Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,360 --> 00:00:06,720
[thunder crashing]
2
00:00:06,840 --> 00:00:09,200
[heavy winds and waves]
3
00:00:12,320 --> 00:00:15,560
This storm doesn't seem to
be letting up anytime soon.
4
00:00:15,680 --> 00:00:16,800
Sir, a message
from Coast Watch.
5
00:00:16,920 --> 00:00:18,880
An EPIRB has been
activated in our sector.
6
00:00:19,000 --> 00:00:20,840
We haven't received
any mayday calls.
7
00:00:20,960 --> 00:00:22,560
Yes, I did mention
that to them, sir.
8
00:00:22,680 --> 00:00:23,440
Got the coordinates?
9
00:00:23,560 --> 00:00:24,440
Sir.
10
00:00:24,560 --> 00:00:25,360
Roger.
11
00:00:25,480 --> 00:00:27,000
FLYNN: Swain, steer 1-1-7.
12
00:00:27,120 --> 00:00:28,160
Let's find this EPIRB.
13
00:00:28,280 --> 00:00:29,480
SWAIN: 1-1-7.
14
00:00:29,600 --> 00:00:30,920
Coast Watch this
is Hammersley.
15
00:00:31,040 --> 00:00:32,880
Sir, that is right into
the heart of a storm cell.
16
00:00:33,000 --> 00:00:34,160
Message acknowledged.
17
00:00:34,280 --> 00:00:35,880
We're en route to EPIRB
coordinates, over.
18
00:00:36,000 --> 00:00:38,120
If it was an easy job,
we'd get bored, Right
19
00:00:38,240 --> 00:00:39,400
Coast Watch,
this is Hammersley.
20
00:00:39,520 --> 00:00:40,720
Please respond, over.
21
00:00:40,840 --> 00:00:43,080
[radio static]
22
00:00:45,200 --> 00:00:46,960
Sir, I'm having
trouble getting through
23
00:00:47,080 --> 00:00:48,440
on the radio due to this.
24
00:00:48,560 --> 00:00:50,360
Permission to power up the 900?
25
00:00:50,480 --> 00:00:51,320
Permission granted.
26
00:00:51,440 --> 00:00:52,200
Thank you, sir.
27
00:00:56,120 --> 00:00:57,640
Coast Watch, this
is Hammersley, over.
28
00:01:03,440 --> 00:01:06,160
Coast Watch this is
Hammersley, over.
29
00:01:06,280 --> 00:01:07,760
So the X is recommending
you for promotion?
30
00:01:07,880 --> 00:01:08,680
That's awesome.
31
00:01:08,800 --> 00:01:10,120
It's not actually.
32
00:01:10,240 --> 00:01:12,840
I'm not sure I'm up for
the extra responsibility.
33
00:01:12,960 --> 00:01:13,800
What?
34
00:01:13,920 --> 00:01:15,080
But you so wanted to--
35
00:01:15,200 --> 00:01:17,120
Yeah, be careful
what you wish for, eh?
36
00:01:17,240 --> 00:01:19,280
Well, I know what I wish
for, and I don't think
37
00:01:19,400 --> 00:01:20,640
I'm going to change my mind.
38
00:01:20,760 --> 00:01:21,640
Pfft.
39
00:01:41,240 --> 00:01:44,680
The EPIRB signal is still
1.5 nautical miles ahead of us.
40
00:01:47,760 --> 00:01:48,600
Depth?
41
00:01:48,720 --> 00:01:50,120
4 decimal one meters, sir.
42
00:01:50,240 --> 00:01:51,640
We're starting to cut it fine.
43
00:01:51,760 --> 00:01:54,400
Sir, I have a visual in
the water, green, five, near.
44
00:01:54,520 --> 00:01:55,600
Slow us down, both engines.
45
00:01:55,720 --> 00:01:57,680
Slow us down, both engines.
46
00:01:57,800 --> 00:01:59,800
Well done, Bird.
47
00:01:59,920 --> 00:02:01,560
Deploy the RHIBs, X.
48
00:02:01,680 --> 00:02:03,560
Away sea boats,
away sea boats.
49
00:02:08,560 --> 00:02:10,000
This is just
surface debris, ma'am.
50
00:02:10,120 --> 00:02:10,920
No sign of the yacht.
51
00:02:17,480 --> 00:02:19,280
Body in the water
on my port side!
52
00:02:19,400 --> 00:02:20,160
She's alive?
53
00:02:20,280 --> 00:02:21,160
She's alive, X!
54
00:02:25,920 --> 00:02:27,520
Got her, Dutch?
55
00:02:27,640 --> 00:02:29,040
DUTCHY: Right-o that's it.
Relax.
56
00:02:29,160 --> 00:02:30,080
I've got you now.
57
00:02:30,200 --> 00:02:30,960
Ready?
58
00:02:31,080 --> 00:02:33,320
Big breath for me. ready
59
00:02:33,440 --> 00:02:34,800
We got you.
60
00:02:34,920 --> 00:02:35,760
It's OK.
61
00:02:35,880 --> 00:02:36,760
Thank you.
62
00:02:36,880 --> 00:02:38,280
Thank you so much!
63
00:02:38,400 --> 00:02:39,280
You can thank the EPIRB.
64
00:02:39,400 --> 00:02:40,680
It saved your life.
65
00:02:40,800 --> 00:02:42,160
My husband, how you
found-- how you found him?
66
00:02:42,280 --> 00:02:43,080
Your husband?
67
00:02:43,200 --> 00:02:44,600
Is your husband out here?
68
00:02:44,720 --> 00:02:47,400
Martin, he was still in
the boat, in the yacht.
69
00:02:47,520 --> 00:02:49,480
Well, you husband was on the
yacht when you were swept over,
70
00:02:49,600 --> 00:02:50,760
but we heard no mayday.
71
00:02:50,880 --> 00:02:52,760
Well, he wouldn't
let me send one.
72
00:02:52,880 --> 00:02:57,960
He smashed the radio so
he couldn't send a mayday.
73
00:02:58,080 --> 00:03:00,440
OK, let's get her
back to the ship.
74
00:03:00,560 --> 00:03:02,920
[theme music]
75
00:03:51,240 --> 00:03:52,800
Hypothermia was fairly mild.
76
00:03:52,920 --> 00:03:54,160
Temperature's just
about back to normal.
77
00:03:54,280 --> 00:03:55,720
You're doing well.
78
00:03:55,840 --> 00:03:57,800
And Martin?
79
00:03:57,920 --> 00:04:00,400
We're still searching for him.
80
00:04:00,520 --> 00:04:02,600
Your boat has almost
certainly gone down,
81
00:04:02,720 --> 00:04:05,680
but hopefully Martin was
wearing a life jacket.
82
00:04:05,800 --> 00:04:06,680
I can't remember.
83
00:04:09,440 --> 00:04:14,160
When I was drying out
your things, I found this.
84
00:04:14,280 --> 00:04:16,000
Is that--
85
00:04:16,120 --> 00:04:17,640
Yeah, that's Martin.
86
00:04:17,760 --> 00:04:20,880
We were married last year.
87
00:04:21,000 --> 00:04:22,680
Lara, you said something
when we picked you up.
88
00:04:22,800 --> 00:04:26,200
You told us that Martin
smashed the radio.
89
00:04:26,320 --> 00:04:27,120
Did I say that?
90
00:04:27,240 --> 00:04:28,040
Yeah.
91
00:04:34,040 --> 00:04:36,640
Martin was worried
about salvage operators.
92
00:04:36,760 --> 00:04:37,840
They scan for maydays.
93
00:04:37,960 --> 00:04:39,440
They're like vultures.
94
00:04:39,560 --> 00:04:41,920
He was worried that
if we lost the boat,
95
00:04:42,040 --> 00:04:45,360
they'd take everything.
96
00:04:45,480 --> 00:04:48,120
He didn't want us
broadcasting the position.
97
00:04:48,240 --> 00:04:49,040
Ma'am.
98
00:04:53,400 --> 00:04:55,280
Lara, my name is
Dylan Mulholland.
99
00:04:55,400 --> 00:04:58,760
We're required by law to warn
shipping of potential hazards.
100
00:04:58,880 --> 00:05:01,120
We need to work out roughly
where your yacht went down.
101
00:05:01,240 --> 00:05:02,600
Uh-huh.
102
00:05:02,720 --> 00:05:05,240
You were still afloat when
the EPIRB was activated?
103
00:05:05,360 --> 00:05:10,280
Yeah, but in the water I
lost sight of it very quickly.
104
00:05:10,400 --> 00:05:11,400
Right.
105
00:05:11,520 --> 00:05:12,280
LAURA: Martin put
me in a lifeboat
106
00:05:12,400 --> 00:05:14,280
and activated the EPIRB.
107
00:05:14,400 --> 00:05:16,240
I'm not much help.
108
00:05:16,360 --> 00:05:17,120
Sorry.
109
00:05:21,520 --> 00:05:23,120
Think she's telling
us everything?
110
00:05:23,240 --> 00:05:24,600
She's been through
an ordeal and she's
111
00:05:24,720 --> 00:05:26,680
worried about her
husband, which reminds me.
112
00:05:26,800 --> 00:05:28,960
We have to send this
photo through to NAVCOM.
113
00:05:29,080 --> 00:05:30,320
Is that her husband?
114
00:05:30,440 --> 00:05:32,280
Great catch.
115
00:05:32,400 --> 00:05:35,640
You can't help who
you fall in love with.
116
00:05:35,760 --> 00:05:36,560
Yes, you can.
117
00:05:45,920 --> 00:05:48,120
Swain, this is Lara's things.
118
00:05:48,240 --> 00:05:49,440
Lara, here's my number.
119
00:05:49,560 --> 00:05:50,760
Call me if you need anything.
120
00:05:50,880 --> 00:05:52,800
OK, thanks.
121
00:05:52,920 --> 00:05:54,080
Good luck.
122
00:05:54,200 --> 00:05:56,120
Patient's ready for
transfer now, over.
123
00:05:56,240 --> 00:05:57,800
MEDEVAC [ON COMM]:
Ready to receive, over.
124
00:05:57,920 --> 00:05:59,040
Launch the RHIB, Charge.
125
00:05:59,160 --> 00:06:01,760
Yes, sir.
126
00:06:01,880 --> 00:06:04,040
I was monitoring
that transmission.
127
00:06:04,160 --> 00:06:05,400
Shouldn't happen.
- What?
128
00:06:05,520 --> 00:06:06,560
Interference on
the local signal.
129
00:06:06,680 --> 00:06:07,440
Newcastle's what?
130
00:06:07,560 --> 00:06:09,720
100 yards away?
131
00:06:09,840 --> 00:06:10,920
Shouldn't be happening.
132
00:06:15,040 --> 00:06:16,600
X [ON COMM]: Stand by
to retrieve sea boat.
133
00:06:16,720 --> 00:06:18,800
Recommence search path
for missing yacht.
134
00:06:33,120 --> 00:06:34,720
Search area three completed.
135
00:06:34,840 --> 00:06:36,680
Negative result.
Moving to area four.
136
00:06:47,280 --> 00:06:49,000
Area five, no sign of
the missing yachtie.
137
00:06:55,800 --> 00:06:57,920
RO, is this really necessary?
138
00:06:58,040 --> 00:06:59,360
Yes, it is.
139
00:06:59,480 --> 00:07:01,200
Mate, I could check the
hardware in COMCEN, yeah?
140
00:07:01,320 --> 00:07:02,480
Unnecessary!
141
00:07:02,600 --> 00:07:04,320
RO, under the
circumstances the angle--
142
00:07:04,440 --> 00:07:06,840
2Dads, the angle of
the antenna can affect
143
00:07:06,960 --> 00:07:08,280
signal strength, so just do it.
144
00:07:08,400 --> 00:07:11,520
2Dads, I can't find the
left-handed screwdriver.
145
00:07:11,640 --> 00:07:13,120
Keep looking, Bird.
It's in the tool box.
146
00:07:13,240 --> 00:07:14,000
I told you.
147
00:07:14,120 --> 00:07:14,960
It looks like this.
148
00:07:15,080 --> 00:07:16,160
It's just a left-handed one.
149
00:07:16,280 --> 00:07:18,280
OK.
150
00:07:18,400 --> 00:07:20,000
What's he doing
out there, anyway?
151
00:07:20,120 --> 00:07:20,920
His job.
152
00:07:31,800 --> 00:07:33,840
X [ON COMM]: Area
seven, search completed.
153
00:07:47,200 --> 00:07:48,640
Anything to report?
154
00:07:48,760 --> 00:07:50,240
No sign of the
missing man, sir.
155
00:07:50,360 --> 00:07:52,360
So our chances are
now looking pretty slim.
156
00:07:52,480 --> 00:07:53,560
Yeah, it seems that way.
157
00:07:53,680 --> 00:07:55,200
Thanks.
158
00:07:55,320 --> 00:07:57,560
We are making one last pass
through the search area where
159
00:07:57,680 --> 00:07:59,240
we calculated the vessel sunk.
160
00:07:59,360 --> 00:08:02,200
Sir, there's a salvage vessel
close to those original EPIRB
161
00:08:02,320 --> 00:08:03,520
coordinates.
162
00:08:03,640 --> 00:08:05,200
And it looks like
they've got visitors.
163
00:08:05,320 --> 00:08:06,640
I know this bloke.
164
00:08:06,760 --> 00:08:08,800
The boat's name is the
Rioli, the salvager's name
165
00:08:08,920 --> 00:08:10,880
is Alby Dumas.
166
00:08:11,000 --> 00:08:13,240
He's got a reputation
for cutting corners.
167
00:08:13,360 --> 00:08:15,560
What's worse, he's ex-Navy.
168
00:08:15,680 --> 00:08:17,120
Clearance diver in Vietnam.
169
00:08:17,240 --> 00:08:19,400
Even won a bravery award.
170
00:08:19,520 --> 00:08:23,160
Didn't do anything
for his personality.
171
00:08:23,280 --> 00:08:26,080
X: 2Dads, make sure
your camera's recording.
172
00:08:26,200 --> 00:08:28,200
2DADS: The red button is on, X.
173
00:08:28,320 --> 00:08:29,440
Get off my boat!
174
00:08:29,560 --> 00:08:31,040
It's my brother's yacht!
175
00:08:31,160 --> 00:08:32,120
Get off!
176
00:08:32,240 --> 00:08:33,040
X: Hey!
177
00:08:33,160 --> 00:08:34,800
Keep it, pal!
178
00:08:34,920 --> 00:08:37,280
Get off my boat, you maggots!
179
00:08:37,400 --> 00:08:38,560
Who do you think you are?
180
00:08:38,680 --> 00:08:40,160
It looks like the satellite--
181
00:08:40,280 --> 00:08:41,080
X: Hey, hey, hey, hey!
182
00:08:41,200 --> 00:08:42,080
Hey!
183
00:08:42,200 --> 00:08:43,920
What are you doing here?
184
00:08:44,040 --> 00:08:45,480
You're an animal!
185
00:08:45,600 --> 00:08:46,440
Hey!
186
00:08:46,560 --> 00:08:47,560
Put that down.
187
00:08:47,680 --> 00:08:48,480
Is it?
188
00:08:48,600 --> 00:08:49,840
This one is--
189
00:08:49,960 --> 00:08:51,360
Hey!
190
00:08:51,480 --> 00:08:52,960
Which one of you is Alby Dumas?
191
00:08:53,080 --> 00:08:54,320
The good-looking one!
192
00:08:54,440 --> 00:08:56,280
I'm Lieutenant McGregor
from HMAS Hammersley.
193
00:08:56,400 --> 00:08:58,720
Well, do your job and get
these trespassers off my boat!
194
00:08:58,840 --> 00:09:00,160
He's got no right to be here!
195
00:09:00,280 --> 00:09:02,120
I located a sunken yacht,
it's in shallow water,
196
00:09:02,240 --> 00:09:03,320
it's mine pal!
197
00:09:03,440 --> 00:09:05,120
This animal is
diving on a gravesite.
198
00:09:05,240 --> 00:09:06,560
OK, what is your
interest in this?
199
00:09:06,680 --> 00:09:07,680
The missing sailor?
200
00:09:07,800 --> 00:09:08,880
Yeah, his name
is Martin Strauss.
201
00:09:09,000 --> 00:09:10,240
Well, I'm his
brother Karl Strauss.
202
00:09:10,360 --> 00:09:11,480
Yeah, I'm Johan.
203
00:09:11,600 --> 00:09:12,920
I'm doing everything
by the book here.
204
00:09:13,040 --> 00:09:15,080
I found an abandoned
yacht, and I filed a claim.
205
00:09:15,200 --> 00:09:16,600
- You're a vulture, mate.
- Right.
206
00:09:16,720 --> 00:09:17,720
All right.
207
00:09:17,840 --> 00:09:19,400
The police and the
coroner are both
208
00:09:19,520 --> 00:09:20,400
going to need to be involved if
there is a body in the water.
209
00:09:20,520 --> 00:09:21,720
I checked.
There's no body.
210
00:09:21,840 --> 00:09:23,080
There's very little
of anything down here.
211
00:09:23,200 --> 00:09:24,600
Get him out of here.
- All right, sir.
212
00:09:24,720 --> 00:09:25,880
You are not welcome
on this boat.
213
00:09:26,000 --> 00:09:26,880
If you would like to
get back on your vessel.
214
00:09:27,000 --> 00:09:28,160
And what's he already taken?
215
00:09:28,280 --> 00:09:29,120
We are going to try
and ascertain that,
216
00:09:29,240 --> 00:09:30,360
if you will just be patient.
217
00:09:30,480 --> 00:09:31,640
Can you please get
back on your vessel?
218
00:09:35,160 --> 00:09:36,480
Get him over there.
219
00:09:36,600 --> 00:09:37,840
Yeah, everybody right
back at the boat, please.
220
00:09:37,960 --> 00:09:39,240
In the back of the boat.
- The back of the boat.
221
00:09:39,360 --> 00:09:40,560
- Back to the boat.
- Yeah, thank you.
222
00:09:40,680 --> 00:09:41,520
Stay there.
223
00:09:48,240 --> 00:09:49,120
Lara?
224
00:09:49,240 --> 00:09:50,040
What are you doing out here?
225
00:09:50,160 --> 00:09:51,200
[weakly] Hi.
226
00:09:51,320 --> 00:09:52,400
- Are you feeling OK?
- I'm fine.
227
00:09:52,520 --> 00:09:53,840
Look, sorry.
228
00:09:53,960 --> 00:09:55,000
My sister-in-law is going
through an awful lot.
229
00:09:55,120 --> 00:09:56,040
If you just--
230
00:09:56,160 --> 00:09:57,000
Yeah, I'm just
surprised to see
231
00:09:57,120 --> 00:09:58,440
her out of hospital so soon.
232
00:09:58,560 --> 00:10:00,120
Oh, she's just anxious
about her husband is all.
233
00:10:00,240 --> 00:10:01,840
Yeah, but surely spending one
more night in hospital would've
234
00:10:01,960 --> 00:10:03,120
been much better for her than--
235
00:10:03,240 --> 00:10:04,040
[weakly] I'm feeling--
236
00:10:04,160 --> 00:10:04,920
Hey, X?
237
00:10:05,040 --> 00:10:06,200
Yeah, Dutchy, go ahead.
238
00:10:06,320 --> 00:10:08,120
Got Alby to agree
to hand over any items
239
00:10:08,240 --> 00:10:09,200
he finds the next of kin.
240
00:10:09,320 --> 00:10:10,560
Good, that might help.
241
00:10:10,680 --> 00:10:11,960
You know, guys, they're
well within their rights
242
00:10:12,080 --> 00:10:13,640
if they want to try
and stop him diving.
243
00:10:13,760 --> 00:10:15,440
Well, he maintains
there's nothing
244
00:10:15,560 --> 00:10:17,280
worth salvaging down there.
245
00:10:17,400 --> 00:10:19,080
Thanks, Dutchy.
246
00:10:19,200 --> 00:10:24,560
So you're going to arrest
them or you're too gutless?
247
00:10:24,680 --> 00:10:26,400
RO [ON COMM]:
Hammersley, Dutchy.
248
00:10:26,520 --> 00:10:28,000
Receiving, go ahead.
249
00:10:28,120 --> 00:10:29,640
RO [ON COMM]: Alby Dumas has
logged the appropriate claim
250
00:10:29,760 --> 00:10:31,400
with the authorities,
but he's supposed
251
00:10:31,520 --> 00:10:33,840
to wait until the police
authorization comes through.
252
00:10:33,960 --> 00:10:34,760
Copy that.
253
00:10:34,880 --> 00:10:37,200
Thanks, Robert.
254
00:10:37,320 --> 00:10:38,440
What's with him?
255
00:10:38,560 --> 00:10:40,320
First he wants to
stay, now he's gone.
256
00:10:40,440 --> 00:10:41,920
And you're going too, sir.
257
00:10:42,040 --> 00:10:43,600
I acknowledge you have a permit,
but you cannot dive until
258
00:10:43,720 --> 00:10:45,040
the police have
checked over the site
259
00:10:45,160 --> 00:10:46,760
and given it the all-clear.
260
00:10:46,880 --> 00:10:47,880
Is that understood?
261
00:10:59,440 --> 00:11:00,800
Yeah, thanks for this.
262
00:11:00,920 --> 00:11:02,440
2Dads couldn't sort it out.
263
00:11:02,560 --> 00:11:05,200
If the search for that missing
man hadn't been called off,
264
00:11:05,320 --> 00:11:07,600
I would be out there with
underperforming equipment.
265
00:11:07,720 --> 00:11:09,360
Does that have very often?
266
00:11:09,480 --> 00:11:11,240
[phone ringing]
267
00:11:11,360 --> 00:11:12,640
Gutter humor.
268
00:11:12,760 --> 00:11:14,680
OK, signal strength
is unacceptable.
269
00:11:14,800 --> 00:11:16,400
I think it's something
to do with the antennas.
270
00:11:16,520 --> 00:11:20,120
Hello, Kate McGregor speaking.
271
00:11:20,240 --> 00:11:21,960
Yes, Lara.
272
00:11:22,080 --> 00:11:23,640
OK, can you slow down?
273
00:11:23,760 --> 00:11:26,640
You're not making sense.
274
00:11:26,760 --> 00:11:29,680
Yes, the search for your
husband has been called off.
275
00:11:29,800 --> 00:11:30,600
If you need to talk--
276
00:11:33,400 --> 00:11:34,720
yeah, OK.
277
00:11:34,840 --> 00:11:37,480
Why don't-- yeah, why
don't I come and meet you?
278
00:11:37,600 --> 00:11:38,400
Yeah, all right.
279
00:11:38,520 --> 00:11:39,280
I'll meet you there.
280
00:11:39,400 --> 00:11:40,400
All right.
281
00:11:40,520 --> 00:11:42,760
And--
282
00:11:42,880 --> 00:11:43,800
What's going on?
283
00:11:43,920 --> 00:11:45,280
You're going to meet her?
284
00:11:45,400 --> 00:11:48,160
Do you want me to come?
285
00:11:48,280 --> 00:11:49,760
I don't know if
you've noticed,
286
00:11:49,880 --> 00:11:52,720
but you can come across at
times as a little intimidating.
287
00:11:52,840 --> 00:11:53,640
Me?
288
00:11:53,760 --> 00:11:54,560
Hmm.
289
00:11:54,680 --> 00:11:55,920
No.
290
00:11:56,040 --> 00:11:59,280
Yeah, I better go alone.
291
00:11:59,400 --> 00:12:00,200
You stay.
292
00:12:00,320 --> 00:12:01,120
Woof.
293
00:12:25,880 --> 00:12:26,680
Lara?
294
00:12:39,680 --> 00:12:42,120
Lara?
295
00:12:42,240 --> 00:12:43,440
What are you doing here?
296
00:12:43,560 --> 00:12:45,720
My husband.
297
00:12:45,840 --> 00:12:48,240
We bought this
boat shed together.
298
00:12:48,360 --> 00:12:49,960
You can't stop the search.
299
00:12:50,080 --> 00:12:51,600
You must keep
looking for Martin!
300
00:12:51,720 --> 00:12:53,040
Lara, it's an
official decision.
301
00:12:53,160 --> 00:12:53,960
I can't--
302
00:12:54,080 --> 00:12:55,280
Please!
303
00:12:55,400 --> 00:12:57,240
He's still out there
somewhere, and that man,
304
00:12:57,360 --> 00:12:58,400
that salvage man--
305
00:12:58,520 --> 00:12:59,360
Alby?
306
00:12:59,480 --> 00:13:00,280
He's in danger.
307
00:13:00,400 --> 00:13:02,920
Who from?
308
00:13:03,040 --> 00:13:03,840
Lara, what's wrong?
309
00:13:03,960 --> 00:13:05,720
What are you afraid of?
310
00:13:05,840 --> 00:13:08,080
Listen, if you are in
trouble, I can help you.
311
00:13:08,200 --> 00:13:09,000
No.
312
00:13:13,080 --> 00:13:14,520
Lara!
313
00:13:14,640 --> 00:13:15,440
[scream]
314
00:13:15,560 --> 00:13:16,920
[gunshot]
315
00:13:21,600 --> 00:13:22,360
Dutchy!
316
00:13:25,560 --> 00:13:26,320
Quick!
317
00:13:26,440 --> 00:13:28,400
Side door!
318
00:13:28,520 --> 00:13:29,520
Yo!
319
00:13:29,640 --> 00:13:31,760
Let's get the
hell out of here!
320
00:13:31,880 --> 00:13:33,240
Hey!
321
00:13:33,360 --> 00:13:34,840
Lara!
322
00:13:34,960 --> 00:13:35,720
Hey!
323
00:13:53,200 --> 00:13:54,640
What are you going
to say to the feds?
324
00:13:54,760 --> 00:13:57,120
We never even got a
good look at them.
325
00:13:57,240 --> 00:13:59,600
Just tell them
what I know, I guess.
326
00:13:59,720 --> 00:14:01,400
I gave you an order
not to follow me.
327
00:14:01,520 --> 00:14:02,280
No you didn't.
328
00:14:02,400 --> 00:14:03,280
I did.
329
00:14:03,400 --> 00:14:04,400
That was more of a suggestion.
330
00:14:04,520 --> 00:14:06,360
Oh!
331
00:14:06,480 --> 00:14:09,400
Have you tried Lara's number,
the one she called you from?
332
00:14:09,520 --> 00:14:10,280
No.
333
00:14:15,800 --> 00:14:18,520
OPERATOR: We regret that
the number you have dialed
334
00:14:18,640 --> 00:14:20,040
is connected or unavailable.
335
00:14:20,160 --> 00:14:20,920
Great.
336
00:14:31,240 --> 00:14:33,600
And she said that Alby
Dumas was in danger.
337
00:14:33,720 --> 00:14:37,320
She was clearly terrified.
338
00:14:37,440 --> 00:14:38,800
Is the radio working, Robert?
339
00:14:38,920 --> 00:14:40,240
Sir, I still got
to do some tests,
340
00:14:40,360 --> 00:14:41,680
but I'm happy with
the signal quality.
341
00:14:41,800 --> 00:14:42,880
Excellent.
342
00:14:43,000 --> 00:14:43,480
Did you radio the
salvage operator?
343
00:14:43,600 --> 00:14:44,400
Yes, ma'am.
344
00:14:44,520 --> 00:14:46,000
I did, ma'am.
345
00:14:46,120 --> 00:14:47,440
And there was no static or
interference, so it was good.
346
00:14:47,560 --> 00:14:48,480
But what did he actually say?
347
00:14:48,600 --> 00:14:49,360
Oh, no.
348
00:14:49,480 --> 00:14:51,000
He didn't respond.
349
00:14:51,120 --> 00:14:53,080
So he didn't respond because
he didn't get the message?
350
00:14:53,200 --> 00:14:54,680
Why, I can't say.
351
00:14:54,800 --> 00:14:59,040
But the signal was perfect,
so it puts my mind at rest.
352
00:14:59,160 --> 00:14:59,920
What?
353
00:15:04,320 --> 00:15:05,160
Try him again.
354
00:15:08,960 --> 00:15:11,040
12 hours shore leave?
355
00:15:11,160 --> 00:15:13,800
Me too.
356
00:15:13,920 --> 00:15:14,840
Come over to mine for dinner.
357
00:15:19,800 --> 00:15:20,800
Better not.
358
00:15:20,920 --> 00:15:21,960
Things might get out of hand.
359
00:15:22,080 --> 00:15:23,880
Come on, we're
both mature adults.
360
00:15:24,000 --> 00:15:24,840
We can control ourselves.
361
00:15:24,960 --> 00:15:25,720
Speak for yourself.
362
00:15:30,200 --> 00:15:31,080
I can control myself.
363
00:15:35,720 --> 00:15:38,320
You sure about that?
364
00:15:38,440 --> 00:15:41,240
OK, we better not tempt fate.
365
00:15:41,360 --> 00:15:42,200
I'll see you in the morning.
366
00:15:50,400 --> 00:15:51,840
I'm such a loser!
367
00:16:04,520 --> 00:16:06,880
[knocking]
368
00:16:16,280 --> 00:16:17,480
Hi.
369
00:16:17,600 --> 00:16:19,640
Um, I was just about
to get in the shower.
370
00:16:25,080 --> 00:16:26,560
Don't let me stop you.
371
00:16:37,880 --> 00:16:39,080
I don't even like you.
372
00:16:39,200 --> 00:16:40,080
I hate you too.
373
00:17:10,840 --> 00:17:12,000
You're so not a loser.
374
00:17:16,600 --> 00:17:18,960
[phone rings]
375
00:17:29,480 --> 00:17:31,840
[phone beeps]
376
00:17:36,440 --> 00:17:39,360
Shore leave's canceled.
377
00:17:39,480 --> 00:17:42,160
BOTH: [sigh in disappointment]
378
00:17:45,440 --> 00:17:46,520
We've got to get
back to the ship.
379
00:17:55,160 --> 00:17:56,440
Let's not arrive together.
380
00:18:10,240 --> 00:18:11,440
BOMBER: I've still
got nothing, Swain.
381
00:18:14,360 --> 00:18:16,000
Well, these are
the coordinates.
382
00:18:16,120 --> 00:18:18,080
I thought he'd still
be hanging around.
383
00:18:18,200 --> 00:18:20,960
He did say there wasn't
much left to salvage.
384
00:18:21,080 --> 00:18:24,040
Uh, radar contact,
bearing 3-4-0,
385
00:18:24,160 --> 00:18:25,560
range 10 nautical miles, ma'am.
386
00:18:25,680 --> 00:18:26,960
Sir, this just in
from Coast Watch.
387
00:18:27,080 --> 00:18:29,480
They spotted Alby Dumas'
vessel, the Rioli.
388
00:18:29,600 --> 00:18:31,920
It's roughly nine
nautical miles north,
389
00:18:32,040 --> 00:18:33,360
and it is traveling
at eight knots.
390
00:18:33,480 --> 00:18:35,600
Have you been
trying to raise him?
391
00:18:35,720 --> 00:18:36,760
Every eight minutes.
392
00:18:36,880 --> 00:18:39,040
Still no response.
393
00:18:39,160 --> 00:18:41,560
He must have turned
his transponder off.
394
00:18:41,680 --> 00:18:42,720
Couldn't with that intel.
395
00:18:42,840 --> 00:18:44,640
This must be him,
but ship's details
396
00:18:44,760 --> 00:18:45,840
aren't coming up on radar.
397
00:18:45,960 --> 00:18:46,760
All right.
398
00:18:46,880 --> 00:18:49,400
Let's intercept.
399
00:18:49,520 --> 00:18:52,040
MV Rioli, this is Australian
warship Hammersley, over.
400
00:18:55,200 --> 00:18:57,160
Hammersley to Rioli,
are you reading me?
401
00:18:57,280 --> 00:18:58,400
Over.
402
00:18:58,520 --> 00:19:00,120
Oh, this guy's a pain.
403
00:19:00,240 --> 00:19:01,760
What's he playing at?
404
00:19:01,880 --> 00:19:04,360
He can't-- I mean, he's
not faster than us, is he?
405
00:19:04,480 --> 00:19:05,520
Not by a long shot.
406
00:19:05,640 --> 00:19:06,880
So is he just messing with us?
407
00:19:07,000 --> 00:19:08,040
Well, let's find out.
408
00:19:08,160 --> 00:19:08,920
Get a RHIB in the water.
409
00:19:12,360 --> 00:19:14,760
[comm pings]
410
00:19:14,880 --> 00:19:15,920
Where do you
think you're going?
411
00:19:16,040 --> 00:19:17,400
What?
Robert heard a noise.
412
00:19:17,520 --> 00:19:18,360
Thought that was all fixed.
413
00:19:18,480 --> 00:19:19,880
You thought wrong, X.
414
00:19:20,000 --> 00:19:21,040
X: Well, you can
sort it out later.
415
00:19:21,160 --> 00:19:21,920
Get your kit on.
416
00:19:22,040 --> 00:19:23,120
You're coming with us.
417
00:19:23,240 --> 00:19:24,000
Yes!
418
00:19:31,960 --> 00:19:34,640
FLYNN: MV Rioli, this is
Australian warship Hammersley,
419
00:19:34,760 --> 00:19:36,760
you either stop or heave to.
420
00:19:36,880 --> 00:19:38,360
We intend to board
you to enforce
421
00:19:38,480 --> 00:19:40,200
Australian Maritime law.
422
00:19:40,320 --> 00:19:41,480
X: Hey, Dutchy!
423
00:19:41,600 --> 00:19:43,880
You go up first,
just in case Alby
424
00:19:44,000 --> 00:19:45,560
makes a smart-mouth comment.
425
00:19:45,680 --> 00:19:47,080
I might do something
inappropriate.
426
00:19:47,200 --> 00:19:48,320
DUTCHY: Yeah, right.
427
00:19:48,440 --> 00:19:50,040
And I'm going to be
Mr. Squeaky Clean.
428
00:19:56,480 --> 00:19:58,280
Dumas!
429
00:19:58,400 --> 00:20:00,080
Alby!
430
00:20:00,200 --> 00:20:02,400
Check the wheelhouse, Swain.
431
00:20:02,520 --> 00:20:04,200
Mr. Dumas!
432
00:20:04,320 --> 00:20:05,440
Hello?
433
00:20:05,560 --> 00:20:06,360
Alby!
434
00:20:08,680 --> 00:20:10,720
X, sea boat's on autopilot.
435
00:20:10,840 --> 00:20:12,920
X: Alby!
436
00:20:13,040 --> 00:20:14,080
Is he there?
437
00:20:14,200 --> 00:20:15,320
Is he going to give
us any more lip?
438
00:20:15,440 --> 00:20:16,320
Not anymore.
439
00:20:45,600 --> 00:20:47,200
I was just out here thinking.
440
00:20:47,320 --> 00:20:48,320
Oh, no.
441
00:20:48,440 --> 00:20:49,560
What?
442
00:20:49,680 --> 00:20:51,240
You have that look
on your face again.
443
00:20:51,360 --> 00:20:52,480
Last time you had that look,
you got yourself into trouble.
444
00:20:52,600 --> 00:20:53,840
No, it's not like that.
445
00:20:53,960 --> 00:20:54,880
I was wondering.
446
00:20:55,000 --> 00:20:56,080
About?
447
00:20:56,200 --> 00:20:58,920
What is so important
about that boat?
448
00:20:59,040 --> 00:21:00,480
You think it's all
about the sunken yacht?
449
00:21:00,600 --> 00:21:01,920
Well, that's where
it all started.
450
00:21:02,040 --> 00:21:02,920
And so, I was just--
451
00:21:03,040 --> 00:21:03,840
Wondering?
452
00:21:03,960 --> 00:21:05,040
Yes, wondering.
453
00:21:05,160 --> 00:21:06,280
It's not that deep out there.
454
00:21:06,400 --> 00:21:08,760
What would I find if
I went snorkeling?
455
00:21:08,880 --> 00:21:09,640
Do we have time?
456
00:21:09,760 --> 00:21:10,560
We?
457
00:21:10,680 --> 00:21:11,640
Yeah.
458
00:21:11,760 --> 00:21:14,440
We've got four hours.
459
00:21:14,560 --> 00:21:16,320
Shall we?
460
00:21:16,440 --> 00:21:18,840
X, sorry.
461
00:21:18,960 --> 00:21:20,480
NAVCOM want a report
from both of us.
462
00:21:25,560 --> 00:21:26,920
What shoddy workmanship.
463
00:21:27,040 --> 00:21:28,280
It was working
when you left port.
464
00:21:28,400 --> 00:21:30,080
It's not working now, is it?
465
00:21:30,200 --> 00:21:33,000
You broke it?
466
00:21:33,120 --> 00:21:35,560
You didn't fix it
properly in the first place,
467
00:21:35,680 --> 00:21:37,720
and I want it fixed now!
468
00:21:37,840 --> 00:21:39,240
You've got four hours.
469
00:21:39,360 --> 00:21:41,160
You're setting
time limits now?
470
00:21:41,280 --> 00:21:42,480
That's how long
we're in port for.
471
00:21:45,360 --> 00:21:46,880
Get me off this boat!
472
00:22:27,120 --> 00:22:29,800
When I met with Lara, she
told us that he was in danger,
473
00:22:29,920 --> 00:22:32,280
and that is why
we followed it up.
474
00:22:32,400 --> 00:22:35,520
Even though it's technically
a federal police matter?
475
00:22:35,640 --> 00:22:36,640
Here we are.
476
00:22:36,760 --> 00:22:38,000
All right.
477
00:22:38,120 --> 00:22:39,680
The determined that the
shed where you met Lara,
478
00:22:39,800 --> 00:22:42,800
was indeed purchased by her
husband only a month earlier.
479
00:22:42,920 --> 00:22:44,280
Now, Lara was
released from hospital
480
00:22:44,400 --> 00:22:47,080
into the care of her
brother-in-law, Karl Strauss,
481
00:22:47,200 --> 00:22:48,240
but the address
he gave turns out
482
00:22:48,360 --> 00:22:49,840
to be a pet shop in Mooroobool.
483
00:22:49,960 --> 00:22:52,600
It seems like everyone's
giving out false information.
484
00:22:52,720 --> 00:22:56,400
The feds will look for
Lara and chase Karl Strauss.
485
00:22:56,520 --> 00:22:59,000
We can put this to bed and
get back to our real work.
486
00:22:59,120 --> 00:23:01,240
[phone ringing]
487
00:23:01,360 --> 00:23:02,480
- Where are you going?
- We finished.
488
00:23:02,600 --> 00:23:03,680
We're going home.
489
00:23:03,800 --> 00:23:05,160
No, I have to do
some tests first.
490
00:23:05,280 --> 00:23:06,400
OK, hang on--
491
00:23:06,520 --> 00:23:07,480
I need to make sure
that the work has
492
00:23:07,600 --> 00:23:09,600
been done to my satisfaction.
493
00:23:09,720 --> 00:23:12,440
OK, you're sailing soon.
494
00:23:12,560 --> 00:23:17,520
You wait here or you
can watch and learn.
495
00:23:17,640 --> 00:23:19,560
[scoffs] Is he
always like this?
496
00:23:19,680 --> 00:23:20,920
This is a good day.
497
00:23:21,040 --> 00:23:22,000
Well, I feel sorry for you.
498
00:23:22,120 --> 00:23:24,840
Thanks, I appreciate that.
499
00:23:24,960 --> 00:23:26,360
You ready to sail?
500
00:23:26,480 --> 00:23:28,520
Whole ship's company present,
sir, except for Dutchy.
501
00:23:28,640 --> 00:23:29,440
Where is he?
502
00:23:29,560 --> 00:23:31,120
I've got no idea.
503
00:23:31,240 --> 00:23:32,560
He went to look at
over sunken yacht.
504
00:23:32,680 --> 00:23:35,760
That was four hours ago.
505
00:23:35,880 --> 00:23:38,040
I'll get permission from
NAVCOM to sail without him.
506
00:23:38,160 --> 00:23:38,960
Sir.
507
00:23:48,400 --> 00:23:49,840
Seems to be empty, sir.
508
00:23:49,960 --> 00:23:52,040
Dutchy was in that?
509
00:23:52,160 --> 00:23:54,120
Yeah, we were going out
together to take a look around.
510
00:23:54,240 --> 00:23:55,800
FLYNN: We?
511
00:23:55,920 --> 00:23:57,400
Well, I was going to go with
him, and then you call me away.
512
00:23:57,520 --> 00:23:59,840
Just surprised that he went
out on his own, that's all.
513
00:24:13,920 --> 00:24:14,960
Dutchy?
514
00:24:15,080 --> 00:24:15,840
He's not there.
515
00:24:15,960 --> 00:24:17,040
He's not on board.
516
00:24:17,160 --> 00:24:21,440
There's no-one on board, X.
517
00:24:21,560 --> 00:24:22,320
Over there!
518
00:24:22,440 --> 00:24:23,800
Man in the water!
519
00:24:29,840 --> 00:24:31,240
Sir?
520
00:24:31,360 --> 00:24:34,760
Green, 4-5 degrees.
521
00:24:34,880 --> 00:24:36,240
Take us in slow.
522
00:24:41,360 --> 00:24:42,160
Dutchy?
523
00:24:45,240 --> 00:24:47,080
SWAIN: Dutchy?
524
00:24:47,200 --> 00:24:48,720
Oh, wow, he's injured.
525
00:24:48,840 --> 00:24:50,040
Wait, wait.
526
00:24:50,160 --> 00:24:52,120
[stutters] Watch it!
527
00:24:52,240 --> 00:24:53,520
He's here.
528
00:24:53,640 --> 00:24:54,440
X: Is he all right?
529
00:24:54,560 --> 00:24:55,320
SWAIN: No.
530
00:24:55,440 --> 00:24:57,200
No, X. Count of three.
531
00:24:57,320 --> 00:25:00,720
One, two, three!
532
00:25:00,840 --> 00:25:02,040
I got caught up in the wreck.
533
00:25:02,160 --> 00:25:02,960
He's injured, X.
534
00:25:03,080 --> 00:25:03,880
Just set him down nicely.
535
00:25:04,000 --> 00:25:04,800
X: Dutchy.
536
00:25:04,920 --> 00:25:06,920
SWAIN: Oh, that's nasty.
537
00:25:07,040 --> 00:25:07,960
Oh, no, Swain!
538
00:25:08,080 --> 00:25:09,360
Let's go!
539
00:25:09,480 --> 00:25:10,480
X: Dutchy?
Hey, Dutchy!
540
00:25:10,600 --> 00:25:11,400
Swain, he's out!
541
00:25:11,520 --> 00:25:12,280
He's out!
542
00:25:12,400 --> 00:25:13,240
Hang in there, mate.
543
00:25:13,360 --> 00:25:14,120
Hang in there.
544
00:25:14,240 --> 00:25:15,880
X: Dutchy?
545
00:25:16,000 --> 00:25:17,360
I feel like an idiot.
546
00:25:17,480 --> 00:25:18,760
Such a stupid accident.
547
00:25:23,560 --> 00:25:24,880
OK, mate.
548
00:25:25,000 --> 00:25:27,800
This should keep the pain
at an acceptable level.
549
00:25:27,920 --> 00:25:31,680
Acceptable to me or you?
550
00:25:31,800 --> 00:25:32,680
There you go.
551
00:25:32,800 --> 00:25:35,600
You should start to feel better.
552
00:25:35,720 --> 00:25:38,480
Let's get the rest of
his wet suit off, eh?
553
00:25:41,600 --> 00:25:42,480
What's that?
554
00:25:46,080 --> 00:25:49,480
Is that real?
555
00:25:53,600 --> 00:25:55,120
FLYNN: What have
you found out, RO?
556
00:25:55,240 --> 00:25:56,480
Sir, they managed
to trace the gold bar
557
00:25:56,600 --> 00:25:58,320
by using the serial
number and the goldmark.
558
00:25:58,440 --> 00:26:00,600
It was part of a shipment that
was hijacked in the Indian
559
00:26:00,720 --> 00:26:04,040
Ocean about a month ago.
560
00:26:04,160 --> 00:26:04,960
There you go.
561
00:26:05,080 --> 00:26:05,840
Thanks, Swain.
562
00:26:05,960 --> 00:26:08,520
[knocking]
563
00:26:08,640 --> 00:26:09,840
Here you go.
564
00:26:09,960 --> 00:26:11,960
Oh, Bomber,
you're a rock star!
565
00:26:12,080 --> 00:26:13,680
It's only tea, Dutchy.
566
00:26:13,800 --> 00:26:15,520
Oh.
567
00:26:15,640 --> 00:26:18,240
Dutchy, the photos
from your camera,
568
00:26:18,360 --> 00:26:19,560
we've had Robert print them up.
569
00:26:19,680 --> 00:26:21,080
Oh, great.
570
00:26:21,200 --> 00:26:22,680
Yeah.
571
00:26:22,800 --> 00:26:25,200
Look, see, there had to be
an inflatable with that boat.
572
00:26:25,320 --> 00:26:27,080
You see that section of
the guard rail there?
573
00:26:27,200 --> 00:26:28,560
See the canvas cover?
574
00:26:28,680 --> 00:26:30,640
It's the type used to cover
an outboard engine, see?
575
00:26:30,760 --> 00:26:37,720
Yeah, and the
mounting block is there.
576
00:26:37,840 --> 00:26:39,160
There was no engine
near the boat.
577
00:26:39,280 --> 00:26:40,360
Alby could have salvaged it.
578
00:26:40,480 --> 00:26:41,760
No, but see how
the canvas cover
579
00:26:41,880 --> 00:26:43,360
is tied to the guard rail?
580
00:26:43,480 --> 00:26:45,200
That means whoever used that
outboard had to have removed
581
00:26:45,320 --> 00:26:47,000
it before the yacht sank.
582
00:26:47,120 --> 00:26:51,360
So why wasn't Lara
in an inflatable?
583
00:26:51,480 --> 00:26:53,600
So we're thinking Martin and
Lara were part of the gang that
584
00:26:53,720 --> 00:26:54,520
did this robbery.
585
00:26:54,640 --> 00:26:55,840
Probably.
586
00:26:55,960 --> 00:26:57,360
And then Martin got
greedy, took the gold,
587
00:26:57,480 --> 00:26:58,960
and went off in his yacht.
588
00:26:59,080 --> 00:27:01,080
And that's why Karl was so
upset to find a salvage operator
589
00:27:01,200 --> 00:27:02,440
poking around the wreck.
590
00:27:02,560 --> 00:27:04,440
They probably thought
Alby recovered the gold.
591
00:27:04,560 --> 00:27:05,640
That's why they killed him.
592
00:27:05,760 --> 00:27:07,320
But did Alby
actually get the gold?
593
00:27:07,440 --> 00:27:10,640
Or had Martin already got away
with it before the yacht sank?
594
00:27:10,760 --> 00:27:15,000
Now, given the storm
surge on that day,
595
00:27:15,120 --> 00:27:16,440
if he did get away
in the inflatable,
596
00:27:16,560 --> 00:27:18,160
he might've made it to here.
597
00:27:18,280 --> 00:27:20,320
It is the only island
in that direction.
598
00:27:20,440 --> 00:27:22,000
Prevailing winds and currents
wouldn't have allowed
599
00:27:22,120 --> 00:27:23,360
him to go any other way.
600
00:27:23,480 --> 00:27:24,240
What do you think?
601
00:27:33,920 --> 00:27:35,600
Now, guys, if you want to
lose your boarding jackets,
602
00:27:35,720 --> 00:27:36,520
go ahead.
603
00:27:36,640 --> 00:27:38,480
Keep your Kevlar on.
604
00:27:45,960 --> 00:27:47,120
Take 2Dads and Swain.
605
00:27:47,240 --> 00:27:49,240
I want you to head
north along the beach.
606
00:27:49,360 --> 00:27:50,160
Bomber with me.
607
00:27:50,280 --> 00:27:51,480
We'll head inland.
608
00:27:51,600 --> 00:27:53,320
I want you to stay
in radio contact.
609
00:27:53,440 --> 00:27:55,120
If you see anything,
you call it in.
610
00:27:55,240 --> 00:27:57,720
You really expect
to find anything?
611
00:27:57,840 --> 00:27:59,920
Well, it's a long shot.
612
00:28:00,040 --> 00:28:04,600
OK, looking for a
needle in a haystack.
613
00:28:19,920 --> 00:28:21,920
Sir, what are we looking for?
614
00:28:22,040 --> 00:28:23,920
Any sign that someone's
been through here recently.
615
00:28:29,080 --> 00:28:29,880
Footprints count?
616
00:28:35,120 --> 00:28:38,080
Yeah, looks like there's
been some traffic through here.
617
00:28:38,200 --> 00:28:38,960
This way.
618
00:28:51,280 --> 00:28:53,160
X!
619
00:28:53,280 --> 00:28:54,680
What's Lara doing here?
620
00:28:54,800 --> 00:28:58,880
I think her friends are
thinking the same things as us.
621
00:28:59,000 --> 00:29:00,800
Sit down!
622
00:29:00,920 --> 00:29:06,840
Well, they don't look
like her friends, X.
623
00:29:06,960 --> 00:29:09,200
Hammersley, this
is X-ray 0-2, over.
624
00:29:09,320 --> 00:29:11,560
[static]
625
00:29:15,000 --> 00:29:17,360
RO was having
trouble with the radio.
626
00:29:17,480 --> 00:29:18,560
Not now!
627
00:29:18,680 --> 00:29:19,560
Hammersley, do you read me?
628
00:29:19,680 --> 00:29:20,440
Over.
629
00:29:47,920 --> 00:29:49,280
Just relax, sir.
630
00:29:49,400 --> 00:29:50,440
Don't move.
631
00:29:50,560 --> 00:29:52,120
Don't say anything.
632
00:29:52,240 --> 00:29:53,000
On your knees!
633
00:29:55,880 --> 00:29:57,000
Oh, you don't like that.
634
00:29:57,120 --> 00:29:59,200
You don't mind doing
it to someone else.
635
00:29:59,320 --> 00:30:00,120
We're here to help you.
636
00:30:00,240 --> 00:30:01,000
OK.
637
00:30:04,200 --> 00:30:06,560
X-ray, 0-2, this
is Hammersley.
638
00:30:06,680 --> 00:30:07,760
Radio check, over.
639
00:30:10,640 --> 00:30:11,400
Charge?
640
00:30:11,520 --> 00:30:12,320
Mm-hmm?
641
00:30:12,440 --> 00:30:13,320
Yeah, thanks.
642
00:30:13,440 --> 00:30:14,280
Sir?
643
00:30:14,400 --> 00:30:15,560
It should have been fixed.
644
00:30:15,680 --> 00:30:17,800
Is it definitely
just a radio problem?
645
00:30:17,920 --> 00:30:19,880
Well, there's no way
to tell conclusively.
646
00:30:22,760 --> 00:30:25,560
Get a second shore party
standing by, just in case.
647
00:30:25,680 --> 00:30:26,440
Roger that.
648
00:30:29,120 --> 00:30:31,040
We've located
Lara and apprehended
649
00:30:31,160 --> 00:30:32,480
one of the suspects.
650
00:30:32,600 --> 00:30:34,400
We're just taking them
back to the RHIB now.
651
00:30:34,520 --> 00:30:35,920
Where are you?
652
00:30:36,040 --> 00:30:36,920
SWAIN [ON RADIO]: Ma'am we've
been following the coast
653
00:30:37,040 --> 00:30:37,880
all the way around the island.
654
00:30:38,000 --> 00:30:39,280
We're probably a mile away.
655
00:30:39,400 --> 00:30:41,960
Avoid contact with
any of the suspects.
656
00:30:42,080 --> 00:30:42,960
They're armed.
657
00:30:43,080 --> 00:30:44,240
SWAIN [ON RADIO]: Understood.
658
00:30:44,360 --> 00:30:45,400
Oh, and Swain, for
some reason we can't
659
00:30:45,520 --> 00:30:46,720
make contact with Hammersley.
660
00:30:46,840 --> 00:30:47,960
For now, we're on our own.
661
00:30:48,080 --> 00:30:49,680
SWAIN [ON RADIO]:
Yeah, I heard ma'am.
662
00:30:49,800 --> 00:30:51,320
I'm sorry.
663
00:30:51,440 --> 00:30:53,360
We know about the gold, Lara.
664
00:30:53,480 --> 00:30:55,360
Martin always was greedy.
665
00:30:55,480 --> 00:30:57,000
He wasn't happy with our share.
666
00:30:57,120 --> 00:31:00,840
So he stole from them and
you had the gold on the yacht?
667
00:31:00,960 --> 00:31:03,920
That's why Martin didn't want
me to mayday during the storm.
668
00:31:04,040 --> 00:31:05,120
They would have found us.
669
00:31:05,240 --> 00:31:07,840
Do you think that
Martin's alive?
670
00:31:07,960 --> 00:31:10,320
The last I saw
him, he was loading
671
00:31:10,440 --> 00:31:12,800
gold into the inflatable.
672
00:31:12,920 --> 00:31:15,320
He said he'd come back for
me, but we didn't think
673
00:31:15,440 --> 00:31:17,160
the yacht would sink so fast.
674
00:31:17,280 --> 00:31:19,400
Why did you find me?
675
00:31:19,520 --> 00:31:23,600
I-- I escaped from Karl
and I called you to warn you.
676
00:31:23,720 --> 00:31:26,320
Now I realize they
probably let me escape
677
00:31:26,440 --> 00:31:29,920
and followed me, hoping
I'd lead them to Martin.
678
00:31:30,040 --> 00:31:33,040
If Martin is alive, do you
think he'll come back for you?
679
00:31:33,160 --> 00:31:34,400
Of course.
680
00:31:34,520 --> 00:31:35,280
He loves me.
681
00:31:44,560 --> 00:31:45,320
Hey!
682
00:31:45,440 --> 00:31:46,680
It's Lara's husband!
683
00:31:46,800 --> 00:31:47,600
Get him!
684
00:31:47,720 --> 00:31:49,040
Hey!
wait!
685
00:31:49,160 --> 00:31:49,960
You chase him.
686
00:31:50,080 --> 00:31:50,840
I'll cut him off.
687
00:31:50,960 --> 00:31:51,760
Stop!
688
00:31:51,880 --> 00:31:52,720
Wait!
689
00:31:52,840 --> 00:31:56,240
Hey, Martin, stop running!
690
00:31:56,360 --> 00:31:58,720
Stop running!
691
00:31:58,840 --> 00:32:00,240
You can't get away from us!
692
00:32:23,360 --> 00:32:26,040
Stop struggling, mate, or
I'll break your bloody neck.
693
00:32:26,160 --> 00:32:26,960
Stop it!
694
00:32:27,080 --> 00:32:27,840
Stop it!
695
00:32:30,520 --> 00:32:32,800
I'll break your bloody neck!
696
00:32:38,920 --> 00:32:40,400
I've been running from
cops my whole life, mate,
697
00:32:40,520 --> 00:32:41,520
and you think
you've got a chance?
698
00:32:44,720 --> 00:32:45,520
Look what we have here!
699
00:32:49,600 --> 00:32:50,440
Bars of gold!
700
00:32:53,280 --> 00:32:54,040
Keep moving.
701
00:32:57,120 --> 00:32:59,360
Swain, you won't believe
what I found, mate.
702
00:33:02,320 --> 00:33:04,920
What's wrong.
703
00:33:05,040 --> 00:33:06,080
Hello, mate.
704
00:33:06,200 --> 00:33:06,960
Drop it.
705
00:33:13,960 --> 00:33:15,000
Long time no see, matey.
706
00:33:18,200 --> 00:33:20,840
X-ray, 0-2, this
is Hammersley, over.
707
00:33:20,960 --> 00:33:23,480
Sir, I've checked everything.
708
00:33:23,600 --> 00:33:24,560
I can't isolate the problem.
709
00:33:24,680 --> 00:33:25,760
It's driving me nuts.
710
00:33:25,880 --> 00:33:26,720
Sometimes it works!
711
00:33:26,840 --> 00:33:28,080
Sometimes it doesn't!
712
00:33:28,200 --> 00:33:29,240
Charge, get the second
RHIB over to the island.
713
00:33:29,360 --> 00:33:30,120
Sir.
714
00:33:30,240 --> 00:33:31,080
Full tactical gear.
715
00:33:31,200 --> 00:33:32,600
We can't take the chance.
716
00:33:32,720 --> 00:33:33,520
Yes, sir.
717
00:33:39,680 --> 00:33:41,040
What are you doing up here?
718
00:33:41,160 --> 00:33:43,560
Feeling better, sir.
719
00:33:43,680 --> 00:33:45,200
I'd like to go on
the shore party, sir.
720
00:33:45,320 --> 00:33:46,560
Sure you're up to it?
721
00:33:46,680 --> 00:33:47,440
They need me.
722
00:33:47,560 --> 00:33:50,480
No heroics, understood?
723
00:33:50,600 --> 00:33:53,800
Good to go, sir.
724
00:33:53,920 --> 00:33:54,760
Carry on.
725
00:33:59,160 --> 00:34:00,440
This is Karl.
726
00:34:00,560 --> 00:34:02,920
Are you reading me?
727
00:34:03,040 --> 00:34:04,600
Come in, can you hear me?
728
00:34:04,720 --> 00:34:06,280
Crap!
729
00:34:06,400 --> 00:34:08,360
I'm not getting any
response from the camp site.
730
00:34:08,480 --> 00:34:10,120
Might be more Navy
on the island.
731
00:34:10,240 --> 00:34:11,720
Come on, move it you two!
732
00:34:11,840 --> 00:34:12,640
Come on!
733
00:34:15,600 --> 00:34:16,360
This is Karl.
734
00:34:16,480 --> 00:34:17,840
Come in.
735
00:34:17,960 --> 00:34:18,720
Come in.
736
00:34:31,640 --> 00:34:33,240
What are you doing here?
737
00:34:33,360 --> 00:34:34,840
I got better.
738
00:34:34,960 --> 00:34:35,720
All right.
739
00:34:35,840 --> 00:34:36,760
The suspects are here.
740
00:34:36,880 --> 00:34:37,960
I believe there's three of them.
741
00:34:38,080 --> 00:34:39,400
We've already
apprehended this man.
742
00:34:39,520 --> 00:34:40,600
Bomber, get him
back to Hammersley.
743
00:34:40,720 --> 00:34:42,240
Is your radio down?
744
00:34:42,360 --> 00:34:43,880
Yeah, I can't get
through to Hammersley
745
00:34:44,000 --> 00:34:44,880
and I can't raise Swain.
746
00:34:45,000 --> 00:34:46,280
- You could before?
- Yeah.
747
00:34:46,400 --> 00:34:47,600
CHARGE: Whatever's
happening on the Hammersley,
748
00:34:47,720 --> 00:34:48,920
you should still be
able to contact Swain,
749
00:34:49,040 --> 00:34:51,200
unless he's out of range?
750
00:34:51,320 --> 00:34:52,160
Which way did you send him?
751
00:34:52,280 --> 00:34:53,600
North along the beach.
752
00:34:53,720 --> 00:34:54,880
Charge?
753
00:34:55,000 --> 00:34:55,800
We'll meet you there.
754
00:34:55,920 --> 00:34:58,320
OK.
755
00:34:58,440 --> 00:35:01,360
Go in the second RHIB.
756
00:35:01,480 --> 00:35:02,280
[static]
757
00:35:02,400 --> 00:35:03,640
Charge to Swain, come in.
758
00:35:24,720 --> 00:35:27,600
Hold your fire!
759
00:35:27,720 --> 00:35:28,920
Don't drop the gold!
760
00:35:29,040 --> 00:35:29,840
Come on!
761
00:35:29,960 --> 00:35:30,840
Get up!
762
00:35:30,960 --> 00:35:32,200
Come on, man.
It's over.
763
00:35:32,320 --> 00:35:33,680
You're never going to get away.
- Idiot, mate!
764
00:35:33,800 --> 00:35:34,560
Who's got all the hostages?
765
00:35:42,680 --> 00:35:45,400
Put your hands
behind your heads.
766
00:35:45,520 --> 00:35:47,000
It's hopeless, Karl.
767
00:35:47,120 --> 00:35:47,960
It's over.
768
00:35:48,080 --> 00:35:50,960
For god's sake, give it up.
769
00:35:51,080 --> 00:35:51,840
You're a traitor!
770
00:35:57,160 --> 00:35:58,800
Karl Strauss.
771
00:35:58,920 --> 00:36:00,640
If you don't
leave immediately.
772
00:36:00,760 --> 00:36:02,720
I'll kill these men.
773
00:36:02,840 --> 00:36:04,400
You have two of our people.
We're not leaving.
774
00:36:04,520 --> 00:36:05,320
I'm serious!
775
00:36:05,440 --> 00:36:06,520
Did you hear what I said?
776
00:36:06,640 --> 00:36:07,840
Consider your position.
777
00:36:07,960 --> 00:36:10,680
Why should I?
778
00:36:10,800 --> 00:36:12,120
I'm holding all the cards.
779
00:36:12,240 --> 00:36:13,000
DUTCHY: No, you're not!
780
00:36:16,160 --> 00:36:17,120
- Get down!
- I got it.
781
00:36:17,240 --> 00:36:18,280
I got it!
- Man on the ground!
782
00:36:18,400 --> 00:36:19,160
Drop your weapon!
783
00:36:21,840 --> 00:36:23,120
On your knees!
- Man on the ground!
784
00:36:23,240 --> 00:36:24,000
Don't shoot!
785
00:36:24,120 --> 00:36:26,920
Now, on your knees.
786
00:36:27,040 --> 00:36:28,080
I'll take that!
787
00:36:28,200 --> 00:36:29,960
You, hands behind
your back, now!
788
00:36:30,080 --> 00:36:31,800
Do it Do it!
789
00:36:38,600 --> 00:36:40,680
That's stupid.
790
00:36:40,800 --> 00:36:42,640
Hands behind your head.
791
00:36:42,760 --> 00:36:44,960
Good work, Swain.
792
00:36:45,080 --> 00:36:46,800
You made good time.
793
00:36:46,920 --> 00:36:48,080
Jogged all the way.
794
00:36:48,200 --> 00:36:50,880
Dutchy are you all right?
795
00:36:51,000 --> 00:36:53,720
I don't feel so good.
796
00:36:53,840 --> 00:36:55,520
Dutchy?
797
00:36:55,640 --> 00:36:56,680
Dutchy!
798
00:36:56,800 --> 00:36:59,920
Dutchy, can you hear me?
799
00:37:00,040 --> 00:37:01,440
Hey, Dutchy?
800
00:37:01,560 --> 00:37:03,800
Dutchy!
801
00:37:03,920 --> 00:37:06,360
Swain, Swain!
802
00:37:06,480 --> 00:37:08,760
Dutchy, I need you
to stay with me.
803
00:37:08,880 --> 00:37:09,680
Pardon me, sir.
804
00:37:14,000 --> 00:37:15,040
Martin?
805
00:37:15,160 --> 00:37:15,960
Lara!
806
00:37:16,080 --> 00:37:17,440
Darling!
807
00:37:17,560 --> 00:37:19,080
Has he mentioned me at all?
808
00:37:19,200 --> 00:37:20,120
No.
809
00:37:20,240 --> 00:37:21,240
Did he even ask
if I was alive.
810
00:37:23,560 --> 00:37:24,320
I love you.
811
00:37:24,440 --> 00:37:25,400
I--
812
00:37:25,520 --> 00:37:26,360
You liar!
813
00:37:26,480 --> 00:37:27,320
You were never coming back!
814
00:37:27,440 --> 00:37:28,680
Lara!
815
00:37:28,800 --> 00:37:30,360
Take her through to the
journey sailor's mess.
816
00:37:30,480 --> 00:37:31,360
Keep an eye on her.
- Sir.
817
00:37:34,200 --> 00:37:35,440
[knocking]
818
00:37:35,560 --> 00:37:36,360
Yeah?
819
00:37:39,200 --> 00:37:42,040
How's the patient?
820
00:37:42,160 --> 00:37:44,400
Well, his bleeding stopped.
821
00:37:44,520 --> 00:37:45,320
He'll get over it.
822
00:37:45,440 --> 00:37:46,720
He's strong.
823
00:37:46,840 --> 00:37:48,240
Can I talk to him?
824
00:37:48,360 --> 00:37:50,800
Sure, but I've just pumped
him full of pethidine,
825
00:37:50,920 --> 00:37:51,960
so he might not make much sense.
826
00:37:54,960 --> 00:37:57,120
Hello, how are you feeling?
827
00:37:57,240 --> 00:37:58,800
Hey!
828
00:37:58,920 --> 00:38:00,640
I'm floating!
829
00:38:00,760 --> 00:38:01,680
Well, that's great.
830
00:38:05,000 --> 00:38:06,680
And do you want
to explain why you
831
00:38:06,800 --> 00:38:10,320
came ashore in that condition?
832
00:38:10,440 --> 00:38:11,360
I mean, what were you thinking.
833
00:38:15,160 --> 00:38:16,360
You're an angel.
834
00:38:16,480 --> 00:38:18,840
Dutchy I--
835
00:38:18,960 --> 00:38:22,760
You're an amazing woman.
836
00:38:22,880 --> 00:38:24,440
- Pethidine, ma'am.
- Yeah?
837
00:38:24,560 --> 00:38:25,880
He won't remember a
thing in the morning.
838
00:38:26,000 --> 00:38:26,760
Yeah.
839
00:38:26,880 --> 00:38:28,040
Yeah, yeah.
840
00:38:28,160 --> 00:38:29,040
Come here.
841
00:38:29,160 --> 00:38:29,920
No, no.
842
00:38:30,040 --> 00:38:31,360
You rest up, big fella.
843
00:38:31,480 --> 00:38:32,840
Where are you going?
844
00:38:32,960 --> 00:38:34,120
Cup of tea.
845
00:38:39,560 --> 00:38:41,840
Oh!
846
00:38:41,960 --> 00:38:43,800
I'll come back and check
on you in a minute, Lara.
847
00:38:48,840 --> 00:38:51,200
Are you hurt?
848
00:38:51,320 --> 00:38:52,920
Guess I'm not bullet
proof after all.
849
00:39:25,080 --> 00:39:28,200
Oh, can you--
850
00:39:28,320 --> 00:39:29,080
Swain--
851
00:39:43,160 --> 00:39:44,280
I trust you know
why you're here?
852
00:39:48,200 --> 00:39:50,120
I have to ask, is there
a sexual relationship
853
00:39:50,240 --> 00:39:53,120
going on between you?
854
00:39:53,240 --> 00:39:54,040
Yes, sir.
855
00:39:54,160 --> 00:39:57,240
Yes, sir, there is.
856
00:39:57,360 --> 00:39:58,280
It only just happened.
857
00:39:58,400 --> 00:39:59,640
You know the regulations.
858
00:39:59,760 --> 00:40:01,080
You can't help who
you fall in love with.
859
00:40:01,200 --> 00:40:02,680
Yes, you can.
860
00:40:02,800 --> 00:40:04,320
And to make matters worse,
you brought it onto the boat.
861
00:40:04,440 --> 00:40:05,880
That I can't overlook.
862
00:40:06,000 --> 00:40:07,920
One or both of you
will have to post off.
863
00:40:08,040 --> 00:40:10,040
I will, sir.
864
00:40:10,160 --> 00:40:12,960
It was my fault. 2Dads
wanted to observe the rules
865
00:40:13,080 --> 00:40:15,240
and I encouraged him otherwise.
866
00:40:15,360 --> 00:40:17,520
Bomber, you realize that this
will affect your promotion?
867
00:40:17,640 --> 00:40:18,600
Stuff it.
868
00:40:18,720 --> 00:40:19,840
I don't care.
869
00:40:19,960 --> 00:40:20,880
I don't want to sign
up again, anyway.
870
00:40:23,680 --> 00:40:25,160
Very well, Bomber.
871
00:40:25,280 --> 00:40:27,200
When we get back to port, I'll
arrange for your transfer.
872
00:40:27,320 --> 00:40:28,880
It may take a couple of weeks.
873
00:40:29,000 --> 00:40:30,320
Thank you, sir.
874
00:40:30,440 --> 00:40:33,200
In the meantime, you'll
continue with your duties
875
00:40:33,320 --> 00:40:35,760
in strict observance
of the rules.
876
00:40:35,880 --> 00:40:36,640
Yes, sir.
877
00:40:36,760 --> 00:40:37,560
Yes, sir.
878
00:40:40,920 --> 00:40:42,600
I'm very disappointed
in you both.
879
00:40:42,720 --> 00:40:43,600
Dismissed.
880
00:40:54,640 --> 00:40:58,360
I can't help feeling slightly
hypocritical about this.
881
00:40:58,480 --> 00:41:02,960
The difference is they
brought it on the boat.
882
00:41:03,080 --> 00:41:05,560
Bomber!
883
00:41:05,680 --> 00:41:07,760
You could have told
me you felt that way.
884
00:41:07,880 --> 00:41:12,160
Now it's decided,
I actually feel good.
885
00:41:12,280 --> 00:41:14,720
And when I'm off the
boat, we can look forward
886
00:41:14,840 --> 00:41:18,920
to many more long, hot showers.
887
00:41:28,200 --> 00:41:30,320
Ah, X!
888
00:41:30,440 --> 00:41:32,160
Finally located
that faulty circuit.
889
00:41:32,280 --> 00:41:34,680
Radio reception is at
optimum level once more.
890
00:41:34,800 --> 00:41:35,560
Oh, that's great!
891
00:41:44,440 --> 00:41:45,800
I'm sorry I let you
down earlier, ma'am.
892
00:41:45,920 --> 00:41:47,160
You didn't.
893
00:41:47,280 --> 00:41:49,200
Well, it was my equipment,
my responsibility.
894
00:41:55,240 --> 00:41:56,520
Turned out to be
a single circuit.
895
00:41:56,640 --> 00:41:57,840
Do you want me to show you?
896
00:41:57,960 --> 00:41:58,800
Oh, maybe later.
897
00:41:58,920 --> 00:41:59,720
Won't take long.
898
00:41:59,840 --> 00:42:01,400
I just--
899
00:42:01,520 --> 00:42:03,040
I don't need any
more complications.
900
00:42:08,560 --> 00:42:11,760
It's not that
complicated, ma'am.
901
00:42:11,880 --> 00:42:12,640
In my life.
902
00:42:28,960 --> 00:42:31,600
[theme music]
59452
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.