All language subtitles for Sea Patrol S04E12 Rumble in the Jungle 1080p AMZN WEB-DL DDP2 0 H 264-DarkSaber (1)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,840 --> 00:00:06,200 [intense music] 2 00:00:06,320 --> 00:00:07,680 [electronic beeps] 3 00:00:11,760 --> 00:00:13,360 What's our ETA of Vatinaie Island, X? 4 00:00:13,480 --> 00:00:14,520 30 minutes. 5 00:00:14,640 --> 00:00:16,160 Good. 6 00:00:16,280 --> 00:00:18,080 Dutchy, you have the medical supplies loaded into the RHIB? 7 00:00:18,200 --> 00:00:19,160 Swain and the remote area nurse 8 00:00:19,280 --> 00:00:20,160 are seeing to that now, sir. 9 00:00:20,280 --> 00:00:21,080 I'll check how they're going. 10 00:00:23,960 --> 00:00:26,480 I'll lead this shore party, X. We've got a tight turnaround. 11 00:00:26,600 --> 00:00:27,960 [ominous music] 12 00:00:28,080 --> 00:00:29,440 [electronic beeps] 13 00:00:34,560 --> 00:00:37,680 I want to thank you again, Commander. 14 00:00:37,800 --> 00:00:39,320 Always a pleasure. 15 00:00:39,440 --> 00:00:41,240 We like to honor our international welfare 16 00:00:41,360 --> 00:00:42,920 obligations. 17 00:00:43,040 --> 00:00:45,200 Well, medical supplies are one thing, 18 00:00:45,320 --> 00:00:48,040 but you weren't obligated to give me a lift. 19 00:00:48,160 --> 00:00:50,360 Thank you for that. 20 00:00:50,480 --> 00:00:52,920 From memory, your clinic's a bit of a trek. 21 00:00:53,040 --> 00:00:55,280 Yeah, it is, sorry. 22 00:00:55,400 --> 00:00:56,880 We're walking all the way? 23 00:00:57,000 --> 00:00:58,320 No. 24 00:00:58,440 --> 00:00:59,760 The monorail be around in a minute to pick us up. 25 00:01:09,640 --> 00:01:11,920 I see nothing's changed since we were last here. 26 00:01:12,040 --> 00:01:15,280 DUTCHY: What, it's always been this flash? 27 00:01:15,400 --> 00:01:17,680 SARAH: I volunteered, so I'm not complaining. 28 00:01:17,800 --> 00:01:18,720 I love it here. 29 00:01:18,840 --> 00:01:20,760 It's very hands-on. 30 00:01:20,880 --> 00:01:23,320 I like that. 31 00:01:23,440 --> 00:01:24,280 [villagers chattering] 32 00:01:24,400 --> 00:01:25,240 BOY: Don't drop it! 33 00:01:26,800 --> 00:01:30,080 Up high! 34 00:01:30,200 --> 00:01:31,040 [ominous music] 35 00:01:31,160 --> 00:01:32,000 You catch it. 36 00:01:32,120 --> 00:01:33,560 Hey! No, no, no, no! 37 00:01:33,680 --> 00:01:34,480 Get rid of that! 38 00:01:34,600 --> 00:01:35,360 It's a grenade! 39 00:01:35,480 --> 00:01:36,480 Throw it! 40 00:01:36,600 --> 00:01:38,480 [explosion booms] 41 00:01:38,600 --> 00:01:40,440 [people shouting] 42 00:01:41,160 --> 00:01:41,960 Dutchy! 43 00:01:46,560 --> 00:01:47,440 MIKE: Here, Swain. 44 00:01:47,560 --> 00:01:48,440 Can you hear me? 45 00:01:48,560 --> 00:01:49,960 SWAIN: Dutchy, Can you hear us? 46 00:01:50,080 --> 00:01:53,480 [THEME - ANTHONY AMMAR, LES GOCK] 47 00:02:23,040 --> 00:02:23,880 [gun bangs] 48 00:02:27,000 --> 00:02:28,400 [explosion booms] 49 00:02:36,000 --> 00:02:37,280 [suspenseful music] 50 00:02:37,400 --> 00:02:38,200 Put him on the table. 51 00:02:42,360 --> 00:02:43,560 Dutchy, keep pressure on that spot. 52 00:02:46,520 --> 00:02:49,360 Sir, gonna have to lose the shirt. 53 00:02:49,480 --> 00:02:50,960 SARAH: There's trauma to the head 54 00:02:51,080 --> 00:02:55,560 and torso, multiple lacerations, microparticles, shrapnel. 55 00:02:55,680 --> 00:02:57,240 We have blood plasma in the new supplies, right? 56 00:02:57,360 --> 00:02:58,200 Yeah. 57 00:02:58,320 --> 00:02:59,120 We're gonna need all of it. 58 00:03:02,720 --> 00:03:04,320 SWAIN: I hope you got a steady hand for this stuff. 59 00:03:04,440 --> 00:03:06,120 I'll have to, won't I? 60 00:03:06,240 --> 00:03:08,200 Why are kids playing with a live grenade? 61 00:03:08,320 --> 00:03:10,160 He would've thought it was inactive. 62 00:03:10,280 --> 00:03:12,360 The island is full of old weapons. 63 00:03:12,480 --> 00:03:14,440 All the men here are heavily armed. 64 00:03:14,560 --> 00:03:15,720 Tiken! 65 00:03:15,840 --> 00:03:16,600 Suil, I'm sorry. 66 00:03:16,720 --> 00:03:17,520 Who did this? 67 00:03:17,640 --> 00:03:18,800 No one, Suil. 68 00:03:18,920 --> 00:03:20,240 Your son was playing with a hand grenade. 69 00:03:20,360 --> 00:03:22,160 This is no one's fault. 70 00:03:22,280 --> 00:03:24,000 Listen, we have work to do now, OK? 71 00:03:24,120 --> 00:03:25,320 Everything's gonna be all right. 72 00:03:25,440 --> 00:03:27,120 Sir, you have to let them help your son. 73 00:03:30,840 --> 00:03:31,880 SWAIN: Keep pressure on that. 74 00:03:32,000 --> 00:03:32,800 I'll grab a saline bag. 75 00:03:37,320 --> 00:03:39,640 Sir? 76 00:03:39,760 --> 00:03:41,600 Sir, come check this out. 77 00:03:41,720 --> 00:03:44,040 [villagers shouting] 78 00:03:46,160 --> 00:03:47,680 What's going on here? 79 00:03:47,800 --> 00:03:50,920 DUTCHY: I have no idea, but they've got guns. 80 00:03:51,040 --> 00:03:54,360 [foreboding music] 81 00:03:59,880 --> 00:04:02,200 Sir. 82 00:04:02,320 --> 00:04:04,720 MIKE: You men, my name is Commander Mike 83 00:04:04,840 --> 00:04:07,680 Flynn, Royal Australian Navy. 84 00:04:07,800 --> 00:04:09,680 I don't know what it is you want, 85 00:04:09,800 --> 00:04:11,520 but we have an injured boy inside. 86 00:04:11,640 --> 00:04:14,000 The boy will die? 87 00:04:14,120 --> 00:04:14,960 Not if we can help it. 88 00:04:18,240 --> 00:04:20,120 And what do you want? 89 00:04:20,240 --> 00:04:21,000 [ominous music] 90 00:04:21,120 --> 00:04:22,000 BOMBER: No! 91 00:04:22,120 --> 00:04:23,000 [gun bangs] 92 00:04:24,120 --> 00:04:25,480 [gun bangs] 93 00:04:25,600 --> 00:04:27,000 [gun clicks] 94 00:04:27,120 --> 00:04:28,480 [guns banging] 95 00:04:28,600 --> 00:04:31,960 RO, pull back, pull back! 96 00:04:32,080 --> 00:04:34,680 I can't see that anything's actually penetrated the skull. 97 00:04:34,800 --> 00:04:36,480 SARAH: Yeah, he's lucky. 98 00:04:36,600 --> 00:04:38,120 But his eyes. 99 00:04:38,240 --> 00:04:41,680 Oh, hopefully, it's just dust impact, 100 00:04:41,800 --> 00:04:42,840 but it did have a lot of force. 101 00:04:42,960 --> 00:04:43,800 [gun bangs] 102 00:04:44,880 --> 00:04:48,120 [suspenseful music] 103 00:04:52,080 --> 00:04:53,760 We need another liter of normal saline. 104 00:05:03,280 --> 00:05:05,640 You think they've run out of rounds? 105 00:05:05,760 --> 00:05:07,680 I don't know, they're probably waiting until we leave. 106 00:05:10,960 --> 00:05:11,720 Back off! 107 00:05:11,840 --> 00:05:12,720 Drop your weapons! 108 00:05:12,840 --> 00:05:15,200 Hey, hey, let me handle this. 109 00:05:15,320 --> 00:05:16,440 2 Dads. 110 00:05:16,560 --> 00:05:17,800 Let's, let's cool this right now. 111 00:05:23,880 --> 00:05:27,640 Look, sir, there's no need for weapons, OK? 112 00:05:27,760 --> 00:05:30,240 Let's just talk about this and sort it out. 113 00:05:33,280 --> 00:05:36,600 [tense music] 114 00:05:43,560 --> 00:05:44,680 SWAIN: What's happening out there? 115 00:05:44,800 --> 00:05:46,000 MIKE: Things seem to be quieting down. 116 00:05:46,120 --> 00:05:47,280 How's the boy? 117 00:05:47,400 --> 00:05:49,000 He's still alive. 118 00:05:49,120 --> 00:05:51,520 Any closer to that grenade and we wouldn't be saying that. 119 00:05:51,640 --> 00:05:52,960 I'm not sure about his eyes. 120 00:05:53,080 --> 00:05:55,360 Corneas might be scarred. 121 00:05:55,480 --> 00:05:57,160 Keep doing what you can. 122 00:05:57,280 --> 00:05:58,680 2 DADS: Look, I understand you might have 123 00:05:58,800 --> 00:06:00,280 reservations for your child. 124 00:06:00,400 --> 00:06:01,840 BOMBER: Suil, what happened to your son was an accident. 125 00:06:01,960 --> 00:06:03,440 It was no one's fault. 126 00:06:03,560 --> 00:06:07,200 Suil, your son is alive. 127 00:06:07,320 --> 00:06:09,040 What's the issue here? 128 00:06:09,160 --> 00:06:11,560 Ifo is young and has no respect. 129 00:06:11,680 --> 00:06:13,120 [ifo hisses] 130 00:06:13,240 --> 00:06:16,320 Ifo, there'll be no more of this, do you understand? 131 00:06:16,440 --> 00:06:18,520 Do you understand? 132 00:06:18,640 --> 00:06:20,000 Yes. 133 00:06:20,120 --> 00:06:21,360 Go. 134 00:06:21,480 --> 00:06:24,360 Tell your friends not to come back here. 135 00:06:24,480 --> 00:06:27,800 [foreboding music] 136 00:06:35,280 --> 00:06:36,720 And you can't give me an exact ETA? 137 00:06:36,840 --> 00:06:38,240 RADIO: Not at this stage. 138 00:06:38,360 --> 00:06:39,360 [sighs] Yeah, no, I understand. 139 00:06:39,480 --> 00:06:40,240 Roger that. 140 00:06:40,360 --> 00:06:41,560 Out. 141 00:06:41,680 --> 00:06:43,760 Sir, local medevac, and it's the only one, 142 00:06:43,880 --> 00:06:46,560 can't give me an exact ETA, but it's gonna be several hours. 143 00:06:46,680 --> 00:06:47,920 Roger. 144 00:06:48,040 --> 00:06:50,320 SARAH: That was Ifo and a group of younger men? 145 00:06:50,440 --> 00:06:51,680 Yes. 146 00:06:51,800 --> 00:06:53,160 They're the young bucks. 147 00:06:53,280 --> 00:06:55,320 Any opportunity to stir things up. 148 00:06:55,440 --> 00:06:56,480 MIKE: Why? 149 00:06:56,600 --> 00:06:58,280 They want a new chief. 150 00:06:58,400 --> 00:06:59,880 MIKE: And Suil is the chief? 151 00:07:00,000 --> 00:07:01,400 SARAH: Yeah. 152 00:07:01,520 --> 00:07:03,720 The older men want certainty, the young want change. 153 00:07:03,840 --> 00:07:05,880 Sometimes guns get waved around. 154 00:07:06,000 --> 00:07:07,040 No one really gets hurt. 155 00:07:07,160 --> 00:07:08,800 And you keep coming back to this? 156 00:07:08,920 --> 00:07:11,320 I'm the only medical help for hundreds of miles. 157 00:07:11,440 --> 00:07:12,240 I'm safe. 158 00:07:17,880 --> 00:07:19,640 MIKE: Swain, you and Dutchy will stay 159 00:07:19,760 --> 00:07:21,840 to supervise the medical evacuation 160 00:07:21,960 --> 00:07:23,440 and keep an eye on Sarah. 161 00:07:23,560 --> 00:07:25,960 Well, she seems to think there is nothing to worry about. 162 00:07:26,080 --> 00:07:28,120 I wish I had her confidence. 163 00:07:28,240 --> 00:07:30,200 Things do seem to have settled down, but we've got three 164 00:07:30,320 --> 00:07:32,880 hours to drop supplies to, so-- 165 00:07:33,000 --> 00:07:34,480 We'll be all right, boss. 166 00:07:34,600 --> 00:07:36,960 Chopper from Port Moresby should be here in a few hours, 167 00:07:37,080 --> 00:07:38,160 we'll be back in six. 168 00:07:38,280 --> 00:07:39,520 Keep the SAT phone. RO? 169 00:07:39,640 --> 00:07:40,400 RO: Yes, sir. 170 00:07:49,000 --> 00:07:49,800 SWAIN: Happy sailing. 171 00:08:00,160 --> 00:08:02,040 Hey. 172 00:08:02,160 --> 00:08:03,560 How is he? 173 00:08:03,680 --> 00:08:06,960 His pulse is still irregular, but his blood pressure 174 00:08:07,080 --> 00:08:09,720 is getting closer to normal. 175 00:08:09,840 --> 00:08:11,240 You think he's made it through the worst? 176 00:08:11,360 --> 00:08:12,120 Looks like it. 177 00:08:15,200 --> 00:08:16,040 [swain sighs] 178 00:08:18,640 --> 00:08:20,200 Thanks for helping. 179 00:08:20,320 --> 00:08:25,080 SWAIN: Hey, well done, you, um, you were terrific. 180 00:08:25,200 --> 00:08:27,960 You know, terrific really means to fill with terror. 181 00:08:28,080 --> 00:08:31,320 Yep, yeah, that's what I meant. 182 00:08:31,440 --> 00:08:32,560 Listen, you should probably go and get 183 00:08:32,680 --> 00:08:33,720 some sleep or something. 184 00:08:33,840 --> 00:08:35,880 Dutchy and I can keep an eye on him. 185 00:08:36,000 --> 00:08:37,160 Are you kidding? 186 00:08:37,280 --> 00:08:40,640 I've got all these supplies to unpack. 187 00:08:40,760 --> 00:08:43,600 OK. 188 00:08:43,720 --> 00:08:47,040 [soft music] 189 00:08:49,640 --> 00:08:52,000 [electronic beeps] 190 00:08:52,120 --> 00:08:55,040 MIKE: XO and shore party close up boat deck for medical supply 191 00:08:55,160 --> 00:08:56,200 drop on Kaiten Island. 192 00:09:00,840 --> 00:09:01,640 2 DADS: There you go, mate. 193 00:09:06,160 --> 00:09:08,120 Ow! 194 00:09:08,240 --> 00:09:09,800 You're gonna have to do something about those two 195 00:09:09,920 --> 00:09:11,600 left feet, Bird. You OK? 196 00:09:11,720 --> 00:09:12,520 BIRD: Yeah. 197 00:09:12,640 --> 00:09:13,800 [2 dads laughs] 198 00:09:13,920 --> 00:09:15,120 KATE: You two want to go back to the RHIB? 199 00:09:15,240 --> 00:09:16,040 Roger. 200 00:09:19,040 --> 00:09:21,640 You need to get out of those wet things? 201 00:09:21,760 --> 00:09:23,080 Ha, ha. 202 00:09:23,200 --> 00:09:24,560 Keep moving. 203 00:09:24,680 --> 00:09:26,680 [foreboding music] 204 00:09:26,800 --> 00:09:27,560 2 DADS: Careful. 205 00:09:30,680 --> 00:09:34,080 [determined music] 206 00:09:38,680 --> 00:09:40,360 [bird coughing] 207 00:09:40,480 --> 00:09:42,240 Bird? 208 00:09:42,360 --> 00:09:43,480 Are you OK? 209 00:09:49,840 --> 00:09:50,600 What's wrong? 210 00:09:53,680 --> 00:09:56,800 I feel like I've been run over. 211 00:09:56,920 --> 00:10:00,520 Can I get you some water or-- 212 00:10:00,640 --> 00:10:02,040 I'll be fine, I just need some air. 213 00:10:05,440 --> 00:10:07,240 Or maybe you can give me something. 214 00:10:07,360 --> 00:10:08,160 No, that's Swain's gig. 215 00:10:08,280 --> 00:10:09,320 He'd need to authorize it. 216 00:10:09,440 --> 00:10:10,240 [bird groans] 217 00:10:11,240 --> 00:10:12,040 Bird? 218 00:10:12,160 --> 00:10:13,480 [bird gasping] 219 00:10:13,600 --> 00:10:14,920 [ominous music] 220 00:10:15,040 --> 00:10:16,360 Hey, what's wrong? 221 00:10:16,480 --> 00:10:18,920 I feel like something's stabbing me. 222 00:10:19,040 --> 00:10:20,880 BOMBER: She's been vomiting. 223 00:10:21,000 --> 00:10:22,240 [bird gasps] 224 00:10:22,360 --> 00:10:24,560 KATE: Bird? 225 00:10:24,680 --> 00:10:25,560 She's in a bad way. 226 00:10:29,400 --> 00:10:32,080 [bird gasping] 227 00:10:32,200 --> 00:10:33,160 What would cause this? 228 00:10:33,280 --> 00:10:36,720 I, I have got no idea. 229 00:10:36,840 --> 00:10:40,520 I feel tingly all over. 230 00:10:40,640 --> 00:10:42,040 [gasping] 231 00:10:43,080 --> 00:10:45,920 It hurts. 232 00:10:46,040 --> 00:10:48,840 BOMBER: It's OK. 233 00:10:48,960 --> 00:10:52,800 [electronic beeps] 234 00:10:52,920 --> 00:10:55,640 KATE: She is vomiting and she has severe stomach cramps. 235 00:10:55,760 --> 00:10:56,600 Uh-huh. 236 00:10:56,720 --> 00:10:57,440 And what's the temperature? 237 00:10:57,560 --> 00:10:58,680 42. 238 00:10:58,800 --> 00:11:01,880 SWAIN: Uh, OK, um, well give her a 100 239 00:11:02,000 --> 00:11:03,280 milligrams of paracetamol. 240 00:11:03,400 --> 00:11:04,880 You got to keep her hydrated. 241 00:11:05,000 --> 00:11:08,240 But look, she really needs proper medical attention. 242 00:11:08,360 --> 00:11:10,680 Can we divert the medevac healer that's coming here? 243 00:11:10,800 --> 00:11:11,920 KATE: I'll see what I can do, Swain. 244 00:11:12,040 --> 00:11:13,000 Can you hold on a tick? 245 00:11:15,960 --> 00:11:17,120 Swain, it's the CO. 246 00:11:17,240 --> 00:11:18,680 Bad news. 247 00:11:18,800 --> 00:11:21,680 The medevac healer, it's not coming. 248 00:11:21,800 --> 00:11:23,240 What, not at all? 249 00:11:23,360 --> 00:11:24,240 Well, we're not at home now. 250 00:11:24,360 --> 00:11:26,000 We work with what we've got. 251 00:11:26,120 --> 00:11:28,960 HMAS Newcastle is about 10 hours away from our position. 252 00:11:29,080 --> 00:11:30,760 They have a doctor, full medical setup. 253 00:11:30,880 --> 00:11:32,840 Our priority will be to get Bird there. 254 00:11:32,960 --> 00:11:35,040 How are things at your end? 255 00:11:35,160 --> 00:11:36,800 SWAIN: Oh, yeah, the boy's holding his own. 256 00:11:36,920 --> 00:11:39,280 He's unconscious, but his vitals are improving. 257 00:11:39,400 --> 00:11:40,880 Look, Swain, this means we won't 258 00:11:41,000 --> 00:11:43,640 be able to get back to you until early tomorrow morning. 259 00:11:43,760 --> 00:11:46,000 Then we'll evacuate your patients by sea. 260 00:11:46,120 --> 00:11:47,360 Yeah, understood, sir. 261 00:11:47,480 --> 00:11:49,120 That should be fine. 262 00:11:49,240 --> 00:11:51,400 The situation here hasn't changed. 263 00:11:51,520 --> 00:11:53,880 Right, well we'll keep in contact hourly. 264 00:11:54,000 --> 00:11:55,760 Sir. 265 00:11:55,880 --> 00:11:57,240 Is there a problem? 266 00:11:57,360 --> 00:12:01,960 [sighing deeply] Medevac helo's not coming. 267 00:12:02,080 --> 00:12:03,120 And Bird's sick. 268 00:12:03,240 --> 00:12:06,520 [solemn music] 269 00:12:11,480 --> 00:12:12,280 [sarah gasps] 270 00:12:13,760 --> 00:12:14,520 Thanks. 271 00:12:14,640 --> 00:12:15,440 You're welcome. 272 00:12:18,800 --> 00:12:22,080 I know it's selfish, but I'm glad you were forced to stay. 273 00:12:22,200 --> 00:12:25,560 [laughs] Cheers. 274 00:12:25,680 --> 00:12:26,920 Do you want me to open that for you? 275 00:12:27,040 --> 00:12:27,920 No, it's good. 276 00:12:33,760 --> 00:12:36,680 Must get lonely out here sometimes, particularly 277 00:12:36,800 --> 00:12:38,360 being the only, um-- 278 00:12:38,480 --> 00:12:40,240 Whitey? 279 00:12:40,360 --> 00:12:42,680 I was gonna say medical person, but, yeah. 280 00:12:50,040 --> 00:12:54,520 I think you're very brave doing what you do out here. 281 00:12:54,640 --> 00:12:57,240 Does your partner ever visit? 282 00:12:57,360 --> 00:13:01,000 Partners aren't exactly compatible with this lifestyle. 283 00:13:01,120 --> 00:13:02,240 It's hardly the Maldives. 284 00:13:02,360 --> 00:13:04,760 SWAIN: Yeah, I noticed. 285 00:13:04,880 --> 00:13:06,120 Yet here you are, eh? 286 00:13:11,120 --> 00:13:14,000 Do you ever wish you weren't married? 287 00:13:14,120 --> 00:13:17,480 [soft music] 288 00:13:19,600 --> 00:13:21,000 Yeah, sometimes. 289 00:13:27,600 --> 00:13:29,200 2 DADS: Sir. 290 00:13:29,320 --> 00:13:30,640 I just heard about Bird. 291 00:13:30,760 --> 00:13:31,960 I just need to know what happened on the island. 292 00:13:32,080 --> 00:13:33,720 Did she eat anything? 293 00:13:33,840 --> 00:13:37,400 Um, no, I didn't think-- 294 00:13:37,520 --> 00:13:38,440 no, she didn't. 295 00:13:38,560 --> 00:13:40,000 Drink anything? 296 00:13:40,120 --> 00:13:40,960 Only from her canteen-- 297 00:13:41,080 --> 00:13:42,240 Are you sure? 298 00:13:42,360 --> 00:13:43,400 Positive. 299 00:13:43,520 --> 00:13:44,280 MIKE: OK, thanks. 300 00:13:44,400 --> 00:13:46,200 2 DADS: Sir. 301 00:13:46,320 --> 00:13:48,080 How serious is it? 302 00:13:48,200 --> 00:13:49,000 I really don't know. 303 00:13:52,760 --> 00:13:55,400 SWAIN: His Pulse is getting stronger by the minute. 304 00:13:55,520 --> 00:13:57,520 You can almost say that he's stabilized. 305 00:13:57,640 --> 00:13:58,600 Thank God. 306 00:13:58,720 --> 00:13:59,960 What about his eyes? 307 00:14:00,080 --> 00:14:01,600 Have to wait until they recover from the shock, 308 00:14:01,720 --> 00:14:03,840 but his corneas are probably gonna be scraped and scarred. 309 00:14:03,960 --> 00:14:05,160 DUTCHY: So will he see? 310 00:14:05,280 --> 00:14:06,920 We won't know until we change the bandages. 311 00:14:07,040 --> 00:14:08,240 [guns bang] 312 00:14:09,280 --> 00:14:10,520 Don't overreact! 313 00:14:10,640 --> 00:14:12,600 We have to be patient with these people. 314 00:14:12,720 --> 00:14:13,560 Understood. 315 00:14:13,680 --> 00:14:15,160 I don't know that you do. 316 00:14:15,280 --> 00:14:16,520 The only way I can do good here is 317 00:14:16,640 --> 00:14:18,640 if I remain completely neutral. 318 00:14:18,760 --> 00:14:20,120 I get it. I'll... 319 00:14:20,240 --> 00:14:21,080 [suil groans] 320 00:14:21,200 --> 00:14:21,960 Suil! 321 00:14:22,080 --> 00:14:23,800 Swain, he's been shot. 322 00:14:23,920 --> 00:14:24,720 What happened to here, Suil? 323 00:14:24,840 --> 00:14:25,640 What have you done? 324 00:14:25,760 --> 00:14:26,600 They're coming. 325 00:14:26,720 --> 00:14:29,240 If they find me, they kill me. 326 00:14:29,360 --> 00:14:32,320 Get a pressure bandage. 327 00:14:32,440 --> 00:14:34,120 Looks like it's only torn through skin and muscle. 328 00:14:34,240 --> 00:14:35,240 Jeez, you're lucky. 329 00:14:35,360 --> 00:14:36,520 He's still bleeding. 330 00:14:36,640 --> 00:14:38,080 Yeah, we need to get it closed up. 331 00:14:38,200 --> 00:14:39,600 Dutchy, can you give me a fresh dressing? 332 00:14:39,720 --> 00:14:40,520 Yeah. 333 00:14:40,640 --> 00:14:41,720 SARAH: You clean, I sew? 334 00:14:41,840 --> 00:14:43,520 It sounds like a good team. 335 00:14:43,640 --> 00:14:44,800 We're getting way too much practice. 336 00:14:48,880 --> 00:14:50,600 [bird gasps] 337 00:14:50,720 --> 00:14:52,320 [bird croaks] 338 00:14:52,440 --> 00:14:53,560 What was that? 339 00:14:53,680 --> 00:14:56,440 BIRD: I-- can't-- can't-- 340 00:14:56,560 --> 00:14:58,400 can't... 341 00:14:58,520 --> 00:15:01,920 BOMBER: I don't understand. 342 00:15:02,040 --> 00:15:03,960 Do you want something? 343 00:15:04,080 --> 00:15:04,840 Point to it. 344 00:15:08,080 --> 00:15:08,920 Bird, can you feel that? 345 00:15:13,120 --> 00:15:14,480 What is it? 346 00:15:14,600 --> 00:15:16,840 Paralysis. 347 00:15:16,960 --> 00:15:18,120 Is there anything I can do? 348 00:15:18,240 --> 00:15:19,160 Anything you need? 349 00:15:19,280 --> 00:15:20,560 Ah, no, 2 Dads, there's nothing. 350 00:15:20,680 --> 00:15:22,960 BOMBER: I've done everything Swain told me to. 351 00:15:23,080 --> 00:15:24,240 Are you sure you have no 352 00:15:24,360 --> 00:15:26,640 idea what happened to her on the island? 353 00:15:26,760 --> 00:15:27,560 Sorry, no. 354 00:15:27,680 --> 00:15:28,920 OK, we have the SAT phone. 355 00:15:29,040 --> 00:15:30,680 Bomber, you don't have to do this on your own. 356 00:15:30,800 --> 00:15:33,680 I'll call Newcastle's medical officer. 357 00:15:33,800 --> 00:15:36,160 [phone chiming] 358 00:15:42,720 --> 00:15:46,080 [tense music] 359 00:16:06,520 --> 00:16:08,320 2 DADS: She was drinking from it while the X and Charge 360 00:16:08,440 --> 00:16:09,600 were walking to the village. 361 00:16:09,720 --> 00:16:11,160 Then she threw some at me. 362 00:16:11,280 --> 00:16:12,400 Um-- 363 00:16:12,520 --> 00:16:13,600 That water came from on board. 364 00:16:13,720 --> 00:16:14,800 It's not contaminated. - No, no, but-- 365 00:16:14,920 --> 00:16:15,920 No one else is ill. 366 00:16:16,040 --> 00:16:18,120 But it's full now, see? 367 00:16:18,240 --> 00:16:19,560 What if she filled it up on the island? 368 00:16:23,720 --> 00:16:26,320 Bird, did you drink water from that island? 369 00:16:33,280 --> 00:16:34,880 X, I think we've got something. 370 00:16:35,000 --> 00:16:36,760 So it looks like the water on the island 371 00:16:36,880 --> 00:16:37,640 might be contaminated. 372 00:16:37,760 --> 00:16:39,200 Without analyzing it-- 373 00:16:39,320 --> 00:16:40,760 Wait. 374 00:16:40,880 --> 00:16:42,680 On the boat deck, there is still some medical supplies 375 00:16:42,800 --> 00:16:44,000 we haven't delivered yet. 376 00:16:44,120 --> 00:16:45,440 Chances are there are water testing kits. 377 00:16:45,560 --> 00:16:48,360 Right, sir, I'm onto that. 378 00:16:48,480 --> 00:16:50,840 Has Bird responded in any way to what we've been giving her? 379 00:16:50,960 --> 00:16:52,520 I don't know, Sir. 380 00:16:52,640 --> 00:16:56,400 But, Sir, Bomber seems out of her depth. 381 00:16:56,520 --> 00:16:57,800 [somber music] 382 00:16:57,920 --> 00:16:58,760 Thanks, RO. 383 00:17:03,640 --> 00:17:07,120 If my son dies, they think they can take over. 384 00:17:11,840 --> 00:17:12,640 We've got visitors. 385 00:17:19,840 --> 00:17:21,160 Give us the old man! 386 00:17:21,280 --> 00:17:22,960 You know I can't do that. 387 00:17:23,080 --> 00:17:24,640 You should leave. 388 00:17:24,760 --> 00:17:26,280 He shot at me. 389 00:17:26,400 --> 00:17:27,920 He is old and stupid. 390 00:17:28,040 --> 00:17:29,040 You're not taking him. 391 00:17:29,160 --> 00:17:30,600 He is my patient. 392 00:17:30,720 --> 00:17:31,880 And you're not coming in! 393 00:17:32,000 --> 00:17:32,800 IFO: We want Suil! 394 00:17:32,920 --> 00:17:34,720 Hey, back off! 395 00:17:34,840 --> 00:17:35,960 DUTCHY: Back off. 396 00:17:36,080 --> 00:17:36,840 Now! 397 00:17:41,000 --> 00:17:41,800 Leave. 398 00:17:47,360 --> 00:17:50,000 All of you, leave! 399 00:17:50,120 --> 00:17:53,400 [foreboding music] 400 00:17:55,960 --> 00:17:57,960 You shouldn't have done that. 401 00:17:58,080 --> 00:17:59,640 What choice did I have? 402 00:17:59,760 --> 00:18:01,320 SARAH: I might have been able to talk him around. 403 00:18:01,440 --> 00:18:02,600 It didn't look like that was working. 404 00:18:02,720 --> 00:18:05,720 But now you've gone and drawn a gun on him! 405 00:18:05,840 --> 00:18:08,480 [tense music] 406 00:18:08,600 --> 00:18:11,280 To him and his friends, we've taken sides. 407 00:18:11,400 --> 00:18:13,160 We're not neutral anymore. 408 00:18:24,480 --> 00:18:26,760 KATE: We've used a total water quality test kit 409 00:18:26,880 --> 00:18:29,080 and so far we have had negative ratings 410 00:18:29,200 --> 00:18:34,920 on lead, copper, zinc, sulfate, pesticides and nitrates. 411 00:18:37,640 --> 00:18:39,680 The bacteria taste won't show us conclusive results 412 00:18:39,800 --> 00:18:41,680 for at least another 10 hours, but so far 413 00:18:41,800 --> 00:18:43,680 it's showing us nothing. 414 00:18:43,800 --> 00:18:45,200 So we-- we don't understand it. 415 00:18:45,320 --> 00:18:46,720 We've followed the instructions to the letter. 416 00:18:50,040 --> 00:18:50,800 She's getting worse. 417 00:18:55,720 --> 00:18:58,000 [villagers chattering] 418 00:19:09,560 --> 00:19:12,840 [ominous music] 419 00:19:12,960 --> 00:19:14,280 The younger men have most of the guns. 420 00:19:14,400 --> 00:19:15,360 Yeah, well that explains why they're 421 00:19:15,480 --> 00:19:16,800 so cocksure of themselves. 422 00:19:16,920 --> 00:19:18,280 They're like young lions sensing the old bull is 423 00:19:18,400 --> 00:19:19,440 weak enough to be challenged. 424 00:19:19,560 --> 00:19:21,080 The people are leaving the village. 425 00:19:21,200 --> 00:19:22,680 SARAH: We have to head to the beach. 426 00:19:22,800 --> 00:19:23,960 No, they'll be expecting that. 427 00:19:24,080 --> 00:19:24,960 There's gotta be somewhere else that we 428 00:19:25,080 --> 00:19:26,600 can rendezvous with Hammersley. 429 00:19:26,720 --> 00:19:27,720 SARAH: Well there's only one other beach on the other side 430 00:19:27,840 --> 00:19:29,120 of the island. Around 12 miles! 431 00:19:29,240 --> 00:19:30,640 That's gonna have to do. 432 00:19:30,760 --> 00:19:32,840 SARAH: Suil, we have to head off now. 433 00:19:32,960 --> 00:19:34,280 They'll kill my son. 434 00:19:34,400 --> 00:19:35,480 He's still unconscious, Suil. 435 00:19:35,600 --> 00:19:37,680 He may be unconscious for hours yet. 436 00:19:37,800 --> 00:19:38,960 My cousins are nearby. 437 00:19:39,080 --> 00:19:40,400 They can help to carry him. 438 00:19:40,520 --> 00:19:41,920 SARAH: We'll need extra pain medication for Tiken. 439 00:19:42,040 --> 00:19:42,960 It will be hard when he wakes. 440 00:19:43,080 --> 00:19:44,080 Go get your cousins now. 441 00:19:44,200 --> 00:19:45,160 I don't think we have much time. 442 00:19:49,200 --> 00:19:52,360 I hope we're on the right side. 443 00:19:52,480 --> 00:19:54,440 MIKE: Heading where? 444 00:19:54,560 --> 00:19:55,320 SWAIN: That depends. 445 00:19:55,440 --> 00:19:56,640 What's your ETA? 446 00:19:56,760 --> 00:19:58,920 MIKE: We're still en route to HMAS Newcastle. 447 00:19:59,040 --> 00:20:01,800 Still two hours away from that rendezvous point. 448 00:20:01,920 --> 00:20:04,040 DUTCHY: Is it possible to return to us directly? 449 00:20:04,160 --> 00:20:05,400 MIKE: Bird's condition has deteriorated, 450 00:20:05,520 --> 00:20:07,000 so that's not an option. 451 00:20:07,120 --> 00:20:09,080 You'll need to find a safe place to spend the night. 452 00:20:09,200 --> 00:20:10,560 We'll rendezvous in the morning. 453 00:20:10,680 --> 00:20:12,200 BOMBER: Copy that. 454 00:20:12,320 --> 00:20:13,560 We're crossing to a beach on the opposite side of the island 455 00:20:13,680 --> 00:20:15,000 now. 456 00:20:15,120 --> 00:20:16,200 MIKE: Keep us posted of any developments, Dutchy. 457 00:20:16,320 --> 00:20:17,160 We'll do the same. 458 00:20:17,280 --> 00:20:20,840 DUTCHY: Understood, out. 459 00:20:20,960 --> 00:20:22,720 See if there's any way Newcastle can make their way 460 00:20:22,840 --> 00:20:23,800 towards us to save time. 461 00:20:23,920 --> 00:20:24,760 Yes, sir. 462 00:20:28,840 --> 00:20:32,200 [tense music] 463 00:20:42,720 --> 00:20:46,040 [foreboding music] 464 00:21:09,920 --> 00:21:12,320 [tiken groans] 465 00:21:12,440 --> 00:21:13,520 Tiken? 466 00:21:13,640 --> 00:21:15,280 Tiken, shh. 467 00:21:15,400 --> 00:21:16,400 You must be quiet. 468 00:21:26,280 --> 00:21:28,840 No, no, it's best not to touch them. 469 00:21:44,200 --> 00:21:46,080 Everything's gonna be OK. 470 00:21:46,200 --> 00:21:48,040 My son is strong. 471 00:21:48,160 --> 00:21:49,040 SWAIN: Let's move. 472 00:21:49,160 --> 00:21:50,400 SARAH: OK, we have to go now. 473 00:22:01,040 --> 00:22:02,720 CREWMAN [ON RADIO]: Our medic will examine the patient 474 00:22:02,840 --> 00:22:03,840 and make an evaluation. 475 00:22:03,960 --> 00:22:05,280 Over. 476 00:22:05,400 --> 00:22:07,200 We'd appreciate that. 477 00:22:07,320 --> 00:22:08,920 Is he ready to come across now? 478 00:22:09,040 --> 00:22:10,000 CREWMAN [ON RADIO]: Affirmative. 479 00:22:10,120 --> 00:22:10,880 Standby to receive. 480 00:22:14,720 --> 00:22:16,480 KATE: Hey. 481 00:22:16,600 --> 00:22:19,040 I just feel useless. 482 00:22:19,160 --> 00:22:22,440 We're doing everything we can. 483 00:22:22,560 --> 00:22:24,480 Just hang in there, Bird. 484 00:22:24,600 --> 00:22:25,360 It's not long now. 485 00:22:29,120 --> 00:22:30,400 Bird? 486 00:22:30,520 --> 00:22:31,280 Bird? 487 00:22:31,400 --> 00:22:34,080 [ominous music] 488 00:22:35,160 --> 00:22:36,560 She's unconscious. 489 00:22:36,680 --> 00:22:37,920 I'm way out of my depth now. 490 00:22:38,040 --> 00:22:39,480 RO: Bomber, this is Lieutenant Rogers, 491 00:22:39,600 --> 00:22:41,120 he's the MO from Newcastle. 492 00:22:41,240 --> 00:22:42,520 She just lost consciousness. 493 00:22:42,640 --> 00:22:45,440 Her pulse is 120 and her BP is 80 over 55. 494 00:22:45,560 --> 00:22:46,800 OK, you've given her fluids? 495 00:22:46,920 --> 00:22:48,360 Yep, but I don't know how much she's retained 496 00:22:48,480 --> 00:22:50,680 and she kept vomiting. 497 00:22:50,800 --> 00:22:52,040 She's in respiratory distress. 498 00:22:52,160 --> 00:22:54,880 Grab the oxygen. Will deal with this quickly 499 00:22:55,000 --> 00:22:56,400 and then we'll get her out of here, OK? 500 00:22:56,520 --> 00:22:58,800 BOMBER: Yep. 501 00:22:58,920 --> 00:23:01,200 [oxygen hisses] 502 00:23:04,240 --> 00:23:06,240 ROGERS: Keep her moving, every second counts. 503 00:23:06,360 --> 00:23:07,160 That's it. 504 00:23:07,280 --> 00:23:08,760 OK, let's go. 505 00:23:08,880 --> 00:23:09,760 Move. 506 00:23:09,880 --> 00:23:10,760 Move. 507 00:23:10,880 --> 00:23:14,240 [somber music] 508 00:23:18,840 --> 00:23:19,720 You did well. 509 00:23:25,840 --> 00:23:27,200 We've done all we can here. 510 00:23:34,280 --> 00:23:35,680 [motor roars] 511 00:23:56,720 --> 00:24:00,080 [foreboding music] 512 00:24:09,160 --> 00:24:11,440 [sighs] There's no SAT signal here. 513 00:24:11,560 --> 00:24:14,400 The hills must be too high, satellite signal too low. 514 00:24:14,520 --> 00:24:15,280 We need to get higher. 515 00:24:21,760 --> 00:24:22,920 Want us to wait? 516 00:24:23,040 --> 00:24:24,360 No, I don't want you to lose any time. 517 00:24:24,480 --> 00:24:25,280 Be right behind you. 518 00:24:28,560 --> 00:24:29,360 Good luck. 519 00:24:41,320 --> 00:24:42,920 He only does it to show off. 520 00:24:43,040 --> 00:24:43,880 Come on. 521 00:24:52,120 --> 00:24:54,720 RO: Sir, Dutchy. 522 00:24:54,840 --> 00:24:55,600 Dutchy. 523 00:24:55,720 --> 00:24:57,280 DUTCHY: Reporting in, sir. 524 00:24:57,400 --> 00:24:58,960 We've transferred Bird to HMAS Newcastle and we're on our way 525 00:24:59,080 --> 00:25:00,720 back now. - How is she? 526 00:25:00,840 --> 00:25:01,960 MIKE: She's still serious, but she's 527 00:25:02,080 --> 00:25:03,560 getting the best attention. 528 00:25:03,680 --> 00:25:05,080 What's your situation? 529 00:25:05,200 --> 00:25:07,400 Well, we haven't seen any hostile in the last hour. 530 00:25:07,520 --> 00:25:09,320 We're making our way across the island. 531 00:25:09,440 --> 00:25:12,800 OK, I estimate a rendezvous at map reference 532 00:25:12,920 --> 00:25:16,160 Alpha Echo 3-5 at around 0900. 533 00:25:16,280 --> 00:25:17,680 Keep a low profile until then. 534 00:25:17,800 --> 00:25:18,600 Will do. 535 00:25:18,720 --> 00:25:19,480 Out. 536 00:25:26,360 --> 00:25:27,160 [object thuds] 537 00:25:27,280 --> 00:25:30,600 [grunts] 538 00:25:30,720 --> 00:25:31,600 [radio crackles] 539 00:25:34,200 --> 00:25:35,680 Where are we? 540 00:25:35,800 --> 00:25:37,920 SARAH: We're about halfway across the island. 541 00:25:38,040 --> 00:25:39,840 My head hurts. 542 00:25:39,960 --> 00:25:41,200 We'll rest soon, Tiken. 543 00:25:41,320 --> 00:25:42,680 Right now we have to keep moving, OK? 544 00:25:46,200 --> 00:25:48,760 Well, we'll push on until we're up this hill and then-- 545 00:25:48,880 --> 00:25:49,720 VILLAGER 1: Hey-- - --we can-- 546 00:25:49,840 --> 00:25:50,960 VILLAGER 1: --come this way. 547 00:25:51,080 --> 00:25:51,840 VILLAGER 2: Down there. 548 00:25:51,960 --> 00:25:53,560 SWAIN: Suil? 549 00:25:53,680 --> 00:25:54,440 Down. 550 00:25:54,560 --> 00:25:56,360 Down. 551 00:25:56,480 --> 00:25:57,360 VILLAGER 1: He's army. 552 00:25:57,480 --> 00:25:58,320 VILLAGER 2: Pick him up. 553 00:25:58,440 --> 00:25:59,760 Pick him up. 554 00:25:59,880 --> 00:26:01,120 VILLAGER 3: You can do it, brother. 555 00:26:01,240 --> 00:26:02,880 VILLAGER 2: I can hear someone. 556 00:26:03,000 --> 00:26:04,080 VILLAGER 1: I'll-- I'll get his gun. 557 00:26:04,200 --> 00:26:05,080 VILLAGER 2: Let's go. Come on. 558 00:26:05,200 --> 00:26:06,200 SWAIN: Where the hell is Dutchy? 559 00:26:06,320 --> 00:26:07,120 VILLAGER 2: This way. 560 00:26:07,240 --> 00:26:08,120 They're all around us. 561 00:26:08,240 --> 00:26:09,000 VILLAGER 1: Grab his hand. 562 00:26:09,120 --> 00:26:10,880 Come on. 563 00:26:11,000 --> 00:26:13,880 Now listen, can you use that? 564 00:26:14,000 --> 00:26:17,880 Yeah, I grew up on a farm. 565 00:26:18,000 --> 00:26:19,200 VILLAGER 3: There. 566 00:26:19,320 --> 00:26:21,560 VILLAGER 2: Let's go, you're nearly there. 567 00:26:21,680 --> 00:26:23,040 VILLAGER 1: He's getting there. 568 00:26:23,160 --> 00:26:24,000 Almost there. 569 00:26:27,560 --> 00:26:28,400 [dutchy grunts] 570 00:26:28,520 --> 00:26:29,320 Dutchy? 571 00:26:31,560 --> 00:26:33,360 Sarah, no. 572 00:26:33,480 --> 00:26:35,320 I'm Sarah Denton. 573 00:26:35,440 --> 00:26:37,720 I just want to talk to you. 574 00:26:37,840 --> 00:26:38,880 We have no problem with you. 575 00:26:42,080 --> 00:26:43,000 VILLAGER 2: Oh, look I can see. 576 00:26:43,120 --> 00:26:44,360 There's the chief. 577 00:26:48,160 --> 00:26:50,600 Paddo! 578 00:26:50,720 --> 00:26:51,520 PADDO: Chief! 579 00:26:51,640 --> 00:26:52,600 VILLAGER 2: Hey, look. 580 00:26:52,720 --> 00:26:54,160 [laughs] Oh. 581 00:26:54,280 --> 00:26:55,400 It's Paddo. 582 00:26:55,520 --> 00:26:56,400 PADDO: It's so good to see you, Chief. 583 00:26:56,520 --> 00:26:57,280 It's Paddo. 584 00:26:59,960 --> 00:27:03,200 So is this, uh, friends or family? 585 00:27:03,320 --> 00:27:05,280 I don't know, I've never seen these men before. 586 00:27:05,400 --> 00:27:07,920 But you just approached them anyway? 587 00:27:08,040 --> 00:27:08,920 Yes. 588 00:27:09,040 --> 00:27:12,080 SWAIN: [laughs] OK. 589 00:27:12,200 --> 00:27:13,680 Dutchy. 590 00:27:13,800 --> 00:27:15,640 Hey, you all right? 591 00:27:15,760 --> 00:27:16,920 Paddo says he's sorry. 592 00:27:17,040 --> 00:27:18,000 He didn't hit you that hard. 593 00:27:18,120 --> 00:27:20,720 Well, hard enough. 594 00:27:20,840 --> 00:27:22,480 I must go with them. 595 00:27:22,600 --> 00:27:23,840 I'll take Tiken. 596 00:27:23,960 --> 00:27:25,720 No, Suil, I'm sorry, you're not taking Tiken. 597 00:27:25,840 --> 00:27:27,040 He's my son. 598 00:27:27,160 --> 00:27:29,600 SWAIN: Suil, Tiken needs to be in a hospital. 599 00:27:29,720 --> 00:27:31,160 His eyes are gonna need surgery. 600 00:27:31,280 --> 00:27:32,040 TIKEN: Father. 601 00:27:35,400 --> 00:27:39,400 Tiken, I'll go with my brothers. 602 00:27:39,520 --> 00:27:42,200 We will lead the others away from you. 603 00:27:42,320 --> 00:27:44,840 Be brave. 604 00:27:44,960 --> 00:27:46,480 I'll take care of him. 605 00:27:46,600 --> 00:27:48,840 Be careful, Suil. 606 00:27:48,960 --> 00:27:50,400 Keep your wounds clean. 607 00:27:50,520 --> 00:27:51,360 Use clean bandages, OK? 608 00:27:56,000 --> 00:27:57,360 Watch out for her. 609 00:27:57,480 --> 00:27:58,280 She talks too much. 610 00:28:03,800 --> 00:28:06,360 Suchen, Biffo, you must stay with them. 611 00:28:06,480 --> 00:28:07,680 Look after my son. 612 00:28:07,800 --> 00:28:09,440 See ya, Paddo. 613 00:28:09,560 --> 00:28:12,520 Yeah, thanks, Paddo. 614 00:28:12,640 --> 00:28:14,920 Right. 615 00:28:15,040 --> 00:28:16,720 We're not going anywhere in a hurry. 616 00:28:16,840 --> 00:28:18,200 SARAH: No. 617 00:28:18,320 --> 00:28:21,280 It gets dark quickly here. 618 00:28:21,400 --> 00:28:22,600 SWAIN: All right, let's look around 619 00:28:22,720 --> 00:28:24,160 for a spot to set up camp. 620 00:28:24,280 --> 00:28:25,600 SARAH: OK. 621 00:28:25,720 --> 00:28:28,960 [soft music] 622 00:28:30,480 --> 00:28:31,920 ROGERS [ON RADIO]: Yeah, we've rehydrated her. 623 00:28:32,040 --> 00:28:34,320 We've given her antipyretics and lots of antibiotics, 624 00:28:34,440 --> 00:28:37,480 but it doesn't seem to be a bacterial infection. 625 00:28:37,600 --> 00:28:38,600 What does that mean? 626 00:28:38,720 --> 00:28:39,720 ROGERS [ON RADIO]: Well, it means 627 00:28:39,840 --> 00:28:41,120 it's very hard to treat an illness 628 00:28:41,240 --> 00:28:42,120 when we don't know what's actually causing it. 629 00:28:42,240 --> 00:28:43,720 [mike sighs] 630 00:28:43,840 --> 00:28:45,400 Look, she's holding her own, but it could go either way. 631 00:28:45,520 --> 00:28:46,960 All right, thanks for the update, 632 00:28:47,080 --> 00:28:48,200 let us know if there's any change. 633 00:28:48,320 --> 00:28:49,800 ROGERS [ON RADIO]: Yeah, will do, over. 634 00:28:49,920 --> 00:28:51,120 Sir, we've been trying to raise Dutchy on the SAT phone, 635 00:28:51,240 --> 00:28:52,920 there's no response. 636 00:28:53,040 --> 00:28:54,880 Right, let's just hope it's a technical glitch. 637 00:28:55,000 --> 00:28:56,160 Keep trying. 638 00:28:56,280 --> 00:28:57,360 When we get within range, use the radio. 639 00:28:57,480 --> 00:28:58,720 Sir. 640 00:28:58,840 --> 00:29:01,800 Sir, that'll be nine hours and 13 minutes. 641 00:29:01,920 --> 00:29:02,720 Thank you, Robert. 642 00:29:06,760 --> 00:29:07,640 I'm scared. 643 00:29:07,760 --> 00:29:08,840 SWAIN: Don't be scared. 644 00:29:08,960 --> 00:29:10,480 Don't be scared, we're just gonna 645 00:29:10,600 --> 00:29:13,480 quickly check your eyes, OK? 646 00:29:13,600 --> 00:29:16,120 Just gonna have a quick look. 647 00:29:16,240 --> 00:29:18,040 OK. 648 00:29:18,160 --> 00:29:20,440 Now, relax. 649 00:29:20,560 --> 00:29:21,400 SARAH: That's it. 650 00:29:21,520 --> 00:29:23,320 SWAIN: OK. 651 00:29:23,440 --> 00:29:24,840 You open your eyes very slowly. 652 00:29:24,960 --> 00:29:25,720 Just... 653 00:29:31,080 --> 00:29:32,440 Everything's dark. 654 00:29:32,560 --> 00:29:35,240 Yeah, it's nighttime, mate, that's OK. 655 00:29:35,360 --> 00:29:36,920 Just give your eyes a minute to adjust. 656 00:29:40,800 --> 00:29:42,080 [tiken sighs] 657 00:29:43,600 --> 00:29:46,560 You can see us? 658 00:29:46,680 --> 00:29:47,520 That's good. 659 00:29:47,640 --> 00:29:49,440 That's good. 660 00:29:49,560 --> 00:29:50,720 OK. 661 00:29:50,840 --> 00:29:52,600 All right, mate, that's enough for now. 662 00:29:52,720 --> 00:29:53,520 Your eyes need to rest. 663 00:29:53,640 --> 00:29:54,800 Just shut them again. 664 00:29:54,920 --> 00:29:56,000 - We're going to-- - Close them up again. 665 00:29:56,120 --> 00:29:57,080 --give you fresh bandages, OK? 666 00:30:04,960 --> 00:30:08,280 [pensive music] 667 00:30:17,880 --> 00:30:18,640 [leaves rustling] 668 00:30:18,760 --> 00:30:20,640 MAN 1: Hurry up. 669 00:30:20,760 --> 00:30:22,120 MAN 2: Where is he? 670 00:30:22,240 --> 00:30:24,640 MAN 1: You're too slow. 671 00:30:24,760 --> 00:30:26,040 We need to find the old man. 672 00:30:26,160 --> 00:30:26,960 Shh, shh, shh. 673 00:30:27,080 --> 00:30:28,080 MAN 1: I looked there. 674 00:30:28,200 --> 00:30:30,120 You go look, we cut through there. 675 00:30:30,240 --> 00:30:32,440 MAN 2: Oh, I go through there. 676 00:30:32,560 --> 00:30:34,920 Check, check everywhere. 677 00:30:35,040 --> 00:30:36,880 The sun's starting to go down. 678 00:30:37,000 --> 00:30:37,880 It's gonna get dark. 679 00:30:41,000 --> 00:30:42,840 We stick together. 680 00:30:42,960 --> 00:30:44,840 Keep that gun up. 681 00:30:44,960 --> 00:30:46,800 MAN 1: It looks like somebody's... 682 00:30:59,320 --> 00:31:02,680 [somber music] 683 00:31:50,040 --> 00:31:51,240 Oi. 684 00:31:51,360 --> 00:31:53,920 You have a nice beauty sleep, twinkle toes? 685 00:31:54,040 --> 00:31:55,440 Yep. 686 00:31:55,560 --> 00:31:56,320 Where you been? 687 00:31:56,440 --> 00:31:57,240 Scouting. 688 00:31:57,360 --> 00:31:58,160 There's nothing out there. 689 00:32:01,040 --> 00:32:03,000 SWAIN: You should still be taking it easy. 690 00:32:03,120 --> 00:32:04,160 What are the odds of that? 691 00:32:04,280 --> 00:32:06,120 We've still got six miles to travel. 692 00:32:06,240 --> 00:32:11,160 We're um, ready to move out when you are. 693 00:32:11,280 --> 00:32:14,240 Right, OK. 694 00:32:14,360 --> 00:32:15,880 Well, we'll move out in 10 minutes, eh? 695 00:32:23,960 --> 00:32:26,920 Anything happened between you two last night? 696 00:32:27,040 --> 00:32:28,360 What? 697 00:32:28,480 --> 00:32:30,240 Just asking. 698 00:32:30,360 --> 00:32:32,480 She's nice. 699 00:32:32,600 --> 00:32:35,120 I'm married. 700 00:32:35,240 --> 00:32:38,560 [soft music] 701 00:32:45,080 --> 00:32:46,240 Any news? 702 00:32:46,360 --> 00:32:48,040 Still nothing. 703 00:32:48,160 --> 00:32:50,440 OK, let's assume they're still heading to that beach as 704 00:32:50,560 --> 00:32:51,320 per our last call. 705 00:32:51,440 --> 00:32:53,640 RO, ETA to radio range? 706 00:32:53,760 --> 00:32:56,160 Uh, possibly an hour and a half. 707 00:32:56,280 --> 00:32:57,360 Good. 708 00:32:57,480 --> 00:32:59,280 RO: Well, depends on their location. 709 00:32:59,400 --> 00:33:01,280 If they're in a valley, it might be a bit-- bit longer. 710 00:33:01,400 --> 00:33:04,920 And if they're up a hill, a bit-- a bit shorter. 711 00:33:14,360 --> 00:33:17,160 You sleep last night? 712 00:33:17,280 --> 00:33:19,440 A bit. 713 00:33:19,560 --> 00:33:20,840 Bird's gonna be OK, 2 Dads. 714 00:33:20,960 --> 00:33:23,840 You've gotta keep believing that. 715 00:33:23,960 --> 00:33:25,280 I'm trying. 716 00:33:25,400 --> 00:33:27,200 CHARGE: Come on, mate. 717 00:33:27,320 --> 00:33:31,360 I know she's got two left feet, but she's got thick skin. 718 00:33:31,480 --> 00:33:33,920 She's tough. 719 00:33:34,040 --> 00:33:34,880 Ow! 720 00:33:35,000 --> 00:33:36,320 Ooh, you all right? 721 00:33:36,440 --> 00:33:37,960 Gotta do something about those two left feet, Bird. 722 00:33:43,640 --> 00:33:46,280 Charge, you're a genius. 723 00:33:46,400 --> 00:33:47,280 She felt. 724 00:33:47,400 --> 00:33:50,240 She... 725 00:33:50,360 --> 00:33:52,200 What? 726 00:33:52,320 --> 00:33:53,200 [hand knocks] 727 00:33:55,320 --> 00:33:57,600 RO, I need to speak to that medical officer 728 00:33:57,720 --> 00:33:59,160 on HMAS Newcastle. 729 00:33:59,280 --> 00:34:00,920 Yes, well that request will have to go through the CO. 730 00:34:01,040 --> 00:34:02,400 No, no, no, there's no time. 731 00:34:02,520 --> 00:34:04,000 I have some information that might make a difference. 732 00:34:04,120 --> 00:34:05,360 What kind of information? 733 00:34:05,480 --> 00:34:06,520 The kind the medical officer needs to hear. 734 00:34:06,640 --> 00:34:09,440 Now, come on. 735 00:34:09,560 --> 00:34:10,800 Newcastle, this is Hammersley. 736 00:34:10,920 --> 00:34:12,440 I need to speak to the medical officer, over. 737 00:34:12,560 --> 00:34:13,920 She fell? 738 00:34:14,040 --> 00:34:15,400 2 DADS [ON RADIO]: Oh, yeah, she fell into the water, 739 00:34:15,520 --> 00:34:17,280 into a saltwater creek on the island. 740 00:34:17,400 --> 00:34:19,920 Um, one-- one of her knees hit something just 741 00:34:20,040 --> 00:34:21,800 below the surface, I think was the right one. 742 00:34:21,920 --> 00:34:24,800 It's just, she reacted to something, like a sharp pain. 743 00:34:24,920 --> 00:34:26,600 ROGERS: Yeah, there's some inflammation here. 744 00:34:26,720 --> 00:34:27,880 2 DADS [ON RADIO]: Yeah? 745 00:34:28,000 --> 00:34:30,360 ROGERS: It looks like a tiny bite mark. 746 00:34:30,480 --> 00:34:33,360 Thanks for that, I'll get back to you. 747 00:34:33,480 --> 00:34:42,800 [electronic beeps] 748 00:34:42,920 --> 00:34:46,240 [foreboding music] 749 00:34:56,280 --> 00:34:57,160 [guns banging] 750 00:35:11,400 --> 00:35:12,200 SWAIN: See anything? 751 00:35:12,320 --> 00:35:13,480 DUTCHY: No. 752 00:35:13,600 --> 00:35:15,040 I think they're still after Tiken. 753 00:35:15,160 --> 00:35:17,040 [guns banging] 754 00:35:17,160 --> 00:35:18,120 SWAIN: Can you cover me? 755 00:35:18,240 --> 00:35:19,040 DUTCHY: Yeah. 756 00:35:19,160 --> 00:35:20,040 Go, go! 757 00:35:20,160 --> 00:35:24,000 [guns banging] 758 00:35:26,240 --> 00:35:27,000 Tiken. 759 00:35:27,120 --> 00:35:30,000 [guns banging] 760 00:35:30,120 --> 00:35:31,000 You OK? 761 00:35:34,600 --> 00:35:35,960 Here, let me help. 762 00:35:36,080 --> 00:35:37,440 [guns banging] [gasps] 763 00:35:37,560 --> 00:35:38,440 Sarah! 764 00:35:38,560 --> 00:35:39,960 Dutchy! 765 00:35:40,080 --> 00:35:41,440 No, I got it, I got it. 766 00:35:41,560 --> 00:35:42,920 Come on, you're all right. 767 00:35:43,040 --> 00:35:43,920 [sarah gasps] 768 00:35:44,040 --> 00:35:45,440 [guns banging] 769 00:35:45,560 --> 00:35:46,920 SWAIN: Come on. 770 00:35:47,040 --> 00:35:47,920 It's OK. 771 00:35:48,040 --> 00:35:48,920 I'm OK. 772 00:35:49,040 --> 00:35:49,920 Come on, we gotta move! 773 00:35:50,040 --> 00:35:50,920 SWAIN: Yes, all right. 774 00:35:51,040 --> 00:35:51,920 Come on. 775 00:35:52,040 --> 00:35:54,400 [guns banging] 776 00:35:55,520 --> 00:35:56,920 [groans] 777 00:35:57,040 --> 00:35:59,080 Hammersley to shore party, are you receiving? 778 00:35:59,200 --> 00:36:00,520 Bird has cone shell poisoning? 779 00:36:00,640 --> 00:36:03,160 That's the report that I got from HMAS Newcastle. 780 00:36:03,280 --> 00:36:04,400 It's a marine snail-- 781 00:36:04,520 --> 00:36:05,640 Yeah, I know what they are. 782 00:36:05,760 --> 00:36:07,440 They're highly venomous. 783 00:36:07,560 --> 00:36:09,480 How did they work out it was a cone fish? 784 00:36:09,600 --> 00:36:12,480 They got additional information from 2 Dads. 785 00:36:12,600 --> 00:36:14,200 KATE: Hammersley to shore party, are you receiving? 786 00:36:14,320 --> 00:36:15,840 DUTCHY [ON RADIO]: Hammersley, are you receiving? 787 00:36:15,960 --> 00:36:17,080 We're under enemy fire. 788 00:36:17,200 --> 00:36:18,680 Repeat, under enemy fire. 789 00:36:18,800 --> 00:36:19,840 Charge, EOD. CHARGE: Sir. 790 00:36:19,960 --> 00:36:20,760 MIKE: Radio, RO. 791 00:36:20,880 --> 00:36:23,120 Dutchy, can you hear me? 792 00:36:23,240 --> 00:36:24,480 Receiving you, Hammersley. 793 00:36:24,600 --> 00:36:25,720 KATE: All right, what's your position, Dutchy? 794 00:36:25,840 --> 00:36:27,280 DUTCHY: I estimate we're approximately 795 00:36:27,400 --> 00:36:28,920 500 meters west of the beach. 796 00:36:29,040 --> 00:36:31,200 We're being pursued by hostiles who have fired on us. 797 00:36:31,320 --> 00:36:32,320 We have wounded. 798 00:36:32,440 --> 00:36:33,560 OK, Dutchy, we're nearly there. 799 00:36:33,680 --> 00:36:34,920 DUTCHY [ON RADIO]: Well, make it quick. 800 00:36:35,040 --> 00:36:36,160 Get those RHIBs in the water, X. 801 00:36:36,280 --> 00:36:37,520 SARAH: Sir. 802 00:36:37,640 --> 00:36:40,600 Away landing party, away landing party. 803 00:36:40,720 --> 00:36:44,120 [dramatic music] 804 00:36:53,200 --> 00:36:54,080 [guns banging] 805 00:36:54,200 --> 00:36:55,080 [swain grunts] 806 00:36:58,720 --> 00:36:59,600 [dutchy grunts] 807 00:37:04,280 --> 00:37:05,080 Damn! 808 00:37:09,200 --> 00:37:10,560 [guns banging] 809 00:37:10,680 --> 00:37:12,040 Quick, that's the only cover there is! 810 00:37:12,160 --> 00:37:15,040 Move! 811 00:37:15,160 --> 00:37:16,040 [guns banging] 812 00:37:16,160 --> 00:37:19,040 [tense music] 813 00:37:20,280 --> 00:37:21,080 You stay down here. 814 00:37:21,200 --> 00:37:23,320 Keep your head down. 815 00:37:23,440 --> 00:37:25,800 [guns banging] 816 00:37:27,400 --> 00:37:28,760 [dutchy grunts] 817 00:37:34,840 --> 00:37:36,200 [swain pants] 818 00:37:49,720 --> 00:37:51,600 [machine gun bangs] 819 00:37:56,680 --> 00:38:00,520 [dramatic music] 820 00:38:08,080 --> 00:38:08,920 Get down! 821 00:38:09,040 --> 00:38:11,400 Put your weapons down! 822 00:38:11,520 --> 00:38:12,920 [guns banging] 823 00:38:14,480 --> 00:38:15,640 - You all right? - Yeah. 824 00:38:15,760 --> 00:38:16,560 Where's Swain? 825 00:38:16,680 --> 00:38:17,680 Swain's over there. 826 00:38:17,800 --> 00:38:18,600 [guns banging] 827 00:38:18,720 --> 00:38:21,560 Drop your weapons! 828 00:38:21,680 --> 00:38:23,040 SWAIN: Sarah. 829 00:38:23,160 --> 00:38:25,040 It's OK. 830 00:38:25,160 --> 00:38:27,000 Relax, Sarah. 831 00:38:27,120 --> 00:38:28,240 You cover me. 832 00:38:28,360 --> 00:38:29,200 [guns banging] 833 00:38:30,760 --> 00:38:32,080 [swain gasps] 834 00:38:32,200 --> 00:38:35,800 [somber music] 835 00:38:35,920 --> 00:38:37,360 Swain! 836 00:38:37,480 --> 00:38:38,280 Swain. 837 00:38:43,320 --> 00:38:46,640 Oh, God. 838 00:38:46,760 --> 00:38:47,600 Oh, God. 839 00:38:52,160 --> 00:39:00,880 [electronic beeps] 840 00:39:01,000 --> 00:39:02,880 How's he doing? 841 00:39:03,000 --> 00:39:05,360 He's OK. 842 00:39:05,480 --> 00:39:09,440 Be better once he gets to a hospital and has an operation. 843 00:39:09,560 --> 00:39:12,560 His eyes should heal in time. 844 00:39:12,680 --> 00:39:14,400 And how about you? 845 00:39:14,520 --> 00:39:16,080 You all right? 846 00:39:16,200 --> 00:39:19,560 [somber music] 847 00:39:22,640 --> 00:39:26,520 No, not really. 848 00:39:26,640 --> 00:39:29,960 Sarah spent three years of her life on that place. 849 00:39:30,080 --> 00:39:31,600 Been trying to help these people and now 850 00:39:31,720 --> 00:39:33,520 they're just gonna end up hacking each other to death 851 00:39:33,640 --> 00:39:34,440 and it's just such a-- 852 00:39:37,200 --> 00:39:39,520 [sighs] such a waste. 853 00:39:39,640 --> 00:39:42,400 Sarah's life wasn't always, mate, and you know it. 854 00:39:42,520 --> 00:39:44,760 This boy wouldn't even be alive if it wasn't for her. 855 00:39:49,200 --> 00:39:53,080 And whatever she meant to you, it's a gift. 856 00:40:08,560 --> 00:40:11,880 2 Dads, the boss wants a chat. 857 00:40:21,320 --> 00:40:22,480 You wanted to see me, sir. 858 00:40:22,600 --> 00:40:25,040 2 Dads, you did very well. 859 00:40:25,160 --> 00:40:27,480 I know you don't take compliments well, 860 00:40:27,600 --> 00:40:31,720 and let's face it, sometimes you don't do much to deserve them. 861 00:40:31,840 --> 00:40:34,440 This time, you did a great job. 862 00:40:34,560 --> 00:40:37,880 [soft music] 863 00:40:40,480 --> 00:40:43,800 [electronic beeps] 864 00:40:43,920 --> 00:40:44,760 [hand knocks] 865 00:40:45,800 --> 00:40:47,240 BIRD: Um, yeah. 866 00:40:47,360 --> 00:40:48,480 2 DADS. 867 00:40:48,600 --> 00:40:49,640 Come in. 868 00:40:49,760 --> 00:40:51,960 Now my two favorite people are here. 869 00:40:52,080 --> 00:40:53,040 A favorite? 870 00:40:53,160 --> 00:40:54,680 Because I brought you flowers? 871 00:40:54,800 --> 00:40:55,640 [bird gasps] 872 00:40:58,680 --> 00:41:02,640 No, because apparently, I have you both to thank 873 00:41:02,760 --> 00:41:05,520 for getting me back on my feet. 874 00:41:05,640 --> 00:41:07,400 Hey, it's good to see you looking so good. 875 00:41:15,320 --> 00:41:16,560 So, where are my flowers, hey? 876 00:41:22,120 --> 00:41:25,480 [THEME - ANTHONY AMMAR, LES GOCK] 877 00:42:09,360 --> 00:42:11,200 [humming] 878 00:42:11,320 --> 00:42:15,760 [light music] 57502

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.