All language subtitles for Sea Patrol S05E02 Eye for an Eye 1080p AMZN WEB-DL DDP2 0 H 264-DarkSaber (1)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,120 --> 00:00:09,760 KATE MCGREGOR [OVER PA]: This is the Australian Navy. 2 00:00:09,880 --> 00:00:12,960 Stop or heave to, we intend to board you. 3 00:00:13,080 --> 00:00:14,280 Pull over, you idiot. 4 00:00:17,720 --> 00:00:18,560 Aw! 5 00:00:18,680 --> 00:00:20,200 Ah, no. 6 00:00:20,320 --> 00:00:22,000 KATE MCGREGOR [ON RADIO]: Sir, we can't safely get on. 7 00:00:22,120 --> 00:00:23,120 Over. 8 00:00:23,240 --> 00:00:24,040 I can see that, X. 9 00:00:24,160 --> 00:00:25,240 Sir, signal in from NAVCOM. 10 00:00:25,360 --> 00:00:26,840 It's been confirmed as stolen. 11 00:00:26,960 --> 00:00:28,520 Permission granted for direct disabling fire. 12 00:00:28,640 --> 00:00:30,000 Thank you very much. 13 00:00:30,120 --> 00:00:32,120 Charge, jump on the Typhoon. 14 00:00:32,240 --> 00:00:33,120 Try it on their engine. 15 00:00:33,240 --> 00:00:35,080 With pleasure, sir. 16 00:00:35,200 --> 00:00:36,200 MIKE FLYNN: Thunder and Lightning, 17 00:00:36,320 --> 00:00:37,680 steer clear of their stern. 18 00:00:37,800 --> 00:00:38,880 We're gonna disable their engine. 19 00:00:39,000 --> 00:00:40,400 Over. 20 00:00:40,520 --> 00:00:41,320 KATE MCGREGOR: All right, let's get out of the way! 21 00:00:45,400 --> 00:00:47,400 CHARGE: All people clear, sir. 22 00:00:47,520 --> 00:00:48,320 Aim at target. 23 00:00:48,440 --> 00:00:49,520 Very good. 24 00:00:49,640 --> 00:00:51,200 One short burst of disabling fire. 25 00:00:51,320 --> 00:00:52,120 Engage. 26 00:00:56,120 --> 00:00:57,760 KATE MCGREGOR [ON RADIO]: Good shooting, Hammersley. 27 00:00:57,880 --> 00:00:59,440 Engine disabled. Over. 28 00:00:59,560 --> 00:01:01,480 MIKE FLYNN: Roger that, X. Insert the snatch party. 29 00:01:01,600 --> 00:01:02,320 MIKE FLYNN [ON RADIO]: And take care. 30 00:01:02,440 --> 00:01:03,000 They've got a hostage. 31 00:01:03,120 --> 00:01:04,360 Over. 32 00:01:04,480 --> 00:01:07,640 KATE MCGREGOR: 2Dads, you take the wheelhouse! 33 00:01:07,760 --> 00:01:09,680 Australian Navy! 34 00:01:09,800 --> 00:01:11,640 KATE MCGREGOR: Port side, Dutchy. 35 00:01:11,760 --> 00:01:13,280 HEATH MCGINLEY: Back off or I'll cut her throat! 36 00:01:13,400 --> 00:01:14,160 Stay down. 37 00:01:14,280 --> 00:01:15,200 Weapon down. 38 00:01:15,320 --> 00:01:16,520 The game's up. - Put it down! 39 00:01:16,640 --> 00:01:17,680 - Let her go! - Put it down. 40 00:01:17,800 --> 00:01:18,640 Put it down-- [gun shot] 41 00:01:18,760 --> 00:01:19,520 Aah! 42 00:01:19,640 --> 00:01:20,480 KATE MCGREGOR: Dutchy! 43 00:01:20,600 --> 00:01:21,440 [gun shot] 44 00:01:22,960 --> 00:01:24,640 Argh! 45 00:01:24,760 --> 00:01:25,680 KATE MCGREGOR: Just stay there! 46 00:01:25,800 --> 00:01:26,640 Dutchy! 47 00:01:26,760 --> 00:01:27,680 I'm OK. 48 00:01:27,800 --> 00:01:28,600 I'm OK. 49 00:01:31,600 --> 00:01:32,360 Bella! 50 00:01:32,480 --> 00:01:35,240 Face down! 51 00:01:35,360 --> 00:01:38,320 She's dead, X. 52 00:01:38,440 --> 00:01:40,320 [screams] 53 00:01:40,440 --> 00:01:43,800 [theme music] 54 00:02:32,320 --> 00:02:34,280 You killed my baby sister. 55 00:02:34,400 --> 00:02:36,280 You killed a McGinley. 56 00:02:36,400 --> 00:02:37,440 I'm gonna do you. 57 00:02:37,560 --> 00:02:38,800 - Get him outta here. - Hey, hey! 58 00:02:38,920 --> 00:02:39,520 Come on! Come on. 59 00:02:42,240 --> 00:02:44,440 She was his sister. 60 00:02:44,560 --> 00:02:47,520 Kate, they robbed a casino at gunpoint 61 00:02:47,640 --> 00:02:48,600 and took a croupier hostage. 62 00:02:55,600 --> 00:02:56,920 2DADS: So, we jumped on board, right? 63 00:02:57,040 --> 00:02:58,480 And we're busy getting this heavy-looking dude 64 00:02:58,600 --> 00:02:59,640 with a hostage under control. 65 00:02:59,760 --> 00:03:01,120 CHARGE: Good choice, Birdie. 66 00:03:01,240 --> 00:03:03,120 2DADS: Then this other dude pops up out of nowhere. 67 00:03:03,240 --> 00:03:04,320 Turns out to be a chick, right? 68 00:03:04,440 --> 00:03:05,800 Unloads into Dutchy's Kevlar. Bang! 69 00:03:05,920 --> 00:03:06,720 Bang! He goes down. 70 00:03:06,840 --> 00:03:07,760 The X doesn't even hesitate. 71 00:03:07,880 --> 00:03:08,680 She spins around. 72 00:03:08,800 --> 00:03:10,960 [imitates gunshot] 73 00:03:11,080 --> 00:03:11,880 Takes the mother out. 74 00:03:15,160 --> 00:03:17,240 X, I just wanted to say, I think you did a great job today. 75 00:03:17,360 --> 00:03:39,120 Well, I don't wanna discuss it 76 00:03:39,240 --> 00:03:40,040 Yeah? 77 00:03:46,040 --> 00:03:46,840 Are you OK? 78 00:03:46,960 --> 00:03:47,720 Um, yeah. 79 00:03:47,840 --> 00:03:55,440 I-- No, I'm not. 80 00:03:55,560 --> 00:03:56,800 Don't worry about McGinley. 81 00:03:56,920 --> 00:03:58,840 He can't hurt you. 82 00:03:58,960 --> 00:03:59,800 It's not him. 83 00:04:02,840 --> 00:04:05,680 It's her. 84 00:04:05,800 --> 00:04:08,800 It was self-defense. 85 00:04:08,920 --> 00:04:10,800 You had no option but to shoot her. 86 00:04:10,920 --> 00:04:12,640 You did exactly what you were trained to do. 87 00:04:12,760 --> 00:04:14,080 You reacted appropriately. 88 00:04:14,200 --> 00:04:15,080 No, I'm just not coping. 89 00:04:15,200 --> 00:04:18,520 Oh, Kate. 90 00:04:18,640 --> 00:04:23,000 [sobs] I'm sorry. 91 00:04:23,120 --> 00:04:24,000 It's OK. 92 00:04:27,560 --> 00:04:30,960 Do we, um-- do we know anything about her? 93 00:04:31,080 --> 00:04:34,560 The police don't think she was involved in the actual robbery. 94 00:04:34,680 --> 00:04:38,120 I believe she stole the getaway boat, drove it. 95 00:04:38,240 --> 00:04:40,200 Well, how old was she? 96 00:04:40,320 --> 00:04:42,320 We'll get a full debrief when we get back to NAVCOM. 97 00:04:46,000 --> 00:04:48,360 You know, I don't think that I'm CO material, after all. 98 00:04:51,080 --> 00:04:53,720 Navy doesn't penalize people for doing their job. 99 00:04:53,840 --> 00:04:56,720 You rescued a hostage. 100 00:04:56,840 --> 00:04:58,080 Don't forget that. 101 00:04:58,200 --> 00:05:00,200 Yeah, but if being a leader is about making 102 00:05:00,320 --> 00:05:03,960 unambiguous decisions, I don't know if I have that in me. 103 00:05:08,960 --> 00:05:10,280 I'm sorry. I'll come back later. 104 00:05:10,400 --> 00:05:11,200 No, no, no. 105 00:05:11,320 --> 00:05:12,280 X, it's all right. 106 00:05:12,400 --> 00:05:14,400 I'm not shy. 107 00:05:14,520 --> 00:05:17,480 Look, I-- I just came to see how you are. 108 00:05:17,600 --> 00:05:19,360 I've been a bit distracted since the shooting, 109 00:05:19,480 --> 00:05:20,680 and then I suddenly realized that I-- 110 00:05:20,800 --> 00:05:21,600 I didn't ask how you were. 111 00:05:21,720 --> 00:05:22,480 Ah-- 112 00:05:22,600 --> 00:05:23,480 But, you look fine. 113 00:05:23,600 --> 00:05:24,400 Yeah, I'm fine. 114 00:05:24,520 --> 00:05:25,680 Swain's checked me over. 115 00:05:25,800 --> 00:05:27,120 There's no broken ribs, just some bruising 116 00:05:27,240 --> 00:05:28,520 where the bullet hit the Kevlar. - Yeah. 117 00:05:28,640 --> 00:05:29,720 DUTCHY: Would have been a lot worse 118 00:05:29,840 --> 00:05:31,200 without those extra plates. 119 00:05:31,320 --> 00:05:32,880 I'm glad you're OK. 120 00:05:33,000 --> 00:05:33,960 Hey, uh, X? 121 00:05:34,080 --> 00:05:35,800 Yeah? 122 00:05:35,920 --> 00:05:36,920 Her next shot probably would've 123 00:05:37,040 --> 00:05:38,440 gone straight through my head. 124 00:05:38,560 --> 00:05:41,400 Thanks for having my back today. 125 00:05:41,520 --> 00:05:42,720 I just wish that it never happened. 126 00:05:56,000 --> 00:05:57,920 Sir, just received an alert from Coastwatch. 127 00:05:58,040 --> 00:05:59,600 They've spotted what they believed to be a burning 128 00:05:59,720 --> 00:06:01,400 boat at those coordinates. 129 00:06:01,520 --> 00:06:02,600 ETA to target, X? 130 00:06:05,280 --> 00:06:07,240 Approximately 30 minutes, sir. 131 00:06:07,360 --> 00:06:09,160 RO, let Coastwatch know we're responding. 132 00:06:09,280 --> 00:06:10,440 RO: Sir. 133 00:06:10,560 --> 00:06:13,560 Port 30, steer 275, Revolutions 1-8-0-0. 134 00:06:13,680 --> 00:06:16,360 Port 30, steer 275, Revolutions 1-8-0-0. 135 00:06:22,920 --> 00:06:25,600 KATE MCGREGOR: There's no survivors down here, sir. 136 00:06:25,720 --> 00:06:28,280 Given the debris, it looks like there was an explosion. 137 00:06:28,400 --> 00:06:30,000 DUTCHY: It's gotta be the Federal Police launch that 138 00:06:30,120 --> 00:06:31,800 was transporting our prisoners. 139 00:06:31,920 --> 00:06:33,240 It's the only one in the area. 140 00:06:33,360 --> 00:06:35,080 MIKE FLYNN: Widen the search area and keep looking. 141 00:06:35,200 --> 00:06:37,920 I'll alert Coastwatch to set up a coordinated search. 142 00:06:38,040 --> 00:06:39,880 Copy that, sir. 143 00:06:40,000 --> 00:06:42,200 MIKE FLYNN: We suspect McGinley's responsible. 144 00:06:42,320 --> 00:06:44,440 But until forensic tests on the wreckage we retrieved 145 00:06:44,560 --> 00:06:48,040 can be finalized, we won't know for sure what caused the fire. 146 00:06:48,160 --> 00:06:49,960 Well, Coastwatch are conducting an ongoing search 147 00:06:50,080 --> 00:06:51,320 using all available vessels. 148 00:06:51,440 --> 00:06:53,880 So far, still no one's been recovered. 149 00:06:54,000 --> 00:06:57,120 My guess is they were incinerated in the explosion. 150 00:06:57,240 --> 00:06:58,800 What a disaster. 151 00:06:58,920 --> 00:07:00,480 Ma'am, are you able to give us any more background on the two 152 00:07:00,600 --> 00:07:02,520 men we took into custody? 153 00:07:02,640 --> 00:07:06,360 Ah, the two men were identified as Heath 154 00:07:06,480 --> 00:07:08,360 McGinley and Warren Caldicott. 155 00:07:08,480 --> 00:07:10,320 Both have form for armed robbery, 156 00:07:10,440 --> 00:07:12,480 although McGinley is considered the ringleader and the far 157 00:07:12,600 --> 00:07:14,560 more dangerous of the two. 158 00:07:14,680 --> 00:07:15,920 And the woman? 159 00:07:16,040 --> 00:07:17,400 MAXINE WHITE: Identified as Isabelle McGinley, 160 00:07:17,520 --> 00:07:18,560 Heath's younger sister. 161 00:07:18,680 --> 00:07:19,680 As far as the police could tell us, 162 00:07:19,800 --> 00:07:21,520 she had no criminal background. 163 00:07:21,640 --> 00:07:24,120 Although they believe she stole the cruiser. 164 00:07:24,240 --> 00:07:25,040 And she shot Dutchy. 165 00:07:28,320 --> 00:07:30,120 Yes, of course. 166 00:07:30,240 --> 00:07:31,600 How old was she? 167 00:07:31,720 --> 00:07:32,920 20. 168 00:07:33,040 --> 00:07:33,800 [WHISPERS] 20! 169 00:07:38,160 --> 00:07:39,560 Lieutenant McGregor, I can imagine 170 00:07:39,680 --> 00:07:40,920 what you must be going through. 171 00:07:41,040 --> 00:07:42,960 But it seems to me that you acted appropriately 172 00:07:43,080 --> 00:07:45,280 under the circumstances. 173 00:07:45,400 --> 00:07:46,560 Thank you, ma'am. 174 00:07:46,680 --> 00:07:48,080 MAXINE WHITE: I am recommending that you 175 00:07:48,200 --> 00:07:49,480 avail yourself of the psychological counseling Navy 176 00:07:49,600 --> 00:07:50,360 provides. 177 00:07:50,480 --> 00:07:52,160 I expect you will need it. 178 00:07:52,280 --> 00:07:54,400 It's not an easy thing to come to terms with, Kate. 179 00:07:54,520 --> 00:07:55,320 No. 180 00:07:57,440 --> 00:07:59,400 MIKE FLYNN: Maxine, I've reassured Kate 181 00:07:59,520 --> 00:08:03,720 that this will have no bearing on her promotion. 182 00:08:03,840 --> 00:08:05,000 The way I see it. 183 00:08:05,120 --> 00:08:06,320 Lieutenant McGregor took decisive action 184 00:08:06,440 --> 00:08:08,640 to resolve a crisis situation and preserve 185 00:08:08,760 --> 00:08:10,280 the lives of her colleagues. 186 00:08:10,400 --> 00:08:13,480 If anything, it should enhance her chances with the board. 187 00:08:20,560 --> 00:08:22,080 RYAN: Bird! 188 00:08:22,200 --> 00:08:23,680 Ryan? 189 00:08:23,800 --> 00:08:24,960 What the-- 190 00:08:25,080 --> 00:08:26,600 Pretty cool, hey? 191 00:08:26,720 --> 00:08:29,760 So, you finally caved to the pressures from your mother! 192 00:08:29,880 --> 00:08:32,000 You can call me Midshipman White. 193 00:08:32,120 --> 00:08:34,080 You actually graduated from Naval College? 194 00:08:34,200 --> 00:08:36,640 Just about to start my junior warfare officer training. 195 00:08:36,760 --> 00:08:37,880 Mm. 196 00:08:38,000 --> 00:08:39,080 Just as well you're not on Hammersley. 197 00:08:39,200 --> 00:08:40,320 I'd hate to get stuck with you. 198 00:08:40,440 --> 00:08:43,320 Yeah, that would fully suck. 199 00:08:43,440 --> 00:08:44,320 So, I just signed off. 200 00:08:44,440 --> 00:08:45,200 Where are you heading now? 201 00:08:45,320 --> 00:08:46,760 Uh, see my mom. 202 00:08:46,880 --> 00:08:47,680 Ah. 203 00:08:47,800 --> 00:08:49,000 Commander White. 204 00:08:49,120 --> 00:08:50,240 Good luck keeping that quiet. 205 00:08:50,360 --> 00:08:51,800 Don't think I get any special favours. 206 00:08:51,920 --> 00:08:52,720 Yeah, right. 207 00:08:52,840 --> 00:08:53,720 Dead set. 208 00:08:53,840 --> 00:08:55,200 Officer accommodation's full. 209 00:08:55,320 --> 00:08:57,280 I get bumped to enlisted junior singles. 210 00:08:57,400 --> 00:08:58,520 Goat Central? 211 00:08:58,640 --> 00:08:59,800 That's where I live! 212 00:08:59,920 --> 00:09:02,120 Why is it called Goat Central? 213 00:09:02,240 --> 00:09:05,200 Use your imagination. 214 00:09:05,320 --> 00:09:07,640 [laughs] You'll find out soon enough. 215 00:09:07,760 --> 00:09:08,520 So, see you there, then. 216 00:09:08,640 --> 00:09:10,160 Yeah. 217 00:09:10,280 --> 00:09:11,360 Well, I guess, we'll have a hard time avoiding each other. 218 00:09:14,600 --> 00:09:15,360 KATE MCGREGOR: Ryan. 219 00:09:15,480 --> 00:09:16,640 Hey, Bird! 220 00:09:16,760 --> 00:09:17,920 You heading home? 221 00:09:18,040 --> 00:09:19,080 Yes, ma'am. 222 00:09:19,200 --> 00:09:20,200 I've got my car if you want a ride. 223 00:09:20,320 --> 00:09:21,080 Oh, cool. 224 00:09:21,200 --> 00:09:22,360 Thanks. 225 00:09:22,480 --> 00:09:23,280 [clears throat] 226 00:09:25,760 --> 00:09:27,320 BIRD: Obviously, his mom and Commander Flynn 227 00:09:27,440 --> 00:09:29,480 have, like, totally been twisting his arm, or something. 228 00:09:29,600 --> 00:09:31,160 [car roaring] 229 00:09:31,280 --> 00:09:32,160 KATE MCGREGOR: Well, I got the impression last year that Ryan 230 00:09:32,280 --> 00:09:33,600 might have been keen with you. 231 00:09:33,720 --> 00:09:34,680 BIRD: Are you saying he joined the navy because-- 232 00:09:34,800 --> 00:09:36,360 - Watch out! - [shrieks] 233 00:09:36,480 --> 00:09:37,360 Hey! 234 00:09:37,480 --> 00:09:38,880 [car roaring] 235 00:09:40,000 --> 00:09:43,360 [panting] What are you doing? 236 00:09:48,040 --> 00:09:48,840 Kate! 237 00:10:17,920 --> 00:10:18,720 Ah! 238 00:10:23,320 --> 00:10:24,680 [grunts] 239 00:10:32,280 --> 00:10:34,160 [car roaring away] 240 00:10:35,240 --> 00:10:37,120 [breathing heavily] 241 00:10:41,800 --> 00:10:44,600 Flex it back. 242 00:10:44,720 --> 00:10:46,000 Forward. 243 00:10:46,120 --> 00:10:46,920 No pain? 244 00:10:47,040 --> 00:10:47,840 No pain. 245 00:10:47,960 --> 00:10:48,840 It is fine. 246 00:10:48,960 --> 00:10:49,840 I told you, Swain. 247 00:10:49,960 --> 00:10:50,920 I just-- I fell heavily on it. 248 00:10:51,040 --> 00:10:51,880 That's all, OK. 249 00:10:52,000 --> 00:10:53,040 Wrecked your uniform. 250 00:10:53,160 --> 00:10:54,400 Fortunately, I have others. 251 00:10:54,520 --> 00:10:56,080 Uh, make and model of the car? 252 00:10:56,200 --> 00:10:57,880 KATE AND BIRD: It was blue. 253 00:10:58,000 --> 00:10:59,760 Well, I got a rego as he was driving away. 254 00:11:02,640 --> 00:11:06,320 329 Golf, Victor, Mike. 255 00:11:06,440 --> 00:11:07,520 Good work, Bird. 256 00:11:07,640 --> 00:11:08,800 Thank you, sir. 257 00:11:08,920 --> 00:11:09,880 But, it's the X that deserves the praise. 258 00:11:10,000 --> 00:11:11,440 She saved my life. 259 00:11:11,560 --> 00:11:12,600 MIKE FLYNN: Thanks, Bird. 260 00:11:12,720 --> 00:11:13,880 Now, if you're sure you're unhurt, 261 00:11:14,000 --> 00:11:15,040 go and do an incident report with Swain. 262 00:11:15,160 --> 00:11:15,960 Thank you, sir. 263 00:11:16,080 --> 00:11:21,440 Thanks, again, X. 264 00:11:21,560 --> 00:11:23,400 You're absolutely sure it was Heath McGinley? 265 00:11:23,520 --> 00:11:24,680 It was him. 266 00:11:24,800 --> 00:11:26,640 He didn't die in that explosion. 267 00:11:26,760 --> 00:11:28,760 So he must have back-up, 'cause someone helped spring 268 00:11:28,880 --> 00:11:30,440 him from the federal coppers. 269 00:11:30,560 --> 00:11:33,840 Which begs the question, what happened to the missing feds? 270 00:11:33,960 --> 00:11:35,760 X, I want you to stay on Hammersley 271 00:11:35,880 --> 00:11:37,400 within the protective confines of the base. 272 00:11:37,520 --> 00:11:38,920 What? 273 00:11:39,040 --> 00:11:40,160 McGinley is clearly targeting you because of your role 274 00:11:40,280 --> 00:11:41,360 in his sister's death. 275 00:11:41,480 --> 00:11:42,360 Well, for how long? 276 00:11:42,480 --> 00:11:43,320 Until the police locate him. 277 00:11:43,440 --> 00:11:44,440 What about my shore leave? 278 00:11:44,560 --> 00:11:45,560 And I don't have any clothes here. 279 00:11:45,680 --> 00:11:47,240 It's not up for debate. 280 00:11:47,360 --> 00:11:48,600 These people have murdered the feds, who 281 00:11:48,720 --> 00:11:50,720 knows what they're capable of? 282 00:11:50,840 --> 00:11:54,280 Dutchy, go to her apartment, pick up whatever she needs. 283 00:11:54,400 --> 00:11:55,200 I'll go with him. 284 00:11:55,320 --> 00:11:56,680 No, it's too risky. 285 00:11:56,800 --> 00:11:57,640 Make him a list. 286 00:11:57,760 --> 00:11:58,480 You're staying on the boat. 287 00:13:24,440 --> 00:13:25,200 Hey! 288 00:13:50,840 --> 00:13:52,880 What was he doing in Kate's apartment? 289 00:13:53,000 --> 00:13:54,800 I reckon he was there before I arrived. 290 00:13:54,920 --> 00:13:57,880 The place wasn't trashed, so I guess he was waiting for you. 291 00:13:58,000 --> 00:13:59,840 MIKE FLYNN: Well, the police got back to me about the car. 292 00:13:59,960 --> 00:14:01,200 It was stolen, of course. 293 00:14:01,320 --> 00:14:02,760 Yeah, no surprises there. 294 00:14:02,880 --> 00:14:04,720 MIKE FLYNN: And they've put out an alert on McGinley. 295 00:14:04,840 --> 00:14:06,560 You are, definitely, to stay on this boat 296 00:14:06,680 --> 00:14:08,120 until he's apprehended. 297 00:14:08,240 --> 00:14:09,920 SWAIN: Boss, I've got the ASIO agent, 298 00:14:10,040 --> 00:14:11,480 Madelaine Cruise and Captain Roth outside, 299 00:14:11,600 --> 00:14:12,840 wanting to speak with you. 300 00:14:12,960 --> 00:14:14,360 MIKE FLYNN: Show them to the wardroom, please. 301 00:14:14,480 --> 00:14:15,240 Madelaine Cruise? 302 00:14:15,360 --> 00:14:16,800 I wonder what she wants. 303 00:14:16,920 --> 00:14:20,000 Something to do with the terrorist bombing recently. 304 00:14:20,120 --> 00:14:21,320 Madelaine. 305 00:14:21,440 --> 00:14:22,640 Captain. 306 00:14:22,760 --> 00:14:24,520 Captain Flynn, thanks for making the time. 307 00:14:24,640 --> 00:14:25,840 Hi, Kate. 308 00:14:25,960 --> 00:14:26,720 Shall we go in? 309 00:14:30,600 --> 00:14:33,160 You're not required for this briefing, Petty Officer. 310 00:14:33,280 --> 00:14:35,440 If it's about what happened last week, then I should be. 311 00:14:35,560 --> 00:14:36,960 It's above your security clearance. 312 00:14:39,800 --> 00:14:40,800 [door shuts] 313 00:14:40,920 --> 00:14:41,680 I remind you this briefing should 314 00:14:41,800 --> 00:14:43,120 remain highly classified. 315 00:14:43,240 --> 00:14:44,840 Any breach in confidentiality could 316 00:14:44,960 --> 00:14:47,760 result in endangering personnel currently working in the field. 317 00:14:47,880 --> 00:14:49,480 My ass, basically. 318 00:14:49,600 --> 00:14:51,240 We wouldn't wanna jeopardize that. 319 00:14:51,360 --> 00:14:53,720 The bombing you witnessed last week 320 00:14:53,840 --> 00:14:56,200 was unfortunately just the tip of the iceberg my department is 321 00:14:56,320 --> 00:14:58,240 investigating in conjunction with the SAS 322 00:14:58,360 --> 00:14:59,800 operatives seconded to us. 323 00:14:59,920 --> 00:15:01,840 We believe the terrorist organization that we've 324 00:15:01,960 --> 00:15:03,480 infiltrated has already established 325 00:15:03,600 --> 00:15:06,080 a sleeper cell on home soil. 326 00:15:06,200 --> 00:15:08,480 MIKE FLYNN: Well, that's more serious than I thought. 327 00:15:08,600 --> 00:15:09,720 Serious, indeed. 328 00:15:09,840 --> 00:15:11,800 So, what can we do to help? 329 00:15:11,920 --> 00:15:13,240 Well, we may call on your assistance 330 00:15:13,360 --> 00:15:14,600 again in the coming months. 331 00:15:14,720 --> 00:15:17,840 In the meantime, keep a look-out for this man. 332 00:15:17,960 --> 00:15:19,880 We believe he's the head of the local cell. 333 00:15:20,000 --> 00:15:21,080 MIKE FLYNN: Do we have a name? 334 00:15:21,200 --> 00:15:22,160 MADELAINE CRUISE: Only a code name. 335 00:15:22,280 --> 00:15:23,760 Mushia. 336 00:15:23,880 --> 00:15:25,680 JIM ROTH: He could be ferrying explosives and other gear 337 00:15:25,800 --> 00:15:28,880 to equip his crew under the guise of illegal entry vessels, 338 00:15:29,000 --> 00:15:31,120 or foreign fishing vessels. 339 00:15:31,240 --> 00:15:32,320 All right. 340 00:15:32,440 --> 00:15:34,520 So, do we have authority to arrest him? 341 00:15:34,640 --> 00:15:36,160 It's a watching brief at this stage. 342 00:15:36,280 --> 00:15:37,880 If you see anything suspicious, let us know. 343 00:15:41,240 --> 00:15:42,920 How can we contact you? 344 00:15:43,040 --> 00:15:45,120 I'll be working out of NAVCOM for the duration 345 00:15:45,240 --> 00:15:46,280 of the operation. 346 00:15:46,400 --> 00:15:47,320 KATE MCGREGOR: I'll let Lieutenant 347 00:15:47,440 --> 00:15:49,200 McGregor show you out. 348 00:15:49,320 --> 00:15:51,000 Well, looks like we'll be seeing more of each other, 349 00:15:51,120 --> 00:15:51,920 then. 350 00:15:52,040 --> 00:15:53,040 Yeah, life's like that. 351 00:16:01,200 --> 00:16:04,520 I don't know what your problem is with me, but you've got one. 352 00:16:04,640 --> 00:16:06,360 Let's just say, you're a bad security risk 353 00:16:06,480 --> 00:16:07,400 and leave it at that, shall we? 354 00:16:15,320 --> 00:16:16,680 [shrieking gleefully] 355 00:16:18,760 --> 00:16:19,920 2DADS: Looks like we're just in time 356 00:16:20,040 --> 00:16:21,080 for some social interaction. 357 00:16:21,200 --> 00:16:22,640 What's going on here? 358 00:16:22,760 --> 00:16:24,480 BIRD: 2Dads, it's open day for the incoming residents. 359 00:16:24,600 --> 00:16:26,120 Don't you read the social calendar? 360 00:16:26,240 --> 00:16:28,520 I like to be spontaneous. 361 00:16:28,640 --> 00:16:29,520 Let's go mix it up! 362 00:16:29,640 --> 00:16:30,400 Ladies! 363 00:16:34,760 --> 00:16:36,560 Now, I didn't introduce myself-- 364 00:16:43,040 --> 00:16:43,880 MAN: Yeeew! 365 00:16:44,000 --> 00:16:44,840 [laughing] 366 00:16:46,960 --> 00:16:52,120 I can, uh, recommend the double-smoked frankfurters. 367 00:16:52,240 --> 00:16:53,400 They're edible. 368 00:16:53,520 --> 00:16:54,640 Thanks. 369 00:16:54,760 --> 00:16:58,000 [laughs] Um, I'm a chef, so I'm picky. 370 00:16:58,120 --> 00:16:59,640 The scran is generally pretty good here. 371 00:16:59,760 --> 00:17:01,880 And the best part about it is you don't cook it yourself. 372 00:17:02,000 --> 00:17:03,040 Yeah, you're right. 373 00:17:03,160 --> 00:17:04,120 So, are you moving in, or-- 374 00:17:04,240 --> 00:17:05,120 Ah, no. 375 00:17:05,240 --> 00:17:06,440 I'm actually here to see a mate. 376 00:17:06,560 --> 00:17:07,960 You know Bungy? 377 00:17:08,080 --> 00:17:10,000 There are about 15 Bungys here, I 378 00:17:10,120 --> 00:17:11,920 don't even know them all. 379 00:17:12,040 --> 00:17:13,200 Well, um, I'm Corey. 380 00:17:13,320 --> 00:17:14,160 A one-off. 381 00:17:14,280 --> 00:17:15,040 Bird. 382 00:17:15,160 --> 00:17:15,960 Jessica Bird. 383 00:17:16,080 --> 00:17:16,920 Nice to meet you. 384 00:17:17,040 --> 00:17:18,080 You, too. 385 00:17:18,200 --> 00:17:19,360 2DADS: Birdie! 386 00:17:19,480 --> 00:17:21,120 Look who I found just wandering around. 387 00:17:21,240 --> 00:17:22,280 I've been looking for you. 388 00:17:22,400 --> 00:17:25,320 Uh, Corey, this is Ryan and Leo. 389 00:17:25,440 --> 00:17:26,720 Leo serves with me on Hammersley, 390 00:17:26,840 --> 00:17:29,000 and Ryan's just enlisted. 391 00:17:29,120 --> 00:17:30,040 What do you do, Corey? 392 00:17:30,160 --> 00:17:31,280 I'm actually in a related field. 393 00:17:31,400 --> 00:17:33,200 I race Thundercats for a living. 394 00:17:33,320 --> 00:17:34,200 2DADS: You're kidding! 395 00:17:34,320 --> 00:17:35,640 I've got a mate who does that. 396 00:17:35,760 --> 00:17:37,280 How'd you get that gig? 397 00:17:37,400 --> 00:17:38,240 I don't know. 398 00:17:38,360 --> 00:17:39,920 Just, uh, talented, I guess. 399 00:17:40,040 --> 00:17:41,280 And modest, too. 400 00:17:41,400 --> 00:17:43,160 So, do you have, like, a sponsor and all that? 401 00:17:43,280 --> 00:17:44,280 Yeah, I've got a couple. 402 00:17:44,400 --> 00:17:45,960 Hey, how fast do those things go? 403 00:17:46,080 --> 00:17:49,440 Um, flat water, I've had her about-- about up to 50 knots. 404 00:17:49,560 --> 00:17:50,800 [MUTTERS] 50 knots. 405 00:17:50,920 --> 00:17:53,240 So, uh, what about a spin around the harbour? 406 00:17:53,360 --> 00:17:54,440 Oh, well I was-- 407 00:17:54,560 --> 00:17:55,480 Oh, what about us? 408 00:17:55,600 --> 00:17:56,920 We'd be keen to come along, too. 409 00:17:57,040 --> 00:17:58,120 Sorry, boys. 410 00:17:58,240 --> 00:18:02,080 There's only room for one passenger. 411 00:18:02,200 --> 00:18:03,800 Oh, it's like that, is it? 412 00:18:03,920 --> 00:18:05,640 Well, then Ryan here will have to challenge you, guys-- 413 00:18:05,760 --> 00:18:06,640 [clears throat] - What? 414 00:18:06,760 --> 00:18:08,080 --to a drag race on the water. 415 00:18:08,200 --> 00:18:12,320 Us versus you, first thing tomorrow morning. 416 00:18:12,440 --> 00:18:13,320 Are you-- 417 00:18:13,440 --> 00:18:14,320 [laughs] Let's do it! 418 00:18:14,440 --> 00:18:15,440 2DADS: Cool! 419 00:18:15,560 --> 00:18:16,800 2Dad, come here for a minute, hey. 420 00:18:16,920 --> 00:18:17,680 Are you insane? 421 00:18:17,800 --> 00:18:18,840 Hey, dude. 422 00:18:18,960 --> 00:18:20,520 Are you just gonna let her walk away? 423 00:18:20,640 --> 00:18:23,200 You gotta compete, man, if you wanna impress the chicks, yeah? 424 00:18:23,320 --> 00:18:25,960 Even if I wanted to, I don't have a boat. 425 00:18:26,080 --> 00:18:27,240 I know where we can get a fast boat. 426 00:18:27,360 --> 00:18:28,720 Don't worry about it. 427 00:18:28,840 --> 00:18:31,720 What, are you serious? 428 00:18:31,840 --> 00:18:33,560 Where'd you get this boat? 429 00:18:33,680 --> 00:18:35,160 2DADS: I told you, a mate. 430 00:18:35,280 --> 00:18:37,880 Does he know you've got it? 431 00:18:38,000 --> 00:18:38,840 COREY: He-hey! 432 00:18:38,960 --> 00:18:41,240 Check it out! 433 00:18:41,360 --> 00:18:42,720 Oh, he did show up. 434 00:18:46,680 --> 00:18:49,000 Nice boat. 435 00:18:49,120 --> 00:18:50,920 COREY: You seriously up to this? 436 00:18:51,040 --> 00:18:52,080 You bet! 437 00:18:52,200 --> 00:18:53,240 What's the course? 438 00:18:53,360 --> 00:18:54,520 COREY: Stay parallel to the point, 439 00:18:54,640 --> 00:18:55,920 then three laps around the orange buoys, 440 00:18:56,040 --> 00:18:57,440 then back out to the point. 441 00:18:57,560 --> 00:18:58,560 Got it. 442 00:18:58,680 --> 00:18:59,840 You're on. 443 00:18:59,960 --> 00:19:01,000 Ryan, are you sure you're up for this? 444 00:19:01,120 --> 00:19:02,000 Do you even know how to drive a boat? 445 00:19:02,120 --> 00:19:03,320 2DADS: [laughs] 'Course he does. 446 00:19:03,440 --> 00:19:05,120 His mother's an admiral for freak's sake! 447 00:19:05,240 --> 00:19:07,600 I'm just asking. 448 00:19:07,720 --> 00:19:10,440 2DADS: We're gonna crush your spirits, kids. 449 00:19:10,560 --> 00:19:11,840 All right. Let's do it! 450 00:19:11,960 --> 00:19:12,960 [revs engine] 451 00:19:14,120 --> 00:19:15,760 Hold on to your skirts, ladies. 452 00:19:15,880 --> 00:19:16,680 Go! 453 00:19:16,800 --> 00:19:18,160 2DADS: [laughs wildly] 454 00:19:28,680 --> 00:19:30,040 [screaming wildly] 455 00:19:32,160 --> 00:19:33,280 2DADS: Oh, we;re killing 'em, mate! 456 00:19:33,400 --> 00:19:35,000 We're killing 'em! 457 00:19:35,120 --> 00:19:38,960 Whoo-hoo-hoo-hoo! 458 00:19:39,080 --> 00:19:39,960 Hold on! 459 00:19:40,080 --> 00:19:41,920 Oh, my God! 460 00:19:42,040 --> 00:19:43,560 Oh, we gotta get to the girl! 461 00:19:43,680 --> 00:19:44,880 We gotta get to the girl! 462 00:19:45,000 --> 00:19:47,360 [laughs] All right! 463 00:19:47,480 --> 00:19:48,840 - Yeah! - Whoo! 464 00:19:48,960 --> 00:19:49,840 2DADS: Here we go! 465 00:19:56,880 --> 00:19:58,120 What are you-- what are you doing? 466 00:19:58,240 --> 00:19:59,240 What do you-- what do you think? 467 00:19:59,360 --> 00:20:01,800 I'm trying to catch them! 468 00:20:01,920 --> 00:20:02,960 [siren whoops] 469 00:20:03,080 --> 00:20:03,960 POLICE [ON PA]: This is the police. 470 00:20:04,080 --> 00:20:05,240 Stop your engines. 471 00:20:05,360 --> 00:20:06,320 Corey, the cops! 472 00:20:06,440 --> 00:20:07,200 What? 473 00:20:07,320 --> 00:20:08,200 The cops! 474 00:20:08,320 --> 00:20:09,680 [siren whoops] 475 00:20:09,800 --> 00:20:10,680 Shit! 476 00:20:10,800 --> 00:20:11,560 Hang on! 477 00:20:11,680 --> 00:20:13,640 Hang on! 478 00:20:13,760 --> 00:20:16,480 POLICE [ON PA]: I repeat, stop your engines! 479 00:20:16,600 --> 00:20:17,480 Ignore them! Go! 480 00:20:17,600 --> 00:20:18,600 Go! Go! 481 00:20:18,720 --> 00:20:19,840 - But it's the police! - Ignore! 482 00:20:19,960 --> 00:20:20,840 Go! Go! 483 00:20:20,960 --> 00:20:21,720 Go! 484 00:20:24,400 --> 00:20:29,680 [coughs] 485 00:20:29,800 --> 00:20:31,160 [siren whoops] 486 00:20:37,160 --> 00:20:39,520 [crew cheering and applauding] 487 00:20:40,720 --> 00:20:41,480 MAN: Hey! 488 00:20:41,600 --> 00:20:43,360 2Dads done it again! 489 00:20:43,480 --> 00:20:44,240 MIKE FLYNN: All right. 490 00:20:44,360 --> 00:20:45,160 Knock it off! 491 00:20:49,120 --> 00:20:51,320 [MUTTERS] Good luck. 492 00:20:51,440 --> 00:20:53,400 MIKE FLYNN: You're lucky they didn't charge you. 493 00:20:53,520 --> 00:20:55,000 Yes, sir. 494 00:20:55,120 --> 00:20:56,760 2Dads, you're supposed to be setting a positive example 495 00:20:56,880 --> 00:20:59,040 for your younger colleagues. 496 00:20:59,160 --> 00:21:00,480 With respect, sir, that's exactly what 497 00:21:00,600 --> 00:21:02,040 I was trying to do. I was looking out for Ryan. 498 00:21:02,160 --> 00:21:03,240 Ryan? 499 00:21:03,360 --> 00:21:04,240 Your godson. 500 00:21:04,360 --> 00:21:05,560 Don't be a smart ass, Leader. 501 00:21:05,680 --> 00:21:08,360 I know who Ryan is. 502 00:21:08,480 --> 00:21:09,680 Sir, it was all my idea. 503 00:21:09,800 --> 00:21:11,560 I just-- he's trying to impress Bird and I-- 504 00:21:11,680 --> 00:21:13,200 Bird's involved, too? 505 00:21:13,320 --> 00:21:14,560 Yeah. 506 00:21:14,680 --> 00:21:15,920 She was hanging out with this hotshot racer guy. 507 00:21:16,040 --> 00:21:17,520 I just thought-- 508 00:21:17,640 --> 00:21:18,680 MIKE FLYNN: Listen, I know where you're going with this, 509 00:21:18,800 --> 00:21:20,000 and it stops right now! 510 00:21:20,120 --> 00:21:21,480 [WHISPERS] Yes, sir. 511 00:21:21,600 --> 00:21:23,400 No more drag racing on the inlet, or anywhere else. 512 00:21:23,520 --> 00:21:24,880 Understood? 513 00:21:25,000 --> 00:21:26,400 [WHISPERS] Yes, sir. 514 00:21:26,520 --> 00:21:28,640 And if Bird or Ryan get into any trouble, whatsoever, 515 00:21:28,760 --> 00:21:30,480 I will hold you personally responsible. 516 00:21:30,600 --> 00:21:33,880 Is that understood? 517 00:21:34,000 --> 00:21:35,120 Yes, sir. 518 00:21:35,240 --> 00:21:37,000 Now, shape up, 2Dads, or you will never 519 00:21:37,120 --> 00:21:38,160 earn the respect of your peers. 520 00:21:43,680 --> 00:21:47,520 [indistinct chattering] 521 00:21:47,640 --> 00:21:49,480 [party music playing] 522 00:21:49,600 --> 00:21:51,480 RYAN: Hey, 2Dads! 523 00:21:51,600 --> 00:21:52,640 All hail! 524 00:21:52,760 --> 00:21:54,600 [party cheering] 525 00:22:01,680 --> 00:22:02,480 Yeah! 526 00:22:14,840 --> 00:22:17,520 Mate, I'm sorry I pissed off on you. 527 00:22:17,640 --> 00:22:18,720 I didn't know what else to do. 528 00:22:18,840 --> 00:22:19,920 That's good instinct, man. 529 00:22:20,040 --> 00:22:20,920 It would have been a whole lot worse 530 00:22:21,040 --> 00:22:23,080 if they'd binned both of us. 531 00:22:23,200 --> 00:22:24,760 How's Mike? 532 00:22:24,880 --> 00:22:26,160 Strangely, I'm impressed. 533 00:22:26,280 --> 00:22:28,680 I've got two weeks of cleaning detail. 534 00:22:28,800 --> 00:22:31,080 How are you doing, buddy? 535 00:22:31,200 --> 00:22:32,320 Not good, obviously. 536 00:22:35,200 --> 00:22:38,000 Ah, well, you gotta hang in there, buddy. 537 00:22:38,120 --> 00:22:39,360 Pretty soon, she's gonna get sick of all 538 00:22:39,480 --> 00:22:40,560 that cool, rampant masculinity. 539 00:22:40,680 --> 00:22:41,840 And when she does-- - Hey! 540 00:22:41,960 --> 00:22:43,120 --that's-- 541 00:22:43,240 --> 00:22:45,560 2Dads, no hard feelings about today, yeah? 542 00:22:48,640 --> 00:22:50,240 You won me over, mate. 543 00:22:50,360 --> 00:22:51,560 Cheers. 544 00:22:51,680 --> 00:22:52,880 [laughs] 545 00:22:53,000 --> 00:22:54,640 What happened to "cool, rampant masculinity" 546 00:22:54,760 --> 00:22:56,560 and whatever? 547 00:22:56,680 --> 00:22:57,480 Come on, guys. 548 00:22:57,600 --> 00:22:59,440 Let's dance. 549 00:22:59,560 --> 00:23:00,440 Come on. 550 00:23:00,560 --> 00:23:02,200 Come on, let's go! 551 00:23:02,320 --> 00:23:03,640 [laughs] 552 00:23:08,120 --> 00:23:09,880 Seems McGinley's gone to ground. 553 00:23:10,000 --> 00:23:10,880 Mm-hmm. 554 00:23:11,000 --> 00:23:13,880 Probably hiding out somewhere. 555 00:23:14,000 --> 00:23:15,600 [sniffs] Mm-hmm 556 00:23:15,720 --> 00:23:17,360 Would you like me to take a look at your statement 557 00:23:17,480 --> 00:23:20,440 for the hearing? 558 00:23:20,560 --> 00:23:22,200 That's as far as I've got. 559 00:23:22,320 --> 00:23:24,640 I can't stop thinking about her. 560 00:23:24,760 --> 00:23:26,320 Isabelle McGinley made bad choices. 561 00:23:26,440 --> 00:23:27,960 Yeah, I know. 562 00:23:28,080 --> 00:23:30,080 And she contributed to her own death, but at the same time, 563 00:23:30,200 --> 00:23:34,400 I can't stop wondering other things about her. 564 00:23:34,520 --> 00:23:36,480 You know, things like-- 565 00:23:36,600 --> 00:23:38,640 you know, did she have a job? 566 00:23:38,760 --> 00:23:40,040 Was she studying at university? 567 00:23:40,160 --> 00:23:41,640 Was she bright? 568 00:23:41,760 --> 00:23:43,600 Did-- did she have a boyfriend or someone that she loved, 569 00:23:43,720 --> 00:23:44,560 like her-- - Kate-- 570 00:23:44,680 --> 00:23:45,840 --mother? 571 00:23:45,960 --> 00:23:49,280 Kate, you're identifying with the victim. 572 00:23:49,400 --> 00:23:50,600 You're obsessing. 573 00:23:50,720 --> 00:23:51,920 It isn't healthy. - Healthy? 574 00:23:52,040 --> 00:23:52,920 She's not healthy. 575 00:23:53,040 --> 00:23:54,120 She's dead! 576 00:23:54,240 --> 00:23:56,080 [sniffs] 577 00:23:58,160 --> 00:23:59,520 [sighs] 578 00:24:01,560 --> 00:24:03,120 Have you made an appointment with the counsellor? 579 00:24:03,240 --> 00:24:04,480 Well, I'm stuck on a ship. 580 00:24:04,600 --> 00:24:05,400 Remember? 581 00:24:17,960 --> 00:24:18,880 [music playing] 582 00:24:19,000 --> 00:24:23,200 [SINGING] I was walking on wall! 583 00:24:23,320 --> 00:24:26,680 Dancing and tai chi. 584 00:24:26,800 --> 00:24:28,640 Form of medication! 585 00:24:39,160 --> 00:24:40,280 Hey, Ryan? 586 00:24:40,400 --> 00:24:42,040 Can you get him out, He's gonna drown. 587 00:24:42,160 --> 00:24:43,720 RYAN: No, I think, he's OK. 588 00:24:43,840 --> 00:24:44,800 [laughs] 589 00:24:46,080 --> 00:24:46,840 Oi! 590 00:24:46,960 --> 00:24:47,840 He's all right. 591 00:24:47,960 --> 00:24:48,720 2DADS: Thanks, guys. 592 00:24:51,880 --> 00:24:53,240 BIRD: Careful with his head. 593 00:24:53,360 --> 00:24:54,720 Careful with his head. 594 00:25:01,280 --> 00:25:02,280 Hey. 595 00:25:02,400 --> 00:25:03,280 Hey, you right? 596 00:25:03,400 --> 00:25:04,560 I'm chilled. 597 00:25:04,680 --> 00:25:05,920 He's maggoted. 598 00:25:06,040 --> 00:25:06,880 COREY: Come on. 599 00:25:07,000 --> 00:25:07,880 I'm taking you to your room. 600 00:25:08,000 --> 00:25:09,120 Get up! 601 00:25:09,240 --> 00:25:11,000 Do you want me to come with you, or-- 602 00:25:11,120 --> 00:25:11,960 [grunts] No. 603 00:25:12,080 --> 00:25:12,880 That's all right. 604 00:25:13,000 --> 00:25:14,120 I got it. 605 00:25:14,240 --> 00:25:15,400 I don't you to miss your jelly shots. 606 00:25:15,520 --> 00:25:16,480 [grunts] Come on. 607 00:25:16,600 --> 00:25:17,360 Jelly shots? 608 00:26:00,560 --> 00:26:01,440 [whimpers] 609 00:26:03,520 --> 00:26:07,440 [grunts] 610 00:26:07,560 --> 00:26:09,200 Dutchy? 611 00:26:09,320 --> 00:26:11,520 DUTCHY: Sir? 612 00:26:11,640 --> 00:26:12,520 Have you seen X? 613 00:26:12,640 --> 00:26:14,080 [grunting] 614 00:26:14,200 --> 00:26:15,000 No, sir. 615 00:26:19,080 --> 00:26:21,840 [grunting] 616 00:26:21,960 --> 00:26:22,760 Kate? 617 00:26:22,880 --> 00:26:25,320 Kate! 618 00:26:25,440 --> 00:26:26,440 Hey! MIKE FLYNN: Are you hurt? 619 00:26:26,560 --> 00:26:27,640 - You all right? - Go! 620 00:26:27,760 --> 00:26:28,600 Go! - I think I'm OK. 621 00:26:28,720 --> 00:26:29,280 - Did he cut you? - No. 622 00:27:05,240 --> 00:27:07,120 DUTCHY: Hey! 623 00:27:07,240 --> 00:27:10,120 Stop or I'll shoot! 624 00:27:10,240 --> 00:27:12,120 Stop! 625 00:27:12,240 --> 00:27:14,600 Stop or I'll shoot! 626 00:27:14,720 --> 00:27:16,080 [thud] 627 00:27:29,160 --> 00:27:31,040 No, it wasn't McGinley 628 00:27:31,160 --> 00:27:32,360 What about his accomplice, Caldicott? 629 00:27:32,480 --> 00:27:33,680 No. No. 630 00:27:33,800 --> 00:27:34,600 This guy was younger. 631 00:27:34,720 --> 00:27:36,360 I've never seen him before. 632 00:27:36,480 --> 00:27:38,960 Uh, we've got this security footage from the guardhouse. 633 00:27:39,080 --> 00:27:40,440 Maybe one of us can identify him. 634 00:27:40,560 --> 00:27:41,840 Yeah, I'm just cuing it up NOW sir. 635 00:27:41,960 --> 00:27:43,080 [knock on door] 636 00:27:43,200 --> 00:27:45,040 Uh, sir, feds have some news for us. 637 00:27:45,160 --> 00:27:47,360 They found that two police officers from the launch that 638 00:27:47,480 --> 00:27:49,240 exploded, tied up in a remote stretch of beach 639 00:27:49,360 --> 00:27:50,320 up Lakefield Way. 640 00:27:50,440 --> 00:27:52,160 What, so they weren't killed? 641 00:27:52,280 --> 00:27:54,120 Apparently, a guy in a Thundercat 642 00:27:54,240 --> 00:27:55,760 pretending that some engine trouble ambushed them 643 00:27:55,880 --> 00:27:57,160 and sprung McGinley and his mate. 644 00:27:57,280 --> 00:27:58,760 Oh, that's gotta be our guy, isn't it? 645 00:27:58,880 --> 00:28:00,400 Did they identify him? 646 00:28:00,520 --> 00:28:01,920 No criminal record. 647 00:28:02,040 --> 00:28:03,440 Uh, but they've done a photofit, which they're gonna send 648 00:28:03,560 --> 00:28:05,480 over for you to have a look at. 649 00:28:05,600 --> 00:28:06,480 RO: OK, here we go. 650 00:28:06,600 --> 00:28:07,840 So this is from the guardhouse. 651 00:28:07,960 --> 00:28:14,080 It starts at 0000, but I've cued it up to here. 652 00:28:14,200 --> 00:28:15,480 Let's see who you are. 653 00:28:18,240 --> 00:28:20,640 KATE MCGREGOR: I think that that is the guy that attacked me. 654 00:28:20,760 --> 00:28:22,600 He's got the same build, and-- and why he moves-- 655 00:28:22,720 --> 00:28:23,720 Yeah, I agree. 656 00:28:27,480 --> 00:28:29,080 [knock on door] 657 00:28:29,200 --> 00:28:30,640 2Dads, come on. 658 00:28:30,760 --> 00:28:33,240 Shore leave's been cancelled. 659 00:28:33,360 --> 00:28:34,720 [knocks] 660 00:28:42,200 --> 00:28:43,000 Come on, 2Dads. 661 00:28:49,320 --> 00:28:50,280 Open the door. 662 00:29:00,760 --> 00:29:02,400 You just woke up! 663 00:29:02,520 --> 00:29:06,360 [sighs] I feel like crap. 664 00:29:06,480 --> 00:29:09,520 I think somebody spiked my drink. 665 00:29:09,640 --> 00:29:10,560 Which one? 666 00:29:10,680 --> 00:29:12,120 No. 667 00:29:12,240 --> 00:29:14,640 No, I know what a hangover is supposed to feel like. 668 00:29:14,760 --> 00:29:15,920 This is not-- 669 00:29:16,040 --> 00:29:16,840 You know what? 670 00:29:16,960 --> 00:29:17,760 I'm not waiting for you. 671 00:29:17,880 --> 00:29:19,760 I don't wanna be late. 672 00:29:19,880 --> 00:29:21,080 Yeah. 673 00:29:21,200 --> 00:29:22,000 You go, I'll catch up. 674 00:29:22,120 --> 00:29:23,800 I gotta go throw up. 675 00:29:23,920 --> 00:29:24,800 [heaves] 676 00:29:31,000 --> 00:29:31,800 Hey. 677 00:29:31,920 --> 00:29:32,920 Hey. 678 00:29:33,040 --> 00:29:34,000 Where did you get to last night? 679 00:29:34,120 --> 00:29:35,600 I, um, I just-- 680 00:29:35,720 --> 00:29:37,320 I got stuck playing poker with 2Dads. 681 00:29:37,440 --> 00:29:38,240 Sorry. 682 00:29:38,360 --> 00:29:39,320 No, it's OK. 683 00:29:39,440 --> 00:29:40,640 I-- I can't chat. 684 00:29:40,760 --> 00:29:41,720 I'm actually running really late for work. 685 00:29:41,840 --> 00:29:43,680 I've, um, I-- 686 00:29:43,800 --> 00:29:45,480 I've got my car if you wanted a lift. 687 00:29:45,600 --> 00:29:46,480 Are you sure? 688 00:29:46,600 --> 00:29:47,680 - Yeah. - Oh. 689 00:29:47,800 --> 00:29:48,720 That'd be awesome - Cool. 690 00:30:17,240 --> 00:30:19,080 KATE MCGREGOR: Just wondering if there's any more security 691 00:30:19,200 --> 00:30:20,240 footage from around the base. 692 00:30:20,360 --> 00:30:21,680 Sir. 693 00:30:21,800 --> 00:30:23,520 X, the feds have sent over that photofit for you 694 00:30:23,640 --> 00:30:25,360 to have a look at. 695 00:30:25,480 --> 00:30:26,280 KATE MCGREGOR: Yeah. 696 00:30:26,400 --> 00:30:27,800 That's him. 697 00:30:27,920 --> 00:30:30,160 Yeah, that's the guy that attacked me. 698 00:30:30,280 --> 00:30:31,960 DUTCHY: So we know he's a cohort of McGinley's. 699 00:30:32,080 --> 00:30:33,480 But who the hell is he? 700 00:30:33,600 --> 00:30:35,720 RO: Sir, got the guardhouse on the phone. 701 00:30:35,840 --> 00:30:38,240 They've got a sailor at the gate who's lost his ID. 702 00:30:38,360 --> 00:30:40,320 Says his name's Leo Kosov-Meyer. 703 00:30:43,080 --> 00:30:44,280 Sir, I don't know how I lost my gear. 704 00:30:44,400 --> 00:30:46,120 I-- I think somebody spiked my drink, 705 00:30:46,240 --> 00:30:47,720 and the next thing I knew, I was wearing a toga. 706 00:30:47,840 --> 00:30:48,640 [both snigger] 707 00:30:50,480 --> 00:30:52,120 I-- I lost that, too. 708 00:30:52,240 --> 00:30:53,920 You realize your ID may have been used 709 00:30:54,040 --> 00:30:55,280 by the man who attacked the X? 710 00:30:58,680 --> 00:30:59,800 Ever seen this guy before? 711 00:31:02,960 --> 00:31:03,760 I know that guy. 712 00:31:03,880 --> 00:31:05,840 That's Corey. 713 00:31:05,960 --> 00:31:08,960 He must have drugged me and taken my uniform and ID. 714 00:31:09,080 --> 00:31:10,880 Who is Corey? 715 00:31:11,000 --> 00:31:11,880 The Thundercat guy. 716 00:31:12,000 --> 00:31:12,760 Bird's friend. 717 00:31:12,880 --> 00:31:14,600 And where's Bird. 718 00:31:14,720 --> 00:31:15,520 Isn't she on the ship? 719 00:31:18,520 --> 00:31:19,720 Uh, boss? 720 00:31:19,840 --> 00:31:21,560 Bird still hasn't shown up for work today. 721 00:31:21,680 --> 00:31:22,800 Checked the galley, her cabin. 722 00:31:22,920 --> 00:31:25,040 She's not answering her phone. 723 00:31:25,160 --> 00:31:26,720 Sir, she left for work before I did. 724 00:31:26,840 --> 00:31:29,800 She should be here. 725 00:31:29,920 --> 00:31:31,600 RO, get on the harbormaster and water police. 726 00:31:31,720 --> 00:31:33,040 RO: Sir. 727 00:31:33,160 --> 00:31:34,560 MIKE FLYNN: See If anybody sighted this Thundercat. 728 00:31:34,680 --> 00:31:35,920 Sir, I-- 729 00:31:36,040 --> 00:31:38,440 You were supposed to be looking out for her! 730 00:31:38,560 --> 00:31:39,320 Get dressed. 731 00:31:43,840 --> 00:31:44,680 [sighs] 732 00:31:47,760 --> 00:31:51,880 2Dads, you OK? 733 00:31:52,000 --> 00:31:53,760 Why would Corey take Bird ma'am? 734 00:31:53,880 --> 00:31:57,240 Well, we don't know for sure that he has. 735 00:31:57,360 --> 00:32:00,200 If anything happens to her, I'm responsible. 736 00:32:00,320 --> 00:32:02,640 No. 737 00:32:02,760 --> 00:32:05,880 None of this is your fault. Whoever this Corey 738 00:32:06,000 --> 00:32:07,800 is, his agenda from the start has 739 00:32:07,920 --> 00:32:09,880 been to identify a member of the Hammersley crew, 740 00:32:10,000 --> 00:32:12,560 and use them to get at me. 741 00:32:12,680 --> 00:32:13,880 I wish the boss saw it that way. 742 00:32:14,000 --> 00:32:15,840 Ah, he'll come around. 743 00:32:15,960 --> 00:32:19,000 Well, believe me, he's done his fair share of toga partying. 744 00:32:19,120 --> 00:32:19,920 For real? 745 00:32:20,040 --> 00:32:21,080 [CHUCKLING] Oh, yeah. 746 00:32:21,200 --> 00:32:23,720 Just don't tell him that I told you. 747 00:32:23,840 --> 00:32:24,600 Ma'am? 748 00:32:24,720 --> 00:32:27,000 Hmm? 749 00:32:27,120 --> 00:32:29,440 I hope you get promoted. 750 00:32:29,560 --> 00:32:32,680 You'll make an awesome CO. 751 00:32:32,800 --> 00:32:33,560 Thanks. 752 00:32:39,680 --> 00:32:41,720 MIKE FLYNN: I ran the name Corey by the feds. 753 00:32:41,840 --> 00:32:43,600 I think it's Heath McGinley's brother. 754 00:32:43,720 --> 00:32:45,200 And the brother of the dead girl. 755 00:32:45,320 --> 00:32:47,280 Yeah, that explains a lot. 756 00:32:47,400 --> 00:32:49,880 Sir, the water police received a report about a Thundercat 757 00:32:50,000 --> 00:32:51,600 doing 40 knots in a fishing line. 758 00:32:51,720 --> 00:32:52,760 Did they say where it was headed? 759 00:32:52,880 --> 00:32:54,120 Yeah, it was heading out to sea. 760 00:32:54,240 --> 00:32:55,680 There was a man and a young woman on board. 761 00:32:55,800 --> 00:32:56,680 Sir, that has to be Bird. 762 00:32:56,800 --> 00:32:58,040 X, mobilize for sea. 763 00:32:58,160 --> 00:32:59,040 We need to find this boat. 764 00:33:09,600 --> 00:33:13,000 COREY: Stay there! 765 00:33:13,120 --> 00:33:14,480 Hey! 766 00:33:14,600 --> 00:33:15,560 Hey, come here! 767 00:33:15,680 --> 00:33:16,480 Come here! 768 00:33:16,600 --> 00:33:19,440 [shrieks] Get off me! 769 00:33:19,560 --> 00:33:20,640 Corey, what are we doing here? 770 00:33:20,760 --> 00:33:21,520 Shut up! 771 00:33:21,640 --> 00:33:22,680 What's she doing here? 772 00:33:22,800 --> 00:33:23,560 I can explain. 773 00:33:23,680 --> 00:33:24,800 Things didn't go to plan. 774 00:33:24,920 --> 00:33:25,880 I knew I couldn't trust you with this! 775 00:33:26,000 --> 00:33:26,680 I know. I know. 776 00:33:26,800 --> 00:33:27,360 I-- - [shrieks] 777 00:33:27,480 --> 00:33:28,640 --screwed up! 778 00:33:28,760 --> 00:33:29,680 But she's too well-protect on that boat. 779 00:33:29,800 --> 00:33:30,640 - So what does-- - Just listen. 780 00:33:30,760 --> 00:33:31,760 I've got-- I've got a plan. 781 00:33:31,880 --> 00:33:32,560 Just listen, Heath. - [screams] 782 00:33:32,680 --> 00:33:34,160 COREY: Just listen. 783 00:33:34,280 --> 00:33:35,760 We can use her to lure that bitch who killed Bella here. 784 00:33:35,880 --> 00:33:37,920 If you had an IQ that was greater than room temperature, 785 00:33:38,040 --> 00:33:40,080 you'd realize she won't come alone! 786 00:33:40,200 --> 00:33:41,680 She'll be coming with a warship! 787 00:33:41,800 --> 00:33:42,600 [yelps] 788 00:33:43,760 --> 00:33:44,560 I thought that-- 789 00:33:44,680 --> 00:33:46,800 Don't think! 790 00:33:46,920 --> 00:33:48,320 Whoa, whoa. What are you doing? 791 00:33:48,440 --> 00:33:49,200 You're not gonna kill her! 792 00:33:49,320 --> 00:33:50,680 Please don't hurt me! 793 00:33:50,800 --> 00:33:52,200 I'm really sorry about what happened to your sister, 794 00:33:52,320 --> 00:33:53,400 but I had nothing to do with it. 795 00:33:53,520 --> 00:33:54,600 Shut up! 796 00:33:54,720 --> 00:33:56,080 Someone's gonna pay for this. 797 00:33:56,200 --> 00:33:59,080 And seeing that you're here, it might as well be you. 798 00:33:59,200 --> 00:34:00,120 COREY: Whoa, whoa, Heath, wait! 799 00:34:00,240 --> 00:34:01,120 Wait, Heath, wait. 800 00:34:01,240 --> 00:34:02,760 I'm not killing innocent people. 801 00:34:02,880 --> 00:34:04,080 You should've thought of that before you brought her here. 802 00:34:04,200 --> 00:34:05,800 She's a witness now. COREY: Heath, please. 803 00:34:05,920 --> 00:34:06,720 Listen to me. - Sit down here. 804 00:34:06,840 --> 00:34:07,400 - Please. - Sit down! 805 00:34:07,520 --> 00:34:08,840 Listen to me. 806 00:34:08,960 --> 00:34:10,480 Whacking this chick is not gonna bring Belle back. 807 00:34:10,600 --> 00:34:11,800 We're always gonna know the one we want is still out there. 808 00:34:11,920 --> 00:34:12,840 Please, mate! - Back off! 809 00:34:18,880 --> 00:34:20,240 Someone has to pay. 810 00:34:32,200 --> 00:34:33,840 MIKE FLYNN: RO, get onto Reef Vessel Traffic 811 00:34:33,960 --> 00:34:35,520 Services and Coastwatch. 812 00:34:35,640 --> 00:34:37,800 See if they can assist in finding this Thundercat. 813 00:34:37,920 --> 00:34:39,280 Right away, sir. 814 00:34:39,400 --> 00:34:41,320 Sir, we have no idea where they could be headed. 815 00:34:41,440 --> 00:34:42,960 Um, I've got an idea. 816 00:34:43,080 --> 00:34:44,680 What is it? 817 00:34:44,800 --> 00:34:48,520 Corey McGinley and Bird on that Thundercat, right? 818 00:34:48,640 --> 00:34:51,760 Now, my guess is that they are heading for a rendezvous 819 00:34:51,880 --> 00:34:53,600 with Heath somewhere. 820 00:34:53,720 --> 00:34:54,520 You know, somewhere-- 821 00:34:54,640 --> 00:34:55,720 - Secluded. - Yeah. 822 00:34:55,840 --> 00:34:57,280 Where he could be hiding. 823 00:34:57,400 --> 00:34:58,560 Except, they're now both wanted for attempted murder. 824 00:34:58,680 --> 00:34:59,680 And so they'd be heading out of the country 825 00:34:59,800 --> 00:35:01,160 as soon as possible, wouldn't they? 826 00:35:01,280 --> 00:35:02,400 CHARGE: Uh, the boat's built for speed, not distance. 827 00:35:02,520 --> 00:35:03,840 So, they'd have to refuel somewhere. 828 00:35:03,960 --> 00:35:05,160 OK. 829 00:35:05,280 --> 00:35:07,280 When we intercepted Heath after the robbery, 830 00:35:07,400 --> 00:35:12,280 he was at these coordinates, on a bearing of 025. 831 00:35:12,400 --> 00:35:14,600 Heading for a rendezvous with Corey. 832 00:35:14,720 --> 00:35:17,200 So, if we extrapolate that course-- 833 00:35:17,320 --> 00:35:18,160 [computer beeps] 834 00:35:19,880 --> 00:35:21,520 --Harewood Island is on the way. 835 00:35:21,640 --> 00:35:23,480 2DADS: Or they could have had extra fuel stashed all along. 836 00:35:23,600 --> 00:35:25,480 Which they wouldn't have used because they decided to take 837 00:35:25,600 --> 00:35:27,560 their revenge out on the X. 838 00:35:27,680 --> 00:35:28,840 Plot a course to Harewood. 839 00:35:28,960 --> 00:35:29,760 It's worth a shot. 840 00:35:44,920 --> 00:35:48,600 RO: It's an aerial photo just sent through from Coastwatch. 841 00:35:48,720 --> 00:35:49,880 Looks like a jetty. 842 00:35:50,000 --> 00:35:51,120 And there's Corey's boat tied up to it. 843 00:35:51,240 --> 00:35:52,280 OK. 844 00:35:52,400 --> 00:35:53,720 Let's get the RHIBs in the water. 845 00:35:53,840 --> 00:35:55,160 We'll remain out of sight behind the headlands. 846 00:35:55,280 --> 00:35:56,440 Hands to boarding stations. 847 00:35:56,560 --> 00:35:57,400 MIKE FLYNN: We've gotta grab these targets 848 00:35:57,520 --> 00:35:58,200 before they get to the boat. 849 00:35:58,320 --> 00:35:59,120 Let's go. 850 00:36:07,000 --> 00:36:08,200 DUTCHY: Charge, you head for the beach. 851 00:36:08,320 --> 00:36:10,280 Over. 852 00:36:10,400 --> 00:36:11,880 KATE MCGREGOR: Take us in alongside the jetty so 853 00:36:12,000 --> 00:36:12,840 can't be seen from the shore. 854 00:36:35,280 --> 00:36:38,520 CHARGE: X, we've got movement to the south. 855 00:36:38,640 --> 00:36:40,360 CHARGE [ON RADIO]: Two targets approaching the jetty. 856 00:36:40,480 --> 00:36:41,440 KATE MCGREGOR [ON RADIO]: Right. 857 00:36:41,560 --> 00:36:42,640 Copy that. 858 00:36:42,760 --> 00:36:44,040 Everyone is to move on my command. 859 00:36:51,720 --> 00:36:52,600 Charge? 860 00:36:52,720 --> 00:36:54,280 CHARGE [ON RADIO]: Charge, copy. 861 00:36:54,400 --> 00:36:56,920 When they reached the jetty, you're to move in from behind. 862 00:36:57,040 --> 00:36:58,160 CHARGE [ON RADIO]: Roger that, ma'am. 863 00:36:58,280 --> 00:36:59,080 We're there. 864 00:37:07,520 --> 00:37:08,520 Standing by. 865 00:37:08,640 --> 00:37:09,400 CHARGE [ON RADIO]: Roger. 866 00:37:14,280 --> 00:37:15,640 Go, go, go, go! 867 00:37:15,760 --> 00:37:17,280 Australian Navy! 868 00:37:17,400 --> 00:37:18,560 Drop the cans! 869 00:37:18,680 --> 00:37:20,000 You put your hands where we can see them. 870 00:37:20,120 --> 00:37:21,280 Now! - Do as she says! 871 00:37:21,400 --> 00:37:22,200 We've got your covered. 872 00:37:30,320 --> 00:37:31,160 Get down. 873 00:37:37,560 --> 00:37:39,120 Couldn't get to you. 874 00:37:39,240 --> 00:37:41,040 But I got your Bird. 875 00:37:41,160 --> 00:37:44,120 Where is she? 876 00:37:44,240 --> 00:37:45,760 Where is she! 877 00:37:45,880 --> 00:37:48,440 You'll find her in that old shed at the end of the jetty. 878 00:37:48,560 --> 00:37:50,080 Then you'll know what it feels like to lose 879 00:37:50,200 --> 00:37:51,760 someone you care about. 880 00:37:51,880 --> 00:37:53,360 If you have killed her-- 881 00:37:53,480 --> 00:37:54,760 Heath! [gun shot] 882 00:37:54,880 --> 00:37:55,760 No! 883 00:37:55,880 --> 00:37:56,760 COREY: Heath! 884 00:37:56,880 --> 00:37:57,760 Heath! 885 00:37:57,880 --> 00:37:58,640 Aah! 886 00:38:04,800 --> 00:38:05,760 [grunts] 887 00:38:05,880 --> 00:38:06,640 SWAIN: X! 888 00:38:19,160 --> 00:38:20,520 [gasps] 889 00:38:22,600 --> 00:38:36,840 [screams] 890 00:38:36,960 --> 00:38:39,800 [screams] My eyes! 891 00:38:43,880 --> 00:38:46,240 Help the X! 892 00:38:46,360 --> 00:38:47,240 You OK? 893 00:38:47,360 --> 00:38:48,680 You all right? 894 00:38:48,800 --> 00:38:50,160 KATE MCGREGOR: I'm OK! 895 00:38:50,280 --> 00:38:51,160 Oh, my eyes! 896 00:38:51,280 --> 00:38:52,600 [screams] 897 00:38:57,640 --> 00:39:00,480 You OK? 898 00:39:00,600 --> 00:39:02,120 Swain! 899 00:39:02,240 --> 00:39:03,280 We need to find Bird. 900 00:39:03,400 --> 00:39:04,640 - I'll come. - I'll come with you, X. 901 00:39:04,760 --> 00:39:05,520 No. 902 00:39:05,640 --> 00:39:06,880 No, 2Dads, you stay here. 903 00:39:47,680 --> 00:39:48,440 Oh, Bird! 904 00:39:55,000 --> 00:39:57,920 Are you hurt? 905 00:39:58,040 --> 00:40:02,520 Heath was gonna to kill me, but Corey talked him out of it. 906 00:40:02,640 --> 00:40:03,440 [sobs] 907 00:40:03,560 --> 00:40:04,880 Bird, you're safe. 908 00:40:05,000 --> 00:40:05,880 You're safe. 909 00:40:18,320 --> 00:40:23,200 So, you've got a promotion and a holiday to look forward to. 910 00:40:23,320 --> 00:40:24,880 Tahiti looks nice. 911 00:40:25,000 --> 00:40:26,760 Were you snooping around my flat? 912 00:40:26,880 --> 00:40:28,800 [laughs] I wasn't snooping. 913 00:40:28,920 --> 00:40:30,200 I can't help it if I'm observant. 914 00:40:30,320 --> 00:40:32,960 KATE MCGREGOR: Oh, you were snooping! 915 00:40:33,080 --> 00:40:35,040 What else did you discover about me? 916 00:40:35,160 --> 00:40:36,440 Oh, nothing I don't know already. 917 00:40:36,560 --> 00:40:39,920 Oh, is that right? 918 00:40:40,040 --> 00:40:41,560 Oh, enjoy your shore leave. 919 00:40:41,680 --> 00:40:42,480 Thanks, ma'am. 920 00:40:42,600 --> 00:40:43,680 Yes, ma'am. 921 00:40:43,800 --> 00:40:45,360 Oh, and guys? 922 00:40:45,480 --> 00:40:47,240 See if you can make it uneventful. 923 00:40:47,360 --> 00:40:48,120 Yes, ma'am. 924 00:40:48,240 --> 00:40:49,160 Behave, chicken legs. 925 00:40:53,360 --> 00:40:56,480 So, Bird, I don't want you to take this as criticism at all, 926 00:40:56,600 --> 00:40:58,840 but you have crap taste in men. 927 00:40:58,960 --> 00:41:00,200 What? 928 00:41:00,320 --> 00:41:01,600 Yeah. 929 00:41:01,720 --> 00:41:03,560 No, forget it, 2Dads. 930 00:41:03,680 --> 00:41:05,800 I've done the older guy thing and I'm just-- 931 00:41:05,920 --> 00:41:06,720 ah, I can't do it. 932 00:41:06,840 --> 00:41:08,080 No, no, no. 933 00:41:08,200 --> 00:41:09,240 I'm not suggesting me, I'm talking about Ryan. 934 00:41:09,360 --> 00:41:10,880 Have you not noticed? 935 00:41:11,000 --> 00:41:12,960 The guy is totally hot for you. 936 00:41:13,080 --> 00:41:15,360 Yeah, he's really sweet. 937 00:41:15,480 --> 00:41:16,680 Ah, see? There you go. 938 00:41:16,800 --> 00:41:18,400 You've got that whole bad boy thing going on. 939 00:41:18,520 --> 00:41:19,520 You can't help yourself, right? 940 00:41:19,640 --> 00:41:20,760 No, no. 941 00:41:20,880 --> 00:41:23,080 I-- I just like a guy with initiative. 942 00:41:23,200 --> 00:41:29,800 Ini-- he joined the navy to be near you. 943 00:41:29,920 --> 00:41:31,200 - Hey. - Hey. 944 00:41:31,320 --> 00:41:32,080 Thank God you're OK. 945 00:41:34,960 --> 00:41:36,280 [laughs awkwardly] 946 00:41:39,320 --> 00:41:43,080 So, um, you should probably buy me a drink, then. 947 00:41:43,200 --> 00:41:44,640 I'll leave you guys to it. 948 00:41:44,760 --> 00:41:46,560 O-- OK. 949 00:41:46,680 --> 00:41:48,000 Great. 950 00:41:48,120 --> 00:41:49,400 Yeah, well, uh, great! 951 00:41:49,520 --> 00:41:53,080 [laughs] OK. 952 00:41:53,200 --> 00:41:53,960 [knocks on door] 953 00:41:54,080 --> 00:41:55,520 I'm heading off. 954 00:41:55,640 --> 00:41:57,200 MIKE FLYNN: Uh, X, can I see you for a moment, please? 955 00:41:57,320 --> 00:41:58,120 Yeah. 956 00:42:03,120 --> 00:42:04,960 This about the inquiry? 957 00:42:05,080 --> 00:42:05,920 No. 958 00:42:06,040 --> 00:42:07,320 No, that'll take some time. 959 00:42:10,160 --> 00:42:12,640 How are you feeling? 960 00:42:12,760 --> 00:42:14,240 I'm OK. 961 00:42:14,360 --> 00:42:17,840 Yeah, I think I've figured out that I can be a leader 962 00:42:17,960 --> 00:42:19,360 and have compassion. 963 00:42:19,480 --> 00:42:22,160 And it's a question of balance. 964 00:42:22,280 --> 00:42:23,920 It's not either/or. 965 00:42:24,040 --> 00:42:25,000 Oh, that's good. 966 00:42:25,120 --> 00:42:25,920 Yeah. 967 00:42:29,200 --> 00:42:30,000 There is something else. 968 00:42:34,920 --> 00:42:39,360 The promotions signal has come out. 969 00:42:39,480 --> 00:42:42,040 Kate, you're not on the list. 970 00:42:50,600 --> 00:42:55,720 [theme music] 64496

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.