Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,440 --> 00:00:17,440
[chime]
2
00:00:17,560 --> 00:00:18,480
FLYNN [ON COMM]:
Do you hear there?
3
00:00:18,600 --> 00:00:20,120
This is the captain speaking.
4
00:00:20,240 --> 00:00:23,520
The American Ambassador has
just arrived on HMAS Newcastle.
5
00:00:23,640 --> 00:00:26,120
The medal ceremony is
scheduled to last one hour.
6
00:00:26,240 --> 00:00:28,240
We have to remain
on alert status
7
00:00:28,360 --> 00:00:30,160
until Ambassador Davis departs.
8
00:00:30,280 --> 00:00:32,400
That is all.
9
00:00:32,520 --> 00:00:35,040
Why would the Navy
get some big Yank
10
00:00:35,160 --> 00:00:36,280
to dish out medals, eh?
11
00:00:36,400 --> 00:00:38,200
Joint task force
in the Gulf, mate.
12
00:00:38,320 --> 00:00:39,520
These guys distinguished
themselves.
13
00:00:39,640 --> 00:00:41,120
The Americans are very grateful.
14
00:00:41,240 --> 00:00:43,200
The Americans hand out medals
like Chupa Chups, Swaino.
15
00:00:43,320 --> 00:00:45,240
Sounds to me like
someone's jealous.
16
00:00:45,360 --> 00:00:47,480
I don't need some tin badge
to tell me how good I am.
17
00:00:47,600 --> 00:00:48,840
Ugh.
18
00:00:48,960 --> 00:00:50,120
You do a pretty good
job of that yourself.
19
00:00:50,240 --> 00:00:52,480
[laughter]
20
00:00:56,120 --> 00:00:57,000
Oh!
21
00:00:57,120 --> 00:01:00,320
So they're the hero dudes, eh?
22
00:01:00,440 --> 00:01:01,960
Bird, fourth from the left.
23
00:01:02,080 --> 00:01:02,840
Talk about cute!
24
00:01:06,080 --> 00:01:09,600
MAN [ON PA]: Petty Officer
Dylan Mulholland, second class.
25
00:01:09,720 --> 00:01:11,440
He can be my hero any day.
26
00:01:14,360 --> 00:01:17,320
Congratulations,
Petty Officer.
27
00:01:17,440 --> 00:01:18,240
Thank you, sir.
28
00:01:18,360 --> 00:01:19,120
Well done.
29
00:01:21,520 --> 00:01:23,360
He's still got all
his arms and legs.
30
00:01:23,480 --> 00:01:25,200
How hero could he have been?
31
00:01:25,320 --> 00:01:27,600
[laughter]
32
00:01:27,720 --> 00:01:29,880
HMAS Hammersley, go ahead.
33
00:01:30,000 --> 00:01:31,280
It's decent of the
Ambassador to chopper
34
00:01:31,400 --> 00:01:32,880
all the way out here.
35
00:01:33,000 --> 00:01:35,200
Oh, Newcastle's on deployment,
but that's just an excuse.
36
00:01:35,320 --> 00:01:36,520
- Hmm.
- Sorry, ma'am.
37
00:01:36,640 --> 00:01:37,840
Can you repeat that, please?
38
00:01:37,960 --> 00:01:38,800
Good PR.
39
00:01:38,920 --> 00:01:39,760
They look good on the telly.
40
00:01:39,880 --> 00:01:40,880
Yeah, OK.
41
00:01:41,000 --> 00:01:42,040
Can you calm down,
please, ma'am?
42
00:01:42,160 --> 00:01:43,080
Sir, I've got a mayday.
43
00:01:43,200 --> 00:01:44,240
I'm having trouble hearing it.
44
00:01:44,360 --> 00:01:45,400
Put it on speaker, RO.
45
00:01:45,520 --> 00:01:46,840
Sir.
46
00:01:46,960 --> 00:01:48,080
CAROLINE [ON COMM]: They're
here now up on deck.
47
00:01:48,200 --> 00:01:51,440
I can't-- Oh, my gosh!
48
00:01:51,560 --> 00:01:53,320
Ma'am, this is Lieutenant
Commander Mike Flynn on
49
00:01:53,440 --> 00:01:55,080
Australian warship Hammersley.
50
00:01:55,200 --> 00:01:56,400
Can you tell me your name?
51
00:01:56,520 --> 00:01:58,000
CAROLINE [ON COMM]:
My name's Carolyn.
52
00:01:58,120 --> 00:01:59,320
Please help me.
53
00:01:59,440 --> 00:02:00,680
What's the name of
your vessel, Carolyn?
54
00:02:00,800 --> 00:02:03,760
CAROLINE [ON COMM]: Uh,
I'm on a fishing boat.
55
00:02:03,880 --> 00:02:06,160
It's the White Knight.
56
00:02:06,280 --> 00:02:07,800
[gunfire over comm]
57
00:02:07,920 --> 00:02:09,000
Oh, my gosh!
58
00:02:09,120 --> 00:02:10,160
They're shooting!
- Who's shooting?
59
00:02:10,280 --> 00:02:11,200
CAROLINE [ON COMM]:
I don't know.
60
00:02:11,320 --> 00:02:14,120
They just boarded the boat.
61
00:02:14,240 --> 00:02:15,960
Sir, there's nothing
on radar or AIS.
62
00:02:16,080 --> 00:02:18,080
Do you think it's legit?
63
00:02:18,200 --> 00:02:19,640
Can you give me
your coordinates?
64
00:02:19,760 --> 00:02:21,400
CAROLINE [ON COMM]: I don't
know anything about boats.
65
00:02:21,520 --> 00:02:23,760
Just look for the GPS.
66
00:02:23,880 --> 00:02:25,400
CAROLINE [ON COMM]:
I don't know.
67
00:02:25,520 --> 00:02:26,720
I can't--
68
00:02:26,840 --> 00:02:28,720
It looks just like
a SATNAV in your car.
69
00:02:28,840 --> 00:02:30,280
It should be right
near the radio.
70
00:02:30,400 --> 00:02:31,040
CAROLINE [ON COMM]: What?
This thing with the numbers?
71
00:02:31,160 --> 00:02:31,920
That's it.
72
00:02:32,040 --> 00:02:32,920
Read me the numbers.
73
00:02:33,040 --> 00:02:35,400
CAROLINE [ON COMM]: 1-7-0-5--
74
00:02:35,520 --> 00:02:36,320
0-5.
75
00:02:36,440 --> 00:02:37,280
0-5.
76
00:02:37,400 --> 00:02:39,160
CAROLINE [ON COMM]: 4-6-2-4.
77
00:02:39,280 --> 00:02:40,960
[gunfire]
78
00:02:41,080 --> 00:02:43,280
[radio static]
79
00:02:45,760 --> 00:02:47,840
Carolyn?
80
00:02:47,960 --> 00:02:49,280
Carolyn, are you still there?
81
00:02:49,400 --> 00:02:50,560
CAROLINE [ON COMM]:
[WHISPERING] Oh, he's gone.
82
00:02:50,680 --> 00:02:52,160
I don't want to die!
83
00:02:52,280 --> 00:02:55,320
Head 23 miles,
bearing 2-3-0, sir.
84
00:02:55,440 --> 00:02:56,560
We'll have X take a RHIB.
85
00:02:56,680 --> 00:02:58,320
We'll stay with the fleet.
86
00:02:58,440 --> 00:03:00,280
Listen, Carolyn,
we're coming to get you.
87
00:03:00,400 --> 00:03:02,680
CAROLINE [ON COMM]:
Do you promise?
88
00:03:02,800 --> 00:03:03,560
I give you my word.
89
00:03:29,560 --> 00:03:30,440
Clear!
90
00:03:30,560 --> 00:03:33,480
Clear, X!
91
00:03:33,600 --> 00:03:36,680
Captain, X. Boat appears
to be deserted, over.
92
00:03:36,800 --> 00:03:38,080
FLYNN [ON COMM]: I
told the woman to hide,
93
00:03:38,200 --> 00:03:39,360
X. Search everywhere.
94
00:03:39,480 --> 00:03:40,240
Yes, sir.
95
00:03:46,080 --> 00:03:46,840
Swain?
96
00:03:49,240 --> 00:03:50,000
RO?
97
00:03:53,280 --> 00:03:54,840
Caroline?
98
00:03:54,960 --> 00:03:56,120
Caroline!
99
00:03:56,240 --> 00:03:57,400
Australian Navy, if
you're down there--
100
00:03:57,520 --> 00:03:58,920
There's a bomb!
Bomb, bomb, bomb!
101
00:03:59,040 --> 00:04:00,000
There's a bomb!
102
00:04:00,120 --> 00:04:01,240
- Bomb, bomb, bomb!
- Get out!
103
00:04:01,360 --> 00:04:02,120
What's going on?
104
00:04:02,240 --> 00:04:03,120
OK, go!
105
00:04:14,680 --> 00:04:17,040
[bomb explodes]
106
00:04:21,640 --> 00:04:24,000
[theme music]
107
00:05:10,840 --> 00:05:12,360
On three.
108
00:05:12,480 --> 00:05:13,600
ALL: One, two, three!
109
00:05:13,720 --> 00:05:15,080
Lift!
That's it.
110
00:05:15,200 --> 00:05:16,000
We got you.
111
00:05:19,560 --> 00:05:21,160
RO and Swain OK, boss.
112
00:05:21,280 --> 00:05:23,120
It's just 2Dads, and
the X is still missing.
113
00:05:27,320 --> 00:05:28,720
2Dads, grab my hands.
114
00:05:32,680 --> 00:05:34,160
About time you guys showed up.
115
00:05:34,280 --> 00:05:35,040
Have you seen the X?
116
00:05:35,160 --> 00:05:35,960
No?
117
00:05:36,080 --> 00:05:36,840
No.
118
00:05:36,960 --> 00:05:37,840
X!
119
00:05:37,960 --> 00:05:38,720
X!
120
00:05:38,840 --> 00:05:39,760
X!
121
00:05:39,880 --> 00:05:40,760
ALL: X!
122
00:05:43,880 --> 00:05:44,640
Sir?
123
00:05:50,160 --> 00:05:53,240
Charge, come around 50
yards east of your position.
124
00:05:53,360 --> 00:05:54,120
Good spot, Bird.
125
00:06:02,920 --> 00:06:03,720
X!
126
00:06:03,840 --> 00:06:06,120
X, you all right?
127
00:06:06,240 --> 00:06:07,080
Come here.
128
00:06:07,200 --> 00:06:08,080
That's it.
129
00:06:08,200 --> 00:06:09,080
OK.
130
00:06:09,200 --> 00:06:10,560
Bring her back.
131
00:06:23,640 --> 00:06:24,440
Have you got any pain?
132
00:06:24,560 --> 00:06:25,320
Headache?
133
00:06:25,440 --> 00:06:27,160
I have a slight headache.
134
00:06:27,280 --> 00:06:29,760
What day of the week is it?
135
00:06:29,880 --> 00:06:30,840
It's a trick question.
136
00:06:30,960 --> 00:06:33,240
It's Tuesday.
137
00:06:33,360 --> 00:06:34,680
Pupils are a
little bit sluggish.
138
00:06:34,800 --> 00:06:36,560
A little bit sluggish?
139
00:06:36,680 --> 00:06:37,960
Possible concussion.
140
00:06:38,080 --> 00:06:39,120
We'll need a CT scan
when we get to the shore.
141
00:06:39,240 --> 00:06:40,360
I don't need a CT scan.
142
00:06:40,480 --> 00:06:41,680
I'm not having one.
143
00:06:41,800 --> 00:06:45,280
I'm afraid the CT scan
is mandatory, ma'am.
144
00:06:45,400 --> 00:06:48,200
CAROLINE [ON RECORDING]:
[WHISPERING] Oh, he's gone.
145
00:06:48,320 --> 00:06:49,480
I don't want to die!
146
00:06:49,600 --> 00:06:50,600
FLYNN [ON RECORDING]:
Listen, Caroline,
147
00:06:50,720 --> 00:06:51,800
we're coming to get you.
148
00:06:51,920 --> 00:06:53,760
CAROLINE [ON RECORDING]:
Do you promise?
149
00:06:53,880 --> 00:06:55,560
FLYNN [ON RECORDING]:
I give you my word.
150
00:06:55,680 --> 00:06:58,520
The White Knight was a
fishing charter out of Cairns.
151
00:06:58,640 --> 00:07:00,800
With its manifest destroyed,
we're unsure of how many were
152
00:07:00,920 --> 00:07:03,080
onboard or their identities.
153
00:07:03,200 --> 00:07:04,680
And you think this
was an act of piracy
154
00:07:04,800 --> 00:07:06,240
Lieutenant Commander Flynn?
155
00:07:06,360 --> 00:07:08,200
My crew members found no
evidence of looting, ma'am,
156
00:07:08,320 --> 00:07:09,760
but it could be a
ransom scenario.
157
00:07:09,880 --> 00:07:11,240
Then why blow up the vessel?
158
00:07:11,360 --> 00:07:13,560
To cover their tracks,
let us know they're serious.
159
00:07:13,680 --> 00:07:15,120
That would be my best guess.
160
00:07:15,240 --> 00:07:17,720
But we need to coordinate
assets as soon as possible.
161
00:07:17,840 --> 00:07:18,920
All right.
162
00:07:19,040 --> 00:07:20,120
You heard the
Lieutenant Commander.
163
00:07:20,240 --> 00:07:21,280
We need to brief
Canberra, and our COs.
164
00:07:21,400 --> 00:07:22,160
Let's get onto it.
165
00:07:25,800 --> 00:07:27,040
How are you, Mike?
166
00:07:27,160 --> 00:07:28,800
I'm keen to get back
out there, Maxine.
167
00:07:28,920 --> 00:07:30,080
Yourself?
168
00:07:30,200 --> 00:07:31,440
Well, better for
this change of scenery.
169
00:07:31,560 --> 00:07:32,800
I was getting itchy
feet at Canberra.
170
00:07:32,920 --> 00:07:34,360
Well, it doesn't surprise me.
171
00:07:34,480 --> 00:07:36,520
Even at ADFA you couldn't
sit still through a lecture.
172
00:07:36,640 --> 00:07:38,600
Well, lucky for me,
you took excellent notes.
173
00:07:38,720 --> 00:07:40,840
[laughs] Yeah, and
look where they got you.
174
00:07:40,960 --> 00:07:41,840
Hmm.
175
00:07:41,960 --> 00:07:43,640
I'll walk you out.
176
00:07:43,760 --> 00:07:45,400
Actually, that's what I
wanted to speak to you about.
177
00:07:45,520 --> 00:07:47,440
According to your file,
you've been up for promotion
178
00:07:47,560 --> 00:07:49,800
twice in the last 12 months
and knocked them both back.
179
00:07:49,920 --> 00:07:51,880
Well, promotion
means shore posting.
180
00:07:52,000 --> 00:07:53,440
Well, judging from
that mayday recording,
181
00:07:53,560 --> 00:07:55,240
you could do with some
time off the water.
182
00:07:55,360 --> 00:07:57,160
You gave that woman your
word you'd get to her.
183
00:07:57,280 --> 00:07:59,360
Now, since when does a CEO
make those sorts of promises?
184
00:07:59,480 --> 00:08:01,280
Thank you.
185
00:08:01,400 --> 00:08:04,280
I need an ally in here,
Mike, someone I can trust.
186
00:08:04,400 --> 00:08:05,880
I'd consider it
a personal favor.
187
00:08:06,000 --> 00:08:08,720
Look, Maxine, we
just docked to refuel.
188
00:08:08,840 --> 00:08:10,040
And you're keen to
get back out there.
189
00:08:10,160 --> 00:08:12,080
OK, I won't press it.
190
00:08:12,200 --> 00:08:14,000
For now.
191
00:08:14,120 --> 00:08:16,280
I understand you're still
waiting on some crew members?
192
00:08:16,400 --> 00:08:17,840
- We had a few post off.
- Oh, right.
193
00:08:17,960 --> 00:08:18,960
I just assigned
you a new Buffer.
194
00:08:19,080 --> 00:08:20,760
He'll arrive today
before you sail.
195
00:08:20,880 --> 00:08:21,680
Oh, here?
196
00:08:21,800 --> 00:08:22,600
Yeah, mate.
197
00:08:22,720 --> 00:08:23,760
Cheers.
198
00:08:23,880 --> 00:08:25,280
For a gap girl,
you're pretty lucky.
199
00:08:25,400 --> 00:08:27,000
I was a full-blown
able seaman before I
200
00:08:27,120 --> 00:08:28,440
saw my first explosion.
201
00:08:28,560 --> 00:08:29,640
Yeah, well,
technically I didn't
202
00:08:29,760 --> 00:08:31,400
see it, just the aftermath.
203
00:08:31,520 --> 00:08:32,520
Stick close to me.
204
00:08:32,640 --> 00:08:33,320
Trouble tends to
follow me around.
205
00:08:33,440 --> 00:08:34,240
Ugh.
206
00:08:37,440 --> 00:08:38,440
How'd it go at the hospital?
207
00:08:38,560 --> 00:08:40,640
Well, The CT scan
came back clear.
208
00:08:40,760 --> 00:08:42,480
Looks like it's just
a few bruised ribs.
209
00:08:42,600 --> 00:08:43,720
You know what that means.
210
00:08:43,840 --> 00:08:44,680
My own personal masseuse.
211
00:08:44,800 --> 00:08:45,640
You offering?
212
00:08:45,760 --> 00:08:46,520
Light duties.
213
00:08:46,640 --> 00:08:48,680
[indistinct rock music]
214
00:08:52,160 --> 00:08:53,960
Have a good trip.
215
00:08:57,000 --> 00:08:58,120
See you soon.
216
00:08:58,240 --> 00:09:00,400
I'll call you.
217
00:09:00,520 --> 00:09:01,520
Who's that?
218
00:09:01,640 --> 00:09:02,840
The luckiest
guy on the planet.
219
00:09:07,000 --> 00:09:08,760
You must be our new Buffer.
220
00:09:08,880 --> 00:09:10,280
Petty Officer Dylan
Mulholland, sir.
221
00:09:10,400 --> 00:09:11,400
Mike Flynn.
222
00:09:11,520 --> 00:09:12,920
The other intros
will have to wait.
223
00:09:13,040 --> 00:09:14,760
Bird, show our new
shipmate to his quarters.
224
00:09:18,280 --> 00:09:19,080
Jessica Bird.
225
00:09:19,200 --> 00:09:20,040
I'm new here too.
226
00:09:20,160 --> 00:09:21,400
I'm doing a gap year.
227
00:09:21,520 --> 00:09:23,320
I've always wanted to
meet a real life hero.
228
00:09:23,440 --> 00:09:24,520
Well, that makes two of us.
229
00:09:38,880 --> 00:09:39,960
Charge?
230
00:09:40,080 --> 00:09:42,120
NAVCOM's assigned
two patrol boats.
231
00:09:42,240 --> 00:09:44,320
Kingston is looking in
this northeast quadrant,
232
00:09:44,440 --> 00:09:46,960
Childers and Glenelg are
searching here and here.
233
00:09:47,080 --> 00:09:48,880
What makes you think
whoever's taken these people are
234
00:09:49,000 --> 00:09:50,440
long gone over the line?
235
00:09:50,560 --> 00:09:52,480
Easier to set up a ransom
exchange if they stay local.
236
00:09:52,600 --> 00:09:53,960
Sir, the latest
vessel checks out.
237
00:09:54,080 --> 00:09:56,160
Nagayo 3, it's a container
ship out of Nagasaki.
238
00:09:56,280 --> 00:09:57,040
It's heading for Brisbane.
239
00:09:57,160 --> 00:09:58,360
Thanks, RO.
240
00:09:58,480 --> 00:09:59,720
Keep checking every
vessel we come across.
241
00:09:59,840 --> 00:10:01,000
RO: Sir.
- Mark the contact X.
242
00:10:01,120 --> 00:10:03,600
Yes, sir.
243
00:10:03,720 --> 00:10:07,000
Dylan, come on up.
244
00:10:07,120 --> 00:10:08,360
Sorry about my
abruptness earlier.
245
00:10:08,480 --> 00:10:09,760
We're in the middle of
a coordinated search.
246
00:10:09,880 --> 00:10:12,640
I've been fully briefed
on the situation, sir.
247
00:10:12,760 --> 00:10:15,880
This is our RO, Robert Dixon.
248
00:10:16,000 --> 00:10:17,360
Andy Thorpe, Chief Engineer.
249
00:10:17,480 --> 00:10:18,240
Charge.
250
00:10:18,360 --> 00:10:19,680
Ah!
251
00:10:19,800 --> 00:10:22,120
I will bet my last dollar
that you're a Dutchy.
252
00:10:22,240 --> 00:10:25,480
Surname like Mulholland,
who else could I be?
253
00:10:25,600 --> 00:10:27,640
And our Executive
Officer, Kate McGregor.
254
00:10:27,760 --> 00:10:28,560
Hi, good to meet you.
255
00:10:31,200 --> 00:10:31,960
Ma'am.
256
00:10:39,120 --> 00:10:41,200
The guy's been in the Gulf
on a big ship, even scored
257
00:10:41,320 --> 00:10:42,720
himself some fancy metal.
258
00:10:42,840 --> 00:10:44,760
Why would he want to serve
on a little tub like this?
259
00:10:44,880 --> 00:10:46,400
I don't know 2Dads,
maybe he's heard
260
00:10:46,520 --> 00:10:48,320
about the excellent scran.
261
00:10:48,440 --> 00:10:50,480
Well, I'm guessing the
two girls in his convertible
262
00:10:50,600 --> 00:10:52,080
were not his sisters.
263
00:10:52,200 --> 00:10:54,920
If they were, I wouldn't
mind being part of that family.
264
00:10:55,040 --> 00:10:55,800
Oh!
265
00:10:55,920 --> 00:10:57,120
Oh.
266
00:10:57,240 --> 00:10:58,520
2DADS: Now, he's not
that flash, all right?
267
00:10:58,640 --> 00:10:59,920
And he'd want to think
twice about pushing
268
00:11:00,040 --> 00:11:00,920
his weight around.
269
00:11:01,040 --> 00:11:01,880
I might just push back.
270
00:11:04,960 --> 00:11:07,800
[laughter]
271
00:11:07,920 --> 00:11:09,000
Don't worry, mate.
272
00:11:09,120 --> 00:11:10,600
I won't hold it against you.
273
00:11:10,720 --> 00:11:12,560
Dutchy.
274
00:11:12,680 --> 00:11:14,240
Leo.
2Dads.
275
00:11:14,360 --> 00:11:15,400
Yeah.
276
00:11:15,520 --> 00:11:16,520
He's always putting
his foot in it.
277
00:11:16,640 --> 00:11:17,880
How are you, mate.
Chris Swaino.
278
00:11:18,000 --> 00:11:19,080
Nice to meet you.
279
00:11:19,200 --> 00:11:20,560
Bomber.
280
00:11:20,680 --> 00:11:22,120
Word on the street is
you're a pretty mean chefo.
281
00:11:22,240 --> 00:11:23,800
Well, I don't get
too many complaints.
282
00:11:23,920 --> 00:11:25,720
Well, load me up.
283
00:11:25,840 --> 00:11:28,200
Put your tongue back
in your head, Bomber.
284
00:11:28,320 --> 00:11:29,400
[comm ping]
285
00:11:29,520 --> 00:11:30,360
X [COMM]: Hands to
boarding stations.
286
00:11:30,480 --> 00:11:31,680
Hands to boarding stations.
287
00:11:31,800 --> 00:11:33,240
Hands to boarding stations.
288
00:11:33,360 --> 00:11:34,120
Next time.
289
00:11:38,440 --> 00:11:41,320
XO: Repeat MV Trader Star,
this is Australian warship
290
00:11:41,440 --> 00:11:43,000
calling you on VHF channel 1-6.
291
00:11:43,120 --> 00:11:43,880
Over.
292
00:11:47,880 --> 00:11:49,120
Sir, the coastal
trader is refusing
293
00:11:49,240 --> 00:11:50,280
to acknowledge radio contact.
294
00:11:53,680 --> 00:11:54,920
I'll lead this evolution.
295
00:11:55,040 --> 00:11:56,120
Command state Oscar's in force.
296
00:11:56,240 --> 00:11:57,040
Mark the time, X.
297
00:11:57,160 --> 00:11:57,920
Yes, sir.
298
00:12:07,360 --> 00:12:08,720
Drop your vessel!
299
00:12:08,840 --> 00:12:12,120
Drop your vessel!
300
00:12:12,240 --> 00:12:13,280
Move to the back.
301
00:12:13,400 --> 00:12:14,800
Move back, sir.
[interposing voices]
302
00:12:14,920 --> 00:12:15,720
Back of the boat please
303
00:12:15,840 --> 00:12:18,600
Back against the wall.
304
00:12:18,720 --> 00:12:19,880
Sir, come here.
305
00:12:20,000 --> 00:12:20,800
Stand there.
306
00:12:20,920 --> 00:12:21,680
You, come here.
307
00:12:21,800 --> 00:12:24,200
Stay there, please, sirs.
308
00:12:24,320 --> 00:12:26,360
Are you the master
of this vessel?
309
00:12:26,480 --> 00:12:28,200
Do you speak English?
310
00:12:28,320 --> 00:12:29,760
What's your name, sir?
- Ahmed.
311
00:12:29,880 --> 00:12:31,120
Ahmed.
312
00:12:31,240 --> 00:12:32,560
Why didn't you respond
to our communication?
313
00:12:32,680 --> 00:12:33,640
No radio.
314
00:12:33,760 --> 00:12:34,720
It does not work.
315
00:12:34,840 --> 00:12:36,120
Check it out, 2 Dads.
316
00:12:36,240 --> 00:12:38,320
Roger.
317
00:12:38,440 --> 00:12:39,640
What's in these containers?
318
00:12:39,760 --> 00:12:40,960
Palm oil.
319
00:12:41,080 --> 00:12:42,760
We trade between the islands.
320
00:12:42,880 --> 00:12:45,520
Swain, Bomber, have a
look inside the containers.
321
00:12:45,640 --> 00:12:47,000
Looking for palm oil.
322
00:12:47,120 --> 00:12:49,440
Copy that, sir.
323
00:12:49,560 --> 00:12:51,320
Dutchy, check out
the ship's manifest.
324
00:12:51,440 --> 00:12:53,160
Make sure everything's in order.
325
00:12:53,280 --> 00:12:54,400
Roger.
326
00:12:54,520 --> 00:12:55,960
Sir?
327
00:12:56,080 --> 00:12:57,520
Radio is out of action, but
only because the batteries
328
00:12:57,640 --> 00:12:58,440
have been removed.
329
00:12:58,560 --> 00:12:59,400
No battery, no battery.
330
00:13:04,200 --> 00:13:05,720
SWAIN [ON RADIO]: Looks
like palm oil to me, sir.
331
00:13:05,840 --> 00:13:06,680
Search below?
332
00:13:06,800 --> 00:13:08,120
Right.
333
00:13:08,240 --> 00:13:10,600
X, Captain, get RO to
run a check on this boat.
334
00:13:10,720 --> 00:13:13,560
MV Trader Star out
of Dili, registration
335
00:13:13,680 --> 00:13:15,920
India 4 Delta Foxtrot.
336
00:13:16,040 --> 00:13:16,800
3 0.
337
00:13:16,920 --> 00:13:18,200
Get that?
338
00:13:18,320 --> 00:13:19,680
Ma'am, call just in
from rescue coordination.
339
00:13:19,800 --> 00:13:20,880
They've picked up
an EPIRB signal.
340
00:13:21,000 --> 00:13:22,560
It's local.
341
00:13:22,680 --> 00:13:24,160
You can check that out.
342
00:13:24,280 --> 00:13:26,120
Manifest appears
to be in order, sir.
343
00:13:26,240 --> 00:13:27,320
XO [ON RADIO]: Sir,
we've just been
344
00:13:27,440 --> 00:13:29,880
alerted to an EPIRB
signal 33 miles
345
00:13:30,000 --> 00:13:31,800
southwest of our
current position.
346
00:13:31,920 --> 00:13:33,080
We're in the middle
of the search, X.
347
00:13:33,200 --> 00:13:35,720
Sir, the EPIRB is
registered to a fishing
348
00:13:35,840 --> 00:13:36,920
boat out of Cairns.
349
00:13:37,040 --> 00:13:37,840
The White Knight.
350
00:13:37,960 --> 00:13:38,720
The White Knight?
351
00:13:38,840 --> 00:13:39,680
Caroline's boat?
352
00:13:39,800 --> 00:13:40,880
XO [ON RADIO]: Yes, sir.
353
00:13:41,000 --> 00:13:42,160
Should I request
another asset respond?
354
00:13:42,280 --> 00:13:44,120
Negative, X,
that's our priority.
355
00:13:44,240 --> 00:13:45,200
Dutchy, everyone in the RHIB.
356
00:13:45,320 --> 00:13:46,480
DUTCHY: Roger.
357
00:13:46,600 --> 00:13:47,960
Swain, 2 Dads, Bomber,
back in the RHIB.
358
00:13:51,400 --> 00:13:54,400
RO [ON PA]: Data from the EPIRB,
bearing 3 2 5 range 3 miles.
359
00:13:54,520 --> 00:13:58,280
I'm picking up the
signal 406 megahertz.
360
00:13:58,400 --> 00:14:08,680
Sir, green 1 0, 1,000 yards.
361
00:14:08,800 --> 00:14:10,440
You hear the captain
speaking, looks like we
362
00:14:10,560 --> 00:14:12,000
have somebody in the water.
363
00:14:12,120 --> 00:14:14,000
Swimmer of the watch, close up.
364
00:14:14,120 --> 00:14:17,280
Heave in on the recovery
line, hand over hand.
365
00:14:17,400 --> 00:14:18,560
It's a male, sir.
366
00:14:18,680 --> 00:14:21,360
It's not Caroline.
367
00:14:21,480 --> 00:14:23,040
Wearing a White Knight vest.
368
00:14:23,160 --> 00:14:24,080
What about the EPIRB?
369
00:14:27,120 --> 00:14:28,520
No, nothing here boss.
370
00:14:28,640 --> 00:14:29,680
FLYNN: OK, Swain.
371
00:14:29,800 --> 00:14:31,480
We'll need to
continue our search.
372
00:14:31,600 --> 00:14:32,960
Sir, I ran that check
that you requested
373
00:14:33,080 --> 00:14:34,880
in the MV Trader Star.
374
00:14:35,000 --> 00:14:35,800
The vessel you just boarded.
375
00:14:35,920 --> 00:14:37,280
Not now, RO.
376
00:14:37,400 --> 00:14:39,040
Really think you should
look at that piece of paper
377
00:14:39,160 --> 00:14:39,920
I just handed you, sir.
378
00:14:46,160 --> 00:14:47,720
This isn't the Trader Star.
379
00:14:47,840 --> 00:14:50,360
That's right, the boat we
just boarded stole its identity.
380
00:14:58,320 --> 00:15:01,120
We had them and
we let them go.
381
00:15:04,240 --> 00:15:06,040
We've recovered
two more bodies,
382
00:15:06,160 --> 00:15:09,040
so we have three male
victims, all wearing
383
00:15:09,160 --> 00:15:10,920
White Knight life jackets.
384
00:15:11,040 --> 00:15:12,720
Maybe this Caroline
woman is still alive.
385
00:15:12,840 --> 00:15:14,440
I've alerted NAVCOM.
386
00:15:14,560 --> 00:15:16,440
Sent photos of the deceased
to Commander White,
387
00:15:16,560 --> 00:15:17,360
see if we can ID them.
388
00:15:17,480 --> 00:15:19,280
Knocker.
389
00:15:19,400 --> 00:15:20,560
How is she?
390
00:15:20,680 --> 00:15:21,920
I never let her hear
you call her that.
391
00:15:22,040 --> 00:15:23,680
Well, in the navy, if
your surname is White,
392
00:15:23,800 --> 00:15:24,880
you're going to
get called Knocker.
393
00:15:25,000 --> 00:15:26,320
Last sailor to
called her that found
394
00:15:26,440 --> 00:15:29,440
himself mopping at the
head in a military lockup.
395
00:15:29,560 --> 00:15:34,240
Knocker is pressuring
me to take promotion.
396
00:15:34,360 --> 00:15:36,160
How many times can you turn
down a promotion without it
397
00:15:36,280 --> 00:15:39,520
reflecting poorly on you?
398
00:15:39,640 --> 00:15:41,560
You'd have me off
this boat, would you, X?
399
00:15:41,680 --> 00:15:44,200
Your posting does
have its advantages.
400
00:15:44,320 --> 00:15:46,440
[phone ringing]
401
00:15:47,600 --> 00:15:49,000
CO.
402
00:15:49,120 --> 00:15:50,200
RO [ON PHONE]: Sir, Coastwatch
has spotted that contact
403
00:15:50,320 --> 00:15:51,600
only 15 miles to out south.
404
00:15:51,720 --> 00:15:52,840
Thanks, Ro.
405
00:15:52,960 --> 00:15:54,160
Pipe senior sailors
to ship's office.
406
00:15:54,280 --> 00:15:55,480
RO: Yes, sir.
407
00:15:55,600 --> 00:15:56,840
[chime]
408
00:15:56,960 --> 00:15:58,680
Senior sailors report
to the ship's office.
409
00:15:58,800 --> 00:16:00,520
Are we going to
snatch aboard them, sir?
410
00:16:00,640 --> 00:16:01,800
Not immediately, Dutchy.
411
00:16:01,920 --> 00:16:03,520
I believe they have
the woman on board.
412
00:16:03,640 --> 00:16:06,320
And they may kill her if we
attempt a daylight takedown.
413
00:16:06,440 --> 00:16:07,960
So what do you have in mind?
414
00:16:08,080 --> 00:16:11,240
As soon as it's dark
we set up both the RHIBs
415
00:16:11,360 --> 00:16:13,560
in the path of the
Trader Star with a rope
416
00:16:13,680 --> 00:16:15,280
cable strung between them.
417
00:16:15,400 --> 00:16:18,240
Engines off, blacked out.
418
00:16:18,360 --> 00:16:19,600
Completely invisible.
419
00:16:19,720 --> 00:16:21,440
When our target vessel
drives into the rope--
420
00:16:21,560 --> 00:16:25,280
It silently pulls the
RHIBs in towards the hull.
421
00:16:25,400 --> 00:16:29,800
The RHIBs move alongside
it and we board her.
422
00:16:29,920 --> 00:16:31,680
It's a stealth
tactic, it's been used
423
00:16:31,800 --> 00:16:35,040
by pirates with lethal effect.
424
00:16:35,160 --> 00:16:37,440
OK, it'll be dark soon.
425
00:16:37,560 --> 00:16:39,240
Prepare both RHIB
teams and kit up.
426
00:16:39,360 --> 00:16:41,480
Full Kevlar, extra plates.
427
00:16:41,600 --> 00:16:43,440
Sir.
428
00:16:43,560 --> 00:16:45,200
Sir, I want to lead it.
429
00:16:45,320 --> 00:16:47,760
Well, you're still
on light duties.
430
00:16:47,880 --> 00:16:49,080
Well, we have a
new buffer, and this
431
00:16:49,200 --> 00:16:50,480
is the kind of operation
where my experience
432
00:16:50,600 --> 00:16:51,600
would be invaluable.
433
00:16:51,720 --> 00:16:52,960
In this instance,
my experience
434
00:16:53,080 --> 00:16:55,520
might have to suffice.
435
00:16:55,640 --> 00:16:56,880
You know, you don't
have to protect me.
436
00:16:57,000 --> 00:16:58,520
I'm ready to go.
437
00:16:58,640 --> 00:17:00,480
It's got nothing
to do with that.
438
00:17:00,600 --> 00:17:02,160
Was it about the promotion?
439
00:17:02,280 --> 00:17:04,120
Are you being pressured to take
a desk job, and all of a sudden
440
00:17:04,240 --> 00:17:05,760
you want to put yourself
in the line of fire.
441
00:17:05,880 --> 00:17:07,480
I don't have a death wish,
if that's what you're saying.
442
00:17:07,600 --> 00:17:08,840
No.
443
00:17:08,960 --> 00:17:12,800
But maybe you're
overcompensating.
444
00:17:12,920 --> 00:17:16,000
I gave this woman my
word I'd keep her safe.
445
00:17:16,120 --> 00:17:16,920
I didn't deliver on that.
446
00:17:24,800 --> 00:17:26,560
XO [ON RADIO]: Thunder and
Lightning, this is Hammersley
447
00:17:26,680 --> 00:17:27,600
vectoring you into position.
448
00:17:27,720 --> 00:17:30,360
Come left 5 degrees.
449
00:17:30,480 --> 00:17:32,760
FLYNN [ON RADIO]: Roger that, X.
450
00:17:32,880 --> 00:17:35,000
What's Thunder and Lightning?
451
00:17:35,120 --> 00:17:37,000
Oh, they're code call
signs for the RHIBs,
452
00:17:37,120 --> 00:17:40,480
because our mascot is Thor.
453
00:17:40,600 --> 00:17:41,560
Where's the boat
we're chasing?
454
00:17:41,680 --> 00:17:43,280
Here on our
surveillance system.
455
00:17:46,640 --> 00:17:48,440
So the RHIBs are heading
for an inception point, right?
456
00:17:48,560 --> 00:17:50,720
Mm-hm, which is
here in preparation
457
00:17:50,840 --> 00:17:52,840
for a stealth takedown.
458
00:17:52,960 --> 00:17:53,800
That's awesome.
459
00:17:53,920 --> 00:17:54,680
Yeah.
460
00:17:54,800 --> 00:17:56,520
It beats year 12, I bet.
461
00:17:56,640 --> 00:17:59,280
Thunder and Lightning,
that should do it.
462
00:17:59,400 --> 00:18:01,520
The MV Trader Star is
now three nautical miles
463
00:18:01,640 --> 00:18:02,840
north on a direct
heading for you, over.
464
00:18:06,640 --> 00:18:09,360
We catch them.
465
00:18:09,480 --> 00:18:11,400
FLYNN [ON RADIO]: OK, Dutchy,
take a position to the west,
466
00:18:11,520 --> 00:18:12,760
80 yards of line should do it.
467
00:18:12,880 --> 00:18:13,800
Keep it as taut as we can.
468
00:18:13,920 --> 00:18:14,720
Copy that.
469
00:18:28,560 --> 00:18:30,880
[beeping]
470
00:18:33,440 --> 00:18:35,000
X, there's something
going on here.
471
00:18:39,880 --> 00:18:40,960
XO: Captain X, over.
472
00:18:41,080 --> 00:18:42,320
FLYNN [ON RADIO]: Go ahead, X.
473
00:18:42,440 --> 00:18:45,440
Sir, we have some
action on the Trader Star.
474
00:18:45,560 --> 00:18:49,440
I'm looking at some men
climbing into a speed boat.
475
00:18:49,560 --> 00:18:51,120
They're on the move, sir.
476
00:18:51,240 --> 00:18:53,280
FLYNN [ON RADIO]: Are
they heading for us?
477
00:18:53,400 --> 00:18:54,880
That is a negative.
478
00:18:55,000 --> 00:18:56,720
They are on an easterly heading,
traveling at a good clip.
479
00:18:56,840 --> 00:18:58,160
What do you advise?
480
00:18:58,280 --> 00:18:59,440
Are you sure
they were all men?
481
00:18:59,560 --> 00:19:00,920
The hostage wasn't amongst them?
482
00:19:01,040 --> 00:19:02,240
XO [ON RADIO]: No,
but I think so, sir.
483
00:19:02,360 --> 00:19:03,320
Then she's still
on the Trader,
484
00:19:03,440 --> 00:19:04,240
so we stick to our plan.
485
00:19:04,360 --> 00:19:05,120
Out.
486
00:19:05,240 --> 00:19:06,080
Rope's pretty taut, boss.
487
00:19:13,200 --> 00:19:15,480
FLYNN [ON RADIO]: OK,
Dutchy, hold there.
488
00:19:15,600 --> 00:19:16,440
Let's cut our engines.
489
00:19:16,560 --> 00:19:17,320
Copy that.
490
00:19:24,040 --> 00:19:26,120
XO: Thunder and Lightning,
you're in a good position.
491
00:19:26,240 --> 00:19:29,000
The MV Trader Star is going
to intercept you almost
492
00:19:29,120 --> 00:19:29,920
right through the middle.
493
00:19:30,040 --> 00:19:32,160
Over.
494
00:19:32,280 --> 00:19:33,200
Get ready.
495
00:19:33,320 --> 00:19:35,640
Secondaries off.
496
00:19:35,760 --> 00:19:36,560
Secondaries off.
497
00:19:53,440 --> 00:19:55,520
XO: The Trader has
hooked the line.
498
00:19:55,640 --> 00:19:58,080
In a moment she'll draw
the RHIBs to her sides
499
00:19:58,200 --> 00:20:00,520
as she moves forward,
and then we board her.
500
00:20:16,800 --> 00:20:18,720
[yelling]
501
00:20:19,760 --> 00:20:22,080
[gunshots]
502
00:20:23,480 --> 00:20:24,280
FLYNN: Charge?
503
00:20:24,400 --> 00:20:27,720
2 Dads, Bomber, with me.
504
00:20:27,840 --> 00:20:29,680
Stay where you are!
505
00:20:34,160 --> 00:20:34,920
Over here.
506
00:20:35,040 --> 00:20:35,880
Over here!
507
00:20:36,000 --> 00:20:36,960
Get down.
508
00:20:37,080 --> 00:20:38,120
Down.
509
00:20:38,240 --> 00:20:39,560
2 Dads!
2 DADS: Charge, I've got it.
510
00:20:39,680 --> 00:20:41,040
Take him.
511
00:20:41,160 --> 00:20:41,880
2 DADS: Get down on the
ground, flat on the ground,
512
00:20:42,000 --> 00:20:42,280
hands behind your back.
513
00:20:46,200 --> 00:20:47,000
Engines cut.
514
00:20:47,120 --> 00:20:48,000
Upper decks secure.
515
00:20:48,120 --> 00:20:50,080
Roger, Swain, Dutchy, with me.
516
00:20:54,800 --> 00:20:56,000
You OK, Ro?
517
00:20:56,120 --> 00:20:56,880
Yeah.
518
00:21:07,400 --> 00:21:09,720
[latch catches]
519
00:21:16,840 --> 00:21:17,640
Clear.
520
00:21:31,080 --> 00:21:32,960
[door opens]
521
00:21:33,080 --> 00:21:34,200
Put the knife down!
522
00:21:34,320 --> 00:21:35,320
Drop the knife!
523
00:21:35,440 --> 00:21:37,120
Put it down, sir,
put the knife--
524
00:21:37,240 --> 00:21:38,360
[gunshot]
525
00:21:38,480 --> 00:21:39,800
It's a woman, sir.
526
00:21:39,920 --> 00:21:42,400
Get in there, Swain.
527
00:21:42,520 --> 00:21:43,400
Ma'am?
528
00:21:43,520 --> 00:21:45,360
Caroline?
529
00:21:45,480 --> 00:21:46,800
Caroline.
530
00:21:46,920 --> 00:21:49,240
Are you OK?
531
00:21:49,360 --> 00:21:53,080
Tell Phil please.
532
00:21:53,200 --> 00:21:54,720
What's that?
What did you say?
533
00:21:54,840 --> 00:21:55,640
I'm sorry.
534
00:21:55,760 --> 00:21:57,160
I had to tell them.
535
00:21:57,280 --> 00:21:58,200
Tell them what, Caroline?
536
00:21:58,320 --> 00:21:59,240
What did you have to tell them?
537
00:22:05,400 --> 00:22:07,120
How's she doing, Swain?
538
00:22:07,240 --> 00:22:11,400
Blood pressure is 90 over 50,
pupils are reacting briskly.
539
00:22:11,520 --> 00:22:13,720
She's quite dehydrated,
and she's taken
540
00:22:13,840 --> 00:22:14,880
a fairly fierce beating, Boss.
541
00:22:15,000 --> 00:22:16,760
I don't how much
blood she's lost.
542
00:22:16,880 --> 00:22:18,680
[knocking]
543
00:22:18,800 --> 00:22:20,840
Sir, there's hydro-graphic
vessel to our south with
544
00:22:20,960 --> 00:22:22,080
a doctor on board,
and they're heading
545
00:22:22,200 --> 00:22:23,680
up to rendezvous with us now.
546
00:22:23,800 --> 00:22:24,920
What about the
two captured crew?
547
00:22:25,040 --> 00:22:26,200
They're down in our
steer under guard.
548
00:22:26,320 --> 00:22:27,480
They're not saying a word.
549
00:22:27,600 --> 00:22:28,720
Sir, commander White's
on the sat phone.
550
00:22:31,720 --> 00:22:33,680
We've identified the
three deceased males
551
00:22:33,800 --> 00:22:36,960
from your photos, the White
Knights owner, and two tourists
552
00:22:37,080 --> 00:22:38,600
from Sydney on a
fishing holiday.
553
00:22:38,720 --> 00:22:41,360
My RO is sending through
a photo of Caroline now.
554
00:22:41,480 --> 00:22:43,720
Do you have any idea
what this is about, Mike?
555
00:22:43,840 --> 00:22:47,560
I mean that woman was
tortured for something.
556
00:22:47,680 --> 00:22:49,440
Who's Phil, and what
did she tell them?
557
00:22:49,560 --> 00:22:51,280
We're trying to
work that out now.
558
00:22:51,400 --> 00:22:52,720
I've got my crew
on board the boat,
559
00:22:52,840 --> 00:22:54,800
tearing it apart
for information.
560
00:22:54,920 --> 00:22:56,160
Terrorist materials?
561
00:22:56,280 --> 00:22:57,880
We've got maps of
the local coastline,
562
00:22:58,000 --> 00:23:01,640
satellite surveillance photos
of nearby islands, a couple
563
00:23:01,760 --> 00:23:03,840
of al-Qaeda training manuals.
564
00:23:03,960 --> 00:23:05,520
You've seen this
kind of thing before?
565
00:23:05,640 --> 00:23:06,720
Yes, sir.
566
00:23:06,840 --> 00:23:08,520
Any change, Swain?
567
00:23:08,640 --> 00:23:10,200
No, sir.
568
00:23:10,320 --> 00:23:12,120
Sir, their ship will
be here within the hour.
569
00:23:12,240 --> 00:23:13,080
OK.
570
00:23:13,200 --> 00:23:13,920
You look exhausted, Swain.
571
00:23:14,040 --> 00:23:15,200
Grab some sleep.
572
00:23:15,320 --> 00:23:16,840
We're all short on sleep, sir.
573
00:23:16,960 --> 00:23:19,040
Well, Bomber can watch
over Caroline for a spell.
574
00:23:19,160 --> 00:23:21,720
Just let me know if
her condition changes.
575
00:23:21,840 --> 00:23:23,040
OK.
576
00:23:23,160 --> 00:23:25,680
We need to question
the prisoners, sir.
577
00:23:25,800 --> 00:23:27,280
That's a job for the feds.
578
00:23:27,400 --> 00:23:28,960
With all due respect,
sir, I think these men are
579
00:23:29,080 --> 00:23:30,240
planning something very big.
580
00:23:30,360 --> 00:23:32,520
And some of them
are still at large.
581
00:23:32,640 --> 00:23:33,480
Let me question them, sir.
582
00:23:38,400 --> 00:23:39,200
OK.
583
00:23:39,320 --> 00:23:41,560
X, you go with Dutchy.
584
00:23:41,680 --> 00:23:44,040
I don't know the X.
585
00:23:44,160 --> 00:23:45,280
Well, you'll work
together on this.
586
00:23:48,480 --> 00:23:49,280
Sir.
587
00:24:07,360 --> 00:24:08,120
How's the arm?
588
00:24:11,440 --> 00:24:12,240
No hard feelings, eh?
589
00:24:19,800 --> 00:24:20,760
You speak English?
590
00:24:25,040 --> 00:24:26,120
Yeah, you speak it all right.
591
00:24:30,560 --> 00:24:32,960
I'm gonna ask you
some questions.
592
00:24:33,080 --> 00:24:36,720
It's in your best
interest to answer them.
593
00:24:36,840 --> 00:24:38,200
OK?
594
00:24:38,320 --> 00:24:40,640
What are you doing here?
595
00:24:40,760 --> 00:24:45,000
What did you want from
the woman you tortured?
596
00:24:45,120 --> 00:24:48,920
What did she tell you
that was so important?
597
00:24:49,040 --> 00:24:52,240
Where did your buddies
in the speedboat go?
598
00:24:52,360 --> 00:24:53,640
[spit]
[yelling]
599
00:24:53,760 --> 00:24:54,760
Dutchy!
600
00:24:54,880 --> 00:24:56,720
Let him go, let him go.
601
00:24:56,840 --> 00:24:57,760
[yelling]
602
00:24:57,880 --> 00:24:58,680
Outside.
603
00:25:00,520 --> 00:25:01,280
Let him go.
604
00:25:07,000 --> 00:25:08,840
You should know
better than that.
605
00:25:08,960 --> 00:25:10,800
Just trying to
get some answers.
606
00:25:10,920 --> 00:25:12,400
By torturing the man?
607
00:25:12,520 --> 00:25:14,480
Well, asking him nicely
wasn't working, was it?
608
00:25:14,600 --> 00:25:17,160
So why not go straight
to waterboarding?
609
00:25:17,280 --> 00:25:19,680
We just saved a woman from that
sort of inhumane treatment.
610
00:25:19,800 --> 00:25:21,200
Hey, if you're
going to give me
611
00:25:21,320 --> 00:25:23,800
the we're no different to
them speech, don't bother.
612
00:25:23,920 --> 00:25:25,480
Ma'am.
613
00:25:25,600 --> 00:25:26,960
This is how you got
your medal in the Gulf?
614
00:25:39,400 --> 00:25:40,160
X?
615
00:25:40,280 --> 00:25:41,200
Caroline's coming around.
616
00:25:47,040 --> 00:25:47,880
Just a few sips.
617
00:25:55,280 --> 00:25:57,600
OK, that's enough.
618
00:25:57,720 --> 00:26:00,520
That's it.
619
00:26:00,640 --> 00:26:04,760
Caroline, I'm Mike Flynn.
620
00:26:04,880 --> 00:26:08,440
I spoke with you over the radio.
621
00:26:08,560 --> 00:26:11,440
You said you were coming.
622
00:26:11,560 --> 00:26:13,280
I'm so sorry we didn't
get to you in time.
623
00:26:16,800 --> 00:26:17,640
You did.
624
00:26:22,600 --> 00:26:26,440
These men who hurt
you, who are they?
625
00:26:26,560 --> 00:26:30,400
You said tell Phil I'm
sorry, I had to tell them?
626
00:26:33,480 --> 00:26:34,240
Phil.
627
00:26:38,720 --> 00:26:41,160
Sir, her memory might be
affected from the injuries
628
00:26:41,280 --> 00:26:42,200
she sustained.
629
00:26:45,800 --> 00:26:47,920
Oh, my God.
630
00:26:48,040 --> 00:26:49,360
Phil!
631
00:26:49,480 --> 00:26:50,800
Caroline?
632
00:26:50,920 --> 00:26:52,680
Who's Phil?
633
00:26:52,800 --> 00:26:53,560
Phil Davis.
634
00:26:57,320 --> 00:26:58,680
Ambassador Davis.
635
00:26:58,800 --> 00:27:00,560
What, the American ambassador?
636
00:27:00,680 --> 00:27:03,880
CAROLINE: I work for
him at the embassy.
637
00:27:04,000 --> 00:27:10,600
He's holidaying here with his
family on an island somewhere.
638
00:27:10,720 --> 00:27:12,840
Supposed to be a secret.
639
00:27:12,960 --> 00:27:14,600
Is that what you
told these men?
640
00:27:14,720 --> 00:27:15,480
Where he is?
641
00:27:22,400 --> 00:27:23,640
They're gonna kill him.
642
00:27:29,120 --> 00:27:31,440
[phone ringing]
643
00:27:36,920 --> 00:27:38,120
Hello?
644
00:27:38,240 --> 00:27:39,560
MAN: Commander White,
I've got Lieutenant
645
00:27:39,680 --> 00:27:41,400
Commander Flynn on the
line, he says it's urgent.
646
00:27:41,520 --> 00:27:43,920
Put him through.
647
00:27:44,040 --> 00:27:47,400
Mike, this better to be a
national security crisis.
648
00:27:47,520 --> 00:27:49,280
The woman's identified
herself as Caroline
649
00:27:49,400 --> 00:27:51,920
Taylor, an assistant to
the American ambassador
650
00:27:52,040 --> 00:27:54,560
in Canberra.
651
00:27:54,680 --> 00:27:56,760
The ambassador?
652
00:27:56,880 --> 00:27:58,200
What?
653
00:27:58,320 --> 00:27:59,280
FLYNN [ON PHONE]: He's
spending the week on Angel
654
00:27:59,400 --> 00:28:00,960
Island with his family.
655
00:28:01,080 --> 00:28:04,280
It's a remote privately owned
resort just off the Lihou Cays.
656
00:28:04,400 --> 00:28:05,920
According to Caroline,
he's only got a very
657
00:28:06,040 --> 00:28:07,840
small security detail with him.
658
00:28:07,960 --> 00:28:09,520
Why are you telling me this?
659
00:28:09,640 --> 00:28:11,160
FLYNN [ON PHONE]: The group who
abducted Miss Taylor tortured
660
00:28:11,280 --> 00:28:12,880
her for this information.
661
00:28:13,000 --> 00:28:15,640
We think they're launching
an assassination attempt.
662
00:28:15,760 --> 00:28:16,840
Where's Miss Taylor now?
663
00:28:16,960 --> 00:28:18,120
We've transferred
her to the survey
664
00:28:18,240 --> 00:28:20,000
vessel which has a doctor.
665
00:28:20,120 --> 00:28:21,960
OK, look, I'll make
a quick phone call,
666
00:28:22,080 --> 00:28:24,600
I'll get right back to you.
667
00:28:24,720 --> 00:28:25,920
Sir, can I take
you through this?
668
00:28:28,680 --> 00:28:30,360
This is Angel Island.
669
00:28:30,480 --> 00:28:33,240
The resort is on
the west coast here.
670
00:28:33,360 --> 00:28:35,840
This is where we
intercepted the Trade Star.
671
00:28:35,960 --> 00:28:37,880
Their speed boat was
heading off on that bearing.
672
00:28:38,000 --> 00:28:39,480
They'd have to travel
20 plus miles to make
673
00:28:39,600 --> 00:28:41,240
sure they're off our radar.
674
00:28:41,360 --> 00:28:42,920
And then come around
in the big circle
675
00:28:43,040 --> 00:28:45,000
and hit Angel Island
on the east flank.
676
00:28:45,120 --> 00:28:46,520
Which would add hours
to their travel time.
677
00:28:46,640 --> 00:28:48,720
If we take a direct route,
we'll be there in one.
678
00:28:48,840 --> 00:28:50,360
[phone ringing]
- Four hours?
679
00:28:50,480 --> 00:28:51,240
Tops.
680
00:28:51,360 --> 00:28:52,680
Sir, Commander White.
681
00:28:55,920 --> 00:28:56,720
Plot a course, X.
682
00:28:56,840 --> 00:28:58,400
Sir.
683
00:28:58,520 --> 00:28:59,760
Maxine?
684
00:28:59,880 --> 00:29:01,240
According to the
Americans, the ambassador
685
00:29:01,360 --> 00:29:02,880
flew straight home to
Canberra after the ceremony
686
00:29:03,000 --> 00:29:04,000
on Newcastle.
687
00:29:04,120 --> 00:29:05,200
Well, that's
the official line.
688
00:29:05,320 --> 00:29:07,400
His holiday is classified.
689
00:29:07,520 --> 00:29:09,520
What was this Taylor
woman doing on a fishing
690
00:29:09,640 --> 00:29:11,120
boat on the barrier reef?
691
00:29:11,240 --> 00:29:12,640
Sight seeing.
692
00:29:12,760 --> 00:29:14,800
Obviously there was a
security link at the embassy.
693
00:29:14,920 --> 00:29:16,840
I'm not even sure she
works at the embassy, Mike.
694
00:29:16,960 --> 00:29:18,520
The Americans aren't
confirming anything.
695
00:29:18,640 --> 00:29:20,840
And you're obviously not
talking to the right people.
696
00:29:20,960 --> 00:29:22,480
It's 02:30.
697
00:29:22,600 --> 00:29:24,120
The right people are sleeping.
698
00:29:24,240 --> 00:29:27,160
We're heading to Angel
Island now, ETA 06:00.
699
00:29:30,520 --> 00:29:31,840
OK.
I'll work on at my end.
700
00:29:31,960 --> 00:29:32,720
Keep me informed.
701
00:29:45,360 --> 00:29:47,840
CHARGE: Sir, coming
up an Angel Island.
702
00:29:47,960 --> 00:29:49,360
Anything on radar?
703
00:29:49,480 --> 00:29:50,960
No, nothing, though they
could be on the other side
704
00:29:51,080 --> 00:29:51,840
of the island.
705
00:29:54,560 --> 00:29:56,160
I've got an American
voice on VHF, 16,
706
00:29:56,280 --> 00:29:57,560
wanting to know what
the navy's doing.
707
00:30:02,840 --> 00:30:05,040
This is Lieutenant Commander
Mike Flynn on HMAS Hammersley,
708
00:30:05,160 --> 00:30:06,480
over.
709
00:30:06,600 --> 00:30:07,480
MAN [ON RADIO]: Lieutenant
Commander, I need you
710
00:30:07,600 --> 00:30:08,640
to turn your ship around, sir.
711
00:30:08,760 --> 00:30:10,000
Look, we have
credible information
712
00:30:10,120 --> 00:30:12,200
of a possible attempt on
Ambassador Davis's life.
713
00:30:12,320 --> 00:30:14,600
We're here to provide
assistance, over.
714
00:30:14,720 --> 00:30:16,200
MAN [ON RADIO]: This
is a restricted area.
715
00:30:16,320 --> 00:30:20,440
We do not need your assistance.
716
00:30:20,560 --> 00:30:22,720
We have a radar
contact bearing 1 6 0,
717
00:30:22,840 --> 00:30:24,160
just appeared to be
on the southern tip
718
00:30:24,280 --> 00:30:25,040
of the island, sir.
719
00:30:28,120 --> 00:30:29,720
Pipe boarding stations.
720
00:30:29,840 --> 00:30:30,600
Sir.
721
00:30:30,720 --> 00:30:31,760
Let me take this one?
722
00:30:31,880 --> 00:30:33,000
My ribs are fine.
723
00:30:33,120 --> 00:30:34,880
I'm fresher.
724
00:30:35,000 --> 00:30:35,800
OK.
725
00:30:43,200 --> 00:30:45,280
X, the target boat is
three miles from the beach
726
00:30:45,400 --> 00:30:46,520
resort and closing.
727
00:30:46,640 --> 00:30:49,000
Your rang to intercept
is 1,000 yards.
728
00:30:49,120 --> 00:30:50,160
XO: Roger that, sir.
729
00:30:50,280 --> 00:30:51,360
Target vessel
sighted ahead, over.
730
00:30:55,520 --> 00:30:57,760
Speedboat approaching
Angel Island, heave to
731
00:30:57,880 --> 00:30:58,960
or you will be fired upon.
732
00:31:08,240 --> 00:31:10,080
X, target vessels
changing course.
733
00:31:13,040 --> 00:31:13,840
Turning around.
734
00:31:24,720 --> 00:31:25,480
What are they doing?
735
00:31:27,760 --> 00:31:28,800
They've altered
course and they're
736
00:31:28,920 --> 00:31:32,160
heading straight for us.
737
00:31:32,280 --> 00:31:33,160
Weapons ready!
738
00:31:33,280 --> 00:31:34,120
Secondaries off.
739
00:31:50,640 --> 00:31:53,000
[gunfire]
740
00:31:53,120 --> 00:31:55,960
Engage!
741
00:31:56,080 --> 00:31:58,440
[gunshots]
742
00:31:58,560 --> 00:31:59,440
Take cover!
743
00:32:11,440 --> 00:32:12,840
[gunshots]
744
00:32:12,960 --> 00:32:13,800
Aim for the engines.
745
00:32:13,920 --> 00:32:16,480
Disable them!
746
00:32:16,600 --> 00:32:19,000
[gunshots]
747
00:32:23,600 --> 00:32:25,160
X, RPG.
748
00:32:25,280 --> 00:32:26,440
Sir, they've got an RPG.
749
00:32:26,560 --> 00:32:28,080
They're making a
run at Hammersley.
750
00:32:28,200 --> 00:32:29,000
Charge typhoon.
751
00:32:29,120 --> 00:32:29,880
Sir.
752
00:32:30,000 --> 00:32:30,880
[alarm]
753
00:32:31,000 --> 00:32:32,440
That can't hurt us, right?
754
00:32:32,560 --> 00:32:35,880
An RPG can breach
the hull and sink us.
755
00:32:36,000 --> 00:32:38,840
X, cease your pursuit, I
repeat, cease your pursuit
756
00:32:38,960 --> 00:32:40,080
and get clear.
757
00:32:40,200 --> 00:32:41,360
We'll take them out
with the typhoon,
758
00:32:41,480 --> 00:32:42,440
but I need you out of there.
759
00:32:42,560 --> 00:32:43,760
Over.
760
00:32:43,880 --> 00:32:44,720
Let's go!
761
00:32:50,120 --> 00:32:52,120
RO: RPG off our starboard bow.
762
00:32:52,240 --> 00:32:53,920
BIRD: Are they
going to fire on us?
763
00:32:54,040 --> 00:32:57,720
They'll need to be much
closer with that RPG.
764
00:32:57,840 --> 00:32:58,720
Tracking him, sir.
765
00:32:58,840 --> 00:33:00,160
Speedboat 500 yards, sir.
766
00:33:00,280 --> 00:33:04,120
We'll be in their
range within 200 yards.
767
00:33:04,240 --> 00:33:05,440
400 yards.
768
00:33:05,560 --> 00:33:07,000
I want a three to five
round burst, Charge.
769
00:33:07,120 --> 00:33:07,920
Sir.
770
00:33:08,040 --> 00:33:10,240
300 yards, sir.
771
00:33:10,360 --> 00:33:11,280
Aim and target.
772
00:33:11,400 --> 00:33:12,920
[rpg shot]
RO: They've fired.
773
00:33:13,040 --> 00:33:13,880
Brace, brace, brace.
774
00:33:14,000 --> 00:33:16,600
We got it.
775
00:33:16,720 --> 00:33:19,040
[explosion]
776
00:33:23,960 --> 00:33:26,080
CHARGE: That boat must have
been loaded with explosives.
777
00:33:51,760 --> 00:33:53,600
I'll be here next week.
778
00:33:59,720 --> 00:34:01,680
Pleasure to meet
you Mr. Ambassador.
779
00:34:01,800 --> 00:34:04,360
On behalf of my crew,
thanks for the invitation.
780
00:34:04,480 --> 00:34:07,400
My people tell me I owe
you the big thank you.
781
00:34:07,520 --> 00:34:09,960
So cleanup is
finished out there?
782
00:34:10,080 --> 00:34:10,960
No survivors?
783
00:34:11,080 --> 00:34:12,040
No, sir.
784
00:34:12,160 --> 00:34:13,440
I've spoken to Miss Taylor.
785
00:34:13,560 --> 00:34:14,680
She's on her way to Cairns.
786
00:34:14,800 --> 00:34:16,880
She's going to be
OK, thanks to you.
787
00:34:17,000 --> 00:34:18,600
Just doing our job, sir.
788
00:34:18,720 --> 00:34:21,000
This is my wife, Monique.
789
00:34:21,120 --> 00:34:22,560
- Hello.
- Pleased to meet you, ma'am.
790
00:34:22,680 --> 00:34:23,480
How you doing?
791
00:34:25,680 --> 00:34:26,760
I don't know about
you boys, but I
792
00:34:26,880 --> 00:34:28,640
feel like Cinderella at luau.
793
00:34:28,760 --> 00:34:30,920
A few more of these and we
might start looking like her.
794
00:34:31,040 --> 00:34:32,680
Salmon vol au vents.
795
00:34:32,800 --> 00:34:36,000
Number five on my list of all
time favorite hors d'oeuvres.
796
00:34:36,120 --> 00:34:37,160
Fascinating.
797
00:34:37,280 --> 00:34:38,440
What's your number one?
798
00:34:38,560 --> 00:34:40,720
Pig in a blanket.
799
00:34:40,840 --> 00:34:43,280
Reminds me of a
favorite game the mine.
800
00:34:43,400 --> 00:34:44,360
Hide the sausage.
801
00:34:50,720 --> 00:34:53,000
Here we go.
802
00:34:53,120 --> 00:34:53,920
Cheers.
803
00:34:54,040 --> 00:34:54,800
Cheers.
804
00:35:02,920 --> 00:35:04,720
Looks like Dutchy's
fitting in pretty well.
805
00:35:04,840 --> 00:35:06,400
He seems really easygoing.
806
00:35:06,520 --> 00:35:08,880
And he's pretty hot, too.
807
00:35:09,000 --> 00:35:11,560
Bird, I take it that you
your gap seamanship course
808
00:35:11,680 --> 00:35:13,720
filled you in
thoroughly on navy regs.
809
00:35:13,840 --> 00:35:17,160
X, I know all about the no
snogging your shipmates rule.
810
00:35:17,280 --> 00:35:21,640
But there is no rule that
says you can't check them out.
811
00:35:21,760 --> 00:35:23,920
No, no, there's
no law against that.
812
00:35:24,040 --> 00:35:26,120
I had a lengthy conversation
with your Commander White.
813
00:35:26,240 --> 00:35:28,160
She speaks very highly of you.
814
00:35:28,280 --> 00:35:29,760
She's biased.
815
00:35:29,880 --> 00:35:31,160
We go back quite a way.
816
00:35:31,280 --> 00:35:33,720
And I'm also godfather
to her teenage son.
817
00:35:33,840 --> 00:35:36,000
She told me you're
reluctant to take promotion.
818
00:35:36,120 --> 00:35:39,640
Well, I just don't think I'm
built for a job behind a desk.
819
00:35:39,760 --> 00:35:41,840
I still got my sea legs.
820
00:35:41,960 --> 00:35:43,880
Higher office does
have its advantages,
821
00:35:44,000 --> 00:35:47,320
Mike, that more than
compensate for any boredom.
822
00:35:47,440 --> 00:35:48,640
So people tell me.
823
00:35:51,400 --> 00:35:55,160
Tempura, prawn, cucumber
sandwiches, pig in a blanket.
824
00:35:55,280 --> 00:35:56,840
Is anybody-- oh sorry.
825
00:35:56,960 --> 00:35:58,520
Can anybody tell me
where the gents is?
826
00:35:58,640 --> 00:35:59,640
Bathroom.
827
00:35:59,760 --> 00:36:03,040
How many of
those have you had?
828
00:36:03,160 --> 00:36:04,160
Two, three.
829
00:36:04,280 --> 00:36:06,920
Oh just, um, they're very nice.
830
00:36:09,720 --> 00:36:11,160
No, I haven't
spotted the head, yet.
831
00:36:11,280 --> 00:36:13,320
Might want to try
downstairs, though.
832
00:36:13,440 --> 00:36:14,560
Thank you.
833
00:36:14,680 --> 00:36:16,360
Robert?
834
00:36:16,480 --> 00:36:18,040
Stay away from golf buggies.
835
00:36:18,160 --> 00:36:19,040
And the transsexuals.
836
00:36:22,240 --> 00:36:23,800
Actually, Dutchy.
837
00:36:23,920 --> 00:36:26,040
You going to tell us how you got
the medal in the Gulf or what?
838
00:36:26,160 --> 00:36:27,280
Ah.
839
00:36:27,400 --> 00:36:29,520
You know how it is.
840
00:36:29,640 --> 00:36:31,080
I've got no idea.
841
00:36:31,200 --> 00:36:32,360
What'd you do?
842
00:36:32,480 --> 00:36:33,600
Catch the biggest fish?
843
00:36:33,720 --> 00:36:34,640
Surf the biggest wave?
844
00:36:34,760 --> 00:36:35,560
Eat the biggest falafel.
845
00:36:39,880 --> 00:36:42,720
Hey guys, can you give
Dutchy and I a minute.
846
00:36:42,840 --> 00:36:44,120
- Sure.
- Sure, ma'am.
847
00:36:44,240 --> 00:36:45,000
Cheers.
848
00:36:49,080 --> 00:36:52,080
I just, I think we've
got off on the wrong foot,
849
00:36:52,200 --> 00:36:53,920
and given that we have to
work together so closely
850
00:36:54,040 --> 00:36:58,880
I was hoping that we
could start from scratch.
851
00:36:59,000 --> 00:37:00,680
Of course, ma'am.
852
00:37:00,800 --> 00:37:01,680
Excuse me.
853
00:37:18,240 --> 00:37:20,120
Excuse me, can tell
me where the toilet is?
854
00:37:20,240 --> 00:37:22,120
I mean, you know a bit of
signage would be nice-- whoa!
855
00:37:29,080 --> 00:37:30,200
What's your name, sir?
856
00:37:30,320 --> 00:37:31,080
Ahmed.
857
00:37:51,280 --> 00:37:52,640
Is anybody there?
858
00:37:52,760 --> 00:37:54,640
[knocking]
859
00:37:54,760 --> 00:37:56,160
I'm behind the door.
860
00:37:58,800 --> 00:38:00,080
Little boys room?
861
00:38:00,200 --> 00:38:02,960
Somewhere that way.
862
00:38:03,080 --> 00:38:03,840
[knocking]
863
00:38:03,960 --> 00:38:06,840
Open up the door!
864
00:38:06,960 --> 00:38:09,320
[knocking]
865
00:38:16,400 --> 00:38:17,280
Where's the boss?
866
00:38:20,000 --> 00:38:21,280
Commander White
tells me you and her
867
00:38:21,400 --> 00:38:24,600
would make an excellent team.
868
00:38:24,720 --> 00:38:25,800
It sounds to me
like she's a woman
869
00:38:25,920 --> 00:38:26,920
used to getting her own way.
870
00:38:30,360 --> 00:38:32,520
Take it from me, Mike,
if a woman like that
871
00:38:32,640 --> 00:38:37,920
puts her mind to something,
there's no use denying her.
872
00:38:38,040 --> 00:38:41,920
Sooner or later, they
always get what they want.
873
00:38:42,040 --> 00:38:45,640
Why don't you just
think about it, Mike.
874
00:38:45,760 --> 00:38:49,400
A change of pace may be
what you really need.
875
00:38:49,520 --> 00:38:51,880
[fighting]
876
00:39:23,320 --> 00:39:25,280
[knocking]
877
00:39:26,320 --> 00:39:28,720
How's the hand?
878
00:39:28,840 --> 00:39:29,920
Was just a flesh wound.
879
00:39:30,040 --> 00:39:31,760
Swaino patched me up.
880
00:39:31,880 --> 00:39:33,880
Don't hover, Mike, sit.
881
00:39:34,000 --> 00:39:35,800
Thought I might
just hang by the door.
882
00:39:35,920 --> 00:39:36,840
Quick getaway.
883
00:39:36,960 --> 00:39:37,720
Ma'am.
884
00:39:37,840 --> 00:39:38,640
Sit.
885
00:39:40,960 --> 00:39:42,680
Unfortunately there's been
a blanket on the press,
886
00:39:42,800 --> 00:39:46,120
so the public are never going
to know about your heroics.
887
00:39:46,240 --> 00:39:47,320
I can live with that.
888
00:39:47,440 --> 00:39:48,840
The people that
matter, however,
889
00:39:48,960 --> 00:39:50,280
have been fully briefed.
890
00:39:50,400 --> 00:39:51,880
I've just been reading an
email from the admiral.
891
00:39:52,000 --> 00:39:54,560
He wants to know why Mike
Flynn is being so stubborn
892
00:39:54,680 --> 00:39:56,480
about this blasted promotion.
893
00:39:56,600 --> 00:39:59,720
Don't tell me, he's been
speaking with his old mate
894
00:39:59,840 --> 00:40:01,080
the ambassador.
895
00:40:01,200 --> 00:40:02,800
I have had Ambassador
Davies on the phone too,
896
00:40:02,920 --> 00:40:04,400
chewing my ear off.
897
00:40:04,520 --> 00:40:06,880
It seems you've been doing
your job just a bit too well.
898
00:40:07,000 --> 00:40:08,120
Hey?
899
00:40:08,240 --> 00:40:09,880
My godson.
900
00:40:10,000 --> 00:40:11,320
How old is Ryan now?
16?
901
00:40:11,440 --> 00:40:12,320
Nearly 18.
902
00:40:12,440 --> 00:40:13,240
Don't change the subject, Mike.
903
00:40:13,360 --> 00:40:14,560
Please, Maxine.
904
00:40:14,680 --> 00:40:16,080
The office next
to mine is free.
905
00:40:16,200 --> 00:40:18,240
You can't sit in the
COs chair forever.
906
00:40:18,360 --> 00:40:19,640
I wasn't thinking
forever, I just
907
00:40:19,760 --> 00:40:21,280
thought the next year or three.
908
00:40:21,400 --> 00:40:22,920
[phone ringing]
909
00:40:23,040 --> 00:40:23,800
Wait!
910
00:40:27,840 --> 00:40:29,160
Commander White.
911
00:40:29,280 --> 00:40:30,040
Yes, sir.
912
00:40:32,760 --> 00:40:34,480
Yes, sir, just a second, sir.
913
00:40:34,600 --> 00:40:35,720
Chief of Navy.
914
00:40:35,840 --> 00:40:37,240
If you're determined
to stall on this,
915
00:40:37,360 --> 00:40:38,960
you're going to have to
explain to the boss yourself.
916
00:40:39,080 --> 00:40:40,160
Lieutenant Commander Flynn.
917
00:40:53,360 --> 00:40:54,120
Mike Flynn.
918
00:41:01,160 --> 00:41:01,920
Any day now?
919
00:41:02,040 --> 00:41:03,600
I fluff.
920
00:41:03,720 --> 00:41:05,480
You mean you fold.
921
00:41:05,600 --> 00:41:08,280
[interposing voices]
922
00:41:08,400 --> 00:41:09,760
What would you
prefer to play, Bird?
923
00:41:09,880 --> 00:41:10,960
Catfish?
924
00:41:11,080 --> 00:41:12,240
BIRD: Hey, don't
knock it, I'm actually
925
00:41:12,360 --> 00:41:15,320
pretty good at that one.
926
00:41:15,440 --> 00:41:16,320
All right.
927
00:41:16,440 --> 00:41:17,720
What are we going to-- two pair.
928
00:41:17,840 --> 00:41:18,880
Threesome.
929
00:41:31,040 --> 00:41:32,280
Commander Flynn.
930
00:41:32,400 --> 00:41:35,520
Congratulations
on your promotion.
931
00:41:35,640 --> 00:41:37,960
What do you think?
932
00:41:38,080 --> 00:41:42,880
I think it could do
with some curtains.
933
00:41:43,000 --> 00:41:46,720
We should, you
know, grab a drink.
934
00:41:46,840 --> 00:41:50,280
Celebrate the promotion.
935
00:41:50,400 --> 00:41:51,840
Congratulations.
936
00:41:51,960 --> 00:41:53,680
You settling in?
937
00:41:53,800 --> 00:41:55,360
Maxine, this is my--
938
00:41:55,480 --> 00:41:57,400
was my executive
officer, Kate McGregor.
939
00:41:57,520 --> 00:41:58,560
Commander, it's
good to meet you.
940
00:41:58,680 --> 00:42:00,200
Lieutenant McGregor.
Good timing.
941
00:42:00,320 --> 00:42:02,680
Hammersley has just received
an order to sail in 30 minutes.
942
00:42:02,800 --> 00:42:04,280
30 minutes?
943
00:42:04,400 --> 00:42:06,040
Come into my office and I'll
brief you on the operation
944
00:42:06,160 --> 00:42:07,640
and tell you all
about your new CO.
945
00:42:21,560 --> 00:42:24,200
[theme music]
64165
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.