Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,920 --> 00:00:13,080
Range, 6 nautical
miles and closing.
2
00:00:13,200 --> 00:00:14,280
I've got a visual, sir.
3
00:00:14,400 --> 00:00:17,600
She's a type 3 FFV.
4
00:00:17,720 --> 00:00:19,160
Oh, no, sir?
5
00:00:19,280 --> 00:00:20,040
It's Hannibal.
6
00:00:20,160 --> 00:00:20,960
Hannibal?
7
00:00:21,080 --> 00:00:22,080
Who's that?
8
00:00:22,200 --> 00:00:23,640
He's our biggest
pain in the ass.
9
00:00:23,760 --> 00:00:25,080
Literally.
10
00:00:25,200 --> 00:00:26,680
Last time we
tried to board him,
11
00:00:26,800 --> 00:00:29,160
RO got stabbed in the ass with
one of his porcupine bows.
12
00:00:29,280 --> 00:00:30,240
Ouch.
13
00:00:30,360 --> 00:00:31,280
Did you get him?
14
00:00:31,400 --> 00:00:32,760
Oh, yes.
15
00:00:32,880 --> 00:00:34,600
He's been prosecuted and
deported a number of times.
16
00:00:34,720 --> 00:00:37,440
And each time he comes
back nastier than before.
17
00:00:37,560 --> 00:00:38,920
Vessel on my
starboard bow, this
18
00:00:39,040 --> 00:00:40,920
is Australian
warship Hammersley,
19
00:00:41,040 --> 00:00:43,400
you are to stop or
heave to immediately.
20
00:00:43,520 --> 00:00:44,520
We very busy.
21
00:00:44,640 --> 00:00:47,000
We go fishing.
22
00:00:47,120 --> 00:00:48,640
Boarding party, close up.
23
00:00:48,760 --> 00:00:49,560
Here we go again.
24
00:00:49,680 --> 00:00:51,400
Hello, Mr. Dixon.
25
00:00:51,520 --> 00:00:52,760
How your skinny ass?
26
00:00:56,920 --> 00:00:57,760
Hands to boarding stations.
27
00:00:57,880 --> 00:00:58,920
Hands to boarding stations.
28
00:00:59,040 --> 00:01:03,840
Dutchy, I want
in on the boarding.
29
00:01:03,960 --> 00:01:04,720
Face your demons.
30
00:01:07,560 --> 00:01:08,400
Good man.
31
00:01:12,880 --> 00:01:14,320
RO, what are you doing?
32
00:01:14,440 --> 00:01:15,320
I said he could come, ma'am.
33
00:01:19,760 --> 00:01:20,640
Don't make this personal.
34
00:01:24,040 --> 00:01:24,800
Let's go.
35
00:01:32,960 --> 00:01:34,480
XO [ON LOUDSPEAKER]: You
are to stop or heave to.
36
00:01:34,600 --> 00:01:36,400
We intend to board you.
37
00:01:36,520 --> 00:01:38,000
Stop or heave to.
38
00:01:38,120 --> 00:01:40,960
Porcupines go out.
39
00:01:41,080 --> 00:01:43,440
They're not stopping, ma'am.
40
00:01:43,560 --> 00:01:49,280
2 Dads, give them three
warning shots across their bow.
41
00:01:49,400 --> 00:01:51,240
Engage.
42
00:01:51,360 --> 00:01:53,720
Prepare for smash boarding.
43
00:01:53,840 --> 00:01:55,040
Hit the box.
44
00:01:55,160 --> 00:01:56,920
Look out, porcupines.
45
00:02:00,840 --> 00:02:03,120
Deploy the tear gas, RO.
46
00:02:03,240 --> 00:02:05,360
With pleasure, X.
47
00:02:05,480 --> 00:02:06,440
On gas masks.
48
00:02:06,560 --> 00:02:07,360
Stand up.
49
00:02:21,280 --> 00:02:22,280
All right.
50
00:02:22,400 --> 00:02:24,000
I kill you, Navy
pig dog bitch.
51
00:02:30,000 --> 00:02:31,960
RO, get off him.
52
00:02:32,080 --> 00:02:34,280
Get off him.
53
00:02:34,400 --> 00:02:36,760
Navy pig dog.
54
00:02:36,880 --> 00:02:39,040
Mr. Hannibal-- can
you get him up, yeah?
55
00:02:39,160 --> 00:02:39,920
Get up.
56
00:02:40,040 --> 00:02:41,280
Get up.
57
00:02:41,400 --> 00:02:43,040
Now, this is a map.
58
00:02:43,160 --> 00:02:44,600
I know that you can read maps.
59
00:02:44,720 --> 00:02:45,600
This is the line.
60
00:02:45,720 --> 00:02:46,720
You are in Australian waters.
61
00:02:46,840 --> 00:02:47,680
You're fishing illegally.
62
00:02:47,800 --> 00:02:48,560
Don't see any line.
63
00:02:48,680 --> 00:02:49,840
Oh, don't get smart.
64
00:02:49,960 --> 00:02:53,280
Hey, RO, go below
with 2 Dads and search.
65
00:02:53,400 --> 00:02:54,360
Watch out for Charlie.
66
00:02:54,480 --> 00:02:55,280
He crazy.
67
00:03:02,560 --> 00:03:03,720
It stinks down here.
68
00:03:08,280 --> 00:03:09,040
Freaky too.
69
00:03:17,360 --> 00:03:18,360
Who's this Charlie?
70
00:03:18,480 --> 00:03:20,640
Just ignore
Hannibal's nonsense.
71
00:03:20,760 --> 00:03:21,640
We've heard it all before.
72
00:03:21,760 --> 00:03:22,880
He's just trying to spook you.
73
00:03:25,960 --> 00:03:26,720
Clear.
74
00:03:32,040 --> 00:03:33,600
Hey, RO, icebox.
75
00:03:37,120 --> 00:03:38,360
Got you, Hannibal.
76
00:03:38,480 --> 00:03:39,280
Oh!
77
00:03:42,880 --> 00:03:45,240
[screaming]
78
00:03:45,360 --> 00:03:51,240
[theme music]
79
00:04:34,760 --> 00:04:35,560
Don't touch it.
80
00:04:35,680 --> 00:04:37,160
Ah, god.
81
00:04:37,280 --> 00:04:39,320
It's broken the skin, but
I think you're going to live.
82
00:04:39,440 --> 00:04:42,480
He go for throat, not balls.
83
00:04:42,600 --> 00:04:44,240
You lucky.
84
00:04:44,360 --> 00:04:45,560
Permission to
shoot the dog, X.
85
00:04:45,680 --> 00:04:47,200
- He champion fighting dog.
- Hey.
86
00:04:47,320 --> 00:04:48,120
Undefeated.
87
00:04:48,240 --> 00:04:49,120
Very valuable.
88
00:04:49,240 --> 00:04:50,440
Oh, no, he should be put down.
89
00:04:50,560 --> 00:04:51,360
Serve you right.
90
00:04:51,480 --> 00:04:52,720
I warned you.
91
00:04:52,840 --> 00:04:55,320
Mr. Hannibal, no one is
going to shoot your dog.
92
00:04:55,440 --> 00:04:57,040
There is no evidence
here of an illegal catch,
93
00:04:57,160 --> 00:04:59,760
so you are free to go
back across the line.
94
00:04:59,880 --> 00:05:01,000
Understood?
95
00:05:01,120 --> 00:05:02,200
Now, Bomber, can you
bring me the rib?
96
00:05:02,320 --> 00:05:03,080
Yes, ma'am.
97
00:05:05,640 --> 00:05:10,440
Mr. Dixon, you no catch me.
98
00:05:10,560 --> 00:05:12,560
I'm smarter than you.
99
00:05:12,680 --> 00:05:14,320
RO.
100
00:05:14,440 --> 00:05:15,200
Don't touch it.
101
00:05:18,680 --> 00:05:20,600
He's heading Northeast
back across the line.
102
00:05:20,720 --> 00:05:23,560
There's an ice boat out there
somewhere, X. I'll bet on it.
103
00:05:23,680 --> 00:05:25,200
Let's take a sweep
to the Northwest.
104
00:05:25,320 --> 00:05:27,680
If we can nail that ice boat, he
won't have anywhere to unload.
105
00:05:27,800 --> 00:05:29,000
And then we take him?
106
00:05:29,120 --> 00:05:30,800
That's the plan.
107
00:05:30,920 --> 00:05:34,440
Portends, 320.
108
00:05:34,560 --> 00:05:35,840
When was your
last tetanus shot?
109
00:05:35,960 --> 00:05:37,160
It was 3 and 1/2 years ago.
110
00:05:37,280 --> 00:05:38,040
March 16th.
111
00:05:41,080 --> 00:05:43,480
I have a morbid fear of needles.
112
00:05:43,600 --> 00:05:45,400
All right.
113
00:05:45,520 --> 00:05:47,080
Well, that's something
you might have
114
00:05:47,200 --> 00:05:48,680
to address before we get home.
115
00:05:48,800 --> 00:05:52,080
You'll be getting rabies shots.
116
00:05:52,200 --> 00:05:54,480
Do you think the
dog had rabies?
117
00:05:54,600 --> 00:05:56,080
No, it's a
precautionary measure.
118
00:05:58,840 --> 00:06:02,080
I have a fever and a slight
headache and I feel fatigued.
119
00:06:02,200 --> 00:06:03,280
I feel very fatigued.
120
00:06:03,400 --> 00:06:04,560
It's not-- I can see--
121
00:06:04,680 --> 00:06:05,920
The symptoms take
weeks to show up, OK?
122
00:06:06,040 --> 00:06:07,120
- Yeah.
- Even if you did have it.
123
00:06:07,240 --> 00:06:08,760
At what time it's
probably too late.
124
00:06:08,880 --> 00:06:10,080
Am I right?
- Would you relax?
125
00:06:10,200 --> 00:06:11,320
We'll get you the
vaccine before then.
126
00:06:14,240 --> 00:06:15,040
I knew it.
127
00:06:18,440 --> 00:06:20,240
All patched up?
128
00:06:20,360 --> 00:06:21,600
Yes, ma'am, for
what it's worth.
129
00:06:21,720 --> 00:06:24,680
RO, can I see
you for a minute?
130
00:06:24,800 --> 00:06:25,600
Sure.
131
00:06:28,920 --> 00:06:30,320
I just want to make
sure that you're not
132
00:06:30,440 --> 00:06:31,760
developing some
unhealthy attitudes
133
00:06:31,880 --> 00:06:33,800
to some aspects of your work.
134
00:06:33,920 --> 00:06:34,720
Specifically?
135
00:06:34,840 --> 00:06:36,840
Foreign fisherman.
136
00:06:36,960 --> 00:06:38,480
On that boarding this
morning, I thought that you
137
00:06:38,600 --> 00:06:40,840
were a little overzealous.
138
00:06:40,960 --> 00:06:42,960
Well, I was enthusiastic
about apprehending them, ma'am.
139
00:06:43,080 --> 00:06:44,040
I believe in the job that we do.
140
00:06:44,160 --> 00:06:45,520
Is that a bad thing?
141
00:06:45,640 --> 00:06:46,680
So long as it doesn't
become a personal vendetta.
142
00:06:46,800 --> 00:06:48,360
Right.
143
00:06:48,480 --> 00:06:49,560
Well, they are like any other
criminal that breaks the law,
144
00:06:49,680 --> 00:06:52,080
I believe they deserve
to be punished.
145
00:06:52,200 --> 00:06:54,360
Is the world really that
black and white to you?
146
00:06:54,480 --> 00:06:56,800
I'm not a racist, if
that's what you're implying.
147
00:06:56,920 --> 00:06:58,120
No, that's not what I meant.
148
00:06:58,240 --> 00:06:59,880
I'm sorry, I've been
bitten by a mongrel dog,
149
00:07:00,000 --> 00:07:02,840
I'm concerned with my physical
well-being at the moment.
150
00:07:12,360 --> 00:07:14,240
Where are we headed anyway?
151
00:07:14,360 --> 00:07:16,000
We're searching
for an ice boat.
152
00:07:16,120 --> 00:07:18,000
Don't you ever pay attention?
153
00:07:18,120 --> 00:07:19,720
Only when I'm forced to.
154
00:07:19,840 --> 00:07:22,360
I'll keep that in mind.
155
00:07:22,480 --> 00:07:23,480
That's disgusting.
156
00:07:23,600 --> 00:07:24,600
Did you look in
the mirror, RO?
157
00:07:24,720 --> 00:07:25,920
No.
What?
158
00:07:26,040 --> 00:07:28,000
Um, no, I'm doing some
research on rabies.
159
00:07:28,120 --> 00:07:29,960
You should see some
of these symptoms.
160
00:07:30,080 --> 00:07:33,400
Acute pain, violent movements,
uncontrolled excitements,
161
00:07:33,520 --> 00:07:34,800
depressions.
162
00:07:34,920 --> 00:07:36,160
How can we tell
if you have it?
163
00:07:36,280 --> 00:07:38,480
[laughter]
164
00:07:38,600 --> 00:07:43,640
Well, I'm glad that you
find my misfortune so amusing.
165
00:07:43,760 --> 00:07:48,200
Also known as hydrophobia,
a fear of the water.
166
00:07:48,320 --> 00:07:50,200
I'd say you're in big
trouble there, little buddy.
167
00:07:50,320 --> 00:07:51,200
We're surrounded by the stuff.
168
00:07:55,000 --> 00:07:56,880
Did they mention
no sense of humor?
169
00:08:11,720 --> 00:08:14,360
How are you?
170
00:08:14,480 --> 00:08:16,840
My throats tingling,
I'm slightly nauseous,
171
00:08:16,960 --> 00:08:19,160
if you're genuinely interested.
172
00:08:19,280 --> 00:08:20,480
- What's that supposed to mean?
- Nothing.
173
00:08:20,600 --> 00:08:22,000
Eat your food, Bomber.
174
00:08:22,120 --> 00:08:24,040
They're symptoms of rabies.
175
00:08:24,160 --> 00:08:25,040
It's all in your head.
176
00:08:25,160 --> 00:08:26,640
You're a total hypochondriac.
177
00:08:46,520 --> 00:08:48,320
What the hell
is wrong with you?
178
00:08:48,440 --> 00:08:50,480
Hydrophobia, fear of water.
179
00:08:50,600 --> 00:08:53,080
RO, that's no way to test it.
180
00:08:53,200 --> 00:08:55,280
You got to take a
dip, total immersion.
181
00:08:55,400 --> 00:08:56,200
It's the only way.
182
00:08:58,960 --> 00:09:00,360
Eat up, Bird.
183
00:09:00,480 --> 00:09:01,880
You're on guard watch.
184
00:09:02,000 --> 00:09:04,400
Meanwhile, I'm going to
be sneezing like a baby.
185
00:09:04,520 --> 00:09:05,440
Total immersion, RO.
186
00:09:25,760 --> 00:09:30,320
In confronting my
mortality, I feel
187
00:09:30,440 --> 00:09:33,240
it is imperative to address
the residual bad feeling
188
00:09:33,360 --> 00:09:36,080
between us.
189
00:09:36,200 --> 00:09:40,200
It's important for me
to set everything right
190
00:09:40,320 --> 00:09:41,920
and to say how sorry I am.
191
00:09:54,000 --> 00:09:54,760
Swain?
192
00:09:57,960 --> 00:09:58,760
Swain?
193
00:10:01,840 --> 00:10:04,200
Swain?
194
00:10:04,320 --> 00:10:07,160
I'm sorry to wake you.
195
00:10:07,280 --> 00:10:09,200
I'm suffering from insomnia
on top of everything else.
196
00:10:12,640 --> 00:10:15,600
It's 3 o'clock, I
know, I couldn't sleep.
197
00:10:15,720 --> 00:10:17,360
All right.
198
00:10:17,480 --> 00:10:19,360
Go up to the ward, and
I'll check you out.
199
00:10:25,320 --> 00:10:26,360
Your blood pressure is fine.
200
00:10:26,480 --> 00:10:27,400
Your temperature is fine.
201
00:10:27,520 --> 00:10:28,880
Your heart rate is fine.
202
00:10:29,000 --> 00:10:30,360
You're just talking
yourself into a fit.
203
00:10:30,480 --> 00:10:31,760
Yes, I know I'm
stressed out of my mind.
204
00:10:31,880 --> 00:10:32,800
I need to calm down, Swain.
205
00:10:32,920 --> 00:10:34,600
All right.
206
00:10:34,720 --> 00:10:38,040
Look, just, um,
take one of those.
207
00:10:38,160 --> 00:10:40,400
It should help you sleep.
208
00:10:40,520 --> 00:10:44,640
And, Robert, just try
and get a grip, eh?
209
00:10:44,760 --> 00:10:45,560
Easy for you to say.
210
00:10:45,680 --> 00:10:46,440
OK.
211
00:11:45,040 --> 00:11:48,040
[shouts]
212
00:11:48,160 --> 00:11:49,480
What?
213
00:11:49,600 --> 00:11:51,120
There's some bloke in my rack.
214
00:11:51,240 --> 00:11:52,000
What?
215
00:11:55,840 --> 00:11:58,160
It's Oscar.
216
00:11:58,280 --> 00:11:59,720
That's Oscar?
217
00:11:59,840 --> 00:12:01,280
Yeah, from man
over board drills.
218
00:12:04,080 --> 00:12:04,880
2 Dads.
219
00:12:18,040 --> 00:12:20,160
Oh, Robert?
220
00:12:20,280 --> 00:12:23,000
Hey, Robert, where's 2 Dads?
221
00:12:23,120 --> 00:12:24,360
You have to
address your fears.
222
00:12:35,640 --> 00:12:37,680
2 DADS [VOICEOVER]:
That's no way to test it.
223
00:12:37,800 --> 00:12:40,240
You've got to take a
dip, total immersion.
224
00:12:40,360 --> 00:12:42,440
It's the only way.
225
00:12:42,560 --> 00:12:45,200
Total immersion, RO.
226
00:12:45,320 --> 00:12:46,120
Total immersion, RO.
227
00:12:49,360 --> 00:12:54,000
You've got to take a
dip, total immersion.
228
00:12:54,120 --> 00:12:55,880
Total immersion.
229
00:12:56,000 --> 00:12:57,840
Total immersion, RO.
230
00:12:57,960 --> 00:12:59,360
Total immersion, RO.
231
00:12:59,480 --> 00:13:01,840
You've got to take a dip.
232
00:13:01,960 --> 00:13:03,320
You've got to take a dip.
233
00:13:03,440 --> 00:13:04,840
Total immersion, RO.
234
00:13:18,440 --> 00:13:21,320
Man overboard!
235
00:13:21,440 --> 00:13:22,280
Help!
236
00:13:22,400 --> 00:13:23,400
Man overboard!
237
00:13:23,520 --> 00:13:24,280
Help!
238
00:13:30,920 --> 00:13:32,760
Help!
239
00:13:32,880 --> 00:13:34,280
Man overboard!
240
00:13:38,880 --> 00:13:40,280
Man overboard!
241
00:14:08,840 --> 00:14:13,680
[panting]
242
00:14:21,320 --> 00:14:22,680
I don't want to die.
243
00:14:38,760 --> 00:14:39,640
Breast stroke.
244
00:14:43,760 --> 00:14:44,640
Breast stroke.
245
00:15:47,680 --> 00:15:48,840
Morning, all.
246
00:15:48,960 --> 00:15:50,520
Morning, sir.
247
00:15:50,640 --> 00:15:52,880
Some Intel came through from
Coastwatch early this morning.
248
00:15:53,000 --> 00:15:55,280
They spotted another FFV in
the area dropping its nets.
249
00:15:55,400 --> 00:15:56,320
Anything on radar?
250
00:15:56,440 --> 00:15:58,360
Nothing for the
last few hours.
251
00:15:58,480 --> 00:16:00,520
There's no sign of an ice boat.
252
00:16:00,640 --> 00:16:03,160
OK.
253
00:16:03,280 --> 00:16:04,840
I want RO to get an update
on these coordinates.
254
00:16:04,960 --> 00:16:06,680
Where is he?
255
00:16:06,800 --> 00:16:09,880
Bird, you want to
go give him a shake.
256
00:16:10,000 --> 00:16:10,800
[knocking]
257
00:16:12,320 --> 00:16:13,120
What?
258
00:16:15,760 --> 00:16:17,560
2 Dads, I need your help.
259
00:16:17,680 --> 00:16:19,920
Did Oscar get some
sweet loving, or what?
260
00:16:20,040 --> 00:16:21,560
Yeah, I'm not here for that.
261
00:16:21,680 --> 00:16:23,720
It may not be
today or next week,
262
00:16:23,840 --> 00:16:26,440
but I will get you back
when you least expect it.
263
00:16:26,560 --> 00:16:27,720
Now, where's Robert?
264
00:16:27,840 --> 00:16:29,480
The boss wants him
on the bridge pronto.
265
00:16:29,600 --> 00:16:31,120
I don't know.
266
00:16:31,240 --> 00:16:32,920
Well, he's not in the mess,
or the com center, or the galley
267
00:16:33,040 --> 00:16:34,240
either.
268
00:16:34,360 --> 00:16:36,160
2 Dads, you have to
help me look for him.
269
00:16:36,280 --> 00:16:37,760
This is unlike Robert.
270
00:16:37,880 --> 00:16:39,720
He wouldn't usually leave
this for my prying eyes.
271
00:16:39,840 --> 00:16:40,600
2 Dads?
272
00:16:44,280 --> 00:16:46,080
Oh, no.
273
00:16:46,200 --> 00:16:48,640
So what are you
saying, 2 Dads?
274
00:16:48,760 --> 00:16:50,320
No one's seen him
at all this morning,
275
00:16:50,440 --> 00:16:52,040
and I think he might have gone
over sometime during the night,
276
00:16:52,160 --> 00:16:54,040
sir, but deliberately.
277
00:16:54,160 --> 00:16:55,480
What?
278
00:16:55,600 --> 00:16:56,520
Have you looked for him?
279
00:16:56,640 --> 00:16:58,480
Everywhere, sir.
280
00:16:58,600 --> 00:17:01,920
All right, we're abandoning
the search for the ice boat.
281
00:17:02,040 --> 00:17:02,880
Starboard 30.
282
00:17:03,000 --> 00:17:04,080
Starboard 30.
283
00:17:04,200 --> 00:17:05,480
Dutchy, pipe
leaving ship stations.
284
00:17:05,600 --> 00:17:06,600
Yes, boss.
285
00:17:06,720 --> 00:17:07,560
What's leaving
the ship stations?
286
00:17:07,680 --> 00:17:08,680
It means we do a headcount.
287
00:17:08,800 --> 00:17:10,040
Set up a search
and rescue plan
288
00:17:10,160 --> 00:17:11,360
on the nav display systems.
289
00:17:11,480 --> 00:17:13,280
[interposing voices]
290
00:17:13,400 --> 00:17:14,400
XO has the ship.
291
00:17:14,520 --> 00:17:15,680
Yes, ma'am.
292
00:17:15,800 --> 00:17:17,160
Who was the last
person to see Robert?
293
00:17:17,280 --> 00:17:18,640
It's probably me, sir.
294
00:17:18,760 --> 00:17:20,760
He woke me up at 0300
for a sleeping tablet,
295
00:17:20,880 --> 00:17:22,160
and I gave him
some, but I assumed
296
00:17:22,280 --> 00:17:23,160
he went back to his room.
297
00:17:23,280 --> 00:17:25,040
Sir, I saw him at about 4:15.
298
00:17:25,160 --> 00:17:26,640
I was just coming
off guts watch,
299
00:17:26,760 --> 00:17:28,880
and he was in the passageway
outside the junior's cabins.
300
00:17:29,000 --> 00:17:30,160
What was he doing?
301
00:17:30,280 --> 00:17:32,600
We spoke briefly,
and then he walked off.
302
00:17:32,720 --> 00:17:35,320
Though in hindsight, he did
seem in kind of a weird mood.
303
00:17:35,440 --> 00:17:37,720
Well, weirder than usual.
304
00:17:37,840 --> 00:17:38,800
Thanks, Bird.
305
00:17:38,920 --> 00:17:41,120
X, last known datum, 0415.
306
00:17:41,240 --> 00:17:42,240
Yes, sir.
307
00:17:42,360 --> 00:17:43,200
He could have
been in the water
308
00:17:43,320 --> 00:17:44,920
for a maximum of two hours.
309
00:17:45,040 --> 00:17:46,800
Charge, after leaving
ship stations,
310
00:17:46,920 --> 00:17:49,000
muster all available
hands on deck with binos.
311
00:17:49,120 --> 00:17:50,680
Yes, sir.
312
00:17:50,800 --> 00:17:52,200
Sir--
313
00:17:52,320 --> 00:17:54,600
Not now, Bomber,
we have to find RO.
314
00:17:54,720 --> 00:17:55,680
I'll advise NAVCOM.
315
00:18:15,160 --> 00:18:18,000
[crying]
316
00:18:22,120 --> 00:18:25,040
You know, you'd be able to see
better if you quit blubbering.
317
00:18:25,160 --> 00:18:27,000
Charge, this is all my fault.
318
00:18:27,120 --> 00:18:28,680
How do you figure that?
319
00:18:28,800 --> 00:18:32,840
The letter he was writing, he
killed himself because of me.
320
00:18:32,960 --> 00:18:34,000
That's nonsense.
321
00:18:34,120 --> 00:18:35,080
You guys are friends.
322
00:18:35,200 --> 00:18:36,560
Were.
323
00:18:36,680 --> 00:18:38,280
I've been avoiding him
lately because he takes
324
00:18:38,400 --> 00:18:39,760
everything I say the wrong way.
325
00:18:39,880 --> 00:18:42,560
Look, we don't even
know if it was deliberate,
326
00:18:42,680 --> 00:18:46,560
but if it was, I'd say it had
more to do with the rabies.
327
00:18:46,680 --> 00:18:47,760
He would never
have had rabies.
328
00:18:47,880 --> 00:18:49,840
He'd be vaccinated.
329
00:18:49,960 --> 00:18:52,040
We know that.
330
00:18:52,160 --> 00:18:53,720
Maybe he convinced
himself that he was
331
00:18:53,840 --> 00:18:56,280
going to die a horrible death.
332
00:18:56,400 --> 00:18:59,040
Maybe he thought drowning
was a better option.
333
00:19:02,000 --> 00:19:03,160
Oh, poor Robert.
334
00:19:03,280 --> 00:19:04,080
Hey.
335
00:19:21,720 --> 00:19:22,520
Stay awake.
336
00:19:33,080 --> 00:19:34,800
Given the wind
and the tidal stream
337
00:19:34,920 --> 00:19:36,360
and the direction
and distance traveled
338
00:19:36,480 --> 00:19:39,240
from the last known datum,
I have calculated the search
339
00:19:39,360 --> 00:19:42,280
area within these coordinates.
340
00:19:42,400 --> 00:19:45,040
Good work, X. I'll
pass this on to NAVCOM
341
00:19:45,160 --> 00:19:49,320
so they can set up a coordinated
search with Coastwatch.
342
00:19:49,440 --> 00:19:52,080
Why would RO do
something like this?
343
00:19:52,200 --> 00:19:55,000
You know what a closed
and strange person he is.
344
00:19:55,120 --> 00:19:58,120
Who really knows what's
going on in his head?
345
00:19:58,240 --> 00:20:00,400
But suicidal?
346
00:20:00,520 --> 00:20:02,960
He's been deeply humiliated by
Hannibal in the past and maybe
347
00:20:03,080 --> 00:20:06,280
what happened yesterday just
tipped him over the edge.
348
00:20:06,400 --> 00:20:08,040
I should have overridden
Dutchy's decision
349
00:20:08,160 --> 00:20:10,600
to let him go on the boarding.
350
00:20:10,720 --> 00:20:12,200
He's not aboard, sir.
351
00:20:12,320 --> 00:20:14,280
We've searched everywhere.
352
00:20:14,400 --> 00:20:16,600
So we are looking at
a potential suicide.
353
00:20:16,720 --> 00:20:18,960
There is another
possible explanation, sir.
354
00:20:19,080 --> 00:20:20,640
Spit it out, Swain.
355
00:20:20,760 --> 00:20:22,520
The sleeping pills I
gave him, they were mild,
356
00:20:22,640 --> 00:20:24,680
but they can cause a reaction.
357
00:20:24,800 --> 00:20:26,280
What sort of reaction?
358
00:20:26,400 --> 00:20:30,880
In very rare cases,
hallucinations, sleepwalking.
359
00:20:31,000 --> 00:20:31,760
Right.
360
00:20:35,360 --> 00:20:36,720
There's something
in the water.
361
00:20:46,320 --> 00:20:47,080
Help!
362
00:20:52,720 --> 00:20:53,520
Help!
363
00:21:16,320 --> 00:21:17,080
Hey.
364
00:21:20,040 --> 00:21:21,160
Hello, Mr. Dixon.
365
00:21:27,920 --> 00:21:30,680
[non-english speech]
366
00:21:32,720 --> 00:21:37,200
Hannibal, I've got to use
your radio to call my ship.
367
00:21:37,320 --> 00:21:39,000
You think I'm stupid?
368
00:21:39,120 --> 00:21:40,200
I have fish.
369
00:21:40,320 --> 00:21:41,880
You call boat, Navy
come arrest me.
370
00:21:42,000 --> 00:21:42,880
I lose everything.
371
00:21:43,000 --> 00:21:43,800
No way.
372
00:21:43,920 --> 00:21:45,040
You don't understand.
373
00:21:45,160 --> 00:21:46,600
They don't know where I am.
374
00:21:46,720 --> 00:21:48,720
They'll be thinking I'm drowned.
375
00:21:48,840 --> 00:21:50,040
Maybe they throw a party.
376
00:21:54,480 --> 00:21:57,120
Look, just take me to
the nearest port to go.
377
00:21:57,240 --> 00:22:00,720
If you take me to Gove, and
you can keep your damn fish.
378
00:22:00,840 --> 00:22:04,240
Mr. Dixon, you very
demanding individual.
379
00:22:04,360 --> 00:22:05,720
I pick you from ocean.
380
00:22:05,840 --> 00:22:07,280
You no say thank you.
381
00:22:07,400 --> 00:22:08,680
You say give radio.
382
00:22:08,800 --> 00:22:10,000
Take me to Gove.
383
00:22:10,120 --> 00:22:10,880
Kiss my backside.
384
00:22:11,000 --> 00:22:11,800
OK, thank you.
385
00:22:11,920 --> 00:22:13,160
In fact, I'm grateful.
386
00:22:13,280 --> 00:22:16,000
So just let's work out a
practical solution, OK?
387
00:22:16,120 --> 00:22:17,040
You pay debt, you go home.
388
00:22:17,160 --> 00:22:18,560
- What?
- Very practical.
389
00:22:18,680 --> 00:22:19,600
What debt?
390
00:22:19,720 --> 00:22:21,760
Navy took me in
jail three time.
391
00:22:21,880 --> 00:22:24,440
I lose fish, boat,
everything gone.
392
00:22:24,560 --> 00:22:26,040
No food for family.
393
00:22:26,160 --> 00:22:28,280
Navy cost me $10,000.
394
00:22:28,400 --> 00:22:29,440
You work.
395
00:22:29,560 --> 00:22:32,240
You steal our fish
from our waters.
396
00:22:32,360 --> 00:22:34,240
You're nothing but
a common thief.
397
00:22:34,360 --> 00:22:35,400
You want payback from me?
398
00:22:35,520 --> 00:22:36,880
No.
399
00:22:37,000 --> 00:22:40,120
I am Australian Navy,
and I am ordering
400
00:22:40,240 --> 00:22:42,080
you to take me to Gove now.
401
00:22:42,200 --> 00:22:44,680
Who is master of this vessel?
402
00:22:44,800 --> 00:22:46,200
You know this question.
403
00:22:46,320 --> 00:22:48,240
I am master of this vessel.
404
00:22:48,360 --> 00:22:50,080
Everybody here must fish.
405
00:22:50,200 --> 00:22:51,600
You Must also fish.
406
00:22:51,720 --> 00:22:54,320
Fat chance.
407
00:22:54,440 --> 00:22:56,480
You know my prisoner.
408
00:22:56,600 --> 00:22:57,720
I own you.
409
00:22:57,840 --> 00:23:01,200
You fish, or I throw
you back in ocean.
410
00:23:01,320 --> 00:23:03,480
Sure.
411
00:23:03,600 --> 00:23:04,480
I'll fish.
412
00:23:14,320 --> 00:23:16,840
His eyes were open, but
if I'd just woken him up,
413
00:23:16,960 --> 00:23:18,480
then he wouldn't have--
414
00:23:18,600 --> 00:23:21,280
Sir, we've backtracked as far
as we've traveled since Bird
415
00:23:21,400 --> 00:23:24,400
last saw the RO, so we
are at the furthest edge
416
00:23:24,520 --> 00:23:26,440
of our search area now.
417
00:23:26,560 --> 00:23:27,440
Starboard 30.
418
00:23:27,560 --> 00:23:28,600
Starboard 30.
419
00:23:28,720 --> 00:23:30,480
Let's make another
pass through.
420
00:23:30,600 --> 00:23:32,320
X, Dutchy, get the
ribs in the water,
421
00:23:32,440 --> 00:23:33,520
increase our lateral search.
422
00:23:33,640 --> 00:23:34,400
Aye, sir.
423
00:23:34,520 --> 00:23:35,680
Yes, boss.
424
00:23:35,800 --> 00:23:37,400
Hang in there.
We're going to find him.
425
00:23:37,520 --> 00:23:38,280
Away, sea boat.
Away, sea boat.
426
00:23:56,240 --> 00:23:57,880
Too slow, Mr. Dixon.
427
00:23:58,000 --> 00:23:59,720
You very lousy worker.
428
00:24:03,600 --> 00:24:06,840
Navy pig dog should
know how to fish.
429
00:24:06,960 --> 00:24:07,960
I can't do this.
430
00:24:08,080 --> 00:24:09,800
You want to eat, you learn.
431
00:24:17,480 --> 00:24:21,080
Not so difficult.
432
00:24:21,200 --> 00:24:22,400
Thanks for that.
433
00:24:22,520 --> 00:24:25,280
You have too easy
life in Australia.
434
00:24:25,400 --> 00:24:26,880
Now you see fishermen life.
435
00:24:58,440 --> 00:24:59,240
Hey.
436
00:25:20,280 --> 00:25:21,680
What?
437
00:25:21,800 --> 00:25:23,800
What are you doing?
438
00:25:23,920 --> 00:25:24,960
Ah, what are you doing?
439
00:25:30,680 --> 00:25:31,440
Thank you.
440
00:25:31,560 --> 00:25:40,200
[non-english speech]
441
00:25:40,320 --> 00:25:41,120
What is that?
442
00:25:41,240 --> 00:25:42,760
Food.
443
00:25:42,880 --> 00:25:44,240
You eat.
444
00:25:44,360 --> 00:25:46,360
No, I'm not eating anything
that I can't identify.
445
00:25:46,480 --> 00:25:47,800
I'm sorry.
446
00:25:47,920 --> 00:25:48,720
No eat?
447
00:25:48,840 --> 00:25:49,640
No, I don't want to eat.
448
00:25:49,760 --> 00:25:50,760
Give it to the dog.
449
00:25:56,360 --> 00:25:57,240
No eat.
450
00:26:09,360 --> 00:26:11,000
I found these in RO's desk.
451
00:26:11,120 --> 00:26:13,320
Check it out.
452
00:26:13,440 --> 00:26:16,160
So, they're the sleeping
tablets Swain gave him.
453
00:26:16,280 --> 00:26:17,560
No wonder he was sleepwalking.
454
00:26:17,680 --> 00:26:18,760
The tosser took three of them.
455
00:26:18,880 --> 00:26:20,120
You're the tosser, 2 Dads.
456
00:26:20,240 --> 00:26:21,880
Instead of playing your
stupid practical jokes,
457
00:26:22,000 --> 00:26:23,240
you should have been
looking out for him.
458
00:26:30,080 --> 00:26:31,920
You did your best.
459
00:26:32,040 --> 00:26:34,640
Bomber, get these
people some scran.
460
00:26:34,760 --> 00:26:35,520
Yes, boss.
461
00:26:39,480 --> 00:26:41,560
I've never lost a man, Kate.
462
00:26:41,680 --> 00:26:44,160
Not like this.
463
00:26:44,280 --> 00:26:48,040
Not in a situation where I
feel something could have--
464
00:26:48,160 --> 00:26:49,560
should have been done.
465
00:26:49,680 --> 00:26:51,840
I know.
466
00:26:51,960 --> 00:26:54,760
Everybody's blaming themselves.
467
00:26:54,880 --> 00:26:58,760
But it's my responsibility
as captain of this ship.
468
00:27:07,280 --> 00:27:09,120
I have to update NAVCOM.
469
00:27:20,080 --> 00:27:23,920
You think it's my fault that I
let Robert go on that boarding?
470
00:27:24,040 --> 00:27:26,240
I'm sorry, Dutchy.
471
00:27:26,360 --> 00:27:28,800
I should've taken responsibility
and kicked him off.
472
00:27:28,920 --> 00:27:30,840
I knew he had issues, yeah?
473
00:27:30,960 --> 00:27:33,240
That's exactly
why I made the call.
474
00:27:33,360 --> 00:27:34,560
I thought he should
confront his demons.
475
00:27:36,000 --> 00:27:37,200
Was that what they
told you in counseling?
476
00:27:44,280 --> 00:27:48,600
[snoring]
477
00:28:26,440 --> 00:28:27,320
You kill my dog.
478
00:28:27,440 --> 00:28:28,200
What?
479
00:28:28,320 --> 00:28:29,560
I kill you.
480
00:28:29,680 --> 00:28:31,120
Come on, Hannibal, put
the knife down, please?
481
00:28:31,240 --> 00:28:32,120
I didn't kill your dog.
482
00:28:32,240 --> 00:28:33,120
Yeah, you did.
483
00:28:33,240 --> 00:28:34,040
I know.
484
00:28:34,160 --> 00:28:35,080
You kill him.
485
00:28:35,200 --> 00:28:36,840
He's not dead, Hannibal.
486
00:28:36,960 --> 00:28:37,840
He's been growling all night.
487
00:28:37,960 --> 00:28:39,160
Please, just put the knife down.
488
00:28:39,280 --> 00:28:40,280
Please?
489
00:28:40,400 --> 00:28:41,160
Move.
490
00:28:41,280 --> 00:28:42,360
Move.
491
00:28:42,480 --> 00:28:43,240
Move.
492
00:28:46,800 --> 00:28:49,640
Move.
493
00:28:49,760 --> 00:28:50,640
See?
494
00:28:50,760 --> 00:28:53,160
Dead.
495
00:28:53,280 --> 00:28:55,840
Now you die.
496
00:28:55,960 --> 00:28:56,800
Stop it.
497
00:28:56,920 --> 00:28:58,960
I didn't kill your dog.
498
00:28:59,080 --> 00:28:59,920
Look.
499
00:29:00,040 --> 00:29:00,920
Look.
500
00:29:01,040 --> 00:29:02,120
Look.
501
00:29:02,240 --> 00:29:04,400
Your dog was sick.
502
00:29:04,520 --> 00:29:05,360
He had rabies.
503
00:29:05,480 --> 00:29:06,240
Look.
504
00:29:15,760 --> 00:29:18,560
Hannibal, please?
505
00:29:18,680 --> 00:29:21,120
Hannibal, I was bitten
by the dog, which means
506
00:29:21,240 --> 00:29:22,600
I probably have the virus.
507
00:29:22,720 --> 00:29:23,520
I need to get to port.
508
00:29:26,800 --> 00:29:27,880
I need to get the
proper treatment,
509
00:29:28,000 --> 00:29:30,560
otherwise I'm going to die.
510
00:29:30,680 --> 00:29:32,000
Horribly.
511
00:29:32,120 --> 00:29:34,320
Please?
512
00:29:34,440 --> 00:29:35,480
You are not so valuable.
513
00:30:02,600 --> 00:30:05,240
[non-english speech]
514
00:30:35,640 --> 00:30:38,520
Commander Mike Flynn.
515
00:30:38,640 --> 00:30:39,440
Yeah, hang on.
516
00:30:42,440 --> 00:30:43,240
Go ahead.
517
00:30:46,520 --> 00:30:47,320
Thanks for the heads up.
518
00:30:47,440 --> 00:30:48,200
We'll check it out.
519
00:30:51,800 --> 00:30:55,160
Coastwatch have spotted
an FFV in the search area.
520
00:30:55,280 --> 00:30:57,720
Let's take a look and
hope they've picked up RO.
521
00:30:57,840 --> 00:31:00,360
Captain has the ship.
522
00:31:00,480 --> 00:31:02,920
Starboard 15, altering 025.
523
00:31:03,040 --> 00:31:05,320
Starboard 15, altering 025.
524
00:31:05,440 --> 00:31:09,160
X, have the boarding
party on standby.
525
00:31:09,280 --> 00:31:10,520
Yes, sir.
526
00:31:10,640 --> 00:31:11,440
Hands to boarding station.
527
00:31:11,560 --> 00:31:12,400
Hands to boarding station.
528
00:31:29,920 --> 00:31:32,080
You've been looking
into my personal affairs.
529
00:31:32,200 --> 00:31:34,640
As your divisional
officer, I'm entitled to.
530
00:31:34,760 --> 00:31:37,240
You're not an easy
person to get to know.
531
00:31:37,360 --> 00:31:38,720
Nobody else seems
to have that problem.
532
00:31:38,840 --> 00:31:39,920
I'm aware of that.
533
00:31:40,040 --> 00:31:41,560
You reserve your
cold shoulder for me.
534
00:31:41,680 --> 00:31:44,080
I went through a full
debrief and routine counseling
535
00:31:44,200 --> 00:31:46,200
just like anyone else who's
seen active service in the Gulf.
536
00:31:46,320 --> 00:31:47,320
Yeah, and the
brass's assessment
537
00:31:47,440 --> 00:31:48,640
is you're as good as gold.
538
00:31:48,760 --> 00:31:50,720
So what else do you
want to know about me?
539
00:31:50,840 --> 00:31:52,600
Your file.
540
00:31:52,720 --> 00:31:54,520
It says that you came
through the incident
541
00:31:54,640 --> 00:31:56,160
with flying colors.
542
00:31:56,280 --> 00:31:57,720
Yeah, I bet you're just dying
to hear the grisly details,
543
00:31:57,840 --> 00:31:58,960
huh?
- Now pull your head in.
544
00:31:59,080 --> 00:32:00,320
I don't like the way
you make that sound.
545
00:32:05,480 --> 00:32:10,680
It was a routine boarding off
Iraq, it when horribly wrong.
546
00:32:10,800 --> 00:32:12,960
Hostage situation.
547
00:32:13,080 --> 00:32:13,840
One of my crew died.
548
00:32:17,960 --> 00:32:19,280
We just heard about the FFV.
549
00:32:19,400 --> 00:32:20,560
Please, God, he's on it.
550
00:32:20,680 --> 00:32:21,640
We're all hoping that, Bomber.
551
00:32:35,760 --> 00:32:37,120
Navy!
552
00:32:37,240 --> 00:32:38,280
They came back.
553
00:32:41,760 --> 00:32:44,800
Rack off, navy pig
dog, you no catch me.
554
00:32:44,920 --> 00:32:46,320
I smarter than you.
555
00:32:46,440 --> 00:32:47,960
You no steal my fish.
556
00:32:48,080 --> 00:32:50,000
You no take my boat.
557
00:32:50,120 --> 00:32:51,760
I not go to jail.
558
00:32:51,880 --> 00:32:53,000
I kill you.
559
00:32:53,120 --> 00:32:54,440
I kill you all.
560
00:32:54,560 --> 00:32:55,360
Navy pig dog!
561
00:33:00,400 --> 00:33:01,920
Hannibal, Hannibal,
you can't outrun them.
562
00:33:02,040 --> 00:33:02,960
Just-- just heave to.
563
00:33:03,080 --> 00:33:04,360
You can let me go.
- No.
564
00:33:04,480 --> 00:33:05,280
No.
565
00:33:05,400 --> 00:33:06,480
I no lose this boat.
566
00:33:06,600 --> 00:33:08,440
I will tell them
that you rescued me.
567
00:33:08,560 --> 00:33:09,520
No, You lie.
568
00:33:15,440 --> 00:33:16,240
Oh no.
569
00:33:16,360 --> 00:33:17,560
Throw rocks.
570
00:33:17,680 --> 00:33:19,680
Porcupine out.
571
00:33:19,800 --> 00:33:20,680
Hurry up.
572
00:33:41,080 --> 00:33:44,160
[muffled yelling]
573
00:33:50,360 --> 00:33:51,160
Sit down.
574
00:33:57,280 --> 00:34:02,680
Secured forward, X.
575
00:34:02,800 --> 00:34:04,400
So who's in charge
of this vessel?
576
00:34:04,520 --> 00:34:05,320
Yeah.
Yeah.
577
00:34:05,440 --> 00:34:07,040
Yeah.
He's right here.
578
00:34:07,160 --> 00:34:07,920
Yeah.
579
00:34:18,840 --> 00:34:21,480
Wake up.
580
00:34:21,600 --> 00:34:23,080
Are you aware you've
been fishing illegally
581
00:34:23,200 --> 00:34:24,960
in Australian waters?
582
00:34:25,080 --> 00:34:30,720
8124903, Leading
Seaman Robert Jay Dixon.
583
00:34:30,840 --> 00:34:32,400
How did you get
your hands on these?
584
00:34:32,520 --> 00:34:35,240
I'm a radio operator
on HMAS Hammersley.
585
00:34:35,360 --> 00:34:36,160
Lost at sea.
586
00:34:45,520 --> 00:34:47,280
OK, I'd like everyone to
move over to the railing
587
00:34:47,400 --> 00:34:48,400
and sit down on
the deck, please?
588
00:34:48,520 --> 00:34:49,280
Let's go.
589
00:34:49,400 --> 00:34:50,200
Down on the deck.
590
00:34:50,320 --> 00:34:51,880
Thank you.
591
00:34:52,000 --> 00:34:52,760
Here he is.
592
00:35:03,680 --> 00:35:05,800
Tell me you didn't
try and kill yourself.
593
00:35:05,920 --> 00:35:07,680
What?
594
00:35:07,800 --> 00:35:09,200
Good to see you, mate.
595
00:35:09,320 --> 00:35:10,960
I can't tell you how grateful
we are to have him back.
596
00:35:11,080 --> 00:35:13,000
The CO thanks you for
taking these guys to port.
597
00:35:13,120 --> 00:35:14,280
Let us continue our patrol.
598
00:35:14,400 --> 00:35:15,320
Good.
599
00:35:15,440 --> 00:35:16,720
No hard feelings, mate.
600
00:35:16,840 --> 00:35:18,000
You really looked the part.
601
00:35:18,120 --> 00:35:18,880
Yeah.
602
00:35:19,000 --> 00:35:19,840
Welcome home, RO.
603
00:35:19,960 --> 00:35:20,800
Thank you, sir.
604
00:35:20,920 --> 00:35:23,040
Let's get you checked out.
605
00:35:23,160 --> 00:35:24,680
Come on, mate.
606
00:35:24,800 --> 00:35:26,240
Hey, who told you
you could stand up?
607
00:35:26,360 --> 00:35:27,240
Sit down, sir.
608
00:35:27,360 --> 00:35:28,120
Shoot me.
609
00:35:28,240 --> 00:35:29,360
Come on.
610
00:35:29,480 --> 00:35:30,480
Sir, I'm not going
to ask you again.
611
00:35:30,600 --> 00:35:31,440
Sit down on the deck.
612
00:35:31,560 --> 00:35:33,480
Now.
613
00:35:33,600 --> 00:35:35,800
Calm down, sir.
614
00:35:35,920 --> 00:35:37,760
Settle down, sir.
615
00:35:37,880 --> 00:35:39,280
Settle down.
- What's going on?
616
00:35:39,400 --> 00:35:40,160
I don't know, sir.
617
00:35:40,280 --> 00:35:41,560
He just flipped out.
618
00:35:41,680 --> 00:35:44,600
You take my
fish, then my boat.
619
00:35:44,720 --> 00:35:45,920
I'm dead man already.
620
00:35:46,040 --> 00:35:47,320
Kill me now.
621
00:35:47,440 --> 00:35:48,320
Hey.
622
00:35:48,440 --> 00:35:49,800
hey, calm down.
623
00:35:49,920 --> 00:35:52,960
[interposing voices]
624
00:35:53,080 --> 00:35:54,560
- 2 Dads.
- Sir, settle down.
625
00:35:54,680 --> 00:35:56,000
Secure him in Austere.
626
00:35:56,120 --> 00:35:57,800
Charge, keep the rest of
the crew on the boat deck.
627
00:35:57,920 --> 00:35:58,720
Yes, sir.
628
00:36:04,080 --> 00:36:05,640
Medic on Kingston
said I was OK.
629
00:36:05,760 --> 00:36:08,600
Yeah, well, he also confirmed
Hannibal's dog died of rabies,
630
00:36:08,720 --> 00:36:10,800
so we need to get the
vaccine as soon as possible.
631
00:36:10,920 --> 00:36:12,160
It's already been two days.
632
00:36:12,280 --> 00:36:13,880
That's why I need to
get the initial vaccine
633
00:36:14,000 --> 00:36:15,480
in the next 24 hours.
634
00:36:15,600 --> 00:36:16,480
Initial?
635
00:36:16,600 --> 00:36:17,840
Five doses given a week apart.
636
00:36:17,960 --> 00:36:19,320
Five needles?
637
00:36:19,440 --> 00:36:21,320
Six actually, there's
an immune booster
638
00:36:21,440 --> 00:36:23,000
with the first shot as well.
639
00:36:23,120 --> 00:36:24,400
But I've already
organized with Coastwatch
640
00:36:24,520 --> 00:36:25,600
to drop off the vaccine.
641
00:36:25,720 --> 00:36:27,240
We can get started out here.
642
00:36:27,360 --> 00:36:28,320
Not taking any chances.
643
00:36:28,440 --> 00:36:30,000
OK.
644
00:36:30,120 --> 00:36:31,200
That's good.
645
00:36:31,320 --> 00:36:32,120
Thank you, Swain.
646
00:36:35,520 --> 00:36:38,760
Hey, Robert, I
just wanted to say
647
00:36:38,880 --> 00:36:40,360
sorry about the sleeping pills.
648
00:36:40,480 --> 00:36:42,560
The chance of a reaction like
that are one in a million.
649
00:36:42,680 --> 00:36:44,040
I know, I'm a weirdo.
650
00:36:44,160 --> 00:36:44,920
You're not, mate.
651
00:36:51,800 --> 00:36:53,160
There we go.
652
00:36:53,280 --> 00:36:54,120
Hey, just try and relax, OK?
653
00:36:59,040 --> 00:37:01,080
What the hell was that?
654
00:37:01,200 --> 00:37:02,400
Right.
655
00:37:02,520 --> 00:37:04,480
I'll have to plastic
off your ankles as well.
656
00:37:04,600 --> 00:37:05,360
Hey, what are you doing?
657
00:37:05,480 --> 00:37:06,440
Get off him.
658
00:37:06,560 --> 00:37:07,600
Get off him.
- Whoa.
659
00:37:07,720 --> 00:37:08,560
What are you doing?
660
00:37:08,680 --> 00:37:09,520
Help me hold his legs down.
661
00:37:09,640 --> 00:37:10,440
You can't just hog tie him.
662
00:37:10,560 --> 00:37:11,880
Why not?
He's dangerous.
663
00:37:12,000 --> 00:37:12,960
He needs to be restrained.
664
00:37:13,080 --> 00:37:14,400
Get out.
665
00:37:14,520 --> 00:37:15,440
Get out.
666
00:37:15,560 --> 00:37:17,160
Now.
667
00:37:17,280 --> 00:37:19,360
Oh, Robert becomes human.
668
00:37:19,480 --> 00:37:20,280
How touching.
669
00:37:20,400 --> 00:37:21,160
Fine.
670
00:37:21,280 --> 00:37:23,400
You deal with him.
671
00:37:23,520 --> 00:37:24,960
He's going, Hannibal.
672
00:37:25,080 --> 00:37:27,080
It's me.
673
00:37:27,200 --> 00:37:29,280
Hannibal, listen, I've
spoken to the boss,
674
00:37:29,400 --> 00:37:31,120
and I have told him
how you rescued me.
675
00:37:31,240 --> 00:37:33,480
I'm sure the judge will take
that into consideration.
676
00:37:36,840 --> 00:37:39,560
I'm really sorry about
your boat and the fish.
677
00:37:39,680 --> 00:37:41,560
I've got you--
678
00:37:41,680 --> 00:37:43,440
I've got you something to drink.
679
00:37:43,560 --> 00:37:44,320
Come on.
680
00:37:44,440 --> 00:37:45,240
Here.
681
00:37:55,480 --> 00:37:56,880
He's showing all the symptoms.
682
00:37:57,000 --> 00:37:57,960
It's definitely rabies.
683
00:38:03,840 --> 00:38:05,480
We're going to have to
sedate him and try and stop
684
00:38:05,600 --> 00:38:06,880
him from hurting himself.
685
00:38:07,000 --> 00:38:08,680
Hannibal, Hannibal,
you're sick.
686
00:38:08,800 --> 00:38:10,000
We're going to give
you some medication
687
00:38:10,120 --> 00:38:11,440
that'll make you feel better.
688
00:38:11,560 --> 00:38:13,640
Just-- what do
you want me to do?
689
00:38:13,760 --> 00:38:14,920
Just try and keep
calming him down.
690
00:38:15,040 --> 00:38:16,600
OK, can you breathe?
691
00:38:16,720 --> 00:38:17,880
Can you breathe for me?
692
00:38:18,000 --> 00:38:20,280
Take in a deep-- take
in a deep breath.
693
00:38:20,400 --> 00:38:23,120
All hold his arm.
694
00:38:23,240 --> 00:38:24,040
Is that right?
695
00:38:24,160 --> 00:38:24,960
Yes.
696
00:38:44,720 --> 00:38:45,520
Here you go.
697
00:38:45,640 --> 00:38:47,040
A healed dog bite.
698
00:38:52,920 --> 00:38:56,200
RO, I'm gonna try and
organize a medevac to get
699
00:38:56,320 --> 00:38:57,560
him airlifted to a hospital.
700
00:38:57,680 --> 00:38:58,880
I need to get Bomber to
check the rest of the--
701
00:38:59,000 --> 00:39:00,520
Swain?
702
00:39:00,640 --> 00:39:02,560
When Coastwatch do the drop,
give the vaccine to Hannibal.
703
00:39:02,680 --> 00:39:04,680
He obviously needs it more
than me, and I got what?
704
00:39:04,800 --> 00:39:06,440
24 hours before I
need to take my dose.
705
00:39:06,560 --> 00:39:07,920
By the time you start
showing the symptoms,
706
00:39:08,040 --> 00:39:09,000
it's already too late.
- What?
707
00:39:09,120 --> 00:39:09,880
It's too late.
708
00:39:10,000 --> 00:39:11,240
No, no, that's crap.
709
00:39:11,360 --> 00:39:12,480
There's got to be
something that you can do.
710
00:39:12,600 --> 00:39:14,600
Robert the best
we can do is just
711
00:39:14,720 --> 00:39:15,960
try and make him comfortable.
712
00:39:27,120 --> 00:39:29,080
Roger Lima 43,
this is Yankee 82.
713
00:39:29,200 --> 00:39:30,800
We have a rib in the water
standing by for pick up.
714
00:39:44,320 --> 00:39:46,240
Come on, let's get
you prepped in the ward
715
00:39:46,360 --> 00:39:48,360
so you're ready to go
when they get back.
716
00:39:48,480 --> 00:39:49,520
Yeah.
717
00:39:49,640 --> 00:39:50,640
I've just got to
do something first.
718
00:40:03,480 --> 00:40:08,760
Hannibal, he's,
um, he's very sick.
719
00:40:08,880 --> 00:40:12,640
There you see, what doesn't
kill you makes you stronger.
720
00:40:20,320 --> 00:40:21,440
[non-english speech]
- Hey, it's OK.
721
00:40:21,560 --> 00:40:22,320
It's OK.
722
00:40:38,760 --> 00:40:40,720
RO?
723
00:40:40,840 --> 00:40:43,320
Swain sent me to tell you
that Mr. Hannibal passed away.
724
00:41:09,160 --> 00:41:10,880
Robert, you know
we would have moved
725
00:41:11,000 --> 00:41:12,240
heaven and earth
to give Hannibal
726
00:41:12,360 --> 00:41:13,360
the best possible chance.
727
00:41:22,960 --> 00:41:28,560
[theme music]
47854
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.