Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,840 --> 00:00:07,200
[music playing]
2
00:00:20,720 --> 00:00:23,080
[fog horn in distance]
3
00:01:12,920 --> 00:01:14,280
The King rules!
4
00:01:17,880 --> 00:01:20,080
All right, Spide?
5
00:01:20,200 --> 00:01:21,440
I wonder which one
of these is yours?
6
00:01:32,560 --> 00:01:34,000
What happened?
7
00:01:34,120 --> 00:01:34,880
They took him.
8
00:01:35,000 --> 00:01:35,920
I couldn't stop them.
9
00:01:36,040 --> 00:01:36,800
They took him?
10
00:01:36,920 --> 00:01:38,120
Took who?
11
00:01:38,240 --> 00:01:39,040
Thor.
12
00:01:51,240 --> 00:01:53,720
FLYNN: As you know, early
this morning, persons unknown
13
00:01:53,840 --> 00:01:57,960
boarded this boat and removed
our mascot, the Mighty Thor.
14
00:01:58,080 --> 00:01:59,640
It's got to be
the Kingston, boss.
15
00:01:59,760 --> 00:02:02,720
They're still steamed up about
us showing them up in Kakadu.
16
00:02:02,840 --> 00:02:04,880
Kingston left
port at first light.
17
00:02:05,000 --> 00:02:07,280
Their commanding
officer, Dick Curry--
18
00:02:07,400 --> 00:02:09,120
BOTH: Spicy Donger!
19
00:02:09,240 --> 00:02:11,080
Lieutenant Commander,
Richard Curry, Chefo--
20
00:02:11,200 --> 00:02:12,400
I'm sorry, sir.
21
00:02:12,520 --> 00:02:13,800
-- who I've spoken
to by sat phone, denies
22
00:02:13,920 --> 00:02:16,560
any knowledge of the event.
23
00:02:16,680 --> 00:02:19,200
The fact remains,
Hemmersley was boarded,
24
00:02:19,320 --> 00:02:21,360
which is unacceptable
under any circumstances.
25
00:02:24,280 --> 00:02:26,360
Well, we're going
after them right, boss?
26
00:02:26,480 --> 00:02:27,880
I mean, we've got to
get our hammer god back.
27
00:02:28,000 --> 00:02:29,440
We'll be casting
off as scheduled.
28
00:02:29,560 --> 00:02:30,320
Make ready.
29
00:02:32,960 --> 00:02:35,120
Good one, Spider.
30
00:02:35,240 --> 00:02:36,560
Hey, it could have
happened to any of us.
31
00:02:36,680 --> 00:02:38,080
Sorry, guys.
32
00:02:38,200 --> 00:02:39,720
If we don't get that
little guy back, we're toast.
33
00:02:39,840 --> 00:02:41,760
ET: It's supposed to be
bad luck to lose a mascot.
34
00:02:41,880 --> 00:02:45,240
It is bad luck,
you mark my words.
35
00:02:45,360 --> 00:02:47,400
Lets go, Spide.
36
00:02:47,520 --> 00:02:49,880
[theme music]
37
00:03:34,880 --> 00:03:37,000
It feels wrong without
the little guy out there.
38
00:03:37,120 --> 00:03:38,680
Well, Naval
Security didn't report
39
00:03:38,800 --> 00:03:41,000
any incidents last night, so it
has to have been an inside job.
40
00:03:41,120 --> 00:03:41,960
Steer 295.
41
00:03:42,080 --> 00:03:43,600
Steer 295.
42
00:03:43,720 --> 00:03:46,040
The Kingston's got a good two
hours head start on us, sir.
43
00:03:46,160 --> 00:03:46,960
Course 295 ma'am.
44
00:03:47,080 --> 00:03:48,320
Very good.
45
00:03:48,440 --> 00:03:49,520
Who said we're going
after the Kingston, Nav?
46
00:03:51,920 --> 00:03:52,720
Right, sir.
47
00:03:52,840 --> 00:03:53,600
Course we're not.
48
00:04:01,160 --> 00:04:03,000
Come on, Hammersley!
49
00:04:03,120 --> 00:04:04,480
Come on!
50
00:04:04,600 --> 00:04:05,920
Who's got the hammer now?
51
00:04:06,040 --> 00:04:07,800
SPIDER: How are we
going to get him back?
52
00:04:07,920 --> 00:04:10,480
Sir will just ask
nice and polite,
53
00:04:10,600 --> 00:04:12,880
and they'll send
him over on a line.
54
00:04:13,000 --> 00:04:14,640
And if Spicy Donger says no?
55
00:04:14,760 --> 00:04:17,960
Storm the boat and
tear their heads off.
56
00:04:18,080 --> 00:04:19,920
Buff, look!
57
00:04:20,040 --> 00:04:23,800
[men jeering]
58
00:04:23,920 --> 00:04:25,920
They've got him in hot pants.
59
00:04:26,040 --> 00:04:27,560
They'll pay.
60
00:04:27,680 --> 00:04:31,200
Oh, they'll pay big time.
61
00:04:31,320 --> 00:04:33,480
Lieutenant Commander Curry,
what an unexpected pleasure.
62
00:04:33,600 --> 00:04:35,080
LT. CMR.
63
00:04:35,200 --> 00:04:36,640
CURRY [ON COMM]: As always,
Lieutenant Commander Flynn.
64
00:04:36,760 --> 00:04:39,560
I've got that info you're after.
65
00:04:39,680 --> 00:04:42,000
[men cheering]
66
00:04:46,560 --> 00:04:47,400
BUFFER: Hang on.
67
00:04:50,480 --> 00:04:51,960
We're not pulling alongside.
68
00:04:52,080 --> 00:04:52,840
Come on!
69
00:04:52,960 --> 00:04:54,840
What the hell?
70
00:04:54,960 --> 00:04:55,760
Right-o.
71
00:04:55,880 --> 00:04:56,680
Get back to work.
72
00:04:56,800 --> 00:04:57,680
Uh!
73
00:04:57,800 --> 00:04:59,360
Look, just let it go, Chefo.
74
00:04:59,480 --> 00:05:01,000
Don't give them
the satisfaction.
75
00:05:07,480 --> 00:05:08,720
LT. CMR.
76
00:05:08,840 --> 00:05:09,960
CURRY [ON COMM]: She was
making about 10 knots,
77
00:05:10,080 --> 00:05:11,840
tracking for Sawu Island.
78
00:05:11,960 --> 00:05:14,440
Master sounded like
a friendly chap.
79
00:05:14,560 --> 00:05:16,040
They always do.
80
00:05:16,160 --> 00:05:17,480
Thanks for the
heads up, Richard.
81
00:05:17,600 --> 00:05:18,400
Fair winds.
82
00:05:18,520 --> 00:05:19,400
LT. CMR.
83
00:05:19,520 --> 00:05:20,840
CURRY [ON COMM]: You too, Mike.
84
00:05:20,960 --> 00:05:23,200
Sir, they were waving
Thor right under our nose.
85
00:05:23,320 --> 00:05:24,120
I saw enough.
86
00:05:24,240 --> 00:05:26,320
They'll keep.
87
00:05:26,440 --> 00:05:28,360
Replot a course based
on Kingston's intel.
88
00:05:28,480 --> 00:05:29,880
We're going after
the Pacific Mariner.
89
00:05:36,200 --> 00:05:37,800
Nav?
90
00:05:37,920 --> 00:05:38,800
Yes, sir.
91
00:06:00,160 --> 00:06:03,920
How did you know the Pacific
Mariner had been the area?
92
00:06:04,040 --> 00:06:05,360
Everything has
to be somewhere, X?
93
00:06:05,480 --> 00:06:07,080
Please.
94
00:06:07,200 --> 00:06:09,240
OK, I didn't.
95
00:06:09,360 --> 00:06:11,160
But I knew our course would
cross with Kingston's when I
96
00:06:11,280 --> 00:06:13,520
rang Spicy Donger this morning.
97
00:06:13,640 --> 00:06:15,320
I didn't want to give him
the satisfaction of thinking
98
00:06:15,440 --> 00:06:18,400
I was calling explicitly
about Thor, especially if he
99
00:06:18,520 --> 00:06:19,880
wasn't party to the abduction.
100
00:06:20,000 --> 00:06:21,440
Which he obviously is.
101
00:06:21,560 --> 00:06:23,280
Up to his eyeballs.
102
00:06:23,400 --> 00:06:25,600
Anyway, I asked him to keep
an eye out for the Pacific
103
00:06:25,720 --> 00:06:27,240
Mariner, and bingo.
104
00:06:27,360 --> 00:06:29,400
Looks like we can knock Chefo's
bad luck theory on the head.
105
00:06:29,520 --> 00:06:30,840
Maybe, maybe not.
106
00:06:33,560 --> 00:06:36,240
X, Carl Davies is a person
of interest to the AFP.
107
00:06:41,520 --> 00:06:44,680
Sir, with respect, sir, why
aren't we leaving this to them?
108
00:06:44,800 --> 00:06:46,600
Because in a few hours,
the Pacific Mariner will be
109
00:06:46,720 --> 00:06:48,400
out of our territorial waters.
110
00:06:48,520 --> 00:06:50,040
Once they berth in
Sawu, Davies can
111
00:06:50,160 --> 00:06:51,640
easily slip away and disappear.
112
00:06:51,760 --> 00:06:53,720
Again, sir, surely that's a
matter for the AFP to liaise
113
00:06:53,840 --> 00:06:54,920
with the local authorities.
114
00:06:55,040 --> 00:06:58,480
We already know
they're onto this guy.
115
00:06:58,600 --> 00:07:01,360
Someone put a bullet
through Sam Murray's head.
116
00:07:01,480 --> 00:07:03,760
Yeah, she's a
beauty, isn't she?
117
00:07:03,880 --> 00:07:05,960
Named her after my
very finest home brew!
118
00:07:06,080 --> 00:07:07,320
[laughs]
119
00:07:07,440 --> 00:07:09,800
That someone's most
likely Carl Davies.
120
00:07:09,920 --> 00:07:13,000
If not him, then surely he
was a witness to the murder.
121
00:07:13,120 --> 00:07:14,560
It's all connected--
122
00:07:14,680 --> 00:07:19,120
Sam Murray, Carl Davies,
Lisa Holmes, Bright Island.
123
00:07:19,240 --> 00:07:20,040
Ursula Morrell.
124
00:07:22,960 --> 00:07:26,640
The Pacific Mariner, all
roads lead to that boat.
125
00:07:26,760 --> 00:07:28,600
But, sir, boarding an
Australian flagged vessel,
126
00:07:28,720 --> 00:07:30,200
I feel obliged to--
127
00:07:30,320 --> 00:07:32,120
Look, it might be irregular,
but it's perfectly legal,
128
00:07:32,240 --> 00:07:34,040
and if they invite us
on board, even better.
129
00:07:34,160 --> 00:07:36,280
I would just feel a lot more
comfortable if we notified
130
00:07:36,400 --> 00:07:37,800
NAVCOM of our intentions.
131
00:07:37,920 --> 00:07:39,800
The fact that Carl Davies
might get away with murder
132
00:07:39,920 --> 00:07:44,480
is what makes me
feel uncomfortable.
133
00:07:44,600 --> 00:07:46,240
I take full responsibility
for this action.
134
00:07:46,360 --> 00:07:54,600
End of conversation, X.
135
00:07:54,720 --> 00:07:58,880
NAV: Captain, sir, request
you come to bridge.
136
00:07:59,000 --> 00:08:00,600
What have we got?
137
00:08:00,720 --> 00:08:04,400
Contact right ahead to the
northeast, range 10 miles.
138
00:08:04,520 --> 00:08:07,200
[phone ringing]
139
00:08:07,320 --> 00:08:09,640
NAV: Hammersley,
Lieutenant Caetano.
140
00:08:09,760 --> 00:08:11,560
Lieutenant,
Commander Marshal here,
141
00:08:11,680 --> 00:08:13,640
put me through to your
Charlie Oscar, please.
142
00:08:13,760 --> 00:08:14,520
Yes, sir.
143
00:08:14,640 --> 00:08:16,080
Sir, Commander Marshal.
144
00:08:16,200 --> 00:08:18,960
On speaker, Nav.
145
00:08:19,080 --> 00:08:20,080
Good morning, sir.
146
00:08:20,200 --> 00:08:21,680
Oh, Mike.
147
00:08:21,800 --> 00:08:24,800
Listen, the coast watch up
picked up a possible type three
148
00:08:24,920 --> 00:08:26,120
to your northwest.
149
00:08:26,240 --> 00:08:28,160
It's an unconfirmed
report at this stage,
150
00:08:28,280 --> 00:08:31,040
but we'd like you to bias
yourself to that area.
151
00:08:31,160 --> 00:08:32,280
Yes, sir.
152
00:08:32,400 --> 00:08:34,200
They've scheduled
another flyer ASAP.
153
00:08:34,320 --> 00:08:36,200
That's about six hours from now.
154
00:08:36,320 --> 00:08:38,320
Just treat this as a heads up.
155
00:08:38,440 --> 00:08:40,200
Yes, sir.
156
00:08:40,320 --> 00:08:44,680
Mike, I-- uh, I believe
your mascot's gone AWOL.
157
00:08:44,800 --> 00:08:46,240
Temporarily.
158
00:08:46,360 --> 00:08:47,920
Bad luck to lose your mascot.
159
00:08:48,040 --> 00:08:49,600
Only if you're superstitious.
160
00:08:49,720 --> 00:08:52,720
Eh, true.
161
00:08:52,840 --> 00:08:53,800
Good hunting, Mike.
162
00:08:53,920 --> 00:08:54,720
Thanks, sir.
163
00:08:59,520 --> 00:09:01,280
Sir?
164
00:09:01,400 --> 00:09:02,280
Hold your course, Nav.
165
00:09:02,400 --> 00:09:03,640
But sir, you've
just had that--
166
00:09:03,760 --> 00:09:04,520
Hold your course.
167
00:09:13,280 --> 00:09:14,120
I think it's over here.
168
00:09:17,400 --> 00:09:19,240
I reckon it's over there.
169
00:09:23,600 --> 00:09:25,000
Spider?
170
00:09:25,120 --> 00:09:26,800
Dunno.
171
00:09:26,920 --> 00:09:28,920
Can't tell.
172
00:09:29,040 --> 00:09:31,480
Both?
173
00:09:31,600 --> 00:09:33,880
Is your eye all right?
174
00:09:34,000 --> 00:09:35,400
It's a stye.
175
00:09:35,520 --> 00:09:36,920
Have you checked for loose gear?
176
00:09:37,040 --> 00:09:39,640
Yeah, and it's all
tighter than a fish's butt.
177
00:09:42,560 --> 00:09:45,400
Maybe it's Thor laying
out a message in Morse.
178
00:09:48,400 --> 00:09:49,720
"Help!
179
00:09:49,840 --> 00:09:52,960
Get me out of these pink pants!"
180
00:09:53,080 --> 00:09:54,800
You've taken a
tablet tablet, Chefo.
181
00:09:54,920 --> 00:09:56,560
Could be air in the hydraulics.
182
00:09:56,680 --> 00:09:58,040
Air would make that noise?
183
00:09:58,160 --> 00:09:59,560
Sounds like metal.
184
00:09:59,680 --> 00:10:01,720
Causes a water hammer.
185
00:10:01,840 --> 00:10:04,080
Well, it could
be Thor's hammer.
186
00:10:04,200 --> 00:10:05,600
I still reckon it's him.
187
00:10:05,720 --> 00:10:07,160
I'll have to isolate.
188
00:10:07,280 --> 00:10:09,120
I'll have to shut
down a few systems.
189
00:10:09,240 --> 00:10:10,440
We'll start with the sewage.
190
00:10:10,560 --> 00:10:12,120
Anybody who needs to go, go now.
191
00:10:24,600 --> 00:10:26,360
Pacific Mariner, this
is Australian warship
192
00:10:26,480 --> 00:10:28,000
on your starboard quarter.
193
00:10:28,120 --> 00:10:29,720
Good morning, sir, over.
194
00:10:29,840 --> 00:10:31,240
REED [OVER COMM]: Good day.
195
00:10:31,360 --> 00:10:33,920
This is Reed Gallagher,
master of the Pacific Mariner.
196
00:10:34,040 --> 00:10:35,720
How can I help you guys?
197
00:10:35,840 --> 00:10:38,600
Pacific Mariner, to provide
some continuation training
198
00:10:38,720 --> 00:10:40,720
for my boarding party,
request permission
199
00:10:40,840 --> 00:10:42,800
to come aboard, over.
200
00:10:42,920 --> 00:10:44,240
REED [OVER COMM]: I'd
love to oblige, guys,
201
00:10:44,360 --> 00:10:45,920
but we're on a
tight schedule here.
202
00:10:46,040 --> 00:10:49,880
That going to be negative
on that request, over.
203
00:10:50,000 --> 00:10:52,840
Pacific Mariner, I totally
understand your situation,
204
00:10:52,960 --> 00:10:55,480
but we could board you underway
to prevent you losing any time,
205
00:10:55,600 --> 00:10:56,400
over.
206
00:11:00,920 --> 00:11:03,400
Pacific Mariner?
207
00:11:03,520 --> 00:11:04,920
REED [OVER COMM]:
Yeah, fair enough.
208
00:11:05,040 --> 00:11:06,120
All in a good cause.
209
00:11:06,240 --> 00:11:08,040
You're welcome aboard, over.
210
00:11:08,160 --> 00:11:09,920
Thanks for your
cooperation, Pacific Mariner.
211
00:11:10,040 --> 00:11:12,760
A boarding party will
be alongside shortly.
212
00:11:12,880 --> 00:11:15,200
REED [OVER COMM]: I'll
stick the kettle on, over.
213
00:11:18,280 --> 00:11:20,600
I want you to
lead this one, Buff.
214
00:11:20,720 --> 00:11:22,320
Ostensibly, for
training purposes,
215
00:11:22,440 --> 00:11:24,680
but we're looking for Carl
Davies, one of the fishermen
216
00:11:24,800 --> 00:11:26,240
from Bright Island.
217
00:11:26,360 --> 00:11:28,280
The one with his brain's
still intact, I assume, sir.
218
00:11:28,400 --> 00:11:29,720
Yeah.
219
00:11:29,840 --> 00:11:31,440
Video as much as you can.
220
00:11:31,560 --> 00:11:34,080
Don't go into any details
with the master or crew.
221
00:11:34,200 --> 00:11:35,640
I don't know any details, sir.
222
00:11:35,760 --> 00:11:37,280
Shouldn't be a problem then.
223
00:11:37,400 --> 00:11:39,440
Make sure you're fully armed.
224
00:11:39,560 --> 00:11:40,400
Take along Spider.
225
00:11:40,520 --> 00:11:41,360
He can help identify Davies.
226
00:11:41,480 --> 00:11:42,640
Aye, sir.
227
00:11:42,760 --> 00:11:44,600
And if we should find
this Carl Davies?
228
00:11:44,720 --> 00:11:47,600
Make sure you get him on
tape and return to Hammersley.
229
00:11:47,720 --> 00:11:49,400
If he should try anything?
230
00:11:49,520 --> 00:11:51,040
Then take all necessary
steps to protect
231
00:11:51,160 --> 00:11:52,520
yourself and your party.
232
00:11:52,640 --> 00:11:54,800
That's all.
233
00:11:54,920 --> 00:11:55,680
Sir.
234
00:12:00,640 --> 00:12:02,760
By rights, I should be leading
that boarding party, sir.
235
00:12:02,880 --> 00:12:03,920
I want you here
for this one, X.
236
00:12:04,040 --> 00:12:04,920
I can identify Davies.
237
00:12:05,040 --> 00:12:06,720
I'd be an asset.
238
00:12:06,840 --> 00:12:09,800
You've made your position
clear on this operation.
239
00:12:09,920 --> 00:12:11,480
I don't want you to feel
in any way compromised.
240
00:12:11,600 --> 00:12:14,480
Oh, thank you, sir.
241
00:12:14,600 --> 00:12:16,200
But having expressed
my opinion, I
242
00:12:16,320 --> 00:12:17,840
will without
hesitation implement
243
00:12:17,960 --> 00:12:18,760
your orders to the full.
244
00:12:18,880 --> 00:12:19,880
X!
245
00:12:20,000 --> 00:12:20,880
That boarding
party's mine, sir.
246
00:12:28,680 --> 00:12:30,880
So Nav, what's the story?
247
00:12:31,000 --> 00:12:32,240
Kingston's got our little guy.
248
00:12:32,360 --> 00:12:34,800
Oh, it's not my call, Chefo.
249
00:12:34,920 --> 00:12:36,120
Oh, this is off!
250
00:12:36,240 --> 00:12:37,240
No, can't be.
251
00:12:37,360 --> 00:12:38,640
It's got chunks in it.
252
00:12:41,600 --> 00:12:43,840
Fridge is dead.
253
00:12:43,960 --> 00:12:45,640
I've got one in the
cold room below.
254
00:12:45,760 --> 00:12:46,800
I'll have a black.
255
00:12:46,920 --> 00:12:49,200
It's fine.
256
00:12:49,320 --> 00:12:50,920
The fridge was working
perfectly until they took,
257
00:12:51,040 --> 00:12:52,040
Thor.
258
00:12:52,160 --> 00:12:53,840
First the weird
noises, now this.
259
00:12:53,960 --> 00:12:55,440
Our bad luck's just
getting started.
260
00:12:55,560 --> 00:12:56,680
You mark my words.
261
00:12:56,800 --> 00:12:57,720
It's probably just
something simple.
262
00:12:57,840 --> 00:12:58,600
Yeah, it is.
263
00:12:58,720 --> 00:12:59,880
We got to get Thor back.
264
00:13:00,000 --> 00:13:01,920
I'll have a look.
265
00:13:02,040 --> 00:13:03,000
All right.
266
00:13:03,120 --> 00:13:03,880
I'll catch you later.
267
00:13:04,000 --> 00:13:04,800
Right.
268
00:13:16,360 --> 00:13:17,160
What?
269
00:13:17,280 --> 00:13:19,680
You and the Nav, eh?
270
00:13:19,800 --> 00:13:20,720
Well, come on, you know?
271
00:13:20,840 --> 00:13:22,920
[whistles] You know what I mean?
272
00:13:23,040 --> 00:13:25,760
Give me a break, all right.
273
00:13:25,880 --> 00:13:27,840
Now, look, some of this wiring's
so old it's rusting through.
274
00:13:27,960 --> 00:13:28,800
It's starting to short.
275
00:13:32,600 --> 00:13:33,440
So what's she like?
276
00:13:33,560 --> 00:13:34,400
Chefo!
277
00:13:34,520 --> 00:13:35,840
- What?
- You're engaged.
278
00:13:35,960 --> 00:13:37,120
So?
279
00:13:37,240 --> 00:13:38,240
She doesn't mind where
I get my appetite,
280
00:13:38,360 --> 00:13:40,240
just as long as I eat at home.
281
00:13:40,360 --> 00:13:41,680
Now, that is really off.
282
00:13:41,800 --> 00:13:43,560
Says Mr. Casanova.
283
00:13:43,680 --> 00:13:44,760
From the moment
Nav came on board
284
00:13:44,880 --> 00:13:45,920
you were bragging
about how you were
285
00:13:46,040 --> 00:13:47,360
going to get into her pants.
Right?
286
00:13:47,480 --> 00:13:48,800
Is that true?
287
00:13:48,920 --> 00:13:49,960
Yeah, that's true, but
it's a bit different now.
288
00:13:55,520 --> 00:13:56,680
Bickie with that cuppa, Nav.
289
00:13:59,760 --> 00:14:00,920
Nav!
290
00:14:01,040 --> 00:14:03,840
Nav, please, just--
just let me explain.
291
00:14:03,960 --> 00:14:05,520
ET grab the camera.
292
00:14:05,640 --> 00:14:07,040
You're in the boarding party.
- Hey, can you get someone else?
293
00:14:07,160 --> 00:14:07,960
I need to stay.
294
00:14:08,080 --> 00:14:08,960
You're coming.
295
00:14:09,080 --> 00:14:09,840
Move.
296
00:14:20,720 --> 00:14:21,600
Buffer?
297
00:14:21,720 --> 00:14:23,440
A little change of plans.
298
00:14:23,560 --> 00:14:24,880
I'll be leading
the boarding party.
299
00:14:25,000 --> 00:14:26,120
Hey, Dan, return to your duties.
300
00:14:26,240 --> 00:14:27,040
Ma'am.
301
00:14:29,800 --> 00:14:31,400
X?
302
00:14:31,520 --> 00:14:33,440
It's always a pleasure
to serve under you ma'am.
303
00:14:38,040 --> 00:14:38,920
Let's go.
304
00:14:39,040 --> 00:14:39,880
Aye, ma'am.
305
00:14:40,000 --> 00:14:40,800
Yes, ma'am.
306
00:15:33,240 --> 00:15:35,040
Kate, good to see you!
307
00:15:35,160 --> 00:15:36,680
Practice makes perfect, eh?
308
00:15:36,800 --> 00:15:41,040
Captain, your
cooperation is appreciated.
309
00:15:41,160 --> 00:15:42,480
I'd like to address
your crew face-to-face
310
00:15:42,600 --> 00:15:43,640
on the main deck, place.
311
00:15:43,760 --> 00:15:44,520
OK.
312
00:15:44,640 --> 00:15:45,440
Not a problem.
313
00:16:02,120 --> 00:16:03,360
When I was on this
boat I saw a man.
314
00:16:03,480 --> 00:16:07,800
He was Caucasian, about
5 foot 10, stocky build.
315
00:16:07,920 --> 00:16:10,280
So that's what
this is all about?
316
00:16:17,360 --> 00:16:19,520
ET, ID'd our man.
317
00:16:19,640 --> 00:16:21,240
Kate, you could have
just come out and asked.
318
00:16:21,360 --> 00:16:22,680
Uh, negative, sir.
319
00:16:22,800 --> 00:16:23,360
You could have saved
yourself all this trouble.
320
00:16:30,240 --> 00:16:31,560
ET, there's someone
else on the bridge.
321
00:16:31,680 --> 00:16:34,560
Tell the X now.
322
00:16:34,680 --> 00:16:37,200
Excuse me X, boss says there's
someone up on the bridge.
323
00:16:37,320 --> 00:16:38,080
OK, let's go.
324
00:16:54,840 --> 00:16:56,200
Locked door, X.
325
00:16:56,320 --> 00:16:57,840
What's behind that door?
326
00:16:57,960 --> 00:17:01,040
My private quarters.
327
00:17:01,160 --> 00:17:02,280
You're making a mistake.
328
00:17:02,400 --> 00:17:03,480
You lied to me.
329
00:17:03,600 --> 00:17:06,800
You're exceeding
my generosity.
330
00:17:06,920 --> 00:17:08,400
Buffer, open the door.
331
00:17:08,520 --> 00:17:09,640
Sir, step aside.
332
00:17:12,320 --> 00:17:15,080
Doctor, would you like
to come and join us?
333
00:17:15,200 --> 00:17:16,920
Australia's finest would
like to have a chat.
334
00:17:22,080 --> 00:17:23,040
I believe you know Dr. Morrell?
335
00:17:23,160 --> 00:17:25,440
Good to see you
again, lieutenant.
336
00:17:25,560 --> 00:17:27,600
You might want to give away
to our Navy boys over there.
337
00:17:27,720 --> 00:17:28,800
You seem to have
caught their eye.
338
00:17:48,960 --> 00:17:51,320
You asked to see the crew, Kate.
339
00:17:51,440 --> 00:17:54,040
Dr. Morrell is a
paying passenger.
340
00:17:54,160 --> 00:17:55,720
She's using us as a taxi.
341
00:17:55,840 --> 00:17:57,880
Island-hopping,
counting turtles.
342
00:17:58,000 --> 00:17:59,640
It's breeding season.
343
00:17:59,760 --> 00:18:01,280
Where's Carl Davies?
344
00:18:01,400 --> 00:18:02,640
Who?
345
00:18:02,760 --> 00:18:04,600
The sailor who I saw in
this boat the other day.
346
00:18:04,720 --> 00:18:05,640
Oh, yes.
347
00:18:05,760 --> 00:18:07,800
He shot through.
348
00:18:07,920 --> 00:18:08,760
Merchant sailor, Kate.
349
00:18:08,880 --> 00:18:09,680
You know what they're like.
350
00:18:09,800 --> 00:18:11,560
Always coming and going.
351
00:18:11,680 --> 00:18:14,000
I want to look below.
352
00:18:14,120 --> 00:18:14,960
Find him.
353
00:18:26,360 --> 00:18:27,680
FLYNN: What did he
say she was doing?
354
00:18:27,800 --> 00:18:30,240
Counting turtles, apparently.
355
00:18:30,360 --> 00:18:32,760
She's there under
duress, X. I know she is.
356
00:18:32,880 --> 00:18:34,600
If she is, she had
a chance to alert
357
00:18:34,720 --> 00:18:38,320
us with four armed sailors
and a warship for protection.
358
00:18:38,440 --> 00:18:41,080
Find her and make a
direct offer of protection.
359
00:18:41,200 --> 00:18:44,240
Sir, aren't we here to
look for a possible killer?
360
00:18:44,360 --> 00:18:45,560
Buffer and the boys
can look for Davies.
361
00:18:45,680 --> 00:18:48,280
Your job, X, is to get
Morrell off that boat.
362
00:18:48,400 --> 00:18:50,040
Yeah, but what if she
doesn't want to come?
363
00:18:50,160 --> 00:18:53,480
Then Gallagher has something
he's holding over here.
364
00:18:53,600 --> 00:18:55,960
You know, sir,
there is a possibility
365
00:18:56,080 --> 00:18:59,080
she's here doing exactly
what she says she's doing.
366
00:18:59,200 --> 00:19:00,720
And there's also
the possibility
367
00:19:00,840 --> 00:19:03,440
that she's too afraid to ask
for help in front of Gallagher.
368
00:19:03,560 --> 00:19:04,640
I'll try and talk to her.
369
00:19:04,760 --> 00:19:07,280
Make sure you get
on her own and tell
370
00:19:07,400 --> 00:19:09,280
her you're acting on my behalf.
371
00:19:09,400 --> 00:19:10,800
Yes, sir.
372
00:19:10,920 --> 00:19:11,840
Keep me informed.
373
00:19:11,960 --> 00:19:14,120
Charlie 2, standing by.
374
00:19:14,240 --> 00:19:15,080
Well, you heard the boss.
375
00:19:15,200 --> 00:19:16,440
Keep searching for Davies.
376
00:19:16,560 --> 00:19:19,040
I'll try and talk
to Dr. Morrell.
377
00:19:19,160 --> 00:19:21,520
[clanging]
378
00:20:09,040 --> 00:20:11,760
Hurt Nav, I'll hurt you.
379
00:20:11,880 --> 00:20:13,960
What?
380
00:20:14,080 --> 00:20:14,840
You've been warned.
381
00:20:19,120 --> 00:20:20,360
Kate, I give you my word.
382
00:20:20,480 --> 00:20:22,680
The man you're looking
for is not on the ship,
383
00:20:22,800 --> 00:20:24,880
and if I knew he was a fugitive,
of course I would have handed
384
00:20:25,000 --> 00:20:26,440
him over to the authorities.
385
00:20:26,560 --> 00:20:27,760
No offense, Reed,
but I hope you don't
386
00:20:27,880 --> 00:20:29,880
mind if we make doubly sure.
387
00:20:30,000 --> 00:20:32,960
It's your time you're wasting.
388
00:20:33,080 --> 00:20:34,840
And ma'am, Lieutenant
Commander Flynn
389
00:20:34,960 --> 00:20:37,160
is offering you the logistical
support of the Hammersley
390
00:20:37,280 --> 00:20:38,440
to continue your journey.
391
00:20:38,560 --> 00:20:39,800
What exactly does
that mean, Kate?
392
00:20:39,920 --> 00:20:41,920
"Logistical support?"
393
00:20:42,040 --> 00:20:43,400
Dr. Morrell has
paid her passage,
394
00:20:43,520 --> 00:20:44,960
it's not a problem
for us, and she
395
00:20:45,080 --> 00:20:46,400
is perfectly happy
with the arrangement,
396
00:20:46,520 --> 00:20:47,280
aren't you, doctor?
397
00:20:50,240 --> 00:20:52,760
What do you mean
she politely declined?
398
00:20:52,880 --> 00:20:55,080
Thanks, but no thanks.
399
00:20:55,200 --> 00:20:56,200
Were you alone?
400
00:20:56,320 --> 00:20:58,160
Were you able to
talk to her alone?
401
00:20:58,280 --> 00:21:00,040
Gallagher wouldn't
leave us together.
402
00:21:00,160 --> 00:21:02,000
Then her refusal
might still be motivated
403
00:21:02,120 --> 00:21:04,480
by intimidation and fear.
404
00:21:04,600 --> 00:21:05,640
I guess so.
405
00:21:05,760 --> 00:21:09,320
I just didn't get
that impression.
406
00:21:09,440 --> 00:21:12,160
I'm coming over.
407
00:21:12,280 --> 00:21:13,440
Say again, sir?
408
00:21:13,560 --> 00:21:14,880
I'm coming over of
that's what it takes
409
00:21:15,000 --> 00:21:16,400
to get to the bottom of this.
410
00:21:16,520 --> 00:21:17,640
I'll be there as
soon as Charge can
411
00:21:17,760 --> 00:21:20,920
get the dinghy in the water.
412
00:21:21,040 --> 00:21:23,400
[rushing water]
413
00:21:26,960 --> 00:21:28,320
What the hell?
414
00:21:42,840 --> 00:21:43,760
MCR bridge, Charge.
415
00:21:50,360 --> 00:21:51,560
I'm going to speak to Charge.
416
00:21:51,680 --> 00:21:52,760
Take the ship, Nav.
417
00:21:52,880 --> 00:21:53,960
Call me if you need me.
- Roger, sir.
418
00:21:54,080 --> 00:21:54,880
I have the ship?
419
00:22:08,400 --> 00:22:10,760
[explosion]
420
00:22:26,840 --> 00:22:27,720
Fire, fire, fire!
421
00:22:27,840 --> 00:22:29,160
Generator room!
422
00:22:29,280 --> 00:22:30,040
Charge!
423
00:22:30,160 --> 00:22:33,000
[alarm sounds]
424
00:22:33,120 --> 00:22:35,440
Charge!
425
00:22:35,560 --> 00:22:37,400
Charge!
426
00:22:37,520 --> 00:22:38,320
Charge, are you OK?
427
00:22:38,440 --> 00:22:39,200
Yeah.
428
00:22:39,320 --> 00:22:40,200
Yeah?
429
00:22:40,320 --> 00:22:42,480
Can't wait for the attack team.
430
00:22:42,600 --> 00:22:43,680
Got to get this fire out now!
431
00:22:43,800 --> 00:22:44,800
Fuel fire, CO2.
432
00:22:44,920 --> 00:22:45,800
No powder!
433
00:22:45,920 --> 00:22:51,680
[coughs]
434
00:22:51,800 --> 00:22:55,760
What does that container
have air vents in it?
435
00:22:55,880 --> 00:22:57,200
Well, spied, Spide.
436
00:23:00,160 --> 00:23:02,480
X, that top
port-side container
437
00:23:02,600 --> 00:23:04,320
has ventilation installed.
438
00:23:04,440 --> 00:23:06,480
Last thing you want in the
tropics is humidity getting in,
439
00:23:06,600 --> 00:23:09,800
unless, of course, someone
inside needs to breathe.
440
00:23:09,920 --> 00:23:11,240
Open the container.
441
00:23:11,360 --> 00:23:12,200
Yes, ma'am.
442
00:23:21,000 --> 00:23:22,600
You have no right to do this.
443
00:23:22,720 --> 00:23:23,720
I want you off my ship!
444
00:23:23,840 --> 00:23:24,680
X!
445
00:23:24,800 --> 00:23:25,600
Fire!
446
00:23:28,680 --> 00:23:30,080
OK, let's go!
447
00:23:30,200 --> 00:23:32,560
Move it, Spider!
448
00:23:32,680 --> 00:23:33,640
It's fuel-based.
449
00:23:33,760 --> 00:23:34,520
Yes, sir!
450
00:23:39,640 --> 00:23:42,000
[grunting]
451
00:23:42,120 --> 00:23:45,960
[screaming]
452
00:23:46,080 --> 00:23:47,160
Get us out of here!
453
00:23:47,280 --> 00:23:49,120
Get him out of here!
454
00:23:49,240 --> 00:23:52,520
Get in the ward room!
455
00:23:52,640 --> 00:23:53,800
Charge!
456
00:23:53,920 --> 00:23:55,440
We need to get to
the seat of the fire!
457
00:23:55,560 --> 00:23:58,520
Fuel from leaking
hoses is feeding it!
458
00:23:58,640 --> 00:24:02,480
I've got to cut the fuel
from the generators!
459
00:24:08,520 --> 00:24:09,880
What the hell?
460
00:24:19,920 --> 00:24:30,400
Sir-- [coughs]
461
00:24:30,520 --> 00:24:32,440
What happened?
462
00:24:32,560 --> 00:24:34,040
Fire in the generator room.
463
00:24:34,160 --> 00:24:35,200
It's out.
464
00:24:35,320 --> 00:24:36,200
Are you hurt?
465
00:24:39,040 --> 00:24:41,600
You shouldn't have come
back here without Dr. Morrell.
466
00:24:41,720 --> 00:24:43,120
The ship was on fire!
467
00:24:46,400 --> 00:24:48,000
Are we still operational?
468
00:24:48,120 --> 00:24:49,600
I don't know.
469
00:24:49,720 --> 00:24:51,520
Regroup on the
bridge in 15 minutes.
470
00:24:51,640 --> 00:24:52,880
Sir, I need a word in private.
471
00:24:56,200 --> 00:24:56,960
Give me five minutes.
472
00:25:19,280 --> 00:25:20,800
Buff you got the
wrong end of the pole.
473
00:25:20,920 --> 00:25:22,240
Have I?
474
00:25:22,360 --> 00:25:26,600
Hey, there is no way
I'd ever hurt the Nav.
475
00:25:26,720 --> 00:25:28,280
Come on, mate, you know me.
476
00:25:28,400 --> 00:25:30,080
All charm.
477
00:25:30,200 --> 00:25:31,800
See, the problem
with charm is, ET,
478
00:25:31,920 --> 00:25:33,320
you don't know whether
they're being straight
479
00:25:33,440 --> 00:25:35,440
or whether they're
doing a number on you.
480
00:25:35,560 --> 00:25:36,880
Well, I'm being straight.
481
00:25:37,000 --> 00:25:39,320
Then you won't hurt
her, because if you do,
482
00:25:39,440 --> 00:25:42,360
you'll know what'll happen.
483
00:25:42,480 --> 00:25:43,520
Buff, you're not her dad.
484
00:25:43,640 --> 00:25:44,800
I'm not old enough
to be her dad!
485
00:25:44,920 --> 00:25:45,760
What?
486
00:25:45,880 --> 00:25:47,160
It's a stupid thing to say.
487
00:25:52,280 --> 00:25:53,480
You like her, don't you?
488
00:25:53,600 --> 00:25:54,440
Of course, I like her.
489
00:25:54,560 --> 00:25:56,080
She's very good at her job.
490
00:25:56,200 --> 00:26:00,480
No Buff, you like
her, don't you?
491
00:26:00,600 --> 00:26:01,400
No, I don't.
492
00:26:06,000 --> 00:26:07,120
Who's not being
straight now, Buff?
493
00:26:22,080 --> 00:26:22,920
Right, Buff.
494
00:26:49,800 --> 00:26:51,120
Sir.
495
00:26:51,240 --> 00:26:52,880
You're going to express
your disapproval in the way
496
00:26:53,000 --> 00:26:54,400
I've handled this situation.
497
00:26:54,520 --> 00:26:58,360
Not the fire, but as
for the other, yes, sir.
498
00:26:58,480 --> 00:26:59,880
Very well, that's your right.
499
00:27:00,000 --> 00:27:03,000
Your determination
to find Carl Davies
500
00:27:03,120 --> 00:27:05,720
seemed to wane the moment
you saw Dr. Morrell.
501
00:27:05,840 --> 00:27:08,120
I honestly believe Dr. Morrell
to be in serious trouble.
502
00:27:11,120 --> 00:27:13,000
I'll be putting a full and
frank report into NAVCOM,
503
00:27:13,120 --> 00:27:14,600
you're welcome to read it.
504
00:27:14,720 --> 00:27:17,440
If you still feel compelled
to lodge a separate report,
505
00:27:17,560 --> 00:27:18,600
I understand.
506
00:27:18,720 --> 00:27:22,080
I'm sure one report
will be plenty.
507
00:27:22,200 --> 00:27:24,600
And as for Dr. Morell, she
didn't appear to be ill-treated
508
00:27:24,720 --> 00:27:26,720
or in any sort of jeopardy.
509
00:27:26,840 --> 00:27:28,520
I'm sorry if that's not
what you wanted to hear.
510
00:27:28,640 --> 00:27:29,760
Of course, it's
what I want to hear.
511
00:27:29,880 --> 00:27:37,880
It's just-- what
about Carl Davies?
512
00:27:38,000 --> 00:27:39,200
Any sign of him?
513
00:27:39,320 --> 00:27:40,600
There was a container
on the deck that had
514
00:27:40,720 --> 00:27:42,600
appeared to have been altered.
515
00:27:42,720 --> 00:27:43,520
How?
516
00:27:43,640 --> 00:27:45,000
Ventilation added.
517
00:27:45,120 --> 00:27:46,280
He could have been inside.
518
00:27:46,400 --> 00:27:48,640
Gallagher was very
reluctant to open it.
519
00:27:48,760 --> 00:27:50,600
Then we saw the fire and
returned to the ship.
520
00:27:50,720 --> 00:27:51,920
So for all we
know, he might still
521
00:27:52,040 --> 00:27:53,920
be on the Pacific Mariner.
522
00:27:54,040 --> 00:27:54,800
Yes, sir.
523
00:28:04,280 --> 00:28:05,160
Nav.
524
00:28:05,280 --> 00:28:06,200
Go away!
525
00:28:06,320 --> 00:28:07,080
Oh, come on, Nikki.
526
00:28:07,200 --> 00:28:08,560
Please, can we just--
527
00:28:08,680 --> 00:28:11,800
What part of rack off
don't you understand, Josh?
528
00:28:11,920 --> 00:28:12,720
Oh!
529
00:28:12,840 --> 00:28:14,560
Are you OK?
530
00:28:14,680 --> 00:28:16,640
Please-- please.
531
00:28:16,760 --> 00:28:17,560
I don't want your help.
532
00:28:21,640 --> 00:28:22,920
Let me get you to
your cabin ma'am.
533
00:28:37,320 --> 00:28:39,040
She slipped on
some wet stairs.
534
00:28:39,160 --> 00:28:41,760
Swain thinks that it's
a sprain not a break.
535
00:28:41,880 --> 00:28:43,520
She's got ice on it now.
536
00:28:43,640 --> 00:28:45,440
Damage report, sir.
537
00:28:45,560 --> 00:28:47,560
I thought you
were told to rest.
538
00:28:47,680 --> 00:28:49,560
Plenty of time to
rest when I'm dead, sir.
539
00:28:49,680 --> 00:28:51,520
How are your eyes, sailor?
540
00:28:51,640 --> 00:28:52,840
Oh, it was just the smoke.
541
00:28:52,960 --> 00:28:54,480
They're all right.
542
00:28:54,600 --> 00:28:56,600
Good news, sir, is that the
damage is pretty much limited
543
00:28:56,720 --> 00:28:59,080
to the generator room,
a couple of fuel hoses
544
00:28:59,200 --> 00:29:02,360
need to be replaced, and one
of the electrical systems
545
00:29:02,480 --> 00:29:03,680
needs to be rewired.
546
00:29:03,800 --> 00:29:05,120
Looks like it might
have caused the spark
547
00:29:05,240 --> 00:29:08,120
that set the whole thing off.
548
00:29:08,240 --> 00:29:10,480
Anyway, boys are
cleaning up the mess.
549
00:29:10,600 --> 00:29:13,560
All things considered, we
got out of it pretty lightly.
550
00:29:13,680 --> 00:29:15,200
Roger.
551
00:29:15,320 --> 00:29:18,200
X, let NAVCOM know we'll be
returning to base for repairs.
552
00:29:18,320 --> 00:29:21,160
Yes, sir.
553
00:29:21,280 --> 00:29:23,080
Sir?
554
00:29:23,200 --> 00:29:25,520
The crew are putting it
down to more bad luck,
555
00:29:25,640 --> 00:29:27,040
along with the debacle
on the Mariner,
556
00:29:27,160 --> 00:29:28,600
Nav's ankle, the galley
fringe, and everything
557
00:29:28,720 --> 00:29:30,520
else that's gone wrong since
we sailed without Thor, sir.
558
00:29:30,640 --> 00:29:33,560
I don't think much else
could go wrong, Charge.
559
00:29:33,680 --> 00:29:37,840
Let's hope not, but there
is an old Navy way of dealing
560
00:29:37,960 --> 00:29:39,600
with the situation, sir.
561
00:29:44,200 --> 00:29:45,480
Does it involve
anything that I should
562
00:29:45,600 --> 00:29:47,600
be at all concerned about?
563
00:29:47,720 --> 00:29:48,480
No, sir.
564
00:29:48,600 --> 00:29:50,680
Then make it so, Charge.
565
00:29:50,800 --> 00:29:51,680
- Hey
- What's going on?
566
00:29:51,800 --> 00:29:52,600
Come on, squads.
567
00:29:52,720 --> 00:29:53,560
Hit the runner.
568
00:29:53,680 --> 00:29:54,880
[laughs]
569
00:29:55,000 --> 00:29:57,440
All right, you scurvy
louts, settle down!
570
00:29:57,560 --> 00:29:59,960
It's time to remove
the cloud of misery,
571
00:30:00,080 --> 00:30:03,280
malevolence, and malignancy
hanging over this ship.
572
00:30:03,400 --> 00:30:06,400
In other words, time
to give the bad luck
573
00:30:06,520 --> 00:30:08,560
the sword, or the club.
574
00:30:08,680 --> 00:30:10,480
How?
575
00:30:10,600 --> 00:30:13,760
Well may you ask, young Spider.
576
00:30:13,880 --> 00:30:17,600
Well may you ask.
577
00:30:17,720 --> 00:30:21,440
We need to appease the god
of the seven seas himself,
578
00:30:21,560 --> 00:30:24,000
and who better to
sweet-talk old crab features
579
00:30:24,120 --> 00:30:25,640
than his trouble and strife?
580
00:30:29,480 --> 00:30:31,840
[cheering]
581
00:30:31,960 --> 00:30:33,320
Here she is!
582
00:30:33,440 --> 00:30:35,280
The beautiful Mrs. Neptune!
583
00:30:35,400 --> 00:30:37,760
[men hooting and wolf-whistling]
584
00:30:46,120 --> 00:30:47,200
So where's the offering?
585
00:30:47,320 --> 00:30:48,200
Offering?
586
00:30:48,320 --> 00:30:52,040
Neptune demands an offering!
587
00:30:52,160 --> 00:30:54,680
Fair enough.
588
00:30:54,800 --> 00:31:01,240
Seaman Webb, are you prepared
to appease the god of the seven
589
00:31:01,360 --> 00:31:06,600
seas with sacrifice?
590
00:31:06,720 --> 00:31:08,600
I guess so, Charge.
591
00:31:08,720 --> 00:31:09,920
Grab that tray off Chefo.
592
00:31:14,400 --> 00:31:16,720
Hold on tight, Spide.
593
00:31:16,840 --> 00:31:17,920
Accept this offering--
594
00:31:18,040 --> 00:31:18,920
Guys, please!
595
00:31:19,040 --> 00:31:20,400
Please don't!
596
00:31:20,520 --> 00:31:24,880
Release the Hammersley
from this grip of bad luck!
597
00:31:25,000 --> 00:31:25,920
Bon appetit!
598
00:31:26,040 --> 00:31:26,920
No, guys!
599
00:31:27,040 --> 00:31:30,280
[laughter]
600
00:31:30,400 --> 00:31:32,640
What was it?
601
00:31:32,760 --> 00:31:34,840
Off milk and curried sausages.
602
00:31:34,960 --> 00:31:35,760
Spicy dongers?
603
00:31:35,880 --> 00:31:37,120
[laughter]
604
00:31:37,240 --> 00:31:41,000
OK, I now proclaim this
ship free from all mozz,
605
00:31:41,120 --> 00:31:45,000
mockers, misadventures,
malfunctions, bad luck.
606
00:31:45,120 --> 00:31:49,320
And anyone who thinks otherwise,
all the more fool them.
607
00:31:49,440 --> 00:31:50,320
Hear, hear!
608
00:31:50,440 --> 00:31:52,720
[cheering and applause]
609
00:31:56,240 --> 00:31:57,600
[knocking]
610
00:31:57,720 --> 00:32:00,280
Yeah?
611
00:32:00,400 --> 00:32:15,120
NAV: [laughs] How'd
the cleansing go?
612
00:32:15,240 --> 00:32:16,400
True to form.
613
00:32:16,520 --> 00:32:18,320
Neptune said, OK.
614
00:32:18,440 --> 00:32:20,560
Good.
615
00:32:20,680 --> 00:32:21,480
How's the ankle?
616
00:32:21,600 --> 00:32:24,320
Oh, it's cold.
617
00:32:24,440 --> 00:32:26,760
It's-- it's not too bad.
618
00:32:30,800 --> 00:32:33,960
You know, Buff, you didn't
need to threaten ET.
619
00:32:34,080 --> 00:32:35,040
I told him not to hurt you.
620
00:32:38,200 --> 00:32:44,280
Now, I want you to know that I
respect you both as an officer
621
00:32:44,400 --> 00:32:47,560
and as a woman.
622
00:32:47,680 --> 00:32:49,440
I really mean that.
623
00:32:49,560 --> 00:32:50,440
I know you do, Pete.
624
00:32:56,160 --> 00:32:58,800
What?
625
00:32:58,920 --> 00:33:01,600
You've never called
me Pete before.
626
00:33:01,720 --> 00:33:02,800
Yeah, I have.
627
00:33:02,920 --> 00:33:03,680
No, you haven't.
628
00:33:12,400 --> 00:33:13,720
You're a good friend, Pete.
629
00:33:16,960 --> 00:33:18,560
I know that I can
always count on you.
630
00:33:18,680 --> 00:33:19,440
Yes, ma'am.
631
00:33:19,560 --> 00:33:20,680
You can.
632
00:33:20,800 --> 00:33:22,160
And I would hate
for anything to get
633
00:33:22,280 --> 00:33:25,640
in the way of our friendship.
634
00:33:25,760 --> 00:33:26,640
Me too.
635
00:33:30,720 --> 00:33:34,000
You'd better get some rest.
636
00:33:34,120 --> 00:33:35,240
I'll pop in later on.
637
00:33:35,360 --> 00:33:36,160
If you need anything--
638
00:33:36,280 --> 00:33:37,040
I'll yell.
639
00:33:39,680 --> 00:33:40,560
Thank you.
640
00:33:46,120 --> 00:33:49,840
Maybe he didn't mean what
he said about, you know.
641
00:33:49,960 --> 00:33:53,200
Just boys being boys,
beknighting themselves.
642
00:34:10,200 --> 00:34:12,520
[knocking]
643
00:34:12,640 --> 00:34:13,440
Yeah?
644
00:34:17,560 --> 00:34:18,360
Oh.
645
00:34:27,560 --> 00:34:28,360
I'm an idiot.
646
00:34:28,480 --> 00:34:29,960
I'm an idiot.
647
00:34:30,080 --> 00:34:31,840
I never, ever wanted
to hurt you, Nikki.
648
00:34:31,960 --> 00:34:33,840
I-- forgive me.
649
00:34:40,920 --> 00:34:43,560
I forgive you.
650
00:34:43,680 --> 00:34:44,440
Great!
651
00:34:44,560 --> 00:34:45,480
Thank you.
652
00:34:45,600 --> 00:34:48,760
But I can never
trust you, Josh.
653
00:34:48,880 --> 00:34:50,360
Of-- of course you
can trust me, Nikki.
654
00:34:50,480 --> 00:34:50,760
What are you--
- Please leave.
655
00:34:57,240 --> 00:35:00,440
We got six months
on this boat, right?
656
00:35:00,560 --> 00:35:04,760
I'm on the wagon,
women-wise, till then.
657
00:35:04,880 --> 00:35:06,320
What?
658
00:35:06,440 --> 00:35:08,840
Neither of us wants to get
booted off the Hammersley,
659
00:35:08,960 --> 00:35:11,520
and you don't think I'm serious.
660
00:35:11,640 --> 00:35:15,680
But what if I go cold turkey
to prove to you how much I--
661
00:35:15,800 --> 00:35:19,320
that-- that I care for you.
662
00:35:19,440 --> 00:35:21,240
In six months' time, we--
663
00:35:21,360 --> 00:35:23,040
we'll probably be in
different postings.
664
00:35:23,160 --> 00:35:24,080
We can then, we can go public.
665
00:35:24,200 --> 00:35:25,760
We can-- we can do this.
666
00:35:28,520 --> 00:35:30,960
You'll have no
sex for six months?
667
00:35:31,080 --> 00:35:32,280
Yeah, that's right.
That's right.
668
00:35:32,400 --> 00:35:33,160
No sex.
Six months.
669
00:35:36,480 --> 00:35:37,960
Just cold showers.
670
00:35:38,080 --> 00:35:38,880
Six months.
671
00:35:42,440 --> 00:35:43,280
I'll think about it.
672
00:35:55,160 --> 00:35:56,560
You wanted to see me, sir?
673
00:35:56,680 --> 00:35:59,240
Yeah, come on in, Charge.
674
00:35:59,360 --> 00:36:01,840
So we got our mojo back.
675
00:36:01,960 --> 00:36:03,920
For those who thought
we'd ever lost it, yes, sir.
676
00:36:04,040 --> 00:36:05,240
Good.
677
00:36:05,360 --> 00:36:08,480
And the knocking on
two deck stopped?
678
00:36:08,600 --> 00:36:09,560
Oh, yeah.
679
00:36:09,680 --> 00:36:11,600
Yeah, I guess it has.
680
00:36:11,720 --> 00:36:13,440
Yeah.
681
00:36:13,560 --> 00:36:16,400
I found this rolling in
the false bulkhead next
682
00:36:16,520 --> 00:36:17,880
to your cabin.
683
00:36:18,000 --> 00:36:18,920
It wouldn't be yours, would it?
684
00:36:24,160 --> 00:36:27,280
I haven't had much of a
chance to get out on the greens,
685
00:36:27,400 --> 00:36:28,880
on account of my eye.
686
00:36:29,000 --> 00:36:32,560
So I stowed my golf gear there
to keep it out of the way.
687
00:36:32,680 --> 00:36:35,200
I guess this one
escaped from the bag.
688
00:36:35,320 --> 00:36:37,200
I don't imagine you'll
be stowing it there again.
689
00:36:37,320 --> 00:36:39,160
No, sir.
690
00:36:39,280 --> 00:36:43,040
I think we've all had
enough sleepless nights.
691
00:36:43,160 --> 00:36:44,400
That eye still
causing you grief?
692
00:36:44,520 --> 00:36:46,440
Oh, I think the
smoke from fire
693
00:36:46,560 --> 00:36:48,200
must have aggravated it a bit.
694
00:36:48,320 --> 00:36:50,400
OK, get it checked out
when we get back to base.
695
00:36:50,520 --> 00:36:51,320
No delay this time.
696
00:36:51,440 --> 00:36:52,640
No, sir.
697
00:36:52,760 --> 00:36:54,840
I'm in no hurry to go
through that again.
698
00:36:54,960 --> 00:36:57,600
Any ideas yet on
what caused this fire?
699
00:36:57,720 --> 00:37:01,680
We're investigating, but
it's still a bit of a mystery.
700
00:37:01,800 --> 00:37:04,560
She's an old ship, old wiring.
701
00:37:04,680 --> 00:37:05,800
Who knows.
702
00:37:05,920 --> 00:37:07,400
I love her as much
as you do, Charge,
703
00:37:07,520 --> 00:37:11,320
but sadly the old
girl's showing her age.
704
00:37:11,440 --> 00:37:14,600
Still likely to go out
with a bit of oomph, sir.
705
00:37:14,720 --> 00:37:16,920
We can arrange
that, don't worry.
706
00:37:35,040 --> 00:37:37,400
[snoring]
707
00:37:40,520 --> 00:37:43,320
[whispering] Show time!
708
00:37:43,440 --> 00:38:37,640
[sighs]
709
00:38:37,760 --> 00:38:38,520
All right.
710
00:38:38,640 --> 00:38:39,680
Come on.
711
00:38:39,800 --> 00:38:42,080
Seriously, you
should have seen it.
712
00:38:42,200 --> 00:38:43,040
It was a treat.
713
00:38:43,160 --> 00:38:43,920
Thank you, buddy.
714
00:38:57,440 --> 00:39:02,280
Ladies and gentlemen,
The king is dead.
715
00:39:02,400 --> 00:39:03,880
Long live the king!
716
00:39:04,000 --> 00:39:06,320
[cheering and applause]
717
00:39:20,840 --> 00:39:21,600
Hey!
718
00:39:21,720 --> 00:39:23,920
Our Spide!
719
00:39:24,040 --> 00:39:24,840
Redeemed yourself.
720
00:39:24,960 --> 00:39:25,800
Well done, mate.
721
00:39:25,920 --> 00:39:26,760
About time, he?
722
00:39:26,880 --> 00:39:27,680
Got him back.
723
00:39:27,800 --> 00:39:28,800
Got him back.
724
00:39:28,920 --> 00:39:32,920
It was tough, but,
uh, we did it.
725
00:39:33,040 --> 00:39:36,000
Uh, I'm going to
catch you guys later.
726
00:39:36,120 --> 00:39:38,040
I've got to-- I've
got to head off.
727
00:39:38,160 --> 00:39:39,280
So I'll see you two.
728
00:39:39,400 --> 00:39:41,840
Yeah, I'll get one too, ET.
729
00:39:41,960 --> 00:39:43,920
Josh, hi.
730
00:39:44,040 --> 00:39:47,400
Hey, Suzy, how are you?
731
00:39:47,520 --> 00:39:48,680
I'm-- I'm good.
732
00:39:48,800 --> 00:39:49,560
Good.
733
00:39:53,160 --> 00:39:55,680
Remember that night that we
caught up at that wine bar?
734
00:39:55,800 --> 00:39:57,600
Yeah, yeah, yeah.
735
00:39:57,720 --> 00:40:00,480
That was a big night.
736
00:40:00,600 --> 00:40:03,920
I'm pregnant.
737
00:40:04,040 --> 00:40:04,920
It's yours.
738
00:40:05,040 --> 00:40:05,880
[music playing]
739
00:40:06,000 --> 00:40:08,400
LYRICS: -- how I feel again.
740
00:40:08,520 --> 00:40:10,920
Whoa!
741
00:40:11,040 --> 00:40:11,840
Whoa!
742
00:40:18,880 --> 00:40:21,760
Sir?
743
00:40:21,880 --> 00:40:24,920
Gallagher, what
are you doing here?
744
00:40:25,040 --> 00:40:27,120
Aren't you the one
following me, captain?
745
00:40:27,240 --> 00:40:29,600
Where's Ursula Morrell?
746
00:40:29,720 --> 00:40:33,400
Last seen, she was bobbing
about in the Arafura sea,
747
00:40:33,520 --> 00:40:35,280
counting turtles.
748
00:40:35,400 --> 00:40:36,480
If anything happens to her--
749
00:40:36,600 --> 00:40:38,040
You'll what?
750
00:40:38,160 --> 00:40:40,680
Turn your warship on me.
751
00:40:40,800 --> 00:40:42,960
You know what they
say, big gun, little--
752
00:40:43,080 --> 00:40:44,120
I'm sorry to interrupt.
753
00:40:44,240 --> 00:40:46,400
Sir, the commander's
waiting for us.
754
00:40:46,520 --> 00:40:48,360
You'll keep.
755
00:40:48,480 --> 00:40:50,840
No doubt I will.
756
00:40:50,960 --> 00:40:53,280
Ciao, Kate.
757
00:40:53,400 --> 00:40:55,120
What the hell
was he doing here?
758
00:40:55,240 --> 00:40:57,040
Lodging a formal
complaint that you
759
00:40:57,160 --> 00:41:00,440
boarded an Australian flagged
vessel under false pretenses.
760
00:41:00,560 --> 00:41:02,800
Then having failed to find
any evidence of wrongdoing,
761
00:41:02,920 --> 00:41:05,560
exceeded his generosity
when he asked you to leave.
762
00:41:05,680 --> 00:41:07,000
Therefore, you were trespassing.
763
00:41:07,120 --> 00:41:09,320
Trespassing!
764
00:41:09,440 --> 00:41:11,920
Sir, the Pacific Mariner
is involved in something,
765
00:41:12,040 --> 00:41:14,680
be it people smuggling or
some other illegal activity,
766
00:41:14,800 --> 00:41:15,560
it's dirty.
767
00:41:15,680 --> 00:41:16,680
What?
768
00:41:16,800 --> 00:41:18,480
Based on some very
circumstantial
769
00:41:18,600 --> 00:41:20,200
evidence and your gut feeling?
770
00:41:20,320 --> 00:41:23,320
You had no need to board
the Pacific Mariner.
771
00:41:23,440 --> 00:41:25,000
Yes.
772
00:41:25,120 --> 00:41:28,200
You disobeyed earlier guidance
to check out a type three FFV.
773
00:41:28,320 --> 00:41:29,840
Sir?
774
00:41:29,960 --> 00:41:33,680
The Pacific Mariner is off
limits, Lieutenant Commander.
775
00:41:33,800 --> 00:41:35,640
Do you understand?
776
00:41:35,760 --> 00:41:36,520
Yes, sir.
777
00:41:36,640 --> 00:41:38,040
[phones ringing]
778
00:41:55,240 --> 00:41:57,880
[theme music]
52626
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.