Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,680 --> 00:00:06,960
[music playing]
2
00:00:07,080 --> 00:00:10,360
REPORTER [ON TV]: With winds of
up to 180 kilometers an hour,
3
00:00:10,480 --> 00:00:12,520
and storm tides threatening
coastal communities--
4
00:00:12,640 --> 00:00:13,520
A state of emergency?
5
00:00:13,640 --> 00:00:14,960
Yes, sir.
6
00:00:15,080 --> 00:00:17,560
I'll bring the ship to
one hour's notice for sea.
7
00:00:17,680 --> 00:00:19,040
As soon as we're ready.
8
00:00:19,160 --> 00:00:21,080
Thanks, sir.
9
00:00:21,200 --> 00:00:23,080
Tell me we're not
steaming into this?
10
00:00:23,200 --> 00:00:24,600
Two kids have
gone missing right
11
00:00:24,720 --> 00:00:26,200
in the middle of the cyclone.
12
00:00:26,320 --> 00:00:28,640
So yeah, we're riding it's tail.
13
00:00:28,760 --> 00:00:31,000
Spread the word, Nav.
14
00:00:31,120 --> 00:00:31,920
And Nav?
15
00:00:32,040 --> 00:00:33,280
Is the XO on board?
16
00:00:33,400 --> 00:00:34,920
She had shore leave.
I'll give her a call.
17
00:00:35,040 --> 00:00:35,880
I'll do it.
18
00:00:36,000 --> 00:00:37,480
I'll bring her up to speed.
19
00:00:37,600 --> 00:00:38,640
REPORTER [ON TV]: Services
are working around the clock,
20
00:00:38,760 --> 00:00:39,920
and are warning
against any attempt
21
00:00:40,040 --> 00:00:41,800
to cross flooded
roads and waterways.
22
00:00:46,120 --> 00:00:48,640
We should do it on
this surprise visit.
23
00:00:48,760 --> 00:00:50,920
Maybe dinner in town?
24
00:00:51,040 --> 00:00:52,480
That'd be nice.
25
00:00:52,600 --> 00:00:54,640
We go some are
expensive, show off
26
00:00:54,760 --> 00:00:56,240
your very impressive civvies.
27
00:00:56,360 --> 00:00:58,480
[laughs] Thank you.
28
00:00:58,600 --> 00:01:01,200
It'd be nice to have a
life outside the uniform
29
00:01:01,320 --> 00:01:02,320
occasionally.
30
00:01:02,440 --> 00:01:03,360
No heavily armed chaperones?
31
00:01:03,480 --> 00:01:04,680
You know?
32
00:01:04,800 --> 00:01:06,200
They wanted to come,
but I left them at home.
33
00:01:10,200 --> 00:01:12,520
[phone rings]
34
00:01:17,560 --> 00:01:18,560
Anyone know where XO went?
35
00:01:18,680 --> 00:01:20,160
I'm through to voice mail.
36
00:01:20,280 --> 00:01:21,040
Sorry, sir.
37
00:01:21,160 --> 00:01:21,960
She didn't tell me.
38
00:01:24,920 --> 00:01:26,240
X, Captain speaking.
39
00:01:26,360 --> 00:01:27,560
We're down to one
hour's notice for sea,
40
00:01:27,680 --> 00:01:28,600
and I don't know where you are.
41
00:01:32,920 --> 00:01:34,240
[phone beeps]
42
00:01:34,360 --> 00:01:36,440
Mmm.
43
00:01:36,560 --> 00:01:37,360
I'm sorry.
44
00:01:37,480 --> 00:01:38,240
I'm on call.
45
00:01:40,640 --> 00:01:42,640
OK.
46
00:01:42,760 --> 00:01:43,880
OK, I need a drink.
47
00:01:44,000 --> 00:01:45,080
[laughs]
48
00:01:45,200 --> 00:01:46,520
You sure I can't
get you something?
49
00:01:46,640 --> 00:01:48,560
Yeah, some of that
water would be great.
50
00:01:48,680 --> 00:01:49,880
That's warm.
51
00:01:50,000 --> 00:01:50,840
I'll go below and get
you something cold.
52
00:01:50,960 --> 00:01:52,920
[indistinct music on radio]
53
00:02:09,200 --> 00:02:10,480
This is the best I could do.
54
00:02:10,600 --> 00:02:13,240
Oh, thanks.
55
00:02:13,360 --> 00:02:15,120
Am I keeping you
from your work?
56
00:02:15,240 --> 00:02:16,160
Your crew are due back, and--
57
00:02:16,280 --> 00:02:17,440
No, no.
58
00:02:17,560 --> 00:02:18,600
The boys are all in
town for the night.
59
00:02:18,720 --> 00:02:19,600
Oh, not quite.
60
00:02:19,720 --> 00:02:21,600
I just saw someone on the deck.
61
00:02:21,720 --> 00:02:23,760
My engineer got
a mate rattling
62
00:02:23,880 --> 00:02:24,880
around down there somewhere.
63
00:02:25,000 --> 00:02:26,320
I'm sure I've
seen him somewhere.
64
00:02:26,440 --> 00:02:27,240
Really?
65
00:02:27,360 --> 00:02:28,440
Yeah.
66
00:02:28,560 --> 00:02:29,440
It'll come to me.
67
00:02:29,560 --> 00:02:33,200
[phone rings]
68
00:02:33,320 --> 00:02:34,600
Kate, here.
69
00:02:34,720 --> 00:02:35,480
Sir!
70
00:02:59,600 --> 00:03:01,160
We should be able to
make it by morning, even
71
00:03:01,280 --> 00:03:02,240
in these conditions.
72
00:03:02,360 --> 00:03:04,400
First light will
do us fine, Nav.
73
00:03:04,520 --> 00:03:05,840
X?
74
00:03:05,960 --> 00:03:08,320
Cyclone's running ashore here.
75
00:03:08,440 --> 00:03:09,520
Was your phone off the hook?
76
00:03:09,640 --> 00:03:10,600
Oh, yeah.
77
00:03:10,720 --> 00:03:11,760
Sorry about that.
78
00:03:11,880 --> 00:03:14,360
Sorry if I
interrupted something.
79
00:03:14,480 --> 00:03:16,440
Where are we heading?
80
00:03:16,560 --> 00:03:18,040
There's a little
town, Red Cliff.
81
00:03:18,160 --> 00:03:20,360
They're holding up, but there's
a disaster area declared
82
00:03:20,480 --> 00:03:22,040
for 300 klicks around them.
83
00:03:22,160 --> 00:03:23,240
Roads are out.
84
00:03:23,360 --> 00:03:24,920
Two boys are missing,
both under 12.
85
00:03:25,040 --> 00:03:26,440
Is anything flying?
86
00:03:26,560 --> 00:03:27,840
It's up to us.
87
00:03:27,960 --> 00:03:28,840
Help find the boys.
88
00:03:28,960 --> 00:03:29,720
Do whatever else needs doing.
89
00:03:29,840 --> 00:03:30,840
Right.
90
00:03:30,960 --> 00:03:33,600
Oh, the Pacific
Mariner, do we still
91
00:03:33,720 --> 00:03:35,800
have the tape of the boarding?
92
00:03:35,920 --> 00:03:37,960
It'll be in the
pile of spares.
93
00:03:38,080 --> 00:03:39,640
Federal police want it.
94
00:03:39,760 --> 00:03:41,080
Did they say why?
95
00:03:41,200 --> 00:03:43,920
No, but I want to
take a look at it first.
96
00:03:44,040 --> 00:03:45,400
They can have it
when we get back.
97
00:03:45,520 --> 00:03:46,280
OK.
98
00:03:49,240 --> 00:03:51,920
[indistinct music on radio]
99
00:03:52,040 --> 00:03:53,360
Chefo, are we fully victualed?
100
00:03:53,480 --> 00:03:56,920
Yeah, 10 days if
we need it ma'am.
101
00:03:57,040 --> 00:04:00,480
Oh, have either of you
seen boarding tape 607?
102
00:04:00,600 --> 00:04:02,000
It's not in the locker.
103
00:04:02,120 --> 00:04:03,440
Uh, 607?
104
00:04:03,560 --> 00:04:04,840
Mm, can't say I have.
105
00:04:04,960 --> 00:04:06,600
Yeah, it's in the
junior sailors' mess.
106
00:04:06,720 --> 00:04:07,480
On the shelf.
107
00:04:11,080 --> 00:04:12,440
Oh!
108
00:04:12,560 --> 00:04:13,760
Roberta?
109
00:04:13,880 --> 00:04:15,760
Courier dropped this off.
110
00:04:15,880 --> 00:04:16,680
Thanks.
111
00:04:16,800 --> 00:04:17,560
And it's Robert!
112
00:04:17,680 --> 00:04:18,640
STEVE: Whatever.
113
00:04:18,760 --> 00:04:20,960
Did we miss a birthday, mate.
114
00:04:21,080 --> 00:04:22,600
No, it's no my birthday.
Don't worry about it.
115
00:04:22,720 --> 00:04:23,240
Come on, man.
Open it up.
116
00:04:23,360 --> 00:04:24,400
Give us a look.
117
00:04:24,520 --> 00:04:25,080
There's no secrets
below deck, RO.
118
00:04:25,200 --> 00:04:25,920
Sure there are.
119
00:04:26,040 --> 00:04:28,120
Here's one for a start.
120
00:04:28,240 --> 00:04:29,360
Found the tape, Chefo.
121
00:04:29,480 --> 00:04:32,600
The boss will be happy.
122
00:04:32,720 --> 00:04:35,080
[theme music]
123
00:05:20,040 --> 00:05:21,800
KATE [ON TAPE]: Are you
missing any containers?
124
00:05:21,920 --> 00:05:23,920
MAN [ON TAPE]: We unloaded
these two yesterday.
125
00:05:24,040 --> 00:05:25,280
KATE [ON TAPE]: And
what about this one?
126
00:05:25,400 --> 00:05:27,440
MAN [ON TAPE]: You the
commander of the ship?
127
00:05:27,560 --> 00:05:29,200
KATE [ON TAPE]:
Executive officer.
128
00:05:29,320 --> 00:05:36,480
[interposing voices on tape]
129
00:05:36,600 --> 00:05:39,160
Chefo, for your
titilation, the lady
130
00:05:39,280 --> 00:05:42,360
that puts the "O" in "XO."
131
00:05:42,480 --> 00:05:45,120
That's right, I give you
the X-rated, "It's the X!"
132
00:05:45,240 --> 00:05:46,040
Yeah!
133
00:05:46,160 --> 00:05:48,520
[cheering and applause]
134
00:05:53,600 --> 00:05:55,520
This is the tape you
found me from the Pacific
135
00:05:55,640 --> 00:05:56,440
Mariner boarding?
136
00:05:56,560 --> 00:05:57,920
Hmm.
137
00:05:58,040 --> 00:06:00,880
Is that Spider?
138
00:06:01,000 --> 00:06:01,960
Whoo!
139
00:06:02,080 --> 00:06:02,880
[laughter]
140
00:06:03,000 --> 00:06:03,760
Chefo!
141
00:06:03,880 --> 00:06:05,040
You big spunk!
142
00:06:05,160 --> 00:06:07,360
I'm spewing you're
engaged, because you're
143
00:06:07,480 --> 00:06:10,720
a very, very abled seaman!
144
00:06:10,840 --> 00:06:12,080
[cheering]
145
00:06:12,200 --> 00:06:13,400
CHEFO: Thanks for noticing, X!
146
00:06:13,520 --> 00:06:15,640
SPIDER: If I wasn't
such an ice queen, who
147
00:06:15,760 --> 00:06:20,720
only cares about
her career, I reckon
148
00:06:20,840 --> 00:06:22,640
I might have babies with you.
149
00:06:25,560 --> 00:06:28,440
Chefo's engagement drinks.
150
00:06:28,560 --> 00:06:30,160
Several engagement drinks.
151
00:06:34,760 --> 00:06:37,880
You want to take this further.
152
00:06:38,000 --> 00:06:41,040
[interposing voices]
153
00:06:41,160 --> 00:06:43,760
Cyclone Kate, it's
sea state eight!
154
00:06:43,880 --> 00:06:46,000
[cheering]
155
00:06:46,120 --> 00:06:47,640
Chefo, you big spunk!
156
00:06:47,760 --> 00:06:50,720
I'm spewing you're
engaged, because you're
157
00:06:50,840 --> 00:06:56,160
a very, very abled seaman!
158
00:06:56,280 --> 00:06:58,480
It's not really on,
is it Seaman Webb.
159
00:06:58,600 --> 00:07:01,160
No, sir, no, of
course, it isn't.
160
00:07:01,280 --> 00:07:02,080
It isn't.
161
00:07:02,200 --> 00:07:03,400
Joke's one thing.
162
00:07:03,520 --> 00:07:06,560
Disrespect is another.
163
00:07:06,680 --> 00:07:07,960
We're a small ship
and a big family.
164
00:07:08,080 --> 00:07:09,520
This sort of thing doesn't
make it any easier,
165
00:07:09,640 --> 00:07:11,800
Sir, sorry butt in,
but perhaps Spider and I
166
00:07:11,920 --> 00:07:13,280
can sort this out between us?
167
00:07:16,800 --> 00:07:30,520
Spider-- do you
like women Spider?
168
00:07:30,640 --> 00:07:32,400
Yeah.
169
00:07:32,520 --> 00:07:33,840
I really like women, ma'am.
170
00:07:37,560 --> 00:07:39,280
Hey, there's Carl.
171
00:07:39,400 --> 00:07:41,040
Ma'am, Carl Davies, the, um--
172
00:07:41,160 --> 00:07:42,400
you know, that's
Sam Murray's mate.
173
00:07:42,520 --> 00:07:44,280
The guys-- the fishermen
I met on Bright Island.
174
00:07:47,480 --> 00:07:49,440
Yeah, he's-- he's right.
175
00:07:49,560 --> 00:07:52,480
That's the guy I saw today.
176
00:07:52,600 --> 00:07:56,160
Well, he was on the
Pacific Mariner today.
177
00:07:56,280 --> 00:07:57,200
That's where I saw him.
178
00:07:57,320 --> 00:07:58,280
You were on the
Pacific Mariner?
179
00:07:58,400 --> 00:08:00,640
Yes, sir.
180
00:08:00,760 --> 00:08:01,760
OK, Spider.
181
00:08:01,880 --> 00:08:03,000
The XO will speak to you later.
182
00:08:03,120 --> 00:08:04,200
- Sir, uh, what about--
- Dismissed.
183
00:08:04,320 --> 00:08:05,080
Yeah.
184
00:08:07,960 --> 00:08:10,120
Carl Davies is a
suspect in a murder.
185
00:08:10,240 --> 00:08:12,040
That will explain why the
feds want to look at the tape.
186
00:08:12,160 --> 00:08:13,000
Did you speak to him?
187
00:08:13,120 --> 00:08:15,760
No, but he saw me.
188
00:08:15,880 --> 00:08:17,560
Maybe Rick Gallagher's
trying to hide him.
189
00:08:17,680 --> 00:08:21,280
Well, maybe Rick doesn't
know the full story.
190
00:08:21,400 --> 00:08:22,520
I better radio the feds.
191
00:08:22,640 --> 00:08:23,480
I want to pick him up.
192
00:08:33,080 --> 00:08:35,120
Yeah, I think you missed
a spot there, Spide.
193
00:08:37,880 --> 00:08:39,720
That toothbrush's leaving
a streak in your finish.
194
00:08:39,840 --> 00:08:41,240
Best use a cotton bud, Spide.
195
00:08:41,360 --> 00:08:43,640
Hmm, probably find one of
those in the X's handbag.
196
00:08:43,760 --> 00:08:45,360
Or in your own handbag.
197
00:08:45,480 --> 00:08:47,360
Give it a rest, all right?
198
00:08:47,480 --> 00:08:49,160
Why did you to use
that tape anyway?
199
00:08:49,280 --> 00:08:51,680
You know, the XO's
got no sense of humor.
200
00:08:51,800 --> 00:08:55,200
Less chat, eh?
201
00:08:55,320 --> 00:08:58,000
I want the gun bay hucked out
and re-stowed this forenoon.
202
00:09:00,760 --> 00:09:05,360
And, a muster of all
the gear in both boats,
203
00:09:05,480 --> 00:09:07,080
for currency and serviceability.
204
00:09:07,200 --> 00:09:08,080
Thank you.
205
00:09:08,200 --> 00:09:09,960
It's all on Spider's list, X.
206
00:09:10,080 --> 00:09:11,160
Excuse me, ma'am.
207
00:09:11,280 --> 00:09:13,080
Are we square then?
208
00:09:13,200 --> 00:09:14,000
Not even close.
209
00:09:20,120 --> 00:09:22,000
We passed the Carl
Davies information
210
00:09:22,120 --> 00:09:23,680
onto the federal police.
211
00:09:23,800 --> 00:09:24,920
FLYNN [ON PHONE]: Is that why
they wanted the boarding time
212
00:09:25,040 --> 00:09:26,960
of the Pacific Mariner, sir?
213
00:09:27,080 --> 00:09:28,360
As far as I can
tell, they wanted
214
00:09:28,480 --> 00:09:30,280
to talk to Davies in
connection with the murder
215
00:09:30,400 --> 00:09:31,640
of his fishing partner.
216
00:09:31,760 --> 00:09:33,840
If I were the feds, I'd
be asking him what he's
217
00:09:33,960 --> 00:09:35,120
got to do with Rick Gallagher.
218
00:09:35,240 --> 00:09:37,600
Well, unfortunately,
they can't.
219
00:09:37,720 --> 00:09:39,200
They missed him?
220
00:09:39,320 --> 00:09:40,360
COMMANDER [ON PHONE]: Well,
Pacific Mariner sailed about
221
00:09:40,480 --> 00:09:42,280
five minutes after Hammersley.
222
00:09:42,400 --> 00:09:46,000
The passage route they sent
MRCC turned out to be a furphy.
223
00:09:51,720 --> 00:09:53,280
RO: Weather report update, sir.
224
00:09:53,400 --> 00:09:55,600
The cyclone crossed the coast
near Redcliff during the night.
225
00:09:55,720 --> 00:09:57,240
It's been downgraded
to a tropical low,
226
00:09:57,360 --> 00:10:01,520
and it's moving inland
away from the coast, out.
227
00:10:01,640 --> 00:10:04,480
Slow ahead, both
engines, steer 285.
228
00:10:04,600 --> 00:10:09,760
Slow ahead, both
engines, steer 285,
229
00:10:09,880 --> 00:10:12,880
Swain, hypothetically
speaking, if I've accidentally
230
00:10:13,000 --> 00:10:15,040
taped over a boarding
video, am I allowed
231
00:10:15,160 --> 00:10:17,120
to blackout that accident?
232
00:10:17,240 --> 00:10:18,400
Hypothetically
speaking, are you
233
00:10:18,520 --> 00:10:20,920
admitting the tape as evidence?
234
00:10:21,040 --> 00:10:22,360
Probably.
235
00:10:22,480 --> 00:10:24,160
Then, no, you can't touch it.
236
00:10:24,280 --> 00:10:27,640
It's part of the evidence chain.
237
00:10:27,760 --> 00:10:28,680
Really bad wig and all.
238
00:10:28,800 --> 00:10:32,280
[laughter]
239
00:10:32,400 --> 00:10:34,960
The whole ship knows?
240
00:10:35,080 --> 00:10:36,320
Privacy.
241
00:10:36,440 --> 00:10:38,000
Not one of the
Navy's strong points.
242
00:10:38,120 --> 00:10:41,240
Sir, coming up
to Redcliff now.
243
00:10:41,360 --> 00:10:43,960
Special sea duty men and
cable party close up.
244
00:10:44,080 --> 00:10:46,160
Assume damage control state,
three conditions Yankee.
245
00:10:52,800 --> 00:10:54,640
RO: NAVCOM confirm that
Australian Army elements are
246
00:10:54,760 --> 00:10:57,040
currently operating in our
area for the relief effort,
247
00:10:57,160 --> 00:10:59,360
and we've got a Sea King
helo off HMS Manoora.
248
00:11:10,360 --> 00:11:11,720
Navy's always
the last to arrive.
249
00:11:16,200 --> 00:11:17,800
Mark Flynn, captain
of Hammersley.
250
00:11:17,920 --> 00:11:19,800
Captain Craig Bolt,
combat engineer.
251
00:11:19,920 --> 00:11:21,520
Team and I were a couple
of clicks down the coast
252
00:11:21,640 --> 00:11:24,000
cleaning up a bit of ordnance
washed ashore in the cyclone.
253
00:11:24,120 --> 00:11:26,080
Heard the Navy was
on its way, so--
254
00:11:26,200 --> 00:11:28,360
Nikki Caetano?
255
00:11:28,480 --> 00:11:30,040
All the Beaches in the world!
256
00:11:30,160 --> 00:11:31,600
Craig?
257
00:11:31,720 --> 00:11:33,080
What are you doing here?
258
00:11:33,200 --> 00:11:36,040
Oh, Just the usual hero stuff.
259
00:11:36,160 --> 00:11:37,480
It's been a while.
260
00:11:37,600 --> 00:11:38,360
Yeah, ADFA.
261
00:11:42,400 --> 00:11:43,920
Thank God you're here!
262
00:11:44,040 --> 00:11:46,240
My boy Connor, he's
one of the two missing.
263
00:11:46,360 --> 00:11:47,560
Gone since yesterday.
264
00:11:47,680 --> 00:11:48,800
We know about the boys, ma'am.
265
00:11:48,920 --> 00:11:50,760
The dinghy is gone.
266
00:11:50,880 --> 00:11:52,080
We think they
might have taken it
267
00:11:52,200 --> 00:11:53,680
to the island to go
fishing or something,
268
00:11:53,800 --> 00:11:55,400
but it's-- it's miles out.
269
00:11:55,520 --> 00:11:56,600
- OK, ma'am.
- No, no.
270
00:11:56,720 --> 00:11:58,000
It's not OK.
271
00:11:58,120 --> 00:11:59,960
Connor's a diabetic.
272
00:12:00,080 --> 00:12:04,320
He could die without
his medication.
273
00:12:04,440 --> 00:12:07,280
All right we'll
split the effort.
274
00:12:07,400 --> 00:12:10,040
I'll take Hammersley and a
small team, start a sweep.
275
00:12:10,160 --> 00:12:11,960
Sir, do you want me
to run things here?
276
00:12:12,080 --> 00:12:13,920
Good, X. Let's get
some repairs happening.
277
00:12:14,040 --> 00:12:15,160
Chefo?
- Sir?
278
00:12:15,280 --> 00:12:16,360
You can start a
community kitchen.
279
00:12:16,480 --> 00:12:17,600
Yes, sir.
280
00:12:17,720 --> 00:12:19,800
It's, uh, Connor's
diabetes medicine.
281
00:12:19,920 --> 00:12:21,840
He was due for a
shot this morning.
282
00:12:21,960 --> 00:12:23,640
I'd like to go with you.
283
00:12:23,760 --> 00:12:25,960
Mrs. Bullen, this is
my executive officer,
284
00:12:26,080 --> 00:12:27,240
Lieutenant Kate McGregor.
285
00:12:27,360 --> 00:12:28,720
She really needs your help here.
286
00:12:28,840 --> 00:12:30,120
But Connor needs me more.
287
00:12:30,240 --> 00:12:32,680
I have a medical officer
on board Mrs. Bullen,
288
00:12:32,800 --> 00:12:34,240
and I'll certainly contact
Lieutenant McGregor
289
00:12:34,360 --> 00:12:37,880
as soon as we have any news.
290
00:12:38,000 --> 00:12:38,960
Thank you.
291
00:12:39,080 --> 00:12:40,840
ET, Nav, let's move.
292
00:12:40,960 --> 00:12:43,280
Sir.
293
00:12:43,400 --> 00:12:46,320
I'll be with you in
a moment, Mrs. Bullen.
294
00:12:46,440 --> 00:12:48,520
Buffer, we need to
organize a repair party.
295
00:12:48,640 --> 00:12:49,960
You can start with Spider.
296
00:12:50,080 --> 00:12:51,080
Aye, ma'am.
297
00:12:51,200 --> 00:12:52,880
I'll leave you
guys to clean up.
298
00:12:53,000 --> 00:12:53,760
Yeah.
299
00:12:53,880 --> 00:12:54,680
Thanks, mate.
300
00:13:05,200 --> 00:13:07,680
I've established VHF comms
with the X in town, sir.
301
00:13:07,800 --> 00:13:08,560
Roger.
302
00:13:08,680 --> 00:13:09,560
ETA to the island, Nav?
303
00:13:09,680 --> 00:13:11,080
Half an hour.
304
00:13:11,200 --> 00:13:13,320
Uh, sir, I've got the town's
shortwave in the COMCEN.
305
00:13:13,440 --> 00:13:15,440
Got fried in the storm.
306
00:13:15,560 --> 00:13:17,000
See what you can
do with it today.
307
00:13:17,120 --> 00:13:20,280
Do you think the boys had
sense to wear life jackets?
308
00:13:20,400 --> 00:13:21,520
Stupid kids.
309
00:13:21,640 --> 00:13:23,480
Who goes fishing in
a cyclone, anyway?
310
00:13:23,600 --> 00:13:25,600
Oh, it's just the next
big adventure, Swain.
311
00:13:25,720 --> 00:13:26,720
RO: They got parents.
312
00:13:26,840 --> 00:13:29,400
What were they doing?
313
00:13:29,520 --> 00:13:30,840
Connor said he was
going to Tim's and Tim
314
00:13:30,960 --> 00:13:32,600
said he was going to Connor's.
315
00:13:32,720 --> 00:13:33,640
Something in the water, boss.
316
00:13:33,760 --> 00:13:34,520
Red 2-0, near.
317
00:13:40,480 --> 00:13:41,680
Is that the kids' dinghy?
318
00:13:46,040 --> 00:13:48,200
Mounting for an
outboard there?
319
00:13:48,320 --> 00:13:49,280
Yeah, but she's lost it.
320
00:13:53,080 --> 00:13:55,320
There's nothing underneath.
321
00:13:55,440 --> 00:13:57,400
Make a note of the
dinghy's position.
322
00:13:57,520 --> 00:13:59,400
Use the datum to plot
a new search zone.
323
00:13:59,520 --> 00:14:01,120
I can allow for
tides and currents,
324
00:14:01,240 --> 00:14:03,400
but a dinghy could have
blown anywhere in a cyclone.
325
00:14:03,520 --> 00:14:06,320
Yeah, but bodies won't.
326
00:14:06,440 --> 00:14:07,520
We'll check the island first.
327
00:14:19,240 --> 00:14:21,200
HELO PILOT: Hammersley,
is a Shark 22.
328
00:14:21,320 --> 00:14:22,880
We've an aerial
recce of the island,
329
00:14:23,000 --> 00:14:24,800
but the dense scrub cover
doesn't allow us much of a look
330
00:14:24,920 --> 00:14:27,360
at the interior, over.
331
00:14:27,480 --> 00:14:29,240
FLYNN: Roger Shark
2-2, I'm preparing
332
00:14:29,360 --> 00:14:30,280
to send a party ashore.
333
00:14:35,360 --> 00:14:36,600
Take them in Nav.
334
00:14:36,720 --> 00:14:38,120
Split into two parties,
one around the shore,
335
00:14:38,240 --> 00:14:39,560
one lot inland.
336
00:14:39,680 --> 00:14:41,440
Swain and I will do a
local sweep with the ship
337
00:14:41,560 --> 00:14:42,320
and stay in radio range.
338
00:14:56,480 --> 00:14:57,400
Oh, how are you, mate.
339
00:14:57,520 --> 00:14:58,920
I was, um--
340
00:14:59,040 --> 00:15:00,240
I was going ashore.
341
00:15:00,360 --> 00:15:01,440
I was just looking for
some battery packs--
342
00:15:01,560 --> 00:15:02,520
You'll never find it in there.
343
00:15:05,800 --> 00:15:07,920
Mate, if that's a blow-up
friend, she's one heavy lady.
344
00:15:08,040 --> 00:15:08,840
Just clear out!
345
00:15:14,760 --> 00:15:16,200
Right.
346
00:15:16,320 --> 00:15:17,520
Well, listen, mate, if you
need a hand with that radio,
347
00:15:17,640 --> 00:15:18,880
I've got a box of bits
you can go through.
348
00:15:19,000 --> 00:15:20,120
I'm happy to stay out
of your bits, thanks ET.
349
00:15:43,880 --> 00:15:46,160
The wind was, like, roaring!
350
00:15:46,280 --> 00:15:48,560
It's was like a huge plane!
351
00:15:48,680 --> 00:15:51,800
The windows blew in, and
bits of the roof came off!
352
00:15:51,920 --> 00:15:53,800
Yeah, we'll have to
fix that later, eh?
353
00:15:53,920 --> 00:15:55,000
I'm Oscar.
354
00:15:55,120 --> 00:15:56,520
A whole roof fell
in down the road.
355
00:15:56,640 --> 00:15:57,520
Come on, dude.
356
00:15:57,640 --> 00:15:58,600
Ms. Deb's doing all the work.
357
00:15:58,720 --> 00:15:59,680
Help her out?
358
00:15:59,800 --> 00:16:00,680
OK, come on.
359
00:16:00,800 --> 00:16:02,880
Let's pick up the pictures, eh?
360
00:16:03,000 --> 00:16:06,720
Oh, they're still wet.
361
00:16:06,840 --> 00:16:07,640
Oh, that's OK.
362
00:16:07,760 --> 00:16:09,600
They'll dry on the wall.
363
00:16:09,720 --> 00:16:10,760
Like hanging out
the washing, eh?
364
00:16:10,880 --> 00:16:11,640
Yeah.
365
00:16:14,440 --> 00:16:15,200
Thanks.
366
00:16:15,320 --> 00:16:18,040
I reckon Tim is OK.
367
00:16:18,160 --> 00:16:20,800
Connor too, yeah?
368
00:16:20,920 --> 00:16:23,160
Hey, mate, why don't
you help Buffer there.
369
00:16:23,280 --> 00:16:24,640
Hold his ladder.
370
00:16:24,760 --> 00:16:26,200
Bit of an old bloke.
371
00:16:26,320 --> 00:16:27,280
Bit unsteady.
372
00:16:27,400 --> 00:16:29,480
You'll keep, Spider.
373
00:16:29,600 --> 00:16:30,720
Spider?
374
00:16:30,840 --> 00:16:32,560
Cool name.
375
00:16:32,680 --> 00:16:35,160
Seaman Webb, found
another job for you.
376
00:16:35,280 --> 00:16:41,160
Yes, ma'am,
377
00:16:41,280 --> 00:16:42,160
OK, roger that.
378
00:16:42,280 --> 00:16:43,600
[insects buzzing]
379
00:16:43,720 --> 00:16:46,280
We'll get some more
supplies up here soon then.
380
00:16:46,400 --> 00:16:47,680
Oh, mate!
381
00:16:47,800 --> 00:16:50,240
That is nasty!
382
00:16:50,360 --> 00:16:51,880
You'll want to wash your
hands after that, Spide.
383
00:16:52,000 --> 00:16:57,840
[laughs] Have you
heard anything?
384
00:16:57,960 --> 00:17:00,280
They've found the
dinghy upturned,
385
00:17:00,400 --> 00:17:02,640
but I'm going to
keep a lid on that.
386
00:17:02,760 --> 00:17:03,840
How's the tent kitchen?
387
00:17:03,960 --> 00:17:05,040
Feeding all comers right now.
388
00:17:05,160 --> 00:17:06,360
Just soup.
389
00:17:06,480 --> 00:17:08,080
But there's been some
pilfering going on,
390
00:17:08,200 --> 00:17:09,680
so if you see any kids
going through a carton
391
00:17:09,800 --> 00:17:11,520
of chocolate biscuits,
feel free to get up them.
392
00:17:11,640 --> 00:17:12,440
What, a whole Carton?
393
00:17:16,760 --> 00:17:17,520
Spider?
394
00:17:20,640 --> 00:17:22,120
Oh!
395
00:17:22,240 --> 00:17:26,160
This will need to be cleaned
up and bolted back together.
396
00:17:26,280 --> 00:17:27,960
Maybe the way around.
397
00:17:28,080 --> 00:17:29,720
Is this going to
go on forever, ma'am?
398
00:17:29,840 --> 00:17:30,640
It may.
399
00:17:35,040 --> 00:17:37,640
Why do you hate Spider?
400
00:17:37,760 --> 00:17:39,800
Because he has been
a very naughty boy.
401
00:17:49,800 --> 00:17:52,200
Tim?
402
00:17:52,320 --> 00:17:53,120
Connor!
403
00:17:57,280 --> 00:17:58,040
Connor!
404
00:18:02,160 --> 00:18:05,200
Hey, maybe this isn't the
fishing side of the island.
405
00:18:05,320 --> 00:18:06,120
There's no tracks around.
406
00:18:06,240 --> 00:18:08,160
There's no rubbish.
407
00:18:08,280 --> 00:18:09,680
Where would you go?
408
00:18:09,800 --> 00:18:11,800
Think like a little boy again.
409
00:18:11,920 --> 00:18:13,040
I never stopped.
410
00:18:13,160 --> 00:18:14,040
Tim!
411
00:18:14,160 --> 00:18:14,920
Connor!
412
00:18:17,680 --> 00:18:18,440
Connor!
413
00:18:22,280 --> 00:18:23,040
Nav!
414
00:18:23,160 --> 00:18:25,640
Nav.
415
00:18:25,760 --> 00:18:26,880
Come on, mate.
416
00:18:27,000 --> 00:18:29,040
We're here now.
417
00:18:29,160 --> 00:18:30,040
That's all right.
418
00:18:30,160 --> 00:18:31,560
Can say your name?
419
00:18:31,680 --> 00:18:34,120
This is November 2, we've
got one of the boys down.
420
00:18:34,240 --> 00:18:35,880
To me, please, 2-K,
south-southwest
421
00:18:36,000 --> 00:18:36,720
of the landing spot.
- It's all right.
422
00:18:36,840 --> 00:18:37,760
Just lay your head back.
423
00:18:37,880 --> 00:18:39,080
That's it.
I got you.
424
00:18:39,200 --> 00:18:40,000
I got you.
425
00:18:40,120 --> 00:18:40,880
All right.
426
00:18:41,000 --> 00:18:41,800
Now, take hold of my hand.
427
00:18:41,920 --> 00:18:43,200
Squeeze my hand.
428
00:18:43,320 --> 00:18:44,120
That's the way.
429
00:18:44,240 --> 00:18:45,080
Squeeze it hard.
430
00:18:45,200 --> 00:18:46,600
Good boy.
431
00:18:46,720 --> 00:18:49,640
All right, we're going to
get you out of here, bud.
432
00:18:49,760 --> 00:18:51,240
Lift with your knees, OK?
433
00:18:51,360 --> 00:18:52,360
On the count of three.
434
00:18:52,480 --> 00:18:53,800
One, two, three!
435
00:19:01,800 --> 00:19:03,840
Perfect.
436
00:19:03,960 --> 00:19:06,160
My dad had books like
that, for kicking stuff.
437
00:19:06,280 --> 00:19:07,080
Oh, yeah.
438
00:19:07,200 --> 00:19:07,960
Well, send him over.
439
00:19:08,080 --> 00:19:11,040
We could use the help.
440
00:19:11,160 --> 00:19:13,520
He's dead.
441
00:19:13,640 --> 00:19:14,760
Don't remember him much.
442
00:19:14,880 --> 00:19:17,680
I remember the boots though.
443
00:19:17,800 --> 00:19:21,960
Well, this is
my first navy cap.
444
00:19:22,080 --> 00:19:24,560
You look after it, OK?
445
00:19:24,680 --> 00:19:26,400
I haven't got
anything to give you.
446
00:19:26,520 --> 00:19:29,280
That's all right.
447
00:19:29,400 --> 00:19:31,720
I can show you something.
448
00:19:31,840 --> 00:19:33,560
It's a secret.
449
00:19:33,680 --> 00:19:34,440
Go ahead.
450
00:19:34,560 --> 00:19:36,760
Lead the way.
451
00:19:36,880 --> 00:19:38,240
Watch out for the X though.
452
00:19:44,280 --> 00:19:46,200
It's a bit of a hike.
453
00:19:46,320 --> 00:19:47,480
Not far now.
454
00:19:52,880 --> 00:19:53,680
What are these?
455
00:19:53,800 --> 00:19:55,400
Windchimes?
456
00:19:55,520 --> 00:19:56,680
Sort of a doorbell.
457
00:19:56,800 --> 00:19:58,160
You can't tell anyone.
458
00:19:58,280 --> 00:19:59,080
Yeah, all right.
459
00:20:07,360 --> 00:20:09,160
Ha, ha!
460
00:20:09,280 --> 00:20:10,600
Whoa!
461
00:20:10,720 --> 00:20:12,480
That's pretty amazing, Os.
462
00:20:12,600 --> 00:20:15,920
So you did this yourself
this morning after the storm?
463
00:20:16,040 --> 00:20:18,160
Faster than you
and that dunny.
464
00:20:18,280 --> 00:20:20,720
Hang on, so you
were building this
465
00:20:20,840 --> 00:20:22,520
while everyone was searching
for the other two boys?
466
00:20:25,160 --> 00:20:30,760
Mate, bit of an architect!
467
00:20:30,880 --> 00:20:33,880
I'd say this is the best
cubby I've ever seen.
468
00:20:34,000 --> 00:20:35,120
Don't tell anyone.
469
00:20:35,240 --> 00:20:36,440
I'll really get it.
470
00:20:36,560 --> 00:20:37,320
Right.
471
00:20:40,280 --> 00:20:41,280
Drink?
472
00:20:41,400 --> 00:20:42,200
Yeah, all right.
473
00:20:42,320 --> 00:20:44,400
I got supplies.
474
00:20:44,520 --> 00:20:45,280
You got a cold one?
475
00:20:52,360 --> 00:20:54,800
The insulin will kick in soon.
476
00:20:54,920 --> 00:20:57,960
The orange juice
will help till then.
477
00:20:58,080 --> 00:20:59,840
My mouth is tingly.
478
00:20:59,960 --> 00:21:02,680
Oh, that's normal, mate.
479
00:21:02,800 --> 00:21:04,120
He's a bit hypoglycemic,
that's all.
480
00:21:07,040 --> 00:21:08,880
Hey, Connor.
481
00:21:09,000 --> 00:21:10,560
My name's Mike.
482
00:21:10,680 --> 00:21:13,240
I'm the captain of this ship.
483
00:21:13,360 --> 00:21:15,280
Can you tell me
where your friend is?
484
00:21:15,400 --> 00:21:18,000
Is he still on the island?
485
00:21:18,120 --> 00:21:20,040
Well, your friend, Tim.
486
00:21:20,160 --> 00:21:22,600
The one you went
fishing with, remember?
487
00:21:22,720 --> 00:21:24,200
Tim?
488
00:21:24,320 --> 00:21:26,120
Well, you didn't come all
this way on your own, did you?
489
00:21:29,720 --> 00:21:31,800
It was Tim's idea.
490
00:21:31,920 --> 00:21:34,960
I was just following him.
491
00:21:35,080 --> 00:21:36,920
And where is Tim now?
492
00:21:37,040 --> 00:21:39,040
What happened to him.
493
00:21:39,160 --> 00:21:42,720
He took off when I
couldn't walk any further.
494
00:21:42,840 --> 00:21:46,080
He just left me for dead.
495
00:21:46,200 --> 00:21:47,000
Right.
496
00:21:50,440 --> 00:21:53,240
You know, I think we'll be OK.
497
00:21:53,360 --> 00:21:55,480
You and ET better get
back to the island,
498
00:21:55,600 --> 00:21:56,920
continue the search
for the other boy.
499
00:21:57,040 --> 00:21:57,800
Right away, boss.
500
00:21:57,920 --> 00:21:58,760
Stay in radio contact.
501
00:21:58,880 --> 00:21:59,680
Yes, sir.
502
00:22:09,480 --> 00:22:10,280
Tim!
503
00:22:15,400 --> 00:22:18,720
So this Craig Bolt guy, looks
like you two are friends.
504
00:22:18,840 --> 00:22:19,640
Friends, yeah.
505
00:22:19,760 --> 00:22:20,520
You could say that.
506
00:22:22,720 --> 00:22:23,520
So what?
507
00:22:23,640 --> 00:22:25,960
You went out?
508
00:22:26,080 --> 00:22:27,520
Went out with a
lot of people, ET.
509
00:22:31,600 --> 00:22:33,360
More than once?
510
00:22:33,480 --> 00:22:36,080
I knew Craig at ADFA.
511
00:22:36,200 --> 00:22:37,200
Well, you knew him.
512
00:22:37,320 --> 00:22:39,240
Certainly doesn't
sound like much.
513
00:22:39,360 --> 00:22:42,200
Well, then there you go.
514
00:22:42,320 --> 00:22:44,360
Nice girls don't
say more than that.
515
00:22:54,240 --> 00:22:55,240
I'm going to climb this tree.
516
00:22:55,360 --> 00:22:57,480
See if I can get
a bit of vantage.
517
00:22:57,600 --> 00:22:59,600
You really haven't stopped
thinking like a little boy.
518
00:23:06,520 --> 00:23:08,840
[interposing voices]
519
00:23:14,200 --> 00:23:17,280
Spider, I've just been up
at the school toilet block,
520
00:23:17,400 --> 00:23:19,240
and it is still in 75 pieces.
521
00:23:19,360 --> 00:23:20,120
I'm sorry, ma'am.
522
00:23:20,240 --> 00:23:21,040
I'm on it right now.
523
00:23:21,160 --> 00:23:22,520
What were you doing?
524
00:23:22,640 --> 00:23:25,280
Well, Oscar's was just
showing me this turtle that
525
00:23:25,400 --> 00:23:26,760
was on its back, so
we flipped it over
526
00:23:26,880 --> 00:23:27,800
and stuck it back in the water.
527
00:23:30,600 --> 00:23:31,800
Get your own!
528
00:23:40,760 --> 00:23:42,920
I win!
529
00:23:43,040 --> 00:23:45,120
How's he doing?
530
00:23:45,240 --> 00:23:47,320
Really good.
531
00:23:47,440 --> 00:23:49,920
Oh, his levels are
back to normal.
532
00:23:50,040 --> 00:23:52,400
You know, you gave your mom
I'm a bit of a scare there,
533
00:23:52,520 --> 00:23:53,720
buddy.
534
00:23:53,840 --> 00:23:56,720
We've radioed down and
told her you're OK.
535
00:23:56,840 --> 00:23:58,240
I'm going to cop it.
536
00:23:58,360 --> 00:24:01,040
Oh, I reckon she sounded
more relieved than angry.
537
00:24:01,160 --> 00:24:02,680
You've got to
tell her I didn't
538
00:24:02,800 --> 00:24:04,680
take the dinghy out alone.
539
00:24:04,800 --> 00:24:06,320
You know, Connor,
you seem more upset
540
00:24:06,440 --> 00:24:07,720
about your mom
being angry than you
541
00:24:07,840 --> 00:24:09,160
do about your missing friend.
542
00:24:09,280 --> 00:24:10,640
You don't know my mom.
543
00:24:10,760 --> 00:24:13,240
She can be real scary
when she gets mad.
544
00:24:13,360 --> 00:24:14,120
I see.
545
00:24:16,760 --> 00:24:18,280
You know what I think is
the bravest thing of all
546
00:24:18,400 --> 00:24:20,200
though, Connor?
547
00:24:20,320 --> 00:24:22,720
Telling the truth, especially
when you frightened
548
00:24:22,840 --> 00:24:25,440
you're going to get in trouble.
549
00:24:25,560 --> 00:24:27,320
Yeah.
550
00:24:27,440 --> 00:24:30,840
Tim wasn't in the
dinghy with you, was he?
551
00:24:30,960 --> 00:24:33,760
And he was never on
the island with you?
552
00:24:33,880 --> 00:24:34,640
OK.
553
00:24:39,680 --> 00:24:41,520
Where did you last see Tim?
554
00:24:41,640 --> 00:24:45,160
At the beach at
Redcliff, when he dared
555
00:24:45,280 --> 00:24:48,200
me to take the dinghy out.
556
00:24:48,320 --> 00:24:49,600
OK.
557
00:24:49,720 --> 00:24:51,960
Thanks, Connor.
558
00:24:52,080 --> 00:24:52,840
NAV: Tim!
559
00:24:56,240 --> 00:24:57,880
See anything?
560
00:24:58,000 --> 00:24:59,800
Trees and more trees.
561
00:25:03,440 --> 00:25:04,920
Oh, I can see the boat.
562
00:25:05,040 --> 00:25:06,200
Whoa!
563
00:25:06,320 --> 00:25:08,600
ET!
564
00:25:08,720 --> 00:25:10,080
ET!
565
00:25:10,200 --> 00:25:11,760
Are you OK?
566
00:25:11,880 --> 00:25:12,680
Say something!
567
00:25:12,800 --> 00:25:14,440
Open your eyes!
568
00:25:14,560 --> 00:25:15,920
Oh, please Josh!
569
00:25:16,040 --> 00:25:16,920
Please!
570
00:25:17,040 --> 00:25:18,400
Oh, say something--
571
00:25:18,520 --> 00:25:22,520
[laughs] Josh?
572
00:25:22,640 --> 00:25:25,880
Only my Nana calls me Josh.
573
00:25:26,000 --> 00:25:26,880
Oh!
574
00:25:27,000 --> 00:25:27,840
Whoa, whoa!
575
00:25:27,960 --> 00:25:29,840
I almost broke my back.
576
00:25:29,960 --> 00:25:31,160
[laughter]
577
00:25:31,280 --> 00:25:34,160
FLYNN: November 2, this
is Charlie 2, over.
578
00:25:34,280 --> 00:25:35,640
Go ahead, Charlie 2.
579
00:25:35,760 --> 00:25:37,440
FLYNN: Return to my
location immediately.
580
00:25:37,560 --> 00:25:40,440
The other boy isn't
on the island.
581
00:25:40,560 --> 00:25:42,320
Are you sure about that, sir?
582
00:25:42,440 --> 00:25:43,760
FLYNN: Yes, I am
sure about that, Nav.
583
00:25:43,880 --> 00:25:44,640
Charlie 2 out.
584
00:25:48,240 --> 00:25:50,560
[laughter]
585
00:25:52,680 --> 00:25:54,480
Hey, Os, bring us
over the hammer, mate.
586
00:25:59,120 --> 00:26:02,200
Chefo, what are you doing?
587
00:26:02,320 --> 00:26:03,720
What about the kitchen?
- All done.
588
00:26:03,840 --> 00:26:04,720
Lunch is good to go, ma'am.
589
00:26:04,840 --> 00:26:06,040
Thought I'd give Spider a hand.
590
00:26:06,160 --> 00:26:07,280
Well, you can forget
about that for now.
591
00:26:07,400 --> 00:26:08,840
The COs just called.
592
00:26:08,960 --> 00:26:10,400
Tim isn't on the island, so
we need to set up search.
593
00:26:10,520 --> 00:26:11,760
Right-o.
594
00:26:11,880 --> 00:26:13,080
Oh, I found your
biscuit thief by the way.
595
00:26:13,200 --> 00:26:14,240
Ah!
596
00:26:14,360 --> 00:26:15,880
Hey, I told you
I didn't take them.
597
00:26:16,000 --> 00:26:17,280
I found them.
- Uh-huh.
598
00:26:17,400 --> 00:26:18,760
It just fell off the
back of the truck, huh?
599
00:26:18,880 --> 00:26:20,160
He couldn't have nicked them.
600
00:26:20,280 --> 00:26:21,800
He's been with me
the whole morning.
601
00:26:21,920 --> 00:26:24,720
Yeah, well, I also lost two
meat pies and two cans of cola.
602
00:26:24,840 --> 00:26:28,480
So I guess you'd need an
invisible friend, huh?
603
00:26:28,600 --> 00:26:29,400
Two meat pies?
604
00:26:33,880 --> 00:26:37,400
Os, you had help building
that cubby, didn't you?
605
00:26:37,520 --> 00:26:38,720
You promised.
606
00:26:38,840 --> 00:26:39,840
Sorry, mate, I have to tell.
607
00:26:39,960 --> 00:26:40,760
OK?
608
00:26:40,880 --> 00:26:42,240
No way!
609
00:26:42,360 --> 00:26:44,000
- Ma'am, give me half hour, OK?
- What for?
610
00:26:44,120 --> 00:26:45,200
Spider?
611
00:26:45,320 --> 00:26:46,520
I'll have some
news in half an hour.
612
00:26:46,640 --> 00:26:48,040
- What about?
- Ma'am, just half an hour.
613
00:26:48,160 --> 00:26:49,320
OK, you've got half an
hour, and if you're not back,
614
00:26:49,440 --> 00:26:51,080
I know of another toilet
not far from here.
615
00:26:51,200 --> 00:26:52,000
Yeah.
616
00:27:07,280 --> 00:27:09,680
It's not a doorbell, is it?
617
00:27:09,800 --> 00:27:11,320
Let's go quietly from here.
618
00:27:11,440 --> 00:27:12,240
Oh, it's not fair!
619
00:27:29,440 --> 00:27:30,480
Tim!
620
00:27:30,600 --> 00:27:32,000
You're in a lot
of trouble, mate.
621
00:27:32,120 --> 00:27:32,960
You promised!
622
00:27:33,080 --> 00:27:33,880
You dobbed!
623
00:27:34,000 --> 00:27:35,640
I didn't!
624
00:27:35,760 --> 00:27:37,000
Look, none of that matters now.
All right?
625
00:27:37,120 --> 00:27:38,800
Everyone's freaked out
because you're missing.
626
00:27:38,920 --> 00:27:39,920
Come on, out.
627
00:27:40,040 --> 00:27:41,920
Out!
628
00:27:42,040 --> 00:27:45,240
And what sort of game
are you guys playing?
629
00:27:45,360 --> 00:27:46,120
Come on, guys.
630
00:27:46,240 --> 00:27:47,040
What's going on?
631
00:27:47,160 --> 00:27:48,080
And what's with the cubby?
632
00:27:48,200 --> 00:27:50,920
Why is it here?
633
00:27:51,040 --> 00:27:53,480
FLYNN: Check-in
flights are back on RO.
634
00:27:53,600 --> 00:27:55,920
Try to get a Medevac on standby.
635
00:27:56,040 --> 00:27:57,240
We're coming up to Redcliff now.
636
00:27:57,360 --> 00:27:58,160
OK, roger that, sir.
637
00:28:33,240 --> 00:28:34,880
Connor!
638
00:28:35,000 --> 00:28:37,720
There she is.
639
00:28:37,840 --> 00:28:38,760
Oh!
640
00:28:38,880 --> 00:28:39,640
Thank you!
641
00:28:39,760 --> 00:28:40,680
Thank you!
642
00:28:40,800 --> 00:28:41,800
Mom!
643
00:28:41,920 --> 00:28:43,360
Darling, you
had me so worried.
644
00:28:43,480 --> 00:28:45,240
What were you thinking?
645
00:28:45,360 --> 00:28:47,240
Any news, X?
646
00:28:47,360 --> 00:28:48,960
I've organized
three search parties,
647
00:28:49,080 --> 00:28:51,640
two to head out on the beaches,
and one to push inland.
648
00:28:51,760 --> 00:28:54,680
OK, I've got RO organizing
a Medevac flight just in case.
649
00:28:54,800 --> 00:28:56,160
See if you can--
650
00:29:04,240 --> 00:29:05,200
- Sir?
- Tim!
651
00:29:05,320 --> 00:29:06,120
X?
652
00:29:06,240 --> 00:29:07,040
Mum?
653
00:29:07,160 --> 00:29:10,320
Tim!
654
00:29:10,440 --> 00:29:11,640
Well done, Spider.
655
00:29:11,760 --> 00:29:13,000
How did you manage this?
656
00:29:13,120 --> 00:29:15,360
Oh, well, Oscar pretty
much tipped me off, eh?
657
00:29:15,480 --> 00:29:16,840
Spider why don't you
tell us what you knew
658
00:29:16,960 --> 00:29:18,880
before racing off like that?
659
00:29:19,000 --> 00:29:23,560
Oh, well, it happened
really fast, ma'am.
660
00:29:23,680 --> 00:29:27,000
But there's something I
think you should see now.
661
00:29:27,120 --> 00:29:28,480
They filled this
with storm junk,
662
00:29:28,600 --> 00:29:30,680
not wanting to come home
after Conner was lost.
663
00:29:30,800 --> 00:29:32,600
So they come home and
they heard he was back.
664
00:29:32,720 --> 00:29:35,400
Well, I don't think coming
back was an option, ma'am.
665
00:29:35,520 --> 00:29:38,200
See, they put this
here for a reason.
666
00:29:38,320 --> 00:29:40,080
They were trying to
protect a new toy.
667
00:29:47,400 --> 00:29:48,160
Oh, great!
668
00:29:54,560 --> 00:29:56,600
I was just talking
to Lieutenant Smith
669
00:29:56,720 --> 00:29:58,800
in Commander Marshal's office.
670
00:29:58,920 --> 00:30:00,440
- Yes, place.
- Hey, Spider?
671
00:30:00,560 --> 00:30:01,440
Can we get those people away?
672
00:30:01,560 --> 00:30:02,360
Push them right back.
673
00:30:02,480 --> 00:30:03,520
Aye, ma'am.
674
00:30:03,640 --> 00:30:04,880
All right, everyone
gather round.
675
00:30:05,000 --> 00:30:08,080
OK, everyone up
the hill please!
676
00:30:08,200 --> 00:30:10,600
50-meter perimeter buffer,
typed and sign-posted.
677
00:30:10,720 --> 00:30:11,720
Aye, ma'am.
678
00:30:11,840 --> 00:30:12,760
Now I want a
sentry over there.
679
00:30:12,880 --> 00:30:14,400
That can be you, Chefo.
- Ma'am.
680
00:30:14,520 --> 00:30:17,160
ET, contact RO and tell him
to spread the word around town--
681
00:30:17,280 --> 00:30:18,080
keep away.
682
00:30:18,200 --> 00:30:19,360
Ma'am.
683
00:30:19,480 --> 00:30:20,600
It rolled up the
beach in the cyclone.
684
00:30:20,720 --> 00:30:21,800
It must be pretty stable.
685
00:30:21,920 --> 00:30:23,560
It's had kids
climbing all over it.
686
00:30:23,680 --> 00:30:25,040
So it won't go
off on a sneeze.
687
00:30:25,160 --> 00:30:26,480
If I thought it might
have, I would've put
688
00:30:26,600 --> 00:30:29,000
up a half-a-kilometer
zone around it.
689
00:30:29,120 --> 00:30:31,080
All personnel
cleared from this area.
690
00:30:31,200 --> 00:30:32,960
It's World War II vintage.
691
00:30:33,080 --> 00:30:34,920
Must have been working
its way down the coast
692
00:30:35,040 --> 00:30:35,800
with the current.
693
00:30:35,920 --> 00:30:37,040
Some kids have found it.
694
00:30:37,160 --> 00:30:39,080
Been trying to hide
it from everyone.
695
00:30:39,200 --> 00:30:41,160
Look, we really
don't need this, sir.
696
00:30:41,280 --> 00:30:42,600
Every Navy resource
has been deployed
697
00:30:42,720 --> 00:30:44,400
chasing down this cyclone.
698
00:30:44,520 --> 00:30:45,880
It's picking up again
in the Timor sea.
699
00:30:46,000 --> 00:30:47,640
FLYNN [ON PHONE]: I
understand all that.
700
00:30:47,760 --> 00:30:49,080
So how about I tell
you that the mine
701
00:30:49,200 --> 00:30:50,360
is above the high watermark.
702
00:30:50,480 --> 00:30:52,040
Oh, I like that.
703
00:30:52,160 --> 00:30:53,000
Makes it an Army problem.
704
00:30:53,120 --> 00:30:54,400
FLYNN [ON PHONE]: Precisely.
705
00:30:54,520 --> 00:30:55,920
I've taking the initiative.
706
00:30:56,040 --> 00:30:57,960
Just need someone
to authorize it.
707
00:30:58,080 --> 00:30:59,840
Here comes Captain
Hero to save the day.
708
00:31:02,920 --> 00:31:05,680
Someone need a combat
engineer around here?
709
00:31:05,800 --> 00:31:07,240
We do.
710
00:31:07,360 --> 00:31:08,240
Thanks for coming, Craig.
711
00:31:08,360 --> 00:31:09,120
Appreciate it.
712
00:31:09,240 --> 00:31:10,480
Not a problem.
713
00:31:10,600 --> 00:31:12,120
Any time I can help out
the Navy with anything.
714
00:31:12,240 --> 00:31:14,040
You're just the
tool for the job.
715
00:31:14,160 --> 00:31:16,560
So come on, let's take
care this little firecracker.
716
00:31:25,520 --> 00:31:27,920
Oh, well, let's see
what he has to say.
717
00:31:28,040 --> 00:31:28,880
Hopefully, not much, sir.
718
00:31:32,520 --> 00:31:35,200
We like to milk these things
out, get the access cover off,
719
00:31:35,320 --> 00:31:37,440
apply steady heat to
the explosive compound,
720
00:31:37,560 --> 00:31:39,760
then turn it into goo,
which runs out for disposal.
721
00:31:39,880 --> 00:31:40,880
No explosion?
722
00:31:41,000 --> 00:31:42,480
That's right.
723
00:31:42,600 --> 00:31:43,960
The casing stays intact, and
the kids get a nice souvenir
724
00:31:44,080 --> 00:31:44,880
for their playground.
725
00:31:45,000 --> 00:31:46,000
Excellent!
726
00:31:46,120 --> 00:31:47,280
Yeah, it'd be
good, wouldn't it?
727
00:31:47,400 --> 00:31:49,000
But we can't do it.
728
00:31:49,120 --> 00:31:50,440
The access is rusted tight.
729
00:31:50,560 --> 00:31:52,640
I'm going to have to blow it up.
730
00:31:52,760 --> 00:31:53,840
Cool!
731
00:31:53,960 --> 00:31:55,000
The sooner the better.
732
00:31:55,120 --> 00:31:55,920
OK.
733
00:31:56,040 --> 00:31:57,040
Thanks, Craig.
734
00:31:57,160 --> 00:31:57,960
OK, X?
735
00:31:58,080 --> 00:31:58,920
Sir?
736
00:31:59,040 --> 00:32:00,040
Liaise with the community.
737
00:32:00,160 --> 00:32:01,600
Let them know what's going on.
738
00:32:01,720 --> 00:32:02,920
We should try and
keep all the kids
739
00:32:03,040 --> 00:32:04,880
together until this is over.
740
00:32:05,000 --> 00:32:06,760
Feel free to use the
school if you like.
741
00:32:06,880 --> 00:32:08,280
Thank you, ma'am.
742
00:32:08,400 --> 00:32:10,240
X, request permission to
help Captain Bolt, please.
743
00:32:10,360 --> 00:32:11,200
I'm afraid not, Spider.
744
00:32:11,320 --> 00:32:12,600
You're on babysitting duty.
745
00:32:12,720 --> 00:32:14,640
I want every kid
kept at the school
746
00:32:14,760 --> 00:32:16,280
and you keep both
your eyes on them.
747
00:32:16,400 --> 00:32:20,320
Grab yourself a radio, then
you can listen in, Spider.
748
00:32:33,120 --> 00:32:37,160
So what do you reckon
about this Craig bolt, guy?
749
00:32:37,280 --> 00:32:38,560
I know ET.
750
00:32:38,680 --> 00:32:40,440
Nav seems to like him.
751
00:32:40,560 --> 00:32:41,440
Yeah, well.
752
00:32:41,560 --> 00:32:44,080
They had a history, apparently.
753
00:32:44,200 --> 00:32:46,760
Must be the gunpowder.
754
00:32:46,880 --> 00:32:50,040
It's a turn on.
755
00:32:50,160 --> 00:32:51,720
Buff?
756
00:32:51,840 --> 00:32:54,320
Boss wants you to start rounding
up the crew, moving them clear.
757
00:32:54,440 --> 00:32:56,760
Aye, Nav.
758
00:32:56,880 --> 00:32:59,760
Now, why is it that guys who
like blowing things up always
759
00:32:59,880 --> 00:33:00,840
wear really cool sunnies?
760
00:33:03,880 --> 00:33:06,960
What guy doesn't
like blowing things up?
761
00:33:07,080 --> 00:33:08,920
I don't.
762
00:33:09,040 --> 00:33:10,560
Thought you might have
known that by now.
763
00:33:13,800 --> 00:33:15,040
You're on the
Hammersley, right?
764
00:33:15,160 --> 00:33:16,240
Oh, yeah.
Yeah.
765
00:33:16,360 --> 00:33:18,120
I'm close to your base.
766
00:33:18,240 --> 00:33:19,480
Think of the possibilities.
767
00:33:36,800 --> 00:33:38,240
Left, right, left!
768
00:33:38,360 --> 00:33:40,640
Left, right, left, right, left!
769
00:33:40,760 --> 00:33:42,640
I shouldn't have told you.
770
00:33:42,760 --> 00:33:45,400
Then we'd still have
the cubby and the bomb.
771
00:33:45,520 --> 00:33:47,400
Yeah, but I think you knew
what you were doing telling me,
772
00:33:47,520 --> 00:33:48,840
didn't you?
773
00:33:48,960 --> 00:33:50,320
Someone as smart as you
know something like that's
774
00:33:50,440 --> 00:33:51,440
pretty dangerous.
775
00:33:51,560 --> 00:33:53,120
Well, crocodiles
are dangerous.
776
00:33:53,240 --> 00:33:56,600
Yeah, I bet you don't keep a
croc in your backyard, do you?
777
00:33:56,720 --> 00:33:57,520
Hey, guys, come on.
778
00:33:57,640 --> 00:33:58,400
Come back into the group.
779
00:34:12,800 --> 00:34:13,600
This arm like this.
780
00:34:13,720 --> 00:34:14,480
Oscar?
781
00:34:14,600 --> 00:34:16,040
Keep it straight.
782
00:34:16,160 --> 00:34:17,120
Oscar!
783
00:34:17,240 --> 00:34:19,960
Yeah, I was just
talking to him.
784
00:34:20,080 --> 00:34:21,160
Os?
Has anyone's seen Oscar?
785
00:34:21,280 --> 00:34:22,080
No.
786
00:34:22,200 --> 00:34:22,960
No.
787
00:34:23,080 --> 00:34:23,880
No.
788
00:34:24,000 --> 00:34:24,880
Oscar!
789
00:34:25,000 --> 00:34:25,760
Oscar!
790
00:34:28,640 --> 00:34:29,400
Oscar?
791
00:34:32,320 --> 00:34:34,200
X-ray 2 to this is Echo 1.
792
00:34:34,320 --> 00:34:36,320
Are we clear for
detonation, over?
793
00:34:36,440 --> 00:34:40,200
This is X-ray 2,
we're all clear.
794
00:34:40,320 --> 00:34:41,680
Carry on.
795
00:34:41,800 --> 00:34:43,480
All stations, this is Echo 1.
796
00:34:43,600 --> 00:34:45,560
Turn off all radios
until detonation.
797
00:34:45,680 --> 00:34:47,320
This is Echo 1, out.
798
00:34:49,760 --> 00:34:50,560
X!
799
00:34:50,680 --> 00:34:52,400
Oscar's missing!
800
00:34:52,520 --> 00:34:54,520
What do you mean
he's missing, Spider?
801
00:34:54,640 --> 00:34:56,200
One minute he was there
and the next he's not.
802
00:34:56,320 --> 00:34:57,200
Just don't let him blow it up.
803
00:35:00,880 --> 00:35:03,320
Echo 1, this is X-ray 2.
804
00:35:03,440 --> 00:35:04,320
Do not detonate!
805
00:35:04,440 --> 00:35:05,640
I say again, do not detonate!
806
00:35:05,760 --> 00:35:08,400
We have a missing child!
807
00:35:08,520 --> 00:35:10,880
Craig, are you reading me?
808
00:35:21,240 --> 00:35:23,640
Craig!
809
00:35:23,760 --> 00:35:28,880
Craig, don't detonate!
810
00:35:29,000 --> 00:35:30,360
Stop!
811
00:35:30,480 --> 00:35:32,520
Look out!
812
00:35:32,640 --> 00:35:35,080
Oscar, Stop!
813
00:35:35,200 --> 00:35:36,920
Look out!
814
00:35:37,040 --> 00:35:39,400
Spider, no!
815
00:35:39,520 --> 00:35:41,480
Get down!
816
00:35:41,600 --> 00:35:42,400
Down!
817
00:35:46,960 --> 00:35:49,320
[explosion]
818
00:35:57,480 --> 00:35:58,240
Spider!
819
00:36:05,800 --> 00:36:08,080
Spider, can you hear me?
820
00:36:08,200 --> 00:36:09,880
Can you hear me?
821
00:36:10,000 --> 00:36:10,960
Spider?
822
00:36:11,080 --> 00:36:12,120
Oscar?
823
00:36:12,240 --> 00:36:13,200
Oscar can you hear me?
824
00:36:13,320 --> 00:36:15,520
[interposing voices]
825
00:36:15,640 --> 00:36:16,600
You keep still.
826
00:36:16,720 --> 00:36:19,760
That's it.
827
00:36:19,880 --> 00:36:20,640
Stay still.
828
00:36:20,760 --> 00:36:22,400
Try and stay still.
829
00:36:22,520 --> 00:36:24,000
Sorry, I'm sorry!
830
00:36:24,120 --> 00:36:25,760
I got the all clear.
831
00:36:25,880 --> 00:36:27,360
What happened to final
visual safety checks?
832
00:36:27,480 --> 00:36:29,240
I did them!
833
00:36:29,360 --> 00:36:31,200
Just take it easy, Spider.
834
00:36:31,320 --> 00:36:32,600
- I'm all right, ma'am.
- No, you're not.
835
00:36:32,720 --> 00:36:34,160
You're bleeding.
Are they burns?
836
00:36:34,280 --> 00:36:35,720
Yeah, but he's
probably still in shock.
837
00:36:35,840 --> 00:36:37,240
Chefo keep an eye on the boy.
838
00:36:37,360 --> 00:36:38,640
What the bloody hell did
you think you were doing?
839
00:36:38,760 --> 00:36:39,960
You could have died there!
- Hey!
840
00:36:40,080 --> 00:36:40,880
You!
841
00:36:41,000 --> 00:36:42,800
You pull your head in!
842
00:36:42,920 --> 00:36:44,840
Now is not the time.
843
00:36:44,960 --> 00:36:47,480
Captain Bolt, a word?
844
00:36:47,600 --> 00:36:49,240
Yes, sir.
845
00:36:49,360 --> 00:36:51,280
I'm sorry.
846
00:36:51,400 --> 00:36:52,840
Forgot this.
847
00:36:52,960 --> 00:36:55,400
I thought I had time.
848
00:36:55,520 --> 00:36:56,560
You're all right, mate.
849
00:36:56,680 --> 00:36:57,480
There's no harm done.
850
00:36:57,600 --> 00:37:00,760
Thanks to you, Spider.
851
00:37:00,880 --> 00:37:06,160
Ma'am, does this
make us square now?
852
00:37:06,280 --> 00:37:07,640
Not quite, Spider.
853
00:37:07,760 --> 00:37:08,520
Not quite.
854
00:37:17,160 --> 00:37:19,120
The XO has given me her
report of the incident.
855
00:37:21,800 --> 00:37:23,840
All of it was a bit of a mess.
856
00:37:23,960 --> 00:37:26,320
Yes, sir.
857
00:37:26,440 --> 00:37:28,200
She gave you a few
kids to muster up,
858
00:37:28,320 --> 00:37:30,600
and you let one get away.
859
00:37:30,720 --> 00:37:32,560
And what's more,
Seaman Webb, you
860
00:37:32,680 --> 00:37:35,720
blatantly disobeyed her direct
order to stop on the beach.
861
00:37:35,840 --> 00:37:39,800
And you ran straight into
danger to save the boy.
862
00:37:39,920 --> 00:37:46,440
You didn't hesitate, which
is what we were there to do.
863
00:37:46,560 --> 00:37:49,160
I gave you a hard
time all day, Spider,
864
00:37:49,280 --> 00:37:51,000
and then I left you alone
with a bunch of bored kids
865
00:37:51,120 --> 00:37:52,520
without any support.
866
00:37:52,640 --> 00:37:55,680
The whole thing is more my
fault than anyone else's.
867
00:37:55,800 --> 00:38:01,040
So it's back to normal sea
watches, and I'm putting you up
868
00:38:01,160 --> 00:38:04,440
for a commendation.
869
00:38:04,560 --> 00:38:06,640
That should make us square.
870
00:38:06,760 --> 00:38:10,520
Yeah, sure.
871
00:38:10,640 --> 00:38:11,520
Ma'am.
872
00:38:11,640 --> 00:38:12,520
Thank you.
873
00:38:16,160 --> 00:38:17,160
Got to call my mom.
874
00:38:25,680 --> 00:38:27,240
Hey!
What's going on with the emails?
875
00:38:27,360 --> 00:38:28,120
They've all been rigged.
876
00:38:28,240 --> 00:38:29,200
And not by us.
877
00:38:29,320 --> 00:38:30,120
Well, let me see.
878
00:38:30,240 --> 00:38:32,320
Um, no secrets below deck.
879
00:38:32,440 --> 00:38:33,480
Who was it that said that?
880
00:38:33,600 --> 00:38:34,520
Mate, that is
not the same thing.
881
00:38:34,640 --> 00:38:35,720
No, it's exactly the same.
882
00:38:35,840 --> 00:38:37,240
Listen, we live in
each other's laps.
883
00:38:37,360 --> 00:38:38,880
You've got to be able to
claim a bit of personal space,
884
00:38:39,000 --> 00:38:40,080
otherwise you go mad.
885
00:38:40,200 --> 00:38:41,560
And the hilarious
gag with the parcels
886
00:38:41,680 --> 00:38:43,600
was an invasion of
my personal space.
887
00:38:43,720 --> 00:38:45,000
But you went
through our stuff.
888
00:38:45,120 --> 00:38:48,520
No, I didn't.
889
00:38:48,640 --> 00:38:51,800
I marked them as read.
890
00:38:51,920 --> 00:38:53,040
Master the technology, boys.
891
00:39:34,600 --> 00:39:35,840
Updated weather
report from RO.
892
00:39:35,960 --> 00:39:36,760
Mmm.
893
00:39:40,320 --> 00:39:42,960
So you're going to have Spider
paint salt on his wounds
894
00:39:43,080 --> 00:39:44,960
tomorrow.
895
00:39:45,080 --> 00:39:48,280
I am bit of an
ice queen, aren't I?
896
00:39:48,400 --> 00:39:49,560
No, you're not, sir.
897
00:39:52,320 --> 00:39:53,120
Yeah, I am.
898
00:39:58,440 --> 00:39:59,240
Craig Bolt?
899
00:39:59,360 --> 00:40:00,120
Mmm.
900
00:40:00,240 --> 00:40:02,160
You two catching up?
901
00:40:02,280 --> 00:40:08,480
Um-- men.
902
00:40:08,600 --> 00:40:10,000
Mess with your heads too much.
903
00:40:10,120 --> 00:40:10,920
Oh, yeah.
904
00:40:15,960 --> 00:40:17,320
I'm going to steal
some of Chefo's chokie.
905
00:40:17,440 --> 00:40:18,880
Oh, can you grab me some.
906
00:40:19,000 --> 00:40:23,760
Oh, you're not Little
Miss Perfect after all.
907
00:40:23,880 --> 00:40:24,920
Try telling that to the crew.
908
00:40:41,840 --> 00:40:43,880
Did I shock, Spider?
909
00:40:44,000 --> 00:40:46,000
Was I too nice?
910
00:40:46,120 --> 00:40:48,480
Well, I think being
blown up by a mine
911
00:40:48,600 --> 00:40:50,600
might have rattled him
just a little bit more.
912
00:40:50,720 --> 00:40:52,720
I've been giving him hell,
and he's just a kid really.
913
00:40:52,840 --> 00:40:54,600
No, he had it coming.
914
00:40:54,720 --> 00:40:58,800
He's one of the good guys, but
he still has a lot to learn.
915
00:40:58,920 --> 00:41:00,720
Mmm.
916
00:41:00,840 --> 00:41:04,560
X, your reaction
to the video, it
917
00:41:04,680 --> 00:41:06,760
seemed a little oversensitive.
918
00:41:06,880 --> 00:41:08,600
I know they were
just kidding around.
919
00:41:08,720 --> 00:41:10,280
Yeah, they were.
920
00:41:10,400 --> 00:41:11,880
But it threw me because
I did wonder if that's
921
00:41:12,000 --> 00:41:13,120
what they really think of me.
922
00:41:13,240 --> 00:41:15,840
No, it's not personal, OK?
923
00:41:15,960 --> 00:41:18,080
They were just
having a good time.
924
00:41:18,200 --> 00:41:21,400
They consider an officer,
any officer, fair game.
925
00:41:21,520 --> 00:41:24,880
I'm just not used to
this level of familiarity.
926
00:41:25,000 --> 00:41:26,720
Much more anonymous
on big ships.
927
00:41:26,840 --> 00:41:28,480
Yeah, that's true.
928
00:41:28,600 --> 00:41:30,240
On patrol boats, we're
in each other's pockets.
929
00:41:30,360 --> 00:41:31,920
We get to know each
other pretty well.
930
00:41:32,040 --> 00:41:33,960
So it's about
finding a balance?
931
00:41:34,080 --> 00:41:38,200
That's right, and it's
up to you to set the tone.
932
00:41:38,320 --> 00:41:40,560
As an officer, you should
maintain a certain distance
933
00:41:40,680 --> 00:41:44,760
from your subordinates,
but they should respect you
934
00:41:44,880 --> 00:41:46,800
without becoming too familiar.
935
00:41:46,920 --> 00:41:48,720
I see.
936
00:41:48,840 --> 00:41:52,520
That's something that you
manage very effectively.
937
00:41:52,640 --> 00:41:54,760
Of course.
938
00:41:54,880 --> 00:41:55,680
That's why I'm the boss.
939
00:42:03,280 --> 00:42:05,920
[theme music]
62602
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.