All language subtitles for Sea Patrol S05E05 Dead Zone 1080p AMZN WEB-DL DDP2 0 H 264-DarkSaber (1)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,760 --> 00:00:07,560 [suspenseful music] 2 00:00:09,120 --> 00:00:11,360 XO: I thought the police would be here to meet us. 3 00:00:11,480 --> 00:00:12,880 OFFICER: [inaudible] 4 00:00:13,000 --> 00:00:15,160 OFFICER: Local cop is in hospital on the mainland. 5 00:00:15,280 --> 00:00:17,320 Apparently the prisoner we're transporting put him there. 6 00:00:17,440 --> 00:00:19,120 This prisoner being Barry Roselle? 7 00:00:19,240 --> 00:00:20,440 Yeah. 8 00:00:20,560 --> 00:00:21,960 Locals call him the Stokes Island Monster. 9 00:00:22,080 --> 00:00:23,480 That's not exactly PC when he's 10 00:00:23,600 --> 00:00:25,720 being transported for psychiatric assessment, is it? 11 00:00:25,840 --> 00:00:26,960 I don't think the folks around here 12 00:00:27,080 --> 00:00:28,560 are really the PC type, ma'am. 13 00:00:28,680 --> 00:00:29,480 Where's this Roselle now? 14 00:00:29,600 --> 00:00:30,440 On his way. 15 00:00:30,560 --> 00:00:31,480 He's under citizen's arrest. 16 00:00:36,320 --> 00:00:37,760 A ute. 17 00:00:37,880 --> 00:00:38,560 Now I would have thought a dangerous criminal at least 18 00:00:38,680 --> 00:00:39,520 deserved an armored car. 19 00:00:47,880 --> 00:00:49,120 They can't be serious. 20 00:00:49,240 --> 00:00:51,080 How long do you think he's been like that for? 21 00:00:51,200 --> 00:00:54,400 Apparently he's violent and unpredictable. 22 00:00:54,520 --> 00:00:57,000 Took a cop's ear off with his teeth. 23 00:00:57,120 --> 00:00:58,880 These guys said they'd like to tie a slab around his neck 24 00:00:59,000 --> 00:01:00,200 and throw him off the end of the wharf. 25 00:01:04,600 --> 00:01:05,600 OFFICER: Prisoner coming through. 26 00:01:26,600 --> 00:01:28,000 Turn around. 27 00:01:28,120 --> 00:01:30,400 XO: OK, let's start by getting that sack off him. 28 00:01:33,200 --> 00:01:35,120 I've never seen anything more degrading. 29 00:01:43,680 --> 00:01:45,440 Duchy, get rid of that fencing wire. 30 00:01:45,560 --> 00:01:46,600 You sure, ma'am? 31 00:01:46,720 --> 00:01:49,440 The boss said to keep him restrained. 32 00:01:49,560 --> 00:01:51,880 OK. 33 00:01:52,000 --> 00:01:56,040 While he's under navy watch, will be restrained in a manner 34 00:01:56,160 --> 00:01:58,640 that is humane and dignified. 35 00:01:58,760 --> 00:02:01,600 [roaring] 36 00:02:01,720 --> 00:02:02,520 Don't do that. 37 00:02:02,640 --> 00:02:03,400 You all right? 38 00:02:03,520 --> 00:02:06,840 Yeah, yeah, I'm OK. 39 00:02:06,960 --> 00:02:08,640 Just make sure that he's well secured. 40 00:02:08,760 --> 00:02:10,280 Yes, ma'am. 41 00:02:10,400 --> 00:02:11,160 Legs together. 42 00:02:14,160 --> 00:02:16,440 I said legs together. 43 00:02:16,560 --> 00:02:17,360 Your other arm. 44 00:02:26,440 --> 00:02:27,920 Permission to take lunch to the prisoner, sir? 45 00:02:28,040 --> 00:02:28,840 No, denied. 46 00:02:28,960 --> 00:02:31,040 FLYNN: Denied. 47 00:02:31,160 --> 00:02:32,800 I've asked Swain to take a meal to him. 48 00:02:32,920 --> 00:02:33,720 He's on his way down now. 49 00:02:33,840 --> 00:02:34,600 Thanks, Bird. 50 00:02:47,480 --> 00:02:49,680 All right, you must be getting hungry by now, huh? 51 00:02:53,080 --> 00:02:55,400 All right, this could be a little awkward, 52 00:02:55,520 --> 00:02:59,040 but if you cooperate you'll make it easier on both of us, 53 00:02:59,160 --> 00:03:00,040 all right? 54 00:03:04,760 --> 00:03:05,520 Hey. 55 00:03:15,120 --> 00:03:17,960 [music - theme, "sea patrol"] 56 00:03:27,040 --> 00:03:29,440 [gunshot] 57 00:03:42,000 --> 00:03:44,360 [gunfire] 58 00:03:51,960 --> 00:03:54,320 [gunshots] 59 00:03:54,440 --> 00:03:56,800 [explosion] 60 00:04:01,920 --> 00:04:04,040 Ma'am, correct protocols were followed in restraining 61 00:04:04,160 --> 00:04:05,920 the prisoner, and a continuous recorded surveillance 62 00:04:06,040 --> 00:04:07,080 was maintained. 63 00:04:07,200 --> 00:04:08,280 And you've watched this whole tape? 64 00:04:08,400 --> 00:04:09,640 Yes, ma'am. 65 00:04:09,760 --> 00:04:11,040 And there's nothing to indicate the point where 66 00:04:11,160 --> 00:04:12,280 the prisoner actually died. 67 00:04:12,400 --> 00:04:13,760 And at no point was he sedated? 68 00:04:13,880 --> 00:04:15,080 No, ma'am. 69 00:04:15,200 --> 00:04:16,720 Was any excessive force used before the tape 70 00:04:16,840 --> 00:04:20,040 started rolling, boatswain? 71 00:04:20,160 --> 00:04:21,040 No, ma'am. 72 00:04:24,080 --> 00:04:24,880 Thank you, petty officers. 73 00:04:25,000 --> 00:04:25,880 That'll be all. 74 00:04:26,000 --> 00:04:27,360 Could you please wait outside? 75 00:04:27,480 --> 00:04:28,320 Yes, ma'am. 76 00:04:35,200 --> 00:04:36,800 This could be very damaging. 77 00:04:36,920 --> 00:04:38,120 You'll see there's no implication 78 00:04:38,240 --> 00:04:39,440 for Hammersley's crew. 79 00:04:39,560 --> 00:04:41,080 Not in a legal sense, but it could be seen 80 00:04:41,200 --> 00:04:43,080 as a failure in duty of care. 81 00:04:43,200 --> 00:04:44,520 A death in custody, ma'am. 82 00:04:44,640 --> 00:04:46,000 Exactly, and if the press start using those words, 83 00:04:46,120 --> 00:04:48,840 we'll find ourselves in a PR nightmare. 84 00:04:48,960 --> 00:04:51,160 The island's medical clinic has requested a supply drop off. 85 00:04:51,280 --> 00:04:52,960 I want Hammersley to do it. 86 00:04:53,080 --> 00:04:55,760 Think of it as a public relations exercise. 87 00:04:55,880 --> 00:04:58,680 Understood. 88 00:04:58,800 --> 00:04:59,600 Thank you. 89 00:04:59,720 --> 00:05:00,520 That's all. 90 00:05:03,600 --> 00:05:04,520 I'll be right behind you. 91 00:05:11,960 --> 00:05:14,320 Max, you free for a drink tonight? 92 00:05:14,440 --> 00:05:15,480 Got something I'd like to discuss. 93 00:05:19,600 --> 00:05:21,960 Sure. 94 00:05:22,080 --> 00:05:23,600 She scares me. 95 00:05:23,720 --> 00:05:25,360 You see the way she stared at me about the physical thing? 96 00:05:25,480 --> 00:05:27,040 Hey. 97 00:05:27,160 --> 00:05:28,160 [inaudible] 98 00:05:28,280 --> 00:05:30,920 Miss Cruise. 99 00:05:31,040 --> 00:05:32,640 Miss Cruise? 100 00:05:32,760 --> 00:05:35,480 Last time we spoke, you said I was a security risk. 101 00:05:35,600 --> 00:05:37,360 But my file is confidential, so I've got to wonder-- 102 00:05:48,640 --> 00:05:50,960 [beep] 103 00:05:53,080 --> 00:05:56,040 so how do you know what's in it? 104 00:05:56,160 --> 00:05:57,400 Miss Cruise? 105 00:05:57,520 --> 00:05:59,040 You can't just tell a man he's a security risk 106 00:05:59,160 --> 00:06:01,560 and not give him a reason why. 107 00:06:01,680 --> 00:06:03,440 And what made you access my file in the first place? 108 00:06:03,560 --> 00:06:07,240 Am I that interesting to you? 109 00:06:07,360 --> 00:06:10,280 There's nothing in my file that makes me a security risk. 110 00:06:10,400 --> 00:06:12,360 Unless you know something that I don't. 111 00:06:12,480 --> 00:06:13,680 Who said your classification had 112 00:06:13,800 --> 00:06:14,880 anything to do with your file? 113 00:06:23,920 --> 00:06:25,200 I'll never forget my introduction 114 00:06:25,320 --> 00:06:26,800 to the delights of a good red. 115 00:06:26,920 --> 00:06:28,240 What was it? 116 00:06:28,360 --> 00:06:29,280 Shiraz? 117 00:06:29,400 --> 00:06:31,600 1988 Coonawarra. 118 00:06:31,720 --> 00:06:33,880 You said it tasted like cherries. 119 00:06:34,000 --> 00:06:37,720 So we got through two bottles. 120 00:06:37,840 --> 00:06:41,160 And then I told you about how my dog died, 121 00:06:41,280 --> 00:06:43,240 and I think I started crying. 122 00:06:43,360 --> 00:06:48,040 We can blame that particular night on the grape. 123 00:06:48,160 --> 00:06:50,640 Hey, Max, I was wondering. 124 00:06:50,760 --> 00:06:52,840 Yes? 125 00:06:52,960 --> 00:06:55,160 This is awkward. 126 00:06:55,280 --> 00:06:57,320 The thing is, it's weird, actually. 127 00:06:57,440 --> 00:07:00,920 It's about the bone marrow test. 128 00:07:01,040 --> 00:07:07,240 Ryan and I are a match, and he and his father aren't. 129 00:07:07,360 --> 00:07:08,920 Have you ever considered the possibility 130 00:07:09,040 --> 00:07:12,080 that I could be Ryan's father? 131 00:07:12,200 --> 00:07:16,240 Mike, there's no chance. 132 00:07:16,360 --> 00:07:18,400 I did the sums a long time ago. 133 00:07:18,520 --> 00:07:21,440 Ryan is not your son. 134 00:07:21,560 --> 00:07:22,320 Great. 135 00:07:28,320 --> 00:07:30,600 I know you would have told me, it's just I've never asked. 136 00:07:30,720 --> 00:07:33,240 I understand. 137 00:07:33,360 --> 00:07:34,440 This calls for another drink. 138 00:07:50,400 --> 00:07:51,400 Yes? 139 00:07:51,520 --> 00:07:52,360 I've heard you're a man who knows 140 00:07:52,480 --> 00:07:53,040 his way around the internet. 141 00:07:55,640 --> 00:07:56,680 Would you steal a car? 142 00:07:56,800 --> 00:07:57,600 Huh? 143 00:07:57,720 --> 00:07:58,640 Would you steal a bag. 144 00:07:58,760 --> 00:08:00,320 Would you steal a TV? 145 00:08:00,440 --> 00:08:01,920 Because if this is about illegal downloads, I'm not interested. 146 00:08:02,040 --> 00:08:05,280 No, no, no, I just want to borrow your research skills. 147 00:08:05,400 --> 00:08:06,400 What for? 148 00:08:06,520 --> 00:08:08,720 Some top secret research. 149 00:08:08,840 --> 00:08:10,240 What kind of research? 150 00:08:10,360 --> 00:08:11,840 I want you to gather some information for me 151 00:08:11,960 --> 00:08:12,760 on the spook. 152 00:08:12,880 --> 00:08:13,640 Madeleine Cruise. 153 00:08:17,880 --> 00:08:19,000 I take it that this isn't the kind 154 00:08:19,120 --> 00:08:20,440 of information that would be readily 155 00:08:20,560 --> 00:08:21,720 available on the ASIO website? 156 00:08:21,840 --> 00:08:22,600 Exactly. 157 00:08:25,280 --> 00:08:27,640 So you want me to hack into the country's 158 00:08:27,760 --> 00:08:29,280 national intelligence organization. 159 00:08:29,400 --> 00:08:30,240 Yes. 160 00:08:30,360 --> 00:08:31,320 Risk my security clearance. 161 00:08:31,440 --> 00:08:32,920 Well. 162 00:08:33,040 --> 00:08:34,200 Just to get information on some woman who snubbed you? 163 00:08:34,320 --> 00:08:35,720 Is that right? 164 00:08:35,840 --> 00:08:37,280 All right, if it's a big deal and you think you're 165 00:08:37,400 --> 00:08:38,440 going to get caught, then-- 166 00:08:38,560 --> 00:08:39,600 Who said I was going to get caught? 167 00:08:39,720 --> 00:08:40,480 So you'll do it? 168 00:08:40,600 --> 00:08:42,560 I didn't say that. 169 00:08:42,680 --> 00:08:47,040 I don't remember ever having this conversation. 170 00:08:47,160 --> 00:08:49,520 You sure you happy with that course, midshipman? 171 00:08:49,640 --> 00:08:51,240 Yes, sir. 172 00:08:51,360 --> 00:08:54,720 Planning on going under or over that sandbar? 173 00:08:54,840 --> 00:08:56,920 Sir, operation Build a Bridge is ready to go. 174 00:08:57,040 --> 00:08:59,120 Swain and I will do the supply drop to the clinic, 175 00:08:59,240 --> 00:09:00,280 and Dutchy is going to organize rib 176 00:09:00,400 --> 00:09:01,760 rides for whoever wants them. 177 00:09:01,880 --> 00:09:02,720 Very good. 178 00:09:02,840 --> 00:09:04,040 [throat clearing] 179 00:09:04,160 --> 00:09:05,520 Oh, and 2 Dads and Charge have very kindly 180 00:09:05,640 --> 00:09:07,280 offered to visit the local primary school 181 00:09:07,400 --> 00:09:09,040 to spread some navy cheer. 182 00:09:09,160 --> 00:09:11,760 Your plan is to pass red to red at 1.5 miles? 183 00:09:11,880 --> 00:09:13,200 RYAN: Beginning at 5 miles distant. 184 00:09:13,320 --> 00:09:14,120 Make it 10. 185 00:09:14,240 --> 00:09:15,240 Don't want to scare them. 186 00:09:15,360 --> 00:09:16,760 - Sir. - Very good, X. 187 00:09:16,880 --> 00:09:17,680 Sir? 188 00:09:23,480 --> 00:09:25,520 X? 189 00:09:25,640 --> 00:09:27,440 Word from NAVCOM is that Barry Roselle 190 00:09:27,560 --> 00:09:31,280 died from an aneurysm related to a tumor pressing on his brain. 191 00:09:31,400 --> 00:09:32,960 Cancer? 192 00:09:33,080 --> 00:09:34,760 Could that explain his convulsions, do you think? 193 00:09:34,880 --> 00:09:35,920 Maybe. 194 00:09:36,040 --> 00:09:37,360 At any rate, it gets us off the hook. 195 00:09:37,480 --> 00:09:39,400 So he was dying and nobody cared? 196 00:09:39,520 --> 00:09:40,640 Nobody knew. 197 00:09:40,760 --> 00:09:42,000 Cancer was undiagnosed. 198 00:09:42,120 --> 00:09:43,920 So we still doing the PR thing, sir. 199 00:09:44,040 --> 00:09:45,440 Yes, 2 Dads. We are. 200 00:09:45,560 --> 00:09:46,720 OK, good. 201 00:09:46,840 --> 00:09:49,440 Guess who gets to visit the school, then. 202 00:09:49,560 --> 00:09:50,760 If you're thinking of challenging 203 00:09:50,880 --> 00:09:52,640 the local kids to a game of poker, 2 Dads, 204 00:09:52,760 --> 00:09:54,200 you have sunk to a new low. 205 00:09:54,320 --> 00:09:56,760 I can't help it if no one will play on this boat with me. 206 00:09:56,880 --> 00:09:57,960 You're all a bunch of chickens. 207 00:09:58,080 --> 00:09:58,880 I'll play with you. 208 00:10:01,840 --> 00:10:03,280 What? 209 00:10:03,400 --> 00:10:05,160 I know my way around a game of Texas Hold'em. 210 00:10:05,280 --> 00:10:06,200 I can take it. 211 00:10:06,320 --> 00:10:08,320 You're a brave man, [inaudible] 212 00:10:08,440 --> 00:10:13,920 But here's a word of advice, make the stakes edible. 213 00:10:14,040 --> 00:10:14,800 [inaudible] pink. 214 00:10:33,840 --> 00:10:34,920 Hi. 215 00:10:35,040 --> 00:10:37,240 Hi. 216 00:10:37,360 --> 00:10:38,520 Can I help you? 217 00:10:38,640 --> 00:10:40,880 Yes, we're waiting to see Dr. Wallace. 218 00:10:41,000 --> 00:10:42,320 Of course you are. 219 00:10:42,440 --> 00:10:46,360 McGregor and Blake, the sailors with the drugs. 220 00:10:46,480 --> 00:10:48,800 Oh, Ruby. 221 00:10:48,920 --> 00:10:51,520 That is beautiful. 222 00:10:51,640 --> 00:10:53,000 How about that? 223 00:10:56,040 --> 00:10:57,400 Do you know where he is? 224 00:10:57,520 --> 00:11:00,080 You're looking at him. 225 00:11:00,200 --> 00:11:01,640 John Wallace, GP. 226 00:11:04,560 --> 00:11:05,360 Come along, then. 227 00:11:05,480 --> 00:11:06,400 I got patients waiting. 228 00:11:06,520 --> 00:11:08,480 The storeroom's out the back. 229 00:11:08,600 --> 00:11:11,720 Do you know what these drugs are for? 230 00:11:11,840 --> 00:11:16,400 Yeah, they're chemotherapy. 231 00:11:16,520 --> 00:11:17,480 Hey, doctor. 232 00:11:17,600 --> 00:11:19,240 The young cancer patient in there. 233 00:11:19,360 --> 00:11:20,440 Ruby Johnson? 234 00:11:20,560 --> 00:11:21,760 Are you treating her? 235 00:11:21,880 --> 00:11:23,520 Well, I'm giving her all the right drugs. 236 00:11:23,640 --> 00:11:24,560 Will she recover? 237 00:11:24,680 --> 00:11:26,000 Not likely. 238 00:11:26,120 --> 00:11:28,000 So why is she not on the mainland in a hospital 239 00:11:28,120 --> 00:11:29,120 having treatment? 240 00:11:29,240 --> 00:11:31,080 I'm doing my best for her. 241 00:11:31,200 --> 00:11:33,520 The man that we transported, Barry Roselle. 242 00:11:33,640 --> 00:11:35,080 The monster? 243 00:11:35,200 --> 00:11:36,680 He died of a brain tumor. 244 00:11:36,800 --> 00:11:38,800 Apparently it was undiagnosed. 245 00:11:38,920 --> 00:11:40,000 Do you know what kind of tumor? 246 00:11:40,120 --> 00:11:41,560 No, I don't. 247 00:11:41,680 --> 00:11:43,960 Doctor, I just need your signature on that inventory. 248 00:11:44,080 --> 00:11:45,680 There's something in the water, lieutenant. 249 00:11:45,800 --> 00:11:46,720 What are you talking about? 250 00:11:46,840 --> 00:11:48,360 The cancer. 251 00:11:48,480 --> 00:11:49,360 It's the water. 252 00:11:49,480 --> 00:11:51,000 And what makes you think that? 253 00:11:51,120 --> 00:11:52,400 Because I've been working in this community for a decade, 254 00:11:52,520 --> 00:11:54,240 and in medicine for 30 years, and I've 255 00:11:54,360 --> 00:11:56,600 never seen so much cancer. 256 00:11:56,720 --> 00:11:59,000 And you think that it's in the drinking water here? 257 00:11:59,120 --> 00:12:00,040 The ocean. 258 00:12:00,160 --> 00:12:01,400 It's full of toxins. 259 00:12:01,520 --> 00:12:04,600 Don't swim in it, don't eat anything from it. 260 00:12:04,720 --> 00:12:05,960 I can't save you if you do. 261 00:12:09,880 --> 00:12:11,680 Doctor, this equipment. 262 00:12:11,800 --> 00:12:13,040 Is it medical equipment? 263 00:12:13,160 --> 00:12:14,120 You could say that. 264 00:12:14,240 --> 00:12:16,160 It's my distillery. 265 00:12:16,280 --> 00:12:18,800 I make rum. 266 00:12:18,920 --> 00:12:20,560 For medicinal purposes. 267 00:12:20,680 --> 00:12:22,920 [laughing] 268 00:12:28,200 --> 00:12:29,360 XO: And that little girl. 269 00:12:29,480 --> 00:12:31,560 She should be receiving proper treatment. 270 00:12:31,680 --> 00:12:33,440 Well, she's having chemotherapy. 271 00:12:33,560 --> 00:12:35,200 I suppose that's all the doctor can do. 272 00:12:35,320 --> 00:12:36,120 Doctor? 273 00:12:36,240 --> 00:12:37,240 He's an alcoholic. 274 00:12:37,360 --> 00:12:38,640 You could smell the booze on him. 275 00:12:38,760 --> 00:12:39,560 Unpleasant. 276 00:12:39,680 --> 00:12:41,040 Incompetent. 277 00:12:41,160 --> 00:12:43,360 He failed to diagnose Barry Roselle's brain tumor, 278 00:12:43,480 --> 00:12:45,160 and then he says you can catch cancer from fish? 279 00:12:45,280 --> 00:12:46,520 Sir? 280 00:12:46,640 --> 00:12:48,720 There's contact on the radar, possible FFE. 281 00:12:48,840 --> 00:12:49,600 How far? 282 00:12:49,720 --> 00:12:50,640 Just over the horizon. 283 00:12:50,760 --> 00:12:51,960 Stationary. 284 00:12:52,080 --> 00:12:53,640 Could have their long lines in the water. 285 00:12:53,760 --> 00:12:55,400 Let's see if we get a visual, confirm it's a fishing vessel. 286 00:12:55,520 --> 00:12:57,040 X, stand by with the boarding party. 287 00:13:02,840 --> 00:13:03,600 DUTCHY: Can't see anything. 288 00:13:03,720 --> 00:13:04,840 XO: Any movement? 289 00:13:04,960 --> 00:13:05,840 DUTCHY: Nothing, X. 290 00:13:05,960 --> 00:13:07,200 XO: OK, Dutchy, take the hull. 291 00:13:07,320 --> 00:13:08,120 Swain and 2 Dads with me. 292 00:13:08,240 --> 00:13:09,760 SWAIN: Yes, ma'am. 293 00:13:09,880 --> 00:13:11,240 DUTCHY: Australian navy! 294 00:13:11,360 --> 00:13:13,840 Australian navy! 295 00:13:13,960 --> 00:13:15,320 Australian navy. 296 00:13:15,440 --> 00:13:16,240 Hello? 297 00:13:16,360 --> 00:13:18,720 Hello? 298 00:13:18,840 --> 00:13:27,200 [non-english speach] 299 00:13:27,320 --> 00:13:28,200 Hello? 300 00:13:28,320 --> 00:13:30,720 Hell, do you speak any English? 301 00:13:30,840 --> 00:13:32,560 Swain, what is wrong with these men? 302 00:13:32,680 --> 00:13:33,880 SWAIN: Uh, ma'am, I don't know. 303 00:13:34,000 --> 00:13:35,600 I mean it could be a virus or gastro, maybe, 304 00:13:35,720 --> 00:13:38,120 but that wouldn't explain these rashes. 305 00:13:38,240 --> 00:13:41,360 Looks like these guys just had lunch. 306 00:13:41,480 --> 00:13:42,880 Maybe there is something in the water, eh? 307 00:13:46,320 --> 00:13:52,440 OFFICER: Thanks, [inaudible] Come on, guys, stop gassing it, 308 00:13:52,560 --> 00:13:53,960 we need to get this stuff stowed. 309 00:13:54,080 --> 00:13:55,440 OFFICER: Put your cilpboard down, [inaudible] 310 00:13:55,560 --> 00:13:57,000 OFFICER: Shut up, [inaudible] 311 00:13:57,120 --> 00:13:58,360 Hey, RO. 312 00:13:58,480 --> 00:14:00,600 How you going with our little research project? 313 00:14:00,720 --> 00:14:04,040 I've no idea what you're talking about? 314 00:14:04,160 --> 00:14:04,920 I am nearly done here. 315 00:14:08,280 --> 00:14:09,040 Sir. 316 00:14:09,160 --> 00:14:10,240 Word from the hospital? 317 00:14:10,360 --> 00:14:11,520 The men are responding to rehydration. 318 00:14:11,640 --> 00:14:12,560 I think they're going to be OK. 319 00:14:12,680 --> 00:14:13,440 Not cancer, then? 320 00:14:13,560 --> 00:14:14,640 No. 321 00:14:14,760 --> 00:14:15,680 For a moment there I thought that Dr. 322 00:14:15,800 --> 00:14:17,000 Wallace was onto something. 323 00:14:17,120 --> 00:14:18,560 I even recommended that fisheries 324 00:14:18,680 --> 00:14:20,000 conduct some further testing on the waters 325 00:14:20,120 --> 00:14:21,080 around Stokes Island. 326 00:14:21,200 --> 00:14:22,680 Boss? 327 00:14:22,800 --> 00:14:23,880 Visitor is on his way. 328 00:14:24,000 --> 00:14:25,680 XO: Ah, this must be Jason Merritt. 329 00:14:25,800 --> 00:14:26,800 Well, at least we know fisheries 330 00:14:26,920 --> 00:14:27,960 took your report seriously. 331 00:14:28,080 --> 00:14:29,240 Well, if there is something wrong, 332 00:14:29,360 --> 00:14:31,600 this is the guy that's going to find it. 333 00:14:31,720 --> 00:14:34,200 So, you can see here three varieties 334 00:14:34,320 --> 00:14:35,880 of algal bloom recorded and charted 335 00:14:36,000 --> 00:14:37,240 over a five year period. 336 00:14:37,360 --> 00:14:39,000 How soon after we drop you it at Stokes Island 337 00:14:39,120 --> 00:14:41,040 can you get some results from the water there? 338 00:14:41,160 --> 00:14:42,880 I'll have an early idea as soon as I run samples 339 00:14:43,000 --> 00:14:44,040 through the testing kit. 340 00:14:44,160 --> 00:14:45,200 Tonight, then. 341 00:14:45,320 --> 00:14:46,440 Probably. 342 00:14:46,560 --> 00:14:48,800 But my prediction is that cyanobacteria 343 00:14:48,920 --> 00:14:51,120 caused the problem. 344 00:14:51,240 --> 00:14:52,560 Sorry. 345 00:14:52,680 --> 00:14:54,440 Cyanobacteria is also known as blue green algae. 346 00:14:54,560 --> 00:14:55,600 Oh. 347 00:14:55,720 --> 00:14:56,560 We've been charting fluctuations 348 00:14:56,680 --> 00:14:57,920 in the area for five years. 349 00:14:58,040 --> 00:15:00,960 Is there a chance that this blue green algae 350 00:15:01,080 --> 00:15:03,720 is a carcinogen? 351 00:15:03,840 --> 00:15:05,280 JASON: You've been talking to Dr. Wallace. 352 00:15:05,400 --> 00:15:06,240 You know him? 353 00:15:06,360 --> 00:15:07,520 Only by reputation. 354 00:15:07,640 --> 00:15:09,040 Well, he thinks that there is something 355 00:15:09,160 --> 00:15:10,800 in the water causing unusually high levels of cancer 356 00:15:10,920 --> 00:15:12,280 in the community there. 357 00:15:12,400 --> 00:15:13,440 He's a drunk. 358 00:15:13,560 --> 00:15:15,840 And yet the fisherman who we found, 359 00:15:15,960 --> 00:15:18,960 they were made very sick from eating the fish in that area. 360 00:15:19,080 --> 00:15:21,160 The symptoms of acute blue green algae poisoning 361 00:15:21,280 --> 00:15:23,400 include intestinal cramping and respiratory 362 00:15:23,520 --> 00:15:25,240 difficulty, as well as skin irritation, 363 00:15:25,360 --> 00:15:26,400 like you saw in the fishermen. 364 00:15:26,520 --> 00:15:28,360 But not related to cancer. 365 00:15:31,720 --> 00:15:33,000 [knocking] 366 00:15:33,120 --> 00:15:34,200 Game on? 367 00:15:34,320 --> 00:15:36,040 Mate, I thought you'd wimped out on me. 368 00:15:36,160 --> 00:15:37,760 What, and miss an opportunity to clean up? 369 00:15:37,880 --> 00:15:40,680 Nonsense. 370 00:15:40,800 --> 00:15:42,000 Ooh. 371 00:15:42,120 --> 00:15:43,280 So we're playing for matchsticks, are we? 372 00:15:43,400 --> 00:15:44,400 100 of them. 373 00:15:44,520 --> 00:15:45,520 Absolutely, mate. 374 00:15:45,640 --> 00:15:47,120 Ryan, Ryan, Ryan. 375 00:15:47,240 --> 00:15:48,360 How are you going to keep the girl when you keep tossing 376 00:15:48,480 --> 00:15:49,680 your money away like this? 377 00:15:49,800 --> 00:15:50,560 What girl? 378 00:15:50,680 --> 00:15:51,840 Come on, mate. 379 00:15:51,960 --> 00:15:54,120 I live in [inaudible] central too, yeah? 380 00:15:54,240 --> 00:15:55,720 You mean Bird. 381 00:15:55,840 --> 00:15:57,440 You get caught maintaining a relationship on the boat, 382 00:15:57,560 --> 00:15:59,160 and you're going to be out on your ear. 383 00:15:59,280 --> 00:16:00,640 Just letting you know. 384 00:16:00,760 --> 00:16:01,920 We're not in a relationship. 385 00:16:02,040 --> 00:16:03,200 Yeah, right. 386 00:16:03,320 --> 00:16:04,640 Don't worry, buddy. 387 00:16:04,760 --> 00:16:06,960 I'll look after you, just after I kick your ass. 388 00:16:07,080 --> 00:16:09,720 You're not considering gambling are you, 2 Dads? 389 00:16:09,840 --> 00:16:11,160 No, sir, no. 390 00:16:11,280 --> 00:16:12,240 I wouldn't dream of it. 391 00:16:12,360 --> 00:16:13,360 Not for a million dollars, sir. 392 00:16:19,720 --> 00:16:20,560 Ooh. 393 00:16:20,680 --> 00:16:23,920 Small [inaudible], let's go. 394 00:16:24,040 --> 00:16:24,920 Where's our guest? 395 00:16:25,040 --> 00:16:26,160 You abandoned him already, Ro? 396 00:16:26,280 --> 00:16:27,720 He's on his way up, but I warn you, 397 00:16:27,840 --> 00:16:30,160 he is not very interesting. 398 00:16:30,280 --> 00:16:31,440 [phone ringing] 399 00:16:31,560 --> 00:16:33,200 FLYNN: Make yourself at home, Jason. 400 00:16:33,320 --> 00:16:34,640 Oh, I won't get your way. 401 00:16:34,760 --> 00:16:35,920 X? 402 00:16:36,040 --> 00:16:37,480 I've got Dr. Wallace on the line for you. 403 00:16:37,600 --> 00:16:38,760 Put it on speaker, Ro. 404 00:16:38,880 --> 00:16:39,960 Are you sure about that, ma'am? 405 00:16:40,080 --> 00:16:43,360 He seems fairly intoxicated. 406 00:16:43,480 --> 00:16:46,080 No, go ahead. 407 00:16:46,200 --> 00:16:47,600 Dr. Wallace. 408 00:16:47,720 --> 00:16:49,040 DR. WALLACE [OVER RADIO]: Heard about the fishermen. 409 00:16:49,160 --> 00:16:50,680 They had algal poisoning. 410 00:16:50,800 --> 00:16:53,320 DR. WALLACE [OVER RADIO]: Don't you believe it. 411 00:16:53,440 --> 00:16:54,560 It's rubbish. 412 00:16:54,680 --> 00:16:55,640 Dr. Wallace, are you all right? 413 00:16:55,760 --> 00:16:57,680 You sound a little tired. 414 00:16:57,800 --> 00:16:59,960 DR. WALLACE [OVER RADIO]: I'm fine. 415 00:17:00,080 --> 00:17:02,360 Come and see me, Lieutenant. 416 00:17:02,480 --> 00:17:04,040 I have evidence. 417 00:17:04,160 --> 00:17:05,560 What sort of evidence? 418 00:17:05,680 --> 00:17:08,040 DR. WALLACE [OVER RADIO]: Heavy metal in the water. 419 00:17:08,160 --> 00:17:12,120 Toxic waste causing the cancer. 420 00:17:12,240 --> 00:17:14,040 Come and see me, I'll prove it to you. 421 00:17:20,120 --> 00:17:22,480 [knocking] 422 00:17:25,040 --> 00:17:25,800 Yes? 423 00:17:25,920 --> 00:17:26,720 Finish it? 424 00:17:29,040 --> 00:17:30,720 I thought this was supposed to be secret research? 425 00:17:30,840 --> 00:17:32,520 It is? 426 00:17:32,640 --> 00:17:33,480 Get in. 427 00:17:36,400 --> 00:17:38,600 You could try and be a little more clandestine. 428 00:17:38,720 --> 00:17:42,480 OK, now, operation P&O is P&O? 429 00:17:42,600 --> 00:17:43,640 Operation P&O? 430 00:17:43,760 --> 00:17:44,960 RO: It's a code. 431 00:17:45,080 --> 00:17:46,360 Madeleine Cruise, P&O. 432 00:17:46,480 --> 00:17:48,360 The cruise ship, right. 433 00:17:48,480 --> 00:17:49,680 What have you found out? 434 00:17:49,800 --> 00:17:53,440 I've managed to tap into ASIO's secure site. 435 00:17:53,560 --> 00:17:54,320 What happened? 436 00:17:56,920 --> 00:17:57,720 What's it say? 437 00:18:00,600 --> 00:18:01,400 What? 438 00:18:01,520 --> 00:18:02,560 Just fried my hard drive. 439 00:18:02,680 --> 00:18:03,880 What? 440 00:18:04,000 --> 00:18:06,480 Your little project just killed my computer. 441 00:18:06,600 --> 00:18:07,400 Operation P&O? 442 00:18:17,520 --> 00:18:19,000 Why don't you guys see what's biting? 443 00:18:19,120 --> 00:18:21,120 You don't want us to tag along? 444 00:18:21,240 --> 00:18:22,960 I think the doctor wanted to see me on my own. 445 00:18:27,520 --> 00:18:28,840 Doctor. 446 00:18:28,960 --> 00:18:29,960 DR. WALLACE: I've got the data ready to show you. 447 00:18:30,080 --> 00:18:31,520 Come on, follow me. 448 00:18:31,640 --> 00:18:33,440 XO: Can you tell me about this evidence that you have? 449 00:18:33,560 --> 00:18:36,640 DR. WALLACE: I've got data on arsenic, mercury, beryllium. 450 00:18:36,760 --> 00:18:37,920 XO: But in the water? 451 00:18:38,040 --> 00:18:38,880 DR. WALLACE: I've done the tests myself. 452 00:18:39,000 --> 00:18:40,520 The water is toxic. 453 00:18:40,640 --> 00:18:43,600 People swim in it, they fish from it, and it's killing them. 454 00:18:43,720 --> 00:18:45,120 But-- but where do you think the toxins? 455 00:18:45,240 --> 00:18:46,360 Where are they coming from? 456 00:18:46,480 --> 00:18:48,320 Well, my guess is mining towns. 457 00:18:48,440 --> 00:18:49,720 I wasn't aware that there was any mining 458 00:18:49,840 --> 00:18:51,360 industry around this area. 459 00:18:51,480 --> 00:18:52,960 Ocean dumping, Lieutenant. 460 00:18:53,080 --> 00:18:54,800 It happens all the time in Asia. 461 00:18:54,920 --> 00:18:56,600 Well, now it's happening here. 462 00:18:56,720 --> 00:18:59,000 [explosion] 463 00:19:04,960 --> 00:19:06,760 Was there anyone inside? 464 00:19:06,880 --> 00:19:09,040 Are you sure there's no patients or children in there? 465 00:19:09,160 --> 00:19:11,440 No, we haven't yet reopened after lunch. 466 00:19:11,560 --> 00:19:12,320 There's no one else. 467 00:19:12,440 --> 00:19:13,560 My distillery! 468 00:19:13,680 --> 00:19:15,080 Leave-- leave the distillery. 469 00:19:15,200 --> 00:19:16,240 Leave it! 470 00:19:16,360 --> 00:19:17,600 That still has been tampered with. 471 00:19:17,720 --> 00:19:19,160 You tell that to your insurance company, 472 00:19:19,280 --> 00:19:20,960 because I don't think they're going to believe you. 473 00:19:21,080 --> 00:19:22,640 You all right, X? 474 00:19:22,760 --> 00:19:24,360 Yeah, yeah, I'm OK, just see if you can save the rest of it. 475 00:19:24,480 --> 00:19:26,760 Somebody wanted to destroy the evidence. 476 00:19:26,880 --> 00:19:28,680 Somebody know it was hidden behind the still. 477 00:19:28,800 --> 00:19:31,360 The fisheries department, they have conducted tests, 478 00:19:31,480 --> 00:19:34,600 and they have found nothing to support your accusations. 479 00:19:34,720 --> 00:19:36,080 It's a cover up! 480 00:19:36,200 --> 00:19:39,080 And now my own evidence is destroyed, my own data. 481 00:19:39,200 --> 00:19:41,080 Convenient. 482 00:19:41,200 --> 00:19:43,160 I did some research on your monster. 483 00:19:43,280 --> 00:19:44,600 He wasn't a monster. 484 00:19:44,720 --> 00:19:46,360 His name was Barry Roselle. 485 00:19:46,480 --> 00:19:49,080 His tumor was extremely rare. 486 00:19:49,200 --> 00:19:51,520 Only 43 reported cases in the whole world. 487 00:19:51,640 --> 00:19:53,160 Well, that is extremely unlucky. 488 00:19:53,280 --> 00:19:56,200 Ruby Johnson has the same tumor. 489 00:19:56,320 --> 00:19:59,560 Was she just unlucky too? 490 00:19:59,680 --> 00:20:02,360 Are you saying that she could end up like that? 491 00:20:02,480 --> 00:20:03,960 It's possible. 492 00:20:04,080 --> 00:20:05,600 And you believe that the only explanation for the tumors 493 00:20:05,720 --> 00:20:07,280 are toxins in the water? 494 00:20:07,400 --> 00:20:09,120 I'm certain. 495 00:20:09,240 --> 00:20:10,800 I can't do anything more, lieutenant. 496 00:20:10,920 --> 00:20:14,840 Not-- not with somebody trying to kill me. 497 00:20:14,960 --> 00:20:15,840 Wait a minute. 498 00:20:15,960 --> 00:20:16,840 I've got something to give you. 499 00:20:20,960 --> 00:20:21,800 What is that? 500 00:20:21,920 --> 00:20:23,440 It's a basic water tester. 501 00:20:23,560 --> 00:20:24,840 Tests for chemical residue. 502 00:20:24,960 --> 00:20:25,800 I got it on eBay. 503 00:20:25,920 --> 00:20:28,000 It's simple enough to use. 504 00:20:28,120 --> 00:20:29,680 On, no, you're not giving up? 505 00:20:29,800 --> 00:20:30,840 What about Ruby? 506 00:20:30,960 --> 00:20:32,280 I'm sorry, Kate. 507 00:20:32,400 --> 00:20:34,840 Ruby's best chance for justice lies with you. 508 00:20:38,400 --> 00:20:39,920 OFFICER: So he just took off? 509 00:20:40,040 --> 00:20:42,760 XO: He genuinely believes that he was targeted by someone. 510 00:20:42,880 --> 00:20:44,400 I don't know, X. I took a look at that still. 511 00:20:44,520 --> 00:20:45,840 It was dodgy as. 512 00:20:45,960 --> 00:20:47,200 It was basically an explosion waiting to happen. 513 00:20:47,320 --> 00:20:49,200 Yeah, but he claimed that it was sabotaged. 514 00:20:49,320 --> 00:20:51,920 Yeah, he's just trying to cover his own negligence. 515 00:20:52,040 --> 00:20:53,840 You could've been killed. 516 00:20:53,960 --> 00:20:56,080 Might be best for you to leave this alone now, Kate. 517 00:20:56,200 --> 00:20:58,280 The appropriate authorities are investigating. 518 00:20:58,400 --> 00:21:00,440 It can't be coincidence that little Ruby Johnson 519 00:21:00,560 --> 00:21:02,840 has the same very rare form of cancer 520 00:21:02,960 --> 00:21:04,240 that killed Barry Roselle. 521 00:21:04,360 --> 00:21:06,240 What if the doctor really did have something? 522 00:21:06,360 --> 00:21:07,520 Then he would have found another way 523 00:21:07,640 --> 00:21:09,120 to ensure the truth got out. 524 00:21:09,240 --> 00:21:10,880 Look, Jason Merritt's testing the water. 525 00:21:11,000 --> 00:21:13,080 If the doctor's suspicions are correct, 526 00:21:13,200 --> 00:21:14,560 he'll return with some interesting results. 527 00:21:14,680 --> 00:21:15,480 [knocking] 528 00:21:15,600 --> 00:21:17,120 Sir? 529 00:21:17,240 --> 00:21:19,680 Dr. Wallace has put in a request for emergency transportation 530 00:21:19,800 --> 00:21:21,280 to Cairns Hospital. 531 00:21:21,400 --> 00:21:23,400 Apparently Ruby Johnson has taken a turn for the worse. 532 00:21:23,520 --> 00:21:25,800 FLYNN: Let's organize to have the patient come on board. 533 00:21:25,920 --> 00:21:27,880 X, get in touch with Jason Merritt. 534 00:21:28,000 --> 00:21:29,640 Tell him if he wants a ride, he'll need to leave now. 535 00:21:29,760 --> 00:21:31,360 Yes, sir. 536 00:21:31,480 --> 00:21:32,520 OFFICER [OVER PA]: Special sea duty 537 00:21:32,640 --> 00:21:33,760 man and cable party closeup. 538 00:21:33,880 --> 00:21:34,880 Assume damage control stage three. 539 00:21:35,000 --> 00:21:35,800 Conditional voyage. 540 00:21:41,800 --> 00:21:44,080 [knocking] 541 00:21:44,200 --> 00:21:45,640 Is she going to be OK, Swain? 542 00:21:45,760 --> 00:21:46,560 She's one sick kid. 543 00:21:51,680 --> 00:21:54,040 Just doesn't seem fair, does it? 544 00:21:58,640 --> 00:22:01,000 [door closes] 545 00:22:07,600 --> 00:22:10,760 What's with the long face? 546 00:22:10,880 --> 00:22:13,360 I'm just a man looking forward to a low cholesterol, low GI 547 00:22:13,480 --> 00:22:14,680 meal. 548 00:22:14,800 --> 00:22:18,160 Birds got brown rice on especially for me. 549 00:22:18,280 --> 00:22:19,120 Carb me up, Bird. 550 00:22:19,240 --> 00:22:20,480 Chippies for me. 551 00:22:20,600 --> 00:22:24,120 Oh, no can do, I just gave the last lot Ryan. 552 00:22:24,240 --> 00:22:25,840 Hey, you're lucky you're even getting lunch at all, 553 00:22:25,960 --> 00:22:27,040 the way you ripped him off in poker. 554 00:22:32,640 --> 00:22:34,040 Making it a little bit obvious, aren't you? 555 00:22:34,160 --> 00:22:35,560 What? 556 00:22:35,680 --> 00:22:37,000 You and Bird. 557 00:22:37,120 --> 00:22:38,560 She keeps doing you favors, sticking up for you, 558 00:22:38,680 --> 00:22:40,920 pretty soon everyone is going to know that you're on. 559 00:22:41,040 --> 00:22:42,320 For the last time, we're not on. 560 00:22:45,480 --> 00:22:48,480 Losing your money to the best poker player on this tub, 561 00:22:48,600 --> 00:22:50,120 that's inevitable. 562 00:22:50,240 --> 00:22:54,400 Losing your job because of a girl, that's just plain dumb. 563 00:22:54,520 --> 00:22:57,200 Don't say I didn't tell you. 564 00:22:57,320 --> 00:22:59,680 Maintain course and speed. 565 00:22:59,800 --> 00:23:01,560 You always head off in a rush, or just today? 566 00:23:01,680 --> 00:23:03,280 We've got a sick child on board. 567 00:23:03,400 --> 00:23:04,720 I hope you had time to finish your testing. 568 00:23:04,840 --> 00:23:06,520 JASON: There's no more mercury in these fish 569 00:23:06,640 --> 00:23:08,880 than you'll find at your local fish and chip shop. 570 00:23:09,000 --> 00:23:10,160 Other trace minerals? 571 00:23:10,280 --> 00:23:11,360 JASON: All clear. 572 00:23:11,480 --> 00:23:12,960 No, I saw John Wallace this morning. 573 00:23:13,080 --> 00:23:15,200 His research returned evidence of heavy metal residue 574 00:23:15,320 --> 00:23:16,200 in the seawater. 575 00:23:16,320 --> 00:23:17,400 He showed you this evidence? 576 00:23:17,520 --> 00:23:18,400 No. 577 00:23:18,520 --> 00:23:19,720 Because he doesn't have any. 578 00:23:19,840 --> 00:23:21,000 John Wallace should stick to what he knows 579 00:23:21,120 --> 00:23:22,600 best, medicine and moonshine. 580 00:23:22,720 --> 00:23:23,680 You know about his distillery? 581 00:23:23,800 --> 00:23:24,800 I thought you'd never met him. 582 00:23:24,920 --> 00:23:26,120 Well, the man has a reputation. 583 00:23:26,240 --> 00:23:27,480 I didn't see his evidence because it 584 00:23:27,600 --> 00:23:29,240 was destroyed by fire. 585 00:23:29,360 --> 00:23:32,920 He thinks that somebody tampered with his still. 586 00:23:33,040 --> 00:23:34,160 Can you come with me? 587 00:23:34,280 --> 00:23:35,080 There's something I'd like you to see. 588 00:23:42,480 --> 00:23:44,000 Her name is Ruby. 589 00:23:44,120 --> 00:23:46,760 She is seven years old and she is being treated for cancer. 590 00:23:46,880 --> 00:23:49,040 And if that's not bad enough, her type of cancer 591 00:23:49,160 --> 00:23:52,240 will cause her to experience convulsions and fits 592 00:23:52,360 --> 00:23:53,920 of psychotic violence until she finally 593 00:23:54,040 --> 00:23:55,480 dies of a brain aneurysm. 594 00:23:55,600 --> 00:23:56,640 And very rare. 595 00:23:56,760 --> 00:23:59,280 There's only 59 cases in the world. 596 00:23:59,400 --> 00:24:01,400 And two of those came from Stoke's Island. 597 00:24:01,520 --> 00:24:02,480 It's got nothing to do with me. 598 00:24:02,600 --> 00:24:03,760 Dr. Wallace thinks that there's 599 00:24:03,880 --> 00:24:05,480 someone in fisheries covering up evidence 600 00:24:05,600 --> 00:24:06,920 of what is going on out there. 601 00:24:07,040 --> 00:24:08,320 I know nothing about that. 602 00:24:08,440 --> 00:24:09,640 But the only people who knew about my meeting 603 00:24:09,760 --> 00:24:12,320 with Dr. Wallace were my crewmates and you. 604 00:24:12,440 --> 00:24:13,960 You saying I had something to do with the fire? 605 00:24:14,080 --> 00:24:15,680 I think that you told somewhere about my meeting 606 00:24:15,800 --> 00:24:16,960 with Wallace, yeah. 607 00:24:17,080 --> 00:24:18,080 I don't know what you're talking about. 608 00:24:18,200 --> 00:24:19,960 You are a liar. 609 00:24:20,080 --> 00:24:22,040 If you know anything at all about what is going on 610 00:24:22,160 --> 00:24:24,360 out there, you have a responsibility to say so, 611 00:24:24,480 --> 00:24:26,760 because right now there is a price being paid. 612 00:24:26,880 --> 00:24:28,520 And that price is that little girl's life. 613 00:24:56,800 --> 00:24:58,640 RO, I need you to conduct some research for me? 614 00:25:01,080 --> 00:25:01,880 Are you serious? 615 00:25:04,920 --> 00:25:06,480 I thought I asked you to leave Wallace's 616 00:25:06,600 --> 00:25:08,200 ocean dumping theory alone. 617 00:25:08,320 --> 00:25:10,480 But you also said that if the doctor really believes 618 00:25:10,600 --> 00:25:11,880 his theory to be correct, then he 619 00:25:12,000 --> 00:25:13,680 will find a means to prove it. 620 00:25:13,800 --> 00:25:14,720 Yes. 621 00:25:14,840 --> 00:25:16,360 So maybe that means is me. 622 00:25:16,480 --> 00:25:18,200 So I take it you're not buying Jason's results? 623 00:25:18,320 --> 00:25:19,880 No, not for a minute. 624 00:25:20,000 --> 00:25:21,480 But I guarantee somebody else is, because whoever is dumping 625 00:25:21,600 --> 00:25:22,840 this waste in the water, they need 626 00:25:22,960 --> 00:25:24,200 somebody to cover their tracks. 627 00:25:24,320 --> 00:25:26,640 Even if you're right, hundreds of ships 628 00:25:26,760 --> 00:25:28,840 must transit pass Stokes Island every year. 629 00:25:28,960 --> 00:25:30,160 But not all of those ships would've 630 00:25:30,280 --> 00:25:32,000 been transiting over five years ago 631 00:25:32,120 --> 00:25:33,680 when the cancer first started to appear. 632 00:25:33,800 --> 00:25:36,920 OK, but narrowing it down to a few possible suspects 633 00:25:37,040 --> 00:25:38,920 is still needle in a haystack stuff. 634 00:25:39,040 --> 00:25:41,280 Which is exactly why I have Robert on the job. 635 00:26:00,360 --> 00:26:01,920 Oi, what are you doing? 636 00:26:02,040 --> 00:26:03,000 This isn't funny anymore. 637 00:26:03,120 --> 00:26:03,880 What's your problem? 638 00:26:07,360 --> 00:26:08,400 I had a pack of cards. 639 00:26:08,520 --> 00:26:09,960 Now I don't. Someone's pilfered them. 640 00:26:10,080 --> 00:26:11,480 I doubt it. 641 00:26:11,600 --> 00:26:12,640 You're the only casino [inaudible] around here, mate. 642 00:26:12,760 --> 00:26:15,000 Maybe someone staged an intervention. 643 00:26:15,120 --> 00:26:17,120 Or maybe it was your monkey. 644 00:26:17,240 --> 00:26:19,680 Ma'am, I've got something. 645 00:26:19,800 --> 00:26:21,320 That was quick. 646 00:26:21,440 --> 00:26:22,480 Thank you. 647 00:26:22,600 --> 00:26:24,120 So I've got six vessels that transit 648 00:26:24,240 --> 00:26:26,640 Stoke Island that were also transiting over five years ago. 649 00:26:26,760 --> 00:26:27,560 Well done. 650 00:26:27,680 --> 00:26:28,920 There's more. 651 00:26:29,040 --> 00:26:31,000 The foreign flag palm oil trader 10 652 00:26:31,120 --> 00:26:33,360 kilometers off Stokes Island. 653 00:26:33,480 --> 00:26:34,760 It's in the shipping lane now. 654 00:26:34,880 --> 00:26:35,680 Sir. 655 00:26:51,080 --> 00:26:52,400 Australian navy. 656 00:26:52,520 --> 00:26:53,880 Welcome. 657 00:26:54,000 --> 00:26:55,120 What can I do for you? 658 00:26:55,240 --> 00:26:56,120 You're the master of the vessel, sir? 659 00:26:56,240 --> 00:26:57,640 Sure am. 660 00:26:57,760 --> 00:26:58,880 Your vessel has been selected for random inspections, 661 00:26:59,000 --> 00:27:00,560 so we'll need to see your log books 662 00:27:00,680 --> 00:27:02,200 and check that your cargo is in order, sir. 663 00:27:02,320 --> 00:27:03,760 - That's no probs. - 2 Dads. 664 00:27:03,880 --> 00:27:05,120 Ma'am? 665 00:27:05,240 --> 00:27:06,440 Want to grab the log books and the manifest. 666 00:27:06,560 --> 00:27:07,960 We'll take a look around here. 667 00:27:08,080 --> 00:27:10,520 So maybe we could start with these tanks. 668 00:27:10,640 --> 00:27:11,520 Sure. 669 00:27:11,640 --> 00:27:14,400 Thank you. 670 00:27:14,520 --> 00:27:15,760 OFFICER: It's only palm oil. 671 00:27:27,760 --> 00:27:28,640 Hello, mate. 672 00:27:41,160 --> 00:27:42,840 Palm oil in these, ma'am. 673 00:27:42,960 --> 00:27:44,520 Seems to be in order, ma'am. 674 00:27:44,640 --> 00:27:45,440 Let me look. 675 00:27:48,280 --> 00:27:50,840 Are you expecting to be in Cairns on schedule, captain? 676 00:27:50,960 --> 00:27:51,720 Well, maybe. 677 00:27:51,840 --> 00:27:52,960 Oh? 678 00:27:53,080 --> 00:27:54,440 A little bit behind with this holdup. 679 00:27:54,560 --> 00:27:55,880 This one's empty. 680 00:27:56,000 --> 00:27:56,840 OFFICER: That's maintenance. 681 00:27:56,960 --> 00:27:58,080 Two tanks. 682 00:27:58,200 --> 00:27:59,000 It's in the log. 683 00:28:02,200 --> 00:28:03,720 XO: Everything seems to be in order here. 684 00:28:03,840 --> 00:28:04,960 Thank you very much for your time. 685 00:28:05,080 --> 00:28:05,920 We'll be off. - Thank you. 686 00:28:10,920 --> 00:28:13,880 Sorry, X. No contaminated water, just palm oil. 687 00:28:14,000 --> 00:28:14,760 It was just a hunch. 688 00:28:22,280 --> 00:28:26,920 [tv chatter] 689 00:28:27,040 --> 00:28:29,800 You're required at NAVCOM [inaudible] second floor. 690 00:28:29,920 --> 00:28:31,440 What for? 691 00:28:31,560 --> 00:28:33,240 You told him I tried to hack into the ASIO site, didn't you? 692 00:28:33,360 --> 00:28:34,640 No, I didn't. 693 00:28:34,760 --> 00:28:37,240 But if I'm asked, I'll tell them everything. 694 00:28:40,080 --> 00:28:42,080 Petty Officer. 695 00:28:42,200 --> 00:28:43,400 You any good with computers? 696 00:28:43,520 --> 00:28:45,080 I'm not completely useless, why? 697 00:28:45,200 --> 00:28:47,720 So you might be out to help me sort out a security situation. 698 00:28:47,840 --> 00:28:48,640 Involving computers? 699 00:28:48,760 --> 00:28:49,520 Yes. 700 00:28:49,640 --> 00:28:50,880 Possibly. 701 00:28:51,000 --> 00:28:52,800 I thought you considered me a security risk. 702 00:28:52,920 --> 00:28:53,680 I do. 703 00:28:56,480 --> 00:28:58,400 I'd like you to tell me exactly what motivated you 704 00:28:58,520 --> 00:29:00,960 to hack into a secure website. 705 00:29:01,080 --> 00:29:02,520 You thought I wouldn't find out? 706 00:29:02,640 --> 00:29:04,640 I'm not sure why you're accusing me of it. 707 00:29:04,760 --> 00:29:06,760 Would you prefer me to drag your radio officer in here 708 00:29:06,880 --> 00:29:08,920 and strip him of his security clearance? 709 00:29:09,040 --> 00:29:10,120 No, ma'am. 710 00:29:10,240 --> 00:29:11,960 I have no doubt you put him up to it. 711 00:29:12,080 --> 00:29:13,320 I'd like to know why. 712 00:29:13,440 --> 00:29:15,200 Well, you keep telling me I'm a security risk, 713 00:29:15,320 --> 00:29:17,240 but you don't give me a reason why. 714 00:29:17,360 --> 00:29:19,240 And you think snooping around confidential information 715 00:29:19,360 --> 00:29:20,560 is a way of finding out? 716 00:29:20,680 --> 00:29:21,840 I have a right to know what you have on me. 717 00:29:21,960 --> 00:29:26,480 What I have on you is your fatal flaw. 718 00:29:26,600 --> 00:29:27,640 My what? 719 00:29:27,760 --> 00:29:29,320 Your extracurricular activities. 720 00:29:29,440 --> 00:29:30,880 You mean my social life? 721 00:29:31,000 --> 00:29:33,320 You're hardly discrete. 722 00:29:33,440 --> 00:29:35,360 My personal life does not interfere with my job. 723 00:29:35,480 --> 00:29:37,160 Your affair with that woman who murdered her husband 724 00:29:37,280 --> 00:29:38,480 almost cost you your job. 725 00:29:38,600 --> 00:29:39,560 Not to mention your freedom. 726 00:29:39,680 --> 00:29:41,000 You know about that? 727 00:29:41,120 --> 00:29:43,600 I know more than you realize. 728 00:29:43,720 --> 00:29:46,480 Including a man of your inclination is an easy target. 729 00:29:46,600 --> 00:29:49,800 How many late night confessions have you made? 730 00:29:49,920 --> 00:29:51,480 It's a shame that your Achilles is the very thing 731 00:29:51,600 --> 00:29:54,160 that makes you so attractive. 732 00:29:54,280 --> 00:29:55,120 You've got me all wrong. 733 00:29:55,240 --> 00:29:57,080 I doubt that. 734 00:29:57,200 --> 00:29:58,800 If I tested you, I'm sure you'd fail. 735 00:30:02,920 --> 00:30:05,280 [phone ringing] 736 00:30:09,400 --> 00:30:10,640 Kate McGregor. 737 00:30:10,760 --> 00:30:12,120 JASON [ON PHONE]: Lieutenant. 738 00:30:12,240 --> 00:30:13,160 Yes, who's this? 739 00:30:13,280 --> 00:30:14,320 JASON: Jason Merritt. 740 00:30:14,440 --> 00:30:16,240 Braxton Mining's gone too far. 741 00:30:16,360 --> 00:30:17,840 I need to speak with you. 742 00:30:17,960 --> 00:30:19,320 Give me the details. 743 00:30:19,440 --> 00:30:20,640 JASON: It's too involved to get into over the phone. 744 00:30:20,760 --> 00:30:22,080 Meet me tonight and I'll tell you everything. 745 00:30:22,200 --> 00:30:23,080 OK, where? 746 00:30:23,200 --> 00:30:24,000 JASON: Somewhere public. 747 00:30:24,120 --> 00:30:24,960 The East Pub. 748 00:30:25,080 --> 00:30:26,160 How's eight? 749 00:30:26,280 --> 00:30:27,040 I'll see you then. 750 00:30:30,160 --> 00:30:32,520 [music playing] 751 00:30:51,000 --> 00:30:53,400 [tires squealing] 752 00:31:13,400 --> 00:31:15,320 They're calling it suicide? 753 00:31:15,440 --> 00:31:16,680 He had the gun in his hand. 754 00:31:16,800 --> 00:31:18,240 Why would he go to the trouble of organizing 755 00:31:18,360 --> 00:31:20,240 a meeting with me if he was planning to kill himself? 756 00:31:20,360 --> 00:31:22,680 If Jason was taking bribes from a mining company 757 00:31:22,800 --> 00:31:24,560 or involved in some kind of a cover up, 758 00:31:24,680 --> 00:31:26,040 he would have been under huge pressure. 759 00:31:26,160 --> 00:31:28,080 Maybe somebody just got to him before he could talk. 760 00:31:31,080 --> 00:31:34,320 It's a possibility. 761 00:31:34,440 --> 00:31:35,200 Hey. 762 00:31:35,320 --> 00:31:36,120 Hey. 763 00:31:40,200 --> 00:31:42,920 Why the long face, X? 764 00:31:43,040 --> 00:31:44,200 You know that feeling you get when 765 00:31:44,320 --> 00:31:45,320 you're drawing close to something, 766 00:31:45,440 --> 00:31:46,800 but you can't quite touch it? 767 00:31:46,920 --> 00:31:48,320 Yeah, it's called the chase. 768 00:31:48,440 --> 00:31:49,680 I love it. 769 00:31:49,800 --> 00:31:53,040 But what about when it just all seems too hard? 770 00:31:53,160 --> 00:31:54,920 Well, I reckon I hard part comes after the chase, when 771 00:31:55,040 --> 00:31:56,880 everything gets all boring. 772 00:31:57,000 --> 00:31:58,920 I guess the trick is not to give up. 773 00:31:59,040 --> 00:32:00,840 [phone ringing] 774 00:32:00,960 --> 00:32:01,720 Sorry. 775 00:32:04,680 --> 00:32:05,640 Hello? 776 00:32:05,760 --> 00:32:07,000 Petty officer Mulholland. 777 00:32:07,120 --> 00:32:08,240 MADELAINE [ON PHONE]: It's Madelaine Cruise. 778 00:32:08,360 --> 00:32:09,440 Hello. 779 00:32:09,560 --> 00:32:10,760 MADELAINE [ON PHONE]: We need to talk. 780 00:32:10,880 --> 00:32:12,320 I'll wait for you at the Goanna Bar tonight. 781 00:32:12,440 --> 00:32:13,400 20:00. 782 00:32:13,520 --> 00:32:14,320 What? 783 00:32:17,440 --> 00:32:18,320 What? 784 00:32:18,440 --> 00:32:19,880 Is it someone you're chasing? 785 00:32:20,000 --> 00:32:24,480 No, looks like someone's chasing me. 786 00:32:24,600 --> 00:32:27,800 [light music] 787 00:32:33,200 --> 00:32:34,360 MULHOLLAND [VOICEOVER]: Hi, sexy. 788 00:32:34,480 --> 00:32:35,280 I'm here, where are you? 789 00:32:41,640 --> 00:32:43,280 No, not this time. 790 00:32:47,400 --> 00:32:50,040 You're testing me and I win. 791 00:32:50,160 --> 00:32:51,320 I'm not as big a risk as you think. 792 00:33:00,560 --> 00:33:01,440 Fine, I believe you. 793 00:33:01,560 --> 00:33:02,960 There is no relationship. 794 00:33:06,160 --> 00:33:10,520 It's OK, it's-- we're playing for matchsticks. 795 00:33:10,640 --> 00:33:14,280 X, that's-- that's an ace. 796 00:33:14,400 --> 00:33:16,440 Where did you get these? 797 00:33:16,560 --> 00:33:17,800 I must have picked them up by accident. 798 00:33:17,920 --> 00:33:19,360 Where did you get them? 799 00:33:19,480 --> 00:33:20,760 I needed to replace my deck. I'm sorry. 800 00:33:20,880 --> 00:33:22,560 2 Dads, I don't care how you got them, 801 00:33:22,680 --> 00:33:24,080 I want to know where you got them. 802 00:33:24,200 --> 00:33:25,200 Now. 803 00:33:25,320 --> 00:33:27,440 From the palm oil boat, ma'am. 804 00:33:27,560 --> 00:33:30,440 In the wheelhouse. 805 00:33:30,560 --> 00:33:31,600 Thank you. 806 00:33:31,720 --> 00:33:33,240 Marine services said that the trader 807 00:33:33,360 --> 00:33:36,760 left Port Gallagher at 08:00, they were heading north. 808 00:33:36,880 --> 00:33:38,400 There is a Braxton mining group 809 00:33:38,520 --> 00:33:41,840 location at Bandra which is 25 kilometers 810 00:33:41,960 --> 00:33:43,240 inland from Port Gallagher. 811 00:33:43,360 --> 00:33:44,760 You think they've made a collection? 812 00:33:44,880 --> 00:33:47,520 I think that they are using the palm oil as a cover 813 00:33:47,640 --> 00:33:49,680 to come into the country to collect mining tailings 814 00:33:49,800 --> 00:33:52,040 and then transporting the toxic waste 815 00:33:52,160 --> 00:33:53,640 in the palm oil containers. 816 00:33:53,760 --> 00:33:55,760 And my guess is that they are heading out to a dump site 817 00:33:55,880 --> 00:33:59,120 now near Stokes Island and we could catch them red handed. 818 00:33:59,240 --> 00:34:00,040 Let's go. 819 00:34:13,160 --> 00:34:14,560 We have contact with our trader, sir. 820 00:34:14,680 --> 00:34:16,920 RO, make the call. 821 00:34:17,040 --> 00:34:19,440 Trader off my starboard bow, this is HMAS Hammersley. 822 00:34:19,560 --> 00:34:20,920 Either stop or heave to, we intend to board. 823 00:34:21,040 --> 00:34:22,240 Sir, take a look at this. 824 00:34:22,360 --> 00:34:23,000 They're pumping over the side of the deck. 825 00:34:25,760 --> 00:34:27,400 Whatever it is, it's not gray water. 826 00:34:27,520 --> 00:34:28,520 They're not stopping. 827 00:34:28,640 --> 00:34:29,720 No, they're picking up the pace. 828 00:34:29,840 --> 00:34:31,280 They're heading for the line. 829 00:34:31,400 --> 00:34:32,560 They're trying to dump the waste before we board them, 830 00:34:32,680 --> 00:34:33,720 but once they arrive to the line, 831 00:34:33,840 --> 00:34:35,600 we can't board them without proof. 832 00:34:35,720 --> 00:34:38,200 Let's get some. 833 00:34:38,320 --> 00:34:39,080 Incoming! 834 00:34:42,560 --> 00:34:45,560 XO: 2 Dads, have you got the helmet cam switched on? 835 00:34:45,680 --> 00:34:46,440 2 DADS: Yes, ma'am. 836 00:34:46,560 --> 00:34:48,560 We're definitely rolling. 837 00:34:48,680 --> 00:34:50,040 XO: OK, hold up. 838 00:34:50,160 --> 00:34:52,000 I want to get a sample. 839 00:34:52,120 --> 00:34:55,960 Close as you can, [inaudible]. 840 00:34:56,080 --> 00:34:57,920 MAN: Get out of here! 841 00:34:58,040 --> 00:34:58,880 Take that! 842 00:34:59,000 --> 00:35:00,000 DUTCHY: Whoa, look out! 843 00:35:00,120 --> 00:35:00,880 X. 844 00:35:01,000 --> 00:35:02,440 XO: God dammit! 845 00:35:02,560 --> 00:35:03,760 DUTCHY: Heads up! 846 00:35:03,880 --> 00:35:05,680 XO: Hold on! 847 00:35:05,800 --> 00:35:06,640 DUTCHY: Visors down! 848 00:35:13,040 --> 00:35:14,280 What's going on, X? 849 00:35:14,400 --> 00:35:15,280 MAN: Get away! 850 00:35:15,400 --> 00:35:16,480 [interposing voices] 851 00:35:16,600 --> 00:35:18,080 XO: Sir, the crew are on the attack. 852 00:35:18,200 --> 00:35:20,360 We're having trouble getting in to obtain a sample, sir. 853 00:35:20,480 --> 00:35:23,000 Two miles to the line, sir. 854 00:35:23,120 --> 00:35:24,320 Charge, prepare another rib party. 855 00:35:24,440 --> 00:35:25,520 Aye, sir. Robert. 856 00:35:25,640 --> 00:35:26,760 Bird. 857 00:35:26,880 --> 00:35:29,520 We can't let them cross that line, X. 858 00:35:29,640 --> 00:35:31,800 We're going in for a second attempt now. 859 00:35:31,920 --> 00:35:33,760 Roger that, X. I'm sending over another rib party 860 00:35:33,880 --> 00:35:34,760 to assist. 861 00:35:34,880 --> 00:35:35,800 XO [OVER RADIO]: Copy that, sir. 862 00:35:39,600 --> 00:35:42,960 CHARGE: X, heading to your port side. 863 00:35:43,080 --> 00:35:45,240 XO: Copy that, Charge. 864 00:35:45,360 --> 00:35:47,280 [inaudible] 865 00:35:47,400 --> 00:35:48,880 XO: OK, take us in again! 866 00:35:49,000 --> 00:35:51,400 We're going to do that second rib as a decoy, over! 867 00:35:51,520 --> 00:35:53,000 Watch out, there's a second boat. 868 00:35:53,120 --> 00:35:54,640 XO: Charge, swing around to starboard and keep them busy. 869 00:35:54,760 --> 00:35:55,680 Pull up! MAN: Other side, other side! 870 00:35:55,800 --> 00:35:56,960 To back. 871 00:35:57,080 --> 00:35:58,640 OFFICER [ON RADIO]: Copy that, X. 872 00:35:58,760 --> 00:36:00,120 XO: Get me in there! 873 00:36:00,240 --> 00:36:01,120 Go, go, go! 874 00:36:01,240 --> 00:36:02,080 I need this. 875 00:36:13,520 --> 00:36:15,360 Pull up! 876 00:36:15,480 --> 00:36:17,840 Push it back. 877 00:36:17,960 --> 00:36:20,280 Got it! 878 00:36:20,400 --> 00:36:22,280 Sir, we have a sample. 879 00:36:22,400 --> 00:36:25,760 We're testing it now. 880 00:36:25,880 --> 00:36:28,520 500 yards to the line, X, we need that sample. 881 00:36:28,640 --> 00:36:32,680 Charge, I need a little more time. 882 00:36:32,800 --> 00:36:38,600 CHARGE: I'll be here all day, X. 883 00:36:38,720 --> 00:36:40,560 XO: OK, we got them! 884 00:36:40,680 --> 00:36:42,040 Let's go! 885 00:36:42,160 --> 00:36:43,520 It's a positive, sir! 886 00:36:43,640 --> 00:36:45,040 It's a positive. 887 00:36:45,160 --> 00:36:54,400 FLYNN [ON RADIO]: Well done, X. 888 00:36:54,520 --> 00:36:56,400 DUTCHY: Hooked on ladder, up we go! 889 00:36:56,520 --> 00:36:57,360 XO: Go, go, go. 890 00:37:03,320 --> 00:37:04,120 Put the weapon down! 891 00:37:04,240 --> 00:37:05,120 Put it down! 892 00:37:05,240 --> 00:37:06,320 Weapon down on the deck, now! 893 00:37:06,440 --> 00:37:07,600 On the ground. 894 00:37:07,720 --> 00:37:08,480 Put the weapon down! 895 00:37:18,200 --> 00:37:18,960 Stay down! 896 00:37:19,080 --> 00:37:20,480 You're too late. 897 00:37:20,600 --> 00:37:22,000 Hey, hey. 898 00:37:22,120 --> 00:37:23,520 You've no jurisdiction on this boat, 899 00:37:23,640 --> 00:37:24,920 we're no longer in Australian waters. 900 00:37:25,040 --> 00:37:25,800 It's over for you, mate. 901 00:37:25,920 --> 00:37:26,800 The waste that you'd dump. 902 00:37:26,920 --> 00:37:28,360 What waste? 903 00:37:28,480 --> 00:37:29,920 We're carrying palm oil, and we're heading home empty. 904 00:37:30,040 --> 00:37:31,040 I'll show you the log. 905 00:37:31,160 --> 00:37:32,320 No, the waste that you dumped. 906 00:37:32,440 --> 00:37:34,600 It tested positive for mercury and arsenic, 907 00:37:34,720 --> 00:37:36,920 now we have scientific evidence, the exact time 908 00:37:37,040 --> 00:37:39,320 and location of the dumping has been recorded on that camera. 909 00:37:39,440 --> 00:37:42,280 Game over, mate. 910 00:37:42,400 --> 00:37:43,280 Turn around. 911 00:38:01,920 --> 00:38:04,440 Dr. Wallace? 912 00:38:04,560 --> 00:38:05,520 Hello, lieutenant. 913 00:38:05,640 --> 00:38:06,400 Hey. 914 00:38:21,360 --> 00:38:24,200 How is she? 915 00:38:24,320 --> 00:38:26,640 The nurses say she is responding to treatment. 916 00:38:26,760 --> 00:38:29,480 Well, that's good news. 917 00:38:29,600 --> 00:38:32,920 Things are looking up. 918 00:38:33,040 --> 00:38:35,840 The police have arrested three executives from the Braxton 919 00:38:35,960 --> 00:38:37,760 Mining Group, and they've been charged 920 00:38:37,880 --> 00:38:41,080 with illegal ocean dumping, arson, and the murder 921 00:38:41,200 --> 00:38:42,000 of Jason Merritt. 922 00:38:44,720 --> 00:38:47,280 Thank you, lieutenant. 923 00:38:47,400 --> 00:38:49,520 Most people wouldn't bother to listen. 924 00:38:49,640 --> 00:38:51,640 Even fewer would have the courage to follow 925 00:38:51,760 --> 00:38:53,440 up on something like this. 926 00:38:53,560 --> 00:38:56,320 XO: You were right all along, and I'm sorry it took me so 927 00:38:56,440 --> 00:38:58,480 long to get with the program. 928 00:38:58,600 --> 00:38:59,680 I think the people of Stokes Island 929 00:38:59,800 --> 00:39:00,880 are very lucky to have you, doctor. 930 00:39:03,680 --> 00:39:05,480 Well, looking after people is what I do. 931 00:39:08,240 --> 00:39:10,040 It's good for the constitution. 932 00:39:10,160 --> 00:39:13,040 Well, I thought that's what the rum was for. 933 00:39:13,160 --> 00:39:18,720 Well, rum is good for just about everything. 934 00:39:38,240 --> 00:39:42,280 So, you're plying me with wine, 935 00:39:42,400 --> 00:39:43,840 the food is taking forever. 936 00:39:49,080 --> 00:39:49,880 What's up? 937 00:39:52,920 --> 00:39:54,680 Am I that easy to read? 938 00:39:54,800 --> 00:39:56,160 My wine goggles give me clarity. 939 00:40:04,080 --> 00:40:06,960 Mike, I lied to you the other day. 940 00:40:07,080 --> 00:40:09,160 You caught me off guard, and my first instinct 941 00:40:09,280 --> 00:40:16,440 was to defend, and the next thing I know I am lying to you. 942 00:40:16,560 --> 00:40:21,280 The truth is, I knew you being Ryan's dad was as possibility. 943 00:40:21,400 --> 00:40:23,920 But I just swept it under the carpet. 944 00:40:24,040 --> 00:40:29,080 It was easier not to think about it. 945 00:40:29,200 --> 00:40:32,400 So to answer your question honestly, 946 00:40:32,520 --> 00:40:37,320 yes, I think you could be Ryan's father. 947 00:40:40,960 --> 00:40:43,680 Wow. 948 00:40:43,800 --> 00:40:45,600 Yeah. 949 00:40:45,720 --> 00:40:46,600 Oh, wow. 950 00:40:46,720 --> 00:40:48,400 It's been 20 years. 951 00:40:48,520 --> 00:40:50,320 I'm so sorry, Mike. 952 00:40:50,440 --> 00:40:51,960 I don't know, maybe if I hadn't have been married, 953 00:40:52,080 --> 00:40:57,760 things would be different. 954 00:40:57,880 --> 00:40:59,480 Oh. 955 00:40:59,600 --> 00:41:02,240 Max, I wished things were different. 956 00:41:02,360 --> 00:41:04,840 But I never acted on that because-- 957 00:41:04,960 --> 00:41:05,720 I was married. 958 00:41:10,280 --> 00:41:12,120 Right. 959 00:41:12,240 --> 00:41:19,320 And so it was just one beautiful night. 960 00:41:19,440 --> 00:41:21,840 [thunder] 961 00:41:21,960 --> 00:41:23,320 Yeah. 962 00:41:23,440 --> 00:41:27,320 That's all it was. 963 00:41:48,400 --> 00:41:52,040 [MUSIC - END THEME, "SEA PATROL"] 66598

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.