All language subtitles for Sea Patrol S03E13 Red Reef 1080p AMZN WEB-DL DDP2 0 H 264 DarkSaber (1)_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,040 --> 00:00:07,560 SEAMAN [ON RADIO]: OK, Hammersley, I've just 2 00:00:07,680 --> 00:00:08,880 dropped off the army look out. 3 00:00:09,000 --> 00:00:10,640 He's making camp near the oil tank. 4 00:00:10,760 --> 00:00:12,680 There's no sign of anyone else on the island. 5 00:00:12,800 --> 00:00:13,760 The trap's all set. 6 00:00:13,880 --> 00:00:14,640 Good luck. 7 00:00:14,760 --> 00:00:16,320 Over and out. 8 00:00:16,440 --> 00:00:18,720 I just hate waiting to spring a trap, you know? 9 00:00:18,840 --> 00:00:20,480 Rather be proactive. 10 00:00:20,600 --> 00:00:21,480 Don't you worry. 11 00:00:21,600 --> 00:00:23,240 We're going to kick some heads. 12 00:00:23,360 --> 00:00:24,440 As soon as the oil thieves turn up 13 00:00:24,560 --> 00:00:25,440 for the black stuff, Nav. 14 00:00:25,560 --> 00:00:27,480 They're not just oil thieves. 15 00:00:27,600 --> 00:00:28,400 They killed ET. 16 00:00:31,680 --> 00:00:33,720 Well, if that's the case, we got a patrol 17 00:00:33,840 --> 00:00:35,600 boat to the north and the east. 18 00:00:35,720 --> 00:00:36,840 There's no way through our net. 19 00:00:40,640 --> 00:00:42,040 Lookout one, this is Charlie 82. 20 00:00:42,160 --> 00:00:45,280 How are things on the island, Terry? 21 00:00:45,400 --> 00:00:47,240 Lookout one, this is Charlie 82, what's 22 00:00:47,360 --> 00:00:48,520 the situation with the oil? 23 00:00:48,640 --> 00:00:49,400 Over. 24 00:00:52,320 --> 00:00:53,600 Yeah, g'day, Mark. 25 00:00:53,720 --> 00:00:55,000 Just done a recce of the tank. 26 00:00:55,120 --> 00:00:57,800 Sit Rep's unchanged-- it's still full to bursting. 27 00:00:57,920 --> 00:01:00,120 Our radar is clear as a bell. 28 00:01:00,240 --> 00:01:01,600 How's your eyes? 29 00:01:01,720 --> 00:01:03,080 Oh, blue sky, mate. 30 00:01:03,200 --> 00:01:06,040 I'll head back to camp, make myself a cuppa. 31 00:01:06,160 --> 00:01:07,680 Check in with you next hour. - All right, Terry. 32 00:01:07,800 --> 00:01:08,560 Out. 33 00:01:20,080 --> 00:01:22,760 Lookout one, Hammersley, do you copy, over? 34 00:01:22,880 --> 00:01:24,520 Go again. 35 00:01:24,640 --> 00:01:27,400 Lookout one, Hammersley, radio check, over. 36 00:01:27,520 --> 00:01:29,600 Lieutenant, our sentry hasn't reported in this hour. 37 00:01:29,720 --> 00:01:32,360 He's 25 minutes adrift. 38 00:01:32,480 --> 00:01:33,960 Try him again. 39 00:01:34,080 --> 00:01:37,920 Lookout one, this is HMAS Hammersley, do you copy, over? 40 00:01:38,040 --> 00:01:40,080 OK, X, take a shore party, get in there, 41 00:01:40,200 --> 00:01:41,960 find out what's happening, and get out. 42 00:01:42,080 --> 00:01:43,520 If this operation is going to work, 43 00:01:43,640 --> 00:01:45,200 we need to maintain the element of surprise. 44 00:01:45,320 --> 00:01:46,200 OK, come with us, please. 45 00:02:00,640 --> 00:02:01,600 OK, this way. 46 00:02:01,720 --> 00:02:04,560 Stay here, Bomber. 47 00:02:04,680 --> 00:02:07,000 Swain, take the lead. 48 00:02:07,120 --> 00:02:08,200 Buffer, stay back. 49 00:02:30,960 --> 00:02:31,720 Hello? 50 00:02:38,360 --> 00:02:39,640 Hello? 51 00:02:39,760 --> 00:02:42,320 Stove is still warm, ma'am. 52 00:02:42,440 --> 00:02:44,840 KATE [ON RADIO]: Captain, this is X. 53 00:02:44,960 --> 00:02:45,800 Go ahead, X. 54 00:02:45,920 --> 00:02:46,880 We've arrived at the camp. 55 00:02:47,000 --> 00:02:48,640 There is no sign of the lookout. 56 00:02:48,760 --> 00:02:50,200 The stove is still warm, so I'm hoping 57 00:02:50,320 --> 00:02:53,520 that he's not too far away. 58 00:02:53,640 --> 00:02:54,400 Ma'am. 59 00:02:57,440 --> 00:02:59,040 That explains why he missed his check-in. 60 00:03:05,640 --> 00:03:06,880 X. Buff. 61 00:03:24,800 --> 00:03:26,960 What is it? 62 00:03:27,080 --> 00:03:28,800 No. 63 00:03:28,920 --> 00:03:30,600 Oh my God. 64 00:03:30,720 --> 00:03:32,760 Sir, we found him. 65 00:03:32,880 --> 00:03:33,640 He's dead. 66 00:03:40,760 --> 00:03:45,600 [music playing] 67 00:04:27,160 --> 00:04:30,400 His head's been caved in with a rock, sir. 68 00:04:30,520 --> 00:04:32,160 We spoke to him just over an hour ago. 69 00:04:32,280 --> 00:04:36,040 So whoever did this is likely to be still on the island, sir. 70 00:04:36,160 --> 00:04:39,400 And they'll know you're there too, X. OK, 71 00:04:39,520 --> 00:04:41,240 you've got two hours of daylight left. 72 00:04:41,360 --> 00:04:43,200 Set up search teams and we'll also 73 00:04:43,320 --> 00:04:45,600 need to know if that oil's been touched, over. 74 00:04:45,720 --> 00:04:46,520 Copy that, boss. 75 00:04:46,640 --> 00:04:48,120 Out. 76 00:04:48,240 --> 00:04:51,560 OK, Swain, with me, we'll head west to the highest point 77 00:04:51,680 --> 00:04:53,600 of the island and take a look. 78 00:04:53,720 --> 00:04:56,000 Buffer, take Spider and head east. 79 00:04:56,120 --> 00:04:57,920 Check out the underground tank on the way, yeah? 80 00:04:58,040 --> 00:04:59,960 Let's go. 81 00:05:00,080 --> 00:05:01,680 Ma'am? 82 00:05:01,800 --> 00:05:04,080 RO, um, head down to the beach. 83 00:05:04,200 --> 00:05:06,080 Do a recce of the coastline with Bomber. 84 00:05:06,200 --> 00:05:07,080 Just secure him first. 85 00:05:10,560 --> 00:05:11,360 Stay in contact. 86 00:05:24,120 --> 00:05:26,040 Buffer, what's your position? 87 00:05:26,160 --> 00:05:28,040 We're heading towards the northeast corner. 88 00:05:28,160 --> 00:05:28,960 Oil is all there. 89 00:05:29,080 --> 00:05:30,400 It hasn't been touched. 90 00:05:30,520 --> 00:05:32,000 We're sweeping around now to meet up with you. 91 00:05:35,400 --> 00:05:38,400 It looks like someone's made a sharp left break here 92 00:05:38,520 --> 00:05:39,360 through there. 93 00:05:48,120 --> 00:05:49,960 He doesn't have a gun. 94 00:05:50,080 --> 00:05:51,480 How do you know that? 95 00:05:51,600 --> 00:05:52,760 He would have used it on Terry instead of the rock. 96 00:05:57,280 --> 00:05:58,480 This is the Australian navy. 97 00:05:58,600 --> 00:05:59,920 I want you to come out with both your hands 98 00:06:00,040 --> 00:06:01,840 where we can see them. 99 00:06:01,960 --> 00:06:03,200 Swain, south. 100 00:06:03,320 --> 00:06:05,080 Cut him off. 101 00:06:05,200 --> 00:06:06,960 Hey! 102 00:06:07,080 --> 00:06:07,880 Buffer? 103 00:06:08,000 --> 00:06:09,080 Buffer, do you copy? 104 00:06:09,200 --> 00:06:10,440 Go ahead. 105 00:06:10,560 --> 00:06:12,520 We are in pursuit of a man in a red jacket. 106 00:06:12,640 --> 00:06:15,000 Swain is trying to come round and get him. 107 00:06:15,120 --> 00:06:18,400 We are about 200 meters from your position. 108 00:06:18,520 --> 00:06:20,400 Yeah, roger that. 109 00:06:20,520 --> 00:06:21,560 They're herding him this way. 110 00:06:21,680 --> 00:06:22,440 You head north. 111 00:06:43,080 --> 00:06:44,240 - Freeze! - Hey! 112 00:06:44,360 --> 00:06:45,280 Wait a minute. [stammers] Don't shoot! 113 00:06:45,400 --> 00:06:46,440 Don't shoot! It's me. 114 00:06:54,440 --> 00:06:55,440 Did you see him? 115 00:06:55,560 --> 00:06:56,360 No, he didn't come through here. 116 00:07:00,360 --> 00:07:02,200 He must be further north. 117 00:07:02,320 --> 00:07:03,080 Spider, do you copy? 118 00:07:06,880 --> 00:07:08,080 Spider, do you copy? 119 00:07:15,600 --> 00:07:16,360 What happened? 120 00:07:16,480 --> 00:07:17,840 Don't know. 121 00:07:17,960 --> 00:07:19,600 Spider? 122 00:07:19,720 --> 00:07:20,520 Spider! 123 00:07:23,480 --> 00:07:25,000 Hey, can you hear me? 124 00:07:25,120 --> 00:07:27,360 Yeah, I'm all right. 125 00:07:27,480 --> 00:07:29,600 Hey, which way did he go? 126 00:07:29,720 --> 00:07:31,240 I didn't see him, ma'am. 127 00:07:31,360 --> 00:07:37,640 He just came out of nowhere and whacked me with a branch. 128 00:07:37,760 --> 00:07:39,960 X, it'll be dark in an hour. 129 00:07:40,080 --> 00:07:41,760 The only way out of here is by the water. 130 00:07:41,880 --> 00:07:44,360 He must have a boat concealed here somewhere. 131 00:07:44,480 --> 00:07:47,480 So we'll set up a cordon between the Hammersley and the RHIBs. 132 00:07:47,600 --> 00:07:48,840 We'll catch him on the water, yeah? 133 00:07:51,880 --> 00:07:53,680 Come on. 134 00:07:53,800 --> 00:07:55,280 Charlie 82, this is X-ray 82. 135 00:08:02,240 --> 00:08:03,680 How's the noggin, Spider? 136 00:08:03,800 --> 00:08:06,520 MARK [ON RADIO]: It's all right. 137 00:08:06,640 --> 00:08:07,880 ETA to the RHIB, x? 138 00:08:08,000 --> 00:08:09,440 Sir, we're heading towards the beach now. 139 00:08:25,560 --> 00:08:26,360 No way. 140 00:08:31,600 --> 00:08:33,280 The tide calculations are correct. 141 00:08:33,400 --> 00:08:35,000 The problem is the area around Penfold 142 00:08:35,120 --> 00:08:37,560 Island hasn't been surveyed in 20 years, which means-- 143 00:08:37,680 --> 00:08:38,440 All the coral's grown. 144 00:08:38,560 --> 00:08:41,760 All the coral's grown. 145 00:08:41,880 --> 00:08:44,400 X, we're not going to be able to get the second RHIB to you. 146 00:08:44,520 --> 00:08:45,880 It's getting dark and the coastline 147 00:08:46,000 --> 00:08:47,440 is inaccessible, over. 148 00:08:47,560 --> 00:08:49,880 Looks like we're stuck here till the tide turns then. 149 00:08:50,000 --> 00:08:51,120 Yeah, afraid so. 150 00:08:53,800 --> 00:08:55,200 Right-o, we're staying the night. 151 00:08:55,320 --> 00:08:56,080 What? 152 00:08:56,200 --> 00:08:57,400 Just the six of us? 153 00:08:57,520 --> 00:09:00,360 Well, seven, if you include him. 154 00:09:00,480 --> 00:09:03,040 Eight of us, RO. 155 00:09:03,160 --> 00:09:04,800 Just remember, there's eight of us on this island. 156 00:09:16,360 --> 00:09:17,560 How's he doing? 157 00:09:17,680 --> 00:09:19,120 Pupils equal and reactive. 158 00:09:19,240 --> 00:09:21,640 My vision keeps on going in and out though, Swaino. 159 00:09:21,760 --> 00:09:23,040 Well, you're in the best of hands, mate. 160 00:09:27,720 --> 00:09:28,960 RO, what are you doing? 161 00:09:29,080 --> 00:09:30,080 Well, at least we're not going to go hungry. 162 00:09:30,200 --> 00:09:33,000 Look, baked beans, bottled water. 163 00:09:33,120 --> 00:09:36,080 Do you not feel a little bit strange about eating Terry's 164 00:09:36,200 --> 00:09:37,680 supplies so soon after-- 165 00:09:37,800 --> 00:09:39,800 He's not going to use it, ma'am. 166 00:09:39,920 --> 00:09:41,120 It's not like he's going to get hungry. 167 00:09:41,240 --> 00:09:43,720 He doesn't need it where he's going. 168 00:09:43,840 --> 00:09:45,720 There's a windshield if anyone's cold. 169 00:09:45,840 --> 00:09:48,080 Ah, keys. 170 00:09:48,200 --> 00:09:50,360 No, these are his personal items. 171 00:09:53,600 --> 00:09:55,160 If you're not going to wear it, it is cold. 172 00:09:55,280 --> 00:09:57,120 Can I put it on? 173 00:09:57,240 --> 00:09:58,000 Howzat! 174 00:10:14,640 --> 00:10:15,440 Howzat! 175 00:10:32,080 --> 00:10:32,880 Howzat! 176 00:10:37,000 --> 00:10:38,200 What are you doing? 177 00:10:38,320 --> 00:10:39,120 Mastering my googly. 178 00:10:41,920 --> 00:10:43,720 Half the crew are chasing down a murder 179 00:10:43,840 --> 00:10:45,640 and the other half are busy keeping this ship running, 180 00:10:45,760 --> 00:10:46,680 and you're playing cricket? 181 00:10:46,800 --> 00:10:47,880 Practicing. 182 00:10:48,000 --> 00:10:49,120 To play, you technically need two people. 183 00:10:49,240 --> 00:10:50,840 I need a power socket fixed in my cabin. 184 00:10:50,960 --> 00:10:53,120 I think it has something to do with the wiring. 185 00:10:53,240 --> 00:10:54,880 You're the electronics technician on board this ship, 186 00:10:55,000 --> 00:10:55,960 aren't you? 187 00:10:56,080 --> 00:10:57,320 The one and only. 188 00:10:57,440 --> 00:10:58,800 Well, the dodgy socket is running my fish tank. 189 00:10:58,920 --> 00:11:01,480 And I need it fixed ASAP. 190 00:11:01,600 --> 00:11:02,480 And clean this up. 191 00:11:20,160 --> 00:11:20,960 What is it? 192 00:11:26,240 --> 00:11:27,960 Just a feeling. 193 00:11:28,080 --> 00:11:29,360 You guys try get some rest, Swaino, 194 00:11:29,480 --> 00:11:32,600 and I'll take the first watch. 195 00:11:32,720 --> 00:11:34,600 I don't think anyone's going to get much sleep tonight. 196 00:11:41,680 --> 00:11:46,240 Looks pretty lonely cooped up in his glass ball, 197 00:11:46,360 --> 00:11:48,960 dreaming of all those sexy Nemoettes. 198 00:11:49,080 --> 00:11:51,000 Can you fix the wiring? 199 00:11:51,120 --> 00:11:52,960 No, I know how he feels. 200 00:11:53,080 --> 00:11:54,400 I'm cooped up in this tin can. 201 00:11:54,520 --> 00:11:55,920 At least I get shore leave every now 202 00:11:56,040 --> 00:11:59,200 and then to expand my horizons. 203 00:11:59,320 --> 00:12:01,520 Poor little Nemo. 204 00:12:01,640 --> 00:12:03,400 Lancelot. 205 00:12:03,520 --> 00:12:06,880 You know, that fishbowl is his entire universe. 206 00:12:07,000 --> 00:12:07,920 2 Dads! 207 00:12:08,040 --> 00:12:09,680 Right-o. 208 00:12:09,800 --> 00:12:11,600 Oh, yeah, I found the problem. 209 00:12:11,720 --> 00:12:13,680 A couple of wires look stripped. 210 00:12:13,800 --> 00:12:14,960 Do we need to turn off the mains? 211 00:12:15,080 --> 00:12:15,960 Yeah, we'll do that. 212 00:12:16,080 --> 00:12:17,040 But first I gotta, just let me-- 213 00:12:17,160 --> 00:12:18,240 [crackling] - Hey! 214 00:12:18,360 --> 00:12:19,120 Ah! 215 00:12:19,240 --> 00:12:20,600 [screams] 216 00:12:23,120 --> 00:12:24,000 Where is it? 217 00:12:24,120 --> 00:12:25,440 Where is it? 218 00:12:25,560 --> 00:12:26,520 Where is it! 219 00:12:26,640 --> 00:12:27,400 Move. 220 00:12:27,520 --> 00:12:28,440 Water. 221 00:12:28,560 --> 00:12:29,480 I'll get water. 222 00:12:29,600 --> 00:12:31,440 It's gotta be sea water! 223 00:12:50,560 --> 00:12:51,320 He's not moving. 224 00:12:51,440 --> 00:12:53,080 The water is too cold. 225 00:12:53,200 --> 00:12:53,960 Yes, he is. 226 00:12:54,080 --> 00:12:54,880 Come on. 227 00:12:55,000 --> 00:12:56,920 Yes, he is. 228 00:12:57,040 --> 00:12:58,160 Look. 229 00:12:58,280 --> 00:12:59,040 Look, look, look. 230 00:13:02,640 --> 00:13:04,600 Thank god. 231 00:13:04,720 --> 00:13:08,760 A lot of drama over nothing, eh? 232 00:13:08,880 --> 00:13:10,640 Nothing? 233 00:13:10,760 --> 00:13:12,440 You smashed his home. 234 00:13:12,560 --> 00:13:13,960 It was an accident. 235 00:13:14,080 --> 00:13:16,240 He didn't like that bowl anyway. 236 00:13:16,360 --> 00:13:19,240 Well, I can't keep him in an ice cream container. 237 00:13:19,360 --> 00:13:22,760 So let him go. 238 00:13:22,880 --> 00:13:24,760 If you ask me, it's pretty heartless keeping an ocean 239 00:13:24,880 --> 00:13:27,880 fish in a tiny bowl like that. 240 00:13:28,000 --> 00:13:28,760 I can't let him go. 241 00:13:31,520 --> 00:13:33,080 ET gave me this fish. 242 00:13:42,080 --> 00:13:43,400 It's almost midnight. 243 00:13:43,520 --> 00:13:47,040 Yeah, I'm looking forward to the sun coming up. 244 00:13:47,160 --> 00:13:48,080 How's he doing? 245 00:13:48,200 --> 00:13:50,120 Yeah, sleeping like a big baby. 246 00:13:50,240 --> 00:13:53,800 And snoring like an old man. 247 00:13:53,920 --> 00:13:54,800 [explosion] 248 00:13:56,360 --> 00:13:57,200 [explosion] 249 00:13:57,320 --> 00:13:59,160 What the hell was that? 250 00:13:59,280 --> 00:14:02,600 Buffer, you take Swain and check it out. 251 00:14:02,720 --> 00:14:16,680 Well I'm up stay alert 252 00:14:16,800 --> 00:14:19,840 Yeah, it's two Jerry cans that have been set alight. 253 00:14:19,960 --> 00:14:22,200 We're searching the area now, over. 254 00:14:22,320 --> 00:14:23,640 Copy that. 255 00:14:23,760 --> 00:14:24,640 [explosion] 256 00:14:25,560 --> 00:14:26,720 Did you hear that? 257 00:14:26,840 --> 00:14:27,920 We've had a second explosion to the east. 258 00:14:28,040 --> 00:14:29,160 I want you to maintain your position. 259 00:14:29,280 --> 00:14:31,040 I'm gonna send Bomber and RO. 260 00:14:31,160 --> 00:14:32,680 Roger that. 261 00:14:32,800 --> 00:14:34,200 Spider? 262 00:14:34,320 --> 00:14:35,080 Spider? 263 00:14:38,200 --> 00:14:39,800 It's another burning Jerry can, ma'am. 264 00:14:42,560 --> 00:14:45,320 Looks like it's been lit with some kind of fuse 265 00:14:45,440 --> 00:14:46,920 to delay the detonation. 266 00:14:47,040 --> 00:14:48,480 Diversion. 267 00:14:48,600 --> 00:14:50,840 X, we're returning to your position immediately, over. 268 00:14:50,960 --> 00:14:51,720 Buffer, why? 269 00:14:51,840 --> 00:14:52,640 What's going on? 270 00:14:52,760 --> 00:14:53,600 This is a diversion. 271 00:14:53,720 --> 00:14:56,280 I repeat, it's a diversion. 272 00:14:56,400 --> 00:14:57,200 [exertion sounds] 273 00:14:57,320 --> 00:14:58,880 BUFFER [ON RADIO]: X? 274 00:14:59,000 --> 00:15:01,800 X? 275 00:15:01,920 --> 00:15:03,960 XO, do you copy me? 276 00:15:04,080 --> 00:15:05,120 What's going on, Buff? 277 00:15:05,240 --> 00:15:08,240 There's something wrong. 278 00:15:08,360 --> 00:15:11,840 [screaming] 279 00:15:12,880 --> 00:15:15,240 No! 280 00:15:15,360 --> 00:15:16,240 Get off! 281 00:15:21,360 --> 00:15:23,240 Get off me! 282 00:15:23,360 --> 00:15:27,200 [exertion sounds] 283 00:15:32,680 --> 00:15:33,440 Buff! 284 00:15:33,560 --> 00:15:34,360 Buff! 285 00:15:34,480 --> 00:15:38,680 [gunshots] 286 00:15:41,920 --> 00:15:42,680 Fulton! 287 00:15:46,800 --> 00:15:49,160 Spider. 288 00:15:49,280 --> 00:15:51,680 Buffer! 289 00:15:51,800 --> 00:15:52,680 Spider! 290 00:15:52,800 --> 00:15:54,320 What happened? 291 00:15:54,440 --> 00:15:55,240 Ma'am, you all right? 292 00:15:55,360 --> 00:15:57,720 I'm OK. 293 00:15:57,840 --> 00:15:59,120 Are you OK? 294 00:15:59,240 --> 00:16:01,400 It was Fulton. 295 00:16:01,520 --> 00:16:02,640 What? 296 00:16:02,760 --> 00:16:05,280 Campbell Fulton, he is the murderer. 297 00:16:10,320 --> 00:16:13,320 MARK [ON RADIO]: X-ray 82, this is Charlie 82, over. 298 00:16:13,440 --> 00:16:17,120 This is X-ray 82, go ahead. 299 00:16:17,240 --> 00:16:20,200 MARK [ON RADIO]: X, what's your current position, over. 300 00:16:20,320 --> 00:16:21,840 Sir, we're doing a recce along the north coast, 301 00:16:21,960 --> 00:16:23,960 looking for any sign of Fulton, over. 302 00:16:24,080 --> 00:16:26,800 X, looks like it could be a jet ski. 303 00:16:40,560 --> 00:16:42,320 Looks like he hid it under all this. 304 00:16:42,440 --> 00:16:45,280 The backpack that he grabbed, it had a set of keys in it. 305 00:16:45,400 --> 00:16:46,520 I thought it belonged to the lookout. 306 00:16:46,640 --> 00:16:48,640 It must have been Fulton's. 307 00:16:48,760 --> 00:16:50,520 Yeah, boss, it looks like Fulton's left the island-- 308 00:16:50,640 --> 00:16:51,640 - Let's go. - --on a jet ski. 309 00:16:51,760 --> 00:16:53,160 Over. 310 00:16:53,280 --> 00:16:56,000 Coming back to you now. 311 00:16:56,120 --> 00:16:58,920 If Campbell Fulton's in on this oil heist and he 312 00:16:59,040 --> 00:17:00,640 was in charge of the Robsenn's dive team. 313 00:17:00,760 --> 00:17:02,040 Oh, they're in it together. 314 00:17:02,160 --> 00:17:04,440 So much for dives with coral and tropical fish. 315 00:17:04,560 --> 00:17:05,800 It's a good cover. 316 00:17:05,920 --> 00:17:07,080 It gives him license to move about the oil field 317 00:17:07,200 --> 00:17:08,240 without detection. 318 00:17:08,360 --> 00:17:10,680 Well, with the feds now on Penfold, 319 00:17:10,800 --> 00:17:13,840 there's no way they'll get their oil. 320 00:17:13,960 --> 00:17:17,160 I'm betting Fulton's on his way to rendezvous them. 321 00:17:17,280 --> 00:17:19,400 I've spoken to Coastwatch, they've got a plane in the air. 322 00:17:19,520 --> 00:17:21,560 As soon as we get the Robsenn's location, we'll be underway. 323 00:17:23,960 --> 00:17:25,080 POLICE OFFICER [ON RADIO]: Hammersley, 324 00:17:25,200 --> 00:17:27,160 this is border police five, we're 325 00:17:27,280 --> 00:17:29,240 approaching Penfold Island to take up surveillance 326 00:17:29,360 --> 00:17:31,200 over the oil tank, over. 327 00:17:31,320 --> 00:17:32,840 Roger that, border police five. 328 00:17:32,960 --> 00:17:33,800 Good luck. 329 00:17:33,920 --> 00:17:35,680 Hammersley out. 330 00:17:35,800 --> 00:17:39,040 Contact bearing 270, range 7 miles. 331 00:17:39,160 --> 00:17:40,480 See if we can get a visual on the EOD. 332 00:17:40,600 --> 00:17:41,960 I'll get it, RO. 333 00:17:48,000 --> 00:17:50,640 That's the Robsenn's boat bus. 334 00:17:50,760 --> 00:17:52,960 RO, inform Robsenn 1 we'll be boarding them. 335 00:17:53,080 --> 00:17:54,880 Yes, sir. 336 00:17:55,000 --> 00:17:56,080 I'll be leading this one, X. 337 00:17:56,200 --> 00:17:57,760 Yes, sir. 338 00:17:57,880 --> 00:17:59,840 Robsenn 1, this is Australian warship Hammersley, 339 00:17:59,960 --> 00:18:01,080 I'm ordering you to stop or heave to. 340 00:18:01,200 --> 00:18:02,400 Hands to boarding stations. 341 00:18:02,520 --> 00:18:03,000 RO [ON LOUDSPEAKER]: We intend to board you. 342 00:18:19,640 --> 00:18:21,040 Sir, ma'am. 343 00:18:21,160 --> 00:18:22,920 RO, Buffer, Spider, start the search, forward cabin. 344 00:18:23,040 --> 00:18:24,400 What's going on here, eh? 345 00:18:24,520 --> 00:18:26,560 Swaino, escort Mr. and Mrs. Robsenn in the saloon, 346 00:18:26,680 --> 00:18:27,480 crew out here. 347 00:18:27,600 --> 00:18:28,800 Yes, sir. 348 00:18:28,920 --> 00:18:31,960 Please make you way inside and take a seat. 349 00:18:32,080 --> 00:18:33,800 Stay there please, folks. 350 00:18:33,920 --> 00:18:35,240 Join the crew down the stairs, please, sir. 351 00:18:42,320 --> 00:18:43,680 Any sign of Fulton? 352 00:18:43,800 --> 00:18:44,960 No, sir. 353 00:18:45,080 --> 00:18:47,200 Spider? 354 00:18:47,320 --> 00:18:49,480 No sign, boss. 355 00:18:49,600 --> 00:18:50,640 No sign, boss. 356 00:18:50,760 --> 00:18:52,080 No. 357 00:18:52,200 --> 00:18:53,360 Where's Campbell Fulton? 358 00:18:53,480 --> 00:18:54,680 We don't have a clue. 359 00:18:54,800 --> 00:18:56,320 Campbell doesn't work for us anymore. 360 00:18:56,440 --> 00:18:57,320 Since when? 361 00:18:57,440 --> 00:18:58,560 Since a few weeks ago. 362 00:18:58,680 --> 00:19:00,000 We caught him pilfering through our stock. 363 00:19:00,120 --> 00:19:01,240 We had to let him go. 364 00:19:01,360 --> 00:19:02,280 Look, captain, are you going to tell 365 00:19:02,400 --> 00:19:05,800 us what this is all about? 366 00:19:05,920 --> 00:19:07,560 Campbell Fulton is suspected of murdering 367 00:19:07,680 --> 00:19:09,040 a lookout on Penfold Island. 368 00:19:09,160 --> 00:19:10,320 Are you serious? 369 00:19:10,440 --> 00:19:12,960 Yeah, I'm afraid so. 370 00:19:13,080 --> 00:19:15,960 I can't imagine Campbell would be capable of murder. 371 00:19:16,080 --> 00:19:19,720 We also believe he's involved in an oil skimming operation. 372 00:19:19,840 --> 00:19:21,160 What do you mean oil skimming? 373 00:19:21,280 --> 00:19:23,800 It's only a matter of time until we find him, crack 374 00:19:23,920 --> 00:19:25,640 the whole thing wide open. 375 00:19:25,760 --> 00:19:27,600 So if you come across him or he tries 376 00:19:27,720 --> 00:19:28,960 to make contact with you-- 377 00:19:29,080 --> 00:19:30,640 Yeah, yeah, we'll let you know, absolutely. 378 00:19:30,760 --> 00:19:31,600 Absolutely. 379 00:19:31,720 --> 00:19:32,720 Thanks. 380 00:19:32,840 --> 00:19:34,040 I'd appreciate that. 381 00:19:34,160 --> 00:19:34,960 Let's go. 382 00:19:41,120 --> 00:19:42,040 Sorry for the inconvenience. 383 00:19:42,160 --> 00:19:43,520 Yeah, not a problem. 384 00:20:03,960 --> 00:20:06,560 The Robsenn's vessel is on a heading of 270, 385 00:20:06,680 --> 00:20:08,120 speed six knots. 386 00:20:08,240 --> 00:20:10,440 They're hardly making a break for it. 387 00:20:10,560 --> 00:20:13,560 RO, tune in to channel 19 on the VHF. 388 00:20:13,680 --> 00:20:14,960 Let me know the instant you hear anything. 389 00:20:15,080 --> 00:20:16,400 Sir. 390 00:20:16,520 --> 00:20:18,080 Nav, let the Robsenns get just over the horizon 391 00:20:18,200 --> 00:20:19,360 and continue to shadow them. 392 00:20:19,480 --> 00:20:22,000 Yes, sir. 393 00:20:22,120 --> 00:20:23,480 Sir. 394 00:20:23,600 --> 00:20:24,640 PAT ROBSENN [ON RADIO]: You've got to get to Fulton. 395 00:20:24,760 --> 00:20:25,640 He's too big a risk. 396 00:20:25,760 --> 00:20:26,560 Where is he? 397 00:20:26,680 --> 00:20:28,160 That's Pat Robsenn. 398 00:20:28,280 --> 00:20:29,320 MAN [ON RADIO]: I think he's below turning the valve on. 399 00:20:29,440 --> 00:20:30,520 PAT ROBSENN [ON RADIO]: I don't want 400 00:20:30,640 --> 00:20:31,720 Fulton coming up from there. 401 00:20:31,840 --> 00:20:33,040 Do you understand? 402 00:20:33,160 --> 00:20:35,200 MAN [ON RADIO]: OK, I'm onto it. 403 00:20:35,320 --> 00:20:37,200 HMAS Hammersley Leading Seaman Dixon. 404 00:20:37,320 --> 00:20:38,080 Uh, yes, sir. 405 00:20:38,200 --> 00:20:39,080 Sir, Commander Marshall. 406 00:20:42,400 --> 00:20:43,560 Mike Flynn, sir. 407 00:20:43,680 --> 00:20:45,320 Mike, I've just been alerted by the AFP 408 00:20:45,440 --> 00:20:47,920 that the oil on Penfold Island is disappearing from the tank 409 00:20:48,040 --> 00:20:48,800 there. 410 00:20:48,920 --> 00:20:49,880 Disappearing? 411 00:20:50,000 --> 00:20:50,760 I don't understand. 412 00:20:50,880 --> 00:20:52,320 Yeah, you and me both. 413 00:20:52,440 --> 00:20:53,760 Where the hell are they doing that? 414 00:20:53,880 --> 00:20:55,080 Well, I thought you could tell me. 415 00:20:55,200 --> 00:20:57,480 I mean, there are no vessels in the vicinity. 416 00:20:57,600 --> 00:21:01,600 But the feds are adamant that the oil level is dropping. 417 00:21:01,720 --> 00:21:03,680 I have no idea, sir. 418 00:21:03,800 --> 00:21:05,600 Wait a minute, the valve. 419 00:21:05,720 --> 00:21:06,520 What do you mean? 420 00:21:06,640 --> 00:21:07,480 What valve? 421 00:21:07,600 --> 00:21:09,480 Sir, just-- 422 00:21:09,600 --> 00:21:10,920 I'll get back to you in 10. 423 00:21:11,040 --> 00:21:12,320 Mike? 424 00:21:12,440 --> 00:21:14,960 The oil from Penfold Island is disappearing. 425 00:21:15,080 --> 00:21:16,320 How the hell can they be moving the oil 426 00:21:16,440 --> 00:21:17,720 without us having noticed? 427 00:21:17,840 --> 00:21:19,000 Look. 428 00:21:19,120 --> 00:21:21,480 Here's the main pipe, here's the island. 429 00:21:21,600 --> 00:21:25,000 The smugglers have run a pipe from here to here. 430 00:21:25,120 --> 00:21:27,760 If they're pumping oil out of that tank, 431 00:21:27,880 --> 00:21:30,600 they're running another pipe off the one they've already laid. 432 00:21:30,720 --> 00:21:33,080 Exactly, with a valve on it. 433 00:21:33,200 --> 00:21:35,280 And they run that pipe to something 434 00:21:35,400 --> 00:21:37,000 capable of pumping oil. 435 00:21:37,120 --> 00:21:39,080 But where's the valve? 436 00:21:39,200 --> 00:21:40,720 Well, it has to be somewhere near the Robsenn's 437 00:21:40,840 --> 00:21:43,120 diving activity. 438 00:21:43,240 --> 00:21:45,920 Red Reef. 439 00:21:46,040 --> 00:21:48,600 Nav, set a course for Red Reef. 440 00:21:48,720 --> 00:21:50,320 Yes, sir. 441 00:21:50,440 --> 00:21:52,280 The Robsenns are sending someone to kill Fulton. 442 00:21:52,400 --> 00:21:53,880 We have to get there first. 443 00:21:54,000 --> 00:21:55,040 I'll alert NAVCOM. 444 00:22:00,120 --> 00:22:01,840 Contact bearing 320. 445 00:22:01,960 --> 00:22:04,080 It could be Fulton's dive tender. 446 00:22:04,200 --> 00:22:07,760 That's Fulton, all right. 447 00:22:07,880 --> 00:22:09,280 No sign of any other boats. 448 00:22:09,400 --> 00:22:10,160 X? 449 00:22:13,040 --> 00:22:14,840 Hands to boarding stations, hands to boarding stations, 450 00:22:14,960 --> 00:22:17,160 four-man boarding party. 451 00:22:17,280 --> 00:22:18,800 That's got to be Fulton's jet ski. 452 00:22:18,920 --> 00:22:19,680 Stay alert. 453 00:22:36,040 --> 00:22:37,400 Clear. 454 00:22:37,520 --> 00:22:39,880 Clear. 455 00:22:40,000 --> 00:22:42,040 Everything's clear, ma'am. 456 00:22:42,160 --> 00:22:43,080 Sir, the boat is empty. 457 00:22:43,200 --> 00:22:44,880 There is no sign of Fulton, over. 458 00:22:45,000 --> 00:22:45,840 Roger. 459 00:22:45,960 --> 00:22:46,760 Ma'am. 460 00:22:46,880 --> 00:22:48,880 Ma'am. 461 00:22:49,000 --> 00:22:50,480 We got an air hose in the water. 462 00:22:50,600 --> 00:22:53,120 OK, sir, he must still be on the dive, stand by. 463 00:22:53,240 --> 00:22:54,120 Give it a good jerk. 464 00:22:54,240 --> 00:22:55,120 Make sure he gets the message. 465 00:22:58,280 --> 00:23:00,920 No, no response. 466 00:23:01,040 --> 00:23:04,560 Swain, is this normal? 467 00:23:04,680 --> 00:23:07,320 Man, this guy is in the red someone famous to him 468 00:23:07,440 --> 00:23:09,080 Sir, the gas mixture has been tampered with, over. 469 00:23:09,200 --> 00:23:10,000 All right, get down there. 470 00:23:10,120 --> 00:23:11,120 Let's get him up! 471 00:23:11,240 --> 00:23:12,040 We may be too late. 472 00:23:15,400 --> 00:23:16,360 Let's get him up here. 473 00:23:16,480 --> 00:23:17,240 That's it. 474 00:23:17,360 --> 00:23:18,240 Good. 475 00:23:18,360 --> 00:23:19,760 Good work, Swaino. 476 00:23:19,880 --> 00:23:20,760 Here he comes. 477 00:23:35,320 --> 00:23:36,200 There's no pulse. 478 00:23:36,320 --> 00:23:37,280 Buffer, can you take breaths. 479 00:23:37,400 --> 00:23:38,160 Roger. 480 00:23:40,840 --> 00:23:48,040 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11. 481 00:23:48,160 --> 00:23:49,680 1, 2, 3. 482 00:23:54,400 --> 00:23:56,600 All right, we're gonna put some oxygen on you. 483 00:23:56,720 --> 00:23:57,640 Just breath in. 484 00:23:57,760 --> 00:23:59,040 They tried to kill me. 485 00:23:59,160 --> 00:24:00,080 Breathe it in, OK? 486 00:24:00,200 --> 00:24:02,560 Just breathe it in. 487 00:24:02,680 --> 00:24:04,640 What's his condition? 488 00:24:04,760 --> 00:24:08,480 He'll live, just. 489 00:24:08,600 --> 00:24:09,360 Hey. 490 00:24:12,240 --> 00:24:15,920 Why were you diving down there, Fulton? 491 00:24:16,040 --> 00:24:20,120 Were you trying to get oil out of the Penfold Island tank? 492 00:24:20,240 --> 00:24:21,480 Can you understand what I'm asking? 493 00:24:21,600 --> 00:24:22,880 Yeah, I reckon he understands you perfectly. 494 00:24:23,000 --> 00:24:25,560 Answer him! 495 00:24:25,680 --> 00:24:28,000 Where's the oil being pumped to? 496 00:24:28,120 --> 00:24:31,040 We just saved your life, mate. 497 00:24:31,160 --> 00:24:33,800 The Robsen's just tried to kill you. 498 00:24:33,920 --> 00:24:35,120 No point trying to protect them. 499 00:24:40,120 --> 00:24:42,400 Make a deal. 500 00:24:42,520 --> 00:24:44,040 No deals. 501 00:24:44,160 --> 00:24:46,360 And it'll go a lot worse for you if you don't cooperate. 502 00:24:46,480 --> 00:24:49,200 Now where the hell's the oil being pumped to? 503 00:24:49,320 --> 00:24:52,200 Where's it being pumped to? 504 00:24:52,320 --> 00:24:54,880 The tanker's been warned off. 505 00:24:55,000 --> 00:24:57,000 The Robsenns are taking it out by road. 506 00:24:57,120 --> 00:24:57,880 By road? 507 00:24:58,000 --> 00:24:59,440 Where from? 508 00:24:59,560 --> 00:25:00,320 Fish farm. 509 00:25:05,400 --> 00:25:06,240 Plasticuff him to the rack. 510 00:25:12,480 --> 00:25:16,240 OK, according to Fulton, this is the harbor. 511 00:25:16,360 --> 00:25:17,480 It's a straight line from the valve 512 00:25:17,600 --> 00:25:18,920 to this part of the coastline. 513 00:25:19,040 --> 00:25:20,560 It's deep enough for a tanker to have pulled in. 514 00:25:20,680 --> 00:25:22,400 RO, get me a satellite image of this area. 515 00:25:22,520 --> 00:25:23,880 Yes, sir. 516 00:25:24,000 --> 00:25:24,600 There's no fish farm marked on the chart, though. 517 00:25:24,720 --> 00:25:26,320 Excuse me. 518 00:25:26,440 --> 00:25:28,480 Push in there. 519 00:25:28,600 --> 00:25:29,520 BUFFER: Pondages. 520 00:25:29,640 --> 00:25:31,080 It's an isolated enough area. 521 00:25:31,200 --> 00:25:32,720 Prawn farm. 522 00:25:32,840 --> 00:25:34,240 There's our fish farm. 523 00:25:34,360 --> 00:25:36,280 Prawns need salt water and lots of it. 524 00:25:36,400 --> 00:25:40,000 Any inland-based farm needs equipment to pump it in. 525 00:25:40,120 --> 00:25:40,920 Pumping station. 526 00:26:18,200 --> 00:26:19,000 How long? 527 00:26:19,120 --> 00:26:19,880 Righto. 528 00:26:20,000 --> 00:26:21,160 What's happening? 529 00:26:21,280 --> 00:26:22,320 Tanker trucks will be here in an hour. 530 00:26:22,440 --> 00:26:23,720 It's gonna be dark in an hour. 531 00:26:23,840 --> 00:26:24,720 The road in is dodgy. 532 00:26:24,840 --> 00:26:25,680 They can't get here any quicker. 533 00:26:25,800 --> 00:26:26,840 We paid them to be on time! 534 00:26:26,960 --> 00:26:28,640 Hey, Matt, Fulton's taken care of. 535 00:26:28,760 --> 00:26:30,120 We've bought ourselves some breathing space. 536 00:26:30,240 --> 00:26:31,760 It's only a matter of time until the Navy 537 00:26:31,880 --> 00:26:33,360 map the pipeline to here. 538 00:26:33,480 --> 00:26:35,360 And by the time they get here, we're gonna be long gone. 539 00:26:35,480 --> 00:26:36,320 Let's pack the gear up. 540 00:26:39,800 --> 00:26:43,640 Now we know who's wearing the pants, boss. 541 00:26:43,760 --> 00:26:45,480 All right, guys, listen up. 542 00:26:45,600 --> 00:26:49,000 We watch, we wait, we do not engage. 543 00:26:49,120 --> 00:26:50,560 Leave that to the police. 544 00:26:50,680 --> 00:26:52,120 Buffer and I will hold here. 545 00:26:52,240 --> 00:26:54,560 X, you and Swain, south flank. 546 00:26:54,680 --> 00:26:58,200 Spider, 2 Dads, find a concealed position near the beach road. 547 00:26:58,320 --> 00:26:59,760 Go. 548 00:26:59,880 --> 00:27:02,200 RO and Bomber, I want you on the east side of the farm 549 00:27:02,320 --> 00:27:03,560 near the pumping station. 550 00:27:03,680 --> 00:27:05,440 Get as much video evidence as you can. 551 00:27:05,560 --> 00:27:06,680 Let's go. 552 00:27:06,800 --> 00:27:07,600 Right-o, Buff. 553 00:27:21,600 --> 00:27:22,400 How's he doing? 554 00:27:30,840 --> 00:27:33,160 He'll get his, Nav. 555 00:27:33,280 --> 00:27:34,240 He'll get his. 556 00:27:38,080 --> 00:27:39,840 Oh, help me! 557 00:27:39,960 --> 00:27:41,080 Help me! 558 00:27:41,200 --> 00:27:43,160 Somebody! 559 00:27:43,280 --> 00:27:44,360 Help me, please! 560 00:27:48,320 --> 00:27:51,080 Help me! 561 00:27:51,200 --> 00:27:52,280 Please! 562 00:27:52,400 --> 00:27:56,360 Oh, I need more of that oxygen. 563 00:27:56,480 --> 00:27:57,680 Gas poisoning will do that to you. 564 00:27:57,800 --> 00:27:59,480 No, no, it's not gas. 565 00:27:59,600 --> 00:28:00,920 I think I got the bends. 566 00:28:01,040 --> 00:28:02,880 I need more of that oxygen. Please. 567 00:28:10,040 --> 00:28:12,600 Tell me ET how died. 568 00:28:12,720 --> 00:28:15,400 You did it, didn't you? 569 00:28:15,520 --> 00:28:17,800 Oxygen, Nikki, please. 570 00:28:17,920 --> 00:28:21,320 Did ET know what he was doing? 571 00:28:21,440 --> 00:28:23,560 No, no, he didn't have a clue. 572 00:28:23,680 --> 00:28:26,480 Then why did he die? 573 00:28:26,600 --> 00:28:29,360 Why did he die! 574 00:28:29,480 --> 00:28:30,960 Because I recognized him. 575 00:28:31,080 --> 00:28:32,760 I told the Robsens he was navy. 576 00:28:32,880 --> 00:28:34,960 They went ballistic and ordered all the divers 577 00:28:35,080 --> 00:28:36,360 killed as a security measure. 578 00:28:41,160 --> 00:28:43,880 So you killed them all, including ET. 579 00:28:44,000 --> 00:28:46,760 I did what I was told. 580 00:28:46,880 --> 00:28:48,800 They would have killed me otherwise. 581 00:28:52,160 --> 00:28:56,320 Please, please, just give me the oxygen. 582 00:28:56,440 --> 00:28:57,960 How did you do it? 583 00:28:58,080 --> 00:28:58,880 How! 584 00:29:05,440 --> 00:29:07,840 I altered the gas mixture when they were on the dive. 585 00:29:11,360 --> 00:29:15,600 [phone ringing] 586 00:29:19,280 --> 00:29:21,200 Hammersley, Charge. 587 00:29:21,320 --> 00:29:22,720 Yes. 588 00:29:22,840 --> 00:29:24,720 Commander Marshal with a shore party are on their way. 589 00:29:24,840 --> 00:29:25,760 I've answered your questions. 590 00:29:25,880 --> 00:29:28,160 Now the oxygen, please. 591 00:29:28,280 --> 00:29:29,920 Please, I am begging you! 592 00:29:30,040 --> 00:29:30,840 Please. 593 00:29:45,240 --> 00:29:52,560 The fed's new ETA to the farm is 0130. 594 00:29:52,680 --> 00:29:56,440 [exertion sounds] 595 00:30:00,440 --> 00:30:02,280 I want a RHIB in the water and I want a set of keys 596 00:30:02,400 --> 00:30:03,200 to drive it. 597 00:30:06,000 --> 00:30:07,160 Got it. 598 00:30:07,280 --> 00:30:08,800 Sir, I will pass that on to the CO ASAP. 599 00:30:08,920 --> 00:30:09,680 Out. 600 00:30:19,520 --> 00:30:20,280 Hey, just say it. 601 00:30:20,400 --> 00:30:21,480 Just say it. 602 00:30:21,600 --> 00:30:23,400 Here we go. 603 00:30:23,520 --> 00:30:25,920 Carry on the sea boat. 604 00:30:26,040 --> 00:30:27,400 Roger. 605 00:30:27,520 --> 00:30:28,280 Good girl. 606 00:30:28,400 --> 00:30:31,640 Good girl. 607 00:30:31,760 --> 00:30:33,320 You're not gonna get to the prawn farm in time 608 00:30:33,440 --> 00:30:34,880 to warn the Robsens. 609 00:30:35,000 --> 00:30:36,840 What makes you think I'm going to the farm? 610 00:30:36,960 --> 00:30:39,480 The Robsens can rot in hell for all I care. 611 00:30:39,600 --> 00:30:42,640 This time next week I'll be on a beach somewhere drinking Mai 612 00:30:42,760 --> 00:30:45,840 Tais and getting $2 massages. 613 00:30:45,960 --> 00:30:47,920 I'd take you with me, Nikki. 614 00:30:48,040 --> 00:30:49,960 But I don't think we'd have much of a future together. 615 00:30:53,640 --> 00:30:54,400 Time to go now. 616 00:30:54,520 --> 00:30:55,320 Here we go. 617 00:31:10,400 --> 00:31:14,280 [groaning] 618 00:32:25,080 --> 00:32:27,920 This is Charlie 82, all positions check in, over. 619 00:32:28,040 --> 00:32:29,400 This is X-ray 82. 620 00:32:29,520 --> 00:32:31,960 Sir, we are in position near the pondages, over. 621 00:32:32,080 --> 00:32:34,240 Tango 82, we just saw a tanker pass us heading 622 00:32:34,360 --> 00:32:36,280 for the pumping station, over. 623 00:32:36,400 --> 00:32:37,160 Stay here. 624 00:32:42,720 --> 00:32:45,920 Romeo 82, do you have eyes on the tankers, over. 625 00:32:51,880 --> 00:32:55,200 [honking] 626 00:32:58,840 --> 00:33:03,640 Bomber, RO, are you filming the tanker trucks, over. 627 00:33:03,760 --> 00:33:05,200 Romeo 82, radio check. 628 00:33:08,640 --> 00:33:11,720 X, spider, do you have a visual on Bomber and RO's position, 629 00:33:11,840 --> 00:33:12,640 over? 630 00:33:12,760 --> 00:33:14,360 That's a negative, boss. 631 00:33:14,480 --> 00:33:17,120 No, boss, they're on the other side of the station to us. 632 00:33:17,240 --> 00:33:19,200 OK, we need to regroup. 633 00:33:19,320 --> 00:33:21,080 Rendezvous in the southwest corner. 634 00:33:21,200 --> 00:33:22,000 Go, go, go. 635 00:33:25,080 --> 00:33:26,440 Just get on with it. 636 00:33:29,160 --> 00:33:29,920 Matt. 637 00:33:37,000 --> 00:33:38,280 Where the hell did you find them? 638 00:33:38,400 --> 00:33:41,440 Down near the pumping station. 639 00:33:41,560 --> 00:33:42,520 How many of you are there? 640 00:33:42,640 --> 00:33:43,680 The place is surrounded. 641 00:33:43,800 --> 00:33:44,640 She's lying. 642 00:33:44,760 --> 00:33:45,640 Why haven't they overrun us? 643 00:33:45,760 --> 00:33:46,680 It could be a scouting party. 644 00:33:50,720 --> 00:33:53,440 Check it out. 645 00:33:53,560 --> 00:33:54,920 What are we gonna do now? 646 00:33:55,040 --> 00:33:56,040 If they're a scouting party, it 647 00:33:56,160 --> 00:33:57,080 means the navy is on the way. 648 00:33:57,200 --> 00:33:58,080 There's only one thing we can do. 649 00:33:58,200 --> 00:33:59,560 What about the shipment of oil? 650 00:33:59,680 --> 00:34:01,640 The deal was if it gets too hot, we cut our losses. 651 00:34:01,760 --> 00:34:03,440 The trucks are here. It's gonna take 20 minutes-- 652 00:34:03,560 --> 00:34:04,760 Forget it, Simone. It's all over. 653 00:34:07,360 --> 00:34:08,160 Get out. 654 00:34:08,280 --> 00:34:09,040 Go. 655 00:34:11,680 --> 00:34:12,480 Get him in the truck. 656 00:34:15,680 --> 00:34:16,760 I'm not leaving without the oil. 657 00:34:16,880 --> 00:34:17,680 What? 658 00:34:17,800 --> 00:34:19,040 Oh, for god sakes. 659 00:34:19,160 --> 00:34:20,840 Come on, we've risked too much to give up now. 660 00:34:20,960 --> 00:34:23,320 We have made a lot of money from this so far, OK? 661 00:34:23,440 --> 00:34:24,560 What's another tank of oil? 662 00:34:24,680 --> 00:34:26,720 100 grand per tanker, Matty. 663 00:34:26,840 --> 00:34:28,280 Are you just gonna walk away from that? 664 00:34:28,400 --> 00:34:29,840 No, no, I'm gonna drive away from it now. 665 00:34:29,960 --> 00:34:31,280 Fine. 666 00:34:31,400 --> 00:34:32,680 You leave with them, I'm gonna go with the tanker. 667 00:34:32,800 --> 00:34:33,920 Simone? 668 00:34:34,040 --> 00:34:34,800 Simone! 669 00:34:40,200 --> 00:34:44,000 X. Any sign of them? 670 00:34:44,120 --> 00:34:45,360 No. 671 00:34:45,480 --> 00:34:49,480 And Spider found this on the side of the road. 672 00:34:49,600 --> 00:34:50,520 We got some action over here. 673 00:34:56,960 --> 00:34:59,040 You two, keep your eyes on that road. 674 00:34:59,160 --> 00:35:01,040 I don't want those tankers going anywhere. 675 00:35:01,160 --> 00:35:02,640 And maintain com silence. 676 00:35:02,760 --> 00:35:04,640 They could have one of our radios. 677 00:35:04,760 --> 00:35:08,320 X, you and Swain hold this position. 678 00:35:08,440 --> 00:35:09,640 Our priority is RO and Bomber. 679 00:35:18,120 --> 00:35:18,960 Get pumping! 680 00:35:19,080 --> 00:35:19,880 Go! 681 00:35:30,480 --> 00:35:31,280 Ready? 682 00:35:36,400 --> 00:35:37,280 Navy! Navy! 683 00:35:37,400 --> 00:35:38,160 Let's go! 684 00:35:38,280 --> 00:35:39,160 Let's go! 685 00:35:39,280 --> 00:35:40,040 Go! 686 00:35:40,160 --> 00:35:41,120 Go! 687 00:35:41,240 --> 00:35:42,920 It's over, Matt. 688 00:35:43,040 --> 00:35:44,040 I just want to get out of here. 689 00:35:44,160 --> 00:35:45,160 Put the gun down. 690 00:35:45,280 --> 00:35:46,360 We can negotiate this, right? 691 00:35:46,480 --> 00:35:48,080 It doesn't have to end in bloodshed. 692 00:35:48,200 --> 00:35:50,120 Put the gun down and nobody gets hurt. 693 00:35:50,240 --> 00:35:51,920 Do you really want another one of your crew dead? 694 00:35:52,040 --> 00:35:53,240 Now get back! 695 00:35:53,360 --> 00:35:56,000 I just need to get out of here, all right? 696 00:35:56,120 --> 00:35:57,480 No, where are you going? 697 00:35:57,600 --> 00:35:58,480 Don't go! 698 00:36:03,520 --> 00:36:05,480 No! 699 00:36:05,600 --> 00:36:06,400 Stop! 700 00:36:06,520 --> 00:36:09,360 Please don't go! 701 00:36:09,480 --> 00:36:10,640 Don't make me do anything stupid. 702 00:36:10,760 --> 00:36:12,160 Now get back! - Nowhere to go, Matt. 703 00:36:12,280 --> 00:36:13,160 Put it down. 704 00:36:13,280 --> 00:36:15,200 Just back off and let me out. 705 00:36:15,320 --> 00:36:16,520 Got a shot, sir. 706 00:36:16,640 --> 00:36:17,520 Hold your fire, Swain. 707 00:36:27,480 --> 00:36:30,280 [groaning] 708 00:36:31,960 --> 00:36:32,760 Where's X? 709 00:36:36,840 --> 00:36:38,680 Spider, 2 Dads, stop the truck. 710 00:36:38,800 --> 00:36:40,920 Spider, it's coming! 711 00:36:41,040 --> 00:36:41,920 Stop the truck! 712 00:36:42,040 --> 00:36:43,520 [gunshots] 713 00:36:43,640 --> 00:36:44,840 Stop the truck! 714 00:36:44,960 --> 00:36:46,280 [gunshots] 715 00:36:46,400 --> 00:36:48,720 Get out of the truck! 716 00:36:48,840 --> 00:36:51,640 Get out of the truck! 717 00:36:51,760 --> 00:36:53,080 Simone, it is over. 718 00:36:53,200 --> 00:36:54,360 Shut down the oil. 719 00:36:54,480 --> 00:36:55,280 Shut it down. 720 00:36:58,960 --> 00:36:59,760 [gunshot] 721 00:36:59,880 --> 00:37:00,760 Hands up! 722 00:37:03,840 --> 00:37:04,720 [gunshot] 723 00:37:04,840 --> 00:37:05,720 Drop your weapon! 724 00:37:05,840 --> 00:37:08,200 [gunshots] 725 00:37:08,320 --> 00:37:10,200 Drop the weapon! 726 00:37:10,320 --> 00:37:11,320 Drop your weapon! 727 00:37:11,440 --> 00:37:12,200 Drop it! 728 00:37:16,320 --> 00:37:17,200 [explosion] 729 00:37:24,280 --> 00:37:29,120 [exertion sounds] 730 00:37:34,240 --> 00:37:36,600 That's Simone! 731 00:37:36,720 --> 00:37:37,600 Get off! 732 00:37:37,720 --> 00:37:40,600 [yelling] 733 00:37:40,720 --> 00:37:42,600 Ah! 734 00:37:42,720 --> 00:37:44,560 Simone! 735 00:37:44,680 --> 00:37:46,080 Someone help us! 736 00:37:52,760 --> 00:37:53,520 Simone! 737 00:37:53,640 --> 00:37:54,520 No! 738 00:37:54,640 --> 00:37:57,040 Simone! 739 00:37:57,160 --> 00:37:58,600 Ah! 740 00:37:58,720 --> 00:37:59,520 Simone! 741 00:37:59,640 --> 00:38:00,400 Simone! 742 00:38:07,120 --> 00:38:09,480 [yelling] 743 00:38:11,600 --> 00:38:14,440 I'll go and get her. 744 00:38:14,560 --> 00:38:15,440 Keep everyone back. 745 00:38:15,560 --> 00:38:18,920 Buff, keep 'em back. 746 00:38:19,040 --> 00:38:20,520 BUFFER: Boss. 747 00:38:20,640 --> 00:38:21,440 Boss! 748 00:38:24,120 --> 00:38:24,920 X? 749 00:38:52,440 --> 00:38:55,760 X. X. 750 00:38:55,880 --> 00:38:56,840 - [whimpers] - It's OK. 751 00:38:56,960 --> 00:38:57,720 She went over-- 752 00:38:57,840 --> 00:38:58,760 She went over the side. 753 00:38:58,880 --> 00:38:59,680 She-- 754 00:38:59,800 --> 00:39:00,560 It's OK. 755 00:39:04,800 --> 00:39:06,640 You OK? 756 00:39:06,760 --> 00:39:08,200 How did you do it? 757 00:39:08,320 --> 00:39:11,800 I altered the gas mixture when they were on the dive. 758 00:39:11,920 --> 00:39:12,840 This will go to the feds. 759 00:39:12,960 --> 00:39:13,840 Well done. 760 00:39:13,960 --> 00:39:18,280 It's pretty bloody ironic, eh? 761 00:39:18,400 --> 00:39:19,800 How's Fulton? 762 00:39:19,920 --> 00:39:22,600 Yeah, well, he's got a busted nose courtesy of Charge. 763 00:39:22,720 --> 00:39:23,720 And that bruised his ego. 764 00:39:23,840 --> 00:39:25,120 So he's making a hell of a racket. 765 00:39:25,240 --> 00:39:28,400 Yeah, the words stuck pig come to mind. 766 00:39:28,520 --> 00:39:30,040 Excuse me. 767 00:39:30,160 --> 00:39:31,920 Anyway, we'll hand him over to the feds at first light. 768 00:39:32,040 --> 00:39:32,840 Good work. 769 00:39:35,320 --> 00:39:36,080 Nav. 770 00:39:40,200 --> 00:39:41,040 Thank you. 771 00:39:49,120 --> 00:39:50,000 One at a time. 772 00:39:57,560 --> 00:39:58,400 That's Campbell Fulton. 773 00:40:01,840 --> 00:40:03,720 And that's Matt Robsen. 774 00:40:03,840 --> 00:40:04,720 Handover is complete, boss. 775 00:40:13,960 --> 00:40:15,160 You know something, X? 776 00:40:15,280 --> 00:40:16,040 What? 777 00:40:16,160 --> 00:40:17,440 You scrub up all right. 778 00:40:17,560 --> 00:40:19,000 Oh, thanks. 779 00:40:19,120 --> 00:40:20,960 Though the crude oil is not that great for the hairdo. 780 00:40:25,760 --> 00:40:30,000 I have a message here from Commander Marshall at NAVCOM. 781 00:40:30,120 --> 00:40:33,920 To the crew of HMAS Hammersley, congratulations 782 00:40:34,040 --> 00:40:35,360 on your success. 783 00:40:35,480 --> 00:40:39,480 Once again, you've done the navy proud. 784 00:40:39,600 --> 00:40:41,080 Personally, I couldn't be prouder 785 00:40:41,200 --> 00:40:43,960 than I am at this moment. 786 00:40:44,080 --> 00:40:50,480 Three months ago, we lost a shipmate, a brother. 787 00:40:50,600 --> 00:40:53,280 But today, we have a small measure of comfort 788 00:40:53,400 --> 00:40:56,760 in knowing that the people responsible for ET's death 789 00:40:56,880 --> 00:40:59,600 will receive the justice they deserve. 790 00:40:59,720 --> 00:41:03,440 And it may not bring us closure, but it at least gives us 791 00:41:03,560 --> 00:41:06,640 some measure of comfort. 792 00:41:06,760 --> 00:41:10,000 For those of you who are moving on to new postings, 793 00:41:10,120 --> 00:41:12,160 it may be some time before we have the opportunity 794 00:41:12,280 --> 00:41:14,760 to serve together again. 795 00:41:14,880 --> 00:41:15,760 That's the navy. 796 00:41:19,800 --> 00:41:21,680 I'll miss you. 797 00:41:21,800 --> 00:41:26,760 Strike first is Hammersley motto. 798 00:41:26,880 --> 00:41:29,960 And as a team, that's what you've done every day. 799 00:41:33,680 --> 00:41:36,120 You are a superb team. 800 00:41:36,240 --> 00:41:40,880 And as a captain, I can't thank you enough. 801 00:41:41,000 --> 00:41:44,560 Hammersley, make ready for home. 802 00:41:57,000 --> 00:42:02,040 [music playing] 52817

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.