Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,760 --> 00:00:07,560
[suspenseful music]
2
00:00:09,120 --> 00:00:11,360
XO: I thought the police
would be here to meet us.
3
00:00:11,480 --> 00:00:12,880
OFFICER: [inaudible]
4
00:00:13,000 --> 00:00:15,160
OFFICER: Local cop is in
hospital on the mainland.
5
00:00:15,280 --> 00:00:17,320
Apparently the prisoner we're
transporting put him there.
6
00:00:17,440 --> 00:00:19,120
This prisoner
being Barry Roselle?
7
00:00:19,240 --> 00:00:20,440
Yeah.
8
00:00:20,560 --> 00:00:21,960
Locals call him the
Stokes Island Monster.
9
00:00:22,080 --> 00:00:23,480
That's not
exactly PC when he's
10
00:00:23,600 --> 00:00:25,720
being transported for
psychiatric assessment, is it?
11
00:00:25,840 --> 00:00:26,960
I don't think the
folks around here
12
00:00:27,080 --> 00:00:28,560
are really the PC type, ma'am.
13
00:00:28,680 --> 00:00:29,480
Where's this Roselle now?
14
00:00:29,600 --> 00:00:30,440
On his way.
15
00:00:30,560 --> 00:00:31,480
He's under citizen's arrest.
16
00:00:36,320 --> 00:00:37,760
A ute.
17
00:00:37,880 --> 00:00:38,560
Now I would have thought a
dangerous criminal at least
18
00:00:38,680 --> 00:00:39,520
deserved an armored car.
19
00:00:47,880 --> 00:00:49,120
They can't be serious.
20
00:00:49,240 --> 00:00:51,080
How long do you think
he's been like that for?
21
00:00:51,200 --> 00:00:54,400
Apparently he's violent
and unpredictable.
22
00:00:54,520 --> 00:00:57,000
Took a cop's ear
off with his teeth.
23
00:00:57,120 --> 00:00:58,880
These guys said they'd like
to tie a slab around his neck
24
00:00:59,000 --> 00:01:00,200
and throw him off
the end of the wharf.
25
00:01:04,600 --> 00:01:05,600
OFFICER: Prisoner
coming through.
26
00:01:26,600 --> 00:01:28,000
Turn around.
27
00:01:28,120 --> 00:01:30,400
XO: OK, let's start by
getting that sack off him.
28
00:01:33,200 --> 00:01:35,120
I've never seen
anything more degrading.
29
00:01:43,680 --> 00:01:45,440
Duchy, get rid of
that fencing wire.
30
00:01:45,560 --> 00:01:46,600
You sure, ma'am?
31
00:01:46,720 --> 00:01:49,440
The boss said to
keep him restrained.
32
00:01:49,560 --> 00:01:51,880
OK.
33
00:01:52,000 --> 00:01:56,040
While he's under navy watch,
will be restrained in a manner
34
00:01:56,160 --> 00:01:58,640
that is humane and dignified.
35
00:01:58,760 --> 00:02:01,600
[roaring]
36
00:02:01,720 --> 00:02:02,520
Don't do that.
37
00:02:02,640 --> 00:02:03,400
You all right?
38
00:02:03,520 --> 00:02:06,840
Yeah, yeah, I'm OK.
39
00:02:06,960 --> 00:02:08,640
Just make sure that
he's well secured.
40
00:02:08,760 --> 00:02:10,280
Yes, ma'am.
41
00:02:10,400 --> 00:02:11,160
Legs together.
42
00:02:14,160 --> 00:02:16,440
I said legs together.
43
00:02:16,560 --> 00:02:17,360
Your other arm.
44
00:02:26,440 --> 00:02:27,920
Permission to take lunch
to the prisoner, sir?
45
00:02:28,040 --> 00:02:28,840
No, denied.
46
00:02:28,960 --> 00:02:31,040
FLYNN: Denied.
47
00:02:31,160 --> 00:02:32,800
I've asked Swain to
take a meal to him.
48
00:02:32,920 --> 00:02:33,720
He's on his way down now.
49
00:02:33,840 --> 00:02:34,600
Thanks, Bird.
50
00:02:47,480 --> 00:02:49,680
All right, you must be
getting hungry by now, huh?
51
00:02:53,080 --> 00:02:55,400
All right, this could
be a little awkward,
52
00:02:55,520 --> 00:02:59,040
but if you cooperate you'll
make it easier on both of us,
53
00:02:59,160 --> 00:03:00,040
all right?
54
00:03:04,760 --> 00:03:05,520
Hey.
55
00:03:15,120 --> 00:03:17,960
[music - theme, "sea patrol"]
56
00:03:27,040 --> 00:03:29,440
[gunshot]
57
00:03:42,000 --> 00:03:44,360
[gunfire]
58
00:03:51,960 --> 00:03:54,320
[gunshots]
59
00:03:54,440 --> 00:03:56,800
[explosion]
60
00:04:01,920 --> 00:04:04,040
Ma'am, correct protocols
were followed in restraining
61
00:04:04,160 --> 00:04:05,920
the prisoner, and a continuous
recorded surveillance
62
00:04:06,040 --> 00:04:07,080
was maintained.
63
00:04:07,200 --> 00:04:08,280
And you've watched
this whole tape?
64
00:04:08,400 --> 00:04:09,640
Yes, ma'am.
65
00:04:09,760 --> 00:04:11,040
And there's nothing to
indicate the point where
66
00:04:11,160 --> 00:04:12,280
the prisoner actually died.
67
00:04:12,400 --> 00:04:13,760
And at no point
was he sedated?
68
00:04:13,880 --> 00:04:15,080
No, ma'am.
69
00:04:15,200 --> 00:04:16,720
Was any excessive force
used before the tape
70
00:04:16,840 --> 00:04:20,040
started rolling, boatswain?
71
00:04:20,160 --> 00:04:21,040
No, ma'am.
72
00:04:24,080 --> 00:04:24,880
Thank you, petty officers.
73
00:04:25,000 --> 00:04:25,880
That'll be all.
74
00:04:26,000 --> 00:04:27,360
Could you please wait outside?
75
00:04:27,480 --> 00:04:28,320
Yes, ma'am.
76
00:04:35,200 --> 00:04:36,800
This could be very damaging.
77
00:04:36,920 --> 00:04:38,120
You'll see there's
no implication
78
00:04:38,240 --> 00:04:39,440
for Hammersley's crew.
79
00:04:39,560 --> 00:04:41,080
Not in a legal sense,
but it could be seen
80
00:04:41,200 --> 00:04:43,080
as a failure in duty of care.
81
00:04:43,200 --> 00:04:44,520
A death in custody, ma'am.
82
00:04:44,640 --> 00:04:46,000
Exactly, and if the press
start using those words,
83
00:04:46,120 --> 00:04:48,840
we'll find ourselves
in a PR nightmare.
84
00:04:48,960 --> 00:04:51,160
The island's medical clinic has
requested a supply drop off.
85
00:04:51,280 --> 00:04:52,960
I want Hammersley to do it.
86
00:04:53,080 --> 00:04:55,760
Think of it as a public
relations exercise.
87
00:04:55,880 --> 00:04:58,680
Understood.
88
00:04:58,800 --> 00:04:59,600
Thank you.
89
00:04:59,720 --> 00:05:00,520
That's all.
90
00:05:03,600 --> 00:05:04,520
I'll be right behind you.
91
00:05:11,960 --> 00:05:14,320
Max, you free for
a drink tonight?
92
00:05:14,440 --> 00:05:15,480
Got something I'd
like to discuss.
93
00:05:19,600 --> 00:05:21,960
Sure.
94
00:05:22,080 --> 00:05:23,600
She scares me.
95
00:05:23,720 --> 00:05:25,360
You see the way she stared
at me about the physical thing?
96
00:05:25,480 --> 00:05:27,040
Hey.
97
00:05:27,160 --> 00:05:28,160
[inaudible]
98
00:05:28,280 --> 00:05:30,920
Miss Cruise.
99
00:05:31,040 --> 00:05:32,640
Miss Cruise?
100
00:05:32,760 --> 00:05:35,480
Last time we spoke, you
said I was a security risk.
101
00:05:35,600 --> 00:05:37,360
But my file is confidential,
so I've got to wonder--
102
00:05:48,640 --> 00:05:50,960
[beep]
103
00:05:53,080 --> 00:05:56,040
so how do you know what's in it?
104
00:05:56,160 --> 00:05:57,400
Miss Cruise?
105
00:05:57,520 --> 00:05:59,040
You can't just tell a
man he's a security risk
106
00:05:59,160 --> 00:06:01,560
and not give him a reason why.
107
00:06:01,680 --> 00:06:03,440
And what made you access
my file in the first place?
108
00:06:03,560 --> 00:06:07,240
Am I that interesting to you?
109
00:06:07,360 --> 00:06:10,280
There's nothing in my file
that makes me a security risk.
110
00:06:10,400 --> 00:06:12,360
Unless you know
something that I don't.
111
00:06:12,480 --> 00:06:13,680
Who said your
classification had
112
00:06:13,800 --> 00:06:14,880
anything to do with your file?
113
00:06:23,920 --> 00:06:25,200
I'll never forget
my introduction
114
00:06:25,320 --> 00:06:26,800
to the delights of a good red.
115
00:06:26,920 --> 00:06:28,240
What was it?
116
00:06:28,360 --> 00:06:29,280
Shiraz?
117
00:06:29,400 --> 00:06:31,600
1988 Coonawarra.
118
00:06:31,720 --> 00:06:33,880
You said it tasted
like cherries.
119
00:06:34,000 --> 00:06:37,720
So we got through two bottles.
120
00:06:37,840 --> 00:06:41,160
And then I told you
about how my dog died,
121
00:06:41,280 --> 00:06:43,240
and I think I started crying.
122
00:06:43,360 --> 00:06:48,040
We can blame that
particular night on the grape.
123
00:06:48,160 --> 00:06:50,640
Hey, Max, I was wondering.
124
00:06:50,760 --> 00:06:52,840
Yes?
125
00:06:52,960 --> 00:06:55,160
This is awkward.
126
00:06:55,280 --> 00:06:57,320
The thing is, it's
weird, actually.
127
00:06:57,440 --> 00:07:00,920
It's about the bone marrow test.
128
00:07:01,040 --> 00:07:07,240
Ryan and I are a match, and
he and his father aren't.
129
00:07:07,360 --> 00:07:08,920
Have you ever considered
the possibility
130
00:07:09,040 --> 00:07:12,080
that I could be Ryan's father?
131
00:07:12,200 --> 00:07:16,240
Mike, there's no chance.
132
00:07:16,360 --> 00:07:18,400
I did the sums a long time ago.
133
00:07:18,520 --> 00:07:21,440
Ryan is not your son.
134
00:07:21,560 --> 00:07:22,320
Great.
135
00:07:28,320 --> 00:07:30,600
I know you would have told me,
it's just I've never asked.
136
00:07:30,720 --> 00:07:33,240
I understand.
137
00:07:33,360 --> 00:07:34,440
This calls for another drink.
138
00:07:50,400 --> 00:07:51,400
Yes?
139
00:07:51,520 --> 00:07:52,360
I've heard you're
a man who knows
140
00:07:52,480 --> 00:07:53,040
his way around the internet.
141
00:07:55,640 --> 00:07:56,680
Would you steal a car?
142
00:07:56,800 --> 00:07:57,600
Huh?
143
00:07:57,720 --> 00:07:58,640
Would you steal a bag.
144
00:07:58,760 --> 00:08:00,320
Would you steal a TV?
145
00:08:00,440 --> 00:08:01,920
Because if this is about illegal
downloads, I'm not interested.
146
00:08:02,040 --> 00:08:05,280
No, no, no, I just want to
borrow your research skills.
147
00:08:05,400 --> 00:08:06,400
What for?
148
00:08:06,520 --> 00:08:08,720
Some top secret research.
149
00:08:08,840 --> 00:08:10,240
What kind of research?
150
00:08:10,360 --> 00:08:11,840
I want you to gather
some information for me
151
00:08:11,960 --> 00:08:12,760
on the spook.
152
00:08:12,880 --> 00:08:13,640
Madeleine Cruise.
153
00:08:17,880 --> 00:08:19,000
I take it that
this isn't the kind
154
00:08:19,120 --> 00:08:20,440
of information that
would be readily
155
00:08:20,560 --> 00:08:21,720
available on the ASIO website?
156
00:08:21,840 --> 00:08:22,600
Exactly.
157
00:08:25,280 --> 00:08:27,640
So you want me to
hack into the country's
158
00:08:27,760 --> 00:08:29,280
national intelligence
organization.
159
00:08:29,400 --> 00:08:30,240
Yes.
160
00:08:30,360 --> 00:08:31,320
Risk my security clearance.
161
00:08:31,440 --> 00:08:32,920
Well.
162
00:08:33,040 --> 00:08:34,200
Just to get information on
some woman who snubbed you?
163
00:08:34,320 --> 00:08:35,720
Is that right?
164
00:08:35,840 --> 00:08:37,280
All right, if it's a big
deal and you think you're
165
00:08:37,400 --> 00:08:38,440
going to get caught, then--
166
00:08:38,560 --> 00:08:39,600
Who said I was
going to get caught?
167
00:08:39,720 --> 00:08:40,480
So you'll do it?
168
00:08:40,600 --> 00:08:42,560
I didn't say that.
169
00:08:42,680 --> 00:08:47,040
I don't remember ever
having this conversation.
170
00:08:47,160 --> 00:08:49,520
You sure you happy with
that course, midshipman?
171
00:08:49,640 --> 00:08:51,240
Yes, sir.
172
00:08:51,360 --> 00:08:54,720
Planning on going under
or over that sandbar?
173
00:08:54,840 --> 00:08:56,920
Sir, operation Build
a Bridge is ready to go.
174
00:08:57,040 --> 00:08:59,120
Swain and I will do the
supply drop to the clinic,
175
00:08:59,240 --> 00:09:00,280
and Dutchy is going
to organize rib
176
00:09:00,400 --> 00:09:01,760
rides for whoever wants them.
177
00:09:01,880 --> 00:09:02,720
Very good.
178
00:09:02,840 --> 00:09:04,040
[throat clearing]
179
00:09:04,160 --> 00:09:05,520
Oh, and 2 Dads and
Charge have very kindly
180
00:09:05,640 --> 00:09:07,280
offered to visit the
local primary school
181
00:09:07,400 --> 00:09:09,040
to spread some navy cheer.
182
00:09:09,160 --> 00:09:11,760
Your plan is to pass
red to red at 1.5 miles?
183
00:09:11,880 --> 00:09:13,200
RYAN: Beginning at
5 miles distant.
184
00:09:13,320 --> 00:09:14,120
Make it 10.
185
00:09:14,240 --> 00:09:15,240
Don't want to scare them.
186
00:09:15,360 --> 00:09:16,760
- Sir.
- Very good, X.
187
00:09:16,880 --> 00:09:17,680
Sir?
188
00:09:23,480 --> 00:09:25,520
X?
189
00:09:25,640 --> 00:09:27,440
Word from NAVCOM is
that Barry Roselle
190
00:09:27,560 --> 00:09:31,280
died from an aneurysm related to
a tumor pressing on his brain.
191
00:09:31,400 --> 00:09:32,960
Cancer?
192
00:09:33,080 --> 00:09:34,760
Could that explain his
convulsions, do you think?
193
00:09:34,880 --> 00:09:35,920
Maybe.
194
00:09:36,040 --> 00:09:37,360
At any rate, it gets
us off the hook.
195
00:09:37,480 --> 00:09:39,400
So he was dying
and nobody cared?
196
00:09:39,520 --> 00:09:40,640
Nobody knew.
197
00:09:40,760 --> 00:09:42,000
Cancer was undiagnosed.
198
00:09:42,120 --> 00:09:43,920
So we still doing
the PR thing, sir.
199
00:09:44,040 --> 00:09:45,440
Yes, 2 Dads.
We are.
200
00:09:45,560 --> 00:09:46,720
OK, good.
201
00:09:46,840 --> 00:09:49,440
Guess who gets to
visit the school, then.
202
00:09:49,560 --> 00:09:50,760
If you're thinking
of challenging
203
00:09:50,880 --> 00:09:52,640
the local kids to a
game of poker, 2 Dads,
204
00:09:52,760 --> 00:09:54,200
you have sunk to a new low.
205
00:09:54,320 --> 00:09:56,760
I can't help it if no one
will play on this boat with me.
206
00:09:56,880 --> 00:09:57,960
You're all a bunch of chickens.
207
00:09:58,080 --> 00:09:58,880
I'll play with you.
208
00:10:01,840 --> 00:10:03,280
What?
209
00:10:03,400 --> 00:10:05,160
I know my way around a
game of Texas Hold'em.
210
00:10:05,280 --> 00:10:06,200
I can take it.
211
00:10:06,320 --> 00:10:08,320
You're a brave
man, [inaudible]
212
00:10:08,440 --> 00:10:13,920
But here's a word of advice,
make the stakes edible.
213
00:10:14,040 --> 00:10:14,800
[inaudible] pink.
214
00:10:33,840 --> 00:10:34,920
Hi.
215
00:10:35,040 --> 00:10:37,240
Hi.
216
00:10:37,360 --> 00:10:38,520
Can I help you?
217
00:10:38,640 --> 00:10:40,880
Yes, we're waiting
to see Dr. Wallace.
218
00:10:41,000 --> 00:10:42,320
Of course you are.
219
00:10:42,440 --> 00:10:46,360
McGregor and Blake, the
sailors with the drugs.
220
00:10:46,480 --> 00:10:48,800
Oh, Ruby.
221
00:10:48,920 --> 00:10:51,520
That is beautiful.
222
00:10:51,640 --> 00:10:53,000
How about that?
223
00:10:56,040 --> 00:10:57,400
Do you know where he is?
224
00:10:57,520 --> 00:11:00,080
You're looking at him.
225
00:11:00,200 --> 00:11:01,640
John Wallace, GP.
226
00:11:04,560 --> 00:11:05,360
Come along, then.
227
00:11:05,480 --> 00:11:06,400
I got patients waiting.
228
00:11:06,520 --> 00:11:08,480
The storeroom's out the back.
229
00:11:08,600 --> 00:11:11,720
Do you know what
these drugs are for?
230
00:11:11,840 --> 00:11:16,400
Yeah, they're chemotherapy.
231
00:11:16,520 --> 00:11:17,480
Hey, doctor.
232
00:11:17,600 --> 00:11:19,240
The young cancer
patient in there.
233
00:11:19,360 --> 00:11:20,440
Ruby Johnson?
234
00:11:20,560 --> 00:11:21,760
Are you treating her?
235
00:11:21,880 --> 00:11:23,520
Well, I'm giving her
all the right drugs.
236
00:11:23,640 --> 00:11:24,560
Will she recover?
237
00:11:24,680 --> 00:11:26,000
Not likely.
238
00:11:26,120 --> 00:11:28,000
So why is she not on
the mainland in a hospital
239
00:11:28,120 --> 00:11:29,120
having treatment?
240
00:11:29,240 --> 00:11:31,080
I'm doing my best for her.
241
00:11:31,200 --> 00:11:33,520
The man that we
transported, Barry Roselle.
242
00:11:33,640 --> 00:11:35,080
The monster?
243
00:11:35,200 --> 00:11:36,680
He died of a brain tumor.
244
00:11:36,800 --> 00:11:38,800
Apparently it was undiagnosed.
245
00:11:38,920 --> 00:11:40,000
Do you know what
kind of tumor?
246
00:11:40,120 --> 00:11:41,560
No, I don't.
247
00:11:41,680 --> 00:11:43,960
Doctor, I just need your
signature on that inventory.
248
00:11:44,080 --> 00:11:45,680
There's something in
the water, lieutenant.
249
00:11:45,800 --> 00:11:46,720
What are you talking about?
250
00:11:46,840 --> 00:11:48,360
The cancer.
251
00:11:48,480 --> 00:11:49,360
It's the water.
252
00:11:49,480 --> 00:11:51,000
And what makes you think that?
253
00:11:51,120 --> 00:11:52,400
Because I've been working in
this community for a decade,
254
00:11:52,520 --> 00:11:54,240
and in medicine for
30 years, and I've
255
00:11:54,360 --> 00:11:56,600
never seen so much cancer.
256
00:11:56,720 --> 00:11:59,000
And you think that it's
in the drinking water here?
257
00:11:59,120 --> 00:12:00,040
The ocean.
258
00:12:00,160 --> 00:12:01,400
It's full of toxins.
259
00:12:01,520 --> 00:12:04,600
Don't swim in it, don't
eat anything from it.
260
00:12:04,720 --> 00:12:05,960
I can't save you if you do.
261
00:12:09,880 --> 00:12:11,680
Doctor, this equipment.
262
00:12:11,800 --> 00:12:13,040
Is it medical equipment?
263
00:12:13,160 --> 00:12:14,120
You could say that.
264
00:12:14,240 --> 00:12:16,160
It's my distillery.
265
00:12:16,280 --> 00:12:18,800
I make rum.
266
00:12:18,920 --> 00:12:20,560
For medicinal purposes.
267
00:12:20,680 --> 00:12:22,920
[laughing]
268
00:12:28,200 --> 00:12:29,360
XO: And that little girl.
269
00:12:29,480 --> 00:12:31,560
She should be receiving
proper treatment.
270
00:12:31,680 --> 00:12:33,440
Well, she's
having chemotherapy.
271
00:12:33,560 --> 00:12:35,200
I suppose that's all
the doctor can do.
272
00:12:35,320 --> 00:12:36,120
Doctor?
273
00:12:36,240 --> 00:12:37,240
He's an alcoholic.
274
00:12:37,360 --> 00:12:38,640
You could smell
the booze on him.
275
00:12:38,760 --> 00:12:39,560
Unpleasant.
276
00:12:39,680 --> 00:12:41,040
Incompetent.
277
00:12:41,160 --> 00:12:43,360
He failed to diagnose Barry
Roselle's brain tumor,
278
00:12:43,480 --> 00:12:45,160
and then he says you can
catch cancer from fish?
279
00:12:45,280 --> 00:12:46,520
Sir?
280
00:12:46,640 --> 00:12:48,720
There's contact on the
radar, possible FFE.
281
00:12:48,840 --> 00:12:49,600
How far?
282
00:12:49,720 --> 00:12:50,640
Just over the horizon.
283
00:12:50,760 --> 00:12:51,960
Stationary.
284
00:12:52,080 --> 00:12:53,640
Could have their long
lines in the water.
285
00:12:53,760 --> 00:12:55,400
Let's see if we get a visual,
confirm it's a fishing vessel.
286
00:12:55,520 --> 00:12:57,040
X, stand by with
the boarding party.
287
00:13:02,840 --> 00:13:03,600
DUTCHY: Can't see anything.
288
00:13:03,720 --> 00:13:04,840
XO: Any movement?
289
00:13:04,960 --> 00:13:05,840
DUTCHY: Nothing, X.
290
00:13:05,960 --> 00:13:07,200
XO: OK, Dutchy, take the hull.
291
00:13:07,320 --> 00:13:08,120
Swain and 2 Dads with me.
292
00:13:08,240 --> 00:13:09,760
SWAIN: Yes, ma'am.
293
00:13:09,880 --> 00:13:11,240
DUTCHY: Australian navy!
294
00:13:11,360 --> 00:13:13,840
Australian navy!
295
00:13:13,960 --> 00:13:15,320
Australian navy.
296
00:13:15,440 --> 00:13:16,240
Hello?
297
00:13:16,360 --> 00:13:18,720
Hello?
298
00:13:18,840 --> 00:13:27,200
[non-english speach]
299
00:13:27,320 --> 00:13:28,200
Hello?
300
00:13:28,320 --> 00:13:30,720
Hell, do you speak any English?
301
00:13:30,840 --> 00:13:32,560
Swain, what is wrong
with these men?
302
00:13:32,680 --> 00:13:33,880
SWAIN: Uh, ma'am, I don't know.
303
00:13:34,000 --> 00:13:35,600
I mean it could be a
virus or gastro, maybe,
304
00:13:35,720 --> 00:13:38,120
but that wouldn't
explain these rashes.
305
00:13:38,240 --> 00:13:41,360
Looks like these
guys just had lunch.
306
00:13:41,480 --> 00:13:42,880
Maybe there is something
in the water, eh?
307
00:13:46,320 --> 00:13:52,440
OFFICER: Thanks, [inaudible]
Come on, guys, stop gassing it,
308
00:13:52,560 --> 00:13:53,960
we need to get
this stuff stowed.
309
00:13:54,080 --> 00:13:55,440
OFFICER: Put your
cilpboard down, [inaudible]
310
00:13:55,560 --> 00:13:57,000
OFFICER: Shut up, [inaudible]
311
00:13:57,120 --> 00:13:58,360
Hey, RO.
312
00:13:58,480 --> 00:14:00,600
How you going with our
little research project?
313
00:14:00,720 --> 00:14:04,040
I've no idea what
you're talking about?
314
00:14:04,160 --> 00:14:04,920
I am nearly done here.
315
00:14:08,280 --> 00:14:09,040
Sir.
316
00:14:09,160 --> 00:14:10,240
Word from the hospital?
317
00:14:10,360 --> 00:14:11,520
The men are responding
to rehydration.
318
00:14:11,640 --> 00:14:12,560
I think they're going to be OK.
319
00:14:12,680 --> 00:14:13,440
Not cancer, then?
320
00:14:13,560 --> 00:14:14,640
No.
321
00:14:14,760 --> 00:14:15,680
For a moment there
I thought that Dr.
322
00:14:15,800 --> 00:14:17,000
Wallace was onto something.
323
00:14:17,120 --> 00:14:18,560
I even recommended
that fisheries
324
00:14:18,680 --> 00:14:20,000
conduct some further
testing on the waters
325
00:14:20,120 --> 00:14:21,080
around Stokes Island.
326
00:14:21,200 --> 00:14:22,680
Boss?
327
00:14:22,800 --> 00:14:23,880
Visitor is on his way.
328
00:14:24,000 --> 00:14:25,680
XO: Ah, this must
be Jason Merritt.
329
00:14:25,800 --> 00:14:26,800
Well, at least
we know fisheries
330
00:14:26,920 --> 00:14:27,960
took your report seriously.
331
00:14:28,080 --> 00:14:29,240
Well, if there
is something wrong,
332
00:14:29,360 --> 00:14:31,600
this is the guy that's
going to find it.
333
00:14:31,720 --> 00:14:34,200
So, you can see
here three varieties
334
00:14:34,320 --> 00:14:35,880
of algal bloom
recorded and charted
335
00:14:36,000 --> 00:14:37,240
over a five year period.
336
00:14:37,360 --> 00:14:39,000
How soon after we drop
you it at Stokes Island
337
00:14:39,120 --> 00:14:41,040
can you get some results
from the water there?
338
00:14:41,160 --> 00:14:42,880
I'll have an early idea
as soon as I run samples
339
00:14:43,000 --> 00:14:44,040
through the testing kit.
340
00:14:44,160 --> 00:14:45,200
Tonight, then.
341
00:14:45,320 --> 00:14:46,440
Probably.
342
00:14:46,560 --> 00:14:48,800
But my prediction is
that cyanobacteria
343
00:14:48,920 --> 00:14:51,120
caused the problem.
344
00:14:51,240 --> 00:14:52,560
Sorry.
345
00:14:52,680 --> 00:14:54,440
Cyanobacteria is also
known as blue green algae.
346
00:14:54,560 --> 00:14:55,600
Oh.
347
00:14:55,720 --> 00:14:56,560
We've been
charting fluctuations
348
00:14:56,680 --> 00:14:57,920
in the area for five years.
349
00:14:58,040 --> 00:15:00,960
Is there a chance that
this blue green algae
350
00:15:01,080 --> 00:15:03,720
is a carcinogen?
351
00:15:03,840 --> 00:15:05,280
JASON: You've been
talking to Dr. Wallace.
352
00:15:05,400 --> 00:15:06,240
You know him?
353
00:15:06,360 --> 00:15:07,520
Only by reputation.
354
00:15:07,640 --> 00:15:09,040
Well, he thinks that
there is something
355
00:15:09,160 --> 00:15:10,800
in the water causing unusually
high levels of cancer
356
00:15:10,920 --> 00:15:12,280
in the community there.
357
00:15:12,400 --> 00:15:13,440
He's a drunk.
358
00:15:13,560 --> 00:15:15,840
And yet the
fisherman who we found,
359
00:15:15,960 --> 00:15:18,960
they were made very sick from
eating the fish in that area.
360
00:15:19,080 --> 00:15:21,160
The symptoms of acute
blue green algae poisoning
361
00:15:21,280 --> 00:15:23,400
include intestinal
cramping and respiratory
362
00:15:23,520 --> 00:15:25,240
difficulty, as well
as skin irritation,
363
00:15:25,360 --> 00:15:26,400
like you saw in the fishermen.
364
00:15:26,520 --> 00:15:28,360
But not related to cancer.
365
00:15:31,720 --> 00:15:33,000
[knocking]
366
00:15:33,120 --> 00:15:34,200
Game on?
367
00:15:34,320 --> 00:15:36,040
Mate, I thought
you'd wimped out on me.
368
00:15:36,160 --> 00:15:37,760
What, and miss an
opportunity to clean up?
369
00:15:37,880 --> 00:15:40,680
Nonsense.
370
00:15:40,800 --> 00:15:42,000
Ooh.
371
00:15:42,120 --> 00:15:43,280
So we're playing for
matchsticks, are we?
372
00:15:43,400 --> 00:15:44,400
100 of them.
373
00:15:44,520 --> 00:15:45,520
Absolutely, mate.
374
00:15:45,640 --> 00:15:47,120
Ryan, Ryan, Ryan.
375
00:15:47,240 --> 00:15:48,360
How are you going to keep the
girl when you keep tossing
376
00:15:48,480 --> 00:15:49,680
your money away like this?
377
00:15:49,800 --> 00:15:50,560
What girl?
378
00:15:50,680 --> 00:15:51,840
Come on, mate.
379
00:15:51,960 --> 00:15:54,120
I live in [inaudible]
central too, yeah?
380
00:15:54,240 --> 00:15:55,720
You mean Bird.
381
00:15:55,840 --> 00:15:57,440
You get caught maintaining
a relationship on the boat,
382
00:15:57,560 --> 00:15:59,160
and you're going to
be out on your ear.
383
00:15:59,280 --> 00:16:00,640
Just letting you know.
384
00:16:00,760 --> 00:16:01,920
We're not in a relationship.
385
00:16:02,040 --> 00:16:03,200
Yeah, right.
386
00:16:03,320 --> 00:16:04,640
Don't worry, buddy.
387
00:16:04,760 --> 00:16:06,960
I'll look after you, just
after I kick your ass.
388
00:16:07,080 --> 00:16:09,720
You're not considering
gambling are you, 2 Dads?
389
00:16:09,840 --> 00:16:11,160
No, sir, no.
390
00:16:11,280 --> 00:16:12,240
I wouldn't dream of it.
391
00:16:12,360 --> 00:16:13,360
Not for a million dollars, sir.
392
00:16:19,720 --> 00:16:20,560
Ooh.
393
00:16:20,680 --> 00:16:23,920
Small [inaudible], let's go.
394
00:16:24,040 --> 00:16:24,920
Where's our guest?
395
00:16:25,040 --> 00:16:26,160
You abandoned him already, Ro?
396
00:16:26,280 --> 00:16:27,720
He's on his way
up, but I warn you,
397
00:16:27,840 --> 00:16:30,160
he is not very interesting.
398
00:16:30,280 --> 00:16:31,440
[phone ringing]
399
00:16:31,560 --> 00:16:33,200
FLYNN: Make yourself
at home, Jason.
400
00:16:33,320 --> 00:16:34,640
Oh, I won't get your way.
401
00:16:34,760 --> 00:16:35,920
X?
402
00:16:36,040 --> 00:16:37,480
I've got Dr. Wallace
on the line for you.
403
00:16:37,600 --> 00:16:38,760
Put it on speaker, Ro.
404
00:16:38,880 --> 00:16:39,960
Are you sure
about that, ma'am?
405
00:16:40,080 --> 00:16:43,360
He seems fairly intoxicated.
406
00:16:43,480 --> 00:16:46,080
No, go ahead.
407
00:16:46,200 --> 00:16:47,600
Dr. Wallace.
408
00:16:47,720 --> 00:16:49,040
DR. WALLACE [OVER RADIO]:
Heard about the fishermen.
409
00:16:49,160 --> 00:16:50,680
They had algal poisoning.
410
00:16:50,800 --> 00:16:53,320
DR. WALLACE [OVER RADIO]:
Don't you believe it.
411
00:16:53,440 --> 00:16:54,560
It's rubbish.
412
00:16:54,680 --> 00:16:55,640
Dr. Wallace,
are you all right?
413
00:16:55,760 --> 00:16:57,680
You sound a little tired.
414
00:16:57,800 --> 00:16:59,960
DR. WALLACE [OVER
RADIO]: I'm fine.
415
00:17:00,080 --> 00:17:02,360
Come and see me, Lieutenant.
416
00:17:02,480 --> 00:17:04,040
I have evidence.
417
00:17:04,160 --> 00:17:05,560
What sort of evidence?
418
00:17:05,680 --> 00:17:08,040
DR. WALLACE [OVER RADIO]:
Heavy metal in the water.
419
00:17:08,160 --> 00:17:12,120
Toxic waste causing the cancer.
420
00:17:12,240 --> 00:17:14,040
Come and see me,
I'll prove it to you.
421
00:17:20,120 --> 00:17:22,480
[knocking]
422
00:17:25,040 --> 00:17:25,800
Yes?
423
00:17:25,920 --> 00:17:26,720
Finish it?
424
00:17:29,040 --> 00:17:30,720
I thought this was supposed
to be secret research?
425
00:17:30,840 --> 00:17:32,520
It is?
426
00:17:32,640 --> 00:17:33,480
Get in.
427
00:17:36,400 --> 00:17:38,600
You could try and be a
little more clandestine.
428
00:17:38,720 --> 00:17:42,480
OK, now, operation P&O is P&O?
429
00:17:42,600 --> 00:17:43,640
Operation P&O?
430
00:17:43,760 --> 00:17:44,960
RO: It's a code.
431
00:17:45,080 --> 00:17:46,360
Madeleine Cruise, P&O.
432
00:17:46,480 --> 00:17:48,360
The cruise ship, right.
433
00:17:48,480 --> 00:17:49,680
What have you found out?
434
00:17:49,800 --> 00:17:53,440
I've managed to tap
into ASIO's secure site.
435
00:17:53,560 --> 00:17:54,320
What happened?
436
00:17:56,920 --> 00:17:57,720
What's it say?
437
00:18:00,600 --> 00:18:01,400
What?
438
00:18:01,520 --> 00:18:02,560
Just fried my hard drive.
439
00:18:02,680 --> 00:18:03,880
What?
440
00:18:04,000 --> 00:18:06,480
Your little project
just killed my computer.
441
00:18:06,600 --> 00:18:07,400
Operation P&O?
442
00:18:17,520 --> 00:18:19,000
Why don't you guys
see what's biting?
443
00:18:19,120 --> 00:18:21,120
You don't want
us to tag along?
444
00:18:21,240 --> 00:18:22,960
I think the doctor
wanted to see me on my own.
445
00:18:27,520 --> 00:18:28,840
Doctor.
446
00:18:28,960 --> 00:18:29,960
DR. WALLACE: I've got the
data ready to show you.
447
00:18:30,080 --> 00:18:31,520
Come on, follow me.
448
00:18:31,640 --> 00:18:33,440
XO: Can you tell me about
this evidence that you have?
449
00:18:33,560 --> 00:18:36,640
DR. WALLACE: I've got data on
arsenic, mercury, beryllium.
450
00:18:36,760 --> 00:18:37,920
XO: But in the water?
451
00:18:38,040 --> 00:18:38,880
DR. WALLACE: I've
done the tests myself.
452
00:18:39,000 --> 00:18:40,520
The water is toxic.
453
00:18:40,640 --> 00:18:43,600
People swim in it, they fish
from it, and it's killing them.
454
00:18:43,720 --> 00:18:45,120
But-- but where do
you think the toxins?
455
00:18:45,240 --> 00:18:46,360
Where are they coming from?
456
00:18:46,480 --> 00:18:48,320
Well, my guess
is mining towns.
457
00:18:48,440 --> 00:18:49,720
I wasn't aware that
there was any mining
458
00:18:49,840 --> 00:18:51,360
industry around this area.
459
00:18:51,480 --> 00:18:52,960
Ocean dumping, Lieutenant.
460
00:18:53,080 --> 00:18:54,800
It happens all the time in Asia.
461
00:18:54,920 --> 00:18:56,600
Well, now it's happening here.
462
00:18:56,720 --> 00:18:59,000
[explosion]
463
00:19:04,960 --> 00:19:06,760
Was there anyone inside?
464
00:19:06,880 --> 00:19:09,040
Are you sure there's no
patients or children in there?
465
00:19:09,160 --> 00:19:11,440
No, we haven't yet
reopened after lunch.
466
00:19:11,560 --> 00:19:12,320
There's no one else.
467
00:19:12,440 --> 00:19:13,560
My distillery!
468
00:19:13,680 --> 00:19:15,080
Leave-- leave the distillery.
469
00:19:15,200 --> 00:19:16,240
Leave it!
470
00:19:16,360 --> 00:19:17,600
That still has
been tampered with.
471
00:19:17,720 --> 00:19:19,160
You tell that to
your insurance company,
472
00:19:19,280 --> 00:19:20,960
because I don't think
they're going to believe you.
473
00:19:21,080 --> 00:19:22,640
You all right, X?
474
00:19:22,760 --> 00:19:24,360
Yeah, yeah, I'm OK, just see
if you can save the rest of it.
475
00:19:24,480 --> 00:19:26,760
Somebody wanted to
destroy the evidence.
476
00:19:26,880 --> 00:19:28,680
Somebody know it was
hidden behind the still.
477
00:19:28,800 --> 00:19:31,360
The fisheries department,
they have conducted tests,
478
00:19:31,480 --> 00:19:34,600
and they have found nothing
to support your accusations.
479
00:19:34,720 --> 00:19:36,080
It's a cover up!
480
00:19:36,200 --> 00:19:39,080
And now my own evidence
is destroyed, my own data.
481
00:19:39,200 --> 00:19:41,080
Convenient.
482
00:19:41,200 --> 00:19:43,160
I did some research
on your monster.
483
00:19:43,280 --> 00:19:44,600
He wasn't a monster.
484
00:19:44,720 --> 00:19:46,360
His name was Barry Roselle.
485
00:19:46,480 --> 00:19:49,080
His tumor was extremely rare.
486
00:19:49,200 --> 00:19:51,520
Only 43 reported cases
in the whole world.
487
00:19:51,640 --> 00:19:53,160
Well, that is
extremely unlucky.
488
00:19:53,280 --> 00:19:56,200
Ruby Johnson has
the same tumor.
489
00:19:56,320 --> 00:19:59,560
Was she just unlucky too?
490
00:19:59,680 --> 00:20:02,360
Are you saying that she
could end up like that?
491
00:20:02,480 --> 00:20:03,960
It's possible.
492
00:20:04,080 --> 00:20:05,600
And you believe that the
only explanation for the tumors
493
00:20:05,720 --> 00:20:07,280
are toxins in the water?
494
00:20:07,400 --> 00:20:09,120
I'm certain.
495
00:20:09,240 --> 00:20:10,800
I can't do anything
more, lieutenant.
496
00:20:10,920 --> 00:20:14,840
Not-- not with somebody
trying to kill me.
497
00:20:14,960 --> 00:20:15,840
Wait a minute.
498
00:20:15,960 --> 00:20:16,840
I've got something to give you.
499
00:20:20,960 --> 00:20:21,800
What is that?
500
00:20:21,920 --> 00:20:23,440
It's a basic water tester.
501
00:20:23,560 --> 00:20:24,840
Tests for chemical residue.
502
00:20:24,960 --> 00:20:25,800
I got it on eBay.
503
00:20:25,920 --> 00:20:28,000
It's simple enough to use.
504
00:20:28,120 --> 00:20:29,680
On, no, you're not giving up?
505
00:20:29,800 --> 00:20:30,840
What about Ruby?
506
00:20:30,960 --> 00:20:32,280
I'm sorry, Kate.
507
00:20:32,400 --> 00:20:34,840
Ruby's best chance for
justice lies with you.
508
00:20:38,400 --> 00:20:39,920
OFFICER: So he just took off?
509
00:20:40,040 --> 00:20:42,760
XO: He genuinely believes that
he was targeted by someone.
510
00:20:42,880 --> 00:20:44,400
I don't know, X. I took
a look at that still.
511
00:20:44,520 --> 00:20:45,840
It was dodgy as.
512
00:20:45,960 --> 00:20:47,200
It was basically an
explosion waiting to happen.
513
00:20:47,320 --> 00:20:49,200
Yeah, but he claimed
that it was sabotaged.
514
00:20:49,320 --> 00:20:51,920
Yeah, he's just trying to
cover his own negligence.
515
00:20:52,040 --> 00:20:53,840
You could've been killed.
516
00:20:53,960 --> 00:20:56,080
Might be best for you to
leave this alone now, Kate.
517
00:20:56,200 --> 00:20:58,280
The appropriate authorities
are investigating.
518
00:20:58,400 --> 00:21:00,440
It can't be coincidence
that little Ruby Johnson
519
00:21:00,560 --> 00:21:02,840
has the same very
rare form of cancer
520
00:21:02,960 --> 00:21:04,240
that killed Barry Roselle.
521
00:21:04,360 --> 00:21:06,240
What if the doctor really
did have something?
522
00:21:06,360 --> 00:21:07,520
Then he would have
found another way
523
00:21:07,640 --> 00:21:09,120
to ensure the truth got out.
524
00:21:09,240 --> 00:21:10,880
Look, Jason Merritt's
testing the water.
525
00:21:11,000 --> 00:21:13,080
If the doctor's
suspicions are correct,
526
00:21:13,200 --> 00:21:14,560
he'll return with some
interesting results.
527
00:21:14,680 --> 00:21:15,480
[knocking]
528
00:21:15,600 --> 00:21:17,120
Sir?
529
00:21:17,240 --> 00:21:19,680
Dr. Wallace has put in a request
for emergency transportation
530
00:21:19,800 --> 00:21:21,280
to Cairns Hospital.
531
00:21:21,400 --> 00:21:23,400
Apparently Ruby Johnson has
taken a turn for the worse.
532
00:21:23,520 --> 00:21:25,800
FLYNN: Let's organize to have
the patient come on board.
533
00:21:25,920 --> 00:21:27,880
X, get in touch
with Jason Merritt.
534
00:21:28,000 --> 00:21:29,640
Tell him if he wants a ride,
he'll need to leave now.
535
00:21:29,760 --> 00:21:31,360
Yes, sir.
536
00:21:31,480 --> 00:21:32,520
OFFICER [OVER PA]:
Special sea duty
537
00:21:32,640 --> 00:21:33,760
man and cable party closeup.
538
00:21:33,880 --> 00:21:34,880
Assume damage
control stage three.
539
00:21:35,000 --> 00:21:35,800
Conditional voyage.
540
00:21:41,800 --> 00:21:44,080
[knocking]
541
00:21:44,200 --> 00:21:45,640
Is she going to be OK, Swain?
542
00:21:45,760 --> 00:21:46,560
She's one sick kid.
543
00:21:51,680 --> 00:21:54,040
Just doesn't
seem fair, does it?
544
00:21:58,640 --> 00:22:01,000
[door closes]
545
00:22:07,600 --> 00:22:10,760
What's with the long face?
546
00:22:10,880 --> 00:22:13,360
I'm just a man looking forward
to a low cholesterol, low GI
547
00:22:13,480 --> 00:22:14,680
meal.
548
00:22:14,800 --> 00:22:18,160
Birds got brown rice
on especially for me.
549
00:22:18,280 --> 00:22:19,120
Carb me up, Bird.
550
00:22:19,240 --> 00:22:20,480
Chippies for me.
551
00:22:20,600 --> 00:22:24,120
Oh, no can do, I just
gave the last lot Ryan.
552
00:22:24,240 --> 00:22:25,840
Hey, you're lucky you're
even getting lunch at all,
553
00:22:25,960 --> 00:22:27,040
the way you ripped
him off in poker.
554
00:22:32,640 --> 00:22:34,040
Making it a little
bit obvious, aren't you?
555
00:22:34,160 --> 00:22:35,560
What?
556
00:22:35,680 --> 00:22:37,000
You and Bird.
557
00:22:37,120 --> 00:22:38,560
She keeps doing you favors,
sticking up for you,
558
00:22:38,680 --> 00:22:40,920
pretty soon everyone is
going to know that you're on.
559
00:22:41,040 --> 00:22:42,320
For the last
time, we're not on.
560
00:22:45,480 --> 00:22:48,480
Losing your money to the
best poker player on this tub,
561
00:22:48,600 --> 00:22:50,120
that's inevitable.
562
00:22:50,240 --> 00:22:54,400
Losing your job because of a
girl, that's just plain dumb.
563
00:22:54,520 --> 00:22:57,200
Don't say I didn't tell you.
564
00:22:57,320 --> 00:22:59,680
Maintain course and speed.
565
00:22:59,800 --> 00:23:01,560
You always head off in
a rush, or just today?
566
00:23:01,680 --> 00:23:03,280
We've got a sick
child on board.
567
00:23:03,400 --> 00:23:04,720
I hope you had time to
finish your testing.
568
00:23:04,840 --> 00:23:06,520
JASON: There's no more
mercury in these fish
569
00:23:06,640 --> 00:23:08,880
than you'll find at your
local fish and chip shop.
570
00:23:09,000 --> 00:23:10,160
Other trace minerals?
571
00:23:10,280 --> 00:23:11,360
JASON: All clear.
572
00:23:11,480 --> 00:23:12,960
No, I saw John
Wallace this morning.
573
00:23:13,080 --> 00:23:15,200
His research returned evidence
of heavy metal residue
574
00:23:15,320 --> 00:23:16,200
in the seawater.
575
00:23:16,320 --> 00:23:17,400
He showed you this evidence?
576
00:23:17,520 --> 00:23:18,400
No.
577
00:23:18,520 --> 00:23:19,720
Because he doesn't have any.
578
00:23:19,840 --> 00:23:21,000
John Wallace should
stick to what he knows
579
00:23:21,120 --> 00:23:22,600
best, medicine and moonshine.
580
00:23:22,720 --> 00:23:23,680
You know about his distillery?
581
00:23:23,800 --> 00:23:24,800
I thought you'd never met him.
582
00:23:24,920 --> 00:23:26,120
Well, the man
has a reputation.
583
00:23:26,240 --> 00:23:27,480
I didn't see his
evidence because it
584
00:23:27,600 --> 00:23:29,240
was destroyed by fire.
585
00:23:29,360 --> 00:23:32,920
He thinks that somebody
tampered with his still.
586
00:23:33,040 --> 00:23:34,160
Can you come with me?
587
00:23:34,280 --> 00:23:35,080
There's something
I'd like you to see.
588
00:23:42,480 --> 00:23:44,000
Her name is Ruby.
589
00:23:44,120 --> 00:23:46,760
She is seven years old and she
is being treated for cancer.
590
00:23:46,880 --> 00:23:49,040
And if that's not bad
enough, her type of cancer
591
00:23:49,160 --> 00:23:52,240
will cause her to experience
convulsions and fits
592
00:23:52,360 --> 00:23:53,920
of psychotic violence
until she finally
593
00:23:54,040 --> 00:23:55,480
dies of a brain aneurysm.
594
00:23:55,600 --> 00:23:56,640
And very rare.
595
00:23:56,760 --> 00:23:59,280
There's only 59
cases in the world.
596
00:23:59,400 --> 00:24:01,400
And two of those came
from Stoke's Island.
597
00:24:01,520 --> 00:24:02,480
It's got nothing
to do with me.
598
00:24:02,600 --> 00:24:03,760
Dr. Wallace
thinks that there's
599
00:24:03,880 --> 00:24:05,480
someone in fisheries
covering up evidence
600
00:24:05,600 --> 00:24:06,920
of what is going on out there.
601
00:24:07,040 --> 00:24:08,320
I know nothing about that.
602
00:24:08,440 --> 00:24:09,640
But the only people
who knew about my meeting
603
00:24:09,760 --> 00:24:12,320
with Dr. Wallace were
my crewmates and you.
604
00:24:12,440 --> 00:24:13,960
You saying I had something
to do with the fire?
605
00:24:14,080 --> 00:24:15,680
I think that you told
somewhere about my meeting
606
00:24:15,800 --> 00:24:16,960
with Wallace, yeah.
607
00:24:17,080 --> 00:24:18,080
I don't know what
you're talking about.
608
00:24:18,200 --> 00:24:19,960
You are a liar.
609
00:24:20,080 --> 00:24:22,040
If you know anything at
all about what is going on
610
00:24:22,160 --> 00:24:24,360
out there, you have a
responsibility to say so,
611
00:24:24,480 --> 00:24:26,760
because right now there
is a price being paid.
612
00:24:26,880 --> 00:24:28,520
And that price is that
little girl's life.
613
00:24:56,800 --> 00:24:58,640
RO, I need you to conduct
some research for me?
614
00:25:01,080 --> 00:25:01,880
Are you serious?
615
00:25:04,920 --> 00:25:06,480
I thought I asked
you to leave Wallace's
616
00:25:06,600 --> 00:25:08,200
ocean dumping theory alone.
617
00:25:08,320 --> 00:25:10,480
But you also said that if
the doctor really believes
618
00:25:10,600 --> 00:25:11,880
his theory to be
correct, then he
619
00:25:12,000 --> 00:25:13,680
will find a means to prove it.
620
00:25:13,800 --> 00:25:14,720
Yes.
621
00:25:14,840 --> 00:25:16,360
So maybe that means is me.
622
00:25:16,480 --> 00:25:18,200
So I take it you're not
buying Jason's results?
623
00:25:18,320 --> 00:25:19,880
No, not for a minute.
624
00:25:20,000 --> 00:25:21,480
But I guarantee somebody else
is, because whoever is dumping
625
00:25:21,600 --> 00:25:22,840
this waste in the
water, they need
626
00:25:22,960 --> 00:25:24,200
somebody to cover their tracks.
627
00:25:24,320 --> 00:25:26,640
Even if you're right,
hundreds of ships
628
00:25:26,760 --> 00:25:28,840
must transit pass Stokes
Island every year.
629
00:25:28,960 --> 00:25:30,160
But not all of
those ships would've
630
00:25:30,280 --> 00:25:32,000
been transiting
over five years ago
631
00:25:32,120 --> 00:25:33,680
when the cancer first
started to appear.
632
00:25:33,800 --> 00:25:36,920
OK, but narrowing it down
to a few possible suspects
633
00:25:37,040 --> 00:25:38,920
is still needle in
a haystack stuff.
634
00:25:39,040 --> 00:25:41,280
Which is exactly why I
have Robert on the job.
635
00:26:00,360 --> 00:26:01,920
Oi, what are you doing?
636
00:26:02,040 --> 00:26:03,000
This isn't funny anymore.
637
00:26:03,120 --> 00:26:03,880
What's your problem?
638
00:26:07,360 --> 00:26:08,400
I had a pack of cards.
639
00:26:08,520 --> 00:26:09,960
Now I don't.
Someone's pilfered them.
640
00:26:10,080 --> 00:26:11,480
I doubt it.
641
00:26:11,600 --> 00:26:12,640
You're the only casino
[inaudible] around here, mate.
642
00:26:12,760 --> 00:26:15,000
Maybe someone staged
an intervention.
643
00:26:15,120 --> 00:26:17,120
Or maybe it was your monkey.
644
00:26:17,240 --> 00:26:19,680
Ma'am, I've got something.
645
00:26:19,800 --> 00:26:21,320
That was quick.
646
00:26:21,440 --> 00:26:22,480
Thank you.
647
00:26:22,600 --> 00:26:24,120
So I've got six
vessels that transit
648
00:26:24,240 --> 00:26:26,640
Stoke Island that were also
transiting over five years ago.
649
00:26:26,760 --> 00:26:27,560
Well done.
650
00:26:27,680 --> 00:26:28,920
There's more.
651
00:26:29,040 --> 00:26:31,000
The foreign flag
palm oil trader 10
652
00:26:31,120 --> 00:26:33,360
kilometers off Stokes Island.
653
00:26:33,480 --> 00:26:34,760
It's in the shipping lane now.
654
00:26:34,880 --> 00:26:35,680
Sir.
655
00:26:51,080 --> 00:26:52,400
Australian navy.
656
00:26:52,520 --> 00:26:53,880
Welcome.
657
00:26:54,000 --> 00:26:55,120
What can I do for you?
658
00:26:55,240 --> 00:26:56,120
You're the master
of the vessel, sir?
659
00:26:56,240 --> 00:26:57,640
Sure am.
660
00:26:57,760 --> 00:26:58,880
Your vessel has been selected
for random inspections,
661
00:26:59,000 --> 00:27:00,560
so we'll need to
see your log books
662
00:27:00,680 --> 00:27:02,200
and check that your
cargo is in order, sir.
663
00:27:02,320 --> 00:27:03,760
- That's no probs.
- 2 Dads.
664
00:27:03,880 --> 00:27:05,120
Ma'am?
665
00:27:05,240 --> 00:27:06,440
Want to grab the log
books and the manifest.
666
00:27:06,560 --> 00:27:07,960
We'll take a look around here.
667
00:27:08,080 --> 00:27:10,520
So maybe we could
start with these tanks.
668
00:27:10,640 --> 00:27:11,520
Sure.
669
00:27:11,640 --> 00:27:14,400
Thank you.
670
00:27:14,520 --> 00:27:15,760
OFFICER: It's only palm oil.
671
00:27:27,760 --> 00:27:28,640
Hello, mate.
672
00:27:41,160 --> 00:27:42,840
Palm oil in these, ma'am.
673
00:27:42,960 --> 00:27:44,520
Seems to be in order, ma'am.
674
00:27:44,640 --> 00:27:45,440
Let me look.
675
00:27:48,280 --> 00:27:50,840
Are you expecting to be in
Cairns on schedule, captain?
676
00:27:50,960 --> 00:27:51,720
Well, maybe.
677
00:27:51,840 --> 00:27:52,960
Oh?
678
00:27:53,080 --> 00:27:54,440
A little bit behind
with this holdup.
679
00:27:54,560 --> 00:27:55,880
This one's empty.
680
00:27:56,000 --> 00:27:56,840
OFFICER: That's maintenance.
681
00:27:56,960 --> 00:27:58,080
Two tanks.
682
00:27:58,200 --> 00:27:59,000
It's in the log.
683
00:28:02,200 --> 00:28:03,720
XO: Everything seems
to be in order here.
684
00:28:03,840 --> 00:28:04,960
Thank you very
much for your time.
685
00:28:05,080 --> 00:28:05,920
We'll be off.
- Thank you.
686
00:28:10,920 --> 00:28:13,880
Sorry, X. No contaminated
water, just palm oil.
687
00:28:14,000 --> 00:28:14,760
It was just a hunch.
688
00:28:22,280 --> 00:28:26,920
[tv chatter]
689
00:28:27,040 --> 00:28:29,800
You're required at NAVCOM
[inaudible] second floor.
690
00:28:29,920 --> 00:28:31,440
What for?
691
00:28:31,560 --> 00:28:33,240
You told him I tried to hack
into the ASIO site, didn't you?
692
00:28:33,360 --> 00:28:34,640
No, I didn't.
693
00:28:34,760 --> 00:28:37,240
But if I'm asked, I'll
tell them everything.
694
00:28:40,080 --> 00:28:42,080
Petty Officer.
695
00:28:42,200 --> 00:28:43,400
You any good with computers?
696
00:28:43,520 --> 00:28:45,080
I'm not completely
useless, why?
697
00:28:45,200 --> 00:28:47,720
So you might be out to help me
sort out a security situation.
698
00:28:47,840 --> 00:28:48,640
Involving computers?
699
00:28:48,760 --> 00:28:49,520
Yes.
700
00:28:49,640 --> 00:28:50,880
Possibly.
701
00:28:51,000 --> 00:28:52,800
I thought you considered
me a security risk.
702
00:28:52,920 --> 00:28:53,680
I do.
703
00:28:56,480 --> 00:28:58,400
I'd like you to tell me
exactly what motivated you
704
00:28:58,520 --> 00:29:00,960
to hack into a secure website.
705
00:29:01,080 --> 00:29:02,520
You thought I wouldn't find out?
706
00:29:02,640 --> 00:29:04,640
I'm not sure why
you're accusing me of it.
707
00:29:04,760 --> 00:29:06,760
Would you prefer me to drag
your radio officer in here
708
00:29:06,880 --> 00:29:08,920
and strip him of his
security clearance?
709
00:29:09,040 --> 00:29:10,120
No, ma'am.
710
00:29:10,240 --> 00:29:11,960
I have no doubt
you put him up to it.
711
00:29:12,080 --> 00:29:13,320
I'd like to know why.
712
00:29:13,440 --> 00:29:15,200
Well, you keep telling
me I'm a security risk,
713
00:29:15,320 --> 00:29:17,240
but you don't give
me a reason why.
714
00:29:17,360 --> 00:29:19,240
And you think snooping
around confidential information
715
00:29:19,360 --> 00:29:20,560
is a way of finding out?
716
00:29:20,680 --> 00:29:21,840
I have a right to know
what you have on me.
717
00:29:21,960 --> 00:29:26,480
What I have on you
is your fatal flaw.
718
00:29:26,600 --> 00:29:27,640
My what?
719
00:29:27,760 --> 00:29:29,320
Your extracurricular
activities.
720
00:29:29,440 --> 00:29:30,880
You mean my social life?
721
00:29:31,000 --> 00:29:33,320
You're hardly discrete.
722
00:29:33,440 --> 00:29:35,360
My personal life does
not interfere with my job.
723
00:29:35,480 --> 00:29:37,160
Your affair with that woman
who murdered her husband
724
00:29:37,280 --> 00:29:38,480
almost cost you your job.
725
00:29:38,600 --> 00:29:39,560
Not to mention your freedom.
726
00:29:39,680 --> 00:29:41,000
You know about that?
727
00:29:41,120 --> 00:29:43,600
I know more than you realize.
728
00:29:43,720 --> 00:29:46,480
Including a man of your
inclination is an easy target.
729
00:29:46,600 --> 00:29:49,800
How many late night
confessions have you made?
730
00:29:49,920 --> 00:29:51,480
It's a shame that your
Achilles is the very thing
731
00:29:51,600 --> 00:29:54,160
that makes you so attractive.
732
00:29:54,280 --> 00:29:55,120
You've got me all wrong.
733
00:29:55,240 --> 00:29:57,080
I doubt that.
734
00:29:57,200 --> 00:29:58,800
If I tested you,
I'm sure you'd fail.
735
00:30:02,920 --> 00:30:05,280
[phone ringing]
736
00:30:09,400 --> 00:30:10,640
Kate McGregor.
737
00:30:10,760 --> 00:30:12,120
JASON [ON PHONE]: Lieutenant.
738
00:30:12,240 --> 00:30:13,160
Yes, who's this?
739
00:30:13,280 --> 00:30:14,320
JASON: Jason Merritt.
740
00:30:14,440 --> 00:30:16,240
Braxton Mining's gone too far.
741
00:30:16,360 --> 00:30:17,840
I need to speak with you.
742
00:30:17,960 --> 00:30:19,320
Give me the details.
743
00:30:19,440 --> 00:30:20,640
JASON: It's too involved
to get into over the phone.
744
00:30:20,760 --> 00:30:22,080
Meet me tonight and I'll
tell you everything.
745
00:30:22,200 --> 00:30:23,080
OK, where?
746
00:30:23,200 --> 00:30:24,000
JASON: Somewhere public.
747
00:30:24,120 --> 00:30:24,960
The East Pub.
748
00:30:25,080 --> 00:30:26,160
How's eight?
749
00:30:26,280 --> 00:30:27,040
I'll see you then.
750
00:30:30,160 --> 00:30:32,520
[music playing]
751
00:30:51,000 --> 00:30:53,400
[tires squealing]
752
00:31:13,400 --> 00:31:15,320
They're calling it suicide?
753
00:31:15,440 --> 00:31:16,680
He had the gun in his hand.
754
00:31:16,800 --> 00:31:18,240
Why would he go to the
trouble of organizing
755
00:31:18,360 --> 00:31:20,240
a meeting with me if he was
planning to kill himself?
756
00:31:20,360 --> 00:31:22,680
If Jason was taking
bribes from a mining company
757
00:31:22,800 --> 00:31:24,560
or involved in some
kind of a cover up,
758
00:31:24,680 --> 00:31:26,040
he would have been
under huge pressure.
759
00:31:26,160 --> 00:31:28,080
Maybe somebody just got
to him before he could talk.
760
00:31:31,080 --> 00:31:34,320
It's a possibility.
761
00:31:34,440 --> 00:31:35,200
Hey.
762
00:31:35,320 --> 00:31:36,120
Hey.
763
00:31:40,200 --> 00:31:42,920
Why the long face, X?
764
00:31:43,040 --> 00:31:44,200
You know that
feeling you get when
765
00:31:44,320 --> 00:31:45,320
you're drawing
close to something,
766
00:31:45,440 --> 00:31:46,800
but you can't quite touch it?
767
00:31:46,920 --> 00:31:48,320
Yeah, it's called the chase.
768
00:31:48,440 --> 00:31:49,680
I love it.
769
00:31:49,800 --> 00:31:53,040
But what about when it
just all seems too hard?
770
00:31:53,160 --> 00:31:54,920
Well, I reckon I hard part
comes after the chase, when
771
00:31:55,040 --> 00:31:56,880
everything gets all boring.
772
00:31:57,000 --> 00:31:58,920
I guess the trick
is not to give up.
773
00:31:59,040 --> 00:32:00,840
[phone ringing]
774
00:32:00,960 --> 00:32:01,720
Sorry.
775
00:32:04,680 --> 00:32:05,640
Hello?
776
00:32:05,760 --> 00:32:07,000
Petty officer Mulholland.
777
00:32:07,120 --> 00:32:08,240
MADELAINE [ON PHONE]:
It's Madelaine Cruise.
778
00:32:08,360 --> 00:32:09,440
Hello.
779
00:32:09,560 --> 00:32:10,760
MADELAINE [ON PHONE]:
We need to talk.
780
00:32:10,880 --> 00:32:12,320
I'll wait for you at
the Goanna Bar tonight.
781
00:32:12,440 --> 00:32:13,400
20:00.
782
00:32:13,520 --> 00:32:14,320
What?
783
00:32:17,440 --> 00:32:18,320
What?
784
00:32:18,440 --> 00:32:19,880
Is it someone you're chasing?
785
00:32:20,000 --> 00:32:24,480
No, looks like
someone's chasing me.
786
00:32:24,600 --> 00:32:27,800
[light music]
787
00:32:33,200 --> 00:32:34,360
MULHOLLAND
[VOICEOVER]: Hi, sexy.
788
00:32:34,480 --> 00:32:35,280
I'm here, where are you?
789
00:32:41,640 --> 00:32:43,280
No, not this time.
790
00:32:47,400 --> 00:32:50,040
You're testing me and I win.
791
00:32:50,160 --> 00:32:51,320
I'm not as big a
risk as you think.
792
00:33:00,560 --> 00:33:01,440
Fine, I believe you.
793
00:33:01,560 --> 00:33:02,960
There is no relationship.
794
00:33:06,160 --> 00:33:10,520
It's OK, it's-- we're
playing for matchsticks.
795
00:33:10,640 --> 00:33:14,280
X, that's-- that's an ace.
796
00:33:14,400 --> 00:33:16,440
Where did you get these?
797
00:33:16,560 --> 00:33:17,800
I must have picked
them up by accident.
798
00:33:17,920 --> 00:33:19,360
Where did you get them?
799
00:33:19,480 --> 00:33:20,760
I needed to replace my deck.
I'm sorry.
800
00:33:20,880 --> 00:33:22,560
2 Dads, I don't
care how you got them,
801
00:33:22,680 --> 00:33:24,080
I want to know
where you got them.
802
00:33:24,200 --> 00:33:25,200
Now.
803
00:33:25,320 --> 00:33:27,440
From the palm oil boat, ma'am.
804
00:33:27,560 --> 00:33:30,440
In the wheelhouse.
805
00:33:30,560 --> 00:33:31,600
Thank you.
806
00:33:31,720 --> 00:33:33,240
Marine services
said that the trader
807
00:33:33,360 --> 00:33:36,760
left Port Gallagher at 08:00,
they were heading north.
808
00:33:36,880 --> 00:33:38,400
There is a
Braxton mining group
809
00:33:38,520 --> 00:33:41,840
location at Bandra
which is 25 kilometers
810
00:33:41,960 --> 00:33:43,240
inland from Port Gallagher.
811
00:33:43,360 --> 00:33:44,760
You think they've
made a collection?
812
00:33:44,880 --> 00:33:47,520
I think that they are
using the palm oil as a cover
813
00:33:47,640 --> 00:33:49,680
to come into the country
to collect mining tailings
814
00:33:49,800 --> 00:33:52,040
and then transporting
the toxic waste
815
00:33:52,160 --> 00:33:53,640
in the palm oil containers.
816
00:33:53,760 --> 00:33:55,760
And my guess is that they are
heading out to a dump site
817
00:33:55,880 --> 00:33:59,120
now near Stokes Island and we
could catch them red handed.
818
00:33:59,240 --> 00:34:00,040
Let's go.
819
00:34:13,160 --> 00:34:14,560
We have contact
with our trader, sir.
820
00:34:14,680 --> 00:34:16,920
RO, make the call.
821
00:34:17,040 --> 00:34:19,440
Trader off my starboard
bow, this is HMAS Hammersley.
822
00:34:19,560 --> 00:34:20,920
Either stop or heave
to, we intend to board.
823
00:34:21,040 --> 00:34:22,240
Sir, take a look at this.
824
00:34:22,360 --> 00:34:23,000
They're pumping over
the side of the deck.
825
00:34:25,760 --> 00:34:27,400
Whatever it is,
it's not gray water.
826
00:34:27,520 --> 00:34:28,520
They're not stopping.
827
00:34:28,640 --> 00:34:29,720
No, they're
picking up the pace.
828
00:34:29,840 --> 00:34:31,280
They're heading for the line.
829
00:34:31,400 --> 00:34:32,560
They're trying to dump the
waste before we board them,
830
00:34:32,680 --> 00:34:33,720
but once they
arrive to the line,
831
00:34:33,840 --> 00:34:35,600
we can't board
them without proof.
832
00:34:35,720 --> 00:34:38,200
Let's get some.
833
00:34:38,320 --> 00:34:39,080
Incoming!
834
00:34:42,560 --> 00:34:45,560
XO: 2 Dads, have you got
the helmet cam switched on?
835
00:34:45,680 --> 00:34:46,440
2 DADS: Yes, ma'am.
836
00:34:46,560 --> 00:34:48,560
We're definitely rolling.
837
00:34:48,680 --> 00:34:50,040
XO: OK, hold up.
838
00:34:50,160 --> 00:34:52,000
I want to get a sample.
839
00:34:52,120 --> 00:34:55,960
Close as you can, [inaudible].
840
00:34:56,080 --> 00:34:57,920
MAN: Get out of here!
841
00:34:58,040 --> 00:34:58,880
Take that!
842
00:34:59,000 --> 00:35:00,000
DUTCHY: Whoa, look out!
843
00:35:00,120 --> 00:35:00,880
X.
844
00:35:01,000 --> 00:35:02,440
XO: God dammit!
845
00:35:02,560 --> 00:35:03,760
DUTCHY: Heads up!
846
00:35:03,880 --> 00:35:05,680
XO: Hold on!
847
00:35:05,800 --> 00:35:06,640
DUTCHY: Visors down!
848
00:35:13,040 --> 00:35:14,280
What's going on, X?
849
00:35:14,400 --> 00:35:15,280
MAN: Get away!
850
00:35:15,400 --> 00:35:16,480
[interposing voices]
851
00:35:16,600 --> 00:35:18,080
XO: Sir, the crew
are on the attack.
852
00:35:18,200 --> 00:35:20,360
We're having trouble getting
in to obtain a sample, sir.
853
00:35:20,480 --> 00:35:23,000
Two miles to the line, sir.
854
00:35:23,120 --> 00:35:24,320
Charge, prepare
another rib party.
855
00:35:24,440 --> 00:35:25,520
Aye, sir.
Robert.
856
00:35:25,640 --> 00:35:26,760
Bird.
857
00:35:26,880 --> 00:35:29,520
We can't let them
cross that line, X.
858
00:35:29,640 --> 00:35:31,800
We're going in for
a second attempt now.
859
00:35:31,920 --> 00:35:33,760
Roger that, X. I'm sending
over another rib party
860
00:35:33,880 --> 00:35:34,760
to assist.
861
00:35:34,880 --> 00:35:35,800
XO [OVER RADIO]: Copy that, sir.
862
00:35:39,600 --> 00:35:42,960
CHARGE: X, heading
to your port side.
863
00:35:43,080 --> 00:35:45,240
XO: Copy that, Charge.
864
00:35:45,360 --> 00:35:47,280
[inaudible]
865
00:35:47,400 --> 00:35:48,880
XO: OK, take us in again!
866
00:35:49,000 --> 00:35:51,400
We're going to do that
second rib as a decoy, over!
867
00:35:51,520 --> 00:35:53,000
Watch out, there's
a second boat.
868
00:35:53,120 --> 00:35:54,640
XO: Charge, swing around to
starboard and keep them busy.
869
00:35:54,760 --> 00:35:55,680
Pull up!
MAN: Other side, other side!
870
00:35:55,800 --> 00:35:56,960
To back.
871
00:35:57,080 --> 00:35:58,640
OFFICER [ON RADIO]:
Copy that, X.
872
00:35:58,760 --> 00:36:00,120
XO: Get me in there!
873
00:36:00,240 --> 00:36:01,120
Go, go, go!
874
00:36:01,240 --> 00:36:02,080
I need this.
875
00:36:13,520 --> 00:36:15,360
Pull up!
876
00:36:15,480 --> 00:36:17,840
Push it back.
877
00:36:17,960 --> 00:36:20,280
Got it!
878
00:36:20,400 --> 00:36:22,280
Sir, we have a sample.
879
00:36:22,400 --> 00:36:25,760
We're testing it now.
880
00:36:25,880 --> 00:36:28,520
500 yards to the line,
X, we need that sample.
881
00:36:28,640 --> 00:36:32,680
Charge, I need a
little more time.
882
00:36:32,800 --> 00:36:38,600
CHARGE: I'll be here all day, X.
883
00:36:38,720 --> 00:36:40,560
XO: OK, we got them!
884
00:36:40,680 --> 00:36:42,040
Let's go!
885
00:36:42,160 --> 00:36:43,520
It's a positive, sir!
886
00:36:43,640 --> 00:36:45,040
It's a positive.
887
00:36:45,160 --> 00:36:54,400
FLYNN [ON RADIO]: Well done, X.
888
00:36:54,520 --> 00:36:56,400
DUTCHY: Hooked on
ladder, up we go!
889
00:36:56,520 --> 00:36:57,360
XO: Go, go, go.
890
00:37:03,320 --> 00:37:04,120
Put the weapon down!
891
00:37:04,240 --> 00:37:05,120
Put it down!
892
00:37:05,240 --> 00:37:06,320
Weapon down on the deck, now!
893
00:37:06,440 --> 00:37:07,600
On the ground.
894
00:37:07,720 --> 00:37:08,480
Put the weapon down!
895
00:37:18,200 --> 00:37:18,960
Stay down!
896
00:37:19,080 --> 00:37:20,480
You're too late.
897
00:37:20,600 --> 00:37:22,000
Hey, hey.
898
00:37:22,120 --> 00:37:23,520
You've no jurisdiction
on this boat,
899
00:37:23,640 --> 00:37:24,920
we're no longer in
Australian waters.
900
00:37:25,040 --> 00:37:25,800
It's over for you, mate.
901
00:37:25,920 --> 00:37:26,800
The waste that you'd dump.
902
00:37:26,920 --> 00:37:28,360
What waste?
903
00:37:28,480 --> 00:37:29,920
We're carrying palm oil, and
we're heading home empty.
904
00:37:30,040 --> 00:37:31,040
I'll show you the log.
905
00:37:31,160 --> 00:37:32,320
No, the waste that you dumped.
906
00:37:32,440 --> 00:37:34,600
It tested positive for
mercury and arsenic,
907
00:37:34,720 --> 00:37:36,920
now we have scientific
evidence, the exact time
908
00:37:37,040 --> 00:37:39,320
and location of the dumping has
been recorded on that camera.
909
00:37:39,440 --> 00:37:42,280
Game over, mate.
910
00:37:42,400 --> 00:37:43,280
Turn around.
911
00:38:01,920 --> 00:38:04,440
Dr. Wallace?
912
00:38:04,560 --> 00:38:05,520
Hello, lieutenant.
913
00:38:05,640 --> 00:38:06,400
Hey.
914
00:38:21,360 --> 00:38:24,200
How is she?
915
00:38:24,320 --> 00:38:26,640
The nurses say she is
responding to treatment.
916
00:38:26,760 --> 00:38:29,480
Well, that's good news.
917
00:38:29,600 --> 00:38:32,920
Things are looking up.
918
00:38:33,040 --> 00:38:35,840
The police have arrested three
executives from the Braxton
919
00:38:35,960 --> 00:38:37,760
Mining Group, and
they've been charged
920
00:38:37,880 --> 00:38:41,080
with illegal ocean dumping,
arson, and the murder
921
00:38:41,200 --> 00:38:42,000
of Jason Merritt.
922
00:38:44,720 --> 00:38:47,280
Thank you, lieutenant.
923
00:38:47,400 --> 00:38:49,520
Most people wouldn't
bother to listen.
924
00:38:49,640 --> 00:38:51,640
Even fewer would have
the courage to follow
925
00:38:51,760 --> 00:38:53,440
up on something like this.
926
00:38:53,560 --> 00:38:56,320
XO: You were right all along,
and I'm sorry it took me so
927
00:38:56,440 --> 00:38:58,480
long to get with the program.
928
00:38:58,600 --> 00:38:59,680
I think the people
of Stokes Island
929
00:38:59,800 --> 00:39:00,880
are very lucky to
have you, doctor.
930
00:39:03,680 --> 00:39:05,480
Well, looking after
people is what I do.
931
00:39:08,240 --> 00:39:10,040
It's good for the constitution.
932
00:39:10,160 --> 00:39:13,040
Well, I thought that's
what the rum was for.
933
00:39:13,160 --> 00:39:18,720
Well, rum is good for
just about everything.
934
00:39:38,240 --> 00:39:42,280
So, you're plying
me with wine,
935
00:39:42,400 --> 00:39:43,840
the food is taking forever.
936
00:39:49,080 --> 00:39:49,880
What's up?
937
00:39:52,920 --> 00:39:54,680
Am I that easy to read?
938
00:39:54,800 --> 00:39:56,160
My wine goggles
give me clarity.
939
00:40:04,080 --> 00:40:06,960
Mike, I lied to
you the other day.
940
00:40:07,080 --> 00:40:09,160
You caught me off guard,
and my first instinct
941
00:40:09,280 --> 00:40:16,440
was to defend, and the next
thing I know I am lying to you.
942
00:40:16,560 --> 00:40:21,280
The truth is, I knew you being
Ryan's dad was as possibility.
943
00:40:21,400 --> 00:40:23,920
But I just swept it
under the carpet.
944
00:40:24,040 --> 00:40:29,080
It was easier not
to think about it.
945
00:40:29,200 --> 00:40:32,400
So to answer your
question honestly,
946
00:40:32,520 --> 00:40:37,320
yes, I think you could
be Ryan's father.
947
00:40:40,960 --> 00:40:43,680
Wow.
948
00:40:43,800 --> 00:40:45,600
Yeah.
949
00:40:45,720 --> 00:40:46,600
Oh, wow.
950
00:40:46,720 --> 00:40:48,400
It's been 20 years.
951
00:40:48,520 --> 00:40:50,320
I'm so sorry, Mike.
952
00:40:50,440 --> 00:40:51,960
I don't know, maybe if I
hadn't have been married,
953
00:40:52,080 --> 00:40:57,760
things would be different.
954
00:40:57,880 --> 00:40:59,480
Oh.
955
00:40:59,600 --> 00:41:02,240
Max, I wished things
were different.
956
00:41:02,360 --> 00:41:04,840
But I never acted
on that because--
957
00:41:04,960 --> 00:41:05,720
I was married.
958
00:41:10,280 --> 00:41:12,120
Right.
959
00:41:12,240 --> 00:41:19,320
And so it was just
one beautiful night.
960
00:41:19,440 --> 00:41:21,840
[thunder]
961
00:41:21,960 --> 00:41:23,320
Yeah.
962
00:41:23,440 --> 00:41:27,320
That's all it was.
963
00:41:48,400 --> 00:41:52,040
[MUSIC - END THEME, "SEA
PATROL"]
66598
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.