All language subtitles for Sea Patrol S02E07 Hidden Agendas 1080p AMZN WEB-DL DDP2 0 H 264 DarkSaber (1)_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,520 --> 00:00:07,840 [inaudible] belong my husband, was his father 2 00:00:07,960 --> 00:00:09,520 too from being [inaudible]. 3 00:00:09,640 --> 00:00:12,520 Yes, it's an N1 Carbine, it's an antique from World War II. 4 00:00:12,640 --> 00:00:14,240 Thank you very much. 5 00:00:14,360 --> 00:00:15,480 Thank you. 6 00:00:15,600 --> 00:00:16,920 Deciding to hand over their weapons 7 00:00:17,040 --> 00:00:19,960 isn't easy for these people. 8 00:00:20,080 --> 00:00:23,160 So you think a gun amnesty on Samaru isn't going to work? 9 00:00:23,280 --> 00:00:25,320 Sometimes guns are status symbols. 10 00:00:25,440 --> 00:00:27,600 They have been in their village for generations. 11 00:00:27,720 --> 00:00:29,560 Well, every one that we collect, 12 00:00:29,680 --> 00:00:32,000 is going to make life safer for the peacekeepers, isn't it? 13 00:00:32,120 --> 00:00:32,880 Clear. 14 00:00:35,960 --> 00:00:38,680 [inaudible],, you might just [inaudible].. 15 00:00:38,800 --> 00:00:40,160 Bomber, can you hold the queue? 16 00:00:40,280 --> 00:00:41,080 Sure. 17 00:00:43,560 --> 00:00:44,320 Excuse me, mate. 18 00:00:44,440 --> 00:00:46,240 Good day. 19 00:00:46,360 --> 00:00:48,120 You day? $35 America. 20 00:00:48,240 --> 00:00:49,520 No, we're not paying money. 21 00:00:49,640 --> 00:00:50,440 What's your name? 22 00:00:50,560 --> 00:00:51,320 Saka. 23 00:00:51,440 --> 00:00:52,400 Saka. 24 00:00:52,520 --> 00:00:54,200 I'll take $30. 25 00:00:54,320 --> 00:00:55,400 Where did you get this? 26 00:00:55,520 --> 00:00:56,520 No lower than $25. 27 00:00:56,640 --> 00:00:57,720 It's new. 28 00:00:57,840 --> 00:00:58,720 Saka, do you mind if I take a look? 29 00:00:58,840 --> 00:01:00,040 No. Not without pay. 30 00:01:00,160 --> 00:01:00,920 I'll show you how good. 31 00:01:09,720 --> 00:01:11,040 Lower your weapons. 32 00:01:15,800 --> 00:01:16,560 It's cleared. 33 00:01:19,440 --> 00:01:20,560 Everyone all right? 34 00:01:20,680 --> 00:01:21,440 What's going on? 35 00:01:25,080 --> 00:01:25,960 You OK? 36 00:01:26,080 --> 00:01:27,960 Yeah. 37 00:01:28,080 --> 00:01:31,920 [music playing] 38 00:02:12,600 --> 00:02:14,440 Come on, sir, you'll be fine. 39 00:02:14,560 --> 00:02:15,640 This is the weapon that he had. 40 00:02:18,800 --> 00:02:20,680 This weapon is brand new. 41 00:02:20,800 --> 00:02:23,280 Good thing we have a gun amnesty, huh? 42 00:02:23,400 --> 00:02:26,160 Weapons like this are very dangerous. 43 00:02:26,280 --> 00:02:28,800 Put it somewhere safe. 44 00:02:28,920 --> 00:02:30,680 In the wrong hands, it's disturbing to think 45 00:02:30,800 --> 00:02:32,320 what could happen. 46 00:02:32,440 --> 00:02:34,280 Of course, that weapon is slated for destruction 47 00:02:34,400 --> 00:02:35,800 under the terms of the amnesty. 48 00:02:35,920 --> 00:02:37,880 Of course, it will be destroyed, once I have 49 00:02:38,000 --> 00:02:39,800 completed my investigation. 50 00:02:39,920 --> 00:02:40,840 A crime has been committed. 51 00:02:40,960 --> 00:02:42,600 That is evidence. 52 00:02:42,720 --> 00:02:44,800 It's a Heckler and Koch MP5. 53 00:02:44,920 --> 00:02:46,080 We need to know where he got it. 54 00:02:46,200 --> 00:02:47,480 So you want me to question him? 55 00:02:47,600 --> 00:02:49,920 We'd be grateful. 56 00:02:50,040 --> 00:02:52,920 You like American cop shows, huh? 57 00:02:53,040 --> 00:02:56,960 You know, good cop, bad cop, grill the perp. 58 00:03:02,080 --> 00:03:02,840 Come on. 59 00:03:09,560 --> 00:03:12,120 If kids are getting their hands on this sort of thing, 60 00:03:12,240 --> 00:03:14,280 it gives you an idea of what sort of hardware is out there. 61 00:03:14,400 --> 00:03:15,240 [thumping] 62 00:03:15,360 --> 00:03:16,240 Ow. 63 00:03:16,360 --> 00:03:17,120 Ow. 64 00:03:19,360 --> 00:03:20,640 Hey. He's just a kid. 65 00:03:20,760 --> 00:03:22,360 What the hell do you think you're doing? 66 00:03:22,480 --> 00:03:25,480 Questioning a suspect. 67 00:03:25,600 --> 00:03:30,400 Well, maybe not quite so much bad cop, OK? 68 00:03:30,520 --> 00:03:32,040 That's all right, Swain. 69 00:03:32,160 --> 00:03:34,480 Sergeant Toga is helping us. 70 00:03:34,600 --> 00:03:36,840 Look, I just found it in a jungle 71 00:03:36,960 --> 00:03:38,680 against a tree sitting there. 72 00:03:38,800 --> 00:03:40,560 It's all right, mate, you haven't done anything wrong. 73 00:03:40,680 --> 00:03:43,480 So you pay me for it? 74 00:03:43,600 --> 00:03:44,560 What have you done this time? 75 00:03:44,680 --> 00:03:45,480 Nothing. 76 00:03:45,600 --> 00:03:47,000 I found a gun. 77 00:03:47,120 --> 00:03:48,280 Don't lie. 78 00:03:48,400 --> 00:03:49,200 I'm not. 79 00:03:49,320 --> 00:03:50,120 I'm telling the truth. 80 00:03:50,240 --> 00:03:51,000 Hey. 81 00:03:51,120 --> 00:03:51,920 All right. 82 00:03:52,040 --> 00:03:53,800 Hey, it's his mother. 83 00:03:53,920 --> 00:03:55,600 She knows best. 84 00:03:55,720 --> 00:03:57,600 Take him home. 85 00:03:57,720 --> 00:03:59,200 Thank you. 86 00:03:59,320 --> 00:04:00,120 Thank you. 87 00:04:04,880 --> 00:04:06,480 I told you to stay away from that man. 88 00:04:06,600 --> 00:04:07,520 I found it going to school. 89 00:04:07,640 --> 00:04:09,080 You're always in trouble. 90 00:04:09,200 --> 00:04:11,840 Sergeant, if that weapon is linked to the insurgency, 91 00:04:11,960 --> 00:04:13,200 we'd like to know. 92 00:04:13,320 --> 00:04:15,560 I hear a lot of talk about these insurgents. 93 00:04:15,680 --> 00:04:17,480 Really just bandits and criminals living in the hills 94 00:04:17,600 --> 00:04:18,720 making trouble. 95 00:04:18,840 --> 00:04:20,600 I hope that turns out to be the case. 96 00:04:20,720 --> 00:04:23,240 That boy doesn't know any more than what he's already told me. 97 00:04:23,360 --> 00:04:24,320 Maybe, maybe not. 98 00:04:24,440 --> 00:04:25,280 But-- 99 00:04:25,400 --> 00:04:26,840 His family are good people. 100 00:04:26,960 --> 00:04:28,240 They'll make sure he doesn't get into any more trouble. 101 00:04:33,280 --> 00:04:34,560 Something tells me the wheels of justice 102 00:04:34,680 --> 00:04:36,640 move pretty slowly in Samaru. 103 00:04:36,760 --> 00:04:40,160 They have a legal system here and it works. 104 00:04:40,280 --> 00:04:41,840 We have to liaise with the locals, remember? 105 00:04:41,960 --> 00:04:42,920 Yeah, I know. 106 00:04:43,040 --> 00:04:44,360 I don't have to like it. 107 00:04:53,480 --> 00:04:55,560 Is it worth going over Sergeant Toga's head? 108 00:04:55,680 --> 00:04:57,800 He's the highest ranked policeman on the island. 109 00:04:57,920 --> 00:05:00,120 Some information just through from NAVCOM, serial numbers 110 00:05:00,240 --> 00:05:01,440 on the Heckler and Koch matches one 111 00:05:01,560 --> 00:05:03,320 of a batch stolen from a warehouse in Melbourne 112 00:05:03,440 --> 00:05:04,280 two weeks ago. 113 00:05:04,400 --> 00:05:05,320 You're kidding? 114 00:05:05,440 --> 00:05:07,240 RO, how many in the batch? 115 00:05:07,360 --> 00:05:08,120 I believe 50. 116 00:05:13,360 --> 00:05:15,240 So this girl actually agreed to go out with you? 117 00:05:15,360 --> 00:05:16,160 Yes. 118 00:05:19,600 --> 00:05:22,280 Sorry, I'm not casting aspersions or anything, mate. 119 00:05:22,400 --> 00:05:24,000 My love life has been pretty light. 120 00:05:24,120 --> 00:05:25,400 Monica is different. 121 00:05:25,520 --> 00:05:27,680 Monica? 122 00:05:27,800 --> 00:05:28,600 So that's her name. 123 00:05:31,480 --> 00:05:33,680 This isn't a relationship where money changes hands? 124 00:05:33,800 --> 00:05:36,080 Hey, don't jinx it, Swain. 125 00:05:36,200 --> 00:05:37,720 All right. 126 00:05:37,840 --> 00:05:39,640 You don't know how lucky you are to have a girl like Sal. 127 00:05:43,520 --> 00:05:45,280 Yep. 128 00:05:45,400 --> 00:05:46,200 What is it? 129 00:05:50,520 --> 00:05:51,360 Come on. 130 00:05:54,320 --> 00:05:56,280 Come on. 131 00:05:56,400 --> 00:06:02,280 Um, Sally wants me to apply for a shore posting. 132 00:06:05,040 --> 00:06:06,520 Why? 133 00:06:06,640 --> 00:06:08,000 Everything. 134 00:06:08,120 --> 00:06:13,720 Nine-month-old baby, all alone, she needs me around. 135 00:06:13,840 --> 00:06:15,240 It's not easy for her. 136 00:06:15,360 --> 00:06:17,240 You know, mate, I can understand all that, but why? 137 00:06:17,360 --> 00:06:18,600 Well, I'm missing out on things, too. 138 00:06:18,720 --> 00:06:21,880 Like, little things that Chloe's learning to do, 139 00:06:22,000 --> 00:06:23,760 all those moments that don't come around twice, you know? 140 00:06:28,600 --> 00:06:30,360 I can't see you in a desk job, mate. 141 00:06:33,720 --> 00:06:34,840 Swain? 142 00:06:34,960 --> 00:06:37,760 The serial number has come up trumped. 143 00:06:37,880 --> 00:06:39,880 On the gun you confiscated. 144 00:06:40,000 --> 00:06:40,760 Right. 145 00:06:40,880 --> 00:06:42,280 Sorry. 146 00:06:42,400 --> 00:06:46,280 We got to talk to our friend Toga again. 147 00:06:46,400 --> 00:06:49,880 Hey, Rhino, Hershel, can you give us a hand here? 148 00:06:50,000 --> 00:06:51,760 Still not answering, sir. 149 00:06:51,880 --> 00:06:53,040 Well, be patient with him. 150 00:06:53,160 --> 00:06:54,800 He's the only police force we've got. 151 00:06:54,920 --> 00:06:57,480 Still, all he has to do is pick up a phone. 152 00:06:57,600 --> 00:06:59,080 It's a nice day for a walk, isn't it? 153 00:07:03,960 --> 00:07:04,760 Good day, stranger. 154 00:07:07,760 --> 00:07:09,160 Hello. 155 00:07:09,280 --> 00:07:10,760 What are you doing here? 156 00:07:10,880 --> 00:07:14,000 I've come to see you on an important military business. 157 00:07:14,120 --> 00:07:15,440 Oh. 158 00:07:15,560 --> 00:07:17,840 I've organized our next date. 159 00:07:17,960 --> 00:07:19,920 Really? 160 00:07:20,040 --> 00:07:21,000 And where are we going? 161 00:07:21,120 --> 00:07:22,520 Well, I can't say. 162 00:07:22,640 --> 00:07:25,440 It's very exotic, so next time you have shore leave, 163 00:07:25,560 --> 00:07:26,360 give me a call. 164 00:07:38,720 --> 00:07:39,600 Good day, Aussie. 165 00:07:43,040 --> 00:07:43,800 Good day, Saka. 166 00:07:47,560 --> 00:07:49,440 Found anything dangerous lately? 167 00:07:49,560 --> 00:07:51,400 No, if I do, I tell you. 168 00:07:51,520 --> 00:07:52,280 All right. 169 00:08:03,360 --> 00:08:05,520 Hey! 170 00:08:05,640 --> 00:08:06,400 Let him go. 171 00:08:06,520 --> 00:08:07,640 Get back. 172 00:08:07,760 --> 00:08:08,560 Get over here. 173 00:08:08,680 --> 00:08:09,640 Get back. 174 00:08:09,760 --> 00:08:10,520 Get back. 175 00:08:25,200 --> 00:08:26,040 It's OK. 176 00:08:26,160 --> 00:08:28,960 It's OK, we'll get him back. 177 00:08:29,080 --> 00:08:31,440 It's a family dispute. 178 00:08:31,560 --> 00:08:33,160 It's an abduction. 179 00:08:33,280 --> 00:08:36,040 Maka, good coffee. 180 00:08:36,160 --> 00:08:36,960 It's a local matter. 181 00:08:39,680 --> 00:08:40,960 You want something else? 182 00:08:41,080 --> 00:08:42,280 A cake? 183 00:08:42,400 --> 00:08:44,560 No, look, this was not a family dispute. 184 00:08:44,680 --> 00:08:46,320 His mother was distraught. 185 00:08:46,440 --> 00:08:48,440 She said she'd never seen the men before. 186 00:08:48,560 --> 00:08:51,000 So you questioned her? 187 00:08:51,120 --> 00:08:53,640 She volunteered the information, yes. 188 00:08:53,760 --> 00:08:56,520 Then I shall conduct a proper investigation, you agree? 189 00:08:59,160 --> 00:09:01,120 We appreciate that, Sergeant Toga. 190 00:09:01,240 --> 00:09:03,640 We view this matter very seriously. 191 00:09:03,760 --> 00:09:04,760 The boy was in possession of-- 192 00:09:04,880 --> 00:09:05,640 Saka. 193 00:09:08,120 --> 00:09:11,000 Saka was in possession of a weapon stolen in Australia. 194 00:09:11,120 --> 00:09:13,160 Suddenly that weapon appears on Samaru, that 195 00:09:13,280 --> 00:09:15,120 should be of concern to you. 196 00:09:15,240 --> 00:09:20,640 Well, of course, it is. 197 00:09:20,760 --> 00:09:22,640 Thanks, Maka. 198 00:09:22,760 --> 00:09:26,880 We're hoping Saka's abduction isn't connected to this weapon, 199 00:09:27,000 --> 00:09:29,480 but if it is, we need to know about it. 200 00:09:29,600 --> 00:09:32,320 Now I'm sure you'll do your very best. 201 00:09:32,440 --> 00:09:33,880 At least I would have gotten the registration 202 00:09:34,000 --> 00:09:35,840 number off that vehicle. 203 00:09:35,960 --> 00:09:39,080 Look, it was a beige land cruiser ute. 204 00:09:39,200 --> 00:09:42,480 You open your eyes when you walk around Samaru? 205 00:09:42,600 --> 00:09:43,760 You'll notice every second vehicle 206 00:09:43,880 --> 00:09:45,320 is a beige land cruiser ute. 207 00:09:51,040 --> 00:09:52,520 I can't help feeling that we're somewhat 208 00:09:52,640 --> 00:09:53,560 responsible for this situation. 209 00:09:53,680 --> 00:09:54,720 How so? 210 00:09:54,840 --> 00:09:56,000 We're peacekeepers, not policemen. 211 00:09:56,120 --> 00:09:57,360 Yeah, but what if Saka did know something 212 00:09:57,480 --> 00:09:58,760 about those machine guns, and what if they 213 00:09:58,880 --> 00:10:00,040 didn't like him talking to us? 214 00:10:00,160 --> 00:10:01,760 I don't like this any more than you do, 215 00:10:01,880 --> 00:10:03,920 but this is a job for the local authorities. 216 00:10:04,040 --> 00:10:06,120 Sir, I wouldn't trust Sergeant Toga to issue a parking ticket, 217 00:10:06,240 --> 00:10:07,640 and nor would you. 218 00:10:07,760 --> 00:10:08,760 Well, our job is not to question our standing orders, 219 00:10:08,880 --> 00:10:10,320 and you know that. 220 00:10:10,440 --> 00:10:12,840 The local police have the land, we have the sea. 221 00:10:12,960 --> 00:10:13,760 Yeah. 222 00:10:16,720 --> 00:10:18,200 Everything all right with Swain? 223 00:10:18,320 --> 00:10:22,800 He feels frustrated with the situation, like everyone. 224 00:10:22,920 --> 00:10:24,400 Let's stick to what we can do. 225 00:10:24,520 --> 00:10:26,360 We'll resume our patrols. 226 00:10:26,480 --> 00:10:27,400 Give the order to cast off. 227 00:10:27,520 --> 00:10:28,280 Sir. 228 00:10:50,280 --> 00:10:52,400 How's that waypoint looking, Nix? 229 00:10:52,520 --> 00:10:54,440 Distance to waypoint is 32 miles, sir. 230 00:10:54,560 --> 00:10:55,720 Slightly to starboard. 231 00:10:55,840 --> 00:10:58,040 Coming left to regain, Port 5, steer 180. 232 00:10:58,160 --> 00:11:02,640 Port 5, steer 180. 233 00:11:02,760 --> 00:11:05,280 Um, give us a holler when you're done, mate. 234 00:11:05,400 --> 00:11:06,480 No, no, no. 235 00:11:06,600 --> 00:11:07,400 All yours. 236 00:11:10,360 --> 00:11:11,520 You sure? 237 00:11:11,640 --> 00:11:14,000 Yeah, I'm getting square eyes anyway. 238 00:11:14,120 --> 00:11:16,960 Thanks, mate. 239 00:11:17,080 --> 00:11:18,880 I keep staring at Monica's emails 240 00:11:19,000 --> 00:11:22,680 trying to remember what her voice sounds like and i can't. 241 00:11:22,800 --> 00:11:25,200 This doesn't compare to real communication, does it? 242 00:11:28,240 --> 00:11:29,120 Does it? 243 00:11:39,040 --> 00:11:42,320 Well, it's nice to see you too. 244 00:11:42,440 --> 00:11:43,800 [knocking] 245 00:11:45,920 --> 00:11:47,080 Robert, I need to make a phone call. 246 00:11:47,200 --> 00:11:48,920 Well, you'll need to book a time and-- 247 00:11:49,040 --> 00:11:51,040 Yeah, I've already got the CO's permission. 248 00:11:51,160 --> 00:11:51,920 That's all right then. 249 00:11:57,000 --> 00:11:58,080 Robert, this is private. 250 00:11:58,200 --> 00:12:01,360 Oh, I can appreciate that. 251 00:12:01,480 --> 00:12:02,640 So I'd like to make it in private. 252 00:12:05,640 --> 00:12:07,880 Regulations require that during operational duties, 253 00:12:08,000 --> 00:12:10,040 either myself or the CO be present whenever 254 00:12:10,160 --> 00:12:13,200 the SAT phone is in use. 255 00:12:13,320 --> 00:12:15,360 Robert, I need you to make an exception. 256 00:12:15,480 --> 00:12:17,000 I can't do that. 257 00:12:17,120 --> 00:12:18,440 Robert, I need to speak to my wife, now give me a break. 258 00:12:22,520 --> 00:12:25,240 Sorry. 259 00:12:25,360 --> 00:12:26,160 I won't listen in. 260 00:12:44,400 --> 00:12:45,320 Sal, it's me. 261 00:12:45,440 --> 00:12:46,680 There's no one here at present. 262 00:12:46,800 --> 00:12:48,240 Just leave a message after the beep, 263 00:12:48,360 --> 00:12:49,840 and I'll get back to you as soon as I can. 264 00:12:53,080 --> 00:12:53,840 Sal, it's me. 265 00:12:53,960 --> 00:12:55,280 Are you there? 266 00:12:55,400 --> 00:12:56,600 Please, please, pick up if you're there. 267 00:13:04,360 --> 00:13:09,720 OK, just-- just email me when you get in, OK? 268 00:13:09,840 --> 00:13:11,040 And I'll call you back. 269 00:13:11,160 --> 00:13:13,920 Just let me know when's a good time, OK? 270 00:13:14,040 --> 00:13:16,480 We need to talk, babe. 271 00:13:16,600 --> 00:13:17,400 Please? 272 00:13:22,800 --> 00:13:24,120 I love you. 273 00:13:30,680 --> 00:13:31,440 Thanks. 274 00:13:38,400 --> 00:13:40,320 Captain, sir, Officer of the Watch. 275 00:13:40,440 --> 00:13:42,000 Captain. 276 00:13:42,120 --> 00:13:43,960 Sorry to wake you, boss, I've got a suspicious radar contact 277 00:13:44,080 --> 00:13:55,640 bearing 170, range 11 miles. 278 00:13:55,760 --> 00:13:56,800 What do we got on nav. 279 00:13:56,920 --> 00:13:57,920 It's not a fishing vessel. 280 00:13:58,040 --> 00:14:00,480 They're moving at about 30 knots. 281 00:14:00,600 --> 00:14:02,600 Bring us around to intercept. 282 00:14:02,720 --> 00:14:04,600 Coming to 170. 283 00:14:04,720 --> 00:14:05,640 I got it, ET. 284 00:14:05,760 --> 00:14:06,520 Thanks, boss. 285 00:14:08,840 --> 00:14:10,200 Course set, 170. 286 00:14:10,320 --> 00:14:12,520 Thank you, boss. 287 00:14:12,640 --> 00:14:14,480 Anything on the [inaudible]? 288 00:14:14,600 --> 00:14:15,440 Any second, sir. 289 00:14:18,560 --> 00:14:20,640 Boss, you might want to take a look at this. 290 00:14:26,080 --> 00:14:27,960 A Petunia 52. 291 00:14:28,080 --> 00:14:29,880 Nav, where's that file? 292 00:14:30,000 --> 00:14:31,360 Rose, go to X. 293 00:14:31,480 --> 00:14:32,440 Right. Charge. 294 00:14:32,560 --> 00:14:33,320 Sir. 295 00:14:36,200 --> 00:14:40,320 The blokes who stabbed you escaped on one of these. 296 00:14:40,440 --> 00:14:41,640 Well, if it is the same boat, they're 297 00:14:41,760 --> 00:14:43,280 a long way from Australia. 298 00:14:43,400 --> 00:14:46,280 Sir, this is an image taken on the [inaudible] on that day. 299 00:14:53,320 --> 00:14:54,360 You reckon that's it? 300 00:14:54,480 --> 00:14:57,400 There's definitely a resemblance. 301 00:14:57,520 --> 00:14:59,520 Let's lose the nav lights, see what they're up to. 302 00:14:59,640 --> 00:15:00,440 Sir. 303 00:15:04,000 --> 00:15:06,080 Nav lights off. 304 00:15:06,200 --> 00:15:11,760 Um, they're slowing down to 10 knots and they're-- 305 00:15:11,880 --> 00:15:13,720 they're heading towards a beach. 306 00:15:13,840 --> 00:15:16,800 What's the depth there? 307 00:15:16,920 --> 00:15:18,000 4 meters. 308 00:15:18,120 --> 00:15:21,120 We can't follow. 309 00:15:21,240 --> 00:15:22,760 OK, let's hold our position. 310 00:15:22,880 --> 00:15:23,680 See what's going. 311 00:15:23,800 --> 00:15:24,840 Slow ahead both engines. 312 00:15:24,960 --> 00:15:26,520 Slow ahead both engines. 313 00:15:26,640 --> 00:15:27,520 Is that a zodiac? 314 00:15:27,640 --> 00:15:29,400 Yeah, it's a zodiac. 315 00:15:29,520 --> 00:15:33,720 I count three men and they're transporting something, 316 00:15:33,840 --> 00:15:36,160 maybe crates or something. 317 00:15:36,280 --> 00:15:38,520 Guns. 318 00:15:38,640 --> 00:15:39,520 Possibly. 319 00:15:39,640 --> 00:15:40,440 Thanks. 320 00:15:44,320 --> 00:15:46,320 How do we handle this? 321 00:15:46,440 --> 00:15:50,880 OK, they're offloading the crates onto the shore line, 322 00:15:51,000 --> 00:15:53,400 and they're dumping them just beyond the tree line. 323 00:15:53,520 --> 00:15:54,280 Sir? 324 00:15:54,400 --> 00:15:55,840 It's a police matter. 325 00:15:55,960 --> 00:15:57,760 What if they're supplying guns to the insurgents, sir? 326 00:15:57,880 --> 00:16:01,280 Charge, we don't have jurisdiction here. 327 00:16:01,400 --> 00:16:03,680 What I can do is give our favorite police 328 00:16:03,800 --> 00:16:05,640 sergeant a call. 329 00:16:05,760 --> 00:16:07,800 He can't ignore this one. 330 00:16:07,920 --> 00:16:11,720 My only consolation is it's 4:00 in the morning. 331 00:16:11,840 --> 00:16:14,200 Sergeant Toga, it's Mike Flynn here. 332 00:16:14,320 --> 00:16:16,240 Sorry to wake you, but we have a situation. 333 00:16:55,960 --> 00:16:58,160 Sergeant, thanks for getting your men 334 00:16:58,280 --> 00:16:59,520 together at such short notice. 335 00:16:59,640 --> 00:17:01,560 Resources are stretched very thin at present. 336 00:17:01,680 --> 00:17:02,840 Let's hope this is worth it. 337 00:17:02,960 --> 00:17:04,080 I'm sure it will be. 338 00:17:04,200 --> 00:17:05,640 We had them under surveillance as they 339 00:17:05,760 --> 00:17:07,920 unloaded their cargo from the motor vessel off shore. 340 00:17:08,040 --> 00:17:10,040 They dropped these crates here in an area that's not 341 00:17:10,160 --> 00:17:12,440 really visible from the beach. 342 00:17:12,560 --> 00:17:14,640 I'm afraid you might be wasting my time. 343 00:17:14,760 --> 00:17:16,120 Why is that? 344 00:17:16,240 --> 00:17:17,280 Well, the writing on these crates 345 00:17:17,400 --> 00:17:19,720 suggest this is agricultural equipment. 346 00:17:19,840 --> 00:17:22,160 Why would you need to unload agricultural equipment 347 00:17:22,280 --> 00:17:23,680 in the dead of night? 348 00:17:23,800 --> 00:17:24,720 So you think guns? 349 00:17:27,920 --> 00:17:30,040 Or someone supplying weapons to the insurgents. 350 00:17:30,160 --> 00:17:32,960 That's where those machine guns came from yesterday. 351 00:17:33,080 --> 00:17:34,200 This is just the tip of the iceberg. 352 00:17:45,280 --> 00:17:49,080 I wish it had been better news. 353 00:17:49,200 --> 00:17:51,080 It's good we can cooperate in these matters, 354 00:17:51,200 --> 00:17:56,000 but next time you might want to check your facts first, huh? 355 00:17:56,120 --> 00:17:58,800 Move. 356 00:17:58,920 --> 00:18:03,120 Sergeant, I believe guns were unloaded from that cruiser, 357 00:18:03,240 --> 00:18:05,800 and you were the only one we told. 358 00:18:05,920 --> 00:18:08,120 Are you suggesting something? 359 00:18:08,240 --> 00:18:11,080 Those crates were switched. 360 00:18:11,200 --> 00:18:13,640 You questioning my integrity? 361 00:18:13,760 --> 00:18:17,400 Sergeant, suddenly I'm questioning everything. 362 00:18:26,160 --> 00:18:28,080 Police corruption isn't the end of the world. 363 00:18:28,200 --> 00:18:30,840 Yeah, but it means we're on our own, doesn't it? 364 00:18:30,960 --> 00:18:33,080 If it's one rogue cop, we can live with that. 365 00:18:33,200 --> 00:18:36,840 It's never one. 366 00:18:36,960 --> 00:18:39,640 It's a personal opinion. 367 00:18:39,760 --> 00:18:42,040 If it's institutionalized corruption, we're in trouble. 368 00:18:42,160 --> 00:18:44,400 It becomes a political problem. 369 00:18:44,520 --> 00:18:48,320 And after all, the SAS are training these guys. 370 00:18:48,440 --> 00:18:50,280 Either way, I'll report this incident to the Coalition 371 00:18:50,400 --> 00:18:51,680 Task Force headquarters. 372 00:18:58,200 --> 00:19:00,360 Look, don't we give way to rank anymore? 373 00:19:32,440 --> 00:19:33,240 I'm not prying. 374 00:19:36,280 --> 00:19:37,680 We don't have to talk if you don't want to. 375 00:19:48,480 --> 00:19:51,040 Her mom emailed finally. 376 00:19:51,160 --> 00:19:54,160 Sal's gone to Perth. 377 00:19:54,280 --> 00:19:56,680 To her parent's place. 378 00:19:56,800 --> 00:20:01,040 She won't be answering my calls apparently. 379 00:20:01,160 --> 00:20:02,080 At least that's what I'm told. 380 00:20:07,680 --> 00:20:10,600 She left me. 381 00:20:10,720 --> 00:20:13,520 I mean, she's right, of course. 382 00:20:13,640 --> 00:20:15,560 What kind of father can I hope to be when I'm stuck 383 00:20:15,680 --> 00:20:17,360 out here months at a time? 384 00:20:17,480 --> 00:20:20,560 You know, Swain, my dad was on destroyers. 385 00:20:20,680 --> 00:20:25,640 He was away all the time, but when he was home, 386 00:20:25,760 --> 00:20:27,760 he was home all the time. 387 00:20:27,880 --> 00:20:29,840 We have a great relationship. 388 00:20:29,960 --> 00:20:31,320 I know you're going to have that with Chloe. 389 00:20:31,440 --> 00:20:32,520 I know you will. 390 00:20:32,640 --> 00:20:34,000 I know you will. 391 00:20:36,640 --> 00:20:37,440 Yep. 392 00:20:44,960 --> 00:20:46,120 Um, I'm going to suggest something. 393 00:20:46,240 --> 00:20:47,400 Please do. 394 00:20:47,520 --> 00:20:49,640 Can you talk to the boss about some R&R? 395 00:20:49,760 --> 00:20:50,920 I think some of the crew need it. 396 00:20:51,040 --> 00:20:51,840 Trust me. 397 00:20:51,960 --> 00:20:52,720 I already have. 398 00:20:52,840 --> 00:20:54,400 Really? 399 00:20:54,520 --> 00:20:56,280 Yeah. you've noticed that the crew's morale is really-- 400 00:20:56,400 --> 00:20:57,160 - Low? - Low. 401 00:20:57,280 --> 00:20:58,720 - Very. - Yeah. 402 00:20:58,840 --> 00:21:00,120 Oh, well, good. 403 00:21:00,240 --> 00:21:02,120 I guess we can all day with a break. 404 00:21:02,240 --> 00:21:03,680 I totally agree. 405 00:21:03,800 --> 00:21:04,840 OK, thank you. 406 00:21:04,960 --> 00:21:05,760 Right. 407 00:21:11,240 --> 00:21:12,040 [knocking] 408 00:21:12,160 --> 00:21:12,920 Come in. 409 00:21:18,200 --> 00:21:19,560 Robert, I'm-- 410 00:21:19,680 --> 00:21:20,560 I'm sorry about before, mate. 411 00:21:20,680 --> 00:21:22,440 It's all right. 412 00:21:22,560 --> 00:21:23,840 Go ahead, but I have to stay. 413 00:21:26,480 --> 00:21:27,240 Thanks. 414 00:21:31,400 --> 00:21:33,160 Hey there, Captain speaking. 415 00:21:33,280 --> 00:21:34,960 We'll be closing up specials and proceeding 416 00:21:35,080 --> 00:21:36,960 towards Sambong Wharf. 417 00:21:37,080 --> 00:21:39,560 Leave will be granted until 1600. 418 00:21:39,680 --> 00:21:41,040 The X will post the list of those 419 00:21:41,160 --> 00:21:43,720 required on board as duty watching, the rest of you 420 00:21:43,840 --> 00:21:44,960 enjoy yourself. 421 00:21:45,080 --> 00:21:45,880 That's all. 422 00:21:55,400 --> 00:21:56,200 Bob. 423 00:21:56,320 --> 00:21:57,720 Hi, it's Chris, mate. 424 00:22:02,800 --> 00:22:06,320 Yeah, mate, that's why I'm calling you. 425 00:22:06,440 --> 00:22:08,760 You're a dad, you know better than anyone, right? 426 00:22:20,560 --> 00:22:21,320 There he is. 427 00:22:21,440 --> 00:22:22,280 Just the man. 428 00:22:22,400 --> 00:22:23,600 You are coming with us. 429 00:22:23,720 --> 00:22:25,200 What? 430 00:22:25,320 --> 00:22:27,440 When we go to shore leave, we've got a spot of fishing. 431 00:22:27,560 --> 00:22:30,320 Martini, couple of rods, chill out. 432 00:22:30,440 --> 00:22:31,280 We need it. 433 00:22:31,400 --> 00:22:33,680 It's going to cheer you up. 434 00:22:33,800 --> 00:22:36,120 Guys, I appreciate, but no thanks. 435 00:22:36,240 --> 00:22:37,000 Whoa. 436 00:22:40,560 --> 00:22:42,400 Really, no. 437 00:22:42,520 --> 00:22:45,360 [fishing rod sound] 438 00:22:47,960 --> 00:22:49,560 So where are we going? 439 00:22:49,680 --> 00:22:52,240 Well, I did promise you an exotic destination. 440 00:22:52,360 --> 00:22:55,600 Oh, how covert. 441 00:22:55,720 --> 00:22:56,520 Come on, where are we going? 442 00:22:56,640 --> 00:22:57,440 Patience. 443 00:23:12,480 --> 00:23:14,000 Was that the X in that Zodiac? 444 00:23:14,120 --> 00:23:16,520 Uh, don't know. 445 00:23:16,640 --> 00:23:18,080 Is it? 446 00:23:18,200 --> 00:23:19,080 Where is she going? 447 00:23:19,200 --> 00:23:21,120 Not like she's in town, boss. 448 00:23:21,240 --> 00:23:22,160 Maybe she doesn't think so. 449 00:23:26,720 --> 00:23:29,240 $20 for three hours. 450 00:23:29,360 --> 00:23:32,120 Yeah, Kathy will know better than anyone. 451 00:23:32,240 --> 00:23:34,760 Yeah, probably better than me. 452 00:23:34,880 --> 00:23:37,240 So you'll talk to here, yeah? 453 00:23:37,360 --> 00:23:38,200 Thanks, mate. 454 00:23:38,320 --> 00:23:39,120 Cheers. 455 00:23:39,240 --> 00:23:41,240 Bye. 456 00:23:41,360 --> 00:23:42,680 Mate, I'm not telling you what to do, 457 00:23:42,800 --> 00:23:45,080 but maybe you should give it a rest for a while. 458 00:23:45,200 --> 00:23:46,440 Really? 459 00:23:46,560 --> 00:23:47,720 It sounds like you're telling me what to do. 460 00:23:47,840 --> 00:23:49,280 I'm not. 461 00:23:49,400 --> 00:23:51,120 Yeah, well, you just did. 462 00:23:51,240 --> 00:23:54,480 Mate, you just need to unwind a bit. 463 00:23:54,600 --> 00:23:56,400 Hey, Vanessa, hi. 464 00:23:56,520 --> 00:23:57,920 Look, you-- 465 00:23:58,040 --> 00:23:59,760 Whose idea was this? 466 00:23:59,880 --> 00:24:01,680 It's not one of his better ones. 467 00:24:01,800 --> 00:24:04,080 No, we're only just fishing, mate. 468 00:24:04,200 --> 00:24:05,080 Something's come up. 469 00:24:05,200 --> 00:24:07,320 I was just wondering if you-- 470 00:24:07,440 --> 00:24:08,200 sorry. 471 00:24:08,320 --> 00:24:10,400 I'll call you back. 472 00:24:10,520 --> 00:24:11,320 Hey. 473 00:24:11,440 --> 00:24:12,240 What? 474 00:24:12,360 --> 00:24:14,640 That's the ute. 475 00:24:14,760 --> 00:24:16,200 What ute? 476 00:24:16,320 --> 00:24:18,040 What-- ah, god. 477 00:24:26,080 --> 00:24:28,000 And this is Saka's. 478 00:24:28,120 --> 00:24:28,880 You sure? 479 00:24:29,000 --> 00:24:32,600 I'm positive. 480 00:24:32,720 --> 00:24:33,800 Where are you going to go fishing? 481 00:24:33,920 --> 00:24:34,680 I don't know. 482 00:24:34,800 --> 00:24:35,600 Where's good. 483 00:24:35,720 --> 00:24:36,480 Can be good there. 484 00:24:39,760 --> 00:24:42,000 Hey. 485 00:24:42,120 --> 00:24:44,800 The men from that ute, did they come here? 486 00:24:44,920 --> 00:24:45,680 Sure. 487 00:24:45,800 --> 00:24:47,000 They hire a boat. 488 00:24:47,120 --> 00:24:48,840 Did they have a little boy with them? 489 00:24:48,960 --> 00:24:52,400 Yeah, three men and a boy this morning. 490 00:24:52,520 --> 00:24:53,280 Which way did they go? 491 00:24:56,360 --> 00:24:58,760 That way, around the island, take a right. 492 00:25:09,080 --> 00:25:11,520 Jim, this is beautiful. 493 00:25:11,640 --> 00:25:12,640 And it gets better. 494 00:25:12,760 --> 00:25:13,520 Follow me. 495 00:25:19,640 --> 00:25:21,440 Where are we going? 496 00:25:21,560 --> 00:25:24,240 You'll find out when we get there. 497 00:25:24,360 --> 00:25:28,840 Um, Jim, could there be snakes in here? 498 00:25:28,960 --> 00:25:30,760 [cellphone ringing] 499 00:25:36,120 --> 00:25:37,680 Hello, Michelle? 500 00:25:37,800 --> 00:25:39,760 Thanks for getting back to me, mate, you got my message, at. 501 00:25:39,880 --> 00:25:41,440 eh? 502 00:25:41,560 --> 00:25:42,760 Listen, I was just wondering if you could have a chat with Sal, 503 00:25:42,880 --> 00:25:44,160 and just, I don't know, see if you can-- 504 00:25:44,280 --> 00:25:45,120 Hello? 505 00:25:45,240 --> 00:25:46,040 Hello? 506 00:25:48,800 --> 00:25:49,560 There's a signal. 507 00:25:53,760 --> 00:25:57,720 What's the DCO doing about the situation? 508 00:25:57,840 --> 00:25:59,560 Defense Community Organization. 509 00:25:59,680 --> 00:26:01,520 You've called them, haven't you? 510 00:26:01,640 --> 00:26:03,280 No, I didn't. 511 00:26:03,400 --> 00:26:04,920 You're the health and welfare officer 512 00:26:05,040 --> 00:26:06,560 and you haven't called the DCO. 513 00:26:06,680 --> 00:26:08,080 Yeah, I'll definitely give that a go, mate. 514 00:26:08,200 --> 00:26:09,280 Cheers. 515 00:26:09,400 --> 00:26:12,080 Can we head back, Swain-o? 516 00:26:12,200 --> 00:26:14,440 This is my one day of fishing. 517 00:26:14,560 --> 00:26:17,120 What are the chances of finding a tinny out here? 518 00:26:17,240 --> 00:26:18,240 There's a little boy out there. 519 00:26:18,360 --> 00:26:19,880 God knows what's happened to him. 520 00:26:20,000 --> 00:26:21,760 It's a gray tinny with a black swan emblem. 521 00:26:21,880 --> 00:26:23,640 Let's just concentrate. 522 00:26:33,840 --> 00:26:36,840 It is amazing here. 523 00:26:36,960 --> 00:26:38,800 My patrol found it last week. 524 00:26:38,920 --> 00:26:39,720 It's perfect. 525 00:26:59,560 --> 00:27:00,360 Hey? 526 00:27:04,440 --> 00:27:07,040 Is there anything wrong? 527 00:27:07,160 --> 00:27:09,480 After all the phone calls and the emailing, 528 00:27:09,600 --> 00:27:13,120 it feels funny to be alone together, you know? 529 00:27:13,240 --> 00:27:15,320 There's something wrong. 530 00:27:15,440 --> 00:27:16,200 Nothing's wrong. 531 00:27:27,440 --> 00:27:28,200 Come on. 532 00:27:28,320 --> 00:27:29,280 Hurry up. 533 00:27:29,400 --> 00:27:30,400 Down here. 534 00:27:30,520 --> 00:27:31,480 Yeah, yeah, yeah. We're coming. 535 00:27:31,600 --> 00:27:32,400 We're coming. 536 00:27:32,520 --> 00:27:33,280 Quick. 537 00:27:40,320 --> 00:27:41,160 Cross here. 538 00:27:45,640 --> 00:27:47,400 I've seen those men before. 539 00:27:47,520 --> 00:27:49,440 They were loading weapons from a boat. 540 00:27:49,560 --> 00:27:51,120 It's all starting to make sense. 541 00:27:51,240 --> 00:27:52,400 They're training the locals. 542 00:27:52,520 --> 00:27:54,160 What, mercenaries? 543 00:27:54,280 --> 00:27:55,320 Just keep down. 544 00:28:23,240 --> 00:28:28,080 This, this is ridiculous, Swain. 545 00:28:28,200 --> 00:28:29,680 There. 546 00:28:29,800 --> 00:28:30,600 Hey. 547 00:28:30,720 --> 00:28:32,440 Sit down. 548 00:28:32,560 --> 00:28:34,360 Is that is, Swain-o? 549 00:28:34,480 --> 00:28:35,280 Well, it's a gray tinny. 550 00:28:35,400 --> 00:28:36,160 Let's go and have a look. 551 00:28:48,400 --> 00:28:50,600 Hey, what do you think you're doing? 552 00:28:50,720 --> 00:28:51,880 No noise. 553 00:28:52,000 --> 00:28:53,400 Be quiet. 554 00:28:53,520 --> 00:28:54,280 You OK? 555 00:28:54,400 --> 00:28:55,840 Yeah. 556 00:28:55,960 --> 00:28:57,640 This is going to get tricky. 557 00:28:57,760 --> 00:28:58,760 It already is. 558 00:28:58,880 --> 00:29:00,640 It can't get much worse than that. 559 00:29:00,760 --> 00:29:02,560 You left your bag. 560 00:29:02,680 --> 00:29:04,640 Got no weapon, got no radio. 561 00:29:04,760 --> 00:29:06,640 So this is what happens when I get romantic. 562 00:29:06,760 --> 00:29:08,680 Is this their base? 563 00:29:08,800 --> 00:29:10,280 We scoured the area. 564 00:29:10,400 --> 00:29:12,880 There was no previous signs of occupation, 565 00:29:13,000 --> 00:29:14,400 but there is a clearing down stream. 566 00:29:14,520 --> 00:29:15,640 Well, it's remote and quiet. 567 00:29:15,760 --> 00:29:16,960 Nobody's going to interrupt them here. 568 00:29:17,080 --> 00:29:17,920 No stopping. 569 00:29:18,040 --> 00:29:18,800 Keep moving. 570 00:29:55,320 --> 00:29:56,840 You go get the police, I'll survey the area. 571 00:29:56,960 --> 00:29:57,840 No. 572 00:29:57,960 --> 00:29:59,280 I have a few issues with that. 573 00:29:59,400 --> 00:30:01,520 Firstly, the police are corrupt and Sergeant Toga 574 00:30:01,640 --> 00:30:02,640 is definitely compromised. 575 00:30:02,760 --> 00:30:03,960 And secondly, I'm coming with you. 576 00:30:04,080 --> 00:30:05,200 Kate. 577 00:30:05,320 --> 00:30:06,280 You are not going to win an argument. 578 00:30:06,400 --> 00:30:07,240 I'm coming with you. - OK, sh. 579 00:30:13,160 --> 00:30:15,640 Swain-o, they don't look like the typical Samaruan to me, 580 00:30:15,760 --> 00:30:18,080 mate. 581 00:30:18,200 --> 00:30:20,440 Oy, what are we doing? 582 00:30:20,560 --> 00:30:21,320 They might be armed. 583 00:30:21,440 --> 00:30:22,440 We're not. 584 00:30:22,560 --> 00:30:23,720 He's right, mate. 585 00:30:23,840 --> 00:30:25,920 We haven't exactly thought this through. 586 00:30:26,040 --> 00:30:27,360 He's just a little kid, I mean, 587 00:30:27,480 --> 00:30:28,680 do you want to leave him on the island on his own? 588 00:30:28,800 --> 00:30:29,880 Of course not. 589 00:30:30,000 --> 00:30:31,000 What do you want to do, Swain-o? 590 00:30:31,120 --> 00:30:32,160 It's your call. 591 00:30:35,720 --> 00:30:36,560 We're tourists. 592 00:30:36,680 --> 00:30:38,040 We're just fishing. 593 00:30:43,920 --> 00:30:44,680 Good day, fellows. 594 00:30:52,040 --> 00:30:54,840 Hey, forget it. 595 00:30:54,960 --> 00:30:58,800 We can't search the whole island. 596 00:30:58,920 --> 00:31:00,760 Yeah, but he's there somewhere, mate. 597 00:31:00,880 --> 00:31:02,120 Let's head back to the Hammersley, 598 00:31:02,240 --> 00:31:03,080 check in with the boss. 599 00:31:40,280 --> 00:31:41,640 Saka. 600 00:31:41,760 --> 00:31:43,120 Jim, he's one of the local kids. 601 00:31:43,240 --> 00:31:44,080 We can't leave him here. 602 00:31:44,200 --> 00:31:44,960 Yes, we can. 603 00:31:45,080 --> 00:31:45,960 We're totally outnumbered. 604 00:31:46,080 --> 00:31:46,880 No. 605 00:31:51,000 --> 00:31:53,400 Kate, what can we do without support? 606 00:31:53,520 --> 00:31:54,680 We need to get out of here. 607 00:31:54,800 --> 00:31:57,480 OK, if you want to go, you go, but I am 608 00:31:57,600 --> 00:31:58,480 not leaving here without him. 609 00:32:06,640 --> 00:32:07,720 The boat was here. 610 00:32:07,840 --> 00:32:09,160 In the time they had been ashore, 611 00:32:09,280 --> 00:32:10,840 they could have covered quite a bit of territory. 612 00:32:10,960 --> 00:32:13,040 Or buried a body. 613 00:32:13,160 --> 00:32:16,120 It's a possibility. 614 00:32:16,240 --> 00:32:18,280 I recommend we deploy a search party, sir. 615 00:32:18,400 --> 00:32:20,600 It's a pretty big area. 616 00:32:20,720 --> 00:32:22,440 Sir, you're the one who's always saying we're limited 617 00:32:22,560 --> 00:32:23,840 here but we do what we can. 618 00:32:23,960 --> 00:32:24,880 Well, we can do this. 619 00:32:25,000 --> 00:32:27,080 Look, we've got another problem. 620 00:32:27,200 --> 00:32:29,680 The XO hasn't returned from shore leave. 621 00:32:29,800 --> 00:32:30,960 - That's not like her. - No. 622 00:32:31,080 --> 00:32:32,640 She's like clockwork. 623 00:32:32,760 --> 00:32:35,960 I thought she was off getting some basic training with SAS. 624 00:32:36,080 --> 00:32:37,760 Leave expired 20 minutes ago. 625 00:32:37,880 --> 00:32:40,000 She was last seen heading Northwest. 626 00:32:40,120 --> 00:32:42,200 Let's pop specials in five minutes, in the meantime, 627 00:32:42,320 --> 00:32:43,120 we plot a search plan. 628 00:32:43,240 --> 00:32:44,000 Aye, sir. 629 00:32:46,760 --> 00:32:48,840 So how did you find the weapons? 630 00:32:48,960 --> 00:32:51,360 Look, I promise, I just stumbled on them. 631 00:32:51,480 --> 00:32:53,120 Then no one told you where they were? 632 00:32:53,240 --> 00:32:54,440 No, I just found them. 633 00:32:54,560 --> 00:32:55,360 No one told you? 634 00:32:55,480 --> 00:32:56,240 No. 635 00:33:02,320 --> 00:33:04,160 You spoke to the Australians. 636 00:33:04,280 --> 00:33:05,880 I was only trying to make money. 637 00:33:06,000 --> 00:33:07,200 I didn't know. 638 00:33:07,320 --> 00:33:08,240 Didn't know. 639 00:33:08,360 --> 00:33:10,040 Didn't know the guns were yours. 640 00:33:10,160 --> 00:33:13,280 Who do you think they belong to, little pigeon? 641 00:33:13,400 --> 00:33:14,920 The police? 642 00:33:15,040 --> 00:33:17,120 The Australians? 643 00:33:17,240 --> 00:33:18,480 What do they know? - I don't know. 644 00:33:18,600 --> 00:33:19,840 Well, what did you tell them? 645 00:33:19,960 --> 00:33:20,720 Nothing. 646 00:33:23,000 --> 00:33:24,840 We have to do something. 647 00:33:24,960 --> 00:33:26,280 Kate, you know the boy. 648 00:33:26,400 --> 00:33:28,360 You have feelings, but we have to get out of here. 649 00:33:28,480 --> 00:33:29,520 He's just a kid. 650 00:33:29,640 --> 00:33:30,480 We cannot leave him here. 651 00:33:30,600 --> 00:33:31,640 If we do, they'll killing him. 652 00:33:31,760 --> 00:33:32,760 You know that better than anyone. 653 00:33:32,880 --> 00:33:34,320 I've no radio. 654 00:33:34,440 --> 00:33:35,200 I haven't got a gun. 655 00:33:35,320 --> 00:33:37,320 Here, hold this. 656 00:33:37,440 --> 00:33:39,120 Oh, please? 657 00:33:42,160 --> 00:33:43,360 They left in a zodiac. 658 00:33:43,480 --> 00:33:45,080 They may be still with it. 659 00:33:45,200 --> 00:33:46,320 It may have broken down. 660 00:33:46,440 --> 00:33:47,600 We just don't know. 661 00:33:47,720 --> 00:33:48,960 We'll start with the nearest island. 662 00:34:02,160 --> 00:34:04,000 The rope is chafing, hm? 663 00:34:04,120 --> 00:34:04,880 A bit. 664 00:34:10,600 --> 00:34:14,040 I can loosen it, If you tell me what the Australians know. 665 00:34:51,120 --> 00:34:52,760 What are those fools doing now? 666 00:34:59,720 --> 00:35:00,600 What's going on? 667 00:35:03,680 --> 00:35:05,520 Put that damn fire out. 668 00:35:05,640 --> 00:35:08,960 Watch the boy. 669 00:35:09,080 --> 00:35:09,920 The boy is gone. 670 00:35:13,080 --> 00:35:15,280 You, you, you, go down that way. 671 00:35:15,400 --> 00:35:16,880 Secure the area. 672 00:35:17,000 --> 00:35:19,640 Charlie 82, this is [inaudible].. 673 00:35:19,760 --> 00:35:21,000 Charlie 82, this is [inaudible]. 674 00:35:21,120 --> 00:35:21,880 Come in. 675 00:35:25,160 --> 00:35:26,600 Charlie, 82, this is [inaudible].. 676 00:35:26,720 --> 00:35:27,920 Come in. 677 00:35:28,040 --> 00:35:30,160 This is Charlie 82, where are you X, over? 678 00:35:30,280 --> 00:35:31,480 [inaudible]. 679 00:35:31,600 --> 00:35:33,520 I can only give you an approximate location 680 00:35:33,640 --> 00:35:38,600 based in the Samaru Islands, approximate one mile inland. 681 00:35:38,720 --> 00:35:40,560 That's the island that Saka's on. 682 00:35:48,200 --> 00:35:50,040 You two, that way. 683 00:36:07,160 --> 00:36:08,040 Take the boat. 684 00:36:39,080 --> 00:36:40,440 [inaudible]. 685 00:36:40,560 --> 00:36:42,560 Go, go, go. 686 00:36:42,680 --> 00:36:43,440 Move. 687 00:36:48,600 --> 00:36:49,720 Glad to see you, X. 688 00:36:49,840 --> 00:36:51,640 Not half as glad as I am to see you. 689 00:36:51,760 --> 00:36:52,880 - Yes, boss. - Saka. 690 00:36:53,000 --> 00:36:54,240 Good day, mate. 691 00:36:54,360 --> 00:36:55,560 Geez, you get around, don't you? 692 00:36:55,680 --> 00:36:56,680 You took your time getting here. 693 00:36:56,800 --> 00:36:58,640 He needs plenty of TLC. 694 00:36:58,760 --> 00:37:00,680 He's been through a lot. 695 00:37:00,800 --> 00:37:03,240 He was being interrogated by the mercenaries. 696 00:37:03,360 --> 00:37:04,560 Thanks to our friend Sergeant Toga. 697 00:37:04,680 --> 00:37:06,600 That's a pretty safe bet. 698 00:37:06,720 --> 00:37:08,760 Sir, the men on the cruiser, they are mercenaries, 699 00:37:08,880 --> 00:37:11,000 but they're not just supplying the locals with weapons. 700 00:37:11,120 --> 00:37:12,440 They're training them as well. 701 00:37:12,560 --> 00:37:13,960 There's no doubt about it. 702 00:37:14,080 --> 00:37:15,360 All right, we'd better debrief before I call NAVCOM. 703 00:37:15,480 --> 00:37:16,760 Yes, sir. 704 00:37:16,880 --> 00:37:18,240 Hey. 705 00:37:18,360 --> 00:37:20,280 You OK? 706 00:37:20,400 --> 00:37:21,160 Yeah. 707 00:37:32,040 --> 00:37:34,680 Come on, you misers, it's for a good cause. 708 00:37:34,800 --> 00:37:35,920 What's the charity? 709 00:37:39,200 --> 00:37:41,520 It's for Saka, and I know you can afford it because I heard 710 00:37:41,640 --> 00:37:42,520 you won big in a poker game. 711 00:37:42,640 --> 00:37:44,320 Hey, don't say that too loud. 712 00:37:48,040 --> 00:37:49,480 Hm? 713 00:37:49,600 --> 00:37:50,880 $50. 714 00:37:51,000 --> 00:37:52,200 Very good. 715 00:37:52,320 --> 00:37:54,920 Well, I didn't win big in the poker game, 716 00:37:55,040 --> 00:37:58,120 and even I can beat that. 717 00:37:58,240 --> 00:38:00,120 Thank you, Charge. 718 00:38:00,240 --> 00:38:01,120 Buffer, come on, mate. 719 00:38:01,240 --> 00:38:02,440 Your love life's going well. 720 00:38:02,560 --> 00:38:03,560 Surely you're feeling a wave of generosity 721 00:38:03,680 --> 00:38:04,920 towards your fellow man? 722 00:38:05,040 --> 00:38:07,840 Hey, I'm feeling a wave of something, Swain-o. 723 00:38:07,960 --> 00:38:11,440 Since when did you become Mother Teresa? 724 00:38:11,560 --> 00:38:13,320 Since Samaru, I guess. 725 00:38:13,440 --> 00:38:14,200 Thanks, guys. 726 00:38:14,320 --> 00:38:15,240 That's great. 727 00:38:15,360 --> 00:38:16,120 Robert. 728 00:38:20,880 --> 00:38:22,080 Watch out for the [inaudible],, Swain. 729 00:38:25,400 --> 00:38:26,880 Come on, $5? 730 00:38:29,640 --> 00:38:30,840 I've only got $15. 731 00:38:30,960 --> 00:38:33,760 Well, come on then. 732 00:38:33,880 --> 00:38:35,120 Thank you. 733 00:38:35,240 --> 00:38:37,240 Hopefully, it'll be enough. 734 00:38:37,360 --> 00:38:38,240 Cheers, guys. 735 00:38:38,360 --> 00:38:39,160 All right. 736 00:38:43,800 --> 00:38:44,560 Mom. 737 00:38:47,720 --> 00:38:48,880 Thank you so much. 738 00:38:49,000 --> 00:38:51,160 He's a very good boy. 739 00:38:51,280 --> 00:38:52,320 Take him home. 740 00:38:52,440 --> 00:38:54,200 OK. 741 00:38:54,320 --> 00:38:56,000 Look after yourself. 742 00:38:56,120 --> 00:38:58,920 Nothing's going to happen to that boy. 743 00:38:59,040 --> 00:39:01,800 Well, I'm sure his mother will take good care of him. 744 00:39:01,920 --> 00:39:03,960 No, you're not listening to me. 745 00:39:04,080 --> 00:39:05,640 Nothing is going to happen to that boy. 746 00:39:09,560 --> 00:39:13,640 I'm holding you personally responsible for Saka's welfare. 747 00:39:13,760 --> 00:39:15,960 I know your type. 748 00:39:16,080 --> 00:39:18,440 I know what you're capable of. 749 00:39:18,560 --> 00:39:20,600 Consider this a payment in good faith, 750 00:39:20,720 --> 00:39:23,960 because if anything happens to him, anything, 751 00:39:24,080 --> 00:39:26,480 I'll come looking for you. 752 00:39:26,600 --> 00:39:27,920 You can count on it. 753 00:39:31,400 --> 00:39:33,720 Everything all right over there? 754 00:39:33,840 --> 00:39:37,280 Yeah, just, uh, working with the local authorities, sir. 755 00:39:42,400 --> 00:39:43,320 Thank you, sir. 756 00:39:43,440 --> 00:39:44,200 Pleasure. 757 00:39:57,400 --> 00:39:59,080 That's bold in front of the group. 758 00:39:59,200 --> 00:40:01,720 They'll get over it. 759 00:40:01,840 --> 00:40:03,560 It's a shame our afternoon was ruined. 760 00:40:03,680 --> 00:40:05,800 There'll be plenty more. 761 00:40:05,920 --> 00:40:07,280 Promise? 762 00:40:07,400 --> 00:40:10,720 Absolutely. 763 00:40:10,840 --> 00:40:11,720 Stay safe, yeah? 764 00:40:17,240 --> 00:40:18,920 You didn't tell me where you were going. 765 00:40:19,040 --> 00:40:20,600 I didn't know. 766 00:40:20,720 --> 00:40:22,760 That's not very professional. 767 00:40:22,880 --> 00:40:23,920 Sir, we're heading home. 768 00:40:24,040 --> 00:40:26,760 We don't need another debriefing. 769 00:40:26,880 --> 00:40:27,800 It's not a debrief. 770 00:40:27,920 --> 00:40:28,960 Sounds like one. 771 00:40:29,080 --> 00:40:30,160 Can't I be concerned? 772 00:40:30,280 --> 00:40:31,440 Sure. 773 00:40:31,560 --> 00:40:34,560 Just don't make it sound like a debriefing. 774 00:40:54,680 --> 00:40:57,120 So are you going to call, um? 775 00:40:57,240 --> 00:40:59,200 Sorry, mate, what's her name? 776 00:40:59,320 --> 00:41:01,200 Monica. 777 00:41:01,320 --> 00:41:02,560 Yeah, I already have. 778 00:41:02,680 --> 00:41:04,400 I'm meeting her at The Imperial. 779 00:41:04,520 --> 00:41:07,120 Want to come and have a beer later? 780 00:41:07,240 --> 00:41:09,040 No, not right now, mate. 781 00:41:09,160 --> 00:41:10,520 What, have you got plans or something? 782 00:41:10,640 --> 00:41:11,400 Well, I just-- 783 00:41:23,880 --> 00:41:24,640 How are you? 784 00:41:30,640 --> 00:41:34,480 I thought you were supposed to be in Perth? 785 00:41:34,600 --> 00:41:35,400 Hug me, you idiot. 786 00:41:41,600 --> 00:41:44,160 You didn't need to send me a social worker. 787 00:41:44,280 --> 00:41:48,000 I had about 20 people call me all of a sudden, totally out 788 00:41:48,120 --> 00:41:49,600 of the blue. 789 00:41:49,720 --> 00:41:50,960 Yeah. 790 00:41:51,080 --> 00:41:53,360 Some of them I haven't spoken to for months, 791 00:41:53,480 --> 00:41:55,600 and they told me that you called them. 792 00:41:55,720 --> 00:41:57,800 I'm sorry, I just-- 793 00:41:57,920 --> 00:41:59,440 I don't know what else to do. 794 00:41:59,560 --> 00:42:07,840 It was just I needed to get some sleep for once, and I did. 795 00:42:07,960 --> 00:42:11,280 And now everything's sort of making sense. 796 00:42:18,920 --> 00:42:21,360 I can get that shore posting if you want. 797 00:42:21,480 --> 00:42:24,400 I don't want you to do that. 798 00:42:24,520 --> 00:42:25,840 This is your job. 799 00:42:25,960 --> 00:42:29,000 I get that, and I know how much it means to you, 800 00:42:29,120 --> 00:42:31,560 but it has to work for me and Chloe too. 801 00:42:38,640 --> 00:42:40,760 We've got a lot of work to do, don't we? 802 00:42:40,880 --> 00:42:41,680 Yeah, we do. 803 00:42:47,480 --> 00:42:48,280 I'm sorry. 804 00:42:56,200 --> 00:42:59,720 [theme music] 53661

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.