 --> 00:22:04,360 Wait, wait. 437 00:22:04,480 --> 00:22:05,840 Given the lack of internet access, 438 00:22:05,960 --> 00:22:08,080 there's a chance that my cover is still intact. 439 00:22:08,200 --> 00:22:10,960 I'm willing to take that risk. 440 00:22:11,080 --> 00:22:13,440 Can you contact the terrorists directly? 441 00:22:13,560 --> 00:22:15,120 Website they use is password protected. 442 00:22:15,240 --> 00:22:16,640 We don't have access. 443 00:22:16,760 --> 00:22:18,520 What we need is a new go-between. 444 00:22:18,640 --> 00:22:20,160 If we don't act fast they start 445 00:22:20,280 --> 00:22:21,080 looking for a new supplier. 446 00:22:24,440 --> 00:22:26,840 I'll think about it overnight. 447 00:22:26,960 --> 00:22:28,080 Where are you going? 448 00:22:28,200 --> 00:22:29,680 To my hotel. 449 00:22:29,800 --> 00:22:31,920 Well, do you think that's wise, given the circumstances? 450 00:22:32,040 --> 00:22:34,040 I can make a cabin available to you aboard the ship. 451 00:22:34,160 --> 00:22:36,720 Thank you, but I have my things at the hotel. 452 00:22:36,840 --> 00:22:37,960 Then you'll have an escort. 453 00:22:38,080 --> 00:22:39,120 Dutchy. 454 00:22:39,240 --> 00:22:40,320 Please, commander. 455 00:22:40,440 --> 00:22:41,640 Don't patronize me. 456 00:22:41,760 --> 00:22:43,840 I'm more than capable of taking care of myself. 457 00:22:43,960 --> 00:22:46,640 I am armed. 458 00:22:46,760 --> 00:22:49,960 And dangerous. 459 00:22:50,080 --> 00:22:52,560 Dutchy, you keep an eye on her. 460 00:22:52,680 --> 00:22:53,680 Discreetly, if possible. 461 00:22:58,880 --> 00:22:59,680 CHARGE: Tick, tock. 462 00:22:59,800 --> 00:23:01,040 Tick, tock. 463 00:23:01,160 --> 00:23:04,080 Everyone's thirsty. 464 00:23:04,200 --> 00:23:04,960 Hey. 465 00:23:05,080 --> 00:23:06,280 Howdy, cowboy. 466 00:23:06,400 --> 00:23:07,560 Come and join us. 467 00:23:07,680 --> 00:23:10,080 Riding the range alone, are you, mate? 468 00:23:10,200 --> 00:23:12,000 Let's call it escort duty. 469 00:23:12,120 --> 00:23:14,280 I thought spooks could take care of themselves. 470 00:23:14,400 --> 00:23:15,680 Wasn't my idea. 471 00:23:15,800 --> 00:23:17,000 Robert. 472 00:23:17,120 --> 00:23:18,120 It's your round. 473 00:23:18,240 --> 00:23:19,040 Really? 474 00:23:19,160 --> 00:23:21,200 Yes. 475 00:23:21,320 --> 00:23:22,320 What do you want, Dutchy? 476 00:23:22,440 --> 00:23:25,920 I'll have a beer thanks, mate. 477 00:23:26,040 --> 00:23:28,120 So what are you boys doing here? 478 00:23:28,240 --> 00:23:30,560 Mate, it's the only decent pub in town. 479 00:23:30,680 --> 00:23:33,520 Dutchy, you OK? 480 00:23:33,640 --> 00:23:35,040 Yeah, I'm all right. 481 00:23:35,160 --> 00:23:36,080 I don't suppose Her Spookness was all that impressed 482 00:23:36,200 --> 00:23:37,000 with you killing Meers? 483 00:23:37,120 --> 00:23:38,360 Correct. 484 00:23:38,480 --> 00:23:39,920 You can't put a foot right with that woman. 485 00:23:40,040 --> 00:23:45,000 Even after you save her life, still in her bad books. 486 00:23:45,120 --> 00:23:46,680 Match made in heaven. 487 00:23:46,800 --> 00:23:48,240 That yours? 488 00:23:48,360 --> 00:23:50,400 There's a study out that's found relationships built 489 00:23:50,520 --> 00:23:52,040 on antipathy are far more sustaining 490 00:23:52,160 --> 00:23:54,200 than those built on affection. 491 00:23:54,320 --> 00:23:55,120 What? 492 00:23:55,240 --> 00:23:56,160 You are so weird, RO. 493 00:23:56,280 --> 00:23:58,440 Well, it's true. 494 00:23:58,560 --> 00:24:02,560 Contempt could really be signaling deep passion. 495 00:24:02,680 --> 00:24:05,040 Or it could just be signaling contempt. 496 00:24:09,040 --> 00:24:11,360 [knocking] 497 00:24:20,280 --> 00:24:22,640 [knocking continues] 498 00:24:26,640 --> 00:24:27,680 Apology accepted. 499 00:24:30,560 --> 00:24:35,120 You are the most aggravating person I've ever known. 500 00:24:35,240 --> 00:24:37,080 Preferable to indifference, I guess. 501 00:24:37,200 --> 00:24:38,720 You constantly provoke me. 502 00:24:38,840 --> 00:24:40,360 I want to know what it is I've done to earn your contempt. 503 00:24:43,800 --> 00:24:44,920 Whoa. 504 00:24:45,040 --> 00:24:47,920 I was right about you from the start. 505 00:24:48,040 --> 00:24:51,000 You're a security risk and a womanizer. 506 00:24:51,120 --> 00:24:52,240 I have reformed. 507 00:24:52,360 --> 00:24:54,040 I doubt that. 508 00:24:54,160 --> 00:24:56,200 I suspect the reason you knew Meers was in my room 509 00:24:56,320 --> 00:24:57,560 is that you were stalking me yourself. 510 00:25:01,320 --> 00:25:04,160 I wasn't stalking you, honey. 511 00:25:04,280 --> 00:25:06,960 Lighten up, Dutchy. 512 00:25:07,080 --> 00:25:08,800 We're off duty in a foreign port, I don't want to argue. 513 00:25:18,440 --> 00:25:19,800 How's that for a ceasefire. 514 00:25:28,200 --> 00:25:30,360 Never had a chick pull a gun on me before. 515 00:25:30,480 --> 00:25:33,640 Does it turn you on? 516 00:25:33,760 --> 00:25:36,320 Convince me. 517 00:25:36,440 --> 00:25:38,720 [beeping] 518 00:25:40,280 --> 00:25:41,240 Ignore that IM. 519 00:25:53,360 --> 00:25:55,120 I know why Meers was after you. 520 00:25:55,240 --> 00:25:56,760 He wanted to use your sat phone. 521 00:25:56,880 --> 00:25:59,640 He was trying to contact the terrorists. 522 00:25:59,760 --> 00:26:00,560 And they're online now. 523 00:26:06,240 --> 00:26:08,520 Meers used a password to access the message board, 524 00:26:08,640 --> 00:26:10,920 but he'd been interrupted by Madeline coming into the room 525 00:26:11,040 --> 00:26:12,640 before he could leave a message. 526 00:26:12,760 --> 00:26:15,320 Tarak's left the message, where are you. 527 00:26:15,440 --> 00:26:17,000 FLYNN: Who's Tarak? 528 00:26:17,120 --> 00:26:18,680 He's the leader of a small terrorist cell 529 00:26:18,800 --> 00:26:19,600 we were targeting. 530 00:26:19,720 --> 00:26:21,080 Desperate to buy arms. 531 00:26:21,200 --> 00:26:23,720 Are you absolutely sure that Meers hasn't responded? 532 00:26:23,840 --> 00:26:26,480 Well, conversation is still open. 533 00:26:26,600 --> 00:26:29,160 So should be able to see any posts that he's made, 534 00:26:29,280 --> 00:26:31,520 probably in a different color. 535 00:26:31,640 --> 00:26:33,600 Well, there's your opportunity. 536 00:26:33,720 --> 00:26:37,120 You send a message to Tarak as Meers explaining how you were 537 00:26:37,240 --> 00:26:39,600 boarded by navy, but things are now back 538 00:26:39,720 --> 00:26:41,400 on track with the arms deal. 539 00:26:41,520 --> 00:26:43,560 Could work. 540 00:26:43,680 --> 00:26:45,880 Go for it, RO. 541 00:26:46,000 --> 00:26:47,840 Madeleine, do you have photos of this Tarak? 542 00:26:47,960 --> 00:26:48,720 Yes. 543 00:26:53,960 --> 00:26:55,240 [beep] 544 00:26:55,360 --> 00:26:57,520 RO: That was quick. 545 00:26:57,640 --> 00:26:59,880 OK, a representative will meet the dealer 546 00:27:00,000 --> 00:27:02,960 at these coordinates. 547 00:27:03,080 --> 00:27:04,800 Right, that's within Australian waters, sir. 548 00:27:04,920 --> 00:27:06,400 Do you think he's taking the bait? 549 00:27:06,520 --> 00:27:10,400 Yeah, I think we're back on track. 550 00:27:10,520 --> 00:27:11,720 I'm going to need a vessel. 551 00:27:11,840 --> 00:27:13,040 I have a steaming party heading 552 00:27:13,160 --> 00:27:15,600 for Darwin with the boat we impounded yesterday. 553 00:27:15,720 --> 00:27:17,160 I can recall it. 554 00:27:17,280 --> 00:27:18,760 That would be perfect. 555 00:27:18,880 --> 00:27:21,880 I'd also suggest using our boarding party as the crew. 556 00:27:25,560 --> 00:27:28,080 Obviously you have a talent for undercover ops. 557 00:27:28,200 --> 00:27:29,480 If you ever think about leaving the navy. 558 00:27:33,720 --> 00:27:36,640 Well, I'm not at the moment, but thanks for the offer. 559 00:27:41,560 --> 00:27:45,000 XO: Jim, I don't want to interfere. 560 00:27:45,120 --> 00:27:47,000 You can't continue with this operation. 561 00:27:47,120 --> 00:27:48,760 You have a serious concussion. 562 00:27:48,880 --> 00:27:50,360 JIM: I had. 563 00:27:50,480 --> 00:27:52,000 It's all fine. 564 00:27:52,120 --> 00:27:53,480 The headaches are all gone. 565 00:27:53,600 --> 00:27:55,840 What about the nausea, the vomiting. 566 00:27:55,960 --> 00:27:59,080 I'm fine. 567 00:27:59,200 --> 00:28:00,360 No. 568 00:28:00,480 --> 00:28:01,600 I know you. 569 00:28:01,720 --> 00:28:03,240 You know, you are addicted to the rush 570 00:28:03,360 --> 00:28:04,400 of all of this, aren't you? 571 00:28:04,520 --> 00:28:06,280 That's what you like about me. 572 00:28:06,400 --> 00:28:07,840 XO: You're putting yourself in danger. 573 00:28:07,960 --> 00:28:09,160 You could be walking into a trap. 574 00:28:09,280 --> 00:28:10,720 You have no idea what is going on, 575 00:28:10,840 --> 00:28:12,000 and you're just going to be doing it-- 576 00:28:12,120 --> 00:28:13,240 you're not listening to anybody. 577 00:28:13,360 --> 00:28:14,480 Stop stop. 578 00:28:14,600 --> 00:28:15,520 Otherwise I'm going to have to assume 579 00:28:15,640 --> 00:28:16,600 you still have feelings for me. 580 00:28:26,840 --> 00:28:27,640 Hey. 581 00:28:27,760 --> 00:28:28,520 Hey. 582 00:28:28,640 --> 00:28:30,400 Can I fix you a brew? 583 00:28:30,520 --> 00:28:31,320 No, thanks. 584 00:28:31,440 --> 00:28:32,240 I just-- 585 00:28:37,960 --> 00:28:38,960 Is everything OK? 586 00:28:42,040 --> 00:28:44,400 Kate, I can't help feeling the reason 587 00:28:44,520 --> 00:28:46,120 you ended our relationship is because Jim 588 00:28:46,240 --> 00:28:48,440 Roth is back in your life. 589 00:28:48,560 --> 00:28:52,120 And so you ambush me in the galley to ask me that? 590 00:28:52,240 --> 00:28:54,880 I've seen how concerned you are with his well-being. 591 00:28:55,000 --> 00:28:56,280 Yeah, well, I don't want to discuss it, 592 00:28:56,400 --> 00:28:57,280 and I don't think it's something that we 593 00:28:57,400 --> 00:28:58,200 should be talking about here. 594 00:28:58,320 --> 00:29:00,520 I just want to know. 595 00:29:00,640 --> 00:29:04,040 It has nothing to do with Jim Roth. 596 00:29:04,160 --> 00:29:06,400 Then what? 597 00:29:06,520 --> 00:29:07,960 I can't talk about it. 598 00:29:08,080 --> 00:29:10,320 Kate. 599 00:29:10,440 --> 00:29:12,720 XO. 600 00:29:12,840 --> 00:29:13,640 Yes, sir. 601 00:29:17,240 --> 00:29:19,080 You're absolutely right. 602 00:29:19,200 --> 00:29:21,080 It won't happen again. 603 00:29:37,120 --> 00:29:39,280 Whoa, whoa, whoa, there, captain. 604 00:29:39,400 --> 00:29:41,840 That's no way to board a rib. 605 00:29:41,960 --> 00:29:42,840 Charge, stand down. 606 00:29:42,960 --> 00:29:44,360 I'm postponing this evolution. 607 00:29:44,480 --> 00:29:46,400 Aye, ma'am. 608 00:29:46,520 --> 00:29:47,720 Come on, come with me. 609 00:29:47,840 --> 00:29:48,600 I got you. 610 00:29:51,320 --> 00:29:54,640 It's obvious that he still has concussion. 611 00:29:54,760 --> 00:29:56,440 He says he's fine to be operational. 612 00:29:56,560 --> 00:29:59,800 That may be, but my point is if-- 613 00:29:59,920 --> 00:30:01,920 if something untoward were to happen to him, 614 00:30:02,040 --> 00:30:05,720 he may not be physically capable of defending himself. 615 00:30:05,840 --> 00:30:07,080 I think the XO's right, Madeline. 616 00:30:07,200 --> 00:30:10,000 Why not just reschedule the meeting when Captain 617 00:30:10,120 --> 00:30:10,960 Roth is fully recovered. 618 00:30:11,080 --> 00:30:12,200 Excuse me, sir. 619 00:30:12,320 --> 00:30:14,000 Sorry, I just got a message from Tarak 620 00:30:14,120 --> 00:30:15,480 that indicates that he will personally 621 00:30:15,600 --> 00:30:16,640 be at the rendezvous. 622 00:30:19,880 --> 00:30:21,440 That only gives us three hours. 623 00:30:21,560 --> 00:30:22,880 We must make this meeting. 624 00:30:23,000 --> 00:30:25,040 It may be our only opportunity to capture Tarak. 625 00:30:25,160 --> 00:30:26,560 I'll do it, sir. 626 00:30:26,680 --> 00:30:29,440 I can go in place of Captain Roth. 627 00:30:29,560 --> 00:30:31,280 Tarak doesn't know what Jim looks like. 628 00:30:31,400 --> 00:30:32,960 Could work. 629 00:30:33,080 --> 00:30:34,600 Despite your experience in the Gulf, 630 00:30:34,720 --> 00:30:36,000 you're hardly trying to covert ops. 631 00:30:36,120 --> 00:30:37,520 Just hear me out, sir. 632 00:30:37,640 --> 00:30:39,960 I've got Charge, Swain and 2 Dads posing as my crew. 633 00:30:40,080 --> 00:30:41,720 As soon as we raft up and transfer the weapons, 634 00:30:41,840 --> 00:30:42,880 Hammersley can steam in. 635 00:30:45,800 --> 00:30:47,280 All right. 636 00:30:47,400 --> 00:30:49,600 Weighing the risks against the reward, 637 00:30:49,720 --> 00:30:51,480 I think it's worth a crack. 638 00:30:51,600 --> 00:30:53,560 However, my ship, my responsibility. 639 00:30:53,680 --> 00:30:55,680 I'll be calling the shots on this one, agreed? 640 00:30:55,800 --> 00:30:57,040 I just want Tarak in custody. 641 00:30:57,160 --> 00:30:57,960 One more condition. 642 00:30:58,080 --> 00:30:59,080 2 Dads. 643 00:30:59,200 --> 00:31:00,360 Sir? 644 00:31:00,480 --> 00:31:01,840 Dutchy needs to be able to communicate 645 00:31:01,960 --> 00:31:05,680 with Hammersley without the obvious handheld radio. 646 00:31:05,800 --> 00:31:06,920 Um. 647 00:31:07,040 --> 00:31:08,280 I could trick up Ms. Cruise's sat phone 648 00:31:08,400 --> 00:31:10,400 as a listening device. 649 00:31:10,520 --> 00:31:12,920 Can wire it so the transmitter is always on, 650 00:31:13,040 --> 00:31:15,000 not just during a phone call. 651 00:31:15,120 --> 00:31:16,280 Yeah. 652 00:31:16,400 --> 00:31:18,000 That would give us the range we require, 653 00:31:18,120 --> 00:31:19,080 in a fairly innocuous package. 654 00:31:22,920 --> 00:31:24,720 Hammersley, this is Charge. 655 00:31:24,840 --> 00:31:26,320 FLYNN [ON RADIO]: Go ahead, Charge. 656 00:31:26,440 --> 00:31:29,200 We'll be at our rendezvous point in just under two hours. 657 00:31:29,320 --> 00:31:32,080 We'll maintain radio silence from here on. 658 00:31:32,200 --> 00:31:33,320 FLYNN [ON RADIO]: Very good. 659 00:31:33,440 --> 00:31:34,480 We'll sit below the horizon until I've 660 00:31:34,600 --> 00:31:35,360 received your signal. 661 00:31:35,480 --> 00:31:36,280 Hammersley out. 662 00:31:50,400 --> 00:31:51,400 All right, this is it. 663 00:31:51,520 --> 00:31:53,040 We're right on the coordinates now. 664 00:31:53,160 --> 00:31:55,440 I've got a cruiser about a mile off our starboard quarter. 665 00:32:01,040 --> 00:32:01,800 That's gotta be them. 666 00:32:07,840 --> 00:32:10,720 Vessel off my starboard quarter, this is the fishing vessel 667 00:32:10,840 --> 00:32:13,360 Lynda B. We have the samples. 668 00:32:13,480 --> 00:32:16,040 Request permission to raft up and effect transfer. 669 00:32:16,160 --> 00:32:17,320 Over. 670 00:32:17,440 --> 00:32:18,560 MAN [ON RADIO]: That's a negative, Lynda 671 00:32:18,680 --> 00:32:21,640 B. You may approach within 200 meters, 672 00:32:21,760 --> 00:32:24,320 then you alone will come across to my vessel 673 00:32:24,440 --> 00:32:25,600 to discuss the deal. 674 00:32:25,720 --> 00:32:28,760 That's something I didn't anticipate. 675 00:32:28,880 --> 00:32:31,720 I don't want Dutchy going in alone. 676 00:32:31,840 --> 00:32:34,360 We have so tender, over. 677 00:32:34,480 --> 00:32:36,520 MAN [ON RADIO]: I will send a Zodiac for you. 678 00:32:36,640 --> 00:32:37,920 Out. 679 00:32:38,040 --> 00:32:39,880 Dutchy, Dutchy, you can't go over there alone. 680 00:32:40,000 --> 00:32:41,280 I can convince him to raft up. 681 00:32:41,400 --> 00:32:42,880 I know what the CO would say, Dutchy. 682 00:32:43,000 --> 00:32:43,760 Forget it. - That's right. 683 00:32:48,000 --> 00:32:51,000 Boss, I committed to making this right, 684 00:32:51,120 --> 00:32:52,800 but if we let Tarak get away now, 685 00:32:52,920 --> 00:32:54,280 he can source the arms from elsewhere, 686 00:32:54,400 --> 00:32:56,640 and hundreds of people will die. 687 00:32:56,760 --> 00:32:57,800 He's right, commander. 688 00:32:57,920 --> 00:32:59,320 This may be our one chance of taking 689 00:32:59,440 --> 00:33:02,280 Tarak out of circulation. 690 00:33:02,400 --> 00:33:03,160 OK. 691 00:33:30,560 --> 00:33:32,200 Sir, I've managed to hack my way further 692 00:33:32,320 --> 00:33:33,840 into the terrorist's website, and I've 693 00:33:33,960 --> 00:33:38,120 found a photographic database of known counter terrorism agents. 694 00:33:38,240 --> 00:33:40,600 Is Madeline on it? 695 00:33:40,720 --> 00:33:41,920 No, no, she's not. 696 00:33:42,040 --> 00:33:46,000 I think you should have a look at this, sir. 697 00:33:46,120 --> 00:33:47,080 It's Dutchy. 698 00:33:47,200 --> 00:33:48,000 What? 699 00:33:50,360 --> 00:33:51,480 Why would he be of interest? 700 00:33:51,600 --> 00:33:52,720 He's come up on their radar because 701 00:33:52,840 --> 00:33:55,520 of the nightclub bombing. 702 00:33:55,640 --> 00:33:57,960 [phone ringing] 703 00:33:58,080 --> 00:33:59,000 This is Charge? 704 00:33:59,120 --> 00:34:00,360 Charge, do not let Dutchy board 705 00:34:00,480 --> 00:34:01,480 that vessel, do you hear me? 706 00:34:01,600 --> 00:34:02,600 Do not let him board. 707 00:34:02,720 --> 00:34:03,520 It's too late. 708 00:34:06,600 --> 00:34:10,000 [suspenseful music] 709 00:34:49,520 --> 00:34:50,920 It's a phone. 710 00:35:05,520 --> 00:35:07,160 We may talk in here. 711 00:35:07,280 --> 00:35:08,520 Please, take a seat. 712 00:35:20,000 --> 00:35:21,000 Where's Meers? 713 00:35:21,120 --> 00:35:23,320 We were boarded by navy yesterday. 714 00:35:23,440 --> 00:35:24,400 The were satisfied his paperwork, 715 00:35:24,520 --> 00:35:26,040 so there wasn't a problem. 716 00:35:26,160 --> 00:35:27,760 But he thought it was safer that would transfer the weapons 717 00:35:27,880 --> 00:35:30,280 to another vessel and split up. 718 00:35:30,400 --> 00:35:32,000 He's doing well. 719 00:35:32,120 --> 00:35:33,600 OK. 720 00:35:33,720 --> 00:35:36,440 What have you managed to source for us? 721 00:35:36,560 --> 00:35:39,640 I can get you as many AK-47s as you need. 722 00:35:39,760 --> 00:35:42,080 RPGs shouldn't be a problem, either. 723 00:35:42,200 --> 00:35:43,040 I brought a few samples. 724 00:35:46,280 --> 00:35:49,280 I also-- I also have a big ticket 725 00:35:49,400 --> 00:35:50,840 item that might interest you. 726 00:35:50,960 --> 00:35:52,200 Yeah? 727 00:35:52,320 --> 00:35:53,960 Stinger missile. 728 00:35:54,080 --> 00:35:55,080 TARAK: Excellent. 729 00:35:55,200 --> 00:35:56,960 You have all this on your boat? 730 00:35:57,080 --> 00:35:58,160 Sure do. 731 00:35:58,280 --> 00:35:59,640 You take immediate delivery? 732 00:36:02,560 --> 00:36:05,680 Signal his men to approach with the merchandise. 733 00:36:05,800 --> 00:36:06,640 You're doing well, mate. 734 00:36:06,760 --> 00:36:08,080 Just play it cool. 735 00:36:08,200 --> 00:36:10,360 Stand by both ribs to move move in on my command. 736 00:36:17,880 --> 00:36:19,240 Good? 737 00:36:19,360 --> 00:36:22,360 You recording this? 738 00:36:22,480 --> 00:36:24,040 What is your price? 739 00:36:24,160 --> 00:36:27,960 $1.3 million for all. 740 00:36:28,080 --> 00:36:29,400 When you see the quality of the merchandise, 741 00:36:29,520 --> 00:36:31,360 you'll see that's fair and reasonable. 742 00:36:31,480 --> 00:36:33,840 That's a nice touch, fair and reasonable with terrorists. 743 00:36:33,960 --> 00:36:34,760 RO. 744 00:36:38,120 --> 00:36:40,440 [beeping] 745 00:36:45,960 --> 00:36:47,360 You have a deal. 746 00:36:47,480 --> 00:36:49,120 Please, excuse me for a moment. 747 00:37:00,000 --> 00:37:00,960 [gunshots] 748 00:37:01,080 --> 00:37:01,840 X? 749 00:37:01,960 --> 00:37:02,920 XO: Sir, they're shooting. 750 00:37:03,040 --> 00:37:04,480 Away sea boats, away sea boats. 751 00:37:04,600 --> 00:37:05,520 FLYNN: Ahead both engines. 752 00:37:05,640 --> 00:37:06,480 Full ahead both engines. 753 00:37:06,600 --> 00:37:07,400 We're moving in. 754 00:37:10,600 --> 00:37:12,920 [gunshots] 755 00:37:23,800 --> 00:37:24,840 Put your weapon down. 756 00:37:24,960 --> 00:37:26,440 Put your weapon down. 757 00:37:26,560 --> 00:37:27,760 Drop your weapon, put it on the ground. 758 00:37:27,880 --> 00:37:29,120 Drop your weapon, put it on the ground. 759 00:37:29,240 --> 00:37:30,040 Put it down. 760 00:37:32,360 --> 00:37:34,720 [blow] 761 00:37:36,920 --> 00:37:37,720 Clear. 762 00:37:48,760 --> 00:37:50,480 Lock them up in Austere, Swain. 763 00:37:50,600 --> 00:37:53,800 And post a guard detail. 764 00:37:53,920 --> 00:37:55,240 Well done, guys. 765 00:37:55,360 --> 00:37:57,160 Hey. 766 00:37:57,280 --> 00:37:58,080 Nice work, Bosun. 767 00:38:01,120 --> 00:38:02,160 Couldn't have done better myself. 768 00:38:08,440 --> 00:38:10,440 I think it's fair to say you've proven your suitability 769 00:38:10,560 --> 00:38:11,360 for undercover ops. 770 00:38:24,200 --> 00:38:25,760 RO, you coming down? 771 00:38:25,880 --> 00:38:27,720 The boss has announced a steel deck barbecue. 772 00:38:27,840 --> 00:38:30,520 I think that you should have a look at this. 773 00:38:30,640 --> 00:38:31,960 It's Madeline's computer. 774 00:38:32,080 --> 00:38:33,320 What is it? 775 00:38:33,440 --> 00:38:34,800 There's an ASIO alert identifying personnel 776 00:38:34,920 --> 00:38:36,800 as counter-terrorists. 777 00:38:36,920 --> 00:38:38,400 What does that mean? 778 00:38:38,520 --> 00:38:40,440 Well, ASIO clearly has access to the terrorist hit list. 779 00:38:40,560 --> 00:38:43,160 ASIO knew you were compromised. 780 00:38:43,280 --> 00:38:45,320 So that's how my cover was blown. 781 00:38:45,440 --> 00:38:46,520 I was on their radar. 782 00:38:46,640 --> 00:38:47,680 The interesting thing about this 783 00:38:47,800 --> 00:38:52,120 is, ASIO issued this alert yesterday. 784 00:38:52,240 --> 00:38:54,680 Madeline must have seen it. 785 00:38:54,800 --> 00:38:58,160 So Madeline knew, and she let me walk into a possible trap. 786 00:39:06,640 --> 00:39:09,440 Arrange for a car to take you up to base hospital. 787 00:39:09,560 --> 00:39:10,560 Swain will accompany you. Swain. 788 00:39:10,680 --> 00:39:11,440 Good. 789 00:39:11,560 --> 00:39:12,360 Ta. 790 00:39:15,680 --> 00:39:19,120 Commander, thanks again for saving our operation. 791 00:39:19,240 --> 00:39:20,760 Always happy to work collaboratively. 792 00:39:20,880 --> 00:39:21,640 It was a good outcome. 793 00:39:24,920 --> 00:39:26,880 Swain, you need to get home to your family, 794 00:39:27,000 --> 00:39:28,880 I'll take Jim to the hospital. 795 00:39:29,000 --> 00:39:30,640 All right, ma'am. Appreciate that. 796 00:39:30,760 --> 00:39:31,520 Good luck. 797 00:39:38,320 --> 00:39:41,600 You know, Kate, why don't we just bypass the hospital, 798 00:39:41,720 --> 00:39:43,520 head straight for dinner? 799 00:39:43,640 --> 00:39:46,200 Oh, you are incorrigible. 800 00:39:46,320 --> 00:39:47,840 I'll take that as a yes. 801 00:39:47,960 --> 00:39:48,880 No. 802 00:39:49,000 --> 00:39:52,080 We are going to the hospital. 803 00:39:52,200 --> 00:39:53,760 That's your best offer? 804 00:39:53,880 --> 00:39:54,760 Then we'll see about dinner. 805 00:39:58,320 --> 00:40:00,200 We stand to extract some valuable intel 806 00:40:00,320 --> 00:40:03,080 from Tarak, thanks to you. 807 00:40:03,200 --> 00:40:07,200 I also appreciate the fact that at the end of operation, 808 00:40:07,320 --> 00:40:08,680 I get to enjoy some downtime. 809 00:40:11,600 --> 00:40:12,480 What are you doing? 810 00:40:12,600 --> 00:40:13,400 Let me go! 811 00:40:18,920 --> 00:40:22,000 Am I just your idea of collateral damage? 812 00:40:22,120 --> 00:40:23,400 What? 813 00:40:23,520 --> 00:40:25,120 You knew. 814 00:40:25,240 --> 00:40:27,360 You knew I was on that terrorist hit list, 815 00:40:27,480 --> 00:40:30,200 and yet you sent me out there to risk being killed. 816 00:40:30,320 --> 00:40:31,640 I don't know what you're talking about. 817 00:40:31,760 --> 00:40:33,680 Aren't you the woman that knows everything? 818 00:40:33,800 --> 00:40:35,960 The ASIO update on your computer. 819 00:40:36,080 --> 00:40:37,280 I didn't read it. 820 00:40:37,400 --> 00:40:38,800 I was consumed by matters at hand. 821 00:40:38,920 --> 00:40:41,360 Oh, so that was just recklessness, negligence? 822 00:40:41,480 --> 00:40:42,880 Or were you just trying to get me killed? 823 00:40:43,000 --> 00:40:45,080 I opened it last night, was about to scan through it, 824 00:40:45,200 --> 00:40:46,920 when you knocked at my door. 825 00:40:47,040 --> 00:40:48,680 As you know, I haven't touched the thing since. 826 00:40:57,760 --> 00:41:00,920 Madeleine had nothing but praise for your team. 827 00:41:01,040 --> 00:41:01,920 Deservedly so. 828 00:41:10,560 --> 00:41:12,040 So I've been thinking. 829 00:41:12,160 --> 00:41:14,760 You don't want me to get a paternity test. 830 00:41:14,880 --> 00:41:18,000 Not because of Stuart. 831 00:41:18,120 --> 00:41:19,160 I'm thinking about Ryan. 832 00:41:21,960 --> 00:41:24,800 He's only just started talking to his father again. 833 00:41:24,920 --> 00:41:28,120 He's happy, Mike. 834 00:41:28,240 --> 00:41:31,800 I think we should let the past stay in the past at this stage. 835 00:41:35,000 --> 00:41:35,800 That's fine by me. 836 00:41:41,360 --> 00:41:45,480 [MUSIC - END THEME, "SEA PATROL"] 57112

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.