All language subtitles for Sea Patrol S04E15 Flotsam and Jetsam 1080p AMZN WEB-DL DDP2 0 H 264-DarkSaber (1)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,360 --> 00:00:06,720 [thunder crashing] 2 00:00:06,840 --> 00:00:09,200 [heavy winds and waves] 3 00:00:12,320 --> 00:00:15,560 This storm doesn't seem to be letting up anytime soon. 4 00:00:15,680 --> 00:00:16,800 Sir, a message from Coast Watch. 5 00:00:16,920 --> 00:00:18,880 An EPIRB has been activated in our sector. 6 00:00:19,000 --> 00:00:20,840 We haven't received any mayday calls. 7 00:00:20,960 --> 00:00:22,560 Yes, I did mention that to them, sir. 8 00:00:22,680 --> 00:00:23,440 Got the coordinates? 9 00:00:23,560 --> 00:00:24,440 Sir. 10 00:00:24,560 --> 00:00:25,360 Roger. 11 00:00:25,480 --> 00:00:27,000 FLYNN: Swain, steer 1-1-7. 12 00:00:27,120 --> 00:00:28,160 Let's find this EPIRB. 13 00:00:28,280 --> 00:00:29,480 SWAIN: 1-1-7. 14 00:00:29,600 --> 00:00:30,920 Coast Watch this is Hammersley. 15 00:00:31,040 --> 00:00:32,880 Sir, that is right into the heart of a storm cell. 16 00:00:33,000 --> 00:00:34,160 Message acknowledged. 17 00:00:34,280 --> 00:00:35,880 We're en route to EPIRB coordinates, over. 18 00:00:36,000 --> 00:00:38,120 If it was an easy job, we'd get bored, Right 19 00:00:38,240 --> 00:00:39,400 Coast Watch, this is Hammersley. 20 00:00:39,520 --> 00:00:40,720 Please respond, over. 21 00:00:40,840 --> 00:00:43,080 [radio static] 22 00:00:45,200 --> 00:00:46,960 Sir, I'm having trouble getting through 23 00:00:47,080 --> 00:00:48,440 on the radio due to this. 24 00:00:48,560 --> 00:00:50,360 Permission to power up the 900? 25 00:00:50,480 --> 00:00:51,320 Permission granted. 26 00:00:51,440 --> 00:00:52,200 Thank you, sir. 27 00:00:56,120 --> 00:00:57,640 Coast Watch, this is Hammersley, over. 28 00:01:03,440 --> 00:01:06,160 Coast Watch this is Hammersley, over. 29 00:01:06,280 --> 00:01:07,760 So the X is recommending you for promotion? 30 00:01:07,880 --> 00:01:08,680 That's awesome. 31 00:01:08,800 --> 00:01:10,120 It's not actually. 32 00:01:10,240 --> 00:01:12,840 I'm not sure I'm up for the extra responsibility. 33 00:01:12,960 --> 00:01:13,800 What? 34 00:01:13,920 --> 00:01:15,080 But you so wanted to-- 35 00:01:15,200 --> 00:01:17,120 Yeah, be careful what you wish for, eh? 36 00:01:17,240 --> 00:01:19,280 Well, I know what I wish for, and I don't think 37 00:01:19,400 --> 00:01:20,640 I'm going to change my mind. 38 00:01:20,760 --> 00:01:21,640 Pfft. 39 00:01:41,240 --> 00:01:44,680 The EPIRB signal is still 1.5 nautical miles ahead of us. 40 00:01:47,760 --> 00:01:48,600 Depth? 41 00:01:48,720 --> 00:01:50,120 4 decimal one meters, sir. 42 00:01:50,240 --> 00:01:51,640 We're starting to cut it fine. 43 00:01:51,760 --> 00:01:54,400 Sir, I have a visual in the water, green, five, near. 44 00:01:54,520 --> 00:01:55,600 Slow us down, both engines. 45 00:01:55,720 --> 00:01:57,680 Slow us down, both engines. 46 00:01:57,800 --> 00:01:59,800 Well done, Bird. 47 00:01:59,920 --> 00:02:01,560 Deploy the RHIBs, X. 48 00:02:01,680 --> 00:02:03,560 Away sea boats, away sea boats. 49 00:02:08,560 --> 00:02:10,000 This is just surface debris, ma'am. 50 00:02:10,120 --> 00:02:10,920 No sign of the yacht. 51 00:02:17,480 --> 00:02:19,280 Body in the water on my port side! 52 00:02:19,400 --> 00:02:20,160 She's alive? 53 00:02:20,280 --> 00:02:21,160 She's alive, X! 54 00:02:25,920 --> 00:02:27,520 Got her, Dutch? 55 00:02:27,640 --> 00:02:29,040 DUTCHY: Right-o that's it. Relax. 56 00:02:29,160 --> 00:02:30,080 I've got you now. 57 00:02:30,200 --> 00:02:30,960 Ready? 58 00:02:31,080 --> 00:02:33,320 Big breath for me. ready 59 00:02:33,440 --> 00:02:34,800 We got you. 60 00:02:34,920 --> 00:02:35,760 It's OK. 61 00:02:35,880 --> 00:02:36,760 Thank you. 62 00:02:36,880 --> 00:02:38,280 Thank you so much! 63 00:02:38,400 --> 00:02:39,280 You can thank the EPIRB. 64 00:02:39,400 --> 00:02:40,680 It saved your life. 65 00:02:40,800 --> 00:02:42,160 My husband, how you found-- how you found him? 66 00:02:42,280 --> 00:02:43,080 Your husband? 67 00:02:43,200 --> 00:02:44,600 Is your husband out here? 68 00:02:44,720 --> 00:02:47,400 Martin, he was still in the boat, in the yacht. 69 00:02:47,520 --> 00:02:49,480 Well, you husband was on the yacht when you were swept over, 70 00:02:49,600 --> 00:02:50,760 but we heard no mayday. 71 00:02:50,880 --> 00:02:52,760 Well, he wouldn't let me send one. 72 00:02:52,880 --> 00:02:57,960 He smashed the radio so he couldn't send a mayday. 73 00:02:58,080 --> 00:03:00,440 OK, let's get her back to the ship. 74 00:03:00,560 --> 00:03:02,920 [theme music] 75 00:03:51,240 --> 00:03:52,800 Hypothermia was fairly mild. 76 00:03:52,920 --> 00:03:54,160 Temperature's just about back to normal. 77 00:03:54,280 --> 00:03:55,720 You're doing well. 78 00:03:55,840 --> 00:03:57,800 And Martin? 79 00:03:57,920 --> 00:04:00,400 We're still searching for him. 80 00:04:00,520 --> 00:04:02,600 Your boat has almost certainly gone down, 81 00:04:02,720 --> 00:04:05,680 but hopefully Martin was wearing a life jacket. 82 00:04:05,800 --> 00:04:06,680 I can't remember. 83 00:04:09,440 --> 00:04:14,160 When I was drying out your things, I found this. 84 00:04:14,280 --> 00:04:16,000 Is that-- 85 00:04:16,120 --> 00:04:17,640 Yeah, that's Martin. 86 00:04:17,760 --> 00:04:20,880 We were married last year. 87 00:04:21,000 --> 00:04:22,680 Lara, you said something when we picked you up. 88 00:04:22,800 --> 00:04:26,200 You told us that Martin smashed the radio. 89 00:04:26,320 --> 00:04:27,120 Did I say that? 90 00:04:27,240 --> 00:04:28,040 Yeah. 91 00:04:34,040 --> 00:04:36,640 Martin was worried about salvage operators. 92 00:04:36,760 --> 00:04:37,840 They scan for maydays. 93 00:04:37,960 --> 00:04:39,440 They're like vultures. 94 00:04:39,560 --> 00:04:41,920 He was worried that if we lost the boat, 95 00:04:42,040 --> 00:04:45,360 they'd take everything. 96 00:04:45,480 --> 00:04:48,120 He didn't want us broadcasting the position. 97 00:04:48,240 --> 00:04:49,040 Ma'am. 98 00:04:53,400 --> 00:04:55,280 Lara, my name is Dylan Mulholland. 99 00:04:55,400 --> 00:04:58,760 We're required by law to warn shipping of potential hazards. 100 00:04:58,880 --> 00:05:01,120 We need to work out roughly where your yacht went down. 101 00:05:01,240 --> 00:05:02,600 Uh-huh. 102 00:05:02,720 --> 00:05:05,240 You were still afloat when the EPIRB was activated? 103 00:05:05,360 --> 00:05:10,280 Yeah, but in the water I lost sight of it very quickly. 104 00:05:10,400 --> 00:05:11,400 Right. 105 00:05:11,520 --> 00:05:12,280 LAURA: Martin put me in a lifeboat 106 00:05:12,400 --> 00:05:14,280 and activated the EPIRB. 107 00:05:14,400 --> 00:05:16,240 I'm not much help. 108 00:05:16,360 --> 00:05:17,120 Sorry. 109 00:05:21,520 --> 00:05:23,120 Think she's telling us everything? 110 00:05:23,240 --> 00:05:24,600 She's been through an ordeal and she's 111 00:05:24,720 --> 00:05:26,680 worried about her husband, which reminds me. 112 00:05:26,800 --> 00:05:28,960 We have to send this photo through to NAVCOM. 113 00:05:29,080 --> 00:05:30,320 Is that her husband? 114 00:05:30,440 --> 00:05:32,280 Great catch. 115 00:05:32,400 --> 00:05:35,640 You can't help who you fall in love with. 116 00:05:35,760 --> 00:05:36,560 Yes, you can. 117 00:05:45,920 --> 00:05:48,120 Swain, this is Lara's things. 118 00:05:48,240 --> 00:05:49,440 Lara, here's my number. 119 00:05:49,560 --> 00:05:50,760 Call me if you need anything. 120 00:05:50,880 --> 00:05:52,800 OK, thanks. 121 00:05:52,920 --> 00:05:54,080 Good luck. 122 00:05:54,200 --> 00:05:56,120 Patient's ready for transfer now, over. 123 00:05:56,240 --> 00:05:57,800 MEDEVAC [ON COMM]: Ready to receive, over. 124 00:05:57,920 --> 00:05:59,040 Launch the RHIB, Charge. 125 00:05:59,160 --> 00:06:01,760 Yes, sir. 126 00:06:01,880 --> 00:06:04,040 I was monitoring that transmission. 127 00:06:04,160 --> 00:06:05,400 Shouldn't happen. - What? 128 00:06:05,520 --> 00:06:06,560 Interference on the local signal. 129 00:06:06,680 --> 00:06:07,440 Newcastle's what? 130 00:06:07,560 --> 00:06:09,720 100 yards away? 131 00:06:09,840 --> 00:06:10,920 Shouldn't be happening. 132 00:06:15,040 --> 00:06:16,600 X [ON COMM]: Stand by to retrieve sea boat. 133 00:06:16,720 --> 00:06:18,800 Recommence search path for missing yacht. 134 00:06:33,120 --> 00:06:34,720 Search area three completed. 135 00:06:34,840 --> 00:06:36,680 Negative result. Moving to area four. 136 00:06:47,280 --> 00:06:49,000 Area five, no sign of the missing yachtie. 137 00:06:55,800 --> 00:06:57,920 RO, is this really necessary? 138 00:06:58,040 --> 00:06:59,360 Yes, it is. 139 00:06:59,480 --> 00:07:01,200 Mate, I could check the hardware in COMCEN, yeah? 140 00:07:01,320 --> 00:07:02,480 Unnecessary! 141 00:07:02,600 --> 00:07:04,320 RO, under the circumstances the angle-- 142 00:07:04,440 --> 00:07:06,840 2Dads, the angle of the antenna can affect 143 00:07:06,960 --> 00:07:08,280 signal strength, so just do it. 144 00:07:08,400 --> 00:07:11,520 2Dads, I can't find the left-handed screwdriver. 145 00:07:11,640 --> 00:07:13,120 Keep looking, Bird. It's in the tool box. 146 00:07:13,240 --> 00:07:14,000 I told you. 147 00:07:14,120 --> 00:07:14,960 It looks like this. 148 00:07:15,080 --> 00:07:16,160 It's just a left-handed one. 149 00:07:16,280 --> 00:07:18,280 OK. 150 00:07:18,400 --> 00:07:20,000 What's he doing out there, anyway? 151 00:07:20,120 --> 00:07:20,920 His job. 152 00:07:31,800 --> 00:07:33,840 X [ON COMM]: Area seven, search completed. 153 00:07:47,200 --> 00:07:48,640 Anything to report? 154 00:07:48,760 --> 00:07:50,240 No sign of the missing man, sir. 155 00:07:50,360 --> 00:07:52,360 So our chances are now looking pretty slim. 156 00:07:52,480 --> 00:07:53,560 Yeah, it seems that way. 157 00:07:53,680 --> 00:07:55,200 Thanks. 158 00:07:55,320 --> 00:07:57,560 We are making one last pass through the search area where 159 00:07:57,680 --> 00:07:59,240 we calculated the vessel sunk. 160 00:07:59,360 --> 00:08:02,200 Sir, there's a salvage vessel close to those original EPIRB 161 00:08:02,320 --> 00:08:03,520 coordinates. 162 00:08:03,640 --> 00:08:05,200 And it looks like they've got visitors. 163 00:08:05,320 --> 00:08:06,640 I know this bloke. 164 00:08:06,760 --> 00:08:08,800 The boat's name is the Rioli, the salvager's name 165 00:08:08,920 --> 00:08:10,880 is Alby Dumas. 166 00:08:11,000 --> 00:08:13,240 He's got a reputation for cutting corners. 167 00:08:13,360 --> 00:08:15,560 What's worse, he's ex-Navy. 168 00:08:15,680 --> 00:08:17,120 Clearance diver in Vietnam. 169 00:08:17,240 --> 00:08:19,400 Even won a bravery award. 170 00:08:19,520 --> 00:08:23,160 Didn't do anything for his personality. 171 00:08:23,280 --> 00:08:26,080 X: 2Dads, make sure your camera's recording. 172 00:08:26,200 --> 00:08:28,200 2DADS: The red button is on, X. 173 00:08:28,320 --> 00:08:29,440 Get off my boat! 174 00:08:29,560 --> 00:08:31,040 It's my brother's yacht! 175 00:08:31,160 --> 00:08:32,120 Get off! 176 00:08:32,240 --> 00:08:33,040 X: Hey! 177 00:08:33,160 --> 00:08:34,800 Keep it, pal! 178 00:08:34,920 --> 00:08:37,280 Get off my boat, you maggots! 179 00:08:37,400 --> 00:08:38,560 Who do you think you are? 180 00:08:38,680 --> 00:08:40,160 It looks like the satellite-- 181 00:08:40,280 --> 00:08:41,080 X: Hey, hey, hey, hey! 182 00:08:41,200 --> 00:08:42,080 Hey! 183 00:08:42,200 --> 00:08:43,920 What are you doing here? 184 00:08:44,040 --> 00:08:45,480 You're an animal! 185 00:08:45,600 --> 00:08:46,440 Hey! 186 00:08:46,560 --> 00:08:47,560 Put that down. 187 00:08:47,680 --> 00:08:48,480 Is it? 188 00:08:48,600 --> 00:08:49,840 This one is-- 189 00:08:49,960 --> 00:08:51,360 Hey! 190 00:08:51,480 --> 00:08:52,960 Which one of you is Alby Dumas? 191 00:08:53,080 --> 00:08:54,320 The good-looking one! 192 00:08:54,440 --> 00:08:56,280 I'm Lieutenant McGregor from HMAS Hammersley. 193 00:08:56,400 --> 00:08:58,720 Well, do your job and get these trespassers off my boat! 194 00:08:58,840 --> 00:09:00,160 He's got no right to be here! 195 00:09:00,280 --> 00:09:02,120 I located a sunken yacht, it's in shallow water, 196 00:09:02,240 --> 00:09:03,320 it's mine pal! 197 00:09:03,440 --> 00:09:05,120 This animal is diving on a gravesite. 198 00:09:05,240 --> 00:09:06,560 OK, what is your interest in this? 199 00:09:06,680 --> 00:09:07,680 The missing sailor? 200 00:09:07,800 --> 00:09:08,880 Yeah, his name is Martin Strauss. 201 00:09:09,000 --> 00:09:10,240 Well, I'm his brother Karl Strauss. 202 00:09:10,360 --> 00:09:11,480 Yeah, I'm Johan. 203 00:09:11,600 --> 00:09:12,920 I'm doing everything by the book here. 204 00:09:13,040 --> 00:09:15,080 I found an abandoned yacht, and I filed a claim. 205 00:09:15,200 --> 00:09:16,600 - You're a vulture, mate. - Right. 206 00:09:16,720 --> 00:09:17,720 All right. 207 00:09:17,840 --> 00:09:19,400 The police and the coroner are both 208 00:09:19,520 --> 00:09:20,400 going to need to be involved if there is a body in the water. 209 00:09:20,520 --> 00:09:21,720 I checked. There's no body. 210 00:09:21,840 --> 00:09:23,080 There's very little of anything down here. 211 00:09:23,200 --> 00:09:24,600 Get him out of here. - All right, sir. 212 00:09:24,720 --> 00:09:25,880 You are not welcome on this boat. 213 00:09:26,000 --> 00:09:26,880 If you would like to get back on your vessel. 214 00:09:27,000 --> 00:09:28,160 And what's he already taken? 215 00:09:28,280 --> 00:09:29,120 We are going to try and ascertain that, 216 00:09:29,240 --> 00:09:30,360 if you will just be patient. 217 00:09:30,480 --> 00:09:31,640 Can you please get back on your vessel? 218 00:09:35,160 --> 00:09:36,480 Get him over there. 219 00:09:36,600 --> 00:09:37,840 Yeah, everybody right back at the boat, please. 220 00:09:37,960 --> 00:09:39,240 In the back of the boat. - The back of the boat. 221 00:09:39,360 --> 00:09:40,560 - Back to the boat. - Yeah, thank you. 222 00:09:40,680 --> 00:09:41,520 Stay there. 223 00:09:48,240 --> 00:09:49,120 Lara? 224 00:09:49,240 --> 00:09:50,040 What are you doing out here? 225 00:09:50,160 --> 00:09:51,200 [weakly] Hi. 226 00:09:51,320 --> 00:09:52,400 - Are you feeling OK? - I'm fine. 227 00:09:52,520 --> 00:09:53,840 Look, sorry. 228 00:09:53,960 --> 00:09:55,000 My sister-in-law is going through an awful lot. 229 00:09:55,120 --> 00:09:56,040 If you just-- 230 00:09:56,160 --> 00:09:57,000 Yeah, I'm just surprised to see 231 00:09:57,120 --> 00:09:58,440 her out of hospital so soon. 232 00:09:58,560 --> 00:10:00,120 Oh, she's just anxious about her husband is all. 233 00:10:00,240 --> 00:10:01,840 Yeah, but surely spending one more night in hospital would've 234 00:10:01,960 --> 00:10:03,120 been much better for her than-- 235 00:10:03,240 --> 00:10:04,040 [weakly] I'm feeling-- 236 00:10:04,160 --> 00:10:04,920 Hey, X? 237 00:10:05,040 --> 00:10:06,200 Yeah, Dutchy, go ahead. 238 00:10:06,320 --> 00:10:08,120 Got Alby to agree to hand over any items 239 00:10:08,240 --> 00:10:09,200 he finds the next of kin. 240 00:10:09,320 --> 00:10:10,560 Good, that might help. 241 00:10:10,680 --> 00:10:11,960 You know, guys, they're well within their rights 242 00:10:12,080 --> 00:10:13,640 if they want to try and stop him diving. 243 00:10:13,760 --> 00:10:15,440 Well, he maintains there's nothing 244 00:10:15,560 --> 00:10:17,280 worth salvaging down there. 245 00:10:17,400 --> 00:10:19,080 Thanks, Dutchy. 246 00:10:19,200 --> 00:10:24,560 So you're going to arrest them or you're too gutless? 247 00:10:24,680 --> 00:10:26,400 RO [ON COMM]: Hammersley, Dutchy. 248 00:10:26,520 --> 00:10:28,000 Receiving, go ahead. 249 00:10:28,120 --> 00:10:29,640 RO [ON COMM]: Alby Dumas has logged the appropriate claim 250 00:10:29,760 --> 00:10:31,400 with the authorities, but he's supposed 251 00:10:31,520 --> 00:10:33,840 to wait until the police authorization comes through. 252 00:10:33,960 --> 00:10:34,760 Copy that. 253 00:10:34,880 --> 00:10:37,200 Thanks, Robert. 254 00:10:37,320 --> 00:10:38,440 What's with him? 255 00:10:38,560 --> 00:10:40,320 First he wants to stay, now he's gone. 256 00:10:40,440 --> 00:10:41,920 And you're going too, sir. 257 00:10:42,040 --> 00:10:43,600 I acknowledge you have a permit, but you cannot dive until 258 00:10:43,720 --> 00:10:45,040 the police have checked over the site 259 00:10:45,160 --> 00:10:46,760 and given it the all-clear. 260 00:10:46,880 --> 00:10:47,880 Is that understood? 261 00:10:59,440 --> 00:11:00,800 Yeah, thanks for this. 262 00:11:00,920 --> 00:11:02,440 2Dads couldn't sort it out. 263 00:11:02,560 --> 00:11:05,200 If the search for that missing man hadn't been called off, 264 00:11:05,320 --> 00:11:07,600 I would be out there with underperforming equipment. 265 00:11:07,720 --> 00:11:09,360 Does that have very often? 266 00:11:09,480 --> 00:11:11,240 [phone ringing] 267 00:11:11,360 --> 00:11:12,640 Gutter humor. 268 00:11:12,760 --> 00:11:14,680 OK, signal strength is unacceptable. 269 00:11:14,800 --> 00:11:16,400 I think it's something to do with the antennas. 270 00:11:16,520 --> 00:11:20,120 Hello, Kate McGregor speaking. 271 00:11:20,240 --> 00:11:21,960 Yes, Lara. 272 00:11:22,080 --> 00:11:23,640 OK, can you slow down? 273 00:11:23,760 --> 00:11:26,640 You're not making sense. 274 00:11:26,760 --> 00:11:29,680 Yes, the search for your husband has been called off. 275 00:11:29,800 --> 00:11:30,600 If you need to talk-- 276 00:11:33,400 --> 00:11:34,720 yeah, OK. 277 00:11:34,840 --> 00:11:37,480 Why don't-- yeah, why don't I come and meet you? 278 00:11:37,600 --> 00:11:38,400 Yeah, all right. 279 00:11:38,520 --> 00:11:39,280 I'll meet you there. 280 00:11:39,400 --> 00:11:40,400 All right. 281 00:11:40,520 --> 00:11:42,760 And-- 282 00:11:42,880 --> 00:11:43,800 What's going on? 283 00:11:43,920 --> 00:11:45,280 You're going to meet her? 284 00:11:45,400 --> 00:11:48,160 Do you want me to come? 285 00:11:48,280 --> 00:11:49,760 I don't know if you've noticed, 286 00:11:49,880 --> 00:11:52,720 but you can come across at times as a little intimidating. 287 00:11:52,840 --> 00:11:53,640 Me? 288 00:11:53,760 --> 00:11:54,560 Hmm. 289 00:11:54,680 --> 00:11:55,920 No. 290 00:11:56,040 --> 00:11:59,280 Yeah, I better go alone. 291 00:11:59,400 --> 00:12:00,200 You stay. 292 00:12:00,320 --> 00:12:01,120 Woof. 293 00:12:25,880 --> 00:12:26,680 Lara? 294 00:12:39,680 --> 00:12:42,120 Lara? 295 00:12:42,240 --> 00:12:43,440 What are you doing here? 296 00:12:43,560 --> 00:12:45,720 My husband. 297 00:12:45,840 --> 00:12:48,240 We bought this boat shed together. 298 00:12:48,360 --> 00:12:49,960 You can't stop the search. 299 00:12:50,080 --> 00:12:51,600 You must keep looking for Martin! 300 00:12:51,720 --> 00:12:53,040 Lara, it's an official decision. 301 00:12:53,160 --> 00:12:53,960 I can't-- 302 00:12:54,080 --> 00:12:55,280 Please! 303 00:12:55,400 --> 00:12:57,240 He's still out there somewhere, and that man, 304 00:12:57,360 --> 00:12:58,400 that salvage man-- 305 00:12:58,520 --> 00:12:59,360 Alby? 306 00:12:59,480 --> 00:13:00,280 He's in danger. 307 00:13:00,400 --> 00:13:02,920 Who from? 308 00:13:03,040 --> 00:13:03,840 Lara, what's wrong? 309 00:13:03,960 --> 00:13:05,720 What are you afraid of? 310 00:13:05,840 --> 00:13:08,080 Listen, if you are in trouble, I can help you. 311 00:13:08,200 --> 00:13:09,000 No. 312 00:13:13,080 --> 00:13:14,520 Lara! 313 00:13:14,640 --> 00:13:15,440 [scream] 314 00:13:15,560 --> 00:13:16,920 [gunshot] 315 00:13:21,600 --> 00:13:22,360 Dutchy! 316 00:13:25,560 --> 00:13:26,320 Quick! 317 00:13:26,440 --> 00:13:28,400 Side door! 318 00:13:28,520 --> 00:13:29,520 Yo! 319 00:13:29,640 --> 00:13:31,760 Let's get the hell out of here! 320 00:13:31,880 --> 00:13:33,240 Hey! 321 00:13:33,360 --> 00:13:34,840 Lara! 322 00:13:34,960 --> 00:13:35,720 Hey! 323 00:13:53,200 --> 00:13:54,640 What are you going to say to the feds? 324 00:13:54,760 --> 00:13:57,120 We never even got a good look at them. 325 00:13:57,240 --> 00:13:59,600 Just tell them what I know, I guess. 326 00:13:59,720 --> 00:14:01,400 I gave you an order not to follow me. 327 00:14:01,520 --> 00:14:02,280 No you didn't. 328 00:14:02,400 --> 00:14:03,280 I did. 329 00:14:03,400 --> 00:14:04,400 That was more of a suggestion. 330 00:14:04,520 --> 00:14:06,360 Oh! 331 00:14:06,480 --> 00:14:09,400 Have you tried Lara's number, the one she called you from? 332 00:14:09,520 --> 00:14:10,280 No. 333 00:14:15,800 --> 00:14:18,520 OPERATOR: We regret that the number you have dialed 334 00:14:18,640 --> 00:14:20,040 is connected or unavailable. 335 00:14:20,160 --> 00:14:20,920 Great. 336 00:14:31,240 --> 00:14:33,600 And she said that Alby Dumas was in danger. 337 00:14:33,720 --> 00:14:37,320 She was clearly terrified. 338 00:14:37,440 --> 00:14:38,800 Is the radio working, Robert? 339 00:14:38,920 --> 00:14:40,240 Sir, I still got to do some tests, 340 00:14:40,360 --> 00:14:41,680 but I'm happy with the signal quality. 341 00:14:41,800 --> 00:14:42,880 Excellent. 342 00:14:43,000 --> 00:14:43,480 Did you radio the salvage operator? 343 00:14:43,600 --> 00:14:44,400 Yes, ma'am. 344 00:14:44,520 --> 00:14:46,000 I did, ma'am. 345 00:14:46,120 --> 00:14:47,440 And there was no static or interference, so it was good. 346 00:14:47,560 --> 00:14:48,480 But what did he actually say? 347 00:14:48,600 --> 00:14:49,360 Oh, no. 348 00:14:49,480 --> 00:14:51,000 He didn't respond. 349 00:14:51,120 --> 00:14:53,080 So he didn't respond because he didn't get the message? 350 00:14:53,200 --> 00:14:54,680 Why, I can't say. 351 00:14:54,800 --> 00:14:59,040 But the signal was perfect, so it puts my mind at rest. 352 00:14:59,160 --> 00:14:59,920 What? 353 00:15:04,320 --> 00:15:05,160 Try him again. 354 00:15:08,960 --> 00:15:11,040 12 hours shore leave? 355 00:15:11,160 --> 00:15:13,800 Me too. 356 00:15:13,920 --> 00:15:14,840 Come over to mine for dinner. 357 00:15:19,800 --> 00:15:20,800 Better not. 358 00:15:20,920 --> 00:15:21,960 Things might get out of hand. 359 00:15:22,080 --> 00:15:23,880 Come on, we're both mature adults. 360 00:15:24,000 --> 00:15:24,840 We can control ourselves. 361 00:15:24,960 --> 00:15:25,720 Speak for yourself. 362 00:15:30,200 --> 00:15:31,080 I can control myself. 363 00:15:35,720 --> 00:15:38,320 You sure about that? 364 00:15:38,440 --> 00:15:41,240 OK, we better not tempt fate. 365 00:15:41,360 --> 00:15:42,200 I'll see you in the morning. 366 00:15:50,400 --> 00:15:51,840 I'm such a loser! 367 00:16:04,520 --> 00:16:06,880 [knocking] 368 00:16:16,280 --> 00:16:17,480 Hi. 369 00:16:17,600 --> 00:16:19,640 Um, I was just about to get in the shower. 370 00:16:25,080 --> 00:16:26,560 Don't let me stop you. 371 00:16:37,880 --> 00:16:39,080 I don't even like you. 372 00:16:39,200 --> 00:16:40,080 I hate you too. 373 00:17:10,840 --> 00:17:12,000 You're so not a loser. 374 00:17:16,600 --> 00:17:18,960 [phone rings] 375 00:17:29,480 --> 00:17:31,840 [phone beeps] 376 00:17:36,440 --> 00:17:39,360 Shore leave's canceled. 377 00:17:39,480 --> 00:17:42,160 BOTH: [sigh in disappointment] 378 00:17:45,440 --> 00:17:46,520 We've got to get back to the ship. 379 00:17:55,160 --> 00:17:56,440 Let's not arrive together. 380 00:18:10,240 --> 00:18:11,440 BOMBER: I've still got nothing, Swain. 381 00:18:14,360 --> 00:18:16,000 Well, these are the coordinates. 382 00:18:16,120 --> 00:18:18,080 I thought he'd still be hanging around. 383 00:18:18,200 --> 00:18:20,960 He did say there wasn't much left to salvage. 384 00:18:21,080 --> 00:18:24,040 Uh, radar contact, bearing 3-4-0, 385 00:18:24,160 --> 00:18:25,560 range 10 nautical miles, ma'am. 386 00:18:25,680 --> 00:18:26,960 Sir, this just in from Coast Watch. 387 00:18:27,080 --> 00:18:29,480 They spotted Alby Dumas' vessel, the Rioli. 388 00:18:29,600 --> 00:18:31,920 It's roughly nine nautical miles north, 389 00:18:32,040 --> 00:18:33,360 and it is traveling at eight knots. 390 00:18:33,480 --> 00:18:35,600 Have you been trying to raise him? 391 00:18:35,720 --> 00:18:36,760 Every eight minutes. 392 00:18:36,880 --> 00:18:39,040 Still no response. 393 00:18:39,160 --> 00:18:41,560 He must have turned his transponder off. 394 00:18:41,680 --> 00:18:42,720 Couldn't with that intel. 395 00:18:42,840 --> 00:18:44,640 This must be him, but ship's details 396 00:18:44,760 --> 00:18:45,840 aren't coming up on radar. 397 00:18:45,960 --> 00:18:46,760 All right. 398 00:18:46,880 --> 00:18:49,400 Let's intercept. 399 00:18:49,520 --> 00:18:52,040 MV Rioli, this is Australian warship Hammersley, over. 400 00:18:55,200 --> 00:18:57,160 Hammersley to Rioli, are you reading me? 401 00:18:57,280 --> 00:18:58,400 Over. 402 00:18:58,520 --> 00:19:00,120 Oh, this guy's a pain. 403 00:19:00,240 --> 00:19:01,760 What's he playing at? 404 00:19:01,880 --> 00:19:04,360 He can't-- I mean, he's not faster than us, is he? 405 00:19:04,480 --> 00:19:05,520 Not by a long shot. 406 00:19:05,640 --> 00:19:06,880 So is he just messing with us? 407 00:19:07,000 --> 00:19:08,040 Well, let's find out. 408 00:19:08,160 --> 00:19:08,920 Get a RHIB in the water. 409 00:19:12,360 --> 00:19:14,760 [comm pings] 410 00:19:14,880 --> 00:19:15,920 Where do you think you're going? 411 00:19:16,040 --> 00:19:17,400 What? Robert heard a noise. 412 00:19:17,520 --> 00:19:18,360 Thought that was all fixed. 413 00:19:18,480 --> 00:19:19,880 You thought wrong, X. 414 00:19:20,000 --> 00:19:21,040 X: Well, you can sort it out later. 415 00:19:21,160 --> 00:19:21,920 Get your kit on. 416 00:19:22,040 --> 00:19:23,120 You're coming with us. 417 00:19:23,240 --> 00:19:24,000 Yes! 418 00:19:31,960 --> 00:19:34,640 FLYNN: MV Rioli, this is Australian warship Hammersley, 419 00:19:34,760 --> 00:19:36,760 you either stop or heave to. 420 00:19:36,880 --> 00:19:38,360 We intend to board you to enforce 421 00:19:38,480 --> 00:19:40,200 Australian Maritime law. 422 00:19:40,320 --> 00:19:41,480 X: Hey, Dutchy! 423 00:19:41,600 --> 00:19:43,880 You go up first, just in case Alby 424 00:19:44,000 --> 00:19:45,560 makes a smart-mouth comment. 425 00:19:45,680 --> 00:19:47,080 I might do something inappropriate. 426 00:19:47,200 --> 00:19:48,320 DUTCHY: Yeah, right. 427 00:19:48,440 --> 00:19:50,040 And I'm going to be Mr. Squeaky Clean. 428 00:19:56,480 --> 00:19:58,280 Dumas! 429 00:19:58,400 --> 00:20:00,080 Alby! 430 00:20:00,200 --> 00:20:02,400 Check the wheelhouse, Swain. 431 00:20:02,520 --> 00:20:04,200 Mr. Dumas! 432 00:20:04,320 --> 00:20:05,440 Hello? 433 00:20:05,560 --> 00:20:06,360 Alby! 434 00:20:08,680 --> 00:20:10,720 X, sea boat's on autopilot. 435 00:20:10,840 --> 00:20:12,920 X: Alby! 436 00:20:13,040 --> 00:20:14,080 Is he there? 437 00:20:14,200 --> 00:20:15,320 Is he going to give us any more lip? 438 00:20:15,440 --> 00:20:16,320 Not anymore. 439 00:20:45,600 --> 00:20:47,200 I was just out here thinking. 440 00:20:47,320 --> 00:20:48,320 Oh, no. 441 00:20:48,440 --> 00:20:49,560 What? 442 00:20:49,680 --> 00:20:51,240 You have that look on your face again. 443 00:20:51,360 --> 00:20:52,480 Last time you had that look, you got yourself into trouble. 444 00:20:52,600 --> 00:20:53,840 No, it's not like that. 445 00:20:53,960 --> 00:20:54,880 I was wondering. 446 00:20:55,000 --> 00:20:56,080 About? 447 00:20:56,200 --> 00:20:58,920 What is so important about that boat? 448 00:20:59,040 --> 00:21:00,480 You think it's all about the sunken yacht? 449 00:21:00,600 --> 00:21:01,920 Well, that's where it all started. 450 00:21:02,040 --> 00:21:02,920 And so, I was just-- 451 00:21:03,040 --> 00:21:03,840 Wondering? 452 00:21:03,960 --> 00:21:05,040 Yes, wondering. 453 00:21:05,160 --> 00:21:06,280 It's not that deep out there. 454 00:21:06,400 --> 00:21:08,760 What would I find if I went snorkeling? 455 00:21:08,880 --> 00:21:09,640 Do we have time? 456 00:21:09,760 --> 00:21:10,560 We? 457 00:21:10,680 --> 00:21:11,640 Yeah. 458 00:21:11,760 --> 00:21:14,440 We've got four hours. 459 00:21:14,560 --> 00:21:16,320 Shall we? 460 00:21:16,440 --> 00:21:18,840 X, sorry. 461 00:21:18,960 --> 00:21:20,480 NAVCOM want a report from both of us. 462 00:21:25,560 --> 00:21:26,920 What shoddy workmanship. 463 00:21:27,040 --> 00:21:28,280 It was working when you left port. 464 00:21:28,400 --> 00:21:30,080 It's not working now, is it? 465 00:21:30,200 --> 00:21:33,000 You broke it? 466 00:21:33,120 --> 00:21:35,560 You didn't fix it properly in the first place, 467 00:21:35,680 --> 00:21:37,720 and I want it fixed now! 468 00:21:37,840 --> 00:21:39,240 You've got four hours. 469 00:21:39,360 --> 00:21:41,160 You're setting time limits now? 470 00:21:41,280 --> 00:21:42,480 That's how long we're in port for. 471 00:21:45,360 --> 00:21:46,880 Get me off this boat! 472 00:22:27,120 --> 00:22:29,800 When I met with Lara, she told us that he was in danger, 473 00:22:29,920 --> 00:22:32,280 and that is why we followed it up. 474 00:22:32,400 --> 00:22:35,520 Even though it's technically a federal police matter? 475 00:22:35,640 --> 00:22:36,640 Here we are. 476 00:22:36,760 --> 00:22:38,000 All right. 477 00:22:38,120 --> 00:22:39,680 The determined that the shed where you met Lara, 478 00:22:39,800 --> 00:22:42,800 was indeed purchased by her husband only a month earlier. 479 00:22:42,920 --> 00:22:44,280 Now, Lara was released from hospital 480 00:22:44,400 --> 00:22:47,080 into the care of her brother-in-law, Karl Strauss, 481 00:22:47,200 --> 00:22:48,240 but the address he gave turns out 482 00:22:48,360 --> 00:22:49,840 to be a pet shop in Mooroobool. 483 00:22:49,960 --> 00:22:52,600 It seems like everyone's giving out false information. 484 00:22:52,720 --> 00:22:56,400 The feds will look for Lara and chase Karl Strauss. 485 00:22:56,520 --> 00:22:59,000 We can put this to bed and get back to our real work. 486 00:22:59,120 --> 00:23:01,240 [phone ringing] 487 00:23:01,360 --> 00:23:02,480 - Where are you going? - We finished. 488 00:23:02,600 --> 00:23:03,680 We're going home. 489 00:23:03,800 --> 00:23:05,160 No, I have to do some tests first. 490 00:23:05,280 --> 00:23:06,400 OK, hang on-- 491 00:23:06,520 --> 00:23:07,480 I need to make sure that the work has 492 00:23:07,600 --> 00:23:09,600 been done to my satisfaction. 493 00:23:09,720 --> 00:23:12,440 OK, you're sailing soon. 494 00:23:12,560 --> 00:23:17,520 You wait here or you can watch and learn. 495 00:23:17,640 --> 00:23:19,560 [scoffs] Is he always like this? 496 00:23:19,680 --> 00:23:20,920 This is a good day. 497 00:23:21,040 --> 00:23:22,000 Well, I feel sorry for you. 498 00:23:22,120 --> 00:23:24,840 Thanks, I appreciate that. 499 00:23:24,960 --> 00:23:26,360 You ready to sail? 500 00:23:26,480 --> 00:23:28,520 Whole ship's company present, sir, except for Dutchy. 501 00:23:28,640 --> 00:23:29,440 Where is he? 502 00:23:29,560 --> 00:23:31,120 I've got no idea. 503 00:23:31,240 --> 00:23:32,560 He went to look at over sunken yacht. 504 00:23:32,680 --> 00:23:35,760 That was four hours ago. 505 00:23:35,880 --> 00:23:38,040 I'll get permission from NAVCOM to sail without him. 506 00:23:38,160 --> 00:23:38,960 Sir. 507 00:23:48,400 --> 00:23:49,840 Seems to be empty, sir. 508 00:23:49,960 --> 00:23:52,040 Dutchy was in that? 509 00:23:52,160 --> 00:23:54,120 Yeah, we were going out together to take a look around. 510 00:23:54,240 --> 00:23:55,800 FLYNN: We? 511 00:23:55,920 --> 00:23:57,400 Well, I was going to go with him, and then you call me away. 512 00:23:57,520 --> 00:23:59,840 Just surprised that he went out on his own, that's all. 513 00:24:13,920 --> 00:24:14,960 Dutchy? 514 00:24:15,080 --> 00:24:15,840 He's not there. 515 00:24:15,960 --> 00:24:17,040 He's not on board. 516 00:24:17,160 --> 00:24:21,440 There's no-one on board, X. 517 00:24:21,560 --> 00:24:22,320 Over there! 518 00:24:22,440 --> 00:24:23,800 Man in the water! 519 00:24:29,840 --> 00:24:31,240 Sir? 520 00:24:31,360 --> 00:24:34,760 Green, 4-5 degrees. 521 00:24:34,880 --> 00:24:36,240 Take us in slow. 522 00:24:41,360 --> 00:24:42,160 Dutchy? 523 00:24:45,240 --> 00:24:47,080 SWAIN: Dutchy? 524 00:24:47,200 --> 00:24:48,720 Oh, wow, he's injured. 525 00:24:48,840 --> 00:24:50,040 Wait, wait. 526 00:24:50,160 --> 00:24:52,120 [stutters] Watch it! 527 00:24:52,240 --> 00:24:53,520 He's here. 528 00:24:53,640 --> 00:24:54,440 X: Is he all right? 529 00:24:54,560 --> 00:24:55,320 SWAIN: No. 530 00:24:55,440 --> 00:24:57,200 No, X. Count of three. 531 00:24:57,320 --> 00:25:00,720 One, two, three! 532 00:25:00,840 --> 00:25:02,040 I got caught up in the wreck. 533 00:25:02,160 --> 00:25:02,960 He's injured, X. 534 00:25:03,080 --> 00:25:03,880 Just set him down nicely. 535 00:25:04,000 --> 00:25:04,800 X: Dutchy. 536 00:25:04,920 --> 00:25:06,920 SWAIN: Oh, that's nasty. 537 00:25:07,040 --> 00:25:07,960 Oh, no, Swain! 538 00:25:08,080 --> 00:25:09,360 Let's go! 539 00:25:09,480 --> 00:25:10,480 X: Dutchy? Hey, Dutchy! 540 00:25:10,600 --> 00:25:11,400 Swain, he's out! 541 00:25:11,520 --> 00:25:12,280 He's out! 542 00:25:12,400 --> 00:25:13,240 Hang in there, mate. 543 00:25:13,360 --> 00:25:14,120 Hang in there. 544 00:25:14,240 --> 00:25:15,880 X: Dutchy? 545 00:25:16,000 --> 00:25:17,360 I feel like an idiot. 546 00:25:17,480 --> 00:25:18,760 Such a stupid accident. 547 00:25:23,560 --> 00:25:24,880 OK, mate. 548 00:25:25,000 --> 00:25:27,800 This should keep the pain at an acceptable level. 549 00:25:27,920 --> 00:25:31,680 Acceptable to me or you? 550 00:25:31,800 --> 00:25:32,680 There you go. 551 00:25:32,800 --> 00:25:35,600 You should start to feel better. 552 00:25:35,720 --> 00:25:38,480 Let's get the rest of his wet suit off, eh? 553 00:25:41,600 --> 00:25:42,480 What's that? 554 00:25:46,080 --> 00:25:49,480 Is that real? 555 00:25:53,600 --> 00:25:55,120 FLYNN: What have you found out, RO? 556 00:25:55,240 --> 00:25:56,480 Sir, they managed to trace the gold bar 557 00:25:56,600 --> 00:25:58,320 by using the serial number and the goldmark. 558 00:25:58,440 --> 00:26:00,600 It was part of a shipment that was hijacked in the Indian 559 00:26:00,720 --> 00:26:04,040 Ocean about a month ago. 560 00:26:04,160 --> 00:26:04,960 There you go. 561 00:26:05,080 --> 00:26:05,840 Thanks, Swain. 562 00:26:05,960 --> 00:26:08,520 [knocking] 563 00:26:08,640 --> 00:26:09,840 Here you go. 564 00:26:09,960 --> 00:26:11,960 Oh, Bomber, you're a rock star! 565 00:26:12,080 --> 00:26:13,680 It's only tea, Dutchy. 566 00:26:13,800 --> 00:26:15,520 Oh. 567 00:26:15,640 --> 00:26:18,240 Dutchy, the photos from your camera, 568 00:26:18,360 --> 00:26:19,560 we've had Robert print them up. 569 00:26:19,680 --> 00:26:21,080 Oh, great. 570 00:26:21,200 --> 00:26:22,680 Yeah. 571 00:26:22,800 --> 00:26:25,200 Look, see, there had to be an inflatable with that boat. 572 00:26:25,320 --> 00:26:27,080 You see that section of the guard rail there? 573 00:26:27,200 --> 00:26:28,560 See the canvas cover? 574 00:26:28,680 --> 00:26:30,640 It's the type used to cover an outboard engine, see? 575 00:26:30,760 --> 00:26:37,720 Yeah, and the mounting block is there. 576 00:26:37,840 --> 00:26:39,160 There was no engine near the boat. 577 00:26:39,280 --> 00:26:40,360 Alby could have salvaged it. 578 00:26:40,480 --> 00:26:41,760 No, but see how the canvas cover 579 00:26:41,880 --> 00:26:43,360 is tied to the guard rail? 580 00:26:43,480 --> 00:26:45,200 That means whoever used that outboard had to have removed 581 00:26:45,320 --> 00:26:47,000 it before the yacht sank. 582 00:26:47,120 --> 00:26:51,360 So why wasn't Lara in an inflatable? 583 00:26:51,480 --> 00:26:53,600 So we're thinking Martin and Lara were part of the gang that 584 00:26:53,720 --> 00:26:54,520 did this robbery. 585 00:26:54,640 --> 00:26:55,840 Probably. 586 00:26:55,960 --> 00:26:57,360 And then Martin got greedy, took the gold, 587 00:26:57,480 --> 00:26:58,960 and went off in his yacht. 588 00:26:59,080 --> 00:27:01,080 And that's why Karl was so upset to find a salvage operator 589 00:27:01,200 --> 00:27:02,440 poking around the wreck. 590 00:27:02,560 --> 00:27:04,440 They probably thought Alby recovered the gold. 591 00:27:04,560 --> 00:27:05,640 That's why they killed him. 592 00:27:05,760 --> 00:27:07,320 But did Alby actually get the gold? 593 00:27:07,440 --> 00:27:10,640 Or had Martin already got away with it before the yacht sank? 594 00:27:10,760 --> 00:27:15,000 Now, given the storm surge on that day, 595 00:27:15,120 --> 00:27:16,440 if he did get away in the inflatable, 596 00:27:16,560 --> 00:27:18,160 he might've made it to here. 597 00:27:18,280 --> 00:27:20,320 It is the only island in that direction. 598 00:27:20,440 --> 00:27:22,000 Prevailing winds and currents wouldn't have allowed 599 00:27:22,120 --> 00:27:23,360 him to go any other way. 600 00:27:23,480 --> 00:27:24,240 What do you think? 601 00:27:33,920 --> 00:27:35,600 Now, guys, if you want to lose your boarding jackets, 602 00:27:35,720 --> 00:27:36,520 go ahead. 603 00:27:36,640 --> 00:27:38,480 Keep your Kevlar on. 604 00:27:45,960 --> 00:27:47,120 Take 2Dads and Swain. 605 00:27:47,240 --> 00:27:49,240 I want you to head north along the beach. 606 00:27:49,360 --> 00:27:50,160 Bomber with me. 607 00:27:50,280 --> 00:27:51,480 We'll head inland. 608 00:27:51,600 --> 00:27:53,320 I want you to stay in radio contact. 609 00:27:53,440 --> 00:27:55,120 If you see anything, you call it in. 610 00:27:55,240 --> 00:27:57,720 You really expect to find anything? 611 00:27:57,840 --> 00:27:59,920 Well, it's a long shot. 612 00:28:00,040 --> 00:28:04,600 OK, looking for a needle in a haystack. 613 00:28:19,920 --> 00:28:21,920 Sir, what are we looking for? 614 00:28:22,040 --> 00:28:23,920 Any sign that someone's been through here recently. 615 00:28:29,080 --> 00:28:29,880 Footprints count? 616 00:28:35,120 --> 00:28:38,080 Yeah, looks like there's been some traffic through here. 617 00:28:38,200 --> 00:28:38,960 This way. 618 00:28:51,280 --> 00:28:53,160 X! 619 00:28:53,280 --> 00:28:54,680 What's Lara doing here? 620 00:28:54,800 --> 00:28:58,880 I think her friends are thinking the same things as us. 621 00:28:59,000 --> 00:29:00,800 Sit down! 622 00:29:00,920 --> 00:29:06,840 Well, they don't look like her friends, X. 623 00:29:06,960 --> 00:29:09,200 Hammersley, this is X-ray 0-2, over. 624 00:29:09,320 --> 00:29:11,560 [static] 625 00:29:15,000 --> 00:29:17,360 RO was having trouble with the radio. 626 00:29:17,480 --> 00:29:18,560 Not now! 627 00:29:18,680 --> 00:29:19,560 Hammersley, do you read me? 628 00:29:19,680 --> 00:29:20,440 Over. 629 00:29:47,920 --> 00:29:49,280 Just relax, sir. 630 00:29:49,400 --> 00:29:50,440 Don't move. 631 00:29:50,560 --> 00:29:52,120 Don't say anything. 632 00:29:52,240 --> 00:29:53,000 On your knees! 633 00:29:55,880 --> 00:29:57,000 Oh, you don't like that. 634 00:29:57,120 --> 00:29:59,200 You don't mind doing it to someone else. 635 00:29:59,320 --> 00:30:00,120 We're here to help you. 636 00:30:00,240 --> 00:30:01,000 OK. 637 00:30:04,200 --> 00:30:06,560 X-ray, 0-2, this is Hammersley. 638 00:30:06,680 --> 00:30:07,760 Radio check, over. 639 00:30:10,640 --> 00:30:11,400 Charge? 640 00:30:11,520 --> 00:30:12,320 Mm-hmm? 641 00:30:12,440 --> 00:30:13,320 Yeah, thanks. 642 00:30:13,440 --> 00:30:14,280 Sir? 643 00:30:14,400 --> 00:30:15,560 It should have been fixed. 644 00:30:15,680 --> 00:30:17,800 Is it definitely just a radio problem? 645 00:30:17,920 --> 00:30:19,880 Well, there's no way to tell conclusively. 646 00:30:22,760 --> 00:30:25,560 Get a second shore party standing by, just in case. 647 00:30:25,680 --> 00:30:26,440 Roger that. 648 00:30:29,120 --> 00:30:31,040 We've located Lara and apprehended 649 00:30:31,160 --> 00:30:32,480 one of the suspects. 650 00:30:32,600 --> 00:30:34,400 We're just taking them back to the RHIB now. 651 00:30:34,520 --> 00:30:35,920 Where are you? 652 00:30:36,040 --> 00:30:36,920 SWAIN [ON RADIO]: Ma'am we've been following the coast 653 00:30:37,040 --> 00:30:37,880 all the way around the island. 654 00:30:38,000 --> 00:30:39,280 We're probably a mile away. 655 00:30:39,400 --> 00:30:41,960 Avoid contact with any of the suspects. 656 00:30:42,080 --> 00:30:42,960 They're armed. 657 00:30:43,080 --> 00:30:44,240 SWAIN [ON RADIO]: Understood. 658 00:30:44,360 --> 00:30:45,400 Oh, and Swain, for some reason we can't 659 00:30:45,520 --> 00:30:46,720 make contact with Hammersley. 660 00:30:46,840 --> 00:30:47,960 For now, we're on our own. 661 00:30:48,080 --> 00:30:49,680 SWAIN [ON RADIO]: Yeah, I heard ma'am. 662 00:30:49,800 --> 00:30:51,320 I'm sorry. 663 00:30:51,440 --> 00:30:53,360 We know about the gold, Lara. 664 00:30:53,480 --> 00:30:55,360 Martin always was greedy. 665 00:30:55,480 --> 00:30:57,000 He wasn't happy with our share. 666 00:30:57,120 --> 00:31:00,840 So he stole from them and you had the gold on the yacht? 667 00:31:00,960 --> 00:31:03,920 That's why Martin didn't want me to mayday during the storm. 668 00:31:04,040 --> 00:31:05,120 They would have found us. 669 00:31:05,240 --> 00:31:07,840 Do you think that Martin's alive? 670 00:31:07,960 --> 00:31:10,320 The last I saw him, he was loading 671 00:31:10,440 --> 00:31:12,800 gold into the inflatable. 672 00:31:12,920 --> 00:31:15,320 He said he'd come back for me, but we didn't think 673 00:31:15,440 --> 00:31:17,160 the yacht would sink so fast. 674 00:31:17,280 --> 00:31:19,400 Why did you find me? 675 00:31:19,520 --> 00:31:23,600 I-- I escaped from Karl and I called you to warn you. 676 00:31:23,720 --> 00:31:26,320 Now I realize they probably let me escape 677 00:31:26,440 --> 00:31:29,920 and followed me, hoping I'd lead them to Martin. 678 00:31:30,040 --> 00:31:33,040 If Martin is alive, do you think he'll come back for you? 679 00:31:33,160 --> 00:31:34,400 Of course. 680 00:31:34,520 --> 00:31:35,280 He loves me. 681 00:31:44,560 --> 00:31:45,320 Hey! 682 00:31:45,440 --> 00:31:46,680 It's Lara's husband! 683 00:31:46,800 --> 00:31:47,600 Get him! 684 00:31:47,720 --> 00:31:49,040 Hey! wait! 685 00:31:49,160 --> 00:31:49,960 You chase him. 686 00:31:50,080 --> 00:31:50,840 I'll cut him off. 687 00:31:50,960 --> 00:31:51,760 Stop! 688 00:31:51,880 --> 00:31:52,720 Wait! 689 00:31:52,840 --> 00:31:56,240 Hey, Martin, stop running! 690 00:31:56,360 --> 00:31:58,720 Stop running! 691 00:31:58,840 --> 00:32:00,240 You can't get away from us! 692 00:32:23,360 --> 00:32:26,040 Stop struggling, mate, or I'll break your bloody neck. 693 00:32:26,160 --> 00:32:26,960 Stop it! 694 00:32:27,080 --> 00:32:27,840 Stop it! 695 00:32:30,520 --> 00:32:32,800 I'll break your bloody neck! 696 00:32:38,920 --> 00:32:40,400 I've been running from cops my whole life, mate, 697 00:32:40,520 --> 00:32:41,520 and you think you've got a chance? 698 00:32:44,720 --> 00:32:45,520 Look what we have here! 699 00:32:49,600 --> 00:32:50,440 Bars of gold! 700 00:32:53,280 --> 00:32:54,040 Keep moving. 701 00:32:57,120 --> 00:32:59,360 Swain, you won't believe what I found, mate. 702 00:33:02,320 --> 00:33:04,920 What's wrong. 703 00:33:05,040 --> 00:33:06,080 Hello, mate. 704 00:33:06,200 --> 00:33:06,960 Drop it. 705 00:33:13,960 --> 00:33:15,000 Long time no see, matey. 706 00:33:18,200 --> 00:33:20,840 X-ray, 0-2, this is Hammersley, over. 707 00:33:20,960 --> 00:33:23,480 Sir, I've checked everything. 708 00:33:23,600 --> 00:33:24,560 I can't isolate the problem. 709 00:33:24,680 --> 00:33:25,760 It's driving me nuts. 710 00:33:25,880 --> 00:33:26,720 Sometimes it works! 711 00:33:26,840 --> 00:33:28,080 Sometimes it doesn't! 712 00:33:28,200 --> 00:33:29,240 Charge, get the second RHIB over to the island. 713 00:33:29,360 --> 00:33:30,120 Sir. 714 00:33:30,240 --> 00:33:31,080 Full tactical gear. 715 00:33:31,200 --> 00:33:32,600 We can't take the chance. 716 00:33:32,720 --> 00:33:33,520 Yes, sir. 717 00:33:39,680 --> 00:33:41,040 What are you doing up here? 718 00:33:41,160 --> 00:33:43,560 Feeling better, sir. 719 00:33:43,680 --> 00:33:45,200 I'd like to go on the shore party, sir. 720 00:33:45,320 --> 00:33:46,560 Sure you're up to it? 721 00:33:46,680 --> 00:33:47,440 They need me. 722 00:33:47,560 --> 00:33:50,480 No heroics, understood? 723 00:33:50,600 --> 00:33:53,800 Good to go, sir. 724 00:33:53,920 --> 00:33:54,760 Carry on. 725 00:33:59,160 --> 00:34:00,440 This is Karl. 726 00:34:00,560 --> 00:34:02,920 Are you reading me? 727 00:34:03,040 --> 00:34:04,600 Come in, can you hear me? 728 00:34:04,720 --> 00:34:06,280 Crap! 729 00:34:06,400 --> 00:34:08,360 I'm not getting any response from the camp site. 730 00:34:08,480 --> 00:34:10,120 Might be more Navy on the island. 731 00:34:10,240 --> 00:34:11,720 Come on, move it you two! 732 00:34:11,840 --> 00:34:12,640 Come on! 733 00:34:15,600 --> 00:34:16,360 This is Karl. 734 00:34:16,480 --> 00:34:17,840 Come in. 735 00:34:17,960 --> 00:34:18,720 Come in. 736 00:34:31,640 --> 00:34:33,240 What are you doing here? 737 00:34:33,360 --> 00:34:34,840 I got better. 738 00:34:34,960 --> 00:34:35,720 All right. 739 00:34:35,840 --> 00:34:36,760 The suspects are here. 740 00:34:36,880 --> 00:34:37,960 I believe there's three of them. 741 00:34:38,080 --> 00:34:39,400 We've already apprehended this man. 742 00:34:39,520 --> 00:34:40,600 Bomber, get him back to Hammersley. 743 00:34:40,720 --> 00:34:42,240 Is your radio down? 744 00:34:42,360 --> 00:34:43,880 Yeah, I can't get through to Hammersley 745 00:34:44,000 --> 00:34:44,880 and I can't raise Swain. 746 00:34:45,000 --> 00:34:46,280 - You could before? - Yeah. 747 00:34:46,400 --> 00:34:47,600 CHARGE: Whatever's happening on the Hammersley, 748 00:34:47,720 --> 00:34:48,920 you should still be able to contact Swain, 749 00:34:49,040 --> 00:34:51,200 unless he's out of range? 750 00:34:51,320 --> 00:34:52,160 Which way did you send him? 751 00:34:52,280 --> 00:34:53,600 North along the beach. 752 00:34:53,720 --> 00:34:54,880 Charge? 753 00:34:55,000 --> 00:34:55,800 We'll meet you there. 754 00:34:55,920 --> 00:34:58,320 OK. 755 00:34:58,440 --> 00:35:01,360 Go in the second RHIB. 756 00:35:01,480 --> 00:35:02,280 [static] 757 00:35:02,400 --> 00:35:03,640 Charge to Swain, come in. 758 00:35:24,720 --> 00:35:27,600 Hold your fire! 759 00:35:27,720 --> 00:35:28,920 Don't drop the gold! 760 00:35:29,040 --> 00:35:29,840 Come on! 761 00:35:29,960 --> 00:35:30,840 Get up! 762 00:35:30,960 --> 00:35:32,200 Come on, man. It's over. 763 00:35:32,320 --> 00:35:33,680 You're never going to get away. - Idiot, mate! 764 00:35:33,800 --> 00:35:34,560 Who's got all the hostages? 765 00:35:42,680 --> 00:35:45,400 Put your hands behind your heads. 766 00:35:45,520 --> 00:35:47,000 It's hopeless, Karl. 767 00:35:47,120 --> 00:35:47,960 It's over. 768 00:35:48,080 --> 00:35:50,960 For god's sake, give it up. 769 00:35:51,080 --> 00:35:51,840 You're a traitor! 770 00:35:57,160 --> 00:35:58,800 Karl Strauss. 771 00:35:58,920 --> 00:36:00,640 If you don't leave immediately. 772 00:36:00,760 --> 00:36:02,720 I'll kill these men. 773 00:36:02,840 --> 00:36:04,400 You have two of our people. We're not leaving. 774 00:36:04,520 --> 00:36:05,320 I'm serious! 775 00:36:05,440 --> 00:36:06,520 Did you hear what I said? 776 00:36:06,640 --> 00:36:07,840 Consider your position. 777 00:36:07,960 --> 00:36:10,680 Why should I? 778 00:36:10,800 --> 00:36:12,120 I'm holding all the cards. 779 00:36:12,240 --> 00:36:13,000 DUTCHY: No, you're not! 780 00:36:16,160 --> 00:36:17,120 - Get down! - I got it. 781 00:36:17,240 --> 00:36:18,280 I got it! - Man on the ground! 782 00:36:18,400 --> 00:36:19,160 Drop your weapon! 783 00:36:21,840 --> 00:36:23,120 On your knees! - Man on the ground! 784 00:36:23,240 --> 00:36:24,000 Don't shoot! 785 00:36:24,120 --> 00:36:26,920 Now, on your knees. 786 00:36:27,040 --> 00:36:28,080 I'll take that! 787 00:36:28,200 --> 00:36:29,960 You, hands behind your back, now! 788 00:36:30,080 --> 00:36:31,800 Do it Do it! 789 00:36:38,600 --> 00:36:40,680 That's stupid. 790 00:36:40,800 --> 00:36:42,640 Hands behind your head. 791 00:36:42,760 --> 00:36:44,960 Good work, Swain. 792 00:36:45,080 --> 00:36:46,800 You made good time. 793 00:36:46,920 --> 00:36:48,080 Jogged all the way. 794 00:36:48,200 --> 00:36:50,880 Dutchy are you all right? 795 00:36:51,000 --> 00:36:53,720 I don't feel so good. 796 00:36:53,840 --> 00:36:55,520 Dutchy? 797 00:36:55,640 --> 00:36:56,680 Dutchy! 798 00:36:56,800 --> 00:36:59,920 Dutchy, can you hear me? 799 00:37:00,040 --> 00:37:01,440 Hey, Dutchy? 800 00:37:01,560 --> 00:37:03,800 Dutchy! 801 00:37:03,920 --> 00:37:06,360 Swain, Swain! 802 00:37:06,480 --> 00:37:08,760 Dutchy, I need you to stay with me. 803 00:37:08,880 --> 00:37:09,680 Pardon me, sir. 804 00:37:14,000 --> 00:37:15,040 Martin? 805 00:37:15,160 --> 00:37:15,960 Lara! 806 00:37:16,080 --> 00:37:17,440 Darling! 807 00:37:17,560 --> 00:37:19,080 Has he mentioned me at all? 808 00:37:19,200 --> 00:37:20,120 No. 809 00:37:20,240 --> 00:37:21,240 Did he even ask if I was alive. 810 00:37:23,560 --> 00:37:24,320 I love you. 811 00:37:24,440 --> 00:37:25,400 I-- 812 00:37:25,520 --> 00:37:26,360 You liar! 813 00:37:26,480 --> 00:37:27,320 You were never coming back! 814 00:37:27,440 --> 00:37:28,680 Lara! 815 00:37:28,800 --> 00:37:30,360 Take her through to the journey sailor's mess. 816 00:37:30,480 --> 00:37:31,360 Keep an eye on her. - Sir. 817 00:37:34,200 --> 00:37:35,440 [knocking] 818 00:37:35,560 --> 00:37:36,360 Yeah? 819 00:37:39,200 --> 00:37:42,040 How's the patient? 820 00:37:42,160 --> 00:37:44,400 Well, his bleeding stopped. 821 00:37:44,520 --> 00:37:45,320 He'll get over it. 822 00:37:45,440 --> 00:37:46,720 He's strong. 823 00:37:46,840 --> 00:37:48,240 Can I talk to him? 824 00:37:48,360 --> 00:37:50,800 Sure, but I've just pumped him full of pethidine, 825 00:37:50,920 --> 00:37:51,960 so he might not make much sense. 826 00:37:54,960 --> 00:37:57,120 Hello, how are you feeling? 827 00:37:57,240 --> 00:37:58,800 Hey! 828 00:37:58,920 --> 00:38:00,640 I'm floating! 829 00:38:00,760 --> 00:38:01,680 Well, that's great. 830 00:38:05,000 --> 00:38:06,680 And do you want to explain why you 831 00:38:06,800 --> 00:38:10,320 came ashore in that condition? 832 00:38:10,440 --> 00:38:11,360 I mean, what were you thinking. 833 00:38:15,160 --> 00:38:16,360 You're an angel. 834 00:38:16,480 --> 00:38:18,840 Dutchy I-- 835 00:38:18,960 --> 00:38:22,760 You're an amazing woman. 836 00:38:22,880 --> 00:38:24,440 - Pethidine, ma'am. - Yeah? 837 00:38:24,560 --> 00:38:25,880 He won't remember a thing in the morning. 838 00:38:26,000 --> 00:38:26,760 Yeah. 839 00:38:26,880 --> 00:38:28,040 Yeah, yeah. 840 00:38:28,160 --> 00:38:29,040 Come here. 841 00:38:29,160 --> 00:38:29,920 No, no. 842 00:38:30,040 --> 00:38:31,360 You rest up, big fella. 843 00:38:31,480 --> 00:38:32,840 Where are you going? 844 00:38:32,960 --> 00:38:34,120 Cup of tea. 845 00:38:39,560 --> 00:38:41,840 Oh! 846 00:38:41,960 --> 00:38:43,800 I'll come back and check on you in a minute, Lara. 847 00:38:48,840 --> 00:38:51,200 Are you hurt? 848 00:38:51,320 --> 00:38:52,920 Guess I'm not bullet proof after all. 849 00:39:25,080 --> 00:39:28,200 Oh, can you-- 850 00:39:28,320 --> 00:39:29,080 Swain-- 851 00:39:43,160 --> 00:39:44,280 I trust you know why you're here? 852 00:39:48,200 --> 00:39:50,120 I have to ask, is there a sexual relationship 853 00:39:50,240 --> 00:39:53,120 going on between you? 854 00:39:53,240 --> 00:39:54,040 Yes, sir. 855 00:39:54,160 --> 00:39:57,240 Yes, sir, there is. 856 00:39:57,360 --> 00:39:58,280 It only just happened. 857 00:39:58,400 --> 00:39:59,640 You know the regulations. 858 00:39:59,760 --> 00:40:01,080 You can't help who you fall in love with. 859 00:40:01,200 --> 00:40:02,680 Yes, you can. 860 00:40:02,800 --> 00:40:04,320 And to make matters worse, you brought it onto the boat. 861 00:40:04,440 --> 00:40:05,880 That I can't overlook. 862 00:40:06,000 --> 00:40:07,920 One or both of you will have to post off. 863 00:40:08,040 --> 00:40:10,040 I will, sir. 864 00:40:10,160 --> 00:40:12,960 It was my fault. 2Dads wanted to observe the rules 865 00:40:13,080 --> 00:40:15,240 and I encouraged him otherwise. 866 00:40:15,360 --> 00:40:17,520 Bomber, you realize that this will affect your promotion? 867 00:40:17,640 --> 00:40:18,600 Stuff it. 868 00:40:18,720 --> 00:40:19,840 I don't care. 869 00:40:19,960 --> 00:40:20,880 I don't want to sign up again, anyway. 870 00:40:23,680 --> 00:40:25,160 Very well, Bomber. 871 00:40:25,280 --> 00:40:27,200 When we get back to port, I'll arrange for your transfer. 872 00:40:27,320 --> 00:40:28,880 It may take a couple of weeks. 873 00:40:29,000 --> 00:40:30,320 Thank you, sir. 874 00:40:30,440 --> 00:40:33,200 In the meantime, you'll continue with your duties 875 00:40:33,320 --> 00:40:35,760 in strict observance of the rules. 876 00:40:35,880 --> 00:40:36,640 Yes, sir. 877 00:40:36,760 --> 00:40:37,560 Yes, sir. 878 00:40:40,920 --> 00:40:42,600 I'm very disappointed in you both. 879 00:40:42,720 --> 00:40:43,600 Dismissed. 880 00:40:54,640 --> 00:40:58,360 I can't help feeling slightly hypocritical about this. 881 00:40:58,480 --> 00:41:02,960 The difference is they brought it on the boat. 882 00:41:03,080 --> 00:41:05,560 Bomber! 883 00:41:05,680 --> 00:41:07,760 You could have told me you felt that way. 884 00:41:07,880 --> 00:41:12,160 Now it's decided, I actually feel good. 885 00:41:12,280 --> 00:41:14,720 And when I'm off the boat, we can look forward 886 00:41:14,840 --> 00:41:18,920 to many more long, hot showers. 887 00:41:28,200 --> 00:41:30,320 Ah, X! 888 00:41:30,440 --> 00:41:32,160 Finally located that faulty circuit. 889 00:41:32,280 --> 00:41:34,680 Radio reception is at optimum level once more. 890 00:41:34,800 --> 00:41:35,560 Oh, that's great! 891 00:41:44,440 --> 00:41:45,800 I'm sorry I let you down earlier, ma'am. 892 00:41:45,920 --> 00:41:47,160 You didn't. 893 00:41:47,280 --> 00:41:49,200 Well, it was my equipment, my responsibility. 894 00:41:55,240 --> 00:41:56,520 Turned out to be a single circuit. 895 00:41:56,640 --> 00:41:57,840 Do you want me to show you? 896 00:41:57,960 --> 00:41:58,800 Oh, maybe later. 897 00:41:58,920 --> 00:41:59,720 Won't take long. 898 00:41:59,840 --> 00:42:01,400 I just-- 899 00:42:01,520 --> 00:42:03,040 I don't need any more complications. 900 00:42:08,560 --> 00:42:11,760 It's not that complicated, ma'am. 901 00:42:11,880 --> 00:42:12,640 In my life. 902 00:42:28,960 --> 00:42:31,600 [theme music] 59452

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.