All language subtitles for Sea Patrol S04E01 Night of the Long Knives 1080p AMZN WEB-DL DDP2 0 H 264-DarkSaber (1)_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,440 --> 00:00:17,440 [chime] 2 00:00:17,560 --> 00:00:18,480 FLYNN [ON COMM]: Do you hear there? 3 00:00:18,600 --> 00:00:20,120 This is the captain speaking. 4 00:00:20,240 --> 00:00:23,520 The American Ambassador has just arrived on HMAS Newcastle. 5 00:00:23,640 --> 00:00:26,120 The medal ceremony is scheduled to last one hour. 6 00:00:26,240 --> 00:00:28,240 We have to remain on alert status 7 00:00:28,360 --> 00:00:30,160 until Ambassador Davis departs. 8 00:00:30,280 --> 00:00:32,400 That is all. 9 00:00:32,520 --> 00:00:35,040 Why would the Navy get some big Yank 10 00:00:35,160 --> 00:00:36,280 to dish out medals, eh? 11 00:00:36,400 --> 00:00:38,200 Joint task force in the Gulf, mate. 12 00:00:38,320 --> 00:00:39,520 These guys distinguished themselves. 13 00:00:39,640 --> 00:00:41,120 The Americans are very grateful. 14 00:00:41,240 --> 00:00:43,200 The Americans hand out medals like Chupa Chups, Swaino. 15 00:00:43,320 --> 00:00:45,240 Sounds to me like someone's jealous. 16 00:00:45,360 --> 00:00:47,480 I don't need some tin badge to tell me how good I am. 17 00:00:47,600 --> 00:00:48,840 Ugh. 18 00:00:48,960 --> 00:00:50,120 You do a pretty good job of that yourself. 19 00:00:50,240 --> 00:00:52,480 [laughter] 20 00:00:56,120 --> 00:00:57,000 Oh! 21 00:00:57,120 --> 00:01:00,320 So they're the hero dudes, eh? 22 00:01:00,440 --> 00:01:01,960 Bird, fourth from the left. 23 00:01:02,080 --> 00:01:02,840 Talk about cute! 24 00:01:06,080 --> 00:01:09,600 MAN [ON PA]: Petty Officer Dylan Mulholland, second class. 25 00:01:09,720 --> 00:01:11,440 He can be my hero any day. 26 00:01:14,360 --> 00:01:17,320 Congratulations, Petty Officer. 27 00:01:17,440 --> 00:01:18,240 Thank you, sir. 28 00:01:18,360 --> 00:01:19,120 Well done. 29 00:01:21,520 --> 00:01:23,360 He's still got all his arms and legs. 30 00:01:23,480 --> 00:01:25,200 How hero could he have been? 31 00:01:25,320 --> 00:01:27,600 [laughter] 32 00:01:27,720 --> 00:01:29,880 HMAS Hammersley, go ahead. 33 00:01:30,000 --> 00:01:31,280 It's decent of the Ambassador to chopper 34 00:01:31,400 --> 00:01:32,880 all the way out here. 35 00:01:33,000 --> 00:01:35,200 Oh, Newcastle's on deployment, but that's just an excuse. 36 00:01:35,320 --> 00:01:36,520 - Hmm. - Sorry, ma'am. 37 00:01:36,640 --> 00:01:37,840 Can you repeat that, please? 38 00:01:37,960 --> 00:01:38,800 Good PR. 39 00:01:38,920 --> 00:01:39,760 They look good on the telly. 40 00:01:39,880 --> 00:01:40,880 Yeah, OK. 41 00:01:41,000 --> 00:01:42,040 Can you calm down, please, ma'am? 42 00:01:42,160 --> 00:01:43,080 Sir, I've got a mayday. 43 00:01:43,200 --> 00:01:44,240 I'm having trouble hearing it. 44 00:01:44,360 --> 00:01:45,400 Put it on speaker, RO. 45 00:01:45,520 --> 00:01:46,840 Sir. 46 00:01:46,960 --> 00:01:48,080 CAROLINE [ON COMM]: They're here now up on deck. 47 00:01:48,200 --> 00:01:51,440 I can't-- Oh, my gosh! 48 00:01:51,560 --> 00:01:53,320 Ma'am, this is Lieutenant Commander Mike Flynn on 49 00:01:53,440 --> 00:01:55,080 Australian warship Hammersley. 50 00:01:55,200 --> 00:01:56,400 Can you tell me your name? 51 00:01:56,520 --> 00:01:58,000 CAROLINE [ON COMM]: My name's Carolyn. 52 00:01:58,120 --> 00:01:59,320 Please help me. 53 00:01:59,440 --> 00:02:00,680 What's the name of your vessel, Carolyn? 54 00:02:00,800 --> 00:02:03,760 CAROLINE [ON COMM]: Uh, I'm on a fishing boat. 55 00:02:03,880 --> 00:02:06,160 It's the White Knight. 56 00:02:06,280 --> 00:02:07,800 [gunfire over comm] 57 00:02:07,920 --> 00:02:09,000 Oh, my gosh! 58 00:02:09,120 --> 00:02:10,160 They're shooting! - Who's shooting? 59 00:02:10,280 --> 00:02:11,200 CAROLINE [ON COMM]: I don't know. 60 00:02:11,320 --> 00:02:14,120 They just boarded the boat. 61 00:02:14,240 --> 00:02:15,960 Sir, there's nothing on radar or AIS. 62 00:02:16,080 --> 00:02:18,080 Do you think it's legit? 63 00:02:18,200 --> 00:02:19,640 Can you give me your coordinates? 64 00:02:19,760 --> 00:02:21,400 CAROLINE [ON COMM]: I don't know anything about boats. 65 00:02:21,520 --> 00:02:23,760 Just look for the GPS. 66 00:02:23,880 --> 00:02:25,400 CAROLINE [ON COMM]: I don't know. 67 00:02:25,520 --> 00:02:26,720 I can't-- 68 00:02:26,840 --> 00:02:28,720 It looks just like a SATNAV in your car. 69 00:02:28,840 --> 00:02:30,280 It should be right near the radio. 70 00:02:30,400 --> 00:02:31,040 CAROLINE [ON COMM]: What? This thing with the numbers? 71 00:02:31,160 --> 00:02:31,920 That's it. 72 00:02:32,040 --> 00:02:32,920 Read me the numbers. 73 00:02:33,040 --> 00:02:35,400 CAROLINE [ON COMM]: 1-7-0-5-- 74 00:02:35,520 --> 00:02:36,320 0-5. 75 00:02:36,440 --> 00:02:37,280 0-5. 76 00:02:37,400 --> 00:02:39,160 CAROLINE [ON COMM]: 4-6-2-4. 77 00:02:39,280 --> 00:02:40,960 [gunfire] 78 00:02:41,080 --> 00:02:43,280 [radio static] 79 00:02:45,760 --> 00:02:47,840 Carolyn? 80 00:02:47,960 --> 00:02:49,280 Carolyn, are you still there? 81 00:02:49,400 --> 00:02:50,560 CAROLINE [ON COMM]: [WHISPERING] Oh, he's gone. 82 00:02:50,680 --> 00:02:52,160 I don't want to die! 83 00:02:52,280 --> 00:02:55,320 Head 23 miles, bearing 2-3-0, sir. 84 00:02:55,440 --> 00:02:56,560 We'll have X take a RHIB. 85 00:02:56,680 --> 00:02:58,320 We'll stay with the fleet. 86 00:02:58,440 --> 00:03:00,280 Listen, Carolyn, we're coming to get you. 87 00:03:00,400 --> 00:03:02,680 CAROLINE [ON COMM]: Do you promise? 88 00:03:02,800 --> 00:03:03,560 I give you my word. 89 00:03:29,560 --> 00:03:30,440 Clear! 90 00:03:30,560 --> 00:03:33,480 Clear, X! 91 00:03:33,600 --> 00:03:36,680 Captain, X. Boat appears to be deserted, over. 92 00:03:36,800 --> 00:03:38,080 FLYNN [ON COMM]: I told the woman to hide, 93 00:03:38,200 --> 00:03:39,360 X. Search everywhere. 94 00:03:39,480 --> 00:03:40,240 Yes, sir. 95 00:03:46,080 --> 00:03:46,840 Swain? 96 00:03:49,240 --> 00:03:50,000 RO? 97 00:03:53,280 --> 00:03:54,840 Caroline? 98 00:03:54,960 --> 00:03:56,120 Caroline! 99 00:03:56,240 --> 00:03:57,400 Australian Navy, if you're down there-- 100 00:03:57,520 --> 00:03:58,920 There's a bomb! Bomb, bomb, bomb! 101 00:03:59,040 --> 00:04:00,000 There's a bomb! 102 00:04:00,120 --> 00:04:01,240 - Bomb, bomb, bomb! - Get out! 103 00:04:01,360 --> 00:04:02,120 What's going on? 104 00:04:02,240 --> 00:04:03,120 OK, go! 105 00:04:14,680 --> 00:04:17,040 [bomb explodes] 106 00:04:21,640 --> 00:04:24,000 [theme music] 107 00:05:10,840 --> 00:05:12,360 On three. 108 00:05:12,480 --> 00:05:13,600 ALL: One, two, three! 109 00:05:13,720 --> 00:05:15,080 Lift! That's it. 110 00:05:15,200 --> 00:05:16,000 We got you. 111 00:05:19,560 --> 00:05:21,160 RO and Swain OK, boss. 112 00:05:21,280 --> 00:05:23,120 It's just 2Dads, and the X is still missing. 113 00:05:27,320 --> 00:05:28,720 2Dads, grab my hands. 114 00:05:32,680 --> 00:05:34,160 About time you guys showed up. 115 00:05:34,280 --> 00:05:35,040 Have you seen the X? 116 00:05:35,160 --> 00:05:35,960 No? 117 00:05:36,080 --> 00:05:36,840 No. 118 00:05:36,960 --> 00:05:37,840 X! 119 00:05:37,960 --> 00:05:38,720 X! 120 00:05:38,840 --> 00:05:39,760 X! 121 00:05:39,880 --> 00:05:40,760 ALL: X! 122 00:05:43,880 --> 00:05:44,640 Sir? 123 00:05:50,160 --> 00:05:53,240 Charge, come around 50 yards east of your position. 124 00:05:53,360 --> 00:05:54,120 Good spot, Bird. 125 00:06:02,920 --> 00:06:03,720 X! 126 00:06:03,840 --> 00:06:06,120 X, you all right? 127 00:06:06,240 --> 00:06:07,080 Come here. 128 00:06:07,200 --> 00:06:08,080 That's it. 129 00:06:08,200 --> 00:06:09,080 OK. 130 00:06:09,200 --> 00:06:10,560 Bring her back. 131 00:06:23,640 --> 00:06:24,440 Have you got any pain? 132 00:06:24,560 --> 00:06:25,320 Headache? 133 00:06:25,440 --> 00:06:27,160 I have a slight headache. 134 00:06:27,280 --> 00:06:29,760 What day of the week is it? 135 00:06:29,880 --> 00:06:30,840 It's a trick question. 136 00:06:30,960 --> 00:06:33,240 It's Tuesday. 137 00:06:33,360 --> 00:06:34,680 Pupils are a little bit sluggish. 138 00:06:34,800 --> 00:06:36,560 A little bit sluggish? 139 00:06:36,680 --> 00:06:37,960 Possible concussion. 140 00:06:38,080 --> 00:06:39,120 We'll need a CT scan when we get to the shore. 141 00:06:39,240 --> 00:06:40,360 I don't need a CT scan. 142 00:06:40,480 --> 00:06:41,680 I'm not having one. 143 00:06:41,800 --> 00:06:45,280 I'm afraid the CT scan is mandatory, ma'am. 144 00:06:45,400 --> 00:06:48,200 CAROLINE [ON RECORDING]: [WHISPERING] Oh, he's gone. 145 00:06:48,320 --> 00:06:49,480 I don't want to die! 146 00:06:49,600 --> 00:06:50,600 FLYNN [ON RECORDING]: Listen, Caroline, 147 00:06:50,720 --> 00:06:51,800 we're coming to get you. 148 00:06:51,920 --> 00:06:53,760 CAROLINE [ON RECORDING]: Do you promise? 149 00:06:53,880 --> 00:06:55,560 FLYNN [ON RECORDING]: I give you my word. 150 00:06:55,680 --> 00:06:58,520 The White Knight was a fishing charter out of Cairns. 151 00:06:58,640 --> 00:07:00,800 With its manifest destroyed, we're unsure of how many were 152 00:07:00,920 --> 00:07:03,080 onboard or their identities. 153 00:07:03,200 --> 00:07:04,680 And you think this was an act of piracy 154 00:07:04,800 --> 00:07:06,240 Lieutenant Commander Flynn? 155 00:07:06,360 --> 00:07:08,200 My crew members found no evidence of looting, ma'am, 156 00:07:08,320 --> 00:07:09,760 but it could be a ransom scenario. 157 00:07:09,880 --> 00:07:11,240 Then why blow up the vessel? 158 00:07:11,360 --> 00:07:13,560 To cover their tracks, let us know they're serious. 159 00:07:13,680 --> 00:07:15,120 That would be my best guess. 160 00:07:15,240 --> 00:07:17,720 But we need to coordinate assets as soon as possible. 161 00:07:17,840 --> 00:07:18,920 All right. 162 00:07:19,040 --> 00:07:20,120 You heard the Lieutenant Commander. 163 00:07:20,240 --> 00:07:21,280 We need to brief Canberra, and our COs. 164 00:07:21,400 --> 00:07:22,160 Let's get onto it. 165 00:07:25,800 --> 00:07:27,040 How are you, Mike? 166 00:07:27,160 --> 00:07:28,800 I'm keen to get back out there, Maxine. 167 00:07:28,920 --> 00:07:30,080 Yourself? 168 00:07:30,200 --> 00:07:31,440 Well, better for this change of scenery. 169 00:07:31,560 --> 00:07:32,800 I was getting itchy feet at Canberra. 170 00:07:32,920 --> 00:07:34,360 Well, it doesn't surprise me. 171 00:07:34,480 --> 00:07:36,520 Even at ADFA you couldn't sit still through a lecture. 172 00:07:36,640 --> 00:07:38,600 Well, lucky for me, you took excellent notes. 173 00:07:38,720 --> 00:07:40,840 [laughs] Yeah, and look where they got you. 174 00:07:40,960 --> 00:07:41,840 Hmm. 175 00:07:41,960 --> 00:07:43,640 I'll walk you out. 176 00:07:43,760 --> 00:07:45,400 Actually, that's what I wanted to speak to you about. 177 00:07:45,520 --> 00:07:47,440 According to your file, you've been up for promotion 178 00:07:47,560 --> 00:07:49,800 twice in the last 12 months and knocked them both back. 179 00:07:49,920 --> 00:07:51,880 Well, promotion means shore posting. 180 00:07:52,000 --> 00:07:53,440 Well, judging from that mayday recording, 181 00:07:53,560 --> 00:07:55,240 you could do with some time off the water. 182 00:07:55,360 --> 00:07:57,160 You gave that woman your word you'd get to her. 183 00:07:57,280 --> 00:07:59,360 Now, since when does a CEO make those sorts of promises? 184 00:07:59,480 --> 00:08:01,280 Thank you. 185 00:08:01,400 --> 00:08:04,280 I need an ally in here, Mike, someone I can trust. 186 00:08:04,400 --> 00:08:05,880 I'd consider it a personal favor. 187 00:08:06,000 --> 00:08:08,720 Look, Maxine, we just docked to refuel. 188 00:08:08,840 --> 00:08:10,040 And you're keen to get back out there. 189 00:08:10,160 --> 00:08:12,080 OK, I won't press it. 190 00:08:12,200 --> 00:08:14,000 For now. 191 00:08:14,120 --> 00:08:16,280 I understand you're still waiting on some crew members? 192 00:08:16,400 --> 00:08:17,840 - We had a few post off. - Oh, right. 193 00:08:17,960 --> 00:08:18,960 I just assigned you a new Buffer. 194 00:08:19,080 --> 00:08:20,760 He'll arrive today before you sail. 195 00:08:20,880 --> 00:08:21,680 Oh, here? 196 00:08:21,800 --> 00:08:22,600 Yeah, mate. 197 00:08:22,720 --> 00:08:23,760 Cheers. 198 00:08:23,880 --> 00:08:25,280 For a gap girl, you're pretty lucky. 199 00:08:25,400 --> 00:08:27,000 I was a full-blown able seaman before I 200 00:08:27,120 --> 00:08:28,440 saw my first explosion. 201 00:08:28,560 --> 00:08:29,640 Yeah, well, technically I didn't 202 00:08:29,760 --> 00:08:31,400 see it, just the aftermath. 203 00:08:31,520 --> 00:08:32,520 Stick close to me. 204 00:08:32,640 --> 00:08:33,320 Trouble tends to follow me around. 205 00:08:33,440 --> 00:08:34,240 Ugh. 206 00:08:37,440 --> 00:08:38,440 How'd it go at the hospital? 207 00:08:38,560 --> 00:08:40,640 Well, The CT scan came back clear. 208 00:08:40,760 --> 00:08:42,480 Looks like it's just a few bruised ribs. 209 00:08:42,600 --> 00:08:43,720 You know what that means. 210 00:08:43,840 --> 00:08:44,680 My own personal masseuse. 211 00:08:44,800 --> 00:08:45,640 You offering? 212 00:08:45,760 --> 00:08:46,520 Light duties. 213 00:08:46,640 --> 00:08:48,680 [indistinct rock music] 214 00:08:52,160 --> 00:08:53,960 Have a good trip. 215 00:08:57,000 --> 00:08:58,120 See you soon. 216 00:08:58,240 --> 00:09:00,400 I'll call you. 217 00:09:00,520 --> 00:09:01,520 Who's that? 218 00:09:01,640 --> 00:09:02,840 The luckiest guy on the planet. 219 00:09:07,000 --> 00:09:08,760 You must be our new Buffer. 220 00:09:08,880 --> 00:09:10,280 Petty Officer Dylan Mulholland, sir. 221 00:09:10,400 --> 00:09:11,400 Mike Flynn. 222 00:09:11,520 --> 00:09:12,920 The other intros will have to wait. 223 00:09:13,040 --> 00:09:14,760 Bird, show our new shipmate to his quarters. 224 00:09:18,280 --> 00:09:19,080 Jessica Bird. 225 00:09:19,200 --> 00:09:20,040 I'm new here too. 226 00:09:20,160 --> 00:09:21,400 I'm doing a gap year. 227 00:09:21,520 --> 00:09:23,320 I've always wanted to meet a real life hero. 228 00:09:23,440 --> 00:09:24,520 Well, that makes two of us. 229 00:09:38,880 --> 00:09:39,960 Charge? 230 00:09:40,080 --> 00:09:42,120 NAVCOM's assigned two patrol boats. 231 00:09:42,240 --> 00:09:44,320 Kingston is looking in this northeast quadrant, 232 00:09:44,440 --> 00:09:46,960 Childers and Glenelg are searching here and here. 233 00:09:47,080 --> 00:09:48,880 What makes you think whoever's taken these people are 234 00:09:49,000 --> 00:09:50,440 long gone over the line? 235 00:09:50,560 --> 00:09:52,480 Easier to set up a ransom exchange if they stay local. 236 00:09:52,600 --> 00:09:53,960 Sir, the latest vessel checks out. 237 00:09:54,080 --> 00:09:56,160 Nagayo 3, it's a container ship out of Nagasaki. 238 00:09:56,280 --> 00:09:57,040 It's heading for Brisbane. 239 00:09:57,160 --> 00:09:58,360 Thanks, RO. 240 00:09:58,480 --> 00:09:59,720 Keep checking every vessel we come across. 241 00:09:59,840 --> 00:10:01,000 RO: Sir. - Mark the contact X. 242 00:10:01,120 --> 00:10:03,600 Yes, sir. 243 00:10:03,720 --> 00:10:07,000 Dylan, come on up. 244 00:10:07,120 --> 00:10:08,360 Sorry about my abruptness earlier. 245 00:10:08,480 --> 00:10:09,760 We're in the middle of a coordinated search. 246 00:10:09,880 --> 00:10:12,640 I've been fully briefed on the situation, sir. 247 00:10:12,760 --> 00:10:15,880 This is our RO, Robert Dixon. 248 00:10:16,000 --> 00:10:17,360 Andy Thorpe, Chief Engineer. 249 00:10:17,480 --> 00:10:18,240 Charge. 250 00:10:18,360 --> 00:10:19,680 Ah! 251 00:10:19,800 --> 00:10:22,120 I will bet my last dollar that you're a Dutchy. 252 00:10:22,240 --> 00:10:25,480 Surname like Mulholland, who else could I be? 253 00:10:25,600 --> 00:10:27,640 And our Executive Officer, Kate McGregor. 254 00:10:27,760 --> 00:10:28,560 Hi, good to meet you. 255 00:10:31,200 --> 00:10:31,960 Ma'am. 256 00:10:39,120 --> 00:10:41,200 The guy's been in the Gulf on a big ship, even scored 257 00:10:41,320 --> 00:10:42,720 himself some fancy metal. 258 00:10:42,840 --> 00:10:44,760 Why would he want to serve on a little tub like this? 259 00:10:44,880 --> 00:10:46,400 I don't know 2Dads, maybe he's heard 260 00:10:46,520 --> 00:10:48,320 about the excellent scran. 261 00:10:48,440 --> 00:10:50,480 Well, I'm guessing the two girls in his convertible 262 00:10:50,600 --> 00:10:52,080 were not his sisters. 263 00:10:52,200 --> 00:10:54,920 If they were, I wouldn't mind being part of that family. 264 00:10:55,040 --> 00:10:55,800 Oh! 265 00:10:55,920 --> 00:10:57,120 Oh. 266 00:10:57,240 --> 00:10:58,520 2DADS: Now, he's not that flash, all right? 267 00:10:58,640 --> 00:10:59,920 And he'd want to think twice about pushing 268 00:11:00,040 --> 00:11:00,920 his weight around. 269 00:11:01,040 --> 00:11:01,880 I might just push back. 270 00:11:04,960 --> 00:11:07,800 [laughter] 271 00:11:07,920 --> 00:11:09,000 Don't worry, mate. 272 00:11:09,120 --> 00:11:10,600 I won't hold it against you. 273 00:11:10,720 --> 00:11:12,560 Dutchy. 274 00:11:12,680 --> 00:11:14,240 Leo. 2Dads. 275 00:11:14,360 --> 00:11:15,400 Yeah. 276 00:11:15,520 --> 00:11:16,520 He's always putting his foot in it. 277 00:11:16,640 --> 00:11:17,880 How are you, mate. Chris Swaino. 278 00:11:18,000 --> 00:11:19,080 Nice to meet you. 279 00:11:19,200 --> 00:11:20,560 Bomber. 280 00:11:20,680 --> 00:11:22,120 Word on the street is you're a pretty mean chefo. 281 00:11:22,240 --> 00:11:23,800 Well, I don't get too many complaints. 282 00:11:23,920 --> 00:11:25,720 Well, load me up. 283 00:11:25,840 --> 00:11:28,200 Put your tongue back in your head, Bomber. 284 00:11:28,320 --> 00:11:29,400 [comm ping] 285 00:11:29,520 --> 00:11:30,360 X [COMM]: Hands to boarding stations. 286 00:11:30,480 --> 00:11:31,680 Hands to boarding stations. 287 00:11:31,800 --> 00:11:33,240 Hands to boarding stations. 288 00:11:33,360 --> 00:11:34,120 Next time. 289 00:11:38,440 --> 00:11:41,320 XO: Repeat MV Trader Star, this is Australian warship 290 00:11:41,440 --> 00:11:43,000 calling you on VHF channel 1-6. 291 00:11:43,120 --> 00:11:43,880 Over. 292 00:11:47,880 --> 00:11:49,120 Sir, the coastal trader is refusing 293 00:11:49,240 --> 00:11:50,280 to acknowledge radio contact. 294 00:11:53,680 --> 00:11:54,920 I'll lead this evolution. 295 00:11:55,040 --> 00:11:56,120 Command state Oscar's in force. 296 00:11:56,240 --> 00:11:57,040 Mark the time, X. 297 00:11:57,160 --> 00:11:57,920 Yes, sir. 298 00:12:07,360 --> 00:12:08,720 Drop your vessel! 299 00:12:08,840 --> 00:12:12,120 Drop your vessel! 300 00:12:12,240 --> 00:12:13,280 Move to the back. 301 00:12:13,400 --> 00:12:14,800 Move back, sir. [interposing voices] 302 00:12:14,920 --> 00:12:15,720 Back of the boat please 303 00:12:15,840 --> 00:12:18,600 Back against the wall. 304 00:12:18,720 --> 00:12:19,880 Sir, come here. 305 00:12:20,000 --> 00:12:20,800 Stand there. 306 00:12:20,920 --> 00:12:21,680 You, come here. 307 00:12:21,800 --> 00:12:24,200 Stay there, please, sirs. 308 00:12:24,320 --> 00:12:26,360 Are you the master of this vessel? 309 00:12:26,480 --> 00:12:28,200 Do you speak English? 310 00:12:28,320 --> 00:12:29,760 What's your name, sir? - Ahmed. 311 00:12:29,880 --> 00:12:31,120 Ahmed. 312 00:12:31,240 --> 00:12:32,560 Why didn't you respond to our communication? 313 00:12:32,680 --> 00:12:33,640 No radio. 314 00:12:33,760 --> 00:12:34,720 It does not work. 315 00:12:34,840 --> 00:12:36,120 Check it out, 2 Dads. 316 00:12:36,240 --> 00:12:38,320 Roger. 317 00:12:38,440 --> 00:12:39,640 What's in these containers? 318 00:12:39,760 --> 00:12:40,960 Palm oil. 319 00:12:41,080 --> 00:12:42,760 We trade between the islands. 320 00:12:42,880 --> 00:12:45,520 Swain, Bomber, have a look inside the containers. 321 00:12:45,640 --> 00:12:47,000 Looking for palm oil. 322 00:12:47,120 --> 00:12:49,440 Copy that, sir. 323 00:12:49,560 --> 00:12:51,320 Dutchy, check out the ship's manifest. 324 00:12:51,440 --> 00:12:53,160 Make sure everything's in order. 325 00:12:53,280 --> 00:12:54,400 Roger. 326 00:12:54,520 --> 00:12:55,960 Sir? 327 00:12:56,080 --> 00:12:57,520 Radio is out of action, but only because the batteries 328 00:12:57,640 --> 00:12:58,440 have been removed. 329 00:12:58,560 --> 00:12:59,400 No battery, no battery. 330 00:13:04,200 --> 00:13:05,720 SWAIN [ON RADIO]: Looks like palm oil to me, sir. 331 00:13:05,840 --> 00:13:06,680 Search below? 332 00:13:06,800 --> 00:13:08,120 Right. 333 00:13:08,240 --> 00:13:10,600 X, Captain, get RO to run a check on this boat. 334 00:13:10,720 --> 00:13:13,560 MV Trader Star out of Dili, registration 335 00:13:13,680 --> 00:13:15,920 India 4 Delta Foxtrot. 336 00:13:16,040 --> 00:13:16,800 3 0. 337 00:13:16,920 --> 00:13:18,200 Get that? 338 00:13:18,320 --> 00:13:19,680 Ma'am, call just in from rescue coordination. 339 00:13:19,800 --> 00:13:20,880 They've picked up an EPIRB signal. 340 00:13:21,000 --> 00:13:22,560 It's local. 341 00:13:22,680 --> 00:13:24,160 You can check that out. 342 00:13:24,280 --> 00:13:26,120 Manifest appears to be in order, sir. 343 00:13:26,240 --> 00:13:27,320 XO [ON RADIO]: Sir, we've just been 344 00:13:27,440 --> 00:13:29,880 alerted to an EPIRB signal 33 miles 345 00:13:30,000 --> 00:13:31,800 southwest of our current position. 346 00:13:31,920 --> 00:13:33,080 We're in the middle of the search, X. 347 00:13:33,200 --> 00:13:35,720 Sir, the EPIRB is registered to a fishing 348 00:13:35,840 --> 00:13:36,920 boat out of Cairns. 349 00:13:37,040 --> 00:13:37,840 The White Knight. 350 00:13:37,960 --> 00:13:38,720 The White Knight? 351 00:13:38,840 --> 00:13:39,680 Caroline's boat? 352 00:13:39,800 --> 00:13:40,880 XO [ON RADIO]: Yes, sir. 353 00:13:41,000 --> 00:13:42,160 Should I request another asset respond? 354 00:13:42,280 --> 00:13:44,120 Negative, X, that's our priority. 355 00:13:44,240 --> 00:13:45,200 Dutchy, everyone in the RHIB. 356 00:13:45,320 --> 00:13:46,480 DUTCHY: Roger. 357 00:13:46,600 --> 00:13:47,960 Swain, 2 Dads, Bomber, back in the RHIB. 358 00:13:51,400 --> 00:13:54,400 RO [ON PA]: Data from the EPIRB, bearing 3 2 5 range 3 miles. 359 00:13:54,520 --> 00:13:58,280 I'm picking up the signal 406 megahertz. 360 00:13:58,400 --> 00:14:08,680 Sir, green 1 0, 1,000 yards. 361 00:14:08,800 --> 00:14:10,440 You hear the captain speaking, looks like we 362 00:14:10,560 --> 00:14:12,000 have somebody in the water. 363 00:14:12,120 --> 00:14:14,000 Swimmer of the watch, close up. 364 00:14:14,120 --> 00:14:17,280 Heave in on the recovery line, hand over hand. 365 00:14:17,400 --> 00:14:18,560 It's a male, sir. 366 00:14:18,680 --> 00:14:21,360 It's not Caroline. 367 00:14:21,480 --> 00:14:23,040 Wearing a White Knight vest. 368 00:14:23,160 --> 00:14:24,080 What about the EPIRB? 369 00:14:27,120 --> 00:14:28,520 No, nothing here boss. 370 00:14:28,640 --> 00:14:29,680 FLYNN: OK, Swain. 371 00:14:29,800 --> 00:14:31,480 We'll need to continue our search. 372 00:14:31,600 --> 00:14:32,960 Sir, I ran that check that you requested 373 00:14:33,080 --> 00:14:34,880 in the MV Trader Star. 374 00:14:35,000 --> 00:14:35,800 The vessel you just boarded. 375 00:14:35,920 --> 00:14:37,280 Not now, RO. 376 00:14:37,400 --> 00:14:39,040 Really think you should look at that piece of paper 377 00:14:39,160 --> 00:14:39,920 I just handed you, sir. 378 00:14:46,160 --> 00:14:47,720 This isn't the Trader Star. 379 00:14:47,840 --> 00:14:50,360 That's right, the boat we just boarded stole its identity. 380 00:14:58,320 --> 00:15:01,120 We had them and we let them go. 381 00:15:04,240 --> 00:15:06,040 We've recovered two more bodies, 382 00:15:06,160 --> 00:15:09,040 so we have three male victims, all wearing 383 00:15:09,160 --> 00:15:10,920 White Knight life jackets. 384 00:15:11,040 --> 00:15:12,720 Maybe this Caroline woman is still alive. 385 00:15:12,840 --> 00:15:14,440 I've alerted NAVCOM. 386 00:15:14,560 --> 00:15:16,440 Sent photos of the deceased to Commander White, 387 00:15:16,560 --> 00:15:17,360 see if we can ID them. 388 00:15:17,480 --> 00:15:19,280 Knocker. 389 00:15:19,400 --> 00:15:20,560 How is she? 390 00:15:20,680 --> 00:15:21,920 I never let her hear you call her that. 391 00:15:22,040 --> 00:15:23,680 Well, in the navy, if your surname is White, 392 00:15:23,800 --> 00:15:24,880 you're going to get called Knocker. 393 00:15:25,000 --> 00:15:26,320 Last sailor to called her that found 394 00:15:26,440 --> 00:15:29,440 himself mopping at the head in a military lockup. 395 00:15:29,560 --> 00:15:34,240 Knocker is pressuring me to take promotion. 396 00:15:34,360 --> 00:15:36,160 How many times can you turn down a promotion without it 397 00:15:36,280 --> 00:15:39,520 reflecting poorly on you? 398 00:15:39,640 --> 00:15:41,560 You'd have me off this boat, would you, X? 399 00:15:41,680 --> 00:15:44,200 Your posting does have its advantages. 400 00:15:44,320 --> 00:15:46,440 [phone ringing] 401 00:15:47,600 --> 00:15:49,000 CO. 402 00:15:49,120 --> 00:15:50,200 RO [ON PHONE]: Sir, Coastwatch has spotted that contact 403 00:15:50,320 --> 00:15:51,600 only 15 miles to out south. 404 00:15:51,720 --> 00:15:52,840 Thanks, Ro. 405 00:15:52,960 --> 00:15:54,160 Pipe senior sailors to ship's office. 406 00:15:54,280 --> 00:15:55,480 RO: Yes, sir. 407 00:15:55,600 --> 00:15:56,840 [chime] 408 00:15:56,960 --> 00:15:58,680 Senior sailors report to the ship's office. 409 00:15:58,800 --> 00:16:00,520 Are we going to snatch aboard them, sir? 410 00:16:00,640 --> 00:16:01,800 Not immediately, Dutchy. 411 00:16:01,920 --> 00:16:03,520 I believe they have the woman on board. 412 00:16:03,640 --> 00:16:06,320 And they may kill her if we attempt a daylight takedown. 413 00:16:06,440 --> 00:16:07,960 So what do you have in mind? 414 00:16:08,080 --> 00:16:11,240 As soon as it's dark we set up both the RHIBs 415 00:16:11,360 --> 00:16:13,560 in the path of the Trader Star with a rope 416 00:16:13,680 --> 00:16:15,280 cable strung between them. 417 00:16:15,400 --> 00:16:18,240 Engines off, blacked out. 418 00:16:18,360 --> 00:16:19,600 Completely invisible. 419 00:16:19,720 --> 00:16:21,440 When our target vessel drives into the rope-- 420 00:16:21,560 --> 00:16:25,280 It silently pulls the RHIBs in towards the hull. 421 00:16:25,400 --> 00:16:29,800 The RHIBs move alongside it and we board her. 422 00:16:29,920 --> 00:16:31,680 It's a stealth tactic, it's been used 423 00:16:31,800 --> 00:16:35,040 by pirates with lethal effect. 424 00:16:35,160 --> 00:16:37,440 OK, it'll be dark soon. 425 00:16:37,560 --> 00:16:39,240 Prepare both RHIB teams and kit up. 426 00:16:39,360 --> 00:16:41,480 Full Kevlar, extra plates. 427 00:16:41,600 --> 00:16:43,440 Sir. 428 00:16:43,560 --> 00:16:45,200 Sir, I want to lead it. 429 00:16:45,320 --> 00:16:47,760 Well, you're still on light duties. 430 00:16:47,880 --> 00:16:49,080 Well, we have a new buffer, and this 431 00:16:49,200 --> 00:16:50,480 is the kind of operation where my experience 432 00:16:50,600 --> 00:16:51,600 would be invaluable. 433 00:16:51,720 --> 00:16:52,960 In this instance, my experience 434 00:16:53,080 --> 00:16:55,520 might have to suffice. 435 00:16:55,640 --> 00:16:56,880 You know, you don't have to protect me. 436 00:16:57,000 --> 00:16:58,520 I'm ready to go. 437 00:16:58,640 --> 00:17:00,480 It's got nothing to do with that. 438 00:17:00,600 --> 00:17:02,160 Was it about the promotion? 439 00:17:02,280 --> 00:17:04,120 Are you being pressured to take a desk job, and all of a sudden 440 00:17:04,240 --> 00:17:05,760 you want to put yourself in the line of fire. 441 00:17:05,880 --> 00:17:07,480 I don't have a death wish, if that's what you're saying. 442 00:17:07,600 --> 00:17:08,840 No. 443 00:17:08,960 --> 00:17:12,800 But maybe you're overcompensating. 444 00:17:12,920 --> 00:17:16,000 I gave this woman my word I'd keep her safe. 445 00:17:16,120 --> 00:17:16,920 I didn't deliver on that. 446 00:17:24,800 --> 00:17:26,560 XO [ON RADIO]: Thunder and Lightning, this is Hammersley 447 00:17:26,680 --> 00:17:27,600 vectoring you into position. 448 00:17:27,720 --> 00:17:30,360 Come left 5 degrees. 449 00:17:30,480 --> 00:17:32,760 FLYNN [ON RADIO]: Roger that, X. 450 00:17:32,880 --> 00:17:35,000 What's Thunder and Lightning? 451 00:17:35,120 --> 00:17:37,000 Oh, they're code call signs for the RHIBs, 452 00:17:37,120 --> 00:17:40,480 because our mascot is Thor. 453 00:17:40,600 --> 00:17:41,560 Where's the boat we're chasing? 454 00:17:41,680 --> 00:17:43,280 Here on our surveillance system. 455 00:17:46,640 --> 00:17:48,440 So the RHIBs are heading for an inception point, right? 456 00:17:48,560 --> 00:17:50,720 Mm-hm, which is here in preparation 457 00:17:50,840 --> 00:17:52,840 for a stealth takedown. 458 00:17:52,960 --> 00:17:53,800 That's awesome. 459 00:17:53,920 --> 00:17:54,680 Yeah. 460 00:17:54,800 --> 00:17:56,520 It beats year 12, I bet. 461 00:17:56,640 --> 00:17:59,280 Thunder and Lightning, that should do it. 462 00:17:59,400 --> 00:18:01,520 The MV Trader Star is now three nautical miles 463 00:18:01,640 --> 00:18:02,840 north on a direct heading for you, over. 464 00:18:06,640 --> 00:18:09,360 We catch them. 465 00:18:09,480 --> 00:18:11,400 FLYNN [ON RADIO]: OK, Dutchy, take a position to the west, 466 00:18:11,520 --> 00:18:12,760 80 yards of line should do it. 467 00:18:12,880 --> 00:18:13,800 Keep it as taut as we can. 468 00:18:13,920 --> 00:18:14,720 Copy that. 469 00:18:28,560 --> 00:18:30,880 [beeping] 470 00:18:33,440 --> 00:18:35,000 X, there's something going on here. 471 00:18:39,880 --> 00:18:40,960 XO: Captain X, over. 472 00:18:41,080 --> 00:18:42,320 FLYNN [ON RADIO]: Go ahead, X. 473 00:18:42,440 --> 00:18:45,440 Sir, we have some action on the Trader Star. 474 00:18:45,560 --> 00:18:49,440 I'm looking at some men climbing into a speed boat. 475 00:18:49,560 --> 00:18:51,120 They're on the move, sir. 476 00:18:51,240 --> 00:18:53,280 FLYNN [ON RADIO]: Are they heading for us? 477 00:18:53,400 --> 00:18:54,880 That is a negative. 478 00:18:55,000 --> 00:18:56,720 They are on an easterly heading, traveling at a good clip. 479 00:18:56,840 --> 00:18:58,160 What do you advise? 480 00:18:58,280 --> 00:18:59,440 Are you sure they were all men? 481 00:18:59,560 --> 00:19:00,920 The hostage wasn't amongst them? 482 00:19:01,040 --> 00:19:02,240 XO [ON RADIO]: No, but I think so, sir. 483 00:19:02,360 --> 00:19:03,320 Then she's still on the Trader, 484 00:19:03,440 --> 00:19:04,240 so we stick to our plan. 485 00:19:04,360 --> 00:19:05,120 Out. 486 00:19:05,240 --> 00:19:06,080 Rope's pretty taut, boss. 487 00:19:13,200 --> 00:19:15,480 FLYNN [ON RADIO]: OK, Dutchy, hold there. 488 00:19:15,600 --> 00:19:16,440 Let's cut our engines. 489 00:19:16,560 --> 00:19:17,320 Copy that. 490 00:19:24,040 --> 00:19:26,120 XO: Thunder and Lightning, you're in a good position. 491 00:19:26,240 --> 00:19:29,000 The MV Trader Star is going to intercept you almost 492 00:19:29,120 --> 00:19:29,920 right through the middle. 493 00:19:30,040 --> 00:19:32,160 Over. 494 00:19:32,280 --> 00:19:33,200 Get ready. 495 00:19:33,320 --> 00:19:35,640 Secondaries off. 496 00:19:35,760 --> 00:19:36,560 Secondaries off. 497 00:19:53,440 --> 00:19:55,520 XO: The Trader has hooked the line. 498 00:19:55,640 --> 00:19:58,080 In a moment she'll draw the RHIBs to her sides 499 00:19:58,200 --> 00:20:00,520 as she moves forward, and then we board her. 500 00:20:16,800 --> 00:20:18,720 [yelling] 501 00:20:19,760 --> 00:20:22,080 [gunshots] 502 00:20:23,480 --> 00:20:24,280 FLYNN: Charge? 503 00:20:24,400 --> 00:20:27,720 2 Dads, Bomber, with me. 504 00:20:27,840 --> 00:20:29,680 Stay where you are! 505 00:20:34,160 --> 00:20:34,920 Over here. 506 00:20:35,040 --> 00:20:35,880 Over here! 507 00:20:36,000 --> 00:20:36,960 Get down. 508 00:20:37,080 --> 00:20:38,120 Down. 509 00:20:38,240 --> 00:20:39,560 2 Dads! 2 DADS: Charge, I've got it. 510 00:20:39,680 --> 00:20:41,040 Take him. 511 00:20:41,160 --> 00:20:41,880 2 DADS: Get down on the ground, flat on the ground, 512 00:20:42,000 --> 00:20:42,280 hands behind your back. 513 00:20:46,200 --> 00:20:47,000 Engines cut. 514 00:20:47,120 --> 00:20:48,000 Upper decks secure. 515 00:20:48,120 --> 00:20:50,080 Roger, Swain, Dutchy, with me. 516 00:20:54,800 --> 00:20:56,000 You OK, Ro? 517 00:20:56,120 --> 00:20:56,880 Yeah. 518 00:21:07,400 --> 00:21:09,720 [latch catches] 519 00:21:16,840 --> 00:21:17,640 Clear. 520 00:21:31,080 --> 00:21:32,960 [door opens] 521 00:21:33,080 --> 00:21:34,200 Put the knife down! 522 00:21:34,320 --> 00:21:35,320 Drop the knife! 523 00:21:35,440 --> 00:21:37,120 Put it down, sir, put the knife-- 524 00:21:37,240 --> 00:21:38,360 [gunshot] 525 00:21:38,480 --> 00:21:39,800 It's a woman, sir. 526 00:21:39,920 --> 00:21:42,400 Get in there, Swain. 527 00:21:42,520 --> 00:21:43,400 Ma'am? 528 00:21:43,520 --> 00:21:45,360 Caroline? 529 00:21:45,480 --> 00:21:46,800 Caroline. 530 00:21:46,920 --> 00:21:49,240 Are you OK? 531 00:21:49,360 --> 00:21:53,080 Tell Phil please. 532 00:21:53,200 --> 00:21:54,720 What's that? What did you say? 533 00:21:54,840 --> 00:21:55,640 I'm sorry. 534 00:21:55,760 --> 00:21:57,160 I had to tell them. 535 00:21:57,280 --> 00:21:58,200 Tell them what, Caroline? 536 00:21:58,320 --> 00:21:59,240 What did you have to tell them? 537 00:22:05,400 --> 00:22:07,120 How's she doing, Swain? 538 00:22:07,240 --> 00:22:11,400 Blood pressure is 90 over 50, pupils are reacting briskly. 539 00:22:11,520 --> 00:22:13,720 She's quite dehydrated, and she's taken 540 00:22:13,840 --> 00:22:14,880 a fairly fierce beating, Boss. 541 00:22:15,000 --> 00:22:16,760 I don't how much blood she's lost. 542 00:22:16,880 --> 00:22:18,680 [knocking] 543 00:22:18,800 --> 00:22:20,840 Sir, there's hydro-graphic vessel to our south with 544 00:22:20,960 --> 00:22:22,080 a doctor on board, and they're heading 545 00:22:22,200 --> 00:22:23,680 up to rendezvous with us now. 546 00:22:23,800 --> 00:22:24,920 What about the two captured crew? 547 00:22:25,040 --> 00:22:26,200 They're down in our steer under guard. 548 00:22:26,320 --> 00:22:27,480 They're not saying a word. 549 00:22:27,600 --> 00:22:28,720 Sir, commander White's on the sat phone. 550 00:22:31,720 --> 00:22:33,680 We've identified the three deceased males 551 00:22:33,800 --> 00:22:36,960 from your photos, the White Knights owner, and two tourists 552 00:22:37,080 --> 00:22:38,600 from Sydney on a fishing holiday. 553 00:22:38,720 --> 00:22:41,360 My RO is sending through a photo of Caroline now. 554 00:22:41,480 --> 00:22:43,720 Do you have any idea what this is about, Mike? 555 00:22:43,840 --> 00:22:47,560 I mean that woman was tortured for something. 556 00:22:47,680 --> 00:22:49,440 Who's Phil, and what did she tell them? 557 00:22:49,560 --> 00:22:51,280 We're trying to work that out now. 558 00:22:51,400 --> 00:22:52,720 I've got my crew on board the boat, 559 00:22:52,840 --> 00:22:54,800 tearing it apart for information. 560 00:22:54,920 --> 00:22:56,160 Terrorist materials? 561 00:22:56,280 --> 00:22:57,880 We've got maps of the local coastline, 562 00:22:58,000 --> 00:23:01,640 satellite surveillance photos of nearby islands, a couple 563 00:23:01,760 --> 00:23:03,840 of al-Qaeda training manuals. 564 00:23:03,960 --> 00:23:05,520 You've seen this kind of thing before? 565 00:23:05,640 --> 00:23:06,720 Yes, sir. 566 00:23:06,840 --> 00:23:08,520 Any change, Swain? 567 00:23:08,640 --> 00:23:10,200 No, sir. 568 00:23:10,320 --> 00:23:12,120 Sir, their ship will be here within the hour. 569 00:23:12,240 --> 00:23:13,080 OK. 570 00:23:13,200 --> 00:23:13,920 You look exhausted, Swain. 571 00:23:14,040 --> 00:23:15,200 Grab some sleep. 572 00:23:15,320 --> 00:23:16,840 We're all short on sleep, sir. 573 00:23:16,960 --> 00:23:19,040 Well, Bomber can watch over Caroline for a spell. 574 00:23:19,160 --> 00:23:21,720 Just let me know if her condition changes. 575 00:23:21,840 --> 00:23:23,040 OK. 576 00:23:23,160 --> 00:23:25,680 We need to question the prisoners, sir. 577 00:23:25,800 --> 00:23:27,280 That's a job for the feds. 578 00:23:27,400 --> 00:23:28,960 With all due respect, sir, I think these men are 579 00:23:29,080 --> 00:23:30,240 planning something very big. 580 00:23:30,360 --> 00:23:32,520 And some of them are still at large. 581 00:23:32,640 --> 00:23:33,480 Let me question them, sir. 582 00:23:38,400 --> 00:23:39,200 OK. 583 00:23:39,320 --> 00:23:41,560 X, you go with Dutchy. 584 00:23:41,680 --> 00:23:44,040 I don't know the X. 585 00:23:44,160 --> 00:23:45,280 Well, you'll work together on this. 586 00:23:48,480 --> 00:23:49,280 Sir. 587 00:24:07,360 --> 00:24:08,120 How's the arm? 588 00:24:11,440 --> 00:24:12,240 No hard feelings, eh? 589 00:24:19,800 --> 00:24:20,760 You speak English? 590 00:24:25,040 --> 00:24:26,120 Yeah, you speak it all right. 591 00:24:30,560 --> 00:24:32,960 I'm gonna ask you some questions. 592 00:24:33,080 --> 00:24:36,720 It's in your best interest to answer them. 593 00:24:36,840 --> 00:24:38,200 OK? 594 00:24:38,320 --> 00:24:40,640 What are you doing here? 595 00:24:40,760 --> 00:24:45,000 What did you want from the woman you tortured? 596 00:24:45,120 --> 00:24:48,920 What did she tell you that was so important? 597 00:24:49,040 --> 00:24:52,240 Where did your buddies in the speedboat go? 598 00:24:52,360 --> 00:24:53,640 [spit] [yelling] 599 00:24:53,760 --> 00:24:54,760 Dutchy! 600 00:24:54,880 --> 00:24:56,720 Let him go, let him go. 601 00:24:56,840 --> 00:24:57,760 [yelling] 602 00:24:57,880 --> 00:24:58,680 Outside. 603 00:25:00,520 --> 00:25:01,280 Let him go. 604 00:25:07,000 --> 00:25:08,840 You should know better than that. 605 00:25:08,960 --> 00:25:10,800 Just trying to get some answers. 606 00:25:10,920 --> 00:25:12,400 By torturing the man? 607 00:25:12,520 --> 00:25:14,480 Well, asking him nicely wasn't working, was it? 608 00:25:14,600 --> 00:25:17,160 So why not go straight to waterboarding? 609 00:25:17,280 --> 00:25:19,680 We just saved a woman from that sort of inhumane treatment. 610 00:25:19,800 --> 00:25:21,200 Hey, if you're going to give me 611 00:25:21,320 --> 00:25:23,800 the we're no different to them speech, don't bother. 612 00:25:23,920 --> 00:25:25,480 Ma'am. 613 00:25:25,600 --> 00:25:26,960 This is how you got your medal in the Gulf? 614 00:25:39,400 --> 00:25:40,160 X? 615 00:25:40,280 --> 00:25:41,200 Caroline's coming around. 616 00:25:47,040 --> 00:25:47,880 Just a few sips. 617 00:25:55,280 --> 00:25:57,600 OK, that's enough. 618 00:25:57,720 --> 00:26:00,520 That's it. 619 00:26:00,640 --> 00:26:04,760 Caroline, I'm Mike Flynn. 620 00:26:04,880 --> 00:26:08,440 I spoke with you over the radio. 621 00:26:08,560 --> 00:26:11,440 You said you were coming. 622 00:26:11,560 --> 00:26:13,280 I'm so sorry we didn't get to you in time. 623 00:26:16,800 --> 00:26:17,640 You did. 624 00:26:22,600 --> 00:26:26,440 These men who hurt you, who are they? 625 00:26:26,560 --> 00:26:30,400 You said tell Phil I'm sorry, I had to tell them? 626 00:26:33,480 --> 00:26:34,240 Phil. 627 00:26:38,720 --> 00:26:41,160 Sir, her memory might be affected from the injuries 628 00:26:41,280 --> 00:26:42,200 she sustained. 629 00:26:45,800 --> 00:26:47,920 Oh, my God. 630 00:26:48,040 --> 00:26:49,360 Phil! 631 00:26:49,480 --> 00:26:50,800 Caroline? 632 00:26:50,920 --> 00:26:52,680 Who's Phil? 633 00:26:52,800 --> 00:26:53,560 Phil Davis. 634 00:26:57,320 --> 00:26:58,680 Ambassador Davis. 635 00:26:58,800 --> 00:27:00,560 What, the American ambassador? 636 00:27:00,680 --> 00:27:03,880 CAROLINE: I work for him at the embassy. 637 00:27:04,000 --> 00:27:10,600 He's holidaying here with his family on an island somewhere. 638 00:27:10,720 --> 00:27:12,840 Supposed to be a secret. 639 00:27:12,960 --> 00:27:14,600 Is that what you told these men? 640 00:27:14,720 --> 00:27:15,480 Where he is? 641 00:27:22,400 --> 00:27:23,640 They're gonna kill him. 642 00:27:29,120 --> 00:27:31,440 [phone ringing] 643 00:27:36,920 --> 00:27:38,120 Hello? 644 00:27:38,240 --> 00:27:39,560 MAN: Commander White, I've got Lieutenant 645 00:27:39,680 --> 00:27:41,400 Commander Flynn on the line, he says it's urgent. 646 00:27:41,520 --> 00:27:43,920 Put him through. 647 00:27:44,040 --> 00:27:47,400 Mike, this better to be a national security crisis. 648 00:27:47,520 --> 00:27:49,280 The woman's identified herself as Caroline 649 00:27:49,400 --> 00:27:51,920 Taylor, an assistant to the American ambassador 650 00:27:52,040 --> 00:27:54,560 in Canberra. 651 00:27:54,680 --> 00:27:56,760 The ambassador? 652 00:27:56,880 --> 00:27:58,200 What? 653 00:27:58,320 --> 00:27:59,280 FLYNN [ON PHONE]: He's spending the week on Angel 654 00:27:59,400 --> 00:28:00,960 Island with his family. 655 00:28:01,080 --> 00:28:04,280 It's a remote privately owned resort just off the Lihou Cays. 656 00:28:04,400 --> 00:28:05,920 According to Caroline, he's only got a very 657 00:28:06,040 --> 00:28:07,840 small security detail with him. 658 00:28:07,960 --> 00:28:09,520 Why are you telling me this? 659 00:28:09,640 --> 00:28:11,160 FLYNN [ON PHONE]: The group who abducted Miss Taylor tortured 660 00:28:11,280 --> 00:28:12,880 her for this information. 661 00:28:13,000 --> 00:28:15,640 We think they're launching an assassination attempt. 662 00:28:15,760 --> 00:28:16,840 Where's Miss Taylor now? 663 00:28:16,960 --> 00:28:18,120 We've transferred her to the survey 664 00:28:18,240 --> 00:28:20,000 vessel which has a doctor. 665 00:28:20,120 --> 00:28:21,960 OK, look, I'll make a quick phone call, 666 00:28:22,080 --> 00:28:24,600 I'll get right back to you. 667 00:28:24,720 --> 00:28:25,920 Sir, can I take you through this? 668 00:28:28,680 --> 00:28:30,360 This is Angel Island. 669 00:28:30,480 --> 00:28:33,240 The resort is on the west coast here. 670 00:28:33,360 --> 00:28:35,840 This is where we intercepted the Trade Star. 671 00:28:35,960 --> 00:28:37,880 Their speed boat was heading off on that bearing. 672 00:28:38,000 --> 00:28:39,480 They'd have to travel 20 plus miles to make 673 00:28:39,600 --> 00:28:41,240 sure they're off our radar. 674 00:28:41,360 --> 00:28:42,920 And then come around in the big circle 675 00:28:43,040 --> 00:28:45,000 and hit Angel Island on the east flank. 676 00:28:45,120 --> 00:28:46,520 Which would add hours to their travel time. 677 00:28:46,640 --> 00:28:48,720 If we take a direct route, we'll be there in one. 678 00:28:48,840 --> 00:28:50,360 [phone ringing] - Four hours? 679 00:28:50,480 --> 00:28:51,240 Tops. 680 00:28:51,360 --> 00:28:52,680 Sir, Commander White. 681 00:28:55,920 --> 00:28:56,720 Plot a course, X. 682 00:28:56,840 --> 00:28:58,400 Sir. 683 00:28:58,520 --> 00:28:59,760 Maxine? 684 00:28:59,880 --> 00:29:01,240 According to the Americans, the ambassador 685 00:29:01,360 --> 00:29:02,880 flew straight home to Canberra after the ceremony 686 00:29:03,000 --> 00:29:04,000 on Newcastle. 687 00:29:04,120 --> 00:29:05,200 Well, that's the official line. 688 00:29:05,320 --> 00:29:07,400 His holiday is classified. 689 00:29:07,520 --> 00:29:09,520 What was this Taylor woman doing on a fishing 690 00:29:09,640 --> 00:29:11,120 boat on the barrier reef? 691 00:29:11,240 --> 00:29:12,640 Sight seeing. 692 00:29:12,760 --> 00:29:14,800 Obviously there was a security link at the embassy. 693 00:29:14,920 --> 00:29:16,840 I'm not even sure she works at the embassy, Mike. 694 00:29:16,960 --> 00:29:18,520 The Americans aren't confirming anything. 695 00:29:18,640 --> 00:29:20,840 And you're obviously not talking to the right people. 696 00:29:20,960 --> 00:29:22,480 It's 02:30. 697 00:29:22,600 --> 00:29:24,120 The right people are sleeping. 698 00:29:24,240 --> 00:29:27,160 We're heading to Angel Island now, ETA 06:00. 699 00:29:30,520 --> 00:29:31,840 OK. I'll work on at my end. 700 00:29:31,960 --> 00:29:32,720 Keep me informed. 701 00:29:45,360 --> 00:29:47,840 CHARGE: Sir, coming up an Angel Island. 702 00:29:47,960 --> 00:29:49,360 Anything on radar? 703 00:29:49,480 --> 00:29:50,960 No, nothing, though they could be on the other side 704 00:29:51,080 --> 00:29:51,840 of the island. 705 00:29:54,560 --> 00:29:56,160 I've got an American voice on VHF, 16, 706 00:29:56,280 --> 00:29:57,560 wanting to know what the navy's doing. 707 00:30:02,840 --> 00:30:05,040 This is Lieutenant Commander Mike Flynn on HMAS Hammersley, 708 00:30:05,160 --> 00:30:06,480 over. 709 00:30:06,600 --> 00:30:07,480 MAN [ON RADIO]: Lieutenant Commander, I need you 710 00:30:07,600 --> 00:30:08,640 to turn your ship around, sir. 711 00:30:08,760 --> 00:30:10,000 Look, we have credible information 712 00:30:10,120 --> 00:30:12,200 of a possible attempt on Ambassador Davis's life. 713 00:30:12,320 --> 00:30:14,600 We're here to provide assistance, over. 714 00:30:14,720 --> 00:30:16,200 MAN [ON RADIO]: This is a restricted area. 715 00:30:16,320 --> 00:30:20,440 We do not need your assistance. 716 00:30:20,560 --> 00:30:22,720 We have a radar contact bearing 1 6 0, 717 00:30:22,840 --> 00:30:24,160 just appeared to be on the southern tip 718 00:30:24,280 --> 00:30:25,040 of the island, sir. 719 00:30:28,120 --> 00:30:29,720 Pipe boarding stations. 720 00:30:29,840 --> 00:30:30,600 Sir. 721 00:30:30,720 --> 00:30:31,760 Let me take this one? 722 00:30:31,880 --> 00:30:33,000 My ribs are fine. 723 00:30:33,120 --> 00:30:34,880 I'm fresher. 724 00:30:35,000 --> 00:30:35,800 OK. 725 00:30:43,200 --> 00:30:45,280 X, the target boat is three miles from the beach 726 00:30:45,400 --> 00:30:46,520 resort and closing. 727 00:30:46,640 --> 00:30:49,000 Your rang to intercept is 1,000 yards. 728 00:30:49,120 --> 00:30:50,160 XO: Roger that, sir. 729 00:30:50,280 --> 00:30:51,360 Target vessel sighted ahead, over. 730 00:30:55,520 --> 00:30:57,760 Speedboat approaching Angel Island, heave to 731 00:30:57,880 --> 00:30:58,960 or you will be fired upon. 732 00:31:08,240 --> 00:31:10,080 X, target vessels changing course. 733 00:31:13,040 --> 00:31:13,840 Turning around. 734 00:31:24,720 --> 00:31:25,480 What are they doing? 735 00:31:27,760 --> 00:31:28,800 They've altered course and they're 736 00:31:28,920 --> 00:31:32,160 heading straight for us. 737 00:31:32,280 --> 00:31:33,160 Weapons ready! 738 00:31:33,280 --> 00:31:34,120 Secondaries off. 739 00:31:50,640 --> 00:31:53,000 [gunfire] 740 00:31:53,120 --> 00:31:55,960 Engage! 741 00:31:56,080 --> 00:31:58,440 [gunshots] 742 00:31:58,560 --> 00:31:59,440 Take cover! 743 00:32:11,440 --> 00:32:12,840 [gunshots] 744 00:32:12,960 --> 00:32:13,800 Aim for the engines. 745 00:32:13,920 --> 00:32:16,480 Disable them! 746 00:32:16,600 --> 00:32:19,000 [gunshots] 747 00:32:23,600 --> 00:32:25,160 X, RPG. 748 00:32:25,280 --> 00:32:26,440 Sir, they've got an RPG. 749 00:32:26,560 --> 00:32:28,080 They're making a run at Hammersley. 750 00:32:28,200 --> 00:32:29,000 Charge typhoon. 751 00:32:29,120 --> 00:32:29,880 Sir. 752 00:32:30,000 --> 00:32:30,880 [alarm] 753 00:32:31,000 --> 00:32:32,440 That can't hurt us, right? 754 00:32:32,560 --> 00:32:35,880 An RPG can breach the hull and sink us. 755 00:32:36,000 --> 00:32:38,840 X, cease your pursuit, I repeat, cease your pursuit 756 00:32:38,960 --> 00:32:40,080 and get clear. 757 00:32:40,200 --> 00:32:41,360 We'll take them out with the typhoon, 758 00:32:41,480 --> 00:32:42,440 but I need you out of there. 759 00:32:42,560 --> 00:32:43,760 Over. 760 00:32:43,880 --> 00:32:44,720 Let's go! 761 00:32:50,120 --> 00:32:52,120 RO: RPG off our starboard bow. 762 00:32:52,240 --> 00:32:53,920 BIRD: Are they going to fire on us? 763 00:32:54,040 --> 00:32:57,720 They'll need to be much closer with that RPG. 764 00:32:57,840 --> 00:32:58,720 Tracking him, sir. 765 00:32:58,840 --> 00:33:00,160 Speedboat 500 yards, sir. 766 00:33:00,280 --> 00:33:04,120 We'll be in their range within 200 yards. 767 00:33:04,240 --> 00:33:05,440 400 yards. 768 00:33:05,560 --> 00:33:07,000 I want a three to five round burst, Charge. 769 00:33:07,120 --> 00:33:07,920 Sir. 770 00:33:08,040 --> 00:33:10,240 300 yards, sir. 771 00:33:10,360 --> 00:33:11,280 Aim and target. 772 00:33:11,400 --> 00:33:12,920 [rpg shot] RO: They've fired. 773 00:33:13,040 --> 00:33:13,880 Brace, brace, brace. 774 00:33:14,000 --> 00:33:16,600 We got it. 775 00:33:16,720 --> 00:33:19,040 [explosion] 776 00:33:23,960 --> 00:33:26,080 CHARGE: That boat must have been loaded with explosives. 777 00:33:51,760 --> 00:33:53,600 I'll be here next week. 778 00:33:59,720 --> 00:34:01,680 Pleasure to meet you Mr. Ambassador. 779 00:34:01,800 --> 00:34:04,360 On behalf of my crew, thanks for the invitation. 780 00:34:04,480 --> 00:34:07,400 My people tell me I owe you the big thank you. 781 00:34:07,520 --> 00:34:09,960 So cleanup is finished out there? 782 00:34:10,080 --> 00:34:10,960 No survivors? 783 00:34:11,080 --> 00:34:12,040 No, sir. 784 00:34:12,160 --> 00:34:13,440 I've spoken to Miss Taylor. 785 00:34:13,560 --> 00:34:14,680 She's on her way to Cairns. 786 00:34:14,800 --> 00:34:16,880 She's going to be OK, thanks to you. 787 00:34:17,000 --> 00:34:18,600 Just doing our job, sir. 788 00:34:18,720 --> 00:34:21,000 This is my wife, Monique. 789 00:34:21,120 --> 00:34:22,560 - Hello. - Pleased to meet you, ma'am. 790 00:34:22,680 --> 00:34:23,480 How you doing? 791 00:34:25,680 --> 00:34:26,760 I don't know about you boys, but I 792 00:34:26,880 --> 00:34:28,640 feel like Cinderella at luau. 793 00:34:28,760 --> 00:34:30,920 A few more of these and we might start looking like her. 794 00:34:31,040 --> 00:34:32,680 Salmon vol au vents. 795 00:34:32,800 --> 00:34:36,000 Number five on my list of all time favorite hors d'oeuvres. 796 00:34:36,120 --> 00:34:37,160 Fascinating. 797 00:34:37,280 --> 00:34:38,440 What's your number one? 798 00:34:38,560 --> 00:34:40,720 Pig in a blanket. 799 00:34:40,840 --> 00:34:43,280 Reminds me of a favorite game the mine. 800 00:34:43,400 --> 00:34:44,360 Hide the sausage. 801 00:34:50,720 --> 00:34:53,000 Here we go. 802 00:34:53,120 --> 00:34:53,920 Cheers. 803 00:34:54,040 --> 00:34:54,800 Cheers. 804 00:35:02,920 --> 00:35:04,720 Looks like Dutchy's fitting in pretty well. 805 00:35:04,840 --> 00:35:06,400 He seems really easygoing. 806 00:35:06,520 --> 00:35:08,880 And he's pretty hot, too. 807 00:35:09,000 --> 00:35:11,560 Bird, I take it that you your gap seamanship course 808 00:35:11,680 --> 00:35:13,720 filled you in thoroughly on navy regs. 809 00:35:13,840 --> 00:35:17,160 X, I know all about the no snogging your shipmates rule. 810 00:35:17,280 --> 00:35:21,640 But there is no rule that says you can't check them out. 811 00:35:21,760 --> 00:35:23,920 No, no, there's no law against that. 812 00:35:24,040 --> 00:35:26,120 I had a lengthy conversation with your Commander White. 813 00:35:26,240 --> 00:35:28,160 She speaks very highly of you. 814 00:35:28,280 --> 00:35:29,760 She's biased. 815 00:35:29,880 --> 00:35:31,160 We go back quite a way. 816 00:35:31,280 --> 00:35:33,720 And I'm also godfather to her teenage son. 817 00:35:33,840 --> 00:35:36,000 She told me you're reluctant to take promotion. 818 00:35:36,120 --> 00:35:39,640 Well, I just don't think I'm built for a job behind a desk. 819 00:35:39,760 --> 00:35:41,840 I still got my sea legs. 820 00:35:41,960 --> 00:35:43,880 Higher office does have its advantages, 821 00:35:44,000 --> 00:35:47,320 Mike, that more than compensate for any boredom. 822 00:35:47,440 --> 00:35:48,640 So people tell me. 823 00:35:51,400 --> 00:35:55,160 Tempura, prawn, cucumber sandwiches, pig in a blanket. 824 00:35:55,280 --> 00:35:56,840 Is anybody-- oh sorry. 825 00:35:56,960 --> 00:35:58,520 Can anybody tell me where the gents is? 826 00:35:58,640 --> 00:35:59,640 Bathroom. 827 00:35:59,760 --> 00:36:03,040 How many of those have you had? 828 00:36:03,160 --> 00:36:04,160 Two, three. 829 00:36:04,280 --> 00:36:06,920 Oh just, um, they're very nice. 830 00:36:09,720 --> 00:36:11,160 No, I haven't spotted the head, yet. 831 00:36:11,280 --> 00:36:13,320 Might want to try downstairs, though. 832 00:36:13,440 --> 00:36:14,560 Thank you. 833 00:36:14,680 --> 00:36:16,360 Robert? 834 00:36:16,480 --> 00:36:18,040 Stay away from golf buggies. 835 00:36:18,160 --> 00:36:19,040 And the transsexuals. 836 00:36:22,240 --> 00:36:23,800 Actually, Dutchy. 837 00:36:23,920 --> 00:36:26,040 You going to tell us how you got the medal in the Gulf or what? 838 00:36:26,160 --> 00:36:27,280 Ah. 839 00:36:27,400 --> 00:36:29,520 You know how it is. 840 00:36:29,640 --> 00:36:31,080 I've got no idea. 841 00:36:31,200 --> 00:36:32,360 What'd you do? 842 00:36:32,480 --> 00:36:33,600 Catch the biggest fish? 843 00:36:33,720 --> 00:36:34,640 Surf the biggest wave? 844 00:36:34,760 --> 00:36:35,560 Eat the biggest falafel. 845 00:36:39,880 --> 00:36:42,720 Hey guys, can you give Dutchy and I a minute. 846 00:36:42,840 --> 00:36:44,120 - Sure. - Sure, ma'am. 847 00:36:44,240 --> 00:36:45,000 Cheers. 848 00:36:49,080 --> 00:36:52,080 I just, I think we've got off on the wrong foot, 849 00:36:52,200 --> 00:36:53,920 and given that we have to work together so closely 850 00:36:54,040 --> 00:36:58,880 I was hoping that we could start from scratch. 851 00:36:59,000 --> 00:37:00,680 Of course, ma'am. 852 00:37:00,800 --> 00:37:01,680 Excuse me. 853 00:37:18,240 --> 00:37:20,120 Excuse me, can tell me where the toilet is? 854 00:37:20,240 --> 00:37:22,120 I mean, you know a bit of signage would be nice-- whoa! 855 00:37:29,080 --> 00:37:30,200 What's your name, sir? 856 00:37:30,320 --> 00:37:31,080 Ahmed. 857 00:37:51,280 --> 00:37:52,640 Is anybody there? 858 00:37:52,760 --> 00:37:54,640 [knocking] 859 00:37:54,760 --> 00:37:56,160 I'm behind the door. 860 00:37:58,800 --> 00:38:00,080 Little boys room? 861 00:38:00,200 --> 00:38:02,960 Somewhere that way. 862 00:38:03,080 --> 00:38:03,840 [knocking] 863 00:38:03,960 --> 00:38:06,840 Open up the door! 864 00:38:06,960 --> 00:38:09,320 [knocking] 865 00:38:16,400 --> 00:38:17,280 Where's the boss? 866 00:38:20,000 --> 00:38:21,280 Commander White tells me you and her 867 00:38:21,400 --> 00:38:24,600 would make an excellent team. 868 00:38:24,720 --> 00:38:25,800 It sounds to me like she's a woman 869 00:38:25,920 --> 00:38:26,920 used to getting her own way. 870 00:38:30,360 --> 00:38:32,520 Take it from me, Mike, if a woman like that 871 00:38:32,640 --> 00:38:37,920 puts her mind to something, there's no use denying her. 872 00:38:38,040 --> 00:38:41,920 Sooner or later, they always get what they want. 873 00:38:42,040 --> 00:38:45,640 Why don't you just think about it, Mike. 874 00:38:45,760 --> 00:38:49,400 A change of pace may be what you really need. 875 00:38:49,520 --> 00:38:51,880 [fighting] 876 00:39:23,320 --> 00:39:25,280 [knocking] 877 00:39:26,320 --> 00:39:28,720 How's the hand? 878 00:39:28,840 --> 00:39:29,920 Was just a flesh wound. 879 00:39:30,040 --> 00:39:31,760 Swaino patched me up. 880 00:39:31,880 --> 00:39:33,880 Don't hover, Mike, sit. 881 00:39:34,000 --> 00:39:35,800 Thought I might just hang by the door. 882 00:39:35,920 --> 00:39:36,840 Quick getaway. 883 00:39:36,960 --> 00:39:37,720 Ma'am. 884 00:39:37,840 --> 00:39:38,640 Sit. 885 00:39:40,960 --> 00:39:42,680 Unfortunately there's been a blanket on the press, 886 00:39:42,800 --> 00:39:46,120 so the public are never going to know about your heroics. 887 00:39:46,240 --> 00:39:47,320 I can live with that. 888 00:39:47,440 --> 00:39:48,840 The people that matter, however, 889 00:39:48,960 --> 00:39:50,280 have been fully briefed. 890 00:39:50,400 --> 00:39:51,880 I've just been reading an email from the admiral. 891 00:39:52,000 --> 00:39:54,560 He wants to know why Mike Flynn is being so stubborn 892 00:39:54,680 --> 00:39:56,480 about this blasted promotion. 893 00:39:56,600 --> 00:39:59,720 Don't tell me, he's been speaking with his old mate 894 00:39:59,840 --> 00:40:01,080 the ambassador. 895 00:40:01,200 --> 00:40:02,800 I have had Ambassador Davies on the phone too, 896 00:40:02,920 --> 00:40:04,400 chewing my ear off. 897 00:40:04,520 --> 00:40:06,880 It seems you've been doing your job just a bit too well. 898 00:40:07,000 --> 00:40:08,120 Hey? 899 00:40:08,240 --> 00:40:09,880 My godson. 900 00:40:10,000 --> 00:40:11,320 How old is Ryan now? 16? 901 00:40:11,440 --> 00:40:12,320 Nearly 18. 902 00:40:12,440 --> 00:40:13,240 Don't change the subject, Mike. 903 00:40:13,360 --> 00:40:14,560 Please, Maxine. 904 00:40:14,680 --> 00:40:16,080 The office next to mine is free. 905 00:40:16,200 --> 00:40:18,240 You can't sit in the COs chair forever. 906 00:40:18,360 --> 00:40:19,640 I wasn't thinking forever, I just 907 00:40:19,760 --> 00:40:21,280 thought the next year or three. 908 00:40:21,400 --> 00:40:22,920 [phone ringing] 909 00:40:23,040 --> 00:40:23,800 Wait! 910 00:40:27,840 --> 00:40:29,160 Commander White. 911 00:40:29,280 --> 00:40:30,040 Yes, sir. 912 00:40:32,760 --> 00:40:34,480 Yes, sir, just a second, sir. 913 00:40:34,600 --> 00:40:35,720 Chief of Navy. 914 00:40:35,840 --> 00:40:37,240 If you're determined to stall on this, 915 00:40:37,360 --> 00:40:38,960 you're going to have to explain to the boss yourself. 916 00:40:39,080 --> 00:40:40,160 Lieutenant Commander Flynn. 917 00:40:53,360 --> 00:40:54,120 Mike Flynn. 918 00:41:01,160 --> 00:41:01,920 Any day now? 919 00:41:02,040 --> 00:41:03,600 I fluff. 920 00:41:03,720 --> 00:41:05,480 You mean you fold. 921 00:41:05,600 --> 00:41:08,280 [interposing voices] 922 00:41:08,400 --> 00:41:09,760 What would you prefer to play, Bird? 923 00:41:09,880 --> 00:41:10,960 Catfish? 924 00:41:11,080 --> 00:41:12,240 BIRD: Hey, don't knock it, I'm actually 925 00:41:12,360 --> 00:41:15,320 pretty good at that one. 926 00:41:15,440 --> 00:41:16,320 All right. 927 00:41:16,440 --> 00:41:17,720 What are we going to-- two pair. 928 00:41:17,840 --> 00:41:18,880 Threesome. 929 00:41:31,040 --> 00:41:32,280 Commander Flynn. 930 00:41:32,400 --> 00:41:35,520 Congratulations on your promotion. 931 00:41:35,640 --> 00:41:37,960 What do you think? 932 00:41:38,080 --> 00:41:42,880 I think it could do with some curtains. 933 00:41:43,000 --> 00:41:46,720 We should, you know, grab a drink. 934 00:41:46,840 --> 00:41:50,280 Celebrate the promotion. 935 00:41:50,400 --> 00:41:51,840 Congratulations. 936 00:41:51,960 --> 00:41:53,680 You settling in? 937 00:41:53,800 --> 00:41:55,360 Maxine, this is my-- 938 00:41:55,480 --> 00:41:57,400 was my executive officer, Kate McGregor. 939 00:41:57,520 --> 00:41:58,560 Commander, it's good to meet you. 940 00:41:58,680 --> 00:42:00,200 Lieutenant McGregor. Good timing. 941 00:42:00,320 --> 00:42:02,680 Hammersley has just received an order to sail in 30 minutes. 942 00:42:02,800 --> 00:42:04,280 30 minutes? 943 00:42:04,400 --> 00:42:06,040 Come into my office and I'll brief you on the operation 944 00:42:06,160 --> 00:42:07,640 and tell you all about your new CO. 945 00:42:21,560 --> 00:42:24,200 [theme music] 64165

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.