Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,840 --> 00:00:06,200
[intense music]
2
00:00:06,320 --> 00:00:07,680
[electronic beeps]
3
00:00:11,760 --> 00:00:13,360
What's our ETA of
Vatinaie Island, X?
4
00:00:13,480 --> 00:00:14,520
30 minutes.
5
00:00:14,640 --> 00:00:16,160
Good.
6
00:00:16,280 --> 00:00:18,080
Dutchy, you have the medical
supplies loaded into the RHIB?
7
00:00:18,200 --> 00:00:19,160
Swain and the
remote area nurse
8
00:00:19,280 --> 00:00:20,160
are seeing to that now, sir.
9
00:00:20,280 --> 00:00:21,080
I'll check how they're going.
10
00:00:23,960 --> 00:00:26,480
I'll lead this shore party,
X. We've got a tight turnaround.
11
00:00:26,600 --> 00:00:27,960
[ominous music]
12
00:00:28,080 --> 00:00:29,440
[electronic beeps]
13
00:00:34,560 --> 00:00:37,680
I want to thank
you again, Commander.
14
00:00:37,800 --> 00:00:39,320
Always a pleasure.
15
00:00:39,440 --> 00:00:41,240
We like to honor our
international welfare
16
00:00:41,360 --> 00:00:42,920
obligations.
17
00:00:43,040 --> 00:00:45,200
Well, medical
supplies are one thing,
18
00:00:45,320 --> 00:00:48,040
but you weren't obligated
to give me a lift.
19
00:00:48,160 --> 00:00:50,360
Thank you for that.
20
00:00:50,480 --> 00:00:52,920
From memory, your
clinic's a bit of a trek.
21
00:00:53,040 --> 00:00:55,280
Yeah, it is, sorry.
22
00:00:55,400 --> 00:00:56,880
We're walking all the way?
23
00:00:57,000 --> 00:00:58,320
No.
24
00:00:58,440 --> 00:00:59,760
The monorail be around in
a minute to pick us up.
25
00:01:09,640 --> 00:01:11,920
I see nothing's changed
since we were last here.
26
00:01:12,040 --> 00:01:15,280
DUTCHY: What, it's
always been this flash?
27
00:01:15,400 --> 00:01:17,680
SARAH: I volunteered,
so I'm not complaining.
28
00:01:17,800 --> 00:01:18,720
I love it here.
29
00:01:18,840 --> 00:01:20,760
It's very hands-on.
30
00:01:20,880 --> 00:01:23,320
I like that.
31
00:01:23,440 --> 00:01:24,280
[villagers chattering]
32
00:01:24,400 --> 00:01:25,240
BOY: Don't drop it!
33
00:01:26,800 --> 00:01:30,080
Up high!
34
00:01:30,200 --> 00:01:31,040
[ominous music]
35
00:01:31,160 --> 00:01:32,000
You catch it.
36
00:01:32,120 --> 00:01:33,560
Hey!
No, no, no, no!
37
00:01:33,680 --> 00:01:34,480
Get rid of that!
38
00:01:34,600 --> 00:01:35,360
It's a grenade!
39
00:01:35,480 --> 00:01:36,480
Throw it!
40
00:01:36,600 --> 00:01:38,480
[explosion booms]
41
00:01:38,600 --> 00:01:40,440
[people shouting]
42
00:01:41,160 --> 00:01:41,960
Dutchy!
43
00:01:46,560 --> 00:01:47,440
MIKE: Here, Swain.
44
00:01:47,560 --> 00:01:48,440
Can you hear me?
45
00:01:48,560 --> 00:01:49,960
SWAIN: Dutchy, Can you hear us?
46
00:01:50,080 --> 00:01:53,480
[THEME - ANTHONY AMMAR, LES
GOCK]
47
00:02:23,040 --> 00:02:23,880
[gun bangs]
48
00:02:27,000 --> 00:02:28,400
[explosion booms]
49
00:02:36,000 --> 00:02:37,280
[suspenseful music]
50
00:02:37,400 --> 00:02:38,200
Put him on the table.
51
00:02:42,360 --> 00:02:43,560
Dutchy, keep pressure
on that spot.
52
00:02:46,520 --> 00:02:49,360
Sir, gonna have
to lose the shirt.
53
00:02:49,480 --> 00:02:50,960
SARAH: There's
trauma to the head
54
00:02:51,080 --> 00:02:55,560
and torso, multiple lacerations,
microparticles, shrapnel.
55
00:02:55,680 --> 00:02:57,240
We have blood plasma in
the new supplies, right?
56
00:02:57,360 --> 00:02:58,200
Yeah.
57
00:02:58,320 --> 00:02:59,120
We're gonna need all of it.
58
00:03:02,720 --> 00:03:04,320
SWAIN: I hope you got a
steady hand for this stuff.
59
00:03:04,440 --> 00:03:06,120
I'll have to, won't I?
60
00:03:06,240 --> 00:03:08,200
Why are kids playing
with a live grenade?
61
00:03:08,320 --> 00:03:10,160
He would've thought
it was inactive.
62
00:03:10,280 --> 00:03:12,360
The island is full
of old weapons.
63
00:03:12,480 --> 00:03:14,440
All the men here
are heavily armed.
64
00:03:14,560 --> 00:03:15,720
Tiken!
65
00:03:15,840 --> 00:03:16,600
Suil, I'm sorry.
66
00:03:16,720 --> 00:03:17,520
Who did this?
67
00:03:17,640 --> 00:03:18,800
No one, Suil.
68
00:03:18,920 --> 00:03:20,240
Your son was playing
with a hand grenade.
69
00:03:20,360 --> 00:03:22,160
This is no one's fault.
70
00:03:22,280 --> 00:03:24,000
Listen, we have
work to do now, OK?
71
00:03:24,120 --> 00:03:25,320
Everything's gonna be all right.
72
00:03:25,440 --> 00:03:27,120
Sir, you have to let
them help your son.
73
00:03:30,840 --> 00:03:31,880
SWAIN: Keep pressure on that.
74
00:03:32,000 --> 00:03:32,800
I'll grab a saline bag.
75
00:03:37,320 --> 00:03:39,640
Sir?
76
00:03:39,760 --> 00:03:41,600
Sir, come check this out.
77
00:03:41,720 --> 00:03:44,040
[villagers shouting]
78
00:03:46,160 --> 00:03:47,680
What's going on here?
79
00:03:47,800 --> 00:03:50,920
DUTCHY: I have no idea,
but they've got guns.
80
00:03:51,040 --> 00:03:54,360
[foreboding music]
81
00:03:59,880 --> 00:04:02,200
Sir.
82
00:04:02,320 --> 00:04:04,720
MIKE: You men, my
name is Commander Mike
83
00:04:04,840 --> 00:04:07,680
Flynn, Royal Australian Navy.
84
00:04:07,800 --> 00:04:09,680
I don't know what
it is you want,
85
00:04:09,800 --> 00:04:11,520
but we have an
injured boy inside.
86
00:04:11,640 --> 00:04:14,000
The boy will die?
87
00:04:14,120 --> 00:04:14,960
Not if we can help it.
88
00:04:18,240 --> 00:04:20,120
And what do you want?
89
00:04:20,240 --> 00:04:21,000
[ominous music]
90
00:04:21,120 --> 00:04:22,000
BOMBER: No!
91
00:04:22,120 --> 00:04:23,000
[gun bangs]
92
00:04:24,120 --> 00:04:25,480
[gun bangs]
93
00:04:25,600 --> 00:04:27,000
[gun clicks]
94
00:04:27,120 --> 00:04:28,480
[guns banging]
95
00:04:28,600 --> 00:04:31,960
RO, pull back, pull back!
96
00:04:32,080 --> 00:04:34,680
I can't see that anything's
actually penetrated the skull.
97
00:04:34,800 --> 00:04:36,480
SARAH: Yeah, he's lucky.
98
00:04:36,600 --> 00:04:38,120
But his eyes.
99
00:04:38,240 --> 00:04:41,680
Oh, hopefully, it's
just dust impact,
100
00:04:41,800 --> 00:04:42,840
but it did have a lot of force.
101
00:04:42,960 --> 00:04:43,800
[gun bangs]
102
00:04:44,880 --> 00:04:48,120
[suspenseful music]
103
00:04:52,080 --> 00:04:53,760
We need another
liter of normal saline.
104
00:05:03,280 --> 00:05:05,640
You think they've
run out of rounds?
105
00:05:05,760 --> 00:05:07,680
I don't know, they're
probably waiting until we leave.
106
00:05:10,960 --> 00:05:11,720
Back off!
107
00:05:11,840 --> 00:05:12,720
Drop your weapons!
108
00:05:12,840 --> 00:05:15,200
Hey, hey, let me handle this.
109
00:05:15,320 --> 00:05:16,440
2 Dads.
110
00:05:16,560 --> 00:05:17,800
Let's, let's cool
this right now.
111
00:05:23,880 --> 00:05:27,640
Look, sir, there's no
need for weapons, OK?
112
00:05:27,760 --> 00:05:30,240
Let's just talk about
this and sort it out.
113
00:05:33,280 --> 00:05:36,600
[tense music]
114
00:05:43,560 --> 00:05:44,680
SWAIN: What's
happening out there?
115
00:05:44,800 --> 00:05:46,000
MIKE: Things seem
to be quieting down.
116
00:05:46,120 --> 00:05:47,280
How's the boy?
117
00:05:47,400 --> 00:05:49,000
He's still alive.
118
00:05:49,120 --> 00:05:51,520
Any closer to that grenade
and we wouldn't be saying that.
119
00:05:51,640 --> 00:05:52,960
I'm not sure about his eyes.
120
00:05:53,080 --> 00:05:55,360
Corneas might be scarred.
121
00:05:55,480 --> 00:05:57,160
Keep doing what you can.
122
00:05:57,280 --> 00:05:58,680
2 DADS: Look, I
understand you might have
123
00:05:58,800 --> 00:06:00,280
reservations for your child.
124
00:06:00,400 --> 00:06:01,840
BOMBER: Suil, what happened
to your son was an accident.
125
00:06:01,960 --> 00:06:03,440
It was no one's fault.
126
00:06:03,560 --> 00:06:07,200
Suil, your son is alive.
127
00:06:07,320 --> 00:06:09,040
What's the issue here?
128
00:06:09,160 --> 00:06:11,560
Ifo is young and
has no respect.
129
00:06:11,680 --> 00:06:13,120
[ifo hisses]
130
00:06:13,240 --> 00:06:16,320
Ifo, there'll be no more
of this, do you understand?
131
00:06:16,440 --> 00:06:18,520
Do you understand?
132
00:06:18,640 --> 00:06:20,000
Yes.
133
00:06:20,120 --> 00:06:21,360
Go.
134
00:06:21,480 --> 00:06:24,360
Tell your friends not
to come back here.
135
00:06:24,480 --> 00:06:27,800
[foreboding music]
136
00:06:35,280 --> 00:06:36,720
And you can't give
me an exact ETA?
137
00:06:36,840 --> 00:06:38,240
RADIO: Not at this stage.
138
00:06:38,360 --> 00:06:39,360
[sighs] Yeah,
no, I understand.
139
00:06:39,480 --> 00:06:40,240
Roger that.
140
00:06:40,360 --> 00:06:41,560
Out.
141
00:06:41,680 --> 00:06:43,760
Sir, local medevac,
and it's the only one,
142
00:06:43,880 --> 00:06:46,560
can't give me an exact ETA, but
it's gonna be several hours.
143
00:06:46,680 --> 00:06:47,920
Roger.
144
00:06:48,040 --> 00:06:50,320
SARAH: That was Ifo and
a group of younger men?
145
00:06:50,440 --> 00:06:51,680
Yes.
146
00:06:51,800 --> 00:06:53,160
They're the young bucks.
147
00:06:53,280 --> 00:06:55,320
Any opportunity
to stir things up.
148
00:06:55,440 --> 00:06:56,480
MIKE: Why?
149
00:06:56,600 --> 00:06:58,280
They want a new chief.
150
00:06:58,400 --> 00:06:59,880
MIKE: And Suil is the chief?
151
00:07:00,000 --> 00:07:01,400
SARAH: Yeah.
152
00:07:01,520 --> 00:07:03,720
The older men want certainty,
the young want change.
153
00:07:03,840 --> 00:07:05,880
Sometimes guns get waved around.
154
00:07:06,000 --> 00:07:07,040
No one really gets hurt.
155
00:07:07,160 --> 00:07:08,800
And you keep
coming back to this?
156
00:07:08,920 --> 00:07:11,320
I'm the only medical
help for hundreds of miles.
157
00:07:11,440 --> 00:07:12,240
I'm safe.
158
00:07:17,880 --> 00:07:19,640
MIKE: Swain, you
and Dutchy will stay
159
00:07:19,760 --> 00:07:21,840
to supervise the
medical evacuation
160
00:07:21,960 --> 00:07:23,440
and keep an eye on Sarah.
161
00:07:23,560 --> 00:07:25,960
Well, she seems to think
there is nothing to worry about.
162
00:07:26,080 --> 00:07:28,120
I wish I had her confidence.
163
00:07:28,240 --> 00:07:30,200
Things do seem to have settled
down, but we've got three
164
00:07:30,320 --> 00:07:32,880
hours to drop supplies to, so--
165
00:07:33,000 --> 00:07:34,480
We'll be all right, boss.
166
00:07:34,600 --> 00:07:36,960
Chopper from Port Moresby
should be here in a few hours,
167
00:07:37,080 --> 00:07:38,160
we'll be back in six.
168
00:07:38,280 --> 00:07:39,520
Keep the SAT phone.
RO?
169
00:07:39,640 --> 00:07:40,400
RO: Yes, sir.
170
00:07:49,000 --> 00:07:49,800
SWAIN: Happy sailing.
171
00:08:00,160 --> 00:08:02,040
Hey.
172
00:08:02,160 --> 00:08:03,560
How is he?
173
00:08:03,680 --> 00:08:06,960
His pulse is still irregular,
but his blood pressure
174
00:08:07,080 --> 00:08:09,720
is getting closer to normal.
175
00:08:09,840 --> 00:08:11,240
You think he's made
it through the worst?
176
00:08:11,360 --> 00:08:12,120
Looks like it.
177
00:08:15,200 --> 00:08:16,040
[swain sighs]
178
00:08:18,640 --> 00:08:20,200
Thanks for helping.
179
00:08:20,320 --> 00:08:25,080
SWAIN: Hey, well done,
you, um, you were terrific.
180
00:08:25,200 --> 00:08:27,960
You know, terrific really
means to fill with terror.
181
00:08:28,080 --> 00:08:31,320
Yep, yeah, that's
what I meant.
182
00:08:31,440 --> 00:08:32,560
Listen, you should
probably go and get
183
00:08:32,680 --> 00:08:33,720
some sleep or something.
184
00:08:33,840 --> 00:08:35,880
Dutchy and I can
keep an eye on him.
185
00:08:36,000 --> 00:08:37,160
Are you kidding?
186
00:08:37,280 --> 00:08:40,640
I've got all these
supplies to unpack.
187
00:08:40,760 --> 00:08:43,600
OK.
188
00:08:43,720 --> 00:08:47,040
[soft music]
189
00:08:49,640 --> 00:08:52,000
[electronic beeps]
190
00:08:52,120 --> 00:08:55,040
MIKE: XO and shore party close
up boat deck for medical supply
191
00:08:55,160 --> 00:08:56,200
drop on Kaiten Island.
192
00:09:00,840 --> 00:09:01,640
2 DADS: There you go, mate.
193
00:09:06,160 --> 00:09:08,120
Ow!
194
00:09:08,240 --> 00:09:09,800
You're gonna have to do
something about those two
195
00:09:09,920 --> 00:09:11,600
left feet, Bird.
You OK?
196
00:09:11,720 --> 00:09:12,520
BIRD: Yeah.
197
00:09:12,640 --> 00:09:13,800
[2 dads laughs]
198
00:09:13,920 --> 00:09:15,120
KATE: You two want to
go back to the RHIB?
199
00:09:15,240 --> 00:09:16,040
Roger.
200
00:09:19,040 --> 00:09:21,640
You need to get out
of those wet things?
201
00:09:21,760 --> 00:09:23,080
Ha, ha.
202
00:09:23,200 --> 00:09:24,560
Keep moving.
203
00:09:24,680 --> 00:09:26,680
[foreboding music]
204
00:09:26,800 --> 00:09:27,560
2 DADS: Careful.
205
00:09:30,680 --> 00:09:34,080
[determined music]
206
00:09:38,680 --> 00:09:40,360
[bird coughing]
207
00:09:40,480 --> 00:09:42,240
Bird?
208
00:09:42,360 --> 00:09:43,480
Are you OK?
209
00:09:49,840 --> 00:09:50,600
What's wrong?
210
00:09:53,680 --> 00:09:56,800
I feel like I've
been run over.
211
00:09:56,920 --> 00:10:00,520
Can I get you some water or--
212
00:10:00,640 --> 00:10:02,040
I'll be fine, I
just need some air.
213
00:10:05,440 --> 00:10:07,240
Or maybe you can
give me something.
214
00:10:07,360 --> 00:10:08,160
No, that's Swain's gig.
215
00:10:08,280 --> 00:10:09,320
He'd need to authorize it.
216
00:10:09,440 --> 00:10:10,240
[bird groans]
217
00:10:11,240 --> 00:10:12,040
Bird?
218
00:10:12,160 --> 00:10:13,480
[bird gasping]
219
00:10:13,600 --> 00:10:14,920
[ominous music]
220
00:10:15,040 --> 00:10:16,360
Hey, what's wrong?
221
00:10:16,480 --> 00:10:18,920
I feel like
something's stabbing me.
222
00:10:19,040 --> 00:10:20,880
BOMBER: She's been vomiting.
223
00:10:21,000 --> 00:10:22,240
[bird gasps]
224
00:10:22,360 --> 00:10:24,560
KATE: Bird?
225
00:10:24,680 --> 00:10:25,560
She's in a bad way.
226
00:10:29,400 --> 00:10:32,080
[bird gasping]
227
00:10:32,200 --> 00:10:33,160
What would cause this?
228
00:10:33,280 --> 00:10:36,720
I, I have got no idea.
229
00:10:36,840 --> 00:10:40,520
I feel tingly all over.
230
00:10:40,640 --> 00:10:42,040
[gasping]
231
00:10:43,080 --> 00:10:45,920
It hurts.
232
00:10:46,040 --> 00:10:48,840
BOMBER: It's OK.
233
00:10:48,960 --> 00:10:52,800
[electronic beeps]
234
00:10:52,920 --> 00:10:55,640
KATE: She is vomiting and she
has severe stomach cramps.
235
00:10:55,760 --> 00:10:56,600
Uh-huh.
236
00:10:56,720 --> 00:10:57,440
And what's the temperature?
237
00:10:57,560 --> 00:10:58,680
42.
238
00:10:58,800 --> 00:11:01,880
SWAIN: Uh, OK, um,
well give her a 100
239
00:11:02,000 --> 00:11:03,280
milligrams of paracetamol.
240
00:11:03,400 --> 00:11:04,880
You got to keep her hydrated.
241
00:11:05,000 --> 00:11:08,240
But look, she really needs
proper medical attention.
242
00:11:08,360 --> 00:11:10,680
Can we divert the medevac
healer that's coming here?
243
00:11:10,800 --> 00:11:11,920
KATE: I'll see what
I can do, Swain.
244
00:11:12,040 --> 00:11:13,000
Can you hold on a tick?
245
00:11:15,960 --> 00:11:17,120
Swain, it's the CO.
246
00:11:17,240 --> 00:11:18,680
Bad news.
247
00:11:18,800 --> 00:11:21,680
The medevac healer,
it's not coming.
248
00:11:21,800 --> 00:11:23,240
What, not at all?
249
00:11:23,360 --> 00:11:24,240
Well, we're not at home now.
250
00:11:24,360 --> 00:11:26,000
We work with what we've got.
251
00:11:26,120 --> 00:11:28,960
HMAS Newcastle is about 10
hours away from our position.
252
00:11:29,080 --> 00:11:30,760
They have a doctor,
full medical setup.
253
00:11:30,880 --> 00:11:32,840
Our priority will be
to get Bird there.
254
00:11:32,960 --> 00:11:35,040
How are things at your end?
255
00:11:35,160 --> 00:11:36,800
SWAIN: Oh, yeah, the
boy's holding his own.
256
00:11:36,920 --> 00:11:39,280
He's unconscious, but
his vitals are improving.
257
00:11:39,400 --> 00:11:40,880
Look, Swain,
this means we won't
258
00:11:41,000 --> 00:11:43,640
be able to get back to you
until early tomorrow morning.
259
00:11:43,760 --> 00:11:46,000
Then we'll evacuate
your patients by sea.
260
00:11:46,120 --> 00:11:47,360
Yeah, understood, sir.
261
00:11:47,480 --> 00:11:49,120
That should be fine.
262
00:11:49,240 --> 00:11:51,400
The situation here
hasn't changed.
263
00:11:51,520 --> 00:11:53,880
Right, well we'll
keep in contact hourly.
264
00:11:54,000 --> 00:11:55,760
Sir.
265
00:11:55,880 --> 00:11:57,240
Is there a problem?
266
00:11:57,360 --> 00:12:01,960
[sighing deeply]
Medevac helo's not coming.
267
00:12:02,080 --> 00:12:03,120
And Bird's sick.
268
00:12:03,240 --> 00:12:06,520
[solemn music]
269
00:12:11,480 --> 00:12:12,280
[sarah gasps]
270
00:12:13,760 --> 00:12:14,520
Thanks.
271
00:12:14,640 --> 00:12:15,440
You're welcome.
272
00:12:18,800 --> 00:12:22,080
I know it's selfish, but I'm
glad you were forced to stay.
273
00:12:22,200 --> 00:12:25,560
[laughs] Cheers.
274
00:12:25,680 --> 00:12:26,920
Do you want me to
open that for you?
275
00:12:27,040 --> 00:12:27,920
No, it's good.
276
00:12:33,760 --> 00:12:36,680
Must get lonely out here
sometimes, particularly
277
00:12:36,800 --> 00:12:38,360
being the only, um--
278
00:12:38,480 --> 00:12:40,240
Whitey?
279
00:12:40,360 --> 00:12:42,680
I was gonna say medical
person, but, yeah.
280
00:12:50,040 --> 00:12:54,520
I think you're very brave
doing what you do out here.
281
00:12:54,640 --> 00:12:57,240
Does your partner ever visit?
282
00:12:57,360 --> 00:13:01,000
Partners aren't exactly
compatible with this lifestyle.
283
00:13:01,120 --> 00:13:02,240
It's hardly the Maldives.
284
00:13:02,360 --> 00:13:04,760
SWAIN: Yeah, I noticed.
285
00:13:04,880 --> 00:13:06,120
Yet here you are, eh?
286
00:13:11,120 --> 00:13:14,000
Do you ever wish
you weren't married?
287
00:13:14,120 --> 00:13:17,480
[soft music]
288
00:13:19,600 --> 00:13:21,000
Yeah, sometimes.
289
00:13:27,600 --> 00:13:29,200
2 DADS: Sir.
290
00:13:29,320 --> 00:13:30,640
I just heard about Bird.
291
00:13:30,760 --> 00:13:31,960
I just need to know what
happened on the island.
292
00:13:32,080 --> 00:13:33,720
Did she eat anything?
293
00:13:33,840 --> 00:13:37,400
Um, no, I didn't think--
294
00:13:37,520 --> 00:13:38,440
no, she didn't.
295
00:13:38,560 --> 00:13:40,000
Drink anything?
296
00:13:40,120 --> 00:13:40,960
Only from her canteen--
297
00:13:41,080 --> 00:13:42,240
Are you sure?
298
00:13:42,360 --> 00:13:43,400
Positive.
299
00:13:43,520 --> 00:13:44,280
MIKE: OK, thanks.
300
00:13:44,400 --> 00:13:46,200
2 DADS: Sir.
301
00:13:46,320 --> 00:13:48,080
How serious is it?
302
00:13:48,200 --> 00:13:49,000
I really don't know.
303
00:13:52,760 --> 00:13:55,400
SWAIN: His Pulse is getting
stronger by the minute.
304
00:13:55,520 --> 00:13:57,520
You can almost say
that he's stabilized.
305
00:13:57,640 --> 00:13:58,600
Thank God.
306
00:13:58,720 --> 00:13:59,960
What about his eyes?
307
00:14:00,080 --> 00:14:01,600
Have to wait until they
recover from the shock,
308
00:14:01,720 --> 00:14:03,840
but his corneas are probably
gonna be scraped and scarred.
309
00:14:03,960 --> 00:14:05,160
DUTCHY: So will he see?
310
00:14:05,280 --> 00:14:06,920
We won't know until
we change the bandages.
311
00:14:07,040 --> 00:14:08,240
[guns bang]
312
00:14:09,280 --> 00:14:10,520
Don't overreact!
313
00:14:10,640 --> 00:14:12,600
We have to be patient
with these people.
314
00:14:12,720 --> 00:14:13,560
Understood.
315
00:14:13,680 --> 00:14:15,160
I don't know that you do.
316
00:14:15,280 --> 00:14:16,520
The only way I can
do good here is
317
00:14:16,640 --> 00:14:18,640
if I remain completely neutral.
318
00:14:18,760 --> 00:14:20,120
I get it.
I'll...
319
00:14:20,240 --> 00:14:21,080
[suil groans]
320
00:14:21,200 --> 00:14:21,960
Suil!
321
00:14:22,080 --> 00:14:23,800
Swain, he's been shot.
322
00:14:23,920 --> 00:14:24,720
What happened to here, Suil?
323
00:14:24,840 --> 00:14:25,640
What have you done?
324
00:14:25,760 --> 00:14:26,600
They're coming.
325
00:14:26,720 --> 00:14:29,240
If they find me, they kill me.
326
00:14:29,360 --> 00:14:32,320
Get a pressure bandage.
327
00:14:32,440 --> 00:14:34,120
Looks like it's only torn
through skin and muscle.
328
00:14:34,240 --> 00:14:35,240
Jeez, you're lucky.
329
00:14:35,360 --> 00:14:36,520
He's still bleeding.
330
00:14:36,640 --> 00:14:38,080
Yeah, we need to
get it closed up.
331
00:14:38,200 --> 00:14:39,600
Dutchy, can you give
me a fresh dressing?
332
00:14:39,720 --> 00:14:40,520
Yeah.
333
00:14:40,640 --> 00:14:41,720
SARAH: You clean, I sew?
334
00:14:41,840 --> 00:14:43,520
It sounds like a good team.
335
00:14:43,640 --> 00:14:44,800
We're getting way
too much practice.
336
00:14:48,880 --> 00:14:50,600
[bird gasps]
337
00:14:50,720 --> 00:14:52,320
[bird croaks]
338
00:14:52,440 --> 00:14:53,560
What was that?
339
00:14:53,680 --> 00:14:56,440
BIRD: I-- can't-- can't--
340
00:14:56,560 --> 00:14:58,400
can't...
341
00:14:58,520 --> 00:15:01,920
BOMBER: I don't understand.
342
00:15:02,040 --> 00:15:03,960
Do you want something?
343
00:15:04,080 --> 00:15:04,840
Point to it.
344
00:15:08,080 --> 00:15:08,920
Bird, can you feel that?
345
00:15:13,120 --> 00:15:14,480
What is it?
346
00:15:14,600 --> 00:15:16,840
Paralysis.
347
00:15:16,960 --> 00:15:18,120
Is there anything I can do?
348
00:15:18,240 --> 00:15:19,160
Anything you need?
349
00:15:19,280 --> 00:15:20,560
Ah, no, 2 Dads,
there's nothing.
350
00:15:20,680 --> 00:15:22,960
BOMBER: I've done
everything Swain told me to.
351
00:15:23,080 --> 00:15:24,240
Are you sure you have no
352
00:15:24,360 --> 00:15:26,640
idea what happened
to her on the island?
353
00:15:26,760 --> 00:15:27,560
Sorry, no.
354
00:15:27,680 --> 00:15:28,920
OK, we have the SAT phone.
355
00:15:29,040 --> 00:15:30,680
Bomber, you don't have
to do this on your own.
356
00:15:30,800 --> 00:15:33,680
I'll call Newcastle's
medical officer.
357
00:15:33,800 --> 00:15:36,160
[phone chiming]
358
00:15:42,720 --> 00:15:46,080
[tense music]
359
00:16:06,520 --> 00:16:08,320
2 DADS: She was drinking from
it while the X and Charge
360
00:16:08,440 --> 00:16:09,600
were walking to the village.
361
00:16:09,720 --> 00:16:11,160
Then she threw some at me.
362
00:16:11,280 --> 00:16:12,400
Um--
363
00:16:12,520 --> 00:16:13,600
That water came from on board.
364
00:16:13,720 --> 00:16:14,800
It's not contaminated.
- No, no, but--
365
00:16:14,920 --> 00:16:15,920
No one else is ill.
366
00:16:16,040 --> 00:16:18,120
But it's full now, see?
367
00:16:18,240 --> 00:16:19,560
What if she filled
it up on the island?
368
00:16:23,720 --> 00:16:26,320
Bird, did you drink
water from that island?
369
00:16:33,280 --> 00:16:34,880
X, I think we've got something.
370
00:16:35,000 --> 00:16:36,760
So it looks like the
water on the island
371
00:16:36,880 --> 00:16:37,640
might be contaminated.
372
00:16:37,760 --> 00:16:39,200
Without analyzing it--
373
00:16:39,320 --> 00:16:40,760
Wait.
374
00:16:40,880 --> 00:16:42,680
On the boat deck, there is
still some medical supplies
375
00:16:42,800 --> 00:16:44,000
we haven't delivered yet.
376
00:16:44,120 --> 00:16:45,440
Chances are there are
water testing kits.
377
00:16:45,560 --> 00:16:48,360
Right, sir, I'm onto that.
378
00:16:48,480 --> 00:16:50,840
Has Bird responded in any way
to what we've been giving her?
379
00:16:50,960 --> 00:16:52,520
I don't know, Sir.
380
00:16:52,640 --> 00:16:56,400
But, Sir, Bomber seems
out of her depth.
381
00:16:56,520 --> 00:16:57,800
[somber music]
382
00:16:57,920 --> 00:16:58,760
Thanks, RO.
383
00:17:03,640 --> 00:17:07,120
If my son dies, they
think they can take over.
384
00:17:11,840 --> 00:17:12,640
We've got visitors.
385
00:17:19,840 --> 00:17:21,160
Give us the old man!
386
00:17:21,280 --> 00:17:22,960
You know I can't do that.
387
00:17:23,080 --> 00:17:24,640
You should leave.
388
00:17:24,760 --> 00:17:26,280
He shot at me.
389
00:17:26,400 --> 00:17:27,920
He is old and stupid.
390
00:17:28,040 --> 00:17:29,040
You're not taking him.
391
00:17:29,160 --> 00:17:30,600
He is my patient.
392
00:17:30,720 --> 00:17:31,880
And you're not coming in!
393
00:17:32,000 --> 00:17:32,800
IFO: We want Suil!
394
00:17:32,920 --> 00:17:34,720
Hey, back off!
395
00:17:34,840 --> 00:17:35,960
DUTCHY: Back off.
396
00:17:36,080 --> 00:17:36,840
Now!
397
00:17:41,000 --> 00:17:41,800
Leave.
398
00:17:47,360 --> 00:17:50,000
All of you, leave!
399
00:17:50,120 --> 00:17:53,400
[foreboding music]
400
00:17:55,960 --> 00:17:57,960
You shouldn't have done that.
401
00:17:58,080 --> 00:17:59,640
What choice did I have?
402
00:17:59,760 --> 00:18:01,320
SARAH: I might have been
able to talk him around.
403
00:18:01,440 --> 00:18:02,600
It didn't look like
that was working.
404
00:18:02,720 --> 00:18:05,720
But now you've gone
and drawn a gun on him!
405
00:18:05,840 --> 00:18:08,480
[tense music]
406
00:18:08,600 --> 00:18:11,280
To him and his friends,
we've taken sides.
407
00:18:11,400 --> 00:18:13,160
We're not neutral anymore.
408
00:18:24,480 --> 00:18:26,760
KATE: We've used a total
water quality test kit
409
00:18:26,880 --> 00:18:29,080
and so far we have
had negative ratings
410
00:18:29,200 --> 00:18:34,920
on lead, copper, zinc, sulfate,
pesticides and nitrates.
411
00:18:37,640 --> 00:18:39,680
The bacteria taste won't
show us conclusive results
412
00:18:39,800 --> 00:18:41,680
for at least another
10 hours, but so far
413
00:18:41,800 --> 00:18:43,680
it's showing us nothing.
414
00:18:43,800 --> 00:18:45,200
So we-- we don't understand it.
415
00:18:45,320 --> 00:18:46,720
We've followed the
instructions to the letter.
416
00:18:50,040 --> 00:18:50,800
She's getting worse.
417
00:18:55,720 --> 00:18:58,000
[villagers chattering]
418
00:19:09,560 --> 00:19:12,840
[ominous music]
419
00:19:12,960 --> 00:19:14,280
The younger men
have most of the guns.
420
00:19:14,400 --> 00:19:15,360
Yeah, well that
explains why they're
421
00:19:15,480 --> 00:19:16,800
so cocksure of themselves.
422
00:19:16,920 --> 00:19:18,280
They're like young lions
sensing the old bull is
423
00:19:18,400 --> 00:19:19,440
weak enough to be challenged.
424
00:19:19,560 --> 00:19:21,080
The people are
leaving the village.
425
00:19:21,200 --> 00:19:22,680
SARAH: We have to
head to the beach.
426
00:19:22,800 --> 00:19:23,960
No, they'll be expecting that.
427
00:19:24,080 --> 00:19:24,960
There's gotta be
somewhere else that we
428
00:19:25,080 --> 00:19:26,600
can rendezvous with Hammersley.
429
00:19:26,720 --> 00:19:27,720
SARAH: Well there's only one
other beach on the other side
430
00:19:27,840 --> 00:19:29,120
of the island.
Around 12 miles!
431
00:19:29,240 --> 00:19:30,640
That's gonna have to do.
432
00:19:30,760 --> 00:19:32,840
SARAH: Suil, we have
to head off now.
433
00:19:32,960 --> 00:19:34,280
They'll kill my son.
434
00:19:34,400 --> 00:19:35,480
He's still unconscious, Suil.
435
00:19:35,600 --> 00:19:37,680
He may be unconscious
for hours yet.
436
00:19:37,800 --> 00:19:38,960
My cousins are nearby.
437
00:19:39,080 --> 00:19:40,400
They can help to carry him.
438
00:19:40,520 --> 00:19:41,920
SARAH: We'll need extra
pain medication for Tiken.
439
00:19:42,040 --> 00:19:42,960
It will be hard when he wakes.
440
00:19:43,080 --> 00:19:44,080
Go get your cousins now.
441
00:19:44,200 --> 00:19:45,160
I don't think we have much time.
442
00:19:49,200 --> 00:19:52,360
I hope we're on the right side.
443
00:19:52,480 --> 00:19:54,440
MIKE: Heading where?
444
00:19:54,560 --> 00:19:55,320
SWAIN: That depends.
445
00:19:55,440 --> 00:19:56,640
What's your ETA?
446
00:19:56,760 --> 00:19:58,920
MIKE: We're still en
route to HMAS Newcastle.
447
00:19:59,040 --> 00:20:01,800
Still two hours away from
that rendezvous point.
448
00:20:01,920 --> 00:20:04,040
DUTCHY: Is it possible
to return to us directly?
449
00:20:04,160 --> 00:20:05,400
MIKE: Bird's condition
has deteriorated,
450
00:20:05,520 --> 00:20:07,000
so that's not an option.
451
00:20:07,120 --> 00:20:09,080
You'll need to find a safe
place to spend the night.
452
00:20:09,200 --> 00:20:10,560
We'll rendezvous in the morning.
453
00:20:10,680 --> 00:20:12,200
BOMBER: Copy that.
454
00:20:12,320 --> 00:20:13,560
We're crossing to a beach on
the opposite side of the island
455
00:20:13,680 --> 00:20:15,000
now.
456
00:20:15,120 --> 00:20:16,200
MIKE: Keep us posted of
any developments, Dutchy.
457
00:20:16,320 --> 00:20:17,160
We'll do the same.
458
00:20:17,280 --> 00:20:20,840
DUTCHY: Understood, out.
459
00:20:20,960 --> 00:20:22,720
See if there's any way
Newcastle can make their way
460
00:20:22,840 --> 00:20:23,800
towards us to save time.
461
00:20:23,920 --> 00:20:24,760
Yes, sir.
462
00:20:28,840 --> 00:20:32,200
[tense music]
463
00:20:42,720 --> 00:20:46,040
[foreboding music]
464
00:21:09,920 --> 00:21:12,320
[tiken groans]
465
00:21:12,440 --> 00:21:13,520
Tiken?
466
00:21:13,640 --> 00:21:15,280
Tiken, shh.
467
00:21:15,400 --> 00:21:16,400
You must be quiet.
468
00:21:26,280 --> 00:21:28,840
No, no, it's best
not to touch them.
469
00:21:44,200 --> 00:21:46,080
Everything's gonna be OK.
470
00:21:46,200 --> 00:21:48,040
My son is strong.
471
00:21:48,160 --> 00:21:49,040
SWAIN: Let's move.
472
00:21:49,160 --> 00:21:50,400
SARAH: OK, we have to go now.
473
00:22:01,040 --> 00:22:02,720
CREWMAN [ON RADIO]: Our medic
will examine the patient
474
00:22:02,840 --> 00:22:03,840
and make an evaluation.
475
00:22:03,960 --> 00:22:05,280
Over.
476
00:22:05,400 --> 00:22:07,200
We'd appreciate that.
477
00:22:07,320 --> 00:22:08,920
Is he ready to come across now?
478
00:22:09,040 --> 00:22:10,000
CREWMAN [ON RADIO]: Affirmative.
479
00:22:10,120 --> 00:22:10,880
Standby to receive.
480
00:22:14,720 --> 00:22:16,480
KATE: Hey.
481
00:22:16,600 --> 00:22:19,040
I just feel useless.
482
00:22:19,160 --> 00:22:22,440
We're doing everything we can.
483
00:22:22,560 --> 00:22:24,480
Just hang in there, Bird.
484
00:22:24,600 --> 00:22:25,360
It's not long now.
485
00:22:29,120 --> 00:22:30,400
Bird?
486
00:22:30,520 --> 00:22:31,280
Bird?
487
00:22:31,400 --> 00:22:34,080
[ominous music]
488
00:22:35,160 --> 00:22:36,560
She's unconscious.
489
00:22:36,680 --> 00:22:37,920
I'm way out of my depth now.
490
00:22:38,040 --> 00:22:39,480
RO: Bomber, this is
Lieutenant Rogers,
491
00:22:39,600 --> 00:22:41,120
he's the MO from Newcastle.
492
00:22:41,240 --> 00:22:42,520
She just lost consciousness.
493
00:22:42,640 --> 00:22:45,440
Her pulse is 120 and
her BP is 80 over 55.
494
00:22:45,560 --> 00:22:46,800
OK, you've given her fluids?
495
00:22:46,920 --> 00:22:48,360
Yep, but I don't know
how much she's retained
496
00:22:48,480 --> 00:22:50,680
and she kept vomiting.
497
00:22:50,800 --> 00:22:52,040
She's in respiratory distress.
498
00:22:52,160 --> 00:22:54,880
Grab the oxygen. Will
deal with this quickly
499
00:22:55,000 --> 00:22:56,400
and then we'll get
her out of here, OK?
500
00:22:56,520 --> 00:22:58,800
BOMBER: Yep.
501
00:22:58,920 --> 00:23:01,200
[oxygen hisses]
502
00:23:04,240 --> 00:23:06,240
ROGERS: Keep her moving,
every second counts.
503
00:23:06,360 --> 00:23:07,160
That's it.
504
00:23:07,280 --> 00:23:08,760
OK, let's go.
505
00:23:08,880 --> 00:23:09,760
Move.
506
00:23:09,880 --> 00:23:10,760
Move.
507
00:23:10,880 --> 00:23:14,240
[somber music]
508
00:23:18,840 --> 00:23:19,720
You did well.
509
00:23:25,840 --> 00:23:27,200
We've done all we can here.
510
00:23:34,280 --> 00:23:35,680
[motor roars]
511
00:23:56,720 --> 00:24:00,080
[foreboding music]
512
00:24:09,160 --> 00:24:11,440
[sighs] There's
no SAT signal here.
513
00:24:11,560 --> 00:24:14,400
The hills must be too high,
satellite signal too low.
514
00:24:14,520 --> 00:24:15,280
We need to get higher.
515
00:24:21,760 --> 00:24:22,920
Want us to wait?
516
00:24:23,040 --> 00:24:24,360
No, I don't want
you to lose any time.
517
00:24:24,480 --> 00:24:25,280
Be right behind you.
518
00:24:28,560 --> 00:24:29,360
Good luck.
519
00:24:41,320 --> 00:24:42,920
He only does it to show off.
520
00:24:43,040 --> 00:24:43,880
Come on.
521
00:24:52,120 --> 00:24:54,720
RO: Sir, Dutchy.
522
00:24:54,840 --> 00:24:55,600
Dutchy.
523
00:24:55,720 --> 00:24:57,280
DUTCHY: Reporting in, sir.
524
00:24:57,400 --> 00:24:58,960
We've transferred Bird to HMAS
Newcastle and we're on our way
525
00:24:59,080 --> 00:25:00,720
back now.
- How is she?
526
00:25:00,840 --> 00:25:01,960
MIKE: She's still
serious, but she's
527
00:25:02,080 --> 00:25:03,560
getting the best attention.
528
00:25:03,680 --> 00:25:05,080
What's your situation?
529
00:25:05,200 --> 00:25:07,400
Well, we haven't seen any
hostile in the last hour.
530
00:25:07,520 --> 00:25:09,320
We're making our way
across the island.
531
00:25:09,440 --> 00:25:12,800
OK, I estimate a
rendezvous at map reference
532
00:25:12,920 --> 00:25:16,160
Alpha Echo 3-5 at around 0900.
533
00:25:16,280 --> 00:25:17,680
Keep a low profile until then.
534
00:25:17,800 --> 00:25:18,600
Will do.
535
00:25:18,720 --> 00:25:19,480
Out.
536
00:25:26,360 --> 00:25:27,160
[object thuds]
537
00:25:27,280 --> 00:25:30,600
[grunts]
538
00:25:30,720 --> 00:25:31,600
[radio crackles]
539
00:25:34,200 --> 00:25:35,680
Where are we?
540
00:25:35,800 --> 00:25:37,920
SARAH: We're about
halfway across the island.
541
00:25:38,040 --> 00:25:39,840
My head hurts.
542
00:25:39,960 --> 00:25:41,200
We'll rest soon, Tiken.
543
00:25:41,320 --> 00:25:42,680
Right now we have
to keep moving, OK?
544
00:25:46,200 --> 00:25:48,760
Well, we'll push on until
we're up this hill and then--
545
00:25:48,880 --> 00:25:49,720
VILLAGER 1: Hey--
- --we can--
546
00:25:49,840 --> 00:25:50,960
VILLAGER 1: --come this way.
547
00:25:51,080 --> 00:25:51,840
VILLAGER 2: Down there.
548
00:25:51,960 --> 00:25:53,560
SWAIN: Suil?
549
00:25:53,680 --> 00:25:54,440
Down.
550
00:25:54,560 --> 00:25:56,360
Down.
551
00:25:56,480 --> 00:25:57,360
VILLAGER 1: He's army.
552
00:25:57,480 --> 00:25:58,320
VILLAGER 2: Pick him up.
553
00:25:58,440 --> 00:25:59,760
Pick him up.
554
00:25:59,880 --> 00:26:01,120
VILLAGER 3: You
can do it, brother.
555
00:26:01,240 --> 00:26:02,880
VILLAGER 2: I can hear someone.
556
00:26:03,000 --> 00:26:04,080
VILLAGER 1: I'll--
I'll get his gun.
557
00:26:04,200 --> 00:26:05,080
VILLAGER 2: Let's go.
Come on.
558
00:26:05,200 --> 00:26:06,200
SWAIN: Where the hell is Dutchy?
559
00:26:06,320 --> 00:26:07,120
VILLAGER 2: This way.
560
00:26:07,240 --> 00:26:08,120
They're all around us.
561
00:26:08,240 --> 00:26:09,000
VILLAGER 1: Grab his hand.
562
00:26:09,120 --> 00:26:10,880
Come on.
563
00:26:11,000 --> 00:26:13,880
Now listen, can you use that?
564
00:26:14,000 --> 00:26:17,880
Yeah, I grew up on a farm.
565
00:26:18,000 --> 00:26:19,200
VILLAGER 3: There.
566
00:26:19,320 --> 00:26:21,560
VILLAGER 2: Let's go,
you're nearly there.
567
00:26:21,680 --> 00:26:23,040
VILLAGER 1: He's getting there.
568
00:26:23,160 --> 00:26:24,000
Almost there.
569
00:26:27,560 --> 00:26:28,400
[dutchy grunts]
570
00:26:28,520 --> 00:26:29,320
Dutchy?
571
00:26:31,560 --> 00:26:33,360
Sarah, no.
572
00:26:33,480 --> 00:26:35,320
I'm Sarah Denton.
573
00:26:35,440 --> 00:26:37,720
I just want to talk to you.
574
00:26:37,840 --> 00:26:38,880
We have no problem with you.
575
00:26:42,080 --> 00:26:43,000
VILLAGER 2: Oh, look I can see.
576
00:26:43,120 --> 00:26:44,360
There's the chief.
577
00:26:48,160 --> 00:26:50,600
Paddo!
578
00:26:50,720 --> 00:26:51,520
PADDO: Chief!
579
00:26:51,640 --> 00:26:52,600
VILLAGER 2: Hey, look.
580
00:26:52,720 --> 00:26:54,160
[laughs] Oh.
581
00:26:54,280 --> 00:26:55,400
It's Paddo.
582
00:26:55,520 --> 00:26:56,400
PADDO: It's so good
to see you, Chief.
583
00:26:56,520 --> 00:26:57,280
It's Paddo.
584
00:26:59,960 --> 00:27:03,200
So is this, uh,
friends or family?
585
00:27:03,320 --> 00:27:05,280
I don't know, I've never
seen these men before.
586
00:27:05,400 --> 00:27:07,920
But you just
approached them anyway?
587
00:27:08,040 --> 00:27:08,920
Yes.
588
00:27:09,040 --> 00:27:12,080
SWAIN: [laughs] OK.
589
00:27:12,200 --> 00:27:13,680
Dutchy.
590
00:27:13,800 --> 00:27:15,640
Hey, you all right?
591
00:27:15,760 --> 00:27:16,920
Paddo says he's sorry.
592
00:27:17,040 --> 00:27:18,000
He didn't hit you that hard.
593
00:27:18,120 --> 00:27:20,720
Well, hard enough.
594
00:27:20,840 --> 00:27:22,480
I must go with them.
595
00:27:22,600 --> 00:27:23,840
I'll take Tiken.
596
00:27:23,960 --> 00:27:25,720
No, Suil, I'm sorry,
you're not taking Tiken.
597
00:27:25,840 --> 00:27:27,040
He's my son.
598
00:27:27,160 --> 00:27:29,600
SWAIN: Suil, Tiken needs
to be in a hospital.
599
00:27:29,720 --> 00:27:31,160
His eyes are gonna need surgery.
600
00:27:31,280 --> 00:27:32,040
TIKEN: Father.
601
00:27:35,400 --> 00:27:39,400
Tiken, I'll go
with my brothers.
602
00:27:39,520 --> 00:27:42,200
We will lead the
others away from you.
603
00:27:42,320 --> 00:27:44,840
Be brave.
604
00:27:44,960 --> 00:27:46,480
I'll take care of him.
605
00:27:46,600 --> 00:27:48,840
Be careful, Suil.
606
00:27:48,960 --> 00:27:50,400
Keep your wounds clean.
607
00:27:50,520 --> 00:27:51,360
Use clean bandages, OK?
608
00:27:56,000 --> 00:27:57,360
Watch out for her.
609
00:27:57,480 --> 00:27:58,280
She talks too much.
610
00:28:03,800 --> 00:28:06,360
Suchen, Biffo, you
must stay with them.
611
00:28:06,480 --> 00:28:07,680
Look after my son.
612
00:28:07,800 --> 00:28:09,440
See ya, Paddo.
613
00:28:09,560 --> 00:28:12,520
Yeah, thanks, Paddo.
614
00:28:12,640 --> 00:28:14,920
Right.
615
00:28:15,040 --> 00:28:16,720
We're not going
anywhere in a hurry.
616
00:28:16,840 --> 00:28:18,200
SARAH: No.
617
00:28:18,320 --> 00:28:21,280
It gets dark quickly here.
618
00:28:21,400 --> 00:28:22,600
SWAIN: All right,
let's look around
619
00:28:22,720 --> 00:28:24,160
for a spot to set up camp.
620
00:28:24,280 --> 00:28:25,600
SARAH: OK.
621
00:28:25,720 --> 00:28:28,960
[soft music]
622
00:28:30,480 --> 00:28:31,920
ROGERS [ON RADIO]: Yeah,
we've rehydrated her.
623
00:28:32,040 --> 00:28:34,320
We've given her antipyretics
and lots of antibiotics,
624
00:28:34,440 --> 00:28:37,480
but it doesn't seem to
be a bacterial infection.
625
00:28:37,600 --> 00:28:38,600
What does that mean?
626
00:28:38,720 --> 00:28:39,720
ROGERS [ON RADIO]:
Well, it means
627
00:28:39,840 --> 00:28:41,120
it's very hard to
treat an illness
628
00:28:41,240 --> 00:28:42,120
when we don't know what's
actually causing it.
629
00:28:42,240 --> 00:28:43,720
[mike sighs]
630
00:28:43,840 --> 00:28:45,400
Look, she's holding her own,
but it could go either way.
631
00:28:45,520 --> 00:28:46,960
All right, thanks
for the update,
632
00:28:47,080 --> 00:28:48,200
let us know if
there's any change.
633
00:28:48,320 --> 00:28:49,800
ROGERS [ON RADIO]:
Yeah, will do, over.
634
00:28:49,920 --> 00:28:51,120
Sir, we've been trying to
raise Dutchy on the SAT phone,
635
00:28:51,240 --> 00:28:52,920
there's no response.
636
00:28:53,040 --> 00:28:54,880
Right, let's just hope
it's a technical glitch.
637
00:28:55,000 --> 00:28:56,160
Keep trying.
638
00:28:56,280 --> 00:28:57,360
When we get within
range, use the radio.
639
00:28:57,480 --> 00:28:58,720
Sir.
640
00:28:58,840 --> 00:29:01,800
Sir, that'll be nine
hours and 13 minutes.
641
00:29:01,920 --> 00:29:02,720
Thank you, Robert.
642
00:29:06,760 --> 00:29:07,640
I'm scared.
643
00:29:07,760 --> 00:29:08,840
SWAIN: Don't be scared.
644
00:29:08,960 --> 00:29:10,480
Don't be scared,
we're just gonna
645
00:29:10,600 --> 00:29:13,480
quickly check your eyes, OK?
646
00:29:13,600 --> 00:29:16,120
Just gonna have a quick look.
647
00:29:16,240 --> 00:29:18,040
OK.
648
00:29:18,160 --> 00:29:20,440
Now, relax.
649
00:29:20,560 --> 00:29:21,400
SARAH: That's it.
650
00:29:21,520 --> 00:29:23,320
SWAIN: OK.
651
00:29:23,440 --> 00:29:24,840
You open your eyes very slowly.
652
00:29:24,960 --> 00:29:25,720
Just...
653
00:29:31,080 --> 00:29:32,440
Everything's dark.
654
00:29:32,560 --> 00:29:35,240
Yeah, it's nighttime,
mate, that's OK.
655
00:29:35,360 --> 00:29:36,920
Just give your eyes
a minute to adjust.
656
00:29:40,800 --> 00:29:42,080
[tiken sighs]
657
00:29:43,600 --> 00:29:46,560
You can see us?
658
00:29:46,680 --> 00:29:47,520
That's good.
659
00:29:47,640 --> 00:29:49,440
That's good.
660
00:29:49,560 --> 00:29:50,720
OK.
661
00:29:50,840 --> 00:29:52,600
All right, mate,
that's enough for now.
662
00:29:52,720 --> 00:29:53,520
Your eyes need to rest.
663
00:29:53,640 --> 00:29:54,800
Just shut them again.
664
00:29:54,920 --> 00:29:56,000
- We're going to--
- Close them up again.
665
00:29:56,120 --> 00:29:57,080
--give you fresh bandages, OK?
666
00:30:04,960 --> 00:30:08,280
[pensive music]
667
00:30:17,880 --> 00:30:18,640
[leaves rustling]
668
00:30:18,760 --> 00:30:20,640
MAN 1: Hurry up.
669
00:30:20,760 --> 00:30:22,120
MAN 2: Where is he?
670
00:30:22,240 --> 00:30:24,640
MAN 1: You're too slow.
671
00:30:24,760 --> 00:30:26,040
We need to find the old man.
672
00:30:26,160 --> 00:30:26,960
Shh, shh, shh.
673
00:30:27,080 --> 00:30:28,080
MAN 1: I looked there.
674
00:30:28,200 --> 00:30:30,120
You go look, we
cut through there.
675
00:30:30,240 --> 00:30:32,440
MAN 2: Oh, I go through there.
676
00:30:32,560 --> 00:30:34,920
Check, check everywhere.
677
00:30:35,040 --> 00:30:36,880
The sun's starting to go down.
678
00:30:37,000 --> 00:30:37,880
It's gonna get dark.
679
00:30:41,000 --> 00:30:42,840
We stick together.
680
00:30:42,960 --> 00:30:44,840
Keep that gun up.
681
00:30:44,960 --> 00:30:46,800
MAN 1: It looks
like somebody's...
682
00:30:59,320 --> 00:31:02,680
[somber music]
683
00:31:50,040 --> 00:31:51,240
Oi.
684
00:31:51,360 --> 00:31:53,920
You have a nice beauty
sleep, twinkle toes?
685
00:31:54,040 --> 00:31:55,440
Yep.
686
00:31:55,560 --> 00:31:56,320
Where you been?
687
00:31:56,440 --> 00:31:57,240
Scouting.
688
00:31:57,360 --> 00:31:58,160
There's nothing out there.
689
00:32:01,040 --> 00:32:03,000
SWAIN: You should still
be taking it easy.
690
00:32:03,120 --> 00:32:04,160
What are the odds of that?
691
00:32:04,280 --> 00:32:06,120
We've still got six
miles to travel.
692
00:32:06,240 --> 00:32:11,160
We're um, ready to
move out when you are.
693
00:32:11,280 --> 00:32:14,240
Right, OK.
694
00:32:14,360 --> 00:32:15,880
Well, we'll move out
in 10 minutes, eh?
695
00:32:23,960 --> 00:32:26,920
Anything happened
between you two last night?
696
00:32:27,040 --> 00:32:28,360
What?
697
00:32:28,480 --> 00:32:30,240
Just asking.
698
00:32:30,360 --> 00:32:32,480
She's nice.
699
00:32:32,600 --> 00:32:35,120
I'm married.
700
00:32:35,240 --> 00:32:38,560
[soft music]
701
00:32:45,080 --> 00:32:46,240
Any news?
702
00:32:46,360 --> 00:32:48,040
Still nothing.
703
00:32:48,160 --> 00:32:50,440
OK, let's assume they're
still heading to that beach as
704
00:32:50,560 --> 00:32:51,320
per our last call.
705
00:32:51,440 --> 00:32:53,640
RO, ETA to radio range?
706
00:32:53,760 --> 00:32:56,160
Uh, possibly an
hour and a half.
707
00:32:56,280 --> 00:32:57,360
Good.
708
00:32:57,480 --> 00:32:59,280
RO: Well, depends
on their location.
709
00:32:59,400 --> 00:33:01,280
If they're in a valley, it
might be a bit-- bit longer.
710
00:33:01,400 --> 00:33:04,920
And if they're up a hill,
a bit-- a bit shorter.
711
00:33:14,360 --> 00:33:17,160
You sleep last night?
712
00:33:17,280 --> 00:33:19,440
A bit.
713
00:33:19,560 --> 00:33:20,840
Bird's gonna be OK, 2 Dads.
714
00:33:20,960 --> 00:33:23,840
You've gotta keep
believing that.
715
00:33:23,960 --> 00:33:25,280
I'm trying.
716
00:33:25,400 --> 00:33:27,200
CHARGE: Come on, mate.
717
00:33:27,320 --> 00:33:31,360
I know she's got two left
feet, but she's got thick skin.
718
00:33:31,480 --> 00:33:33,920
She's tough.
719
00:33:34,040 --> 00:33:34,880
Ow!
720
00:33:35,000 --> 00:33:36,320
Ooh, you all right?
721
00:33:36,440 --> 00:33:37,960
Gotta do something about
those two left feet, Bird.
722
00:33:43,640 --> 00:33:46,280
Charge, you're a genius.
723
00:33:46,400 --> 00:33:47,280
She felt.
724
00:33:47,400 --> 00:33:50,240
She...
725
00:33:50,360 --> 00:33:52,200
What?
726
00:33:52,320 --> 00:33:53,200
[hand knocks]
727
00:33:55,320 --> 00:33:57,600
RO, I need to speak
to that medical officer
728
00:33:57,720 --> 00:33:59,160
on HMAS Newcastle.
729
00:33:59,280 --> 00:34:00,920
Yes, well that request will
have to go through the CO.
730
00:34:01,040 --> 00:34:02,400
No, no, no, there's no time.
731
00:34:02,520 --> 00:34:04,000
I have some information that
might make a difference.
732
00:34:04,120 --> 00:34:05,360
What kind of information?
733
00:34:05,480 --> 00:34:06,520
The kind the medical
officer needs to hear.
734
00:34:06,640 --> 00:34:09,440
Now, come on.
735
00:34:09,560 --> 00:34:10,800
Newcastle, this is Hammersley.
736
00:34:10,920 --> 00:34:12,440
I need to speak to the
medical officer, over.
737
00:34:12,560 --> 00:34:13,920
She fell?
738
00:34:14,040 --> 00:34:15,400
2 DADS [ON RADIO]: Oh, yeah,
she fell into the water,
739
00:34:15,520 --> 00:34:17,280
into a saltwater
creek on the island.
740
00:34:17,400 --> 00:34:19,920
Um, one-- one of her
knees hit something just
741
00:34:20,040 --> 00:34:21,800
below the surface, I
think was the right one.
742
00:34:21,920 --> 00:34:24,800
It's just, she reacted to
something, like a sharp pain.
743
00:34:24,920 --> 00:34:26,600
ROGERS: Yeah, there's
some inflammation here.
744
00:34:26,720 --> 00:34:27,880
2 DADS [ON RADIO]: Yeah?
745
00:34:28,000 --> 00:34:30,360
ROGERS: It looks like
a tiny bite mark.
746
00:34:30,480 --> 00:34:33,360
Thanks for that,
I'll get back to you.
747
00:34:33,480 --> 00:34:42,800
[electronic beeps]
748
00:34:42,920 --> 00:34:46,240
[foreboding music]
749
00:34:56,280 --> 00:34:57,160
[guns banging]
750
00:35:11,400 --> 00:35:12,200
SWAIN: See anything?
751
00:35:12,320 --> 00:35:13,480
DUTCHY: No.
752
00:35:13,600 --> 00:35:15,040
I think they're
still after Tiken.
753
00:35:15,160 --> 00:35:17,040
[guns banging]
754
00:35:17,160 --> 00:35:18,120
SWAIN: Can you cover me?
755
00:35:18,240 --> 00:35:19,040
DUTCHY: Yeah.
756
00:35:19,160 --> 00:35:20,040
Go, go!
757
00:35:20,160 --> 00:35:24,000
[guns banging]
758
00:35:26,240 --> 00:35:27,000
Tiken.
759
00:35:27,120 --> 00:35:30,000
[guns banging]
760
00:35:30,120 --> 00:35:31,000
You OK?
761
00:35:34,600 --> 00:35:35,960
Here, let me help.
762
00:35:36,080 --> 00:35:37,440
[guns banging]
[gasps]
763
00:35:37,560 --> 00:35:38,440
Sarah!
764
00:35:38,560 --> 00:35:39,960
Dutchy!
765
00:35:40,080 --> 00:35:41,440
No, I got it, I got it.
766
00:35:41,560 --> 00:35:42,920
Come on, you're all right.
767
00:35:43,040 --> 00:35:43,920
[sarah gasps]
768
00:35:44,040 --> 00:35:45,440
[guns banging]
769
00:35:45,560 --> 00:35:46,920
SWAIN: Come on.
770
00:35:47,040 --> 00:35:47,920
It's OK.
771
00:35:48,040 --> 00:35:48,920
I'm OK.
772
00:35:49,040 --> 00:35:49,920
Come on, we gotta move!
773
00:35:50,040 --> 00:35:50,920
SWAIN: Yes, all right.
774
00:35:51,040 --> 00:35:51,920
Come on.
775
00:35:52,040 --> 00:35:54,400
[guns banging]
776
00:35:55,520 --> 00:35:56,920
[groans]
777
00:35:57,040 --> 00:35:59,080
Hammersley to shore
party, are you receiving?
778
00:35:59,200 --> 00:36:00,520
Bird has cone shell poisoning?
779
00:36:00,640 --> 00:36:03,160
That's the report that
I got from HMAS Newcastle.
780
00:36:03,280 --> 00:36:04,400
It's a marine snail--
781
00:36:04,520 --> 00:36:05,640
Yeah, I know what they are.
782
00:36:05,760 --> 00:36:07,440
They're highly venomous.
783
00:36:07,560 --> 00:36:09,480
How did they work out
it was a cone fish?
784
00:36:09,600 --> 00:36:12,480
They got additional
information from 2 Dads.
785
00:36:12,600 --> 00:36:14,200
KATE: Hammersley to shore
party, are you receiving?
786
00:36:14,320 --> 00:36:15,840
DUTCHY [ON RADIO]:
Hammersley, are you receiving?
787
00:36:15,960 --> 00:36:17,080
We're under enemy fire.
788
00:36:17,200 --> 00:36:18,680
Repeat, under enemy fire.
789
00:36:18,800 --> 00:36:19,840
Charge, EOD.
CHARGE: Sir.
790
00:36:19,960 --> 00:36:20,760
MIKE: Radio, RO.
791
00:36:20,880 --> 00:36:23,120
Dutchy, can you hear me?
792
00:36:23,240 --> 00:36:24,480
Receiving you, Hammersley.
793
00:36:24,600 --> 00:36:25,720
KATE: All right, what's
your position, Dutchy?
794
00:36:25,840 --> 00:36:27,280
DUTCHY: I estimate
we're approximately
795
00:36:27,400 --> 00:36:28,920
500 meters west of the beach.
796
00:36:29,040 --> 00:36:31,200
We're being pursued by
hostiles who have fired on us.
797
00:36:31,320 --> 00:36:32,320
We have wounded.
798
00:36:32,440 --> 00:36:33,560
OK, Dutchy,
we're nearly there.
799
00:36:33,680 --> 00:36:34,920
DUTCHY [ON RADIO]:
Well, make it quick.
800
00:36:35,040 --> 00:36:36,160
Get those RHIBs
in the water, X.
801
00:36:36,280 --> 00:36:37,520
SARAH: Sir.
802
00:36:37,640 --> 00:36:40,600
Away landing party,
away landing party.
803
00:36:40,720 --> 00:36:44,120
[dramatic music]
804
00:36:53,200 --> 00:36:54,080
[guns banging]
805
00:36:54,200 --> 00:36:55,080
[swain grunts]
806
00:36:58,720 --> 00:36:59,600
[dutchy grunts]
807
00:37:04,280 --> 00:37:05,080
Damn!
808
00:37:09,200 --> 00:37:10,560
[guns banging]
809
00:37:10,680 --> 00:37:12,040
Quick, that's the
only cover there is!
810
00:37:12,160 --> 00:37:15,040
Move!
811
00:37:15,160 --> 00:37:16,040
[guns banging]
812
00:37:16,160 --> 00:37:19,040
[tense music]
813
00:37:20,280 --> 00:37:21,080
You stay down here.
814
00:37:21,200 --> 00:37:23,320
Keep your head down.
815
00:37:23,440 --> 00:37:25,800
[guns banging]
816
00:37:27,400 --> 00:37:28,760
[dutchy grunts]
817
00:37:34,840 --> 00:37:36,200
[swain pants]
818
00:37:49,720 --> 00:37:51,600
[machine gun bangs]
819
00:37:56,680 --> 00:38:00,520
[dramatic music]
820
00:38:08,080 --> 00:38:08,920
Get down!
821
00:38:09,040 --> 00:38:11,400
Put your weapons down!
822
00:38:11,520 --> 00:38:12,920
[guns banging]
823
00:38:14,480 --> 00:38:15,640
- You all right?
- Yeah.
824
00:38:15,760 --> 00:38:16,560
Where's Swain?
825
00:38:16,680 --> 00:38:17,680
Swain's over there.
826
00:38:17,800 --> 00:38:18,600
[guns banging]
827
00:38:18,720 --> 00:38:21,560
Drop your weapons!
828
00:38:21,680 --> 00:38:23,040
SWAIN: Sarah.
829
00:38:23,160 --> 00:38:25,040
It's OK.
830
00:38:25,160 --> 00:38:27,000
Relax, Sarah.
831
00:38:27,120 --> 00:38:28,240
You cover me.
832
00:38:28,360 --> 00:38:29,200
[guns banging]
833
00:38:30,760 --> 00:38:32,080
[swain gasps]
834
00:38:32,200 --> 00:38:35,800
[somber music]
835
00:38:35,920 --> 00:38:37,360
Swain!
836
00:38:37,480 --> 00:38:38,280
Swain.
837
00:38:43,320 --> 00:38:46,640
Oh, God.
838
00:38:46,760 --> 00:38:47,600
Oh, God.
839
00:38:52,160 --> 00:39:00,880
[electronic beeps]
840
00:39:01,000 --> 00:39:02,880
How's he doing?
841
00:39:03,000 --> 00:39:05,360
He's OK.
842
00:39:05,480 --> 00:39:09,440
Be better once he gets to a
hospital and has an operation.
843
00:39:09,560 --> 00:39:12,560
His eyes should heal in time.
844
00:39:12,680 --> 00:39:14,400
And how about you?
845
00:39:14,520 --> 00:39:16,080
You all right?
846
00:39:16,200 --> 00:39:19,560
[somber music]
847
00:39:22,640 --> 00:39:26,520
No, not really.
848
00:39:26,640 --> 00:39:29,960
Sarah spent three years
of her life on that place.
849
00:39:30,080 --> 00:39:31,600
Been trying to help
these people and now
850
00:39:31,720 --> 00:39:33,520
they're just gonna end up
hacking each other to death
851
00:39:33,640 --> 00:39:34,440
and it's just such a--
852
00:39:37,200 --> 00:39:39,520
[sighs] such a waste.
853
00:39:39,640 --> 00:39:42,400
Sarah's life wasn't always,
mate, and you know it.
854
00:39:42,520 --> 00:39:44,760
This boy wouldn't even be
alive if it wasn't for her.
855
00:39:49,200 --> 00:39:53,080
And whatever she meant
to you, it's a gift.
856
00:40:08,560 --> 00:40:11,880
2 Dads, the boss wants a chat.
857
00:40:21,320 --> 00:40:22,480
You wanted to see me, sir.
858
00:40:22,600 --> 00:40:25,040
2 Dads, you did very well.
859
00:40:25,160 --> 00:40:27,480
I know you don't take
compliments well,
860
00:40:27,600 --> 00:40:31,720
and let's face it, sometimes you
don't do much to deserve them.
861
00:40:31,840 --> 00:40:34,440
This time, you did a great job.
862
00:40:34,560 --> 00:40:37,880
[soft music]
863
00:40:40,480 --> 00:40:43,800
[electronic beeps]
864
00:40:43,920 --> 00:40:44,760
[hand knocks]
865
00:40:45,800 --> 00:40:47,240
BIRD: Um, yeah.
866
00:40:47,360 --> 00:40:48,480
2 DADS.
867
00:40:48,600 --> 00:40:49,640
Come in.
868
00:40:49,760 --> 00:40:51,960
Now my two favorite
people are here.
869
00:40:52,080 --> 00:40:53,040
A favorite?
870
00:40:53,160 --> 00:40:54,680
Because I brought you flowers?
871
00:40:54,800 --> 00:40:55,640
[bird gasps]
872
00:40:58,680 --> 00:41:02,640
No, because apparently,
I have you both to thank
873
00:41:02,760 --> 00:41:05,520
for getting me back on my feet.
874
00:41:05,640 --> 00:41:07,400
Hey, it's good to see
you looking so good.
875
00:41:15,320 --> 00:41:16,560
So, where are my flowers, hey?
876
00:41:22,120 --> 00:41:25,480
[THEME - ANTHONY AMMAR, LES
GOCK]
877
00:42:09,360 --> 00:42:11,200
[humming]
878
00:42:11,320 --> 00:42:15,760
[light music]
57502
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.