Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,040 --> 00:00:07,560
SEAMAN [ON RADIO]: OK,
Hammersley, I've just
2
00:00:07,680 --> 00:00:08,880
dropped off the army look out.
3
00:00:09,000 --> 00:00:10,640
He's making camp
near the oil tank.
4
00:00:10,760 --> 00:00:12,680
There's no sign of anyone
else on the island.
5
00:00:12,800 --> 00:00:13,760
The trap's all set.
6
00:00:13,880 --> 00:00:14,640
Good luck.
7
00:00:14,760 --> 00:00:16,320
Over and out.
8
00:00:16,440 --> 00:00:18,720
I just hate waiting to
spring a trap, you know?
9
00:00:18,840 --> 00:00:20,480
Rather be proactive.
10
00:00:20,600 --> 00:00:21,480
Don't you worry.
11
00:00:21,600 --> 00:00:23,240
We're going to kick some heads.
12
00:00:23,360 --> 00:00:24,440
As soon as the
oil thieves turn up
13
00:00:24,560 --> 00:00:25,440
for the black stuff, Nav.
14
00:00:25,560 --> 00:00:27,480
They're not just oil thieves.
15
00:00:27,600 --> 00:00:28,400
They killed ET.
16
00:00:31,680 --> 00:00:33,720
Well, if that's the
case, we got a patrol
17
00:00:33,840 --> 00:00:35,600
boat to the north and the east.
18
00:00:35,720 --> 00:00:36,840
There's no way
through our net.
19
00:00:40,640 --> 00:00:42,040
Lookout one,
this is Charlie 82.
20
00:00:42,160 --> 00:00:45,280
How are things on
the island, Terry?
21
00:00:45,400 --> 00:00:47,240
Lookout one, this is
Charlie 82, what's
22
00:00:47,360 --> 00:00:48,520
the situation with the oil?
23
00:00:48,640 --> 00:00:49,400
Over.
24
00:00:52,320 --> 00:00:53,600
Yeah, g'day, Mark.
25
00:00:53,720 --> 00:00:55,000
Just done a recce of the tank.
26
00:00:55,120 --> 00:00:57,800
Sit Rep's unchanged-- it's
still full to bursting.
27
00:00:57,920 --> 00:01:00,120
Our radar is clear as a bell.
28
00:01:00,240 --> 00:01:01,600
How's your eyes?
29
00:01:01,720 --> 00:01:03,080
Oh, blue sky, mate.
30
00:01:03,200 --> 00:01:06,040
I'll head back to camp,
make myself a cuppa.
31
00:01:06,160 --> 00:01:07,680
Check in with you next hour.
- All right, Terry.
32
00:01:07,800 --> 00:01:08,560
Out.
33
00:01:20,080 --> 00:01:22,760
Lookout one, Hammersley,
do you copy, over?
34
00:01:22,880 --> 00:01:24,520
Go again.
35
00:01:24,640 --> 00:01:27,400
Lookout one, Hammersley,
radio check, over.
36
00:01:27,520 --> 00:01:29,600
Lieutenant, our sentry
hasn't reported in this hour.
37
00:01:29,720 --> 00:01:32,360
He's 25 minutes adrift.
38
00:01:32,480 --> 00:01:33,960
Try him again.
39
00:01:34,080 --> 00:01:37,920
Lookout one, this is HMAS
Hammersley, do you copy, over?
40
00:01:38,040 --> 00:01:40,080
OK, X, take a shore
party, get in there,
41
00:01:40,200 --> 00:01:41,960
find out what's
happening, and get out.
42
00:01:42,080 --> 00:01:43,520
If this operation
is going to work,
43
00:01:43,640 --> 00:01:45,200
we need to maintain the
element of surprise.
44
00:01:45,320 --> 00:01:46,200
OK, come with us, please.
45
00:02:00,640 --> 00:02:01,600
OK, this way.
46
00:02:01,720 --> 00:02:04,560
Stay here, Bomber.
47
00:02:04,680 --> 00:02:07,000
Swain, take the lead.
48
00:02:07,120 --> 00:02:08,200
Buffer, stay back.
49
00:02:30,960 --> 00:02:31,720
Hello?
50
00:02:38,360 --> 00:02:39,640
Hello?
51
00:02:39,760 --> 00:02:42,320
Stove is still warm, ma'am.
52
00:02:42,440 --> 00:02:44,840
KATE [ON RADIO]:
Captain, this is X.
53
00:02:44,960 --> 00:02:45,800
Go ahead, X.
54
00:02:45,920 --> 00:02:46,880
We've arrived at the camp.
55
00:02:47,000 --> 00:02:48,640
There is no sign of the lookout.
56
00:02:48,760 --> 00:02:50,200
The stove is still
warm, so I'm hoping
57
00:02:50,320 --> 00:02:53,520
that he's not too far away.
58
00:02:53,640 --> 00:02:54,400
Ma'am.
59
00:02:57,440 --> 00:02:59,040
That explains why he
missed his check-in.
60
00:03:05,640 --> 00:03:06,880
X. Buff.
61
00:03:24,800 --> 00:03:26,960
What is it?
62
00:03:27,080 --> 00:03:28,800
No.
63
00:03:28,920 --> 00:03:30,600
Oh my God.
64
00:03:30,720 --> 00:03:32,760
Sir, we found him.
65
00:03:32,880 --> 00:03:33,640
He's dead.
66
00:03:40,760 --> 00:03:45,600
[music playing]
67
00:04:27,160 --> 00:04:30,400
His head's been caved
in with a rock, sir.
68
00:04:30,520 --> 00:04:32,160
We spoke to him just
over an hour ago.
69
00:04:32,280 --> 00:04:36,040
So whoever did this is likely
to be still on the island, sir.
70
00:04:36,160 --> 00:04:39,400
And they'll know
you're there too, X. OK,
71
00:04:39,520 --> 00:04:41,240
you've got two hours
of daylight left.
72
00:04:41,360 --> 00:04:43,200
Set up search teams
and we'll also
73
00:04:43,320 --> 00:04:45,600
need to know if that
oil's been touched, over.
74
00:04:45,720 --> 00:04:46,520
Copy that, boss.
75
00:04:46,640 --> 00:04:48,120
Out.
76
00:04:48,240 --> 00:04:51,560
OK, Swain, with me, we'll
head west to the highest point
77
00:04:51,680 --> 00:04:53,600
of the island and take a look.
78
00:04:53,720 --> 00:04:56,000
Buffer, take Spider
and head east.
79
00:04:56,120 --> 00:04:57,920
Check out the underground
tank on the way, yeah?
80
00:04:58,040 --> 00:04:59,960
Let's go.
81
00:05:00,080 --> 00:05:01,680
Ma'am?
82
00:05:01,800 --> 00:05:04,080
RO, um, head
down to the beach.
83
00:05:04,200 --> 00:05:06,080
Do a recce of the
coastline with Bomber.
84
00:05:06,200 --> 00:05:07,080
Just secure him first.
85
00:05:10,560 --> 00:05:11,360
Stay in contact.
86
00:05:24,120 --> 00:05:26,040
Buffer, what's your position?
87
00:05:26,160 --> 00:05:28,040
We're heading towards
the northeast corner.
88
00:05:28,160 --> 00:05:28,960
Oil is all there.
89
00:05:29,080 --> 00:05:30,400
It hasn't been touched.
90
00:05:30,520 --> 00:05:32,000
We're sweeping around
now to meet up with you.
91
00:05:35,400 --> 00:05:38,400
It looks like someone's
made a sharp left break here
92
00:05:38,520 --> 00:05:39,360
through there.
93
00:05:48,120 --> 00:05:49,960
He doesn't have a gun.
94
00:05:50,080 --> 00:05:51,480
How do you know that?
95
00:05:51,600 --> 00:05:52,760
He would have used it on
Terry instead of the rock.
96
00:05:57,280 --> 00:05:58,480
This is the Australian navy.
97
00:05:58,600 --> 00:05:59,920
I want you to come out
with both your hands
98
00:06:00,040 --> 00:06:01,840
where we can see them.
99
00:06:01,960 --> 00:06:03,200
Swain, south.
100
00:06:03,320 --> 00:06:05,080
Cut him off.
101
00:06:05,200 --> 00:06:06,960
Hey!
102
00:06:07,080 --> 00:06:07,880
Buffer?
103
00:06:08,000 --> 00:06:09,080
Buffer, do you copy?
104
00:06:09,200 --> 00:06:10,440
Go ahead.
105
00:06:10,560 --> 00:06:12,520
We are in pursuit of
a man in a red jacket.
106
00:06:12,640 --> 00:06:15,000
Swain is trying to
come round and get him.
107
00:06:15,120 --> 00:06:18,400
We are about 200 meters
from your position.
108
00:06:18,520 --> 00:06:20,400
Yeah, roger that.
109
00:06:20,520 --> 00:06:21,560
They're herding him this way.
110
00:06:21,680 --> 00:06:22,440
You head north.
111
00:06:43,080 --> 00:06:44,240
- Freeze!
- Hey!
112
00:06:44,360 --> 00:06:45,280
Wait a minute.
[stammers] Don't shoot!
113
00:06:45,400 --> 00:06:46,440
Don't shoot!
It's me.
114
00:06:54,440 --> 00:06:55,440
Did you see him?
115
00:06:55,560 --> 00:06:56,360
No, he didn't
come through here.
116
00:07:00,360 --> 00:07:02,200
He must be further north.
117
00:07:02,320 --> 00:07:03,080
Spider, do you copy?
118
00:07:06,880 --> 00:07:08,080
Spider, do you copy?
119
00:07:15,600 --> 00:07:16,360
What happened?
120
00:07:16,480 --> 00:07:17,840
Don't know.
121
00:07:17,960 --> 00:07:19,600
Spider?
122
00:07:19,720 --> 00:07:20,520
Spider!
123
00:07:23,480 --> 00:07:25,000
Hey, can you hear me?
124
00:07:25,120 --> 00:07:27,360
Yeah, I'm all right.
125
00:07:27,480 --> 00:07:29,600
Hey, which way did he go?
126
00:07:29,720 --> 00:07:31,240
I didn't see him, ma'am.
127
00:07:31,360 --> 00:07:37,640
He just came out of nowhere
and whacked me with a branch.
128
00:07:37,760 --> 00:07:39,960
X, it'll be dark in an hour.
129
00:07:40,080 --> 00:07:41,760
The only way out of
here is by the water.
130
00:07:41,880 --> 00:07:44,360
He must have a boat
concealed here somewhere.
131
00:07:44,480 --> 00:07:47,480
So we'll set up a cordon between
the Hammersley and the RHIBs.
132
00:07:47,600 --> 00:07:48,840
We'll catch him on
the water, yeah?
133
00:07:51,880 --> 00:07:53,680
Come on.
134
00:07:53,800 --> 00:07:55,280
Charlie 82, this is X-ray 82.
135
00:08:02,240 --> 00:08:03,680
How's the noggin, Spider?
136
00:08:03,800 --> 00:08:06,520
MARK [ON RADIO]: It's all right.
137
00:08:06,640 --> 00:08:07,880
ETA to the RHIB, x?
138
00:08:08,000 --> 00:08:09,440
Sir, we're heading
towards the beach now.
139
00:08:25,560 --> 00:08:26,360
No way.
140
00:08:31,600 --> 00:08:33,280
The tide calculations
are correct.
141
00:08:33,400 --> 00:08:35,000
The problem is the
area around Penfold
142
00:08:35,120 --> 00:08:37,560
Island hasn't been surveyed
in 20 years, which means--
143
00:08:37,680 --> 00:08:38,440
All the coral's grown.
144
00:08:38,560 --> 00:08:41,760
All the coral's grown.
145
00:08:41,880 --> 00:08:44,400
X, we're not going to be able
to get the second RHIB to you.
146
00:08:44,520 --> 00:08:45,880
It's getting dark
and the coastline
147
00:08:46,000 --> 00:08:47,440
is inaccessible, over.
148
00:08:47,560 --> 00:08:49,880
Looks like we're stuck here
till the tide turns then.
149
00:08:50,000 --> 00:08:51,120
Yeah, afraid so.
150
00:08:53,800 --> 00:08:55,200
Right-o, we're
staying the night.
151
00:08:55,320 --> 00:08:56,080
What?
152
00:08:56,200 --> 00:08:57,400
Just the six of us?
153
00:08:57,520 --> 00:09:00,360
Well, seven, if
you include him.
154
00:09:00,480 --> 00:09:03,040
Eight of us, RO.
155
00:09:03,160 --> 00:09:04,800
Just remember, there's
eight of us on this island.
156
00:09:16,360 --> 00:09:17,560
How's he doing?
157
00:09:17,680 --> 00:09:19,120
Pupils equal and reactive.
158
00:09:19,240 --> 00:09:21,640
My vision keeps on going
in and out though, Swaino.
159
00:09:21,760 --> 00:09:23,040
Well, you're in the
best of hands, mate.
160
00:09:27,720 --> 00:09:28,960
RO, what are you doing?
161
00:09:29,080 --> 00:09:30,080
Well, at least we're
not going to go hungry.
162
00:09:30,200 --> 00:09:33,000
Look, baked beans,
bottled water.
163
00:09:33,120 --> 00:09:36,080
Do you not feel a little bit
strange about eating Terry's
164
00:09:36,200 --> 00:09:37,680
supplies so soon after--
165
00:09:37,800 --> 00:09:39,800
He's not going
to use it, ma'am.
166
00:09:39,920 --> 00:09:41,120
It's not like he's
going to get hungry.
167
00:09:41,240 --> 00:09:43,720
He doesn't need it
where he's going.
168
00:09:43,840 --> 00:09:45,720
There's a windshield
if anyone's cold.
169
00:09:45,840 --> 00:09:48,080
Ah, keys.
170
00:09:48,200 --> 00:09:50,360
No, these are
his personal items.
171
00:09:53,600 --> 00:09:55,160
If you're not going
to wear it, it is cold.
172
00:09:55,280 --> 00:09:57,120
Can I put it on?
173
00:09:57,240 --> 00:09:58,000
Howzat!
174
00:10:14,640 --> 00:10:15,440
Howzat!
175
00:10:32,080 --> 00:10:32,880
Howzat!
176
00:10:37,000 --> 00:10:38,200
What are you doing?
177
00:10:38,320 --> 00:10:39,120
Mastering my googly.
178
00:10:41,920 --> 00:10:43,720
Half the crew are
chasing down a murder
179
00:10:43,840 --> 00:10:45,640
and the other half are busy
keeping this ship running,
180
00:10:45,760 --> 00:10:46,680
and you're playing cricket?
181
00:10:46,800 --> 00:10:47,880
Practicing.
182
00:10:48,000 --> 00:10:49,120
To play, you technically
need two people.
183
00:10:49,240 --> 00:10:50,840
I need a power socket
fixed in my cabin.
184
00:10:50,960 --> 00:10:53,120
I think it has something
to do with the wiring.
185
00:10:53,240 --> 00:10:54,880
You're the electronics
technician on board this ship,
186
00:10:55,000 --> 00:10:55,960
aren't you?
187
00:10:56,080 --> 00:10:57,320
The one and only.
188
00:10:57,440 --> 00:10:58,800
Well, the dodgy socket
is running my fish tank.
189
00:10:58,920 --> 00:11:01,480
And I need it fixed ASAP.
190
00:11:01,600 --> 00:11:02,480
And clean this up.
191
00:11:20,160 --> 00:11:20,960
What is it?
192
00:11:26,240 --> 00:11:27,960
Just a feeling.
193
00:11:28,080 --> 00:11:29,360
You guys try get
some rest, Swaino,
194
00:11:29,480 --> 00:11:32,600
and I'll take the first watch.
195
00:11:32,720 --> 00:11:34,600
I don't think anyone's going
to get much sleep tonight.
196
00:11:41,680 --> 00:11:46,240
Looks pretty lonely
cooped up in his glass ball,
197
00:11:46,360 --> 00:11:48,960
dreaming of all
those sexy Nemoettes.
198
00:11:49,080 --> 00:11:51,000
Can you fix the wiring?
199
00:11:51,120 --> 00:11:52,960
No, I know how he feels.
200
00:11:53,080 --> 00:11:54,400
I'm cooped up in this tin can.
201
00:11:54,520 --> 00:11:55,920
At least I get shore
leave every now
202
00:11:56,040 --> 00:11:59,200
and then to expand my horizons.
203
00:11:59,320 --> 00:12:01,520
Poor little Nemo.
204
00:12:01,640 --> 00:12:03,400
Lancelot.
205
00:12:03,520 --> 00:12:06,880
You know, that fishbowl
is his entire universe.
206
00:12:07,000 --> 00:12:07,920
2 Dads!
207
00:12:08,040 --> 00:12:09,680
Right-o.
208
00:12:09,800 --> 00:12:11,600
Oh, yeah, I found the problem.
209
00:12:11,720 --> 00:12:13,680
A couple of wires look stripped.
210
00:12:13,800 --> 00:12:14,960
Do we need to
turn off the mains?
211
00:12:15,080 --> 00:12:15,960
Yeah, we'll do that.
212
00:12:16,080 --> 00:12:17,040
But first I gotta, just let me--
213
00:12:17,160 --> 00:12:18,240
[crackling]
- Hey!
214
00:12:18,360 --> 00:12:19,120
Ah!
215
00:12:19,240 --> 00:12:20,600
[screams]
216
00:12:23,120 --> 00:12:24,000
Where is it?
217
00:12:24,120 --> 00:12:25,440
Where is it?
218
00:12:25,560 --> 00:12:26,520
Where is it!
219
00:12:26,640 --> 00:12:27,400
Move.
220
00:12:27,520 --> 00:12:28,440
Water.
221
00:12:28,560 --> 00:12:29,480
I'll get water.
222
00:12:29,600 --> 00:12:31,440
It's gotta be sea water!
223
00:12:50,560 --> 00:12:51,320
He's not moving.
224
00:12:51,440 --> 00:12:53,080
The water is too cold.
225
00:12:53,200 --> 00:12:53,960
Yes, he is.
226
00:12:54,080 --> 00:12:54,880
Come on.
227
00:12:55,000 --> 00:12:56,920
Yes, he is.
228
00:12:57,040 --> 00:12:58,160
Look.
229
00:12:58,280 --> 00:12:59,040
Look, look, look.
230
00:13:02,640 --> 00:13:04,600
Thank god.
231
00:13:04,720 --> 00:13:08,760
A lot of drama
over nothing, eh?
232
00:13:08,880 --> 00:13:10,640
Nothing?
233
00:13:10,760 --> 00:13:12,440
You smashed his home.
234
00:13:12,560 --> 00:13:13,960
It was an accident.
235
00:13:14,080 --> 00:13:16,240
He didn't like that bowl anyway.
236
00:13:16,360 --> 00:13:19,240
Well, I can't keep him
in an ice cream container.
237
00:13:19,360 --> 00:13:22,760
So let him go.
238
00:13:22,880 --> 00:13:24,760
If you ask me, it's pretty
heartless keeping an ocean
239
00:13:24,880 --> 00:13:27,880
fish in a tiny bowl like that.
240
00:13:28,000 --> 00:13:28,760
I can't let him go.
241
00:13:31,520 --> 00:13:33,080
ET gave me this fish.
242
00:13:42,080 --> 00:13:43,400
It's almost midnight.
243
00:13:43,520 --> 00:13:47,040
Yeah, I'm looking forward
to the sun coming up.
244
00:13:47,160 --> 00:13:48,080
How's he doing?
245
00:13:48,200 --> 00:13:50,120
Yeah, sleeping
like a big baby.
246
00:13:50,240 --> 00:13:53,800
And snoring like an old man.
247
00:13:53,920 --> 00:13:54,800
[explosion]
248
00:13:56,360 --> 00:13:57,200
[explosion]
249
00:13:57,320 --> 00:13:59,160
What the hell was that?
250
00:13:59,280 --> 00:14:02,600
Buffer, you take
Swain and check it out.
251
00:14:02,720 --> 00:14:16,680
Well I'm up stay alert
252
00:14:16,800 --> 00:14:19,840
Yeah, it's two Jerry cans
that have been set alight.
253
00:14:19,960 --> 00:14:22,200
We're searching
the area now, over.
254
00:14:22,320 --> 00:14:23,640
Copy that.
255
00:14:23,760 --> 00:14:24,640
[explosion]
256
00:14:25,560 --> 00:14:26,720
Did you hear that?
257
00:14:26,840 --> 00:14:27,920
We've had a second
explosion to the east.
258
00:14:28,040 --> 00:14:29,160
I want you to maintain
your position.
259
00:14:29,280 --> 00:14:31,040
I'm gonna send Bomber and RO.
260
00:14:31,160 --> 00:14:32,680
Roger that.
261
00:14:32,800 --> 00:14:34,200
Spider?
262
00:14:34,320 --> 00:14:35,080
Spider?
263
00:14:38,200 --> 00:14:39,800
It's another burning
Jerry can, ma'am.
264
00:14:42,560 --> 00:14:45,320
Looks like it's been lit
with some kind of fuse
265
00:14:45,440 --> 00:14:46,920
to delay the detonation.
266
00:14:47,040 --> 00:14:48,480
Diversion.
267
00:14:48,600 --> 00:14:50,840
X, we're returning to your
position immediately, over.
268
00:14:50,960 --> 00:14:51,720
Buffer, why?
269
00:14:51,840 --> 00:14:52,640
What's going on?
270
00:14:52,760 --> 00:14:53,600
This is a diversion.
271
00:14:53,720 --> 00:14:56,280
I repeat, it's a diversion.
272
00:14:56,400 --> 00:14:57,200
[exertion sounds]
273
00:14:57,320 --> 00:14:58,880
BUFFER [ON RADIO]: X?
274
00:14:59,000 --> 00:15:01,800
X?
275
00:15:01,920 --> 00:15:03,960
XO, do you copy me?
276
00:15:04,080 --> 00:15:05,120
What's going on, Buff?
277
00:15:05,240 --> 00:15:08,240
There's something wrong.
278
00:15:08,360 --> 00:15:11,840
[screaming]
279
00:15:12,880 --> 00:15:15,240
No!
280
00:15:15,360 --> 00:15:16,240
Get off!
281
00:15:21,360 --> 00:15:23,240
Get off me!
282
00:15:23,360 --> 00:15:27,200
[exertion sounds]
283
00:15:32,680 --> 00:15:33,440
Buff!
284
00:15:33,560 --> 00:15:34,360
Buff!
285
00:15:34,480 --> 00:15:38,680
[gunshots]
286
00:15:41,920 --> 00:15:42,680
Fulton!
287
00:15:46,800 --> 00:15:49,160
Spider.
288
00:15:49,280 --> 00:15:51,680
Buffer!
289
00:15:51,800 --> 00:15:52,680
Spider!
290
00:15:52,800 --> 00:15:54,320
What happened?
291
00:15:54,440 --> 00:15:55,240
Ma'am, you all right?
292
00:15:55,360 --> 00:15:57,720
I'm OK.
293
00:15:57,840 --> 00:15:59,120
Are you OK?
294
00:15:59,240 --> 00:16:01,400
It was Fulton.
295
00:16:01,520 --> 00:16:02,640
What?
296
00:16:02,760 --> 00:16:05,280
Campbell Fulton,
he is the murderer.
297
00:16:10,320 --> 00:16:13,320
MARK [ON RADIO]: X-ray 82,
this is Charlie 82, over.
298
00:16:13,440 --> 00:16:17,120
This is X-ray 82, go ahead.
299
00:16:17,240 --> 00:16:20,200
MARK [ON RADIO]: X, what's
your current position, over.
300
00:16:20,320 --> 00:16:21,840
Sir, we're doing a recce
along the north coast,
301
00:16:21,960 --> 00:16:23,960
looking for any sign
of Fulton, over.
302
00:16:24,080 --> 00:16:26,800
X, looks like it
could be a jet ski.
303
00:16:40,560 --> 00:16:42,320
Looks like he hid
it under all this.
304
00:16:42,440 --> 00:16:45,280
The backpack that he grabbed,
it had a set of keys in it.
305
00:16:45,400 --> 00:16:46,520
I thought it belonged
to the lookout.
306
00:16:46,640 --> 00:16:48,640
It must have been Fulton's.
307
00:16:48,760 --> 00:16:50,520
Yeah, boss, it looks like
Fulton's left the island--
308
00:16:50,640 --> 00:16:51,640
- Let's go.
- --on a jet ski.
309
00:16:51,760 --> 00:16:53,160
Over.
310
00:16:53,280 --> 00:16:56,000
Coming back to you now.
311
00:16:56,120 --> 00:16:58,920
If Campbell Fulton's in
on this oil heist and he
312
00:16:59,040 --> 00:17:00,640
was in charge of the
Robsenn's dive team.
313
00:17:00,760 --> 00:17:02,040
Oh, they're in it together.
314
00:17:02,160 --> 00:17:04,440
So much for dives with
coral and tropical fish.
315
00:17:04,560 --> 00:17:05,800
It's a good cover.
316
00:17:05,920 --> 00:17:07,080
It gives him license to
move about the oil field
317
00:17:07,200 --> 00:17:08,240
without detection.
318
00:17:08,360 --> 00:17:10,680
Well, with the
feds now on Penfold,
319
00:17:10,800 --> 00:17:13,840
there's no way
they'll get their oil.
320
00:17:13,960 --> 00:17:17,160
I'm betting Fulton's on
his way to rendezvous them.
321
00:17:17,280 --> 00:17:19,400
I've spoken to Coastwatch,
they've got a plane in the air.
322
00:17:19,520 --> 00:17:21,560
As soon as we get the Robsenn's
location, we'll be underway.
323
00:17:23,960 --> 00:17:25,080
POLICE OFFICER [ON
RADIO]: Hammersley,
324
00:17:25,200 --> 00:17:27,160
this is border
police five, we're
325
00:17:27,280 --> 00:17:29,240
approaching Penfold Island
to take up surveillance
326
00:17:29,360 --> 00:17:31,200
over the oil tank, over.
327
00:17:31,320 --> 00:17:32,840
Roger that,
border police five.
328
00:17:32,960 --> 00:17:33,800
Good luck.
329
00:17:33,920 --> 00:17:35,680
Hammersley out.
330
00:17:35,800 --> 00:17:39,040
Contact bearing
270, range 7 miles.
331
00:17:39,160 --> 00:17:40,480
See if we can get
a visual on the EOD.
332
00:17:40,600 --> 00:17:41,960
I'll get it, RO.
333
00:17:48,000 --> 00:17:50,640
That's the Robsenn's boat bus.
334
00:17:50,760 --> 00:17:52,960
RO, inform Robsenn 1
we'll be boarding them.
335
00:17:53,080 --> 00:17:54,880
Yes, sir.
336
00:17:55,000 --> 00:17:56,080
I'll be leading this one, X.
337
00:17:56,200 --> 00:17:57,760
Yes, sir.
338
00:17:57,880 --> 00:17:59,840
Robsenn 1, this is Australian
warship Hammersley,
339
00:17:59,960 --> 00:18:01,080
I'm ordering you to
stop or heave to.
340
00:18:01,200 --> 00:18:02,400
Hands to boarding stations.
341
00:18:02,520 --> 00:18:03,000
RO [ON LOUDSPEAKER]:
We intend to board you.
342
00:18:19,640 --> 00:18:21,040
Sir, ma'am.
343
00:18:21,160 --> 00:18:22,920
RO, Buffer, Spider, start
the search, forward cabin.
344
00:18:23,040 --> 00:18:24,400
What's going on here, eh?
345
00:18:24,520 --> 00:18:26,560
Swaino, escort Mr. and
Mrs. Robsenn in the saloon,
346
00:18:26,680 --> 00:18:27,480
crew out here.
347
00:18:27,600 --> 00:18:28,800
Yes, sir.
348
00:18:28,920 --> 00:18:31,960
Please make you way
inside and take a seat.
349
00:18:32,080 --> 00:18:33,800
Stay there please, folks.
350
00:18:33,920 --> 00:18:35,240
Join the crew down the
stairs, please, sir.
351
00:18:42,320 --> 00:18:43,680
Any sign of Fulton?
352
00:18:43,800 --> 00:18:44,960
No, sir.
353
00:18:45,080 --> 00:18:47,200
Spider?
354
00:18:47,320 --> 00:18:49,480
No sign, boss.
355
00:18:49,600 --> 00:18:50,640
No sign, boss.
356
00:18:50,760 --> 00:18:52,080
No.
357
00:18:52,200 --> 00:18:53,360
Where's Campbell Fulton?
358
00:18:53,480 --> 00:18:54,680
We don't have a clue.
359
00:18:54,800 --> 00:18:56,320
Campbell doesn't
work for us anymore.
360
00:18:56,440 --> 00:18:57,320
Since when?
361
00:18:57,440 --> 00:18:58,560
Since a few weeks ago.
362
00:18:58,680 --> 00:19:00,000
We caught him pilfering
through our stock.
363
00:19:00,120 --> 00:19:01,240
We had to let him go.
364
00:19:01,360 --> 00:19:02,280
Look, captain, are
you going to tell
365
00:19:02,400 --> 00:19:05,800
us what this is all about?
366
00:19:05,920 --> 00:19:07,560
Campbell Fulton is
suspected of murdering
367
00:19:07,680 --> 00:19:09,040
a lookout on Penfold Island.
368
00:19:09,160 --> 00:19:10,320
Are you serious?
369
00:19:10,440 --> 00:19:12,960
Yeah, I'm afraid so.
370
00:19:13,080 --> 00:19:15,960
I can't imagine Campbell
would be capable of murder.
371
00:19:16,080 --> 00:19:19,720
We also believe he's involved
in an oil skimming operation.
372
00:19:19,840 --> 00:19:21,160
What do you mean oil skimming?
373
00:19:21,280 --> 00:19:23,800
It's only a matter of time
until we find him, crack
374
00:19:23,920 --> 00:19:25,640
the whole thing wide open.
375
00:19:25,760 --> 00:19:27,600
So if you come across
him or he tries
376
00:19:27,720 --> 00:19:28,960
to make contact with you--
377
00:19:29,080 --> 00:19:30,640
Yeah, yeah, we'll let
you know, absolutely.
378
00:19:30,760 --> 00:19:31,600
Absolutely.
379
00:19:31,720 --> 00:19:32,720
Thanks.
380
00:19:32,840 --> 00:19:34,040
I'd appreciate that.
381
00:19:34,160 --> 00:19:34,960
Let's go.
382
00:19:41,120 --> 00:19:42,040
Sorry for the inconvenience.
383
00:19:42,160 --> 00:19:43,520
Yeah, not a problem.
384
00:20:03,960 --> 00:20:06,560
The Robsenn's vessel
is on a heading of 270,
385
00:20:06,680 --> 00:20:08,120
speed six knots.
386
00:20:08,240 --> 00:20:10,440
They're hardly
making a break for it.
387
00:20:10,560 --> 00:20:13,560
RO, tune in to
channel 19 on the VHF.
388
00:20:13,680 --> 00:20:14,960
Let me know the instant
you hear anything.
389
00:20:15,080 --> 00:20:16,400
Sir.
390
00:20:16,520 --> 00:20:18,080
Nav, let the Robsenns
get just over the horizon
391
00:20:18,200 --> 00:20:19,360
and continue to shadow them.
392
00:20:19,480 --> 00:20:22,000
Yes, sir.
393
00:20:22,120 --> 00:20:23,480
Sir.
394
00:20:23,600 --> 00:20:24,640
PAT ROBSENN [ON RADIO]:
You've got to get to Fulton.
395
00:20:24,760 --> 00:20:25,640
He's too big a risk.
396
00:20:25,760 --> 00:20:26,560
Where is he?
397
00:20:26,680 --> 00:20:28,160
That's Pat Robsenn.
398
00:20:28,280 --> 00:20:29,320
MAN [ON RADIO]: I think he's
below turning the valve on.
399
00:20:29,440 --> 00:20:30,520
PAT ROBSENN [ON
RADIO]: I don't want
400
00:20:30,640 --> 00:20:31,720
Fulton coming up from there.
401
00:20:31,840 --> 00:20:33,040
Do you understand?
402
00:20:33,160 --> 00:20:35,200
MAN [ON RADIO]: OK, I'm onto it.
403
00:20:35,320 --> 00:20:37,200
HMAS Hammersley
Leading Seaman Dixon.
404
00:20:37,320 --> 00:20:38,080
Uh, yes, sir.
405
00:20:38,200 --> 00:20:39,080
Sir, Commander Marshall.
406
00:20:42,400 --> 00:20:43,560
Mike Flynn, sir.
407
00:20:43,680 --> 00:20:45,320
Mike, I've just been
alerted by the AFP
408
00:20:45,440 --> 00:20:47,920
that the oil on Penfold Island
is disappearing from the tank
409
00:20:48,040 --> 00:20:48,800
there.
410
00:20:48,920 --> 00:20:49,880
Disappearing?
411
00:20:50,000 --> 00:20:50,760
I don't understand.
412
00:20:50,880 --> 00:20:52,320
Yeah, you and me both.
413
00:20:52,440 --> 00:20:53,760
Where the hell
are they doing that?
414
00:20:53,880 --> 00:20:55,080
Well, I thought
you could tell me.
415
00:20:55,200 --> 00:20:57,480
I mean, there are no
vessels in the vicinity.
416
00:20:57,600 --> 00:21:01,600
But the feds are adamant that
the oil level is dropping.
417
00:21:01,720 --> 00:21:03,680
I have no idea, sir.
418
00:21:03,800 --> 00:21:05,600
Wait a minute, the valve.
419
00:21:05,720 --> 00:21:06,520
What do you mean?
420
00:21:06,640 --> 00:21:07,480
What valve?
421
00:21:07,600 --> 00:21:09,480
Sir, just--
422
00:21:09,600 --> 00:21:10,920
I'll get back to you in 10.
423
00:21:11,040 --> 00:21:12,320
Mike?
424
00:21:12,440 --> 00:21:14,960
The oil from Penfold
Island is disappearing.
425
00:21:15,080 --> 00:21:16,320
How the hell can
they be moving the oil
426
00:21:16,440 --> 00:21:17,720
without us having noticed?
427
00:21:17,840 --> 00:21:19,000
Look.
428
00:21:19,120 --> 00:21:21,480
Here's the main pipe,
here's the island.
429
00:21:21,600 --> 00:21:25,000
The smugglers have run a
pipe from here to here.
430
00:21:25,120 --> 00:21:27,760
If they're pumping
oil out of that tank,
431
00:21:27,880 --> 00:21:30,600
they're running another pipe off
the one they've already laid.
432
00:21:30,720 --> 00:21:33,080
Exactly, with a valve on it.
433
00:21:33,200 --> 00:21:35,280
And they run that
pipe to something
434
00:21:35,400 --> 00:21:37,000
capable of pumping oil.
435
00:21:37,120 --> 00:21:39,080
But where's the valve?
436
00:21:39,200 --> 00:21:40,720
Well, it has to be
somewhere near the Robsenn's
437
00:21:40,840 --> 00:21:43,120
diving activity.
438
00:21:43,240 --> 00:21:45,920
Red Reef.
439
00:21:46,040 --> 00:21:48,600
Nav, set a course
for Red Reef.
440
00:21:48,720 --> 00:21:50,320
Yes, sir.
441
00:21:50,440 --> 00:21:52,280
The Robsenns are sending
someone to kill Fulton.
442
00:21:52,400 --> 00:21:53,880
We have to get there first.
443
00:21:54,000 --> 00:21:55,040
I'll alert NAVCOM.
444
00:22:00,120 --> 00:22:01,840
Contact bearing 320.
445
00:22:01,960 --> 00:22:04,080
It could be Fulton's
dive tender.
446
00:22:04,200 --> 00:22:07,760
That's Fulton, all right.
447
00:22:07,880 --> 00:22:09,280
No sign of any other boats.
448
00:22:09,400 --> 00:22:10,160
X?
449
00:22:13,040 --> 00:22:14,840
Hands to boarding stations,
hands to boarding stations,
450
00:22:14,960 --> 00:22:17,160
four-man boarding party.
451
00:22:17,280 --> 00:22:18,800
That's got to be
Fulton's jet ski.
452
00:22:18,920 --> 00:22:19,680
Stay alert.
453
00:22:36,040 --> 00:22:37,400
Clear.
454
00:22:37,520 --> 00:22:39,880
Clear.
455
00:22:40,000 --> 00:22:42,040
Everything's clear, ma'am.
456
00:22:42,160 --> 00:22:43,080
Sir, the boat is empty.
457
00:22:43,200 --> 00:22:44,880
There is no sign
of Fulton, over.
458
00:22:45,000 --> 00:22:45,840
Roger.
459
00:22:45,960 --> 00:22:46,760
Ma'am.
460
00:22:46,880 --> 00:22:48,880
Ma'am.
461
00:22:49,000 --> 00:22:50,480
We got an air hose in the water.
462
00:22:50,600 --> 00:22:53,120
OK, sir, he must still
be on the dive, stand by.
463
00:22:53,240 --> 00:22:54,120
Give it a good jerk.
464
00:22:54,240 --> 00:22:55,120
Make sure he gets the message.
465
00:22:58,280 --> 00:23:00,920
No, no response.
466
00:23:01,040 --> 00:23:04,560
Swain, is this normal?
467
00:23:04,680 --> 00:23:07,320
Man, this guy is in the
red someone famous to him
468
00:23:07,440 --> 00:23:09,080
Sir, the gas mixture has
been tampered with, over.
469
00:23:09,200 --> 00:23:10,000
All right, get down there.
470
00:23:10,120 --> 00:23:11,120
Let's get him up!
471
00:23:11,240 --> 00:23:12,040
We may be too late.
472
00:23:15,400 --> 00:23:16,360
Let's get him up here.
473
00:23:16,480 --> 00:23:17,240
That's it.
474
00:23:17,360 --> 00:23:18,240
Good.
475
00:23:18,360 --> 00:23:19,760
Good work, Swaino.
476
00:23:19,880 --> 00:23:20,760
Here he comes.
477
00:23:35,320 --> 00:23:36,200
There's no pulse.
478
00:23:36,320 --> 00:23:37,280
Buffer, can you take breaths.
479
00:23:37,400 --> 00:23:38,160
Roger.
480
00:23:40,840 --> 00:23:48,040
1, 2, 3, 4, 5,
6, 7, 8, 9, 10, 11.
481
00:23:48,160 --> 00:23:49,680
1, 2, 3.
482
00:23:54,400 --> 00:23:56,600
All right, we're gonna
put some oxygen on you.
483
00:23:56,720 --> 00:23:57,640
Just breath in.
484
00:23:57,760 --> 00:23:59,040
They tried to kill me.
485
00:23:59,160 --> 00:24:00,080
Breathe it in, OK?
486
00:24:00,200 --> 00:24:02,560
Just breathe it in.
487
00:24:02,680 --> 00:24:04,640
What's his condition?
488
00:24:04,760 --> 00:24:08,480
He'll live, just.
489
00:24:08,600 --> 00:24:09,360
Hey.
490
00:24:12,240 --> 00:24:15,920
Why were you diving
down there, Fulton?
491
00:24:16,040 --> 00:24:20,120
Were you trying to get oil out
of the Penfold Island tank?
492
00:24:20,240 --> 00:24:21,480
Can you understand
what I'm asking?
493
00:24:21,600 --> 00:24:22,880
Yeah, I reckon he
understands you perfectly.
494
00:24:23,000 --> 00:24:25,560
Answer him!
495
00:24:25,680 --> 00:24:28,000
Where's the oil
being pumped to?
496
00:24:28,120 --> 00:24:31,040
We just saved your life, mate.
497
00:24:31,160 --> 00:24:33,800
The Robsen's just
tried to kill you.
498
00:24:33,920 --> 00:24:35,120
No point trying to protect them.
499
00:24:40,120 --> 00:24:42,400
Make a deal.
500
00:24:42,520 --> 00:24:44,040
No deals.
501
00:24:44,160 --> 00:24:46,360
And it'll go a lot worse for
you if you don't cooperate.
502
00:24:46,480 --> 00:24:49,200
Now where the hell's
the oil being pumped to?
503
00:24:49,320 --> 00:24:52,200
Where's it being pumped to?
504
00:24:52,320 --> 00:24:54,880
The tanker's been warned off.
505
00:24:55,000 --> 00:24:57,000
The Robsenns are
taking it out by road.
506
00:24:57,120 --> 00:24:57,880
By road?
507
00:24:58,000 --> 00:24:59,440
Where from?
508
00:24:59,560 --> 00:25:00,320
Fish farm.
509
00:25:05,400 --> 00:25:06,240
Plasticuff him to the rack.
510
00:25:12,480 --> 00:25:16,240
OK, according to Fulton,
this is the harbor.
511
00:25:16,360 --> 00:25:17,480
It's a straight
line from the valve
512
00:25:17,600 --> 00:25:18,920
to this part of the coastline.
513
00:25:19,040 --> 00:25:20,560
It's deep enough for a
tanker to have pulled in.
514
00:25:20,680 --> 00:25:22,400
RO, get me a satellite
image of this area.
515
00:25:22,520 --> 00:25:23,880
Yes, sir.
516
00:25:24,000 --> 00:25:24,600
There's no fish farm
marked on the chart, though.
517
00:25:24,720 --> 00:25:26,320
Excuse me.
518
00:25:26,440 --> 00:25:28,480
Push in there.
519
00:25:28,600 --> 00:25:29,520
BUFFER: Pondages.
520
00:25:29,640 --> 00:25:31,080
It's an isolated enough area.
521
00:25:31,200 --> 00:25:32,720
Prawn farm.
522
00:25:32,840 --> 00:25:34,240
There's our fish farm.
523
00:25:34,360 --> 00:25:36,280
Prawns need salt
water and lots of it.
524
00:25:36,400 --> 00:25:40,000
Any inland-based farm needs
equipment to pump it in.
525
00:25:40,120 --> 00:25:40,920
Pumping station.
526
00:26:18,200 --> 00:26:19,000
How long?
527
00:26:19,120 --> 00:26:19,880
Righto.
528
00:26:20,000 --> 00:26:21,160
What's happening?
529
00:26:21,280 --> 00:26:22,320
Tanker trucks will
be here in an hour.
530
00:26:22,440 --> 00:26:23,720
It's gonna be dark in an hour.
531
00:26:23,840 --> 00:26:24,720
The road in is dodgy.
532
00:26:24,840 --> 00:26:25,680
They can't get here any quicker.
533
00:26:25,800 --> 00:26:26,840
We paid them to be on time!
534
00:26:26,960 --> 00:26:28,640
Hey, Matt, Fulton's
taken care of.
535
00:26:28,760 --> 00:26:30,120
We've bought ourselves
some breathing space.
536
00:26:30,240 --> 00:26:31,760
It's only a matter
of time until the Navy
537
00:26:31,880 --> 00:26:33,360
map the pipeline to here.
538
00:26:33,480 --> 00:26:35,360
And by the time they get
here, we're gonna be long gone.
539
00:26:35,480 --> 00:26:36,320
Let's pack the gear up.
540
00:26:39,800 --> 00:26:43,640
Now we know who's
wearing the pants, boss.
541
00:26:43,760 --> 00:26:45,480
All right, guys, listen up.
542
00:26:45,600 --> 00:26:49,000
We watch, we wait,
we do not engage.
543
00:26:49,120 --> 00:26:50,560
Leave that to the police.
544
00:26:50,680 --> 00:26:52,120
Buffer and I will hold here.
545
00:26:52,240 --> 00:26:54,560
X, you and Swain, south flank.
546
00:26:54,680 --> 00:26:58,200
Spider, 2 Dads, find a concealed
position near the beach road.
547
00:26:58,320 --> 00:26:59,760
Go.
548
00:26:59,880 --> 00:27:02,200
RO and Bomber, I want you
on the east side of the farm
549
00:27:02,320 --> 00:27:03,560
near the pumping station.
550
00:27:03,680 --> 00:27:05,440
Get as much video
evidence as you can.
551
00:27:05,560 --> 00:27:06,680
Let's go.
552
00:27:06,800 --> 00:27:07,600
Right-o, Buff.
553
00:27:21,600 --> 00:27:22,400
How's he doing?
554
00:27:30,840 --> 00:27:33,160
He'll get his, Nav.
555
00:27:33,280 --> 00:27:34,240
He'll get his.
556
00:27:38,080 --> 00:27:39,840
Oh, help me!
557
00:27:39,960 --> 00:27:41,080
Help me!
558
00:27:41,200 --> 00:27:43,160
Somebody!
559
00:27:43,280 --> 00:27:44,360
Help me, please!
560
00:27:48,320 --> 00:27:51,080
Help me!
561
00:27:51,200 --> 00:27:52,280
Please!
562
00:27:52,400 --> 00:27:56,360
Oh, I need more of that oxygen.
563
00:27:56,480 --> 00:27:57,680
Gas poisoning
will do that to you.
564
00:27:57,800 --> 00:27:59,480
No, no, it's not gas.
565
00:27:59,600 --> 00:28:00,920
I think I got the bends.
566
00:28:01,040 --> 00:28:02,880
I need more of that
oxygen. Please.
567
00:28:10,040 --> 00:28:12,600
Tell me ET how died.
568
00:28:12,720 --> 00:28:15,400
You did it, didn't you?
569
00:28:15,520 --> 00:28:17,800
Oxygen, Nikki, please.
570
00:28:17,920 --> 00:28:21,320
Did ET know what he was doing?
571
00:28:21,440 --> 00:28:23,560
No, no, he didn't have a clue.
572
00:28:23,680 --> 00:28:26,480
Then why did he die?
573
00:28:26,600 --> 00:28:29,360
Why did he die!
574
00:28:29,480 --> 00:28:30,960
Because I recognized him.
575
00:28:31,080 --> 00:28:32,760
I told the Robsens he was navy.
576
00:28:32,880 --> 00:28:34,960
They went ballistic and
ordered all the divers
577
00:28:35,080 --> 00:28:36,360
killed as a security measure.
578
00:28:41,160 --> 00:28:43,880
So you killed them
all, including ET.
579
00:28:44,000 --> 00:28:46,760
I did what I was told.
580
00:28:46,880 --> 00:28:48,800
They would have
killed me otherwise.
581
00:28:52,160 --> 00:28:56,320
Please, please, just
give me the oxygen.
582
00:28:56,440 --> 00:28:57,960
How did you do it?
583
00:28:58,080 --> 00:28:58,880
How!
584
00:29:05,440 --> 00:29:07,840
I altered the gas mixture
when they were on the dive.
585
00:29:11,360 --> 00:29:15,600
[phone ringing]
586
00:29:19,280 --> 00:29:21,200
Hammersley, Charge.
587
00:29:21,320 --> 00:29:22,720
Yes.
588
00:29:22,840 --> 00:29:24,720
Commander Marshal with a
shore party are on their way.
589
00:29:24,840 --> 00:29:25,760
I've answered your questions.
590
00:29:25,880 --> 00:29:28,160
Now the oxygen, please.
591
00:29:28,280 --> 00:29:29,920
Please, I am begging you!
592
00:29:30,040 --> 00:29:30,840
Please.
593
00:29:45,240 --> 00:29:52,560
The fed's new ETA
to the farm is 0130.
594
00:29:52,680 --> 00:29:56,440
[exertion sounds]
595
00:30:00,440 --> 00:30:02,280
I want a RHIB in the water
and I want a set of keys
596
00:30:02,400 --> 00:30:03,200
to drive it.
597
00:30:06,000 --> 00:30:07,160
Got it.
598
00:30:07,280 --> 00:30:08,800
Sir, I will pass that
on to the CO ASAP.
599
00:30:08,920 --> 00:30:09,680
Out.
600
00:30:19,520 --> 00:30:20,280
Hey, just say it.
601
00:30:20,400 --> 00:30:21,480
Just say it.
602
00:30:21,600 --> 00:30:23,400
Here we go.
603
00:30:23,520 --> 00:30:25,920
Carry on the sea boat.
604
00:30:26,040 --> 00:30:27,400
Roger.
605
00:30:27,520 --> 00:30:28,280
Good girl.
606
00:30:28,400 --> 00:30:31,640
Good girl.
607
00:30:31,760 --> 00:30:33,320
You're not gonna get
to the prawn farm in time
608
00:30:33,440 --> 00:30:34,880
to warn the Robsens.
609
00:30:35,000 --> 00:30:36,840
What makes you think
I'm going to the farm?
610
00:30:36,960 --> 00:30:39,480
The Robsens can rot in
hell for all I care.
611
00:30:39,600 --> 00:30:42,640
This time next week I'll be on
a beach somewhere drinking Mai
612
00:30:42,760 --> 00:30:45,840
Tais and getting $2 massages.
613
00:30:45,960 --> 00:30:47,920
I'd take you with me, Nikki.
614
00:30:48,040 --> 00:30:49,960
But I don't think we'd have
much of a future together.
615
00:30:53,640 --> 00:30:54,400
Time to go now.
616
00:30:54,520 --> 00:30:55,320
Here we go.
617
00:31:10,400 --> 00:31:14,280
[groaning]
618
00:32:25,080 --> 00:32:27,920
This is Charlie 82, all
positions check in, over.
619
00:32:28,040 --> 00:32:29,400
This is X-ray 82.
620
00:32:29,520 --> 00:32:31,960
Sir, we are in position
near the pondages, over.
621
00:32:32,080 --> 00:32:34,240
Tango 82, we just saw
a tanker pass us heading
622
00:32:34,360 --> 00:32:36,280
for the pumping station, over.
623
00:32:36,400 --> 00:32:37,160
Stay here.
624
00:32:42,720 --> 00:32:45,920
Romeo 82, do you have
eyes on the tankers, over.
625
00:32:51,880 --> 00:32:55,200
[honking]
626
00:32:58,840 --> 00:33:03,640
Bomber, RO, are you filming
the tanker trucks, over.
627
00:33:03,760 --> 00:33:05,200
Romeo 82, radio check.
628
00:33:08,640 --> 00:33:11,720
X, spider, do you have a visual
on Bomber and RO's position,
629
00:33:11,840 --> 00:33:12,640
over?
630
00:33:12,760 --> 00:33:14,360
That's a negative, boss.
631
00:33:14,480 --> 00:33:17,120
No, boss, they're on the
other side of the station to us.
632
00:33:17,240 --> 00:33:19,200
OK, we need to regroup.
633
00:33:19,320 --> 00:33:21,080
Rendezvous in the
southwest corner.
634
00:33:21,200 --> 00:33:22,000
Go, go, go.
635
00:33:25,080 --> 00:33:26,440
Just get on with it.
636
00:33:29,160 --> 00:33:29,920
Matt.
637
00:33:37,000 --> 00:33:38,280
Where the hell
did you find them?
638
00:33:38,400 --> 00:33:41,440
Down near the pumping station.
639
00:33:41,560 --> 00:33:42,520
How many of you are there?
640
00:33:42,640 --> 00:33:43,680
The place is surrounded.
641
00:33:43,800 --> 00:33:44,640
She's lying.
642
00:33:44,760 --> 00:33:45,640
Why haven't they overrun us?
643
00:33:45,760 --> 00:33:46,680
It could be a scouting party.
644
00:33:50,720 --> 00:33:53,440
Check it out.
645
00:33:53,560 --> 00:33:54,920
What are we gonna do now?
646
00:33:55,040 --> 00:33:56,040
If they're a
scouting party, it
647
00:33:56,160 --> 00:33:57,080
means the navy is on the way.
648
00:33:57,200 --> 00:33:58,080
There's only one
thing we can do.
649
00:33:58,200 --> 00:33:59,560
What about the
shipment of oil?
650
00:33:59,680 --> 00:34:01,640
The deal was if it gets
too hot, we cut our losses.
651
00:34:01,760 --> 00:34:03,440
The trucks are here.
It's gonna take 20 minutes--
652
00:34:03,560 --> 00:34:04,760
Forget it, Simone.
It's all over.
653
00:34:07,360 --> 00:34:08,160
Get out.
654
00:34:08,280 --> 00:34:09,040
Go.
655
00:34:11,680 --> 00:34:12,480
Get him in the truck.
656
00:34:15,680 --> 00:34:16,760
I'm not leaving
without the oil.
657
00:34:16,880 --> 00:34:17,680
What?
658
00:34:17,800 --> 00:34:19,040
Oh, for god sakes.
659
00:34:19,160 --> 00:34:20,840
Come on, we've risked
too much to give up now.
660
00:34:20,960 --> 00:34:23,320
We have made a lot of
money from this so far, OK?
661
00:34:23,440 --> 00:34:24,560
What's another tank of oil?
662
00:34:24,680 --> 00:34:26,720
100 grand per tanker, Matty.
663
00:34:26,840 --> 00:34:28,280
Are you just gonna
walk away from that?
664
00:34:28,400 --> 00:34:29,840
No, no, I'm gonna
drive away from it now.
665
00:34:29,960 --> 00:34:31,280
Fine.
666
00:34:31,400 --> 00:34:32,680
You leave with them, I'm
gonna go with the tanker.
667
00:34:32,800 --> 00:34:33,920
Simone?
668
00:34:34,040 --> 00:34:34,800
Simone!
669
00:34:40,200 --> 00:34:44,000
X. Any sign of them?
670
00:34:44,120 --> 00:34:45,360
No.
671
00:34:45,480 --> 00:34:49,480
And Spider found this
on the side of the road.
672
00:34:49,600 --> 00:34:50,520
We got some action over here.
673
00:34:56,960 --> 00:34:59,040
You two, keep your
eyes on that road.
674
00:34:59,160 --> 00:35:01,040
I don't want those
tankers going anywhere.
675
00:35:01,160 --> 00:35:02,640
And maintain com silence.
676
00:35:02,760 --> 00:35:04,640
They could have
one of our radios.
677
00:35:04,760 --> 00:35:08,320
X, you and Swain
hold this position.
678
00:35:08,440 --> 00:35:09,640
Our priority is RO and Bomber.
679
00:35:18,120 --> 00:35:18,960
Get pumping!
680
00:35:19,080 --> 00:35:19,880
Go!
681
00:35:30,480 --> 00:35:31,280
Ready?
682
00:35:36,400 --> 00:35:37,280
Navy!
Navy!
683
00:35:37,400 --> 00:35:38,160
Let's go!
684
00:35:38,280 --> 00:35:39,160
Let's go!
685
00:35:39,280 --> 00:35:40,040
Go!
686
00:35:40,160 --> 00:35:41,120
Go!
687
00:35:41,240 --> 00:35:42,920
It's over, Matt.
688
00:35:43,040 --> 00:35:44,040
I just want to
get out of here.
689
00:35:44,160 --> 00:35:45,160
Put the gun down.
690
00:35:45,280 --> 00:35:46,360
We can negotiate this, right?
691
00:35:46,480 --> 00:35:48,080
It doesn't have to
end in bloodshed.
692
00:35:48,200 --> 00:35:50,120
Put the gun down
and nobody gets hurt.
693
00:35:50,240 --> 00:35:51,920
Do you really want another
one of your crew dead?
694
00:35:52,040 --> 00:35:53,240
Now get back!
695
00:35:53,360 --> 00:35:56,000
I just need to get out
of here, all right?
696
00:35:56,120 --> 00:35:57,480
No, where are you going?
697
00:35:57,600 --> 00:35:58,480
Don't go!
698
00:36:03,520 --> 00:36:05,480
No!
699
00:36:05,600 --> 00:36:06,400
Stop!
700
00:36:06,520 --> 00:36:09,360
Please don't go!
701
00:36:09,480 --> 00:36:10,640
Don't make me do
anything stupid.
702
00:36:10,760 --> 00:36:12,160
Now get back!
- Nowhere to go, Matt.
703
00:36:12,280 --> 00:36:13,160
Put it down.
704
00:36:13,280 --> 00:36:15,200
Just back off and let me out.
705
00:36:15,320 --> 00:36:16,520
Got a shot, sir.
706
00:36:16,640 --> 00:36:17,520
Hold your fire, Swain.
707
00:36:27,480 --> 00:36:30,280
[groaning]
708
00:36:31,960 --> 00:36:32,760
Where's X?
709
00:36:36,840 --> 00:36:38,680
Spider, 2 Dads,
stop the truck.
710
00:36:38,800 --> 00:36:40,920
Spider, it's coming!
711
00:36:41,040 --> 00:36:41,920
Stop the truck!
712
00:36:42,040 --> 00:36:43,520
[gunshots]
713
00:36:43,640 --> 00:36:44,840
Stop the truck!
714
00:36:44,960 --> 00:36:46,280
[gunshots]
715
00:36:46,400 --> 00:36:48,720
Get out of the truck!
716
00:36:48,840 --> 00:36:51,640
Get out of the truck!
717
00:36:51,760 --> 00:36:53,080
Simone, it is over.
718
00:36:53,200 --> 00:36:54,360
Shut down the oil.
719
00:36:54,480 --> 00:36:55,280
Shut it down.
720
00:36:58,960 --> 00:36:59,760
[gunshot]
721
00:36:59,880 --> 00:37:00,760
Hands up!
722
00:37:03,840 --> 00:37:04,720
[gunshot]
723
00:37:04,840 --> 00:37:05,720
Drop your weapon!
724
00:37:05,840 --> 00:37:08,200
[gunshots]
725
00:37:08,320 --> 00:37:10,200
Drop the weapon!
726
00:37:10,320 --> 00:37:11,320
Drop your weapon!
727
00:37:11,440 --> 00:37:12,200
Drop it!
728
00:37:16,320 --> 00:37:17,200
[explosion]
729
00:37:24,280 --> 00:37:29,120
[exertion sounds]
730
00:37:34,240 --> 00:37:36,600
That's Simone!
731
00:37:36,720 --> 00:37:37,600
Get off!
732
00:37:37,720 --> 00:37:40,600
[yelling]
733
00:37:40,720 --> 00:37:42,600
Ah!
734
00:37:42,720 --> 00:37:44,560
Simone!
735
00:37:44,680 --> 00:37:46,080
Someone help us!
736
00:37:52,760 --> 00:37:53,520
Simone!
737
00:37:53,640 --> 00:37:54,520
No!
738
00:37:54,640 --> 00:37:57,040
Simone!
739
00:37:57,160 --> 00:37:58,600
Ah!
740
00:37:58,720 --> 00:37:59,520
Simone!
741
00:37:59,640 --> 00:38:00,400
Simone!
742
00:38:07,120 --> 00:38:09,480
[yelling]
743
00:38:11,600 --> 00:38:14,440
I'll go and get her.
744
00:38:14,560 --> 00:38:15,440
Keep everyone back.
745
00:38:15,560 --> 00:38:18,920
Buff, keep 'em back.
746
00:38:19,040 --> 00:38:20,520
BUFFER: Boss.
747
00:38:20,640 --> 00:38:21,440
Boss!
748
00:38:24,120 --> 00:38:24,920
X?
749
00:38:52,440 --> 00:38:55,760
X. X.
750
00:38:55,880 --> 00:38:56,840
- [whimpers]
- It's OK.
751
00:38:56,960 --> 00:38:57,720
She went over--
752
00:38:57,840 --> 00:38:58,760
She went over the side.
753
00:38:58,880 --> 00:38:59,680
She--
754
00:38:59,800 --> 00:39:00,560
It's OK.
755
00:39:04,800 --> 00:39:06,640
You OK?
756
00:39:06,760 --> 00:39:08,200
How did you do it?
757
00:39:08,320 --> 00:39:11,800
I altered the gas mixture
when they were on the dive.
758
00:39:11,920 --> 00:39:12,840
This will go to the feds.
759
00:39:12,960 --> 00:39:13,840
Well done.
760
00:39:13,960 --> 00:39:18,280
It's pretty bloody ironic, eh?
761
00:39:18,400 --> 00:39:19,800
How's Fulton?
762
00:39:19,920 --> 00:39:22,600
Yeah, well, he's got a
busted nose courtesy of Charge.
763
00:39:22,720 --> 00:39:23,720
And that bruised his ego.
764
00:39:23,840 --> 00:39:25,120
So he's making a
hell of a racket.
765
00:39:25,240 --> 00:39:28,400
Yeah, the words
stuck pig come to mind.
766
00:39:28,520 --> 00:39:30,040
Excuse me.
767
00:39:30,160 --> 00:39:31,920
Anyway, we'll hand him over
to the feds at first light.
768
00:39:32,040 --> 00:39:32,840
Good work.
769
00:39:35,320 --> 00:39:36,080
Nav.
770
00:39:40,200 --> 00:39:41,040
Thank you.
771
00:39:49,120 --> 00:39:50,000
One at a time.
772
00:39:57,560 --> 00:39:58,400
That's Campbell Fulton.
773
00:40:01,840 --> 00:40:03,720
And that's Matt Robsen.
774
00:40:03,840 --> 00:40:04,720
Handover is complete, boss.
775
00:40:13,960 --> 00:40:15,160
You know something, X?
776
00:40:15,280 --> 00:40:16,040
What?
777
00:40:16,160 --> 00:40:17,440
You scrub up all right.
778
00:40:17,560 --> 00:40:19,000
Oh, thanks.
779
00:40:19,120 --> 00:40:20,960
Though the crude oil is not
that great for the hairdo.
780
00:40:25,760 --> 00:40:30,000
I have a message here from
Commander Marshall at NAVCOM.
781
00:40:30,120 --> 00:40:33,920
To the crew of HMAS
Hammersley, congratulations
782
00:40:34,040 --> 00:40:35,360
on your success.
783
00:40:35,480 --> 00:40:39,480
Once again, you've
done the navy proud.
784
00:40:39,600 --> 00:40:41,080
Personally, I
couldn't be prouder
785
00:40:41,200 --> 00:40:43,960
than I am at this moment.
786
00:40:44,080 --> 00:40:50,480
Three months ago, we lost
a shipmate, a brother.
787
00:40:50,600 --> 00:40:53,280
But today, we have a
small measure of comfort
788
00:40:53,400 --> 00:40:56,760
in knowing that the people
responsible for ET's death
789
00:40:56,880 --> 00:40:59,600
will receive the
justice they deserve.
790
00:40:59,720 --> 00:41:03,440
And it may not bring us closure,
but it at least gives us
791
00:41:03,560 --> 00:41:06,640
some measure of comfort.
792
00:41:06,760 --> 00:41:10,000
For those of you who are
moving on to new postings,
793
00:41:10,120 --> 00:41:12,160
it may be some time before
we have the opportunity
794
00:41:12,280 --> 00:41:14,760
to serve together again.
795
00:41:14,880 --> 00:41:15,760
That's the navy.
796
00:41:19,800 --> 00:41:21,680
I'll miss you.
797
00:41:21,800 --> 00:41:26,760
Strike first is
Hammersley motto.
798
00:41:26,880 --> 00:41:29,960
And as a team, that's what
you've done every day.
799
00:41:33,680 --> 00:41:36,120
You are a superb team.
800
00:41:36,240 --> 00:41:40,880
And as a captain, I
can't thank you enough.
801
00:41:41,000 --> 00:41:44,560
Hammersley, make ready for home.
802
00:41:57,000 --> 00:42:02,040
[music playing]
52817
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.