Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,280 --> 00:00:13,640
[beeping]
2
00:00:19,240 --> 00:00:20,480
I've got a radar contact.
3
00:00:20,600 --> 00:00:21,360
Good.
4
00:00:21,480 --> 00:00:22,760
Range?
5
00:00:22,880 --> 00:00:26,440
Approximately 15 nautical
miles to our north.
6
00:00:26,560 --> 00:00:27,800
Anything on AIS, Charge?
7
00:00:27,920 --> 00:00:29,160
Negative, sir,
it's not transmitting
8
00:00:29,280 --> 00:00:30,720
an identification signal.
9
00:00:30,840 --> 00:00:32,240
Possible FFV, then.
10
00:00:32,360 --> 00:00:34,440
These are well-known
fishing grounds, right?
11
00:00:34,560 --> 00:00:36,000
Dutchy, see if you can
pick her up on the EOD.
12
00:00:36,120 --> 00:00:38,400
On it, boss.
13
00:00:38,520 --> 00:00:40,040
I got it.
14
00:00:40,160 --> 00:00:42,640
It's a fishing vessel traveling
southeast about nine knots.
15
00:00:42,760 --> 00:00:43,920
X prepare a boarding party.
16
00:00:44,040 --> 00:00:45,520
Sir.
17
00:00:45,640 --> 00:00:46,720
Hands to boarding stations,
hands to boarding stations,
18
00:00:46,840 --> 00:00:47,640
hands to boarding stations.
19
00:00:50,320 --> 00:00:52,360
This is the Australian navy,
either stop or heave to,
20
00:00:52,480 --> 00:00:53,280
we intend to board you.
21
00:00:53,400 --> 00:00:54,160
Over.
22
00:00:56,920 --> 00:00:58,640
She's cut her engines
and is complying, ma'am.
23
00:01:07,480 --> 00:01:09,520
Sir, we're the Australian
navy, move to the back, please.
24
00:01:09,640 --> 00:01:10,720
Down here.
25
00:01:10,840 --> 00:01:11,880
XO: Who is the
master of the vessel?
26
00:01:12,000 --> 00:01:13,000
Move through,
take a seat, please.
27
00:01:13,120 --> 00:01:14,080
Who is the master
of the vessel?
28
00:01:14,200 --> 00:01:15,680
I am.
What's the problem?
29
00:01:15,800 --> 00:01:17,640
Sir, you are not transmitting
an identification signal.
30
00:01:17,760 --> 00:01:19,000
What is the nature of
your business here?
31
00:01:19,120 --> 00:01:20,440
SHIP MASTER: We're a
recreational vessel.
32
00:01:20,560 --> 00:01:21,720
Fishing charter.
- Sir, come up please, sir.
33
00:01:21,840 --> 00:01:23,760
The transponder's
probably malfunctioned.
34
00:01:23,880 --> 00:01:25,200
All right, check
it out, 2 Dads.
35
00:01:25,320 --> 00:01:27,120
I'm going to next see some
paperwork, please, sir.
36
00:01:27,240 --> 00:01:28,160
SHIP MASTER: Sure, no problems.
37
00:01:31,080 --> 00:01:32,320
Just-- hey.
38
00:01:32,440 --> 00:01:33,200
What are you--
39
00:01:37,000 --> 00:01:38,200
Dutchy, go with the master.
40
00:01:38,320 --> 00:01:39,120
Roger.
41
00:01:41,920 --> 00:01:42,920
Ma'am?
42
00:01:43,040 --> 00:01:44,400
The transponder
was switched off.
43
00:01:44,520 --> 00:01:45,520
I reckon they're suss.
44
00:01:45,640 --> 00:01:46,560
Yeah, just cool
it, just cool it.
45
00:01:51,640 --> 00:01:53,960
[theme music]
46
00:02:03,520 --> 00:02:05,840
[gunshot]
47
00:02:17,840 --> 00:02:20,200
[gunfire]
48
00:02:27,280 --> 00:02:29,600
[gunshots]
49
00:02:29,720 --> 00:02:32,080
[explosion]
50
00:02:37,760 --> 00:02:39,160
Jim Roth?
51
00:02:39,280 --> 00:02:41,000
Yeah, he must be on
some sort of a mission as
52
00:02:41,120 --> 00:02:44,240
per our briefing with
ASIO a few weeks back.
53
00:02:44,360 --> 00:02:46,160
You think his cover was blown?
54
00:02:46,280 --> 00:02:47,800
Captain Roth's
cover was maintained,
55
00:02:47,920 --> 00:02:51,160
sir, he would have told us
if he thought it was blown.
56
00:02:51,280 --> 00:02:53,080
Or maybe, I can't be certain.
57
00:02:53,200 --> 00:02:54,480
OK.
58
00:02:54,600 --> 00:02:57,360
RO, get on the Madeleine
Cruise at ASIO.
59
00:02:57,480 --> 00:02:59,040
Get on the sat phone,
use a secure line,
60
00:02:59,160 --> 00:02:59,960
put it through to my cabin.
61
00:03:00,080 --> 00:03:01,400
Yes, sir.
62
00:03:01,520 --> 00:03:03,360
Dutchy, I don't like
this any more than you do.
63
00:03:03,480 --> 00:03:04,880
But if captain Roth's
cover's at risk
64
00:03:05,000 --> 00:03:06,840
we can't just leave him
there twisting in the breeze.
65
00:03:14,160 --> 00:03:16,720
Madeline confirmed Jim
Roth is on a mission.
66
00:03:16,840 --> 00:03:18,040
Did she say what?
67
00:03:18,160 --> 00:03:19,960
No, but I reckon it
involves infiltration
68
00:03:20,080 --> 00:03:22,120
of a potential terrorist cell.
69
00:03:22,240 --> 00:03:23,720
Well, can we do anything?
70
00:03:23,840 --> 00:03:25,400
She requests that we shadow
the vessel as backup in case
71
00:03:25,520 --> 00:03:29,400
he needs our urgent assistance.
72
00:03:29,520 --> 00:03:30,320
He'll be all right.
73
00:03:34,640 --> 00:03:36,680
X. I'm so sorry.
74
00:03:36,800 --> 00:03:38,400
It was a split second
and I didn't realize--
75
00:03:38,520 --> 00:03:39,840
You thought that he
was out there fishing?
76
00:03:47,360 --> 00:03:49,600
In trouble with the X?
77
00:03:49,720 --> 00:03:50,840
Yeah.
78
00:03:50,960 --> 00:03:53,280
I stuffed up, Bird,
it's all my fault
79
00:03:53,400 --> 00:03:56,080
I'm sure that's not the case.
80
00:03:56,200 --> 00:03:59,200
And even if it is, I'm
sure you'll sort it out.
81
00:03:59,320 --> 00:04:01,120
Thanks, chicken legs.
82
00:04:01,240 --> 00:04:02,920
Your confidence is reassuring.
83
00:04:10,880 --> 00:04:12,360
You're only doing
about six knots now,
84
00:04:12,480 --> 00:04:13,840
Swaino, slow ahead both engines.
85
00:04:13,960 --> 00:04:15,360
Slowing both engines.
86
00:04:15,480 --> 00:04:17,720
Just keep us under the
horizon so they don't spot us.
87
00:04:17,840 --> 00:04:19,920
Sun will be up
in a few minutes.
88
00:04:20,040 --> 00:04:21,280
We're just making
headway, mate.
89
00:04:21,400 --> 00:04:24,200
Scanning
frequencies, but having
90
00:04:24,320 --> 00:04:27,160
picked up a signal from them.
91
00:04:27,280 --> 00:04:30,280
What do we think they're
doing out there, anyway?
92
00:04:30,400 --> 00:04:31,640
Making a
rendezvous, who knows?
93
00:04:36,160 --> 00:04:39,000
Got movement on the deck.
94
00:04:39,120 --> 00:04:40,280
I see two men.
95
00:04:40,400 --> 00:04:41,600
Come check this out, right?
96
00:04:46,320 --> 00:04:47,360
RO: They're fighting.
97
00:04:47,480 --> 00:04:49,400
I think one of
them's Captain Roth.
98
00:04:49,520 --> 00:04:50,640
Keep your eyes
glued to the screen.
99
00:04:50,760 --> 00:04:51,520
Yes.
100
00:04:51,640 --> 00:04:52,480
[knocking]
101
00:04:52,600 --> 00:04:53,360
DUTCHY: Sir?
102
00:04:53,480 --> 00:04:55,280
[knocking]
103
00:04:55,400 --> 00:04:56,440
Yes.
104
00:04:56,560 --> 00:04:58,120
- Sir.
- Yeah.
105
00:04:58,240 --> 00:04:59,560
I'm sorry to wake
you, but I think Captain
106
00:04:59,680 --> 00:05:02,480
Roth might be in trouble.
107
00:05:02,600 --> 00:05:04,360
Wake the X, meet
me on the bridge.
108
00:05:04,480 --> 00:05:07,520
Right away, sir.
109
00:05:07,640 --> 00:05:09,920
I lost sight of them, but
this is what I recorded.
110
00:05:14,720 --> 00:05:15,920
Where's the X?
111
00:05:16,040 --> 00:05:17,040
XO: I'm here.
112
00:05:17,160 --> 00:05:18,400
We have to board that vessel.
113
00:05:18,520 --> 00:05:20,040
I should consult
Madeline Cruise.
114
00:05:20,160 --> 00:05:22,240
No, but there is
no time for that.
115
00:05:22,360 --> 00:05:23,840
Now, yes, it's going
to blow the operation,
116
00:05:23,960 --> 00:05:25,720
but we can't risk Jim's life.
117
00:05:25,840 --> 00:05:27,320
OK, pipe boarding stations.
118
00:05:27,440 --> 00:05:28,880
Hands to boarding stations,
hands to boarding stations.
119
00:05:29,000 --> 00:05:30,280
Swain, full
ahead both engines.
120
00:05:30,400 --> 00:05:31,120
Let's close the gap.
- Damage control state 3.
121
00:05:31,240 --> 00:05:32,240
Condition Voyage.
122
00:05:32,360 --> 00:05:34,200
X, it's already
daylight, we're
123
00:05:34,320 --> 00:05:35,520
visible to anyone on watch.
124
00:05:35,640 --> 00:05:37,640
I want Kevlar vests,
extra plates inserted.
125
00:05:37,760 --> 00:05:38,760
Yes sir.
126
00:05:38,880 --> 00:05:39,800
Once you board,
watch your backs.
127
00:05:39,920 --> 00:05:40,680
XO: Sir.
128
00:06:02,520 --> 00:06:03,360
[WHISPERING] Hey.
129
00:06:30,840 --> 00:06:33,080
OK, X vessel is secure.
130
00:06:33,200 --> 00:06:34,840
All three hostiles are subdued.
131
00:06:34,960 --> 00:06:36,600
Swain on the
deck, at the rush.
132
00:06:36,720 --> 00:06:37,960
RO, get down here.
133
00:06:38,080 --> 00:06:39,520
Jim.
134
00:06:39,640 --> 00:06:40,600
Jim.
135
00:06:40,720 --> 00:06:42,840
Swain.
136
00:06:42,960 --> 00:06:44,880
He's breathing, he's
lost a lot of blood.
137
00:06:45,000 --> 00:06:47,120
We need to transfer him
back to Hammersley ASAP.
138
00:06:47,240 --> 00:06:48,000
Hurry.
139
00:06:48,120 --> 00:06:49,200
Get that RHIB in here.
140
00:06:49,320 --> 00:06:50,600
Now.
141
00:06:50,720 --> 00:06:53,400
Hey, Dutchy, below
decks with me.
142
00:06:53,520 --> 00:06:54,400
Stay left.
143
00:06:58,000 --> 00:07:02,400
X. Check this out.
144
00:07:02,520 --> 00:07:03,880
It's a stinger missile.
145
00:07:04,000 --> 00:07:04,760
Serious stuff.
146
00:07:09,280 --> 00:07:11,360
The wound's quite deep, sir.
147
00:07:11,480 --> 00:07:13,640
I don't know how
much blood he's lost.
148
00:07:13,760 --> 00:07:15,440
All right, do what
you can for him.
149
00:07:15,560 --> 00:07:16,760
Let me know when he wakes up.
150
00:07:16,880 --> 00:07:17,680
OK.
151
00:07:20,040 --> 00:07:23,120
Bird, can you get me another one
of these dressing kits, please?
152
00:07:23,240 --> 00:07:24,440
[door closes]
153
00:07:24,560 --> 00:07:25,360
Hey, Swain?
154
00:07:25,480 --> 00:07:26,520
Is he going to be OK?
155
00:07:26,640 --> 00:07:28,240
I won't know until
he comes around.
156
00:07:28,360 --> 00:07:29,480
Sorry.
157
00:07:29,600 --> 00:07:31,960
X, let's let
them do their job.
158
00:07:42,800 --> 00:07:45,200
I'm going to brief NAVCOM, could
you shape a course for home?
159
00:07:45,320 --> 00:07:46,720
Aye, sir.
160
00:07:46,840 --> 00:07:48,120
Ma'am.
161
00:07:48,240 --> 00:07:49,560
I think it was a good outcome.
162
00:07:49,680 --> 00:07:50,680
I'd say we stopped
them smuggling
163
00:07:50,800 --> 00:07:51,800
those weapons into the country.
164
00:07:51,920 --> 00:07:53,400
Yeah, Dutchy.
165
00:07:53,520 --> 00:07:55,640
You don't know that, and the
only person that can tell us
166
00:07:55,760 --> 00:07:59,280
is lying in there with
his head bashed in.
167
00:07:59,400 --> 00:08:00,560
- Ma'am?
- Yeah.
168
00:08:00,680 --> 00:08:01,840
Captain Roth has
regained consciousness.
169
00:08:01,960 --> 00:08:03,120
Thank God.
170
00:08:03,240 --> 00:08:04,520
Dutchy, get the CO.
171
00:08:04,640 --> 00:08:06,080
Roger that.
172
00:08:06,200 --> 00:08:08,560
[coughing]
173
00:08:08,680 --> 00:08:10,400
Jim, how are you feeling?
174
00:08:10,520 --> 00:08:12,080
Oh, I've got a
jackhammer in my head.
175
00:08:12,200 --> 00:08:13,240
Jim.
176
00:08:13,360 --> 00:08:14,560
Just going to
get you some water.
177
00:08:14,680 --> 00:08:16,120
Good to see you still with us.
178
00:08:16,240 --> 00:08:17,040
I'm so sorry.
179
00:08:17,160 --> 00:08:18,040
You could have killed me!
180
00:08:18,160 --> 00:08:19,240
Take it is easy, take it easy.
181
00:08:24,160 --> 00:08:25,120
Meers was on to me.
182
00:08:25,240 --> 00:08:26,000
Meers.
183
00:08:26,120 --> 00:08:27,080
Who's Meers?
184
00:08:27,200 --> 00:08:28,720
We got him in custody.
185
00:08:28,840 --> 00:08:31,440
The three men from a fishing
vessel are down in Austere.
186
00:08:31,560 --> 00:08:32,760
Three, no.
187
00:08:32,880 --> 00:08:35,640
There were four including Meers.
188
00:08:35,760 --> 00:08:40,800
We had a fight, and I
knocked him overboard.
189
00:08:40,920 --> 00:08:42,640
When he boarded the
first time, Meers
190
00:08:42,760 --> 00:08:46,600
was down below
with a machine gun
191
00:08:46,720 --> 00:08:48,400
waiting to take you all out.
192
00:08:48,520 --> 00:08:49,680
What were you doing there?
193
00:08:49,800 --> 00:08:52,440
Posing as an arms dealer.
194
00:08:52,560 --> 00:08:53,640
I'd had samples.
195
00:08:53,760 --> 00:08:55,280
Meers was the go between.
196
00:08:57,960 --> 00:09:00,320
He was setting up a
deal with a terrorist.
197
00:09:00,440 --> 00:09:01,520
It's OK, we got
all the weapons.
198
00:09:01,640 --> 00:09:03,240
No, it's not OK.
199
00:09:03,360 --> 00:09:06,360
Because I don't know
what he's told them.
200
00:09:06,480 --> 00:09:08,200
A lot of people
could die because you
201
00:09:08,320 --> 00:09:09,240
stuffed up my operation.
202
00:09:09,360 --> 00:09:10,840
Jim.
203
00:09:10,960 --> 00:09:14,360
If they don't buy from me,
they buy from someone else.
204
00:09:14,480 --> 00:09:16,840
So this Meers, he's still
in the water somewhere?
205
00:09:16,960 --> 00:09:19,840
We've got to locate him, Mike.
206
00:09:19,960 --> 00:09:21,880
See if my cover's still intact.
207
00:09:22,000 --> 00:09:23,400
All right, mate.
208
00:09:23,520 --> 00:09:24,880
You got a serious concussion,
you need to rest, OK?
209
00:09:28,880 --> 00:09:29,760
X?
210
00:09:29,880 --> 00:09:31,640
Identify a search area on MDS.
211
00:09:31,760 --> 00:09:34,200
Right away, sir.
212
00:09:34,320 --> 00:09:35,640
We witnessed the
fight at about 05:00,
213
00:09:35,760 --> 00:09:36,880
so he would have
been in the water
214
00:09:37,000 --> 00:09:38,440
approximately three hours.
- OK, copy.
215
00:09:38,560 --> 00:09:40,080
Sir?
216
00:09:40,200 --> 00:09:43,520
NAVCOM sent through that photo
of Meers that you requested.
217
00:09:43,640 --> 00:09:46,560
Charge and Dutchy, standby to
deploy both ribs as soon as we
218
00:09:46,680 --> 00:09:47,640
reach the search coordinates.
219
00:09:47,760 --> 00:09:48,600
On it, sir.
220
00:09:48,720 --> 00:09:49,480
This is who we were after.
221
00:09:49,600 --> 00:09:50,400
He could still be alive.
222
00:09:55,320 --> 00:09:57,080
2 DADS: Mate, you're just
lucky Captain Roth's not
223
00:09:57,200 --> 00:10:00,200
firing on all cylinders, eh?
224
00:10:00,320 --> 00:10:01,640
DUTCHY: Oh?
225
00:10:01,760 --> 00:10:04,240
How do you figure that, 2 Dads?
226
00:10:04,360 --> 00:10:06,440
2 DADS: Well, if he was,
he would have kicked
227
00:10:06,560 --> 00:10:08,480
your ass for blowing his cover.
228
00:10:08,600 --> 00:10:11,120
DUTCHY: What would
you know about it?
229
00:10:11,240 --> 00:10:12,640
2 DADS: You kidding me?
230
00:10:12,760 --> 00:10:14,240
The whole ship's talking
about it, Dutchy.
231
00:10:14,360 --> 00:10:16,000
DUTCHY: Yeah, well you want
to stop listening to what
232
00:10:16,120 --> 00:10:17,400
scuttlebutt and
noodles have got to say
233
00:10:17,520 --> 00:10:18,320
and get on with your job.
234
00:10:26,960 --> 00:10:27,720
Something in the water.
235
00:10:27,840 --> 00:10:29,000
Green 2-5.
236
00:10:29,120 --> 00:10:29,880
Yep.
237
00:10:30,000 --> 00:10:31,000
Body in the water!
238
00:10:31,120 --> 00:10:33,480
Green 2-5.
239
00:10:33,600 --> 00:10:34,760
Boss, we got a
body in the water.
240
00:10:34,880 --> 00:10:37,120
FLYNN: Roger that, Dutchy.
241
00:10:37,240 --> 00:10:38,680
DUTCHY: Ready,
let's bring him in.
242
00:10:38,800 --> 00:10:39,560
Bring him in.
243
00:10:49,040 --> 00:10:51,040
Sir, it's not Meers.
244
00:10:51,160 --> 00:10:52,640
It's an Asian man
with his throat cut.
245
00:10:56,720 --> 00:10:59,560
[zip]
246
00:10:59,680 --> 00:11:02,360
Looks like a
fishermen from an FFV.
247
00:11:02,480 --> 00:11:05,160
Maybe he picked up Meers and
got killed for his trouble.
248
00:11:05,280 --> 00:11:06,120
There's gratitude for you.
249
00:11:11,400 --> 00:11:13,440
With your permission,
Mike, I need to contact
250
00:11:13,560 --> 00:11:14,720
Madeleine about this.
251
00:11:14,840 --> 00:11:15,640
OK.
252
00:11:20,640 --> 00:11:21,440
Scary dude.
253
00:11:31,440 --> 00:11:34,280
[beeping]
254
00:11:34,400 --> 00:11:36,640
Oh, sir, I've got
a radar contact right
255
00:11:36,760 --> 00:11:37,560
on the edge of our screen.
256
00:11:37,680 --> 00:11:39,080
It might be the FFV.
257
00:11:39,200 --> 00:11:40,880
And if it is, it's had
several hours head start on us.
258
00:11:41,000 --> 00:11:42,360
Time to intercept?
259
00:11:42,480 --> 00:11:44,520
They're doing 8 to 10
knots, so I'd estimate just
260
00:11:44,640 --> 00:11:45,880
under three hours.
261
00:11:46,000 --> 00:11:47,440
Which means we might
not be able to catch it
262
00:11:47,560 --> 00:11:49,600
before it enters foreign
territorial waters.
263
00:11:49,720 --> 00:11:51,960
But we could still
record it on EOD.
264
00:11:52,080 --> 00:11:54,640
Meers will be heading
into a foreign port.
265
00:11:54,760 --> 00:11:56,280
Surely we can catch
him before that.
266
00:11:56,400 --> 00:11:58,240
We can get you close enough
to it, but we can't board it.
267
00:11:58,360 --> 00:12:00,520
Not without appropriate
diplomatic clearance.
268
00:12:00,640 --> 00:12:03,360
If you don't get me into
that port, lives will be lost.
269
00:12:03,480 --> 00:12:04,760
We're not part
of the covert ops.
270
00:12:04,880 --> 00:12:05,640
I'll see what we can do.
271
00:12:10,800 --> 00:12:12,680
I've managed to wangle
dip clear for you, Mike,
272
00:12:12,800 --> 00:12:14,680
but just to visit the
port, and nothing else.
273
00:12:14,800 --> 00:12:15,880
Are we clear on that?
274
00:12:16,000 --> 00:12:17,920
Perfectly, Maxine.
275
00:12:18,040 --> 00:12:19,920
I'm not loving this
situation either,
276
00:12:20,040 --> 00:12:21,600
but given the
circumstances, if we
277
00:12:21,720 --> 00:12:24,000
can drop Captain Roth
ashore, it may keep
278
00:12:24,120 --> 00:12:25,800
Madeline Cruise off our backs.
279
00:12:25,920 --> 00:12:27,080
I wouldn't count on it.
280
00:12:27,200 --> 00:12:28,840
FLYNN [ON PHONE]: How so?
281
00:12:28,960 --> 00:12:31,880
Mike, your orders are to
sit tight there and await
282
00:12:32,000 --> 00:12:34,920
the arrival of Ms. Cruise.
283
00:12:35,040 --> 00:12:36,320
And you're cool with that?
284
00:12:36,440 --> 00:12:37,560
WHITE [ON PHONE]: It
comes as a direct request
285
00:12:37,680 --> 00:12:39,200
from flight command.
286
00:12:39,320 --> 00:12:40,960
She claims your boatswain's
indiscretion cost her operation
287
00:12:41,080 --> 00:12:42,680
valuable advantage.
288
00:12:42,800 --> 00:12:45,040
So I keep being reminded.
289
00:12:45,160 --> 00:12:47,600
OK, Maxine.
290
00:12:47,720 --> 00:12:49,080
I'll do as directed.
291
00:12:49,200 --> 00:12:50,360
Thanks.
292
00:12:50,480 --> 00:12:53,000
Mike, when you get
back, we need to talk.
293
00:12:53,120 --> 00:12:54,800
We're talking now.
294
00:12:54,920 --> 00:12:55,720
About personal matters.
295
00:13:00,960 --> 00:13:03,800
You mean about whether we
do a paternity test for Ryan.
296
00:13:03,920 --> 00:13:05,920
Well, something
we need to consider.
297
00:13:06,040 --> 00:13:07,320
But can we do that face to face?
298
00:13:16,040 --> 00:13:18,680
Taking a breather?
299
00:13:18,800 --> 00:13:21,640
Yeah, head spinning a bit.
300
00:13:21,760 --> 00:13:22,960
There's a lot to learn.
301
00:13:23,080 --> 00:13:26,520
But you seem to be
taking it in your stride.
302
00:13:26,640 --> 00:13:29,000
Thanks.
303
00:13:29,120 --> 00:13:30,360
Did you ever think
you'd find yourself
304
00:13:30,480 --> 00:13:33,600
here, training as an officer?
305
00:13:33,720 --> 00:13:34,720
You know, when you were a kid.
306
00:13:37,680 --> 00:13:39,840
The navy was always
mum's thing, you know?
307
00:13:39,960 --> 00:13:41,640
I never wanted to part of it.
308
00:13:41,760 --> 00:13:42,520
But now?
309
00:13:45,920 --> 00:13:47,040
Must be in the
genes after all.
310
00:13:59,560 --> 00:14:01,920
[interposing voices]
311
00:14:05,000 --> 00:14:07,240
I'm going to wander around,
have a look for that FFV.
312
00:14:07,360 --> 00:14:08,680
Find Meers.
313
00:14:08,800 --> 00:14:10,000
No, not on your own.
314
00:14:10,120 --> 00:14:11,720
Jim!
315
00:14:11,840 --> 00:14:14,440
You're not well enough.
316
00:14:14,560 --> 00:14:16,920
Come with me.
317
00:14:17,040 --> 00:14:18,680
You do know that it is
highly illegal to board
318
00:14:18,800 --> 00:14:20,400
an FFV in a foreign port?
319
00:14:20,520 --> 00:14:22,640
As navy, yeah.
320
00:14:22,760 --> 00:14:23,880
I can help.
321
00:14:24,000 --> 00:14:25,280
We've got the EOD
photo of the vessel.
322
00:14:25,400 --> 00:14:26,480
Should be easy to find.
323
00:14:26,600 --> 00:14:27,400
Oh, well.
324
00:14:30,160 --> 00:14:32,480
That's just after it crossed
over 12 nautical mile line.
325
00:14:36,080 --> 00:14:37,280
XO: Could that be
our boat in question?
326
00:14:52,280 --> 00:14:54,280
Oi, give us a hand, will you?
327
00:15:01,840 --> 00:15:03,720
You all right?
328
00:15:03,840 --> 00:15:06,200
[grunting]
329
00:15:18,240 --> 00:15:19,600
If Meers was aboard,
he's long gone now.
330
00:15:24,760 --> 00:15:26,840
He was here.
331
00:15:26,960 --> 00:15:28,280
Huh?
332
00:15:28,400 --> 00:15:29,320
That's where the fishermen
got his throat cut.
333
00:15:34,240 --> 00:15:35,800
There's no radio on board.
334
00:15:35,920 --> 00:15:38,720
Which means he hasn't had the
opportunity to contact anyone.
335
00:15:38,840 --> 00:15:41,600
Can only contact
through a password
336
00:15:41,720 --> 00:15:44,880
protected message board
on a fake website.
337
00:15:45,000 --> 00:15:48,800
So Meers would be looking for
internet access on shore, then.
338
00:15:48,920 --> 00:15:51,040
Good luck in this
one horse town.
339
00:15:51,160 --> 00:15:52,040
[coughing]
340
00:15:52,160 --> 00:15:55,720
Hey, Jim, you OK?
341
00:15:55,840 --> 00:15:57,840
We need to get him
back to the ship.
342
00:15:57,960 --> 00:15:59,480
Why don't you take him,
drop me back on shore,
343
00:15:59,600 --> 00:16:00,560
and I'll keep looking for Meers.
344
00:16:06,840 --> 00:16:07,920
How's your head?
345
00:16:08,040 --> 00:16:08,840
Spinning.
346
00:16:12,360 --> 00:16:13,200
All right.
347
00:16:21,520 --> 00:16:22,480
Before and after a cuppa.
348
00:16:29,560 --> 00:16:31,680
I've forgotten.
349
00:16:31,800 --> 00:16:34,680
One or two sugars?
350
00:16:34,800 --> 00:16:40,560
Kate McGregor, I'm
hurt and appalled.
351
00:16:40,680 --> 00:16:44,640
Well, I remember
that you take milk.
352
00:16:44,760 --> 00:16:48,960
Actually, you never
took me up on that dinner.
353
00:16:49,080 --> 00:16:50,280
Dinner?
354
00:16:50,400 --> 00:16:51,880
Well, I thought that
was an open invitation.
355
00:16:52,000 --> 00:16:53,200
To a point.
356
00:16:53,320 --> 00:16:54,920
A point?
357
00:16:55,040 --> 00:16:58,800
So you got this big veranda,
ocean view, sea breezes,
358
00:16:58,920 --> 00:17:00,720
barbecues.
359
00:17:00,840 --> 00:17:04,440
But it's no good in
the rainy season.
360
00:17:04,560 --> 00:17:06,120
It's nearly the rainy season.
361
00:17:06,240 --> 00:17:07,040
Oh, that's terrible.
362
00:17:07,160 --> 00:17:08,760
It leaks.
363
00:17:08,880 --> 00:17:10,960
It's a mozzie
magnet in the wet.
364
00:17:11,080 --> 00:17:12,320
Oh.
365
00:17:12,440 --> 00:17:15,760
So you're saying that we
should have dinner soon.
366
00:17:15,880 --> 00:17:17,480
Yeah.
367
00:17:17,600 --> 00:17:20,000
If you want to avoid getting
eaten by the mozzies.
368
00:17:23,120 --> 00:17:25,640
I also do a mean
chocolate mousse.
369
00:17:25,760 --> 00:17:26,960
Now it's all
coming back to me.
370
00:17:27,080 --> 00:17:28,560
You're the big tough
SAS guy with a weakness
371
00:17:28,680 --> 00:17:29,800
for soft centers.
372
00:17:29,920 --> 00:17:31,120
Don't you dare break my cover.
373
00:17:39,080 --> 00:17:39,880
Yeah, I know.
374
00:17:42,600 --> 00:17:44,400
Excuse me, sir.
375
00:17:44,520 --> 00:17:47,200
Have you seen this man today?
376
00:17:47,320 --> 00:17:48,680
Sorry, no.
377
00:17:48,800 --> 00:17:49,720
Are you sure?
378
00:17:49,840 --> 00:17:51,520
Yeah.
379
00:17:51,640 --> 00:17:53,400
Does this hotel
have internet access?
380
00:17:53,520 --> 00:17:54,760
No, sorry.
381
00:17:54,880 --> 00:17:56,680
The government promised
a roll out, but so far?
382
00:17:56,800 --> 00:17:57,960
Very sorry, sir.
383
00:17:58,080 --> 00:18:00,200
I have a sat phone.
384
00:18:00,320 --> 00:18:02,880
Are you that desperate to
speak with your girlfriend.
385
00:18:03,000 --> 00:18:04,840
No, it's not that urgent.
386
00:18:04,960 --> 00:18:06,160
Good.
387
00:18:06,280 --> 00:18:09,200
Maybe this time you'll
join me for a drink.
388
00:18:09,320 --> 00:18:10,320
Vodka straight up, thanks.
389
00:18:10,440 --> 00:18:11,400
I'll have a
beer, thanks, mate.
390
00:18:20,800 --> 00:18:22,640
So.
391
00:18:22,760 --> 00:18:25,360
Guess I passed your little test.
392
00:18:25,480 --> 00:18:29,040
What do you think you're doing
flashing that photo around?
393
00:18:29,160 --> 00:18:30,080
Are you completely schizo?
394
00:18:30,200 --> 00:18:32,240
You're way out of your depth.
395
00:18:32,360 --> 00:18:33,880
I made a mistake.
396
00:18:34,000 --> 00:18:35,680
If you'd included me in the
briefings in the first place,
397
00:18:35,800 --> 00:18:38,000
then it never would
have happened.
398
00:18:38,120 --> 00:18:40,360
You're a proven liability.
399
00:18:40,480 --> 00:18:41,880
I'm trying to
salvage the operation.
400
00:18:42,000 --> 00:18:43,360
The only way to
salvage the operation
401
00:18:43,480 --> 00:18:44,840
is to find Meers
and make him talk.
402
00:18:44,960 --> 00:18:45,760
That's exactly--
403
00:18:45,880 --> 00:18:46,680
Just stay out of it.
404
00:18:57,240 --> 00:18:59,640
[shower running]
405
00:19:05,240 --> 00:19:07,600
[clunk]
406
00:19:09,240 --> 00:19:11,600
[shower cuts off]
407
00:19:57,120 --> 00:19:59,000
[clatter]
408
00:19:59,120 --> 00:20:01,520
[choking]
409
00:20:02,640 --> 00:20:04,000
[blows]
410
00:20:04,120 --> 00:20:07,000
[grunts]
411
00:20:12,600 --> 00:20:15,000
[choking]
412
00:20:31,560 --> 00:20:33,960
[grunting]
413
00:20:46,040 --> 00:20:48,920
[breaking glass]
414
00:20:54,520 --> 00:20:56,880
[glass tinkles]
415
00:21:01,000 --> 00:21:03,400
[grunts]
416
00:21:06,520 --> 00:21:08,880
[shattering glass]
417
00:21:13,960 --> 00:21:14,720
It's Meers.
418
00:21:19,080 --> 00:21:19,840
Was.
419
00:21:23,400 --> 00:21:24,920
We'll never get
him talking now.
420
00:21:29,360 --> 00:21:30,960
So what happened to the body?
421
00:21:31,080 --> 00:21:34,360
The local police who attended
the scene took the body away.
422
00:21:34,480 --> 00:21:36,320
Now we have no idea
whether or not Meers has been
423
00:21:36,440 --> 00:21:37,520
in contact with the terrorists.
424
00:21:37,640 --> 00:21:40,480
You've blown the
entire mission.
425
00:21:40,600 --> 00:21:42,400
Did you have to kill him?
426
00:21:42,520 --> 00:21:44,680
I'm terribly sorry, I was
thinking of her safety first
427
00:21:44,800 --> 00:21:46,000
and foremost.
428
00:21:46,120 --> 00:21:48,160
If only you hadn't
been so heavy handed.
429
00:21:48,280 --> 00:21:50,000
I saved your life,
and your complaining.
430
00:21:50,120 --> 00:21:50,960
FLYNN: Dutchy.
431
00:21:51,080 --> 00:21:52,560
Far out
432
00:21:52,680 --> 00:21:54,800
Clearly it was an
assassination attempt.
433
00:21:54,920 --> 00:21:58,080
We have to assume that Meers
was aware of my ASIO identity.
434
00:21:58,200 --> 00:22:01,160
So, what now?
435
00:22:01,280 --> 00:22:02,880
I'm inclined to call
the whole thing off.
436
00:22:03,000 --> 00:22:04,360
Wait, wait.
437
00:22:04,480 --> 00:22:05,840
Given the lack of
internet access,
438
00:22:05,960 --> 00:22:08,080
there's a chance that my
cover is still intact.
439
00:22:08,200 --> 00:22:10,960
I'm willing to take that risk.
440
00:22:11,080 --> 00:22:13,440
Can you contact the
terrorists directly?
441
00:22:13,560 --> 00:22:15,120
Website they use is
password protected.
442
00:22:15,240 --> 00:22:16,640
We don't have access.
443
00:22:16,760 --> 00:22:18,520
What we need is
a new go-between.
444
00:22:18,640 --> 00:22:20,160
If we don't act
fast they start
445
00:22:20,280 --> 00:22:21,080
looking for a new supplier.
446
00:22:24,440 --> 00:22:26,840
I'll think about it overnight.
447
00:22:26,960 --> 00:22:28,080
Where are you going?
448
00:22:28,200 --> 00:22:29,680
To my hotel.
449
00:22:29,800 --> 00:22:31,920
Well, do you think that's
wise, given the circumstances?
450
00:22:32,040 --> 00:22:34,040
I can make a cabin available
to you aboard the ship.
451
00:22:34,160 --> 00:22:36,720
Thank you, but I have
my things at the hotel.
452
00:22:36,840 --> 00:22:37,960
Then you'll have an escort.
453
00:22:38,080 --> 00:22:39,120
Dutchy.
454
00:22:39,240 --> 00:22:40,320
Please, commander.
455
00:22:40,440 --> 00:22:41,640
Don't patronize me.
456
00:22:41,760 --> 00:22:43,840
I'm more than capable of
taking care of myself.
457
00:22:43,960 --> 00:22:46,640
I am armed.
458
00:22:46,760 --> 00:22:49,960
And dangerous.
459
00:22:50,080 --> 00:22:52,560
Dutchy, you keep
an eye on her.
460
00:22:52,680 --> 00:22:53,680
Discreetly, if possible.
461
00:22:58,880 --> 00:22:59,680
CHARGE: Tick, tock.
462
00:22:59,800 --> 00:23:01,040
Tick, tock.
463
00:23:01,160 --> 00:23:04,080
Everyone's thirsty.
464
00:23:04,200 --> 00:23:04,960
Hey.
465
00:23:05,080 --> 00:23:06,280
Howdy, cowboy.
466
00:23:06,400 --> 00:23:07,560
Come and join us.
467
00:23:07,680 --> 00:23:10,080
Riding the range
alone, are you, mate?
468
00:23:10,200 --> 00:23:12,000
Let's call it escort duty.
469
00:23:12,120 --> 00:23:14,280
I thought spooks could
take care of themselves.
470
00:23:14,400 --> 00:23:15,680
Wasn't my idea.
471
00:23:15,800 --> 00:23:17,000
Robert.
472
00:23:17,120 --> 00:23:18,120
It's your round.
473
00:23:18,240 --> 00:23:19,040
Really?
474
00:23:19,160 --> 00:23:21,200
Yes.
475
00:23:21,320 --> 00:23:22,320
What do you want, Dutchy?
476
00:23:22,440 --> 00:23:25,920
I'll have a beer thanks, mate.
477
00:23:26,040 --> 00:23:28,120
So what are you boys doing here?
478
00:23:28,240 --> 00:23:30,560
Mate, it's the only
decent pub in town.
479
00:23:30,680 --> 00:23:33,520
Dutchy, you OK?
480
00:23:33,640 --> 00:23:35,040
Yeah, I'm all right.
481
00:23:35,160 --> 00:23:36,080
I don't suppose Her Spookness
was all that impressed
482
00:23:36,200 --> 00:23:37,000
with you killing Meers?
483
00:23:37,120 --> 00:23:38,360
Correct.
484
00:23:38,480 --> 00:23:39,920
You can't put a foot
right with that woman.
485
00:23:40,040 --> 00:23:45,000
Even after you save her
life, still in her bad books.
486
00:23:45,120 --> 00:23:46,680
Match made in heaven.
487
00:23:46,800 --> 00:23:48,240
That yours?
488
00:23:48,360 --> 00:23:50,400
There's a study out that's
found relationships built
489
00:23:50,520 --> 00:23:52,040
on antipathy are
far more sustaining
490
00:23:52,160 --> 00:23:54,200
than those built on affection.
491
00:23:54,320 --> 00:23:55,120
What?
492
00:23:55,240 --> 00:23:56,160
You are so weird, RO.
493
00:23:56,280 --> 00:23:58,440
Well, it's true.
494
00:23:58,560 --> 00:24:02,560
Contempt could really be
signaling deep passion.
495
00:24:02,680 --> 00:24:05,040
Or it could just be
signaling contempt.
496
00:24:09,040 --> 00:24:11,360
[knocking]
497
00:24:20,280 --> 00:24:22,640
[knocking continues]
498
00:24:26,640 --> 00:24:27,680
Apology accepted.
499
00:24:30,560 --> 00:24:35,120
You are the most aggravating
person I've ever known.
500
00:24:35,240 --> 00:24:37,080
Preferable to
indifference, I guess.
501
00:24:37,200 --> 00:24:38,720
You constantly provoke me.
502
00:24:38,840 --> 00:24:40,360
I want to know what it is I've
done to earn your contempt.
503
00:24:43,800 --> 00:24:44,920
Whoa.
504
00:24:45,040 --> 00:24:47,920
I was right about
you from the start.
505
00:24:48,040 --> 00:24:51,000
You're a security
risk and a womanizer.
506
00:24:51,120 --> 00:24:52,240
I have reformed.
507
00:24:52,360 --> 00:24:54,040
I doubt that.
508
00:24:54,160 --> 00:24:56,200
I suspect the reason you
knew Meers was in my room
509
00:24:56,320 --> 00:24:57,560
is that you were
stalking me yourself.
510
00:25:01,320 --> 00:25:04,160
I wasn't stalking you, honey.
511
00:25:04,280 --> 00:25:06,960
Lighten up, Dutchy.
512
00:25:07,080 --> 00:25:08,800
We're off duty in a foreign
port, I don't want to argue.
513
00:25:18,440 --> 00:25:19,800
How's that for a ceasefire.
514
00:25:28,200 --> 00:25:30,360
Never had a chick pull
a gun on me before.
515
00:25:30,480 --> 00:25:33,640
Does it turn you on?
516
00:25:33,760 --> 00:25:36,320
Convince me.
517
00:25:36,440 --> 00:25:38,720
[beeping]
518
00:25:40,280 --> 00:25:41,240
Ignore that IM.
519
00:25:53,360 --> 00:25:55,120
I know why Meers
was after you.
520
00:25:55,240 --> 00:25:56,760
He wanted to use your sat phone.
521
00:25:56,880 --> 00:25:59,640
He was trying to
contact the terrorists.
522
00:25:59,760 --> 00:26:00,560
And they're online now.
523
00:26:06,240 --> 00:26:08,520
Meers used a password to
access the message board,
524
00:26:08,640 --> 00:26:10,920
but he'd been interrupted by
Madeline coming into the room
525
00:26:11,040 --> 00:26:12,640
before he could leave a message.
526
00:26:12,760 --> 00:26:15,320
Tarak's left the
message, where are you.
527
00:26:15,440 --> 00:26:17,000
FLYNN: Who's Tarak?
528
00:26:17,120 --> 00:26:18,680
He's the leader of
a small terrorist cell
529
00:26:18,800 --> 00:26:19,600
we were targeting.
530
00:26:19,720 --> 00:26:21,080
Desperate to buy arms.
531
00:26:21,200 --> 00:26:23,720
Are you absolutely sure
that Meers hasn't responded?
532
00:26:23,840 --> 00:26:26,480
Well, conversation
is still open.
533
00:26:26,600 --> 00:26:29,160
So should be able to see
any posts that he's made,
534
00:26:29,280 --> 00:26:31,520
probably in a different color.
535
00:26:31,640 --> 00:26:33,600
Well, there's
your opportunity.
536
00:26:33,720 --> 00:26:37,120
You send a message to Tarak as
Meers explaining how you were
537
00:26:37,240 --> 00:26:39,600
boarded by navy, but
things are now back
538
00:26:39,720 --> 00:26:41,400
on track with the arms deal.
539
00:26:41,520 --> 00:26:43,560
Could work.
540
00:26:43,680 --> 00:26:45,880
Go for it, RO.
541
00:26:46,000 --> 00:26:47,840
Madeleine, do you have
photos of this Tarak?
542
00:26:47,960 --> 00:26:48,720
Yes.
543
00:26:53,960 --> 00:26:55,240
[beep]
544
00:26:55,360 --> 00:26:57,520
RO: That was quick.
545
00:26:57,640 --> 00:26:59,880
OK, a representative
will meet the dealer
546
00:27:00,000 --> 00:27:02,960
at these coordinates.
547
00:27:03,080 --> 00:27:04,800
Right, that's within
Australian waters, sir.
548
00:27:04,920 --> 00:27:06,400
Do you think he's
taking the bait?
549
00:27:06,520 --> 00:27:10,400
Yeah, I think
we're back on track.
550
00:27:10,520 --> 00:27:11,720
I'm going to need a vessel.
551
00:27:11,840 --> 00:27:13,040
I have a steaming
party heading
552
00:27:13,160 --> 00:27:15,600
for Darwin with the boat
we impounded yesterday.
553
00:27:15,720 --> 00:27:17,160
I can recall it.
554
00:27:17,280 --> 00:27:18,760
That would be perfect.
555
00:27:18,880 --> 00:27:21,880
I'd also suggest using our
boarding party as the crew.
556
00:27:25,560 --> 00:27:28,080
Obviously you have a
talent for undercover ops.
557
00:27:28,200 --> 00:27:29,480
If you ever think
about leaving the navy.
558
00:27:33,720 --> 00:27:36,640
Well, I'm not at the moment,
but thanks for the offer.
559
00:27:41,560 --> 00:27:45,000
XO: Jim, I don't
want to interfere.
560
00:27:45,120 --> 00:27:47,000
You can't continue
with this operation.
561
00:27:47,120 --> 00:27:48,760
You have a serious concussion.
562
00:27:48,880 --> 00:27:50,360
JIM: I had.
563
00:27:50,480 --> 00:27:52,000
It's all fine.
564
00:27:52,120 --> 00:27:53,480
The headaches are all gone.
565
00:27:53,600 --> 00:27:55,840
What about the
nausea, the vomiting.
566
00:27:55,960 --> 00:27:59,080
I'm fine.
567
00:27:59,200 --> 00:28:00,360
No.
568
00:28:00,480 --> 00:28:01,600
I know you.
569
00:28:01,720 --> 00:28:03,240
You know, you are
addicted to the rush
570
00:28:03,360 --> 00:28:04,400
of all of this, aren't you?
571
00:28:04,520 --> 00:28:06,280
That's what you like about me.
572
00:28:06,400 --> 00:28:07,840
XO: You're putting
yourself in danger.
573
00:28:07,960 --> 00:28:09,160
You could be
walking into a trap.
574
00:28:09,280 --> 00:28:10,720
You have no idea
what is going on,
575
00:28:10,840 --> 00:28:12,000
and you're just going
to be doing it--
576
00:28:12,120 --> 00:28:13,240
you're not listening to anybody.
577
00:28:13,360 --> 00:28:14,480
Stop stop.
578
00:28:14,600 --> 00:28:15,520
Otherwise I'm going
to have to assume
579
00:28:15,640 --> 00:28:16,600
you still have feelings for me.
580
00:28:26,840 --> 00:28:27,640
Hey.
581
00:28:27,760 --> 00:28:28,520
Hey.
582
00:28:28,640 --> 00:28:30,400
Can I fix you a brew?
583
00:28:30,520 --> 00:28:31,320
No, thanks.
584
00:28:31,440 --> 00:28:32,240
I just--
585
00:28:37,960 --> 00:28:38,960
Is everything OK?
586
00:28:42,040 --> 00:28:44,400
Kate, I can't help
feeling the reason
587
00:28:44,520 --> 00:28:46,120
you ended our relationship
is because Jim
588
00:28:46,240 --> 00:28:48,440
Roth is back in your life.
589
00:28:48,560 --> 00:28:52,120
And so you ambush me in
the galley to ask me that?
590
00:28:52,240 --> 00:28:54,880
I've seen how concerned
you are with his well-being.
591
00:28:55,000 --> 00:28:56,280
Yeah, well, I don't
want to discuss it,
592
00:28:56,400 --> 00:28:57,280
and I don't think
it's something that we
593
00:28:57,400 --> 00:28:58,200
should be talking about here.
594
00:28:58,320 --> 00:29:00,520
I just want to know.
595
00:29:00,640 --> 00:29:04,040
It has nothing to
do with Jim Roth.
596
00:29:04,160 --> 00:29:06,400
Then what?
597
00:29:06,520 --> 00:29:07,960
I can't talk about it.
598
00:29:08,080 --> 00:29:10,320
Kate.
599
00:29:10,440 --> 00:29:12,720
XO.
600
00:29:12,840 --> 00:29:13,640
Yes, sir.
601
00:29:17,240 --> 00:29:19,080
You're absolutely right.
602
00:29:19,200 --> 00:29:21,080
It won't happen again.
603
00:29:37,120 --> 00:29:39,280
Whoa, whoa, whoa,
there, captain.
604
00:29:39,400 --> 00:29:41,840
That's no way to board a rib.
605
00:29:41,960 --> 00:29:42,840
Charge, stand down.
606
00:29:42,960 --> 00:29:44,360
I'm postponing this evolution.
607
00:29:44,480 --> 00:29:46,400
Aye, ma'am.
608
00:29:46,520 --> 00:29:47,720
Come on, come with me.
609
00:29:47,840 --> 00:29:48,600
I got you.
610
00:29:51,320 --> 00:29:54,640
It's obvious that he
still has concussion.
611
00:29:54,760 --> 00:29:56,440
He says he's fine
to be operational.
612
00:29:56,560 --> 00:29:59,800
That may be, but
my point is if--
613
00:29:59,920 --> 00:30:01,920
if something untoward
were to happen to him,
614
00:30:02,040 --> 00:30:05,720
he may not be physically
capable of defending himself.
615
00:30:05,840 --> 00:30:07,080
I think the XO's
right, Madeline.
616
00:30:07,200 --> 00:30:10,000
Why not just reschedule
the meeting when Captain
617
00:30:10,120 --> 00:30:10,960
Roth is fully recovered.
618
00:30:11,080 --> 00:30:12,200
Excuse me, sir.
619
00:30:12,320 --> 00:30:14,000
Sorry, I just got a
message from Tarak
620
00:30:14,120 --> 00:30:15,480
that indicates that
he will personally
621
00:30:15,600 --> 00:30:16,640
be at the rendezvous.
622
00:30:19,880 --> 00:30:21,440
That only gives
us three hours.
623
00:30:21,560 --> 00:30:22,880
We must make this meeting.
624
00:30:23,000 --> 00:30:25,040
It may be our only
opportunity to capture Tarak.
625
00:30:25,160 --> 00:30:26,560
I'll do it, sir.
626
00:30:26,680 --> 00:30:29,440
I can go in place
of Captain Roth.
627
00:30:29,560 --> 00:30:31,280
Tarak doesn't know
what Jim looks like.
628
00:30:31,400 --> 00:30:32,960
Could work.
629
00:30:33,080 --> 00:30:34,600
Despite your
experience in the Gulf,
630
00:30:34,720 --> 00:30:36,000
you're hardly trying
to covert ops.
631
00:30:36,120 --> 00:30:37,520
Just hear me out, sir.
632
00:30:37,640 --> 00:30:39,960
I've got Charge, Swain and
2 Dads posing as my crew.
633
00:30:40,080 --> 00:30:41,720
As soon as we raft up
and transfer the weapons,
634
00:30:41,840 --> 00:30:42,880
Hammersley can steam in.
635
00:30:45,800 --> 00:30:47,280
All right.
636
00:30:47,400 --> 00:30:49,600
Weighing the risks
against the reward,
637
00:30:49,720 --> 00:30:51,480
I think it's worth a crack.
638
00:30:51,600 --> 00:30:53,560
However, my ship,
my responsibility.
639
00:30:53,680 --> 00:30:55,680
I'll be calling the shots
on this one, agreed?
640
00:30:55,800 --> 00:30:57,040
I just want Tarak in custody.
641
00:30:57,160 --> 00:30:57,960
One more condition.
642
00:30:58,080 --> 00:30:59,080
2 Dads.
643
00:30:59,200 --> 00:31:00,360
Sir?
644
00:31:00,480 --> 00:31:01,840
Dutchy needs to be
able to communicate
645
00:31:01,960 --> 00:31:05,680
with Hammersley without
the obvious handheld radio.
646
00:31:05,800 --> 00:31:06,920
Um.
647
00:31:07,040 --> 00:31:08,280
I could trick up Ms.
Cruise's sat phone
648
00:31:08,400 --> 00:31:10,400
as a listening device.
649
00:31:10,520 --> 00:31:12,920
Can wire it so the
transmitter is always on,
650
00:31:13,040 --> 00:31:15,000
not just during a phone call.
651
00:31:15,120 --> 00:31:16,280
Yeah.
652
00:31:16,400 --> 00:31:18,000
That would give us
the range we require,
653
00:31:18,120 --> 00:31:19,080
in a fairly innocuous package.
654
00:31:22,920 --> 00:31:24,720
Hammersley, this is Charge.
655
00:31:24,840 --> 00:31:26,320
FLYNN [ON RADIO]:
Go ahead, Charge.
656
00:31:26,440 --> 00:31:29,200
We'll be at our rendezvous
point in just under two hours.
657
00:31:29,320 --> 00:31:32,080
We'll maintain radio
silence from here on.
658
00:31:32,200 --> 00:31:33,320
FLYNN [ON RADIO]: Very good.
659
00:31:33,440 --> 00:31:34,480
We'll sit below the
horizon until I've
660
00:31:34,600 --> 00:31:35,360
received your signal.
661
00:31:35,480 --> 00:31:36,280
Hammersley out.
662
00:31:50,400 --> 00:31:51,400
All right, this is it.
663
00:31:51,520 --> 00:31:53,040
We're right on the
coordinates now.
664
00:31:53,160 --> 00:31:55,440
I've got a cruiser about a
mile off our starboard quarter.
665
00:32:01,040 --> 00:32:01,800
That's gotta be them.
666
00:32:07,840 --> 00:32:10,720
Vessel off my starboard quarter,
this is the fishing vessel
667
00:32:10,840 --> 00:32:13,360
Lynda B. We have the samples.
668
00:32:13,480 --> 00:32:16,040
Request permission to raft
up and effect transfer.
669
00:32:16,160 --> 00:32:17,320
Over.
670
00:32:17,440 --> 00:32:18,560
MAN [ON RADIO]: That's
a negative, Lynda
671
00:32:18,680 --> 00:32:21,640
B. You may approach
within 200 meters,
672
00:32:21,760 --> 00:32:24,320
then you alone will
come across to my vessel
673
00:32:24,440 --> 00:32:25,600
to discuss the deal.
674
00:32:25,720 --> 00:32:28,760
That's something
I didn't anticipate.
675
00:32:28,880 --> 00:32:31,720
I don't want Dutchy
going in alone.
676
00:32:31,840 --> 00:32:34,360
We have so tender, over.
677
00:32:34,480 --> 00:32:36,520
MAN [ON RADIO]: I will
send a Zodiac for you.
678
00:32:36,640 --> 00:32:37,920
Out.
679
00:32:38,040 --> 00:32:39,880
Dutchy, Dutchy, you
can't go over there alone.
680
00:32:40,000 --> 00:32:41,280
I can convince him to raft up.
681
00:32:41,400 --> 00:32:42,880
I know what the CO
would say, Dutchy.
682
00:32:43,000 --> 00:32:43,760
Forget it.
- That's right.
683
00:32:48,000 --> 00:32:51,000
Boss, I committed
to making this right,
684
00:32:51,120 --> 00:32:52,800
but if we let
Tarak get away now,
685
00:32:52,920 --> 00:32:54,280
he can source the
arms from elsewhere,
686
00:32:54,400 --> 00:32:56,640
and hundreds of people will die.
687
00:32:56,760 --> 00:32:57,800
He's right, commander.
688
00:32:57,920 --> 00:32:59,320
This may be our one
chance of taking
689
00:32:59,440 --> 00:33:02,280
Tarak out of circulation.
690
00:33:02,400 --> 00:33:03,160
OK.
691
00:33:30,560 --> 00:33:32,200
Sir, I've managed
to hack my way further
692
00:33:32,320 --> 00:33:33,840
into the terrorist's
website, and I've
693
00:33:33,960 --> 00:33:38,120
found a photographic database of
known counter terrorism agents.
694
00:33:38,240 --> 00:33:40,600
Is Madeline on it?
695
00:33:40,720 --> 00:33:41,920
No, no, she's not.
696
00:33:42,040 --> 00:33:46,000
I think you should have
a look at this, sir.
697
00:33:46,120 --> 00:33:47,080
It's Dutchy.
698
00:33:47,200 --> 00:33:48,000
What?
699
00:33:50,360 --> 00:33:51,480
Why would he be of interest?
700
00:33:51,600 --> 00:33:52,720
He's come up on
their radar because
701
00:33:52,840 --> 00:33:55,520
of the nightclub bombing.
702
00:33:55,640 --> 00:33:57,960
[phone ringing]
703
00:33:58,080 --> 00:33:59,000
This is Charge?
704
00:33:59,120 --> 00:34:00,360
Charge, do not
let Dutchy board
705
00:34:00,480 --> 00:34:01,480
that vessel, do you hear me?
706
00:34:01,600 --> 00:34:02,600
Do not let him board.
707
00:34:02,720 --> 00:34:03,520
It's too late.
708
00:34:06,600 --> 00:34:10,000
[suspenseful music]
709
00:34:49,520 --> 00:34:50,920
It's a phone.
710
00:35:05,520 --> 00:35:07,160
We may talk in here.
711
00:35:07,280 --> 00:35:08,520
Please, take a seat.
712
00:35:20,000 --> 00:35:21,000
Where's Meers?
713
00:35:21,120 --> 00:35:23,320
We were boarded
by navy yesterday.
714
00:35:23,440 --> 00:35:24,400
The were satisfied
his paperwork,
715
00:35:24,520 --> 00:35:26,040
so there wasn't a problem.
716
00:35:26,160 --> 00:35:27,760
But he thought it was safer
that would transfer the weapons
717
00:35:27,880 --> 00:35:30,280
to another vessel and split up.
718
00:35:30,400 --> 00:35:32,000
He's doing well.
719
00:35:32,120 --> 00:35:33,600
OK.
720
00:35:33,720 --> 00:35:36,440
What have you managed
to source for us?
721
00:35:36,560 --> 00:35:39,640
I can get you as many
AK-47s as you need.
722
00:35:39,760 --> 00:35:42,080
RPGs shouldn't be
a problem, either.
723
00:35:42,200 --> 00:35:43,040
I brought a few samples.
724
00:35:46,280 --> 00:35:49,280
I also-- I also
have a big ticket
725
00:35:49,400 --> 00:35:50,840
item that might interest you.
726
00:35:50,960 --> 00:35:52,200
Yeah?
727
00:35:52,320 --> 00:35:53,960
Stinger missile.
728
00:35:54,080 --> 00:35:55,080
TARAK: Excellent.
729
00:35:55,200 --> 00:35:56,960
You have all this on your boat?
730
00:35:57,080 --> 00:35:58,160
Sure do.
731
00:35:58,280 --> 00:35:59,640
You take immediate delivery?
732
00:36:02,560 --> 00:36:05,680
Signal his men to approach
with the merchandise.
733
00:36:05,800 --> 00:36:06,640
You're doing well, mate.
734
00:36:06,760 --> 00:36:08,080
Just play it cool.
735
00:36:08,200 --> 00:36:10,360
Stand by both ribs to
move move in on my command.
736
00:36:17,880 --> 00:36:19,240
Good?
737
00:36:19,360 --> 00:36:22,360
You recording this?
738
00:36:22,480 --> 00:36:24,040
What is your price?
739
00:36:24,160 --> 00:36:27,960
$1.3 million for all.
740
00:36:28,080 --> 00:36:29,400
When you see the quality
of the merchandise,
741
00:36:29,520 --> 00:36:31,360
you'll see that's
fair and reasonable.
742
00:36:31,480 --> 00:36:33,840
That's a nice touch, fair
and reasonable with terrorists.
743
00:36:33,960 --> 00:36:34,760
RO.
744
00:36:38,120 --> 00:36:40,440
[beeping]
745
00:36:45,960 --> 00:36:47,360
You have a deal.
746
00:36:47,480 --> 00:36:49,120
Please, excuse me for a moment.
747
00:37:00,000 --> 00:37:00,960
[gunshots]
748
00:37:01,080 --> 00:37:01,840
X?
749
00:37:01,960 --> 00:37:02,920
XO: Sir, they're shooting.
750
00:37:03,040 --> 00:37:04,480
Away sea boats, away sea boats.
751
00:37:04,600 --> 00:37:05,520
FLYNN: Ahead both engines.
752
00:37:05,640 --> 00:37:06,480
Full ahead both engines.
753
00:37:06,600 --> 00:37:07,400
We're moving in.
754
00:37:10,600 --> 00:37:12,920
[gunshots]
755
00:37:23,800 --> 00:37:24,840
Put your weapon down.
756
00:37:24,960 --> 00:37:26,440
Put your weapon down.
757
00:37:26,560 --> 00:37:27,760
Drop your weapon,
put it on the ground.
758
00:37:27,880 --> 00:37:29,120
Drop your weapon,
put it on the ground.
759
00:37:29,240 --> 00:37:30,040
Put it down.
760
00:37:32,360 --> 00:37:34,720
[blow]
761
00:37:36,920 --> 00:37:37,720
Clear.
762
00:37:48,760 --> 00:37:50,480
Lock them up in
Austere, Swain.
763
00:37:50,600 --> 00:37:53,800
And post a guard detail.
764
00:37:53,920 --> 00:37:55,240
Well done, guys.
765
00:37:55,360 --> 00:37:57,160
Hey.
766
00:37:57,280 --> 00:37:58,080
Nice work, Bosun.
767
00:38:01,120 --> 00:38:02,160
Couldn't have done
better myself.
768
00:38:08,440 --> 00:38:10,440
I think it's fair to say
you've proven your suitability
769
00:38:10,560 --> 00:38:11,360
for undercover ops.
770
00:38:24,200 --> 00:38:25,760
RO, you coming down?
771
00:38:25,880 --> 00:38:27,720
The boss has announced
a steel deck barbecue.
772
00:38:27,840 --> 00:38:30,520
I think that you should
have a look at this.
773
00:38:30,640 --> 00:38:31,960
It's Madeline's computer.
774
00:38:32,080 --> 00:38:33,320
What is it?
775
00:38:33,440 --> 00:38:34,800
There's an ASIO alert
identifying personnel
776
00:38:34,920 --> 00:38:36,800
as counter-terrorists.
777
00:38:36,920 --> 00:38:38,400
What does that mean?
778
00:38:38,520 --> 00:38:40,440
Well, ASIO clearly has access
to the terrorist hit list.
779
00:38:40,560 --> 00:38:43,160
ASIO knew you were compromised.
780
00:38:43,280 --> 00:38:45,320
So that's how my
cover was blown.
781
00:38:45,440 --> 00:38:46,520
I was on their radar.
782
00:38:46,640 --> 00:38:47,680
The interesting
thing about this
783
00:38:47,800 --> 00:38:52,120
is, ASIO issued this
alert yesterday.
784
00:38:52,240 --> 00:38:54,680
Madeline must have seen it.
785
00:38:54,800 --> 00:38:58,160
So Madeline knew, and she let
me walk into a possible trap.
786
00:39:06,640 --> 00:39:09,440
Arrange for a car to take
you up to base hospital.
787
00:39:09,560 --> 00:39:10,560
Swain will accompany you.
Swain.
788
00:39:10,680 --> 00:39:11,440
Good.
789
00:39:11,560 --> 00:39:12,360
Ta.
790
00:39:15,680 --> 00:39:19,120
Commander, thanks again
for saving our operation.
791
00:39:19,240 --> 00:39:20,760
Always happy to
work collaboratively.
792
00:39:20,880 --> 00:39:21,640
It was a good outcome.
793
00:39:24,920 --> 00:39:26,880
Swain, you need to
get home to your family,
794
00:39:27,000 --> 00:39:28,880
I'll take Jim to the hospital.
795
00:39:29,000 --> 00:39:30,640
All right, ma'am.
Appreciate that.
796
00:39:30,760 --> 00:39:31,520
Good luck.
797
00:39:38,320 --> 00:39:41,600
You know, Kate, why don't
we just bypass the hospital,
798
00:39:41,720 --> 00:39:43,520
head straight for dinner?
799
00:39:43,640 --> 00:39:46,200
Oh, you are incorrigible.
800
00:39:46,320 --> 00:39:47,840
I'll take that as a yes.
801
00:39:47,960 --> 00:39:48,880
No.
802
00:39:49,000 --> 00:39:52,080
We are going to the hospital.
803
00:39:52,200 --> 00:39:53,760
That's your best offer?
804
00:39:53,880 --> 00:39:54,760
Then we'll see about dinner.
805
00:39:58,320 --> 00:40:00,200
We stand to extract
some valuable intel
806
00:40:00,320 --> 00:40:03,080
from Tarak, thanks to you.
807
00:40:03,200 --> 00:40:07,200
I also appreciate the fact
that at the end of operation,
808
00:40:07,320 --> 00:40:08,680
I get to enjoy some downtime.
809
00:40:11,600 --> 00:40:12,480
What are you doing?
810
00:40:12,600 --> 00:40:13,400
Let me go!
811
00:40:18,920 --> 00:40:22,000
Am I just your idea
of collateral damage?
812
00:40:22,120 --> 00:40:23,400
What?
813
00:40:23,520 --> 00:40:25,120
You knew.
814
00:40:25,240 --> 00:40:27,360
You knew I was on that
terrorist hit list,
815
00:40:27,480 --> 00:40:30,200
and yet you sent me out
there to risk being killed.
816
00:40:30,320 --> 00:40:31,640
I don't know what
you're talking about.
817
00:40:31,760 --> 00:40:33,680
Aren't you the woman
that knows everything?
818
00:40:33,800 --> 00:40:35,960
The ASIO update
on your computer.
819
00:40:36,080 --> 00:40:37,280
I didn't read it.
820
00:40:37,400 --> 00:40:38,800
I was consumed by
matters at hand.
821
00:40:38,920 --> 00:40:41,360
Oh, so that was just
recklessness, negligence?
822
00:40:41,480 --> 00:40:42,880
Or were you just trying
to get me killed?
823
00:40:43,000 --> 00:40:45,080
I opened it last night,
was about to scan through it,
824
00:40:45,200 --> 00:40:46,920
when you knocked at my door.
825
00:40:47,040 --> 00:40:48,680
As you know, I haven't
touched the thing since.
826
00:40:57,760 --> 00:41:00,920
Madeleine had nothing
but praise for your team.
827
00:41:01,040 --> 00:41:01,920
Deservedly so.
828
00:41:10,560 --> 00:41:12,040
So I've been thinking.
829
00:41:12,160 --> 00:41:14,760
You don't want me to
get a paternity test.
830
00:41:14,880 --> 00:41:18,000
Not because of Stuart.
831
00:41:18,120 --> 00:41:19,160
I'm thinking about Ryan.
832
00:41:21,960 --> 00:41:24,800
He's only just started
talking to his father again.
833
00:41:24,920 --> 00:41:28,120
He's happy, Mike.
834
00:41:28,240 --> 00:41:31,800
I think we should let the past
stay in the past at this stage.
835
00:41:35,000 --> 00:41:35,800
That's fine by me.
836
00:41:41,360 --> 00:41:45,480
[MUSIC - END THEME, "SEA
PATROL"]
57112
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.