Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,520 --> 00:00:07,840
[inaudible] belong my
husband, was his father
2
00:00:07,960 --> 00:00:09,520
too from being [inaudible].
3
00:00:09,640 --> 00:00:12,520
Yes, it's an N1 Carbine, it's
an antique from World War II.
4
00:00:12,640 --> 00:00:14,240
Thank you very much.
5
00:00:14,360 --> 00:00:15,480
Thank you.
6
00:00:15,600 --> 00:00:16,920
Deciding to hand
over their weapons
7
00:00:17,040 --> 00:00:19,960
isn't easy for these people.
8
00:00:20,080 --> 00:00:23,160
So you think a gun amnesty
on Samaru isn't going to work?
9
00:00:23,280 --> 00:00:25,320
Sometimes guns
are status symbols.
10
00:00:25,440 --> 00:00:27,600
They have been in their
village for generations.
11
00:00:27,720 --> 00:00:29,560
Well, every one
that we collect,
12
00:00:29,680 --> 00:00:32,000
is going to make life safer
for the peacekeepers, isn't it?
13
00:00:32,120 --> 00:00:32,880
Clear.
14
00:00:35,960 --> 00:00:38,680
[inaudible],, you
might just [inaudible]..
15
00:00:38,800 --> 00:00:40,160
Bomber, can you hold the queue?
16
00:00:40,280 --> 00:00:41,080
Sure.
17
00:00:43,560 --> 00:00:44,320
Excuse me, mate.
18
00:00:44,440 --> 00:00:46,240
Good day.
19
00:00:46,360 --> 00:00:48,120
You day? $35 America.
20
00:00:48,240 --> 00:00:49,520
No, we're not paying money.
21
00:00:49,640 --> 00:00:50,440
What's your name?
22
00:00:50,560 --> 00:00:51,320
Saka.
23
00:00:51,440 --> 00:00:52,400
Saka.
24
00:00:52,520 --> 00:00:54,200
I'll take $30.
25
00:00:54,320 --> 00:00:55,400
Where did you get this?
26
00:00:55,520 --> 00:00:56,520
No lower than $25.
27
00:00:56,640 --> 00:00:57,720
It's new.
28
00:00:57,840 --> 00:00:58,720
Saka, do you mind
if I take a look?
29
00:00:58,840 --> 00:01:00,040
No.
Not without pay.
30
00:01:00,160 --> 00:01:00,920
I'll show you how good.
31
00:01:09,720 --> 00:01:11,040
Lower your weapons.
32
00:01:15,800 --> 00:01:16,560
It's cleared.
33
00:01:19,440 --> 00:01:20,560
Everyone all right?
34
00:01:20,680 --> 00:01:21,440
What's going on?
35
00:01:25,080 --> 00:01:25,960
You OK?
36
00:01:26,080 --> 00:01:27,960
Yeah.
37
00:01:28,080 --> 00:01:31,920
[music playing]
38
00:02:12,600 --> 00:02:14,440
Come on, sir, you'll be fine.
39
00:02:14,560 --> 00:02:15,640
This is the
weapon that he had.
40
00:02:18,800 --> 00:02:20,680
This weapon is brand new.
41
00:02:20,800 --> 00:02:23,280
Good thing we have
a gun amnesty, huh?
42
00:02:23,400 --> 00:02:26,160
Weapons like this
are very dangerous.
43
00:02:26,280 --> 00:02:28,800
Put it somewhere safe.
44
00:02:28,920 --> 00:02:30,680
In the wrong hands,
it's disturbing to think
45
00:02:30,800 --> 00:02:32,320
what could happen.
46
00:02:32,440 --> 00:02:34,280
Of course, that weapon
is slated for destruction
47
00:02:34,400 --> 00:02:35,800
under the terms of the amnesty.
48
00:02:35,920 --> 00:02:37,880
Of course, it will be
destroyed, once I have
49
00:02:38,000 --> 00:02:39,800
completed my investigation.
50
00:02:39,920 --> 00:02:40,840
A crime has been committed.
51
00:02:40,960 --> 00:02:42,600
That is evidence.
52
00:02:42,720 --> 00:02:44,800
It's a Heckler and Koch MP5.
53
00:02:44,920 --> 00:02:46,080
We need to know where he got it.
54
00:02:46,200 --> 00:02:47,480
So you want me
to question him?
55
00:02:47,600 --> 00:02:49,920
We'd be grateful.
56
00:02:50,040 --> 00:02:52,920
You like American
cop shows, huh?
57
00:02:53,040 --> 00:02:56,960
You know, good cop, bad
cop, grill the perp.
58
00:03:02,080 --> 00:03:02,840
Come on.
59
00:03:09,560 --> 00:03:12,120
If kids are getting their
hands on this sort of thing,
60
00:03:12,240 --> 00:03:14,280
it gives you an idea of what
sort of hardware is out there.
61
00:03:14,400 --> 00:03:15,240
[thumping]
62
00:03:15,360 --> 00:03:16,240
Ow.
63
00:03:16,360 --> 00:03:17,120
Ow.
64
00:03:19,360 --> 00:03:20,640
Hey.
He's just a kid.
65
00:03:20,760 --> 00:03:22,360
What the hell do you
think you're doing?
66
00:03:22,480 --> 00:03:25,480
Questioning a suspect.
67
00:03:25,600 --> 00:03:30,400
Well, maybe not quite
so much bad cop, OK?
68
00:03:30,520 --> 00:03:32,040
That's all right, Swain.
69
00:03:32,160 --> 00:03:34,480
Sergeant Toga is helping us.
70
00:03:34,600 --> 00:03:36,840
Look, I just
found it in a jungle
71
00:03:36,960 --> 00:03:38,680
against a tree sitting there.
72
00:03:38,800 --> 00:03:40,560
It's all right, mate, you
haven't done anything wrong.
73
00:03:40,680 --> 00:03:43,480
So you pay me for it?
74
00:03:43,600 --> 00:03:44,560
What have you done this time?
75
00:03:44,680 --> 00:03:45,480
Nothing.
76
00:03:45,600 --> 00:03:47,000
I found a gun.
77
00:03:47,120 --> 00:03:48,280
Don't lie.
78
00:03:48,400 --> 00:03:49,200
I'm not.
79
00:03:49,320 --> 00:03:50,120
I'm telling the truth.
80
00:03:50,240 --> 00:03:51,000
Hey.
81
00:03:51,120 --> 00:03:51,920
All right.
82
00:03:52,040 --> 00:03:53,800
Hey, it's his mother.
83
00:03:53,920 --> 00:03:55,600
She knows best.
84
00:03:55,720 --> 00:03:57,600
Take him home.
85
00:03:57,720 --> 00:03:59,200
Thank you.
86
00:03:59,320 --> 00:04:00,120
Thank you.
87
00:04:04,880 --> 00:04:06,480
I told you to stay
away from that man.
88
00:04:06,600 --> 00:04:07,520
I found it going to school.
89
00:04:07,640 --> 00:04:09,080
You're always in trouble.
90
00:04:09,200 --> 00:04:11,840
Sergeant, if that weapon
is linked to the insurgency,
91
00:04:11,960 --> 00:04:13,200
we'd like to know.
92
00:04:13,320 --> 00:04:15,560
I hear a lot of talk
about these insurgents.
93
00:04:15,680 --> 00:04:17,480
Really just bandits and
criminals living in the hills
94
00:04:17,600 --> 00:04:18,720
making trouble.
95
00:04:18,840 --> 00:04:20,600
I hope that turns
out to be the case.
96
00:04:20,720 --> 00:04:23,240
That boy doesn't know any more
than what he's already told me.
97
00:04:23,360 --> 00:04:24,320
Maybe, maybe not.
98
00:04:24,440 --> 00:04:25,280
But--
99
00:04:25,400 --> 00:04:26,840
His family are good people.
100
00:04:26,960 --> 00:04:28,240
They'll make sure he doesn't
get into any more trouble.
101
00:04:33,280 --> 00:04:34,560
Something tells me
the wheels of justice
102
00:04:34,680 --> 00:04:36,640
move pretty slowly in Samaru.
103
00:04:36,760 --> 00:04:40,160
They have a legal
system here and it works.
104
00:04:40,280 --> 00:04:41,840
We have to liaise with
the locals, remember?
105
00:04:41,960 --> 00:04:42,920
Yeah, I know.
106
00:04:43,040 --> 00:04:44,360
I don't have to like it.
107
00:04:53,480 --> 00:04:55,560
Is it worth going over
Sergeant Toga's head?
108
00:04:55,680 --> 00:04:57,800
He's the highest ranked
policeman on the island.
109
00:04:57,920 --> 00:05:00,120
Some information just through
from NAVCOM, serial numbers
110
00:05:00,240 --> 00:05:01,440
on the Heckler and
Koch matches one
111
00:05:01,560 --> 00:05:03,320
of a batch stolen from
a warehouse in Melbourne
112
00:05:03,440 --> 00:05:04,280
two weeks ago.
113
00:05:04,400 --> 00:05:05,320
You're kidding?
114
00:05:05,440 --> 00:05:07,240
RO, how many in the batch?
115
00:05:07,360 --> 00:05:08,120
I believe 50.
116
00:05:13,360 --> 00:05:15,240
So this girl actually
agreed to go out with you?
117
00:05:15,360 --> 00:05:16,160
Yes.
118
00:05:19,600 --> 00:05:22,280
Sorry, I'm not casting
aspersions or anything, mate.
119
00:05:22,400 --> 00:05:24,000
My love life has
been pretty light.
120
00:05:24,120 --> 00:05:25,400
Monica is different.
121
00:05:25,520 --> 00:05:27,680
Monica?
122
00:05:27,800 --> 00:05:28,600
So that's her name.
123
00:05:31,480 --> 00:05:33,680
This isn't a relationship
where money changes hands?
124
00:05:33,800 --> 00:05:36,080
Hey, don't jinx it, Swain.
125
00:05:36,200 --> 00:05:37,720
All right.
126
00:05:37,840 --> 00:05:39,640
You don't know how lucky you
are to have a girl like Sal.
127
00:05:43,520 --> 00:05:45,280
Yep.
128
00:05:45,400 --> 00:05:46,200
What is it?
129
00:05:50,520 --> 00:05:51,360
Come on.
130
00:05:54,320 --> 00:05:56,280
Come on.
131
00:05:56,400 --> 00:06:02,280
Um, Sally wants me to
apply for a shore posting.
132
00:06:05,040 --> 00:06:06,520
Why?
133
00:06:06,640 --> 00:06:08,000
Everything.
134
00:06:08,120 --> 00:06:13,720
Nine-month-old baby, all
alone, she needs me around.
135
00:06:13,840 --> 00:06:15,240
It's not easy for her.
136
00:06:15,360 --> 00:06:17,240
You know, mate, I can
understand all that, but why?
137
00:06:17,360 --> 00:06:18,600
Well, I'm missing
out on things, too.
138
00:06:18,720 --> 00:06:21,880
Like, little things that
Chloe's learning to do,
139
00:06:22,000 --> 00:06:23,760
all those moments that don't
come around twice, you know?
140
00:06:28,600 --> 00:06:30,360
I can't see you
in a desk job, mate.
141
00:06:33,720 --> 00:06:34,840
Swain?
142
00:06:34,960 --> 00:06:37,760
The serial number
has come up trumped.
143
00:06:37,880 --> 00:06:39,880
On the gun you confiscated.
144
00:06:40,000 --> 00:06:40,760
Right.
145
00:06:40,880 --> 00:06:42,280
Sorry.
146
00:06:42,400 --> 00:06:46,280
We got to talk to
our friend Toga again.
147
00:06:46,400 --> 00:06:49,880
Hey, Rhino, Hershel, can
you give us a hand here?
148
00:06:50,000 --> 00:06:51,760
Still not answering, sir.
149
00:06:51,880 --> 00:06:53,040
Well, be patient with him.
150
00:06:53,160 --> 00:06:54,800
He's the only police
force we've got.
151
00:06:54,920 --> 00:06:57,480
Still, all he has to
do is pick up a phone.
152
00:06:57,600 --> 00:06:59,080
It's a nice day
for a walk, isn't it?
153
00:07:03,960 --> 00:07:04,760
Good day, stranger.
154
00:07:07,760 --> 00:07:09,160
Hello.
155
00:07:09,280 --> 00:07:10,760
What are you doing here?
156
00:07:10,880 --> 00:07:14,000
I've come to see you on an
important military business.
157
00:07:14,120 --> 00:07:15,440
Oh.
158
00:07:15,560 --> 00:07:17,840
I've organized our next date.
159
00:07:17,960 --> 00:07:19,920
Really?
160
00:07:20,040 --> 00:07:21,000
And where are we going?
161
00:07:21,120 --> 00:07:22,520
Well, I can't say.
162
00:07:22,640 --> 00:07:25,440
It's very exotic, so next
time you have shore leave,
163
00:07:25,560 --> 00:07:26,360
give me a call.
164
00:07:38,720 --> 00:07:39,600
Good day, Aussie.
165
00:07:43,040 --> 00:07:43,800
Good day, Saka.
166
00:07:47,560 --> 00:07:49,440
Found anything dangerous lately?
167
00:07:49,560 --> 00:07:51,400
No, if I do, I tell you.
168
00:07:51,520 --> 00:07:52,280
All right.
169
00:08:03,360 --> 00:08:05,520
Hey!
170
00:08:05,640 --> 00:08:06,400
Let him go.
171
00:08:06,520 --> 00:08:07,640
Get back.
172
00:08:07,760 --> 00:08:08,560
Get over here.
173
00:08:08,680 --> 00:08:09,640
Get back.
174
00:08:09,760 --> 00:08:10,520
Get back.
175
00:08:25,200 --> 00:08:26,040
It's OK.
176
00:08:26,160 --> 00:08:28,960
It's OK, we'll get him back.
177
00:08:29,080 --> 00:08:31,440
It's a family dispute.
178
00:08:31,560 --> 00:08:33,160
It's an abduction.
179
00:08:33,280 --> 00:08:36,040
Maka, good coffee.
180
00:08:36,160 --> 00:08:36,960
It's a local matter.
181
00:08:39,680 --> 00:08:40,960
You want something else?
182
00:08:41,080 --> 00:08:42,280
A cake?
183
00:08:42,400 --> 00:08:44,560
No, look, this was
not a family dispute.
184
00:08:44,680 --> 00:08:46,320
His mother was distraught.
185
00:08:46,440 --> 00:08:48,440
She said she'd never
seen the men before.
186
00:08:48,560 --> 00:08:51,000
So you questioned her?
187
00:08:51,120 --> 00:08:53,640
She volunteered
the information, yes.
188
00:08:53,760 --> 00:08:56,520
Then I shall conduct a proper
investigation, you agree?
189
00:08:59,160 --> 00:09:01,120
We appreciate
that, Sergeant Toga.
190
00:09:01,240 --> 00:09:03,640
We view this matter
very seriously.
191
00:09:03,760 --> 00:09:04,760
The boy was in possession of--
192
00:09:04,880 --> 00:09:05,640
Saka.
193
00:09:08,120 --> 00:09:11,000
Saka was in possession of
a weapon stolen in Australia.
194
00:09:11,120 --> 00:09:13,160
Suddenly that weapon
appears on Samaru, that
195
00:09:13,280 --> 00:09:15,120
should be of concern to you.
196
00:09:15,240 --> 00:09:20,640
Well, of course, it is.
197
00:09:20,760 --> 00:09:22,640
Thanks, Maka.
198
00:09:22,760 --> 00:09:26,880
We're hoping Saka's abduction
isn't connected to this weapon,
199
00:09:27,000 --> 00:09:29,480
but if it is, we need
to know about it.
200
00:09:29,600 --> 00:09:32,320
Now I'm sure you'll
do your very best.
201
00:09:32,440 --> 00:09:33,880
At least I would have
gotten the registration
202
00:09:34,000 --> 00:09:35,840
number off that vehicle.
203
00:09:35,960 --> 00:09:39,080
Look, it was a beige
land cruiser ute.
204
00:09:39,200 --> 00:09:42,480
You open your eyes when
you walk around Samaru?
205
00:09:42,600 --> 00:09:43,760
You'll notice every
second vehicle
206
00:09:43,880 --> 00:09:45,320
is a beige land cruiser ute.
207
00:09:51,040 --> 00:09:52,520
I can't help feeling
that we're somewhat
208
00:09:52,640 --> 00:09:53,560
responsible for this situation.
209
00:09:53,680 --> 00:09:54,720
How so?
210
00:09:54,840 --> 00:09:56,000
We're peacekeepers,
not policemen.
211
00:09:56,120 --> 00:09:57,360
Yeah, but what if
Saka did know something
212
00:09:57,480 --> 00:09:58,760
about those machine
guns, and what if they
213
00:09:58,880 --> 00:10:00,040
didn't like him talking to us?
214
00:10:00,160 --> 00:10:01,760
I don't like this
any more than you do,
215
00:10:01,880 --> 00:10:03,920
but this is a job for
the local authorities.
216
00:10:04,040 --> 00:10:06,120
Sir, I wouldn't trust Sergeant
Toga to issue a parking ticket,
217
00:10:06,240 --> 00:10:07,640
and nor would you.
218
00:10:07,760 --> 00:10:08,760
Well, our job is not to
question our standing orders,
219
00:10:08,880 --> 00:10:10,320
and you know that.
220
00:10:10,440 --> 00:10:12,840
The local police have the
land, we have the sea.
221
00:10:12,960 --> 00:10:13,760
Yeah.
222
00:10:16,720 --> 00:10:18,200
Everything all
right with Swain?
223
00:10:18,320 --> 00:10:22,800
He feels frustrated with
the situation, like everyone.
224
00:10:22,920 --> 00:10:24,400
Let's stick to what we can do.
225
00:10:24,520 --> 00:10:26,360
We'll resume our patrols.
226
00:10:26,480 --> 00:10:27,400
Give the order to cast off.
227
00:10:27,520 --> 00:10:28,280
Sir.
228
00:10:50,280 --> 00:10:52,400
How's that waypoint
looking, Nix?
229
00:10:52,520 --> 00:10:54,440
Distance to waypoint
is 32 miles, sir.
230
00:10:54,560 --> 00:10:55,720
Slightly to starboard.
231
00:10:55,840 --> 00:10:58,040
Coming left to regain,
Port 5, steer 180.
232
00:10:58,160 --> 00:11:02,640
Port 5, steer 180.
233
00:11:02,760 --> 00:11:05,280
Um, give us a holler
when you're done, mate.
234
00:11:05,400 --> 00:11:06,480
No, no, no.
235
00:11:06,600 --> 00:11:07,400
All yours.
236
00:11:10,360 --> 00:11:11,520
You sure?
237
00:11:11,640 --> 00:11:14,000
Yeah, I'm getting
square eyes anyway.
238
00:11:14,120 --> 00:11:16,960
Thanks, mate.
239
00:11:17,080 --> 00:11:18,880
I keep staring
at Monica's emails
240
00:11:19,000 --> 00:11:22,680
trying to remember what her
voice sounds like and i can't.
241
00:11:22,800 --> 00:11:25,200
This doesn't compare to
real communication, does it?
242
00:11:28,240 --> 00:11:29,120
Does it?
243
00:11:39,040 --> 00:11:42,320
Well, it's nice
to see you too.
244
00:11:42,440 --> 00:11:43,800
[knocking]
245
00:11:45,920 --> 00:11:47,080
Robert, I need to
make a phone call.
246
00:11:47,200 --> 00:11:48,920
Well, you'll need
to book a time and--
247
00:11:49,040 --> 00:11:51,040
Yeah, I've already
got the CO's permission.
248
00:11:51,160 --> 00:11:51,920
That's all right then.
249
00:11:57,000 --> 00:11:58,080
Robert, this is private.
250
00:11:58,200 --> 00:12:01,360
Oh, I can appreciate that.
251
00:12:01,480 --> 00:12:02,640
So I'd like to
make it in private.
252
00:12:05,640 --> 00:12:07,880
Regulations require that
during operational duties,
253
00:12:08,000 --> 00:12:10,040
either myself or the
CO be present whenever
254
00:12:10,160 --> 00:12:13,200
the SAT phone is in use.
255
00:12:13,320 --> 00:12:15,360
Robert, I need you
to make an exception.
256
00:12:15,480 --> 00:12:17,000
I can't do that.
257
00:12:17,120 --> 00:12:18,440
Robert, I need to speak to
my wife, now give me a break.
258
00:12:22,520 --> 00:12:25,240
Sorry.
259
00:12:25,360 --> 00:12:26,160
I won't listen in.
260
00:12:44,400 --> 00:12:45,320
Sal, it's me.
261
00:12:45,440 --> 00:12:46,680
There's no one
here at present.
262
00:12:46,800 --> 00:12:48,240
Just leave a message
after the beep,
263
00:12:48,360 --> 00:12:49,840
and I'll get back to
you as soon as I can.
264
00:12:53,080 --> 00:12:53,840
Sal, it's me.
265
00:12:53,960 --> 00:12:55,280
Are you there?
266
00:12:55,400 --> 00:12:56,600
Please, please, pick
up if you're there.
267
00:13:04,360 --> 00:13:09,720
OK, just-- just email
me when you get in, OK?
268
00:13:09,840 --> 00:13:11,040
And I'll call you back.
269
00:13:11,160 --> 00:13:13,920
Just let me know
when's a good time, OK?
270
00:13:14,040 --> 00:13:16,480
We need to talk, babe.
271
00:13:16,600 --> 00:13:17,400
Please?
272
00:13:22,800 --> 00:13:24,120
I love you.
273
00:13:30,680 --> 00:13:31,440
Thanks.
274
00:13:38,400 --> 00:13:40,320
Captain, sir,
Officer of the Watch.
275
00:13:40,440 --> 00:13:42,000
Captain.
276
00:13:42,120 --> 00:13:43,960
Sorry to wake you, boss, I've
got a suspicious radar contact
277
00:13:44,080 --> 00:13:55,640
bearing 170, range 11 miles.
278
00:13:55,760 --> 00:13:56,800
What do we got on nav.
279
00:13:56,920 --> 00:13:57,920
It's not a fishing vessel.
280
00:13:58,040 --> 00:14:00,480
They're moving at
about 30 knots.
281
00:14:00,600 --> 00:14:02,600
Bring us around to intercept.
282
00:14:02,720 --> 00:14:04,600
Coming to 170.
283
00:14:04,720 --> 00:14:05,640
I got it, ET.
284
00:14:05,760 --> 00:14:06,520
Thanks, boss.
285
00:14:08,840 --> 00:14:10,200
Course set, 170.
286
00:14:10,320 --> 00:14:12,520
Thank you, boss.
287
00:14:12,640 --> 00:14:14,480
Anything on the [inaudible]?
288
00:14:14,600 --> 00:14:15,440
Any second, sir.
289
00:14:18,560 --> 00:14:20,640
Boss, you might want
to take a look at this.
290
00:14:26,080 --> 00:14:27,960
A Petunia 52.
291
00:14:28,080 --> 00:14:29,880
Nav, where's that file?
292
00:14:30,000 --> 00:14:31,360
Rose, go to X.
293
00:14:31,480 --> 00:14:32,440
Right.
Charge.
294
00:14:32,560 --> 00:14:33,320
Sir.
295
00:14:36,200 --> 00:14:40,320
The blokes who stabbed
you escaped on one of these.
296
00:14:40,440 --> 00:14:41,640
Well, if it is the
same boat, they're
297
00:14:41,760 --> 00:14:43,280
a long way from Australia.
298
00:14:43,400 --> 00:14:46,280
Sir, this is an image taken
on the [inaudible] on that day.
299
00:14:53,320 --> 00:14:54,360
You reckon that's it?
300
00:14:54,480 --> 00:14:57,400
There's definitely
a resemblance.
301
00:14:57,520 --> 00:14:59,520
Let's lose the nav lights,
see what they're up to.
302
00:14:59,640 --> 00:15:00,440
Sir.
303
00:15:04,000 --> 00:15:06,080
Nav lights off.
304
00:15:06,200 --> 00:15:11,760
Um, they're slowing down
to 10 knots and they're--
305
00:15:11,880 --> 00:15:13,720
they're heading towards a beach.
306
00:15:13,840 --> 00:15:16,800
What's the depth there?
307
00:15:16,920 --> 00:15:18,000
4 meters.
308
00:15:18,120 --> 00:15:21,120
We can't follow.
309
00:15:21,240 --> 00:15:22,760
OK, let's hold our position.
310
00:15:22,880 --> 00:15:23,680
See what's going.
311
00:15:23,800 --> 00:15:24,840
Slow ahead both engines.
312
00:15:24,960 --> 00:15:26,520
Slow ahead both engines.
313
00:15:26,640 --> 00:15:27,520
Is that a zodiac?
314
00:15:27,640 --> 00:15:29,400
Yeah, it's a zodiac.
315
00:15:29,520 --> 00:15:33,720
I count three men and they're
transporting something,
316
00:15:33,840 --> 00:15:36,160
maybe crates or something.
317
00:15:36,280 --> 00:15:38,520
Guns.
318
00:15:38,640 --> 00:15:39,520
Possibly.
319
00:15:39,640 --> 00:15:40,440
Thanks.
320
00:15:44,320 --> 00:15:46,320
How do we handle this?
321
00:15:46,440 --> 00:15:50,880
OK, they're offloading the
crates onto the shore line,
322
00:15:51,000 --> 00:15:53,400
and they're dumping them
just beyond the tree line.
323
00:15:53,520 --> 00:15:54,280
Sir?
324
00:15:54,400 --> 00:15:55,840
It's a police matter.
325
00:15:55,960 --> 00:15:57,760
What if they're supplying
guns to the insurgents, sir?
326
00:15:57,880 --> 00:16:01,280
Charge, we don't
have jurisdiction here.
327
00:16:01,400 --> 00:16:03,680
What I can do is give
our favorite police
328
00:16:03,800 --> 00:16:05,640
sergeant a call.
329
00:16:05,760 --> 00:16:07,800
He can't ignore this one.
330
00:16:07,920 --> 00:16:11,720
My only consolation is
it's 4:00 in the morning.
331
00:16:11,840 --> 00:16:14,200
Sergeant Toga, it's
Mike Flynn here.
332
00:16:14,320 --> 00:16:16,240
Sorry to wake you, but
we have a situation.
333
00:16:55,960 --> 00:16:58,160
Sergeant, thanks
for getting your men
334
00:16:58,280 --> 00:16:59,520
together at such short notice.
335
00:16:59,640 --> 00:17:01,560
Resources are stretched
very thin at present.
336
00:17:01,680 --> 00:17:02,840
Let's hope this is worth it.
337
00:17:02,960 --> 00:17:04,080
I'm sure it will be.
338
00:17:04,200 --> 00:17:05,640
We had them under
surveillance as they
339
00:17:05,760 --> 00:17:07,920
unloaded their cargo from
the motor vessel off shore.
340
00:17:08,040 --> 00:17:10,040
They dropped these crates
here in an area that's not
341
00:17:10,160 --> 00:17:12,440
really visible from the beach.
342
00:17:12,560 --> 00:17:14,640
I'm afraid you might
be wasting my time.
343
00:17:14,760 --> 00:17:16,120
Why is that?
344
00:17:16,240 --> 00:17:17,280
Well, the writing
on these crates
345
00:17:17,400 --> 00:17:19,720
suggest this is
agricultural equipment.
346
00:17:19,840 --> 00:17:22,160
Why would you need to
unload agricultural equipment
347
00:17:22,280 --> 00:17:23,680
in the dead of night?
348
00:17:23,800 --> 00:17:24,720
So you think guns?
349
00:17:27,920 --> 00:17:30,040
Or someone supplying
weapons to the insurgents.
350
00:17:30,160 --> 00:17:32,960
That's where those machine
guns came from yesterday.
351
00:17:33,080 --> 00:17:34,200
This is just the
tip of the iceberg.
352
00:17:45,280 --> 00:17:49,080
I wish it had
been better news.
353
00:17:49,200 --> 00:17:51,080
It's good we can cooperate
in these matters,
354
00:17:51,200 --> 00:17:56,000
but next time you might want
to check your facts first, huh?
355
00:17:56,120 --> 00:17:58,800
Move.
356
00:17:58,920 --> 00:18:03,120
Sergeant, I believe guns were
unloaded from that cruiser,
357
00:18:03,240 --> 00:18:05,800
and you were the
only one we told.
358
00:18:05,920 --> 00:18:08,120
Are you suggesting something?
359
00:18:08,240 --> 00:18:11,080
Those crates were switched.
360
00:18:11,200 --> 00:18:13,640
You questioning my integrity?
361
00:18:13,760 --> 00:18:17,400
Sergeant, suddenly I'm
questioning everything.
362
00:18:26,160 --> 00:18:28,080
Police corruption isn't
the end of the world.
363
00:18:28,200 --> 00:18:30,840
Yeah, but it means we're
on our own, doesn't it?
364
00:18:30,960 --> 00:18:33,080
If it's one rogue cop,
we can live with that.
365
00:18:33,200 --> 00:18:36,840
It's never one.
366
00:18:36,960 --> 00:18:39,640
It's a personal opinion.
367
00:18:39,760 --> 00:18:42,040
If it's institutionalized
corruption, we're in trouble.
368
00:18:42,160 --> 00:18:44,400
It becomes a political problem.
369
00:18:44,520 --> 00:18:48,320
And after all, the SAS
are training these guys.
370
00:18:48,440 --> 00:18:50,280
Either way, I'll report this
incident to the Coalition
371
00:18:50,400 --> 00:18:51,680
Task Force headquarters.
372
00:18:58,200 --> 00:19:00,360
Look, don't we give
way to rank anymore?
373
00:19:32,440 --> 00:19:33,240
I'm not prying.
374
00:19:36,280 --> 00:19:37,680
We don't have to talk
if you don't want to.
375
00:19:48,480 --> 00:19:51,040
Her mom emailed finally.
376
00:19:51,160 --> 00:19:54,160
Sal's gone to Perth.
377
00:19:54,280 --> 00:19:56,680
To her parent's place.
378
00:19:56,800 --> 00:20:01,040
She won't be answering
my calls apparently.
379
00:20:01,160 --> 00:20:02,080
At least that's what I'm told.
380
00:20:07,680 --> 00:20:10,600
She left me.
381
00:20:10,720 --> 00:20:13,520
I mean, she's right, of course.
382
00:20:13,640 --> 00:20:15,560
What kind of father can I
hope to be when I'm stuck
383
00:20:15,680 --> 00:20:17,360
out here months at a time?
384
00:20:17,480 --> 00:20:20,560
You know, Swain, my
dad was on destroyers.
385
00:20:20,680 --> 00:20:25,640
He was away all the time,
but when he was home,
386
00:20:25,760 --> 00:20:27,760
he was home all the time.
387
00:20:27,880 --> 00:20:29,840
We have a great relationship.
388
00:20:29,960 --> 00:20:31,320
I know you're going to
have that with Chloe.
389
00:20:31,440 --> 00:20:32,520
I know you will.
390
00:20:32,640 --> 00:20:34,000
I know you will.
391
00:20:36,640 --> 00:20:37,440
Yep.
392
00:20:44,960 --> 00:20:46,120
Um, I'm going to
suggest something.
393
00:20:46,240 --> 00:20:47,400
Please do.
394
00:20:47,520 --> 00:20:49,640
Can you talk to the
boss about some R&R?
395
00:20:49,760 --> 00:20:50,920
I think some of
the crew need it.
396
00:20:51,040 --> 00:20:51,840
Trust me.
397
00:20:51,960 --> 00:20:52,720
I already have.
398
00:20:52,840 --> 00:20:54,400
Really?
399
00:20:54,520 --> 00:20:56,280
Yeah. you've noticed that
the crew's morale is really--
400
00:20:56,400 --> 00:20:57,160
- Low?
- Low.
401
00:20:57,280 --> 00:20:58,720
- Very.
- Yeah.
402
00:20:58,840 --> 00:21:00,120
Oh, well, good.
403
00:21:00,240 --> 00:21:02,120
I guess we can all
day with a break.
404
00:21:02,240 --> 00:21:03,680
I totally agree.
405
00:21:03,800 --> 00:21:04,840
OK, thank you.
406
00:21:04,960 --> 00:21:05,760
Right.
407
00:21:11,240 --> 00:21:12,040
[knocking]
408
00:21:12,160 --> 00:21:12,920
Come in.
409
00:21:18,200 --> 00:21:19,560
Robert, I'm--
410
00:21:19,680 --> 00:21:20,560
I'm sorry about before, mate.
411
00:21:20,680 --> 00:21:22,440
It's all right.
412
00:21:22,560 --> 00:21:23,840
Go ahead, but I have to stay.
413
00:21:26,480 --> 00:21:27,240
Thanks.
414
00:21:31,400 --> 00:21:33,160
Hey there, Captain speaking.
415
00:21:33,280 --> 00:21:34,960
We'll be closing up
specials and proceeding
416
00:21:35,080 --> 00:21:36,960
towards Sambong Wharf.
417
00:21:37,080 --> 00:21:39,560
Leave will be
granted until 1600.
418
00:21:39,680 --> 00:21:41,040
The X will post
the list of those
419
00:21:41,160 --> 00:21:43,720
required on board as duty
watching, the rest of you
420
00:21:43,840 --> 00:21:44,960
enjoy yourself.
421
00:21:45,080 --> 00:21:45,880
That's all.
422
00:21:55,400 --> 00:21:56,200
Bob.
423
00:21:56,320 --> 00:21:57,720
Hi, it's Chris, mate.
424
00:22:02,800 --> 00:22:06,320
Yeah, mate, that's
why I'm calling you.
425
00:22:06,440 --> 00:22:08,760
You're a dad, you know
better than anyone, right?
426
00:22:20,560 --> 00:22:21,320
There he is.
427
00:22:21,440 --> 00:22:22,280
Just the man.
428
00:22:22,400 --> 00:22:23,600
You are coming with us.
429
00:22:23,720 --> 00:22:25,200
What?
430
00:22:25,320 --> 00:22:27,440
When we go to shore leave,
we've got a spot of fishing.
431
00:22:27,560 --> 00:22:30,320
Martini, couple
of rods, chill out.
432
00:22:30,440 --> 00:22:31,280
We need it.
433
00:22:31,400 --> 00:22:33,680
It's going to cheer you up.
434
00:22:33,800 --> 00:22:36,120
Guys, I appreciate,
but no thanks.
435
00:22:36,240 --> 00:22:37,000
Whoa.
436
00:22:40,560 --> 00:22:42,400
Really, no.
437
00:22:42,520 --> 00:22:45,360
[fishing rod sound]
438
00:22:47,960 --> 00:22:49,560
So where are we going?
439
00:22:49,680 --> 00:22:52,240
Well, I did promise you
an exotic destination.
440
00:22:52,360 --> 00:22:55,600
Oh, how covert.
441
00:22:55,720 --> 00:22:56,520
Come on, where are we going?
442
00:22:56,640 --> 00:22:57,440
Patience.
443
00:23:12,480 --> 00:23:14,000
Was that the X in that Zodiac?
444
00:23:14,120 --> 00:23:16,520
Uh, don't know.
445
00:23:16,640 --> 00:23:18,080
Is it?
446
00:23:18,200 --> 00:23:19,080
Where is she going?
447
00:23:19,200 --> 00:23:21,120
Not like she's in town, boss.
448
00:23:21,240 --> 00:23:22,160
Maybe she doesn't think so.
449
00:23:26,720 --> 00:23:29,240
$20 for three hours.
450
00:23:29,360 --> 00:23:32,120
Yeah, Kathy will know
better than anyone.
451
00:23:32,240 --> 00:23:34,760
Yeah, probably better than me.
452
00:23:34,880 --> 00:23:37,240
So you'll talk to here, yeah?
453
00:23:37,360 --> 00:23:38,200
Thanks, mate.
454
00:23:38,320 --> 00:23:39,120
Cheers.
455
00:23:39,240 --> 00:23:41,240
Bye.
456
00:23:41,360 --> 00:23:42,680
Mate, I'm not
telling you what to do,
457
00:23:42,800 --> 00:23:45,080
but maybe you should give
it a rest for a while.
458
00:23:45,200 --> 00:23:46,440
Really?
459
00:23:46,560 --> 00:23:47,720
It sounds like you're
telling me what to do.
460
00:23:47,840 --> 00:23:49,280
I'm not.
461
00:23:49,400 --> 00:23:51,120
Yeah, well, you just did.
462
00:23:51,240 --> 00:23:54,480
Mate, you just
need to unwind a bit.
463
00:23:54,600 --> 00:23:56,400
Hey, Vanessa, hi.
464
00:23:56,520 --> 00:23:57,920
Look, you--
465
00:23:58,040 --> 00:23:59,760
Whose idea was this?
466
00:23:59,880 --> 00:24:01,680
It's not one of
his better ones.
467
00:24:01,800 --> 00:24:04,080
No, we're only
just fishing, mate.
468
00:24:04,200 --> 00:24:05,080
Something's come up.
469
00:24:05,200 --> 00:24:07,320
I was just wondering if you--
470
00:24:07,440 --> 00:24:08,200
sorry.
471
00:24:08,320 --> 00:24:10,400
I'll call you back.
472
00:24:10,520 --> 00:24:11,320
Hey.
473
00:24:11,440 --> 00:24:12,240
What?
474
00:24:12,360 --> 00:24:14,640
That's the ute.
475
00:24:14,760 --> 00:24:16,200
What ute?
476
00:24:16,320 --> 00:24:18,040
What-- ah, god.
477
00:24:26,080 --> 00:24:28,000
And this is Saka's.
478
00:24:28,120 --> 00:24:28,880
You sure?
479
00:24:29,000 --> 00:24:32,600
I'm positive.
480
00:24:32,720 --> 00:24:33,800
Where are you
going to go fishing?
481
00:24:33,920 --> 00:24:34,680
I don't know.
482
00:24:34,800 --> 00:24:35,600
Where's good.
483
00:24:35,720 --> 00:24:36,480
Can be good there.
484
00:24:39,760 --> 00:24:42,000
Hey.
485
00:24:42,120 --> 00:24:44,800
The men from that ute,
did they come here?
486
00:24:44,920 --> 00:24:45,680
Sure.
487
00:24:45,800 --> 00:24:47,000
They hire a boat.
488
00:24:47,120 --> 00:24:48,840
Did they have a
little boy with them?
489
00:24:48,960 --> 00:24:52,400
Yeah, three men and
a boy this morning.
490
00:24:52,520 --> 00:24:53,280
Which way did they go?
491
00:24:56,360 --> 00:24:58,760
That way, around the
island, take a right.
492
00:25:09,080 --> 00:25:11,520
Jim, this is beautiful.
493
00:25:11,640 --> 00:25:12,640
And it gets better.
494
00:25:12,760 --> 00:25:13,520
Follow me.
495
00:25:19,640 --> 00:25:21,440
Where are we going?
496
00:25:21,560 --> 00:25:24,240
You'll find out
when we get there.
497
00:25:24,360 --> 00:25:28,840
Um, Jim, could there
be snakes in here?
498
00:25:28,960 --> 00:25:30,760
[cellphone ringing]
499
00:25:36,120 --> 00:25:37,680
Hello, Michelle?
500
00:25:37,800 --> 00:25:39,760
Thanks for getting back to me,
mate, you got my message, at.
501
00:25:39,880 --> 00:25:41,440
eh?
502
00:25:41,560 --> 00:25:42,760
Listen, I was just wondering if
you could have a chat with Sal,
503
00:25:42,880 --> 00:25:44,160
and just, I don't
know, see if you can--
504
00:25:44,280 --> 00:25:45,120
Hello?
505
00:25:45,240 --> 00:25:46,040
Hello?
506
00:25:48,800 --> 00:25:49,560
There's a signal.
507
00:25:53,760 --> 00:25:57,720
What's the DCO doing
about the situation?
508
00:25:57,840 --> 00:25:59,560
Defense Community Organization.
509
00:25:59,680 --> 00:26:01,520
You've called them, haven't you?
510
00:26:01,640 --> 00:26:03,280
No, I didn't.
511
00:26:03,400 --> 00:26:04,920
You're the health
and welfare officer
512
00:26:05,040 --> 00:26:06,560
and you haven't called the DCO.
513
00:26:06,680 --> 00:26:08,080
Yeah, I'll definitely
give that a go, mate.
514
00:26:08,200 --> 00:26:09,280
Cheers.
515
00:26:09,400 --> 00:26:12,080
Can we head back, Swain-o?
516
00:26:12,200 --> 00:26:14,440
This is my one day of fishing.
517
00:26:14,560 --> 00:26:17,120
What are the chances of
finding a tinny out here?
518
00:26:17,240 --> 00:26:18,240
There's a little
boy out there.
519
00:26:18,360 --> 00:26:19,880
God knows what's
happened to him.
520
00:26:20,000 --> 00:26:21,760
It's a gray tinny with
a black swan emblem.
521
00:26:21,880 --> 00:26:23,640
Let's just concentrate.
522
00:26:33,840 --> 00:26:36,840
It is amazing here.
523
00:26:36,960 --> 00:26:38,800
My patrol found it last week.
524
00:26:38,920 --> 00:26:39,720
It's perfect.
525
00:26:59,560 --> 00:27:00,360
Hey?
526
00:27:04,440 --> 00:27:07,040
Is there anything wrong?
527
00:27:07,160 --> 00:27:09,480
After all the phone
calls and the emailing,
528
00:27:09,600 --> 00:27:13,120
it feels funny to be
alone together, you know?
529
00:27:13,240 --> 00:27:15,320
There's something wrong.
530
00:27:15,440 --> 00:27:16,200
Nothing's wrong.
531
00:27:27,440 --> 00:27:28,200
Come on.
532
00:27:28,320 --> 00:27:29,280
Hurry up.
533
00:27:29,400 --> 00:27:30,400
Down here.
534
00:27:30,520 --> 00:27:31,480
Yeah, yeah, yeah.
We're coming.
535
00:27:31,600 --> 00:27:32,400
We're coming.
536
00:27:32,520 --> 00:27:33,280
Quick.
537
00:27:40,320 --> 00:27:41,160
Cross here.
538
00:27:45,640 --> 00:27:47,400
I've seen those men before.
539
00:27:47,520 --> 00:27:49,440
They were loading
weapons from a boat.
540
00:27:49,560 --> 00:27:51,120
It's all starting to make sense.
541
00:27:51,240 --> 00:27:52,400
They're training the locals.
542
00:27:52,520 --> 00:27:54,160
What, mercenaries?
543
00:27:54,280 --> 00:27:55,320
Just keep down.
544
00:28:23,240 --> 00:28:28,080
This, this is
ridiculous, Swain.
545
00:28:28,200 --> 00:28:29,680
There.
546
00:28:29,800 --> 00:28:30,600
Hey.
547
00:28:30,720 --> 00:28:32,440
Sit down.
548
00:28:32,560 --> 00:28:34,360
Is that is, Swain-o?
549
00:28:34,480 --> 00:28:35,280
Well, it's a gray tinny.
550
00:28:35,400 --> 00:28:36,160
Let's go and have a look.
551
00:28:48,400 --> 00:28:50,600
Hey, what do you
think you're doing?
552
00:28:50,720 --> 00:28:51,880
No noise.
553
00:28:52,000 --> 00:28:53,400
Be quiet.
554
00:28:53,520 --> 00:28:54,280
You OK?
555
00:28:54,400 --> 00:28:55,840
Yeah.
556
00:28:55,960 --> 00:28:57,640
This is going to get tricky.
557
00:28:57,760 --> 00:28:58,760
It already is.
558
00:28:58,880 --> 00:29:00,640
It can't get much
worse than that.
559
00:29:00,760 --> 00:29:02,560
You left your bag.
560
00:29:02,680 --> 00:29:04,640
Got no weapon, got no radio.
561
00:29:04,760 --> 00:29:06,640
So this is what happens
when I get romantic.
562
00:29:06,760 --> 00:29:08,680
Is this their base?
563
00:29:08,800 --> 00:29:10,280
We scoured the area.
564
00:29:10,400 --> 00:29:12,880
There was no previous
signs of occupation,
565
00:29:13,000 --> 00:29:14,400
but there is a
clearing down stream.
566
00:29:14,520 --> 00:29:15,640
Well, it's remote and quiet.
567
00:29:15,760 --> 00:29:16,960
Nobody's going to
interrupt them here.
568
00:29:17,080 --> 00:29:17,920
No stopping.
569
00:29:18,040 --> 00:29:18,800
Keep moving.
570
00:29:55,320 --> 00:29:56,840
You go get the police,
I'll survey the area.
571
00:29:56,960 --> 00:29:57,840
No.
572
00:29:57,960 --> 00:29:59,280
I have a few issues with that.
573
00:29:59,400 --> 00:30:01,520
Firstly, the police are
corrupt and Sergeant Toga
574
00:30:01,640 --> 00:30:02,640
is definitely compromised.
575
00:30:02,760 --> 00:30:03,960
And secondly, I'm
coming with you.
576
00:30:04,080 --> 00:30:05,200
Kate.
577
00:30:05,320 --> 00:30:06,280
You are not going
to win an argument.
578
00:30:06,400 --> 00:30:07,240
I'm coming with you.
- OK, sh.
579
00:30:13,160 --> 00:30:15,640
Swain-o, they don't look like
the typical Samaruan to me,
580
00:30:15,760 --> 00:30:18,080
mate.
581
00:30:18,200 --> 00:30:20,440
Oy, what are we doing?
582
00:30:20,560 --> 00:30:21,320
They might be armed.
583
00:30:21,440 --> 00:30:22,440
We're not.
584
00:30:22,560 --> 00:30:23,720
He's right, mate.
585
00:30:23,840 --> 00:30:25,920
We haven't exactly
thought this through.
586
00:30:26,040 --> 00:30:27,360
He's just a
little kid, I mean,
587
00:30:27,480 --> 00:30:28,680
do you want to leave him
on the island on his own?
588
00:30:28,800 --> 00:30:29,880
Of course not.
589
00:30:30,000 --> 00:30:31,000
What do you want
to do, Swain-o?
590
00:30:31,120 --> 00:30:32,160
It's your call.
591
00:30:35,720 --> 00:30:36,560
We're tourists.
592
00:30:36,680 --> 00:30:38,040
We're just fishing.
593
00:30:43,920 --> 00:30:44,680
Good day, fellows.
594
00:30:52,040 --> 00:30:54,840
Hey, forget it.
595
00:30:54,960 --> 00:30:58,800
We can't search
the whole island.
596
00:30:58,920 --> 00:31:00,760
Yeah, but he's
there somewhere, mate.
597
00:31:00,880 --> 00:31:02,120
Let's head back
to the Hammersley,
598
00:31:02,240 --> 00:31:03,080
check in with the boss.
599
00:31:40,280 --> 00:31:41,640
Saka.
600
00:31:41,760 --> 00:31:43,120
Jim, he's one of the local kids.
601
00:31:43,240 --> 00:31:44,080
We can't leave him here.
602
00:31:44,200 --> 00:31:44,960
Yes, we can.
603
00:31:45,080 --> 00:31:45,960
We're totally outnumbered.
604
00:31:46,080 --> 00:31:46,880
No.
605
00:31:51,000 --> 00:31:53,400
Kate, what can we
do without support?
606
00:31:53,520 --> 00:31:54,680
We need to get out of here.
607
00:31:54,800 --> 00:31:57,480
OK, if you want to
go, you go, but I am
608
00:31:57,600 --> 00:31:58,480
not leaving here without him.
609
00:32:06,640 --> 00:32:07,720
The boat was here.
610
00:32:07,840 --> 00:32:09,160
In the time they
had been ashore,
611
00:32:09,280 --> 00:32:10,840
they could have covered
quite a bit of territory.
612
00:32:10,960 --> 00:32:13,040
Or buried a body.
613
00:32:13,160 --> 00:32:16,120
It's a possibility.
614
00:32:16,240 --> 00:32:18,280
I recommend we deploy
a search party, sir.
615
00:32:18,400 --> 00:32:20,600
It's a pretty big area.
616
00:32:20,720 --> 00:32:22,440
Sir, you're the one who's
always saying we're limited
617
00:32:22,560 --> 00:32:23,840
here but we do what we can.
618
00:32:23,960 --> 00:32:24,880
Well, we can do this.
619
00:32:25,000 --> 00:32:27,080
Look, we've got
another problem.
620
00:32:27,200 --> 00:32:29,680
The XO hasn't returned
from shore leave.
621
00:32:29,800 --> 00:32:30,960
- That's not like her.
- No.
622
00:32:31,080 --> 00:32:32,640
She's like clockwork.
623
00:32:32,760 --> 00:32:35,960
I thought she was off getting
some basic training with SAS.
624
00:32:36,080 --> 00:32:37,760
Leave expired 20 minutes ago.
625
00:32:37,880 --> 00:32:40,000
She was last seen
heading Northwest.
626
00:32:40,120 --> 00:32:42,200
Let's pop specials in five
minutes, in the meantime,
627
00:32:42,320 --> 00:32:43,120
we plot a search plan.
628
00:32:43,240 --> 00:32:44,000
Aye, sir.
629
00:32:46,760 --> 00:32:48,840
So how did you
find the weapons?
630
00:32:48,960 --> 00:32:51,360
Look, I promise, I
just stumbled on them.
631
00:32:51,480 --> 00:32:53,120
Then no one told
you where they were?
632
00:32:53,240 --> 00:32:54,440
No, I just found them.
633
00:32:54,560 --> 00:32:55,360
No one told you?
634
00:32:55,480 --> 00:32:56,240
No.
635
00:33:02,320 --> 00:33:04,160
You spoke to the Australians.
636
00:33:04,280 --> 00:33:05,880
I was only trying
to make money.
637
00:33:06,000 --> 00:33:07,200
I didn't know.
638
00:33:07,320 --> 00:33:08,240
Didn't know.
639
00:33:08,360 --> 00:33:10,040
Didn't know the
guns were yours.
640
00:33:10,160 --> 00:33:13,280
Who do you think they
belong to, little pigeon?
641
00:33:13,400 --> 00:33:14,920
The police?
642
00:33:15,040 --> 00:33:17,120
The Australians?
643
00:33:17,240 --> 00:33:18,480
What do they know?
- I don't know.
644
00:33:18,600 --> 00:33:19,840
Well, what did you tell them?
645
00:33:19,960 --> 00:33:20,720
Nothing.
646
00:33:23,000 --> 00:33:24,840
We have to do something.
647
00:33:24,960 --> 00:33:26,280
Kate, you know the boy.
648
00:33:26,400 --> 00:33:28,360
You have feelings, but we
have to get out of here.
649
00:33:28,480 --> 00:33:29,520
He's just a kid.
650
00:33:29,640 --> 00:33:30,480
We cannot leave him here.
651
00:33:30,600 --> 00:33:31,640
If we do, they'll killing him.
652
00:33:31,760 --> 00:33:32,760
You know that
better than anyone.
653
00:33:32,880 --> 00:33:34,320
I've no radio.
654
00:33:34,440 --> 00:33:35,200
I haven't got a gun.
655
00:33:35,320 --> 00:33:37,320
Here, hold this.
656
00:33:37,440 --> 00:33:39,120
Oh, please?
657
00:33:42,160 --> 00:33:43,360
They left in a zodiac.
658
00:33:43,480 --> 00:33:45,080
They may be still with it.
659
00:33:45,200 --> 00:33:46,320
It may have broken down.
660
00:33:46,440 --> 00:33:47,600
We just don't know.
661
00:33:47,720 --> 00:33:48,960
We'll start with
the nearest island.
662
00:34:02,160 --> 00:34:04,000
The rope is chafing, hm?
663
00:34:04,120 --> 00:34:04,880
A bit.
664
00:34:10,600 --> 00:34:14,040
I can loosen it, If you tell
me what the Australians know.
665
00:34:51,120 --> 00:34:52,760
What are those
fools doing now?
666
00:34:59,720 --> 00:35:00,600
What's going on?
667
00:35:03,680 --> 00:35:05,520
Put that damn fire out.
668
00:35:05,640 --> 00:35:08,960
Watch the boy.
669
00:35:09,080 --> 00:35:09,920
The boy is gone.
670
00:35:13,080 --> 00:35:15,280
You, you, you,
go down that way.
671
00:35:15,400 --> 00:35:16,880
Secure the area.
672
00:35:17,000 --> 00:35:19,640
Charlie 82, this
is [inaudible]..
673
00:35:19,760 --> 00:35:21,000
Charlie 82, this is [inaudible].
674
00:35:21,120 --> 00:35:21,880
Come in.
675
00:35:25,160 --> 00:35:26,600
Charlie, 82, this
is [inaudible]..
676
00:35:26,720 --> 00:35:27,920
Come in.
677
00:35:28,040 --> 00:35:30,160
This is Charlie 82,
where are you X, over?
678
00:35:30,280 --> 00:35:31,480
[inaudible].
679
00:35:31,600 --> 00:35:33,520
I can only give you an
approximate location
680
00:35:33,640 --> 00:35:38,600
based in the Samaru Islands,
approximate one mile inland.
681
00:35:38,720 --> 00:35:40,560
That's the island
that Saka's on.
682
00:35:48,200 --> 00:35:50,040
You two, that way.
683
00:36:07,160 --> 00:36:08,040
Take the boat.
684
00:36:39,080 --> 00:36:40,440
[inaudible].
685
00:36:40,560 --> 00:36:42,560
Go, go, go.
686
00:36:42,680 --> 00:36:43,440
Move.
687
00:36:48,600 --> 00:36:49,720
Glad to see you, X.
688
00:36:49,840 --> 00:36:51,640
Not half as glad
as I am to see you.
689
00:36:51,760 --> 00:36:52,880
- Yes, boss.
- Saka.
690
00:36:53,000 --> 00:36:54,240
Good day, mate.
691
00:36:54,360 --> 00:36:55,560
Geez, you get around, don't you?
692
00:36:55,680 --> 00:36:56,680
You took your
time getting here.
693
00:36:56,800 --> 00:36:58,640
He needs plenty of TLC.
694
00:36:58,760 --> 00:37:00,680
He's been through a lot.
695
00:37:00,800 --> 00:37:03,240
He was being interrogated
by the mercenaries.
696
00:37:03,360 --> 00:37:04,560
Thanks to our
friend Sergeant Toga.
697
00:37:04,680 --> 00:37:06,600
That's a pretty safe bet.
698
00:37:06,720 --> 00:37:08,760
Sir, the men on the
cruiser, they are mercenaries,
699
00:37:08,880 --> 00:37:11,000
but they're not just supplying
the locals with weapons.
700
00:37:11,120 --> 00:37:12,440
They're training them as well.
701
00:37:12,560 --> 00:37:13,960
There's no doubt about it.
702
00:37:14,080 --> 00:37:15,360
All right, we'd better
debrief before I call NAVCOM.
703
00:37:15,480 --> 00:37:16,760
Yes, sir.
704
00:37:16,880 --> 00:37:18,240
Hey.
705
00:37:18,360 --> 00:37:20,280
You OK?
706
00:37:20,400 --> 00:37:21,160
Yeah.
707
00:37:32,040 --> 00:37:34,680
Come on, you misers,
it's for a good cause.
708
00:37:34,800 --> 00:37:35,920
What's the charity?
709
00:37:39,200 --> 00:37:41,520
It's for Saka, and I know you
can afford it because I heard
710
00:37:41,640 --> 00:37:42,520
you won big in a poker game.
711
00:37:42,640 --> 00:37:44,320
Hey, don't say that too loud.
712
00:37:48,040 --> 00:37:49,480
Hm?
713
00:37:49,600 --> 00:37:50,880
$50.
714
00:37:51,000 --> 00:37:52,200
Very good.
715
00:37:52,320 --> 00:37:54,920
Well, I didn't win
big in the poker game,
716
00:37:55,040 --> 00:37:58,120
and even I can beat that.
717
00:37:58,240 --> 00:38:00,120
Thank you, Charge.
718
00:38:00,240 --> 00:38:01,120
Buffer, come on, mate.
719
00:38:01,240 --> 00:38:02,440
Your love life's going well.
720
00:38:02,560 --> 00:38:03,560
Surely you're feeling
a wave of generosity
721
00:38:03,680 --> 00:38:04,920
towards your fellow man?
722
00:38:05,040 --> 00:38:07,840
Hey, I'm feeling a wave
of something, Swain-o.
723
00:38:07,960 --> 00:38:11,440
Since when did you
become Mother Teresa?
724
00:38:11,560 --> 00:38:13,320
Since Samaru, I guess.
725
00:38:13,440 --> 00:38:14,200
Thanks, guys.
726
00:38:14,320 --> 00:38:15,240
That's great.
727
00:38:15,360 --> 00:38:16,120
Robert.
728
00:38:20,880 --> 00:38:22,080
Watch out for the
[inaudible],, Swain.
729
00:38:25,400 --> 00:38:26,880
Come on, $5?
730
00:38:29,640 --> 00:38:30,840
I've only got $15.
731
00:38:30,960 --> 00:38:33,760
Well, come on then.
732
00:38:33,880 --> 00:38:35,120
Thank you.
733
00:38:35,240 --> 00:38:37,240
Hopefully, it'll be enough.
734
00:38:37,360 --> 00:38:38,240
Cheers, guys.
735
00:38:38,360 --> 00:38:39,160
All right.
736
00:38:43,800 --> 00:38:44,560
Mom.
737
00:38:47,720 --> 00:38:48,880
Thank you so much.
738
00:38:49,000 --> 00:38:51,160
He's a very good boy.
739
00:38:51,280 --> 00:38:52,320
Take him home.
740
00:38:52,440 --> 00:38:54,200
OK.
741
00:38:54,320 --> 00:38:56,000
Look after yourself.
742
00:38:56,120 --> 00:38:58,920
Nothing's going to
happen to that boy.
743
00:38:59,040 --> 00:39:01,800
Well, I'm sure his mother
will take good care of him.
744
00:39:01,920 --> 00:39:03,960
No, you're not
listening to me.
745
00:39:04,080 --> 00:39:05,640
Nothing is going to
happen to that boy.
746
00:39:09,560 --> 00:39:13,640
I'm holding you personally
responsible for Saka's welfare.
747
00:39:13,760 --> 00:39:15,960
I know your type.
748
00:39:16,080 --> 00:39:18,440
I know what you're capable of.
749
00:39:18,560 --> 00:39:20,600
Consider this a
payment in good faith,
750
00:39:20,720 --> 00:39:23,960
because if anything
happens to him, anything,
751
00:39:24,080 --> 00:39:26,480
I'll come looking for you.
752
00:39:26,600 --> 00:39:27,920
You can count on it.
753
00:39:31,400 --> 00:39:33,720
Everything all
right over there?
754
00:39:33,840 --> 00:39:37,280
Yeah, just, uh, working with
the local authorities, sir.
755
00:39:42,400 --> 00:39:43,320
Thank you, sir.
756
00:39:43,440 --> 00:39:44,200
Pleasure.
757
00:39:57,400 --> 00:39:59,080
That's bold in
front of the group.
758
00:39:59,200 --> 00:40:01,720
They'll get over it.
759
00:40:01,840 --> 00:40:03,560
It's a shame our
afternoon was ruined.
760
00:40:03,680 --> 00:40:05,800
There'll be plenty more.
761
00:40:05,920 --> 00:40:07,280
Promise?
762
00:40:07,400 --> 00:40:10,720
Absolutely.
763
00:40:10,840 --> 00:40:11,720
Stay safe, yeah?
764
00:40:17,240 --> 00:40:18,920
You didn't tell me
where you were going.
765
00:40:19,040 --> 00:40:20,600
I didn't know.
766
00:40:20,720 --> 00:40:22,760
That's not very professional.
767
00:40:22,880 --> 00:40:23,920
Sir, we're heading home.
768
00:40:24,040 --> 00:40:26,760
We don't need
another debriefing.
769
00:40:26,880 --> 00:40:27,800
It's not a debrief.
770
00:40:27,920 --> 00:40:28,960
Sounds like one.
771
00:40:29,080 --> 00:40:30,160
Can't I be concerned?
772
00:40:30,280 --> 00:40:31,440
Sure.
773
00:40:31,560 --> 00:40:34,560
Just don't make it
sound like a debriefing.
774
00:40:54,680 --> 00:40:57,120
So are you going to call, um?
775
00:40:57,240 --> 00:40:59,200
Sorry, mate, what's her name?
776
00:40:59,320 --> 00:41:01,200
Monica.
777
00:41:01,320 --> 00:41:02,560
Yeah, I already have.
778
00:41:02,680 --> 00:41:04,400
I'm meeting her at The Imperial.
779
00:41:04,520 --> 00:41:07,120
Want to come and
have a beer later?
780
00:41:07,240 --> 00:41:09,040
No, not right now, mate.
781
00:41:09,160 --> 00:41:10,520
What, have you got
plans or something?
782
00:41:10,640 --> 00:41:11,400
Well, I just--
783
00:41:23,880 --> 00:41:24,640
How are you?
784
00:41:30,640 --> 00:41:34,480
I thought you were
supposed to be in Perth?
785
00:41:34,600 --> 00:41:35,400
Hug me, you idiot.
786
00:41:41,600 --> 00:41:44,160
You didn't need to
send me a social worker.
787
00:41:44,280 --> 00:41:48,000
I had about 20 people call me
all of a sudden, totally out
788
00:41:48,120 --> 00:41:49,600
of the blue.
789
00:41:49,720 --> 00:41:50,960
Yeah.
790
00:41:51,080 --> 00:41:53,360
Some of them I haven't
spoken to for months,
791
00:41:53,480 --> 00:41:55,600
and they told me
that you called them.
792
00:41:55,720 --> 00:41:57,800
I'm sorry, I just--
793
00:41:57,920 --> 00:41:59,440
I don't know what else to do.
794
00:41:59,560 --> 00:42:07,840
It was just I needed to get
some sleep for once, and I did.
795
00:42:07,960 --> 00:42:11,280
And now everything's
sort of making sense.
796
00:42:18,920 --> 00:42:21,360
I can get that shore
posting if you want.
797
00:42:21,480 --> 00:42:24,400
I don't want you to do that.
798
00:42:24,520 --> 00:42:25,840
This is your job.
799
00:42:25,960 --> 00:42:29,000
I get that, and I know
how much it means to you,
800
00:42:29,120 --> 00:42:31,560
but it has to work
for me and Chloe too.
801
00:42:38,640 --> 00:42:40,760
We've got a lot of
work to do, don't we?
802
00:42:40,880 --> 00:42:41,680
Yeah, we do.
803
00:42:47,480 --> 00:42:48,280
I'm sorry.
804
00:42:56,200 --> 00:42:59,720
[theme music]
53661
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.