All language subtitles for Sea Patrol S01E08 Through the Storm 1080p AMZN WEB-DL DDP2 0 H 264 DarkSaber (1)_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,680 --> 00:00:06,960 [music playing] 2 00:00:07,080 --> 00:00:10,360 REPORTER [ON TV]: With winds of up to 180 kilometers an hour, 3 00:00:10,480 --> 00:00:12,520 and storm tides threatening coastal communities-- 4 00:00:12,640 --> 00:00:13,520 A state of emergency? 5 00:00:13,640 --> 00:00:14,960 Yes, sir. 6 00:00:15,080 --> 00:00:17,560 I'll bring the ship to one hour's notice for sea. 7 00:00:17,680 --> 00:00:19,040 As soon as we're ready. 8 00:00:19,160 --> 00:00:21,080 Thanks, sir. 9 00:00:21,200 --> 00:00:23,080 Tell me we're not steaming into this? 10 00:00:23,200 --> 00:00:24,600 Two kids have gone missing right 11 00:00:24,720 --> 00:00:26,200 in the middle of the cyclone. 12 00:00:26,320 --> 00:00:28,640 So yeah, we're riding it's tail. 13 00:00:28,760 --> 00:00:31,000 Spread the word, Nav. 14 00:00:31,120 --> 00:00:31,920 And Nav? 15 00:00:32,040 --> 00:00:33,280 Is the XO on board? 16 00:00:33,400 --> 00:00:34,920 She had shore leave. I'll give her a call. 17 00:00:35,040 --> 00:00:35,880 I'll do it. 18 00:00:36,000 --> 00:00:37,480 I'll bring her up to speed. 19 00:00:37,600 --> 00:00:38,640 REPORTER [ON TV]: Services are working around the clock, 20 00:00:38,760 --> 00:00:39,920 and are warning against any attempt 21 00:00:40,040 --> 00:00:41,800 to cross flooded roads and waterways. 22 00:00:46,120 --> 00:00:48,640 We should do it on this surprise visit. 23 00:00:48,760 --> 00:00:50,920 Maybe dinner in town? 24 00:00:51,040 --> 00:00:52,480 That'd be nice. 25 00:00:52,600 --> 00:00:54,640 We go some are expensive, show off 26 00:00:54,760 --> 00:00:56,240 your very impressive civvies. 27 00:00:56,360 --> 00:00:58,480 [laughs] Thank you. 28 00:00:58,600 --> 00:01:01,200 It'd be nice to have a life outside the uniform 29 00:01:01,320 --> 00:01:02,320 occasionally. 30 00:01:02,440 --> 00:01:03,360 No heavily armed chaperones? 31 00:01:03,480 --> 00:01:04,680 You know? 32 00:01:04,800 --> 00:01:06,200 They wanted to come, but I left them at home. 33 00:01:10,200 --> 00:01:12,520 [phone rings] 34 00:01:17,560 --> 00:01:18,560 Anyone know where XO went? 35 00:01:18,680 --> 00:01:20,160 I'm through to voice mail. 36 00:01:20,280 --> 00:01:21,040 Sorry, sir. 37 00:01:21,160 --> 00:01:21,960 She didn't tell me. 38 00:01:24,920 --> 00:01:26,240 X, Captain speaking. 39 00:01:26,360 --> 00:01:27,560 We're down to one hour's notice for sea, 40 00:01:27,680 --> 00:01:28,600 and I don't know where you are. 41 00:01:32,920 --> 00:01:34,240 [phone beeps] 42 00:01:34,360 --> 00:01:36,440 Mmm. 43 00:01:36,560 --> 00:01:37,360 I'm sorry. 44 00:01:37,480 --> 00:01:38,240 I'm on call. 45 00:01:40,640 --> 00:01:42,640 OK. 46 00:01:42,760 --> 00:01:43,880 OK, I need a drink. 47 00:01:44,000 --> 00:01:45,080 [laughs] 48 00:01:45,200 --> 00:01:46,520 You sure I can't get you something? 49 00:01:46,640 --> 00:01:48,560 Yeah, some of that water would be great. 50 00:01:48,680 --> 00:01:49,880 That's warm. 51 00:01:50,000 --> 00:01:50,840 I'll go below and get you something cold. 52 00:01:50,960 --> 00:01:52,920 [indistinct music on radio] 53 00:02:09,200 --> 00:02:10,480 This is the best I could do. 54 00:02:10,600 --> 00:02:13,240 Oh, thanks. 55 00:02:13,360 --> 00:02:15,120 Am I keeping you from your work? 56 00:02:15,240 --> 00:02:16,160 Your crew are due back, and-- 57 00:02:16,280 --> 00:02:17,440 No, no. 58 00:02:17,560 --> 00:02:18,600 The boys are all in town for the night. 59 00:02:18,720 --> 00:02:19,600 Oh, not quite. 60 00:02:19,720 --> 00:02:21,600 I just saw someone on the deck. 61 00:02:21,720 --> 00:02:23,760 My engineer got a mate rattling 62 00:02:23,880 --> 00:02:24,880 around down there somewhere. 63 00:02:25,000 --> 00:02:26,320 I'm sure I've seen him somewhere. 64 00:02:26,440 --> 00:02:27,240 Really? 65 00:02:27,360 --> 00:02:28,440 Yeah. 66 00:02:28,560 --> 00:02:29,440 It'll come to me. 67 00:02:29,560 --> 00:02:33,200 [phone rings] 68 00:02:33,320 --> 00:02:34,600 Kate, here. 69 00:02:34,720 --> 00:02:35,480 Sir! 70 00:02:59,600 --> 00:03:01,160 We should be able to make it by morning, even 71 00:03:01,280 --> 00:03:02,240 in these conditions. 72 00:03:02,360 --> 00:03:04,400 First light will do us fine, Nav. 73 00:03:04,520 --> 00:03:05,840 X? 74 00:03:05,960 --> 00:03:08,320 Cyclone's running ashore here. 75 00:03:08,440 --> 00:03:09,520 Was your phone off the hook? 76 00:03:09,640 --> 00:03:10,600 Oh, yeah. 77 00:03:10,720 --> 00:03:11,760 Sorry about that. 78 00:03:11,880 --> 00:03:14,360 Sorry if I interrupted something. 79 00:03:14,480 --> 00:03:16,440 Where are we heading? 80 00:03:16,560 --> 00:03:18,040 There's a little town, Red Cliff. 81 00:03:18,160 --> 00:03:20,360 They're holding up, but there's a disaster area declared 82 00:03:20,480 --> 00:03:22,040 for 300 klicks around them. 83 00:03:22,160 --> 00:03:23,240 Roads are out. 84 00:03:23,360 --> 00:03:24,920 Two boys are missing, both under 12. 85 00:03:25,040 --> 00:03:26,440 Is anything flying? 86 00:03:26,560 --> 00:03:27,840 It's up to us. 87 00:03:27,960 --> 00:03:28,840 Help find the boys. 88 00:03:28,960 --> 00:03:29,720 Do whatever else needs doing. 89 00:03:29,840 --> 00:03:30,840 Right. 90 00:03:30,960 --> 00:03:33,600 Oh, the Pacific Mariner, do we still 91 00:03:33,720 --> 00:03:35,800 have the tape of the boarding? 92 00:03:35,920 --> 00:03:37,960 It'll be in the pile of spares. 93 00:03:38,080 --> 00:03:39,640 Federal police want it. 94 00:03:39,760 --> 00:03:41,080 Did they say why? 95 00:03:41,200 --> 00:03:43,920 No, but I want to take a look at it first. 96 00:03:44,040 --> 00:03:45,400 They can have it when we get back. 97 00:03:45,520 --> 00:03:46,280 OK. 98 00:03:49,240 --> 00:03:51,920 [indistinct music on radio] 99 00:03:52,040 --> 00:03:53,360 Chefo, are we fully victualed? 100 00:03:53,480 --> 00:03:56,920 Yeah, 10 days if we need it ma'am. 101 00:03:57,040 --> 00:04:00,480 Oh, have either of you seen boarding tape 607? 102 00:04:00,600 --> 00:04:02,000 It's not in the locker. 103 00:04:02,120 --> 00:04:03,440 Uh, 607? 104 00:04:03,560 --> 00:04:04,840 Mm, can't say I have. 105 00:04:04,960 --> 00:04:06,600 Yeah, it's in the junior sailors' mess. 106 00:04:06,720 --> 00:04:07,480 On the shelf. 107 00:04:11,080 --> 00:04:12,440 Oh! 108 00:04:12,560 --> 00:04:13,760 Roberta? 109 00:04:13,880 --> 00:04:15,760 Courier dropped this off. 110 00:04:15,880 --> 00:04:16,680 Thanks. 111 00:04:16,800 --> 00:04:17,560 And it's Robert! 112 00:04:17,680 --> 00:04:18,640 STEVE: Whatever. 113 00:04:18,760 --> 00:04:20,960 Did we miss a birthday, mate. 114 00:04:21,080 --> 00:04:22,600 No, it's no my birthday. Don't worry about it. 115 00:04:22,720 --> 00:04:23,240 Come on, man. Open it up. 116 00:04:23,360 --> 00:04:24,400 Give us a look. 117 00:04:24,520 --> 00:04:25,080 There's no secrets below deck, RO. 118 00:04:25,200 --> 00:04:25,920 Sure there are. 119 00:04:26,040 --> 00:04:28,120 Here's one for a start. 120 00:04:28,240 --> 00:04:29,360 Found the tape, Chefo. 121 00:04:29,480 --> 00:04:32,600 The boss will be happy. 122 00:04:32,720 --> 00:04:35,080 [theme music] 123 00:05:20,040 --> 00:05:21,800 KATE [ON TAPE]: Are you missing any containers? 124 00:05:21,920 --> 00:05:23,920 MAN [ON TAPE]: We unloaded these two yesterday. 125 00:05:24,040 --> 00:05:25,280 KATE [ON TAPE]: And what about this one? 126 00:05:25,400 --> 00:05:27,440 MAN [ON TAPE]: You the commander of the ship? 127 00:05:27,560 --> 00:05:29,200 KATE [ON TAPE]: Executive officer. 128 00:05:29,320 --> 00:05:36,480 [interposing voices on tape] 129 00:05:36,600 --> 00:05:39,160 Chefo, for your titilation, the lady 130 00:05:39,280 --> 00:05:42,360 that puts the "O" in "XO." 131 00:05:42,480 --> 00:05:45,120 That's right, I give you the X-rated, "It's the X!" 132 00:05:45,240 --> 00:05:46,040 Yeah! 133 00:05:46,160 --> 00:05:48,520 [cheering and applause] 134 00:05:53,600 --> 00:05:55,520 This is the tape you found me from the Pacific 135 00:05:55,640 --> 00:05:56,440 Mariner boarding? 136 00:05:56,560 --> 00:05:57,920 Hmm. 137 00:05:58,040 --> 00:06:00,880 Is that Spider? 138 00:06:01,000 --> 00:06:01,960 Whoo! 139 00:06:02,080 --> 00:06:02,880 [laughter] 140 00:06:03,000 --> 00:06:03,760 Chefo! 141 00:06:03,880 --> 00:06:05,040 You big spunk! 142 00:06:05,160 --> 00:06:07,360 I'm spewing you're engaged, because you're 143 00:06:07,480 --> 00:06:10,720 a very, very abled seaman! 144 00:06:10,840 --> 00:06:12,080 [cheering] 145 00:06:12,200 --> 00:06:13,400 CHEFO: Thanks for noticing, X! 146 00:06:13,520 --> 00:06:15,640 SPIDER: If I wasn't such an ice queen, who 147 00:06:15,760 --> 00:06:20,720 only cares about her career, I reckon 148 00:06:20,840 --> 00:06:22,640 I might have babies with you. 149 00:06:25,560 --> 00:06:28,440 Chefo's engagement drinks. 150 00:06:28,560 --> 00:06:30,160 Several engagement drinks. 151 00:06:34,760 --> 00:06:37,880 You want to take this further. 152 00:06:38,000 --> 00:06:41,040 [interposing voices] 153 00:06:41,160 --> 00:06:43,760 Cyclone Kate, it's sea state eight! 154 00:06:43,880 --> 00:06:46,000 [cheering] 155 00:06:46,120 --> 00:06:47,640 Chefo, you big spunk! 156 00:06:47,760 --> 00:06:50,720 I'm spewing you're engaged, because you're 157 00:06:50,840 --> 00:06:56,160 a very, very abled seaman! 158 00:06:56,280 --> 00:06:58,480 It's not really on, is it Seaman Webb. 159 00:06:58,600 --> 00:07:01,160 No, sir, no, of course, it isn't. 160 00:07:01,280 --> 00:07:02,080 It isn't. 161 00:07:02,200 --> 00:07:03,400 Joke's one thing. 162 00:07:03,520 --> 00:07:06,560 Disrespect is another. 163 00:07:06,680 --> 00:07:07,960 We're a small ship and a big family. 164 00:07:08,080 --> 00:07:09,520 This sort of thing doesn't make it any easier, 165 00:07:09,640 --> 00:07:11,800 Sir, sorry butt in, but perhaps Spider and I 166 00:07:11,920 --> 00:07:13,280 can sort this out between us? 167 00:07:16,800 --> 00:07:30,520 Spider-- do you like women Spider? 168 00:07:30,640 --> 00:07:32,400 Yeah. 169 00:07:32,520 --> 00:07:33,840 I really like women, ma'am. 170 00:07:37,560 --> 00:07:39,280 Hey, there's Carl. 171 00:07:39,400 --> 00:07:41,040 Ma'am, Carl Davies, the, um-- 172 00:07:41,160 --> 00:07:42,400 you know, that's Sam Murray's mate. 173 00:07:42,520 --> 00:07:44,280 The guys-- the fishermen I met on Bright Island. 174 00:07:47,480 --> 00:07:49,440 Yeah, he's-- he's right. 175 00:07:49,560 --> 00:07:52,480 That's the guy I saw today. 176 00:07:52,600 --> 00:07:56,160 Well, he was on the Pacific Mariner today. 177 00:07:56,280 --> 00:07:57,200 That's where I saw him. 178 00:07:57,320 --> 00:07:58,280 You were on the Pacific Mariner? 179 00:07:58,400 --> 00:08:00,640 Yes, sir. 180 00:08:00,760 --> 00:08:01,760 OK, Spider. 181 00:08:01,880 --> 00:08:03,000 The XO will speak to you later. 182 00:08:03,120 --> 00:08:04,200 - Sir, uh, what about-- - Dismissed. 183 00:08:04,320 --> 00:08:05,080 Yeah. 184 00:08:07,960 --> 00:08:10,120 Carl Davies is a suspect in a murder. 185 00:08:10,240 --> 00:08:12,040 That will explain why the feds want to look at the tape. 186 00:08:12,160 --> 00:08:13,000 Did you speak to him? 187 00:08:13,120 --> 00:08:15,760 No, but he saw me. 188 00:08:15,880 --> 00:08:17,560 Maybe Rick Gallagher's trying to hide him. 189 00:08:17,680 --> 00:08:21,280 Well, maybe Rick doesn't know the full story. 190 00:08:21,400 --> 00:08:22,520 I better radio the feds. 191 00:08:22,640 --> 00:08:23,480 I want to pick him up. 192 00:08:33,080 --> 00:08:35,120 Yeah, I think you missed a spot there, Spide. 193 00:08:37,880 --> 00:08:39,720 That toothbrush's leaving a streak in your finish. 194 00:08:39,840 --> 00:08:41,240 Best use a cotton bud, Spide. 195 00:08:41,360 --> 00:08:43,640 Hmm, probably find one of those in the X's handbag. 196 00:08:43,760 --> 00:08:45,360 Or in your own handbag. 197 00:08:45,480 --> 00:08:47,360 Give it a rest, all right? 198 00:08:47,480 --> 00:08:49,160 Why did you to use that tape anyway? 199 00:08:49,280 --> 00:08:51,680 You know, the XO's got no sense of humor. 200 00:08:51,800 --> 00:08:55,200 Less chat, eh? 201 00:08:55,320 --> 00:08:58,000 I want the gun bay hucked out and re-stowed this forenoon. 202 00:09:00,760 --> 00:09:05,360 And, a muster of all the gear in both boats, 203 00:09:05,480 --> 00:09:07,080 for currency and serviceability. 204 00:09:07,200 --> 00:09:08,080 Thank you. 205 00:09:08,200 --> 00:09:09,960 It's all on Spider's list, X. 206 00:09:10,080 --> 00:09:11,160 Excuse me, ma'am. 207 00:09:11,280 --> 00:09:13,080 Are we square then? 208 00:09:13,200 --> 00:09:14,000 Not even close. 209 00:09:20,120 --> 00:09:22,000 We passed the Carl Davies information 210 00:09:22,120 --> 00:09:23,680 onto the federal police. 211 00:09:23,800 --> 00:09:24,920 FLYNN [ON PHONE]: Is that why they wanted the boarding time 212 00:09:25,040 --> 00:09:26,960 of the Pacific Mariner, sir? 213 00:09:27,080 --> 00:09:28,360 As far as I can tell, they wanted 214 00:09:28,480 --> 00:09:30,280 to talk to Davies in connection with the murder 215 00:09:30,400 --> 00:09:31,640 of his fishing partner. 216 00:09:31,760 --> 00:09:33,840 If I were the feds, I'd be asking him what he's 217 00:09:33,960 --> 00:09:35,120 got to do with Rick Gallagher. 218 00:09:35,240 --> 00:09:37,600 Well, unfortunately, they can't. 219 00:09:37,720 --> 00:09:39,200 They missed him? 220 00:09:39,320 --> 00:09:40,360 COMMANDER [ON PHONE]: Well, Pacific Mariner sailed about 221 00:09:40,480 --> 00:09:42,280 five minutes after Hammersley. 222 00:09:42,400 --> 00:09:46,000 The passage route they sent MRCC turned out to be a furphy. 223 00:09:51,720 --> 00:09:53,280 RO: Weather report update, sir. 224 00:09:53,400 --> 00:09:55,600 The cyclone crossed the coast near Redcliff during the night. 225 00:09:55,720 --> 00:09:57,240 It's been downgraded to a tropical low, 226 00:09:57,360 --> 00:10:01,520 and it's moving inland away from the coast, out. 227 00:10:01,640 --> 00:10:04,480 Slow ahead, both engines, steer 285. 228 00:10:04,600 --> 00:10:09,760 Slow ahead, both engines, steer 285, 229 00:10:09,880 --> 00:10:12,880 Swain, hypothetically speaking, if I've accidentally 230 00:10:13,000 --> 00:10:15,040 taped over a boarding video, am I allowed 231 00:10:15,160 --> 00:10:17,120 to blackout that accident? 232 00:10:17,240 --> 00:10:18,400 Hypothetically speaking, are you 233 00:10:18,520 --> 00:10:20,920 admitting the tape as evidence? 234 00:10:21,040 --> 00:10:22,360 Probably. 235 00:10:22,480 --> 00:10:24,160 Then, no, you can't touch it. 236 00:10:24,280 --> 00:10:27,640 It's part of the evidence chain. 237 00:10:27,760 --> 00:10:28,680 Really bad wig and all. 238 00:10:28,800 --> 00:10:32,280 [laughter] 239 00:10:32,400 --> 00:10:34,960 The whole ship knows? 240 00:10:35,080 --> 00:10:36,320 Privacy. 241 00:10:36,440 --> 00:10:38,000 Not one of the Navy's strong points. 242 00:10:38,120 --> 00:10:41,240 Sir, coming up to Redcliff now. 243 00:10:41,360 --> 00:10:43,960 Special sea duty men and cable party close up. 244 00:10:44,080 --> 00:10:46,160 Assume damage control state, three conditions Yankee. 245 00:10:52,800 --> 00:10:54,640 RO: NAVCOM confirm that Australian Army elements are 246 00:10:54,760 --> 00:10:57,040 currently operating in our area for the relief effort, 247 00:10:57,160 --> 00:10:59,360 and we've got a Sea King helo off HMS Manoora. 248 00:11:10,360 --> 00:11:11,720 Navy's always the last to arrive. 249 00:11:16,200 --> 00:11:17,800 Mark Flynn, captain of Hammersley. 250 00:11:17,920 --> 00:11:19,800 Captain Craig Bolt, combat engineer. 251 00:11:19,920 --> 00:11:21,520 Team and I were a couple of clicks down the coast 252 00:11:21,640 --> 00:11:24,000 cleaning up a bit of ordnance washed ashore in the cyclone. 253 00:11:24,120 --> 00:11:26,080 Heard the Navy was on its way, so-- 254 00:11:26,200 --> 00:11:28,360 Nikki Caetano? 255 00:11:28,480 --> 00:11:30,040 All the Beaches in the world! 256 00:11:30,160 --> 00:11:31,600 Craig? 257 00:11:31,720 --> 00:11:33,080 What are you doing here? 258 00:11:33,200 --> 00:11:36,040 Oh, Just the usual hero stuff. 259 00:11:36,160 --> 00:11:37,480 It's been a while. 260 00:11:37,600 --> 00:11:38,360 Yeah, ADFA. 261 00:11:42,400 --> 00:11:43,920 Thank God you're here! 262 00:11:44,040 --> 00:11:46,240 My boy Connor, he's one of the two missing. 263 00:11:46,360 --> 00:11:47,560 Gone since yesterday. 264 00:11:47,680 --> 00:11:48,800 We know about the boys, ma'am. 265 00:11:48,920 --> 00:11:50,760 The dinghy is gone. 266 00:11:50,880 --> 00:11:52,080 We think they might have taken it 267 00:11:52,200 --> 00:11:53,680 to the island to go fishing or something, 268 00:11:53,800 --> 00:11:55,400 but it's-- it's miles out. 269 00:11:55,520 --> 00:11:56,600 - OK, ma'am. - No, no. 270 00:11:56,720 --> 00:11:58,000 It's not OK. 271 00:11:58,120 --> 00:11:59,960 Connor's a diabetic. 272 00:12:00,080 --> 00:12:04,320 He could die without his medication. 273 00:12:04,440 --> 00:12:07,280 All right we'll split the effort. 274 00:12:07,400 --> 00:12:10,040 I'll take Hammersley and a small team, start a sweep. 275 00:12:10,160 --> 00:12:11,960 Sir, do you want me to run things here? 276 00:12:12,080 --> 00:12:13,920 Good, X. Let's get some repairs happening. 277 00:12:14,040 --> 00:12:15,160 Chefo? - Sir? 278 00:12:15,280 --> 00:12:16,360 You can start a community kitchen. 279 00:12:16,480 --> 00:12:17,600 Yes, sir. 280 00:12:17,720 --> 00:12:19,800 It's, uh, Connor's diabetes medicine. 281 00:12:19,920 --> 00:12:21,840 He was due for a shot this morning. 282 00:12:21,960 --> 00:12:23,640 I'd like to go with you. 283 00:12:23,760 --> 00:12:25,960 Mrs. Bullen, this is my executive officer, 284 00:12:26,080 --> 00:12:27,240 Lieutenant Kate McGregor. 285 00:12:27,360 --> 00:12:28,720 She really needs your help here. 286 00:12:28,840 --> 00:12:30,120 But Connor needs me more. 287 00:12:30,240 --> 00:12:32,680 I have a medical officer on board Mrs. Bullen, 288 00:12:32,800 --> 00:12:34,240 and I'll certainly contact Lieutenant McGregor 289 00:12:34,360 --> 00:12:37,880 as soon as we have any news. 290 00:12:38,000 --> 00:12:38,960 Thank you. 291 00:12:39,080 --> 00:12:40,840 ET, Nav, let's move. 292 00:12:40,960 --> 00:12:43,280 Sir. 293 00:12:43,400 --> 00:12:46,320 I'll be with you in a moment, Mrs. Bullen. 294 00:12:46,440 --> 00:12:48,520 Buffer, we need to organize a repair party. 295 00:12:48,640 --> 00:12:49,960 You can start with Spider. 296 00:12:50,080 --> 00:12:51,080 Aye, ma'am. 297 00:12:51,200 --> 00:12:52,880 I'll leave you guys to clean up. 298 00:12:53,000 --> 00:12:53,760 Yeah. 299 00:12:53,880 --> 00:12:54,680 Thanks, mate. 300 00:13:05,200 --> 00:13:07,680 I've established VHF comms with the X in town, sir. 301 00:13:07,800 --> 00:13:08,560 Roger. 302 00:13:08,680 --> 00:13:09,560 ETA to the island, Nav? 303 00:13:09,680 --> 00:13:11,080 Half an hour. 304 00:13:11,200 --> 00:13:13,320 Uh, sir, I've got the town's shortwave in the COMCEN. 305 00:13:13,440 --> 00:13:15,440 Got fried in the storm. 306 00:13:15,560 --> 00:13:17,000 See what you can do with it today. 307 00:13:17,120 --> 00:13:20,280 Do you think the boys had sense to wear life jackets? 308 00:13:20,400 --> 00:13:21,520 Stupid kids. 309 00:13:21,640 --> 00:13:23,480 Who goes fishing in a cyclone, anyway? 310 00:13:23,600 --> 00:13:25,600 Oh, it's just the next big adventure, Swain. 311 00:13:25,720 --> 00:13:26,720 RO: They got parents. 312 00:13:26,840 --> 00:13:29,400 What were they doing? 313 00:13:29,520 --> 00:13:30,840 Connor said he was going to Tim's and Tim 314 00:13:30,960 --> 00:13:32,600 said he was going to Connor's. 315 00:13:32,720 --> 00:13:33,640 Something in the water, boss. 316 00:13:33,760 --> 00:13:34,520 Red 2-0, near. 317 00:13:40,480 --> 00:13:41,680 Is that the kids' dinghy? 318 00:13:46,040 --> 00:13:48,200 Mounting for an outboard there? 319 00:13:48,320 --> 00:13:49,280 Yeah, but she's lost it. 320 00:13:53,080 --> 00:13:55,320 There's nothing underneath. 321 00:13:55,440 --> 00:13:57,400 Make a note of the dinghy's position. 322 00:13:57,520 --> 00:13:59,400 Use the datum to plot a new search zone. 323 00:13:59,520 --> 00:14:01,120 I can allow for tides and currents, 324 00:14:01,240 --> 00:14:03,400 but a dinghy could have blown anywhere in a cyclone. 325 00:14:03,520 --> 00:14:06,320 Yeah, but bodies won't. 326 00:14:06,440 --> 00:14:07,520 We'll check the island first. 327 00:14:19,240 --> 00:14:21,200 HELO PILOT: Hammersley, is a Shark 22. 328 00:14:21,320 --> 00:14:22,880 We've an aerial recce of the island, 329 00:14:23,000 --> 00:14:24,800 but the dense scrub cover doesn't allow us much of a look 330 00:14:24,920 --> 00:14:27,360 at the interior, over. 331 00:14:27,480 --> 00:14:29,240 FLYNN: Roger Shark 2-2, I'm preparing 332 00:14:29,360 --> 00:14:30,280 to send a party ashore. 333 00:14:35,360 --> 00:14:36,600 Take them in Nav. 334 00:14:36,720 --> 00:14:38,120 Split into two parties, one around the shore, 335 00:14:38,240 --> 00:14:39,560 one lot inland. 336 00:14:39,680 --> 00:14:41,440 Swain and I will do a local sweep with the ship 337 00:14:41,560 --> 00:14:42,320 and stay in radio range. 338 00:14:56,480 --> 00:14:57,400 Oh, how are you, mate. 339 00:14:57,520 --> 00:14:58,920 I was, um-- 340 00:14:59,040 --> 00:15:00,240 I was going ashore. 341 00:15:00,360 --> 00:15:01,440 I was just looking for some battery packs-- 342 00:15:01,560 --> 00:15:02,520 You'll never find it in there. 343 00:15:05,800 --> 00:15:07,920 Mate, if that's a blow-up friend, she's one heavy lady. 344 00:15:08,040 --> 00:15:08,840 Just clear out! 345 00:15:14,760 --> 00:15:16,200 Right. 346 00:15:16,320 --> 00:15:17,520 Well, listen, mate, if you need a hand with that radio, 347 00:15:17,640 --> 00:15:18,880 I've got a box of bits you can go through. 348 00:15:19,000 --> 00:15:20,120 I'm happy to stay out of your bits, thanks ET. 349 00:15:43,880 --> 00:15:46,160 The wind was, like, roaring! 350 00:15:46,280 --> 00:15:48,560 It's was like a huge plane! 351 00:15:48,680 --> 00:15:51,800 The windows blew in, and bits of the roof came off! 352 00:15:51,920 --> 00:15:53,800 Yeah, we'll have to fix that later, eh? 353 00:15:53,920 --> 00:15:55,000 I'm Oscar. 354 00:15:55,120 --> 00:15:56,520 A whole roof fell in down the road. 355 00:15:56,640 --> 00:15:57,520 Come on, dude. 356 00:15:57,640 --> 00:15:58,600 Ms. Deb's doing all the work. 357 00:15:58,720 --> 00:15:59,680 Help her out? 358 00:15:59,800 --> 00:16:00,680 OK, come on. 359 00:16:00,800 --> 00:16:02,880 Let's pick up the pictures, eh? 360 00:16:03,000 --> 00:16:06,720 Oh, they're still wet. 361 00:16:06,840 --> 00:16:07,640 Oh, that's OK. 362 00:16:07,760 --> 00:16:09,600 They'll dry on the wall. 363 00:16:09,720 --> 00:16:10,760 Like hanging out the washing, eh? 364 00:16:10,880 --> 00:16:11,640 Yeah. 365 00:16:14,440 --> 00:16:15,200 Thanks. 366 00:16:15,320 --> 00:16:18,040 I reckon Tim is OK. 367 00:16:18,160 --> 00:16:20,800 Connor too, yeah? 368 00:16:20,920 --> 00:16:23,160 Hey, mate, why don't you help Buffer there. 369 00:16:23,280 --> 00:16:24,640 Hold his ladder. 370 00:16:24,760 --> 00:16:26,200 Bit of an old bloke. 371 00:16:26,320 --> 00:16:27,280 Bit unsteady. 372 00:16:27,400 --> 00:16:29,480 You'll keep, Spider. 373 00:16:29,600 --> 00:16:30,720 Spider? 374 00:16:30,840 --> 00:16:32,560 Cool name. 375 00:16:32,680 --> 00:16:35,160 Seaman Webb, found another job for you. 376 00:16:35,280 --> 00:16:41,160 Yes, ma'am, 377 00:16:41,280 --> 00:16:42,160 OK, roger that. 378 00:16:42,280 --> 00:16:43,600 [insects buzzing] 379 00:16:43,720 --> 00:16:46,280 We'll get some more supplies up here soon then. 380 00:16:46,400 --> 00:16:47,680 Oh, mate! 381 00:16:47,800 --> 00:16:50,240 That is nasty! 382 00:16:50,360 --> 00:16:51,880 You'll want to wash your hands after that, Spide. 383 00:16:52,000 --> 00:16:57,840 [laughs] Have you heard anything? 384 00:16:57,960 --> 00:17:00,280 They've found the dinghy upturned, 385 00:17:00,400 --> 00:17:02,640 but I'm going to keep a lid on that. 386 00:17:02,760 --> 00:17:03,840 How's the tent kitchen? 387 00:17:03,960 --> 00:17:05,040 Feeding all comers right now. 388 00:17:05,160 --> 00:17:06,360 Just soup. 389 00:17:06,480 --> 00:17:08,080 But there's been some pilfering going on, 390 00:17:08,200 --> 00:17:09,680 so if you see any kids going through a carton 391 00:17:09,800 --> 00:17:11,520 of chocolate biscuits, feel free to get up them. 392 00:17:11,640 --> 00:17:12,440 What, a whole Carton? 393 00:17:16,760 --> 00:17:17,520 Spider? 394 00:17:20,640 --> 00:17:22,120 Oh! 395 00:17:22,240 --> 00:17:26,160 This will need to be cleaned up and bolted back together. 396 00:17:26,280 --> 00:17:27,960 Maybe the way around. 397 00:17:28,080 --> 00:17:29,720 Is this going to go on forever, ma'am? 398 00:17:29,840 --> 00:17:30,640 It may. 399 00:17:35,040 --> 00:17:37,640 Why do you hate Spider? 400 00:17:37,760 --> 00:17:39,800 Because he has been a very naughty boy. 401 00:17:49,800 --> 00:17:52,200 Tim? 402 00:17:52,320 --> 00:17:53,120 Connor! 403 00:17:57,280 --> 00:17:58,040 Connor! 404 00:18:02,160 --> 00:18:05,200 Hey, maybe this isn't the fishing side of the island. 405 00:18:05,320 --> 00:18:06,120 There's no tracks around. 406 00:18:06,240 --> 00:18:08,160 There's no rubbish. 407 00:18:08,280 --> 00:18:09,680 Where would you go? 408 00:18:09,800 --> 00:18:11,800 Think like a little boy again. 409 00:18:11,920 --> 00:18:13,040 I never stopped. 410 00:18:13,160 --> 00:18:14,040 Tim! 411 00:18:14,160 --> 00:18:14,920 Connor! 412 00:18:17,680 --> 00:18:18,440 Connor! 413 00:18:22,280 --> 00:18:23,040 Nav! 414 00:18:23,160 --> 00:18:25,640 Nav. 415 00:18:25,760 --> 00:18:26,880 Come on, mate. 416 00:18:27,000 --> 00:18:29,040 We're here now. 417 00:18:29,160 --> 00:18:30,040 That's all right. 418 00:18:30,160 --> 00:18:31,560 Can say your name? 419 00:18:31,680 --> 00:18:34,120 This is November 2, we've got one of the boys down. 420 00:18:34,240 --> 00:18:35,880 To me, please, 2-K, south-southwest 421 00:18:36,000 --> 00:18:36,720 of the landing spot. - It's all right. 422 00:18:36,840 --> 00:18:37,760 Just lay your head back. 423 00:18:37,880 --> 00:18:39,080 That's it. I got you. 424 00:18:39,200 --> 00:18:40,000 I got you. 425 00:18:40,120 --> 00:18:40,880 All right. 426 00:18:41,000 --> 00:18:41,800 Now, take hold of my hand. 427 00:18:41,920 --> 00:18:43,200 Squeeze my hand. 428 00:18:43,320 --> 00:18:44,120 That's the way. 429 00:18:44,240 --> 00:18:45,080 Squeeze it hard. 430 00:18:45,200 --> 00:18:46,600 Good boy. 431 00:18:46,720 --> 00:18:49,640 All right, we're going to get you out of here, bud. 432 00:18:49,760 --> 00:18:51,240 Lift with your knees, OK? 433 00:18:51,360 --> 00:18:52,360 On the count of three. 434 00:18:52,480 --> 00:18:53,800 One, two, three! 435 00:19:01,800 --> 00:19:03,840 Perfect. 436 00:19:03,960 --> 00:19:06,160 My dad had books like that, for kicking stuff. 437 00:19:06,280 --> 00:19:07,080 Oh, yeah. 438 00:19:07,200 --> 00:19:07,960 Well, send him over. 439 00:19:08,080 --> 00:19:11,040 We could use the help. 440 00:19:11,160 --> 00:19:13,520 He's dead. 441 00:19:13,640 --> 00:19:14,760 Don't remember him much. 442 00:19:14,880 --> 00:19:17,680 I remember the boots though. 443 00:19:17,800 --> 00:19:21,960 Well, this is my first navy cap. 444 00:19:22,080 --> 00:19:24,560 You look after it, OK? 445 00:19:24,680 --> 00:19:26,400 I haven't got anything to give you. 446 00:19:26,520 --> 00:19:29,280 That's all right. 447 00:19:29,400 --> 00:19:31,720 I can show you something. 448 00:19:31,840 --> 00:19:33,560 It's a secret. 449 00:19:33,680 --> 00:19:34,440 Go ahead. 450 00:19:34,560 --> 00:19:36,760 Lead the way. 451 00:19:36,880 --> 00:19:38,240 Watch out for the X though. 452 00:19:44,280 --> 00:19:46,200 It's a bit of a hike. 453 00:19:46,320 --> 00:19:47,480 Not far now. 454 00:19:52,880 --> 00:19:53,680 What are these? 455 00:19:53,800 --> 00:19:55,400 Windchimes? 456 00:19:55,520 --> 00:19:56,680 Sort of a doorbell. 457 00:19:56,800 --> 00:19:58,160 You can't tell anyone. 458 00:19:58,280 --> 00:19:59,080 Yeah, all right. 459 00:20:07,360 --> 00:20:09,160 Ha, ha! 460 00:20:09,280 --> 00:20:10,600 Whoa! 461 00:20:10,720 --> 00:20:12,480 That's pretty amazing, Os. 462 00:20:12,600 --> 00:20:15,920 So you did this yourself this morning after the storm? 463 00:20:16,040 --> 00:20:18,160 Faster than you and that dunny. 464 00:20:18,280 --> 00:20:20,720 Hang on, so you were building this 465 00:20:20,840 --> 00:20:22,520 while everyone was searching for the other two boys? 466 00:20:25,160 --> 00:20:30,760 Mate, bit of an architect! 467 00:20:30,880 --> 00:20:33,880 I'd say this is the best cubby I've ever seen. 468 00:20:34,000 --> 00:20:35,120 Don't tell anyone. 469 00:20:35,240 --> 00:20:36,440 I'll really get it. 470 00:20:36,560 --> 00:20:37,320 Right. 471 00:20:40,280 --> 00:20:41,280 Drink? 472 00:20:41,400 --> 00:20:42,200 Yeah, all right. 473 00:20:42,320 --> 00:20:44,400 I got supplies. 474 00:20:44,520 --> 00:20:45,280 You got a cold one? 475 00:20:52,360 --> 00:20:54,800 The insulin will kick in soon. 476 00:20:54,920 --> 00:20:57,960 The orange juice will help till then. 477 00:20:58,080 --> 00:20:59,840 My mouth is tingly. 478 00:20:59,960 --> 00:21:02,680 Oh, that's normal, mate. 479 00:21:02,800 --> 00:21:04,120 He's a bit hypoglycemic, that's all. 480 00:21:07,040 --> 00:21:08,880 Hey, Connor. 481 00:21:09,000 --> 00:21:10,560 My name's Mike. 482 00:21:10,680 --> 00:21:13,240 I'm the captain of this ship. 483 00:21:13,360 --> 00:21:15,280 Can you tell me where your friend is? 484 00:21:15,400 --> 00:21:18,000 Is he still on the island? 485 00:21:18,120 --> 00:21:20,040 Well, your friend, Tim. 486 00:21:20,160 --> 00:21:22,600 The one you went fishing with, remember? 487 00:21:22,720 --> 00:21:24,200 Tim? 488 00:21:24,320 --> 00:21:26,120 Well, you didn't come all this way on your own, did you? 489 00:21:29,720 --> 00:21:31,800 It was Tim's idea. 490 00:21:31,920 --> 00:21:34,960 I was just following him. 491 00:21:35,080 --> 00:21:36,920 And where is Tim now? 492 00:21:37,040 --> 00:21:39,040 What happened to him. 493 00:21:39,160 --> 00:21:42,720 He took off when I couldn't walk any further. 494 00:21:42,840 --> 00:21:46,080 He just left me for dead. 495 00:21:46,200 --> 00:21:47,000 Right. 496 00:21:50,440 --> 00:21:53,240 You know, I think we'll be OK. 497 00:21:53,360 --> 00:21:55,480 You and ET better get back to the island, 498 00:21:55,600 --> 00:21:56,920 continue the search for the other boy. 499 00:21:57,040 --> 00:21:57,800 Right away, boss. 500 00:21:57,920 --> 00:21:58,760 Stay in radio contact. 501 00:21:58,880 --> 00:21:59,680 Yes, sir. 502 00:22:09,480 --> 00:22:10,280 Tim! 503 00:22:15,400 --> 00:22:18,720 So this Craig Bolt guy, looks like you two are friends. 504 00:22:18,840 --> 00:22:19,640 Friends, yeah. 505 00:22:19,760 --> 00:22:20,520 You could say that. 506 00:22:22,720 --> 00:22:23,520 So what? 507 00:22:23,640 --> 00:22:25,960 You went out? 508 00:22:26,080 --> 00:22:27,520 Went out with a lot of people, ET. 509 00:22:31,600 --> 00:22:33,360 More than once? 510 00:22:33,480 --> 00:22:36,080 I knew Craig at ADFA. 511 00:22:36,200 --> 00:22:37,200 Well, you knew him. 512 00:22:37,320 --> 00:22:39,240 Certainly doesn't sound like much. 513 00:22:39,360 --> 00:22:42,200 Well, then there you go. 514 00:22:42,320 --> 00:22:44,360 Nice girls don't say more than that. 515 00:22:54,240 --> 00:22:55,240 I'm going to climb this tree. 516 00:22:55,360 --> 00:22:57,480 See if I can get a bit of vantage. 517 00:22:57,600 --> 00:22:59,600 You really haven't stopped thinking like a little boy. 518 00:23:06,520 --> 00:23:08,840 [interposing voices] 519 00:23:14,200 --> 00:23:17,280 Spider, I've just been up at the school toilet block, 520 00:23:17,400 --> 00:23:19,240 and it is still in 75 pieces. 521 00:23:19,360 --> 00:23:20,120 I'm sorry, ma'am. 522 00:23:20,240 --> 00:23:21,040 I'm on it right now. 523 00:23:21,160 --> 00:23:22,520 What were you doing? 524 00:23:22,640 --> 00:23:25,280 Well, Oscar's was just showing me this turtle that 525 00:23:25,400 --> 00:23:26,760 was on its back, so we flipped it over 526 00:23:26,880 --> 00:23:27,800 and stuck it back in the water. 527 00:23:30,600 --> 00:23:31,800 Get your own! 528 00:23:40,760 --> 00:23:42,920 I win! 529 00:23:43,040 --> 00:23:45,120 How's he doing? 530 00:23:45,240 --> 00:23:47,320 Really good. 531 00:23:47,440 --> 00:23:49,920 Oh, his levels are back to normal. 532 00:23:50,040 --> 00:23:52,400 You know, you gave your mom I'm a bit of a scare there, 533 00:23:52,520 --> 00:23:53,720 buddy. 534 00:23:53,840 --> 00:23:56,720 We've radioed down and told her you're OK. 535 00:23:56,840 --> 00:23:58,240 I'm going to cop it. 536 00:23:58,360 --> 00:24:01,040 Oh, I reckon she sounded more relieved than angry. 537 00:24:01,160 --> 00:24:02,680 You've got to tell her I didn't 538 00:24:02,800 --> 00:24:04,680 take the dinghy out alone. 539 00:24:04,800 --> 00:24:06,320 You know, Connor, you seem more upset 540 00:24:06,440 --> 00:24:07,720 about your mom being angry than you 541 00:24:07,840 --> 00:24:09,160 do about your missing friend. 542 00:24:09,280 --> 00:24:10,640 You don't know my mom. 543 00:24:10,760 --> 00:24:13,240 She can be real scary when she gets mad. 544 00:24:13,360 --> 00:24:14,120 I see. 545 00:24:16,760 --> 00:24:18,280 You know what I think is the bravest thing of all 546 00:24:18,400 --> 00:24:20,200 though, Connor? 547 00:24:20,320 --> 00:24:22,720 Telling the truth, especially when you frightened 548 00:24:22,840 --> 00:24:25,440 you're going to get in trouble. 549 00:24:25,560 --> 00:24:27,320 Yeah. 550 00:24:27,440 --> 00:24:30,840 Tim wasn't in the dinghy with you, was he? 551 00:24:30,960 --> 00:24:33,760 And he was never on the island with you? 552 00:24:33,880 --> 00:24:34,640 OK. 553 00:24:39,680 --> 00:24:41,520 Where did you last see Tim? 554 00:24:41,640 --> 00:24:45,160 At the beach at Redcliff, when he dared 555 00:24:45,280 --> 00:24:48,200 me to take the dinghy out. 556 00:24:48,320 --> 00:24:49,600 OK. 557 00:24:49,720 --> 00:24:51,960 Thanks, Connor. 558 00:24:52,080 --> 00:24:52,840 NAV: Tim! 559 00:24:56,240 --> 00:24:57,880 See anything? 560 00:24:58,000 --> 00:24:59,800 Trees and more trees. 561 00:25:03,440 --> 00:25:04,920 Oh, I can see the boat. 562 00:25:05,040 --> 00:25:06,200 Whoa! 563 00:25:06,320 --> 00:25:08,600 ET! 564 00:25:08,720 --> 00:25:10,080 ET! 565 00:25:10,200 --> 00:25:11,760 Are you OK? 566 00:25:11,880 --> 00:25:12,680 Say something! 567 00:25:12,800 --> 00:25:14,440 Open your eyes! 568 00:25:14,560 --> 00:25:15,920 Oh, please Josh! 569 00:25:16,040 --> 00:25:16,920 Please! 570 00:25:17,040 --> 00:25:18,400 Oh, say something-- 571 00:25:18,520 --> 00:25:22,520 [laughs] Josh? 572 00:25:22,640 --> 00:25:25,880 Only my Nana calls me Josh. 573 00:25:26,000 --> 00:25:26,880 Oh! 574 00:25:27,000 --> 00:25:27,840 Whoa, whoa! 575 00:25:27,960 --> 00:25:29,840 I almost broke my back. 576 00:25:29,960 --> 00:25:31,160 [laughter] 577 00:25:31,280 --> 00:25:34,160 FLYNN: November 2, this is Charlie 2, over. 578 00:25:34,280 --> 00:25:35,640 Go ahead, Charlie 2. 579 00:25:35,760 --> 00:25:37,440 FLYNN: Return to my location immediately. 580 00:25:37,560 --> 00:25:40,440 The other boy isn't on the island. 581 00:25:40,560 --> 00:25:42,320 Are you sure about that, sir? 582 00:25:42,440 --> 00:25:43,760 FLYNN: Yes, I am sure about that, Nav. 583 00:25:43,880 --> 00:25:44,640 Charlie 2 out. 584 00:25:48,240 --> 00:25:50,560 [laughter] 585 00:25:52,680 --> 00:25:54,480 Hey, Os, bring us over the hammer, mate. 586 00:25:59,120 --> 00:26:02,200 Chefo, what are you doing? 587 00:26:02,320 --> 00:26:03,720 What about the kitchen? - All done. 588 00:26:03,840 --> 00:26:04,720 Lunch is good to go, ma'am. 589 00:26:04,840 --> 00:26:06,040 Thought I'd give Spider a hand. 590 00:26:06,160 --> 00:26:07,280 Well, you can forget about that for now. 591 00:26:07,400 --> 00:26:08,840 The COs just called. 592 00:26:08,960 --> 00:26:10,400 Tim isn't on the island, so we need to set up search. 593 00:26:10,520 --> 00:26:11,760 Right-o. 594 00:26:11,880 --> 00:26:13,080 Oh, I found your biscuit thief by the way. 595 00:26:13,200 --> 00:26:14,240 Ah! 596 00:26:14,360 --> 00:26:15,880 Hey, I told you I didn't take them. 597 00:26:16,000 --> 00:26:17,280 I found them. - Uh-huh. 598 00:26:17,400 --> 00:26:18,760 It just fell off the back of the truck, huh? 599 00:26:18,880 --> 00:26:20,160 He couldn't have nicked them. 600 00:26:20,280 --> 00:26:21,800 He's been with me the whole morning. 601 00:26:21,920 --> 00:26:24,720 Yeah, well, I also lost two meat pies and two cans of cola. 602 00:26:24,840 --> 00:26:28,480 So I guess you'd need an invisible friend, huh? 603 00:26:28,600 --> 00:26:29,400 Two meat pies? 604 00:26:33,880 --> 00:26:37,400 Os, you had help building that cubby, didn't you? 605 00:26:37,520 --> 00:26:38,720 You promised. 606 00:26:38,840 --> 00:26:39,840 Sorry, mate, I have to tell. 607 00:26:39,960 --> 00:26:40,760 OK? 608 00:26:40,880 --> 00:26:42,240 No way! 609 00:26:42,360 --> 00:26:44,000 - Ma'am, give me half hour, OK? - What for? 610 00:26:44,120 --> 00:26:45,200 Spider? 611 00:26:45,320 --> 00:26:46,520 I'll have some news in half an hour. 612 00:26:46,640 --> 00:26:48,040 - What about? - Ma'am, just half an hour. 613 00:26:48,160 --> 00:26:49,320 OK, you've got half an hour, and if you're not back, 614 00:26:49,440 --> 00:26:51,080 I know of another toilet not far from here. 615 00:26:51,200 --> 00:26:52,000 Yeah. 616 00:27:07,280 --> 00:27:09,680 It's not a doorbell, is it? 617 00:27:09,800 --> 00:27:11,320 Let's go quietly from here. 618 00:27:11,440 --> 00:27:12,240 Oh, it's not fair! 619 00:27:29,440 --> 00:27:30,480 Tim! 620 00:27:30,600 --> 00:27:32,000 You're in a lot of trouble, mate. 621 00:27:32,120 --> 00:27:32,960 You promised! 622 00:27:33,080 --> 00:27:33,880 You dobbed! 623 00:27:34,000 --> 00:27:35,640 I didn't! 624 00:27:35,760 --> 00:27:37,000 Look, none of that matters now. All right? 625 00:27:37,120 --> 00:27:38,800 Everyone's freaked out because you're missing. 626 00:27:38,920 --> 00:27:39,920 Come on, out. 627 00:27:40,040 --> 00:27:41,920 Out! 628 00:27:42,040 --> 00:27:45,240 And what sort of game are you guys playing? 629 00:27:45,360 --> 00:27:46,120 Come on, guys. 630 00:27:46,240 --> 00:27:47,040 What's going on? 631 00:27:47,160 --> 00:27:48,080 And what's with the cubby? 632 00:27:48,200 --> 00:27:50,920 Why is it here? 633 00:27:51,040 --> 00:27:53,480 FLYNN: Check-in flights are back on RO. 634 00:27:53,600 --> 00:27:55,920 Try to get a Medevac on standby. 635 00:27:56,040 --> 00:27:57,240 We're coming up to Redcliff now. 636 00:27:57,360 --> 00:27:58,160 OK, roger that, sir. 637 00:28:33,240 --> 00:28:34,880 Connor! 638 00:28:35,000 --> 00:28:37,720 There she is. 639 00:28:37,840 --> 00:28:38,760 Oh! 640 00:28:38,880 --> 00:28:39,640 Thank you! 641 00:28:39,760 --> 00:28:40,680 Thank you! 642 00:28:40,800 --> 00:28:41,800 Mom! 643 00:28:41,920 --> 00:28:43,360 Darling, you had me so worried. 644 00:28:43,480 --> 00:28:45,240 What were you thinking? 645 00:28:45,360 --> 00:28:47,240 Any news, X? 646 00:28:47,360 --> 00:28:48,960 I've organized three search parties, 647 00:28:49,080 --> 00:28:51,640 two to head out on the beaches, and one to push inland. 648 00:28:51,760 --> 00:28:54,680 OK, I've got RO organizing a Medevac flight just in case. 649 00:28:54,800 --> 00:28:56,160 See if you can-- 650 00:29:04,240 --> 00:29:05,200 - Sir? - Tim! 651 00:29:05,320 --> 00:29:06,120 X? 652 00:29:06,240 --> 00:29:07,040 Mum? 653 00:29:07,160 --> 00:29:10,320 Tim! 654 00:29:10,440 --> 00:29:11,640 Well done, Spider. 655 00:29:11,760 --> 00:29:13,000 How did you manage this? 656 00:29:13,120 --> 00:29:15,360 Oh, well, Oscar pretty much tipped me off, eh? 657 00:29:15,480 --> 00:29:16,840 Spider why don't you tell us what you knew 658 00:29:16,960 --> 00:29:18,880 before racing off like that? 659 00:29:19,000 --> 00:29:23,560 Oh, well, it happened really fast, ma'am. 660 00:29:23,680 --> 00:29:27,000 But there's something I think you should see now. 661 00:29:27,120 --> 00:29:28,480 They filled this with storm junk, 662 00:29:28,600 --> 00:29:30,680 not wanting to come home after Conner was lost. 663 00:29:30,800 --> 00:29:32,600 So they come home and they heard he was back. 664 00:29:32,720 --> 00:29:35,400 Well, I don't think coming back was an option, ma'am. 665 00:29:35,520 --> 00:29:38,200 See, they put this here for a reason. 666 00:29:38,320 --> 00:29:40,080 They were trying to protect a new toy. 667 00:29:47,400 --> 00:29:48,160 Oh, great! 668 00:29:54,560 --> 00:29:56,600 I was just talking to Lieutenant Smith 669 00:29:56,720 --> 00:29:58,800 in Commander Marshal's office. 670 00:29:58,920 --> 00:30:00,440 - Yes, place. - Hey, Spider? 671 00:30:00,560 --> 00:30:01,440 Can we get those people away? 672 00:30:01,560 --> 00:30:02,360 Push them right back. 673 00:30:02,480 --> 00:30:03,520 Aye, ma'am. 674 00:30:03,640 --> 00:30:04,880 All right, everyone gather round. 675 00:30:05,000 --> 00:30:08,080 OK, everyone up the hill please! 676 00:30:08,200 --> 00:30:10,600 50-meter perimeter buffer, typed and sign-posted. 677 00:30:10,720 --> 00:30:11,720 Aye, ma'am. 678 00:30:11,840 --> 00:30:12,760 Now I want a sentry over there. 679 00:30:12,880 --> 00:30:14,400 That can be you, Chefo. - Ma'am. 680 00:30:14,520 --> 00:30:17,160 ET, contact RO and tell him to spread the word around town-- 681 00:30:17,280 --> 00:30:18,080 keep away. 682 00:30:18,200 --> 00:30:19,360 Ma'am. 683 00:30:19,480 --> 00:30:20,600 It rolled up the beach in the cyclone. 684 00:30:20,720 --> 00:30:21,800 It must be pretty stable. 685 00:30:21,920 --> 00:30:23,560 It's had kids climbing all over it. 686 00:30:23,680 --> 00:30:25,040 So it won't go off on a sneeze. 687 00:30:25,160 --> 00:30:26,480 If I thought it might have, I would've put 688 00:30:26,600 --> 00:30:29,000 up a half-a-kilometer zone around it. 689 00:30:29,120 --> 00:30:31,080 All personnel cleared from this area. 690 00:30:31,200 --> 00:30:32,960 It's World War II vintage. 691 00:30:33,080 --> 00:30:34,920 Must have been working its way down the coast 692 00:30:35,040 --> 00:30:35,800 with the current. 693 00:30:35,920 --> 00:30:37,040 Some kids have found it. 694 00:30:37,160 --> 00:30:39,080 Been trying to hide it from everyone. 695 00:30:39,200 --> 00:30:41,160 Look, we really don't need this, sir. 696 00:30:41,280 --> 00:30:42,600 Every Navy resource has been deployed 697 00:30:42,720 --> 00:30:44,400 chasing down this cyclone. 698 00:30:44,520 --> 00:30:45,880 It's picking up again in the Timor sea. 699 00:30:46,000 --> 00:30:47,640 FLYNN [ON PHONE]: I understand all that. 700 00:30:47,760 --> 00:30:49,080 So how about I tell you that the mine 701 00:30:49,200 --> 00:30:50,360 is above the high watermark. 702 00:30:50,480 --> 00:30:52,040 Oh, I like that. 703 00:30:52,160 --> 00:30:53,000 Makes it an Army problem. 704 00:30:53,120 --> 00:30:54,400 FLYNN [ON PHONE]: Precisely. 705 00:30:54,520 --> 00:30:55,920 I've taking the initiative. 706 00:30:56,040 --> 00:30:57,960 Just need someone to authorize it. 707 00:30:58,080 --> 00:30:59,840 Here comes Captain Hero to save the day. 708 00:31:02,920 --> 00:31:05,680 Someone need a combat engineer around here? 709 00:31:05,800 --> 00:31:07,240 We do. 710 00:31:07,360 --> 00:31:08,240 Thanks for coming, Craig. 711 00:31:08,360 --> 00:31:09,120 Appreciate it. 712 00:31:09,240 --> 00:31:10,480 Not a problem. 713 00:31:10,600 --> 00:31:12,120 Any time I can help out the Navy with anything. 714 00:31:12,240 --> 00:31:14,040 You're just the tool for the job. 715 00:31:14,160 --> 00:31:16,560 So come on, let's take care this little firecracker. 716 00:31:25,520 --> 00:31:27,920 Oh, well, let's see what he has to say. 717 00:31:28,040 --> 00:31:28,880 Hopefully, not much, sir. 718 00:31:32,520 --> 00:31:35,200 We like to milk these things out, get the access cover off, 719 00:31:35,320 --> 00:31:37,440 apply steady heat to the explosive compound, 720 00:31:37,560 --> 00:31:39,760 then turn it into goo, which runs out for disposal. 721 00:31:39,880 --> 00:31:40,880 No explosion? 722 00:31:41,000 --> 00:31:42,480 That's right. 723 00:31:42,600 --> 00:31:43,960 The casing stays intact, and the kids get a nice souvenir 724 00:31:44,080 --> 00:31:44,880 for their playground. 725 00:31:45,000 --> 00:31:46,000 Excellent! 726 00:31:46,120 --> 00:31:47,280 Yeah, it'd be good, wouldn't it? 727 00:31:47,400 --> 00:31:49,000 But we can't do it. 728 00:31:49,120 --> 00:31:50,440 The access is rusted tight. 729 00:31:50,560 --> 00:31:52,640 I'm going to have to blow it up. 730 00:31:52,760 --> 00:31:53,840 Cool! 731 00:31:53,960 --> 00:31:55,000 The sooner the better. 732 00:31:55,120 --> 00:31:55,920 OK. 733 00:31:56,040 --> 00:31:57,040 Thanks, Craig. 734 00:31:57,160 --> 00:31:57,960 OK, X? 735 00:31:58,080 --> 00:31:58,920 Sir? 736 00:31:59,040 --> 00:32:00,040 Liaise with the community. 737 00:32:00,160 --> 00:32:01,600 Let them know what's going on. 738 00:32:01,720 --> 00:32:02,920 We should try and keep all the kids 739 00:32:03,040 --> 00:32:04,880 together until this is over. 740 00:32:05,000 --> 00:32:06,760 Feel free to use the school if you like. 741 00:32:06,880 --> 00:32:08,280 Thank you, ma'am. 742 00:32:08,400 --> 00:32:10,240 X, request permission to help Captain Bolt, please. 743 00:32:10,360 --> 00:32:11,200 I'm afraid not, Spider. 744 00:32:11,320 --> 00:32:12,600 You're on babysitting duty. 745 00:32:12,720 --> 00:32:14,640 I want every kid kept at the school 746 00:32:14,760 --> 00:32:16,280 and you keep both your eyes on them. 747 00:32:16,400 --> 00:32:20,320 Grab yourself a radio, then you can listen in, Spider. 748 00:32:33,120 --> 00:32:37,160 So what do you reckon about this Craig bolt, guy? 749 00:32:37,280 --> 00:32:38,560 I know ET. 750 00:32:38,680 --> 00:32:40,440 Nav seems to like him. 751 00:32:40,560 --> 00:32:41,440 Yeah, well. 752 00:32:41,560 --> 00:32:44,080 They had a history, apparently. 753 00:32:44,200 --> 00:32:46,760 Must be the gunpowder. 754 00:32:46,880 --> 00:32:50,040 It's a turn on. 755 00:32:50,160 --> 00:32:51,720 Buff? 756 00:32:51,840 --> 00:32:54,320 Boss wants you to start rounding up the crew, moving them clear. 757 00:32:54,440 --> 00:32:56,760 Aye, Nav. 758 00:32:56,880 --> 00:32:59,760 Now, why is it that guys who like blowing things up always 759 00:32:59,880 --> 00:33:00,840 wear really cool sunnies? 760 00:33:03,880 --> 00:33:06,960 What guy doesn't like blowing things up? 761 00:33:07,080 --> 00:33:08,920 I don't. 762 00:33:09,040 --> 00:33:10,560 Thought you might have known that by now. 763 00:33:13,800 --> 00:33:15,040 You're on the Hammersley, right? 764 00:33:15,160 --> 00:33:16,240 Oh, yeah. Yeah. 765 00:33:16,360 --> 00:33:18,120 I'm close to your base. 766 00:33:18,240 --> 00:33:19,480 Think of the possibilities. 767 00:33:36,800 --> 00:33:38,240 Left, right, left! 768 00:33:38,360 --> 00:33:40,640 Left, right, left, right, left! 769 00:33:40,760 --> 00:33:42,640 I shouldn't have told you. 770 00:33:42,760 --> 00:33:45,400 Then we'd still have the cubby and the bomb. 771 00:33:45,520 --> 00:33:47,400 Yeah, but I think you knew what you were doing telling me, 772 00:33:47,520 --> 00:33:48,840 didn't you? 773 00:33:48,960 --> 00:33:50,320 Someone as smart as you know something like that's 774 00:33:50,440 --> 00:33:51,440 pretty dangerous. 775 00:33:51,560 --> 00:33:53,120 Well, crocodiles are dangerous. 776 00:33:53,240 --> 00:33:56,600 Yeah, I bet you don't keep a croc in your backyard, do you? 777 00:33:56,720 --> 00:33:57,520 Hey, guys, come on. 778 00:33:57,640 --> 00:33:58,400 Come back into the group. 779 00:34:12,800 --> 00:34:13,600 This arm like this. 780 00:34:13,720 --> 00:34:14,480 Oscar? 781 00:34:14,600 --> 00:34:16,040 Keep it straight. 782 00:34:16,160 --> 00:34:17,120 Oscar! 783 00:34:17,240 --> 00:34:19,960 Yeah, I was just talking to him. 784 00:34:20,080 --> 00:34:21,160 Os? Has anyone's seen Oscar? 785 00:34:21,280 --> 00:34:22,080 No. 786 00:34:22,200 --> 00:34:22,960 No. 787 00:34:23,080 --> 00:34:23,880 No. 788 00:34:24,000 --> 00:34:24,880 Oscar! 789 00:34:25,000 --> 00:34:25,760 Oscar! 790 00:34:28,640 --> 00:34:29,400 Oscar? 791 00:34:32,320 --> 00:34:34,200 X-ray 2 to this is Echo 1. 792 00:34:34,320 --> 00:34:36,320 Are we clear for detonation, over? 793 00:34:36,440 --> 00:34:40,200 This is X-ray 2, we're all clear. 794 00:34:40,320 --> 00:34:41,680 Carry on. 795 00:34:41,800 --> 00:34:43,480 All stations, this is Echo 1. 796 00:34:43,600 --> 00:34:45,560 Turn off all radios until detonation. 797 00:34:45,680 --> 00:34:47,320 This is Echo 1, out. 798 00:34:49,760 --> 00:34:50,560 X! 799 00:34:50,680 --> 00:34:52,400 Oscar's missing! 800 00:34:52,520 --> 00:34:54,520 What do you mean he's missing, Spider? 801 00:34:54,640 --> 00:34:56,200 One minute he was there and the next he's not. 802 00:34:56,320 --> 00:34:57,200 Just don't let him blow it up. 803 00:35:00,880 --> 00:35:03,320 Echo 1, this is X-ray 2. 804 00:35:03,440 --> 00:35:04,320 Do not detonate! 805 00:35:04,440 --> 00:35:05,640 I say again, do not detonate! 806 00:35:05,760 --> 00:35:08,400 We have a missing child! 807 00:35:08,520 --> 00:35:10,880 Craig, are you reading me? 808 00:35:21,240 --> 00:35:23,640 Craig! 809 00:35:23,760 --> 00:35:28,880 Craig, don't detonate! 810 00:35:29,000 --> 00:35:30,360 Stop! 811 00:35:30,480 --> 00:35:32,520 Look out! 812 00:35:32,640 --> 00:35:35,080 Oscar, Stop! 813 00:35:35,200 --> 00:35:36,920 Look out! 814 00:35:37,040 --> 00:35:39,400 Spider, no! 815 00:35:39,520 --> 00:35:41,480 Get down! 816 00:35:41,600 --> 00:35:42,400 Down! 817 00:35:46,960 --> 00:35:49,320 [explosion] 818 00:35:57,480 --> 00:35:58,240 Spider! 819 00:36:05,800 --> 00:36:08,080 Spider, can you hear me? 820 00:36:08,200 --> 00:36:09,880 Can you hear me? 821 00:36:10,000 --> 00:36:10,960 Spider? 822 00:36:11,080 --> 00:36:12,120 Oscar? 823 00:36:12,240 --> 00:36:13,200 Oscar can you hear me? 824 00:36:13,320 --> 00:36:15,520 [interposing voices] 825 00:36:15,640 --> 00:36:16,600 You keep still. 826 00:36:16,720 --> 00:36:19,760 That's it. 827 00:36:19,880 --> 00:36:20,640 Stay still. 828 00:36:20,760 --> 00:36:22,400 Try and stay still. 829 00:36:22,520 --> 00:36:24,000 Sorry, I'm sorry! 830 00:36:24,120 --> 00:36:25,760 I got the all clear. 831 00:36:25,880 --> 00:36:27,360 What happened to final visual safety checks? 832 00:36:27,480 --> 00:36:29,240 I did them! 833 00:36:29,360 --> 00:36:31,200 Just take it easy, Spider. 834 00:36:31,320 --> 00:36:32,600 - I'm all right, ma'am. - No, you're not. 835 00:36:32,720 --> 00:36:34,160 You're bleeding. Are they burns? 836 00:36:34,280 --> 00:36:35,720 Yeah, but he's probably still in shock. 837 00:36:35,840 --> 00:36:37,240 Chefo keep an eye on the boy. 838 00:36:37,360 --> 00:36:38,640 What the bloody hell did you think you were doing? 839 00:36:38,760 --> 00:36:39,960 You could have died there! - Hey! 840 00:36:40,080 --> 00:36:40,880 You! 841 00:36:41,000 --> 00:36:42,800 You pull your head in! 842 00:36:42,920 --> 00:36:44,840 Now is not the time. 843 00:36:44,960 --> 00:36:47,480 Captain Bolt, a word? 844 00:36:47,600 --> 00:36:49,240 Yes, sir. 845 00:36:49,360 --> 00:36:51,280 I'm sorry. 846 00:36:51,400 --> 00:36:52,840 Forgot this. 847 00:36:52,960 --> 00:36:55,400 I thought I had time. 848 00:36:55,520 --> 00:36:56,560 You're all right, mate. 849 00:36:56,680 --> 00:36:57,480 There's no harm done. 850 00:36:57,600 --> 00:37:00,760 Thanks to you, Spider. 851 00:37:00,880 --> 00:37:06,160 Ma'am, does this make us square now? 852 00:37:06,280 --> 00:37:07,640 Not quite, Spider. 853 00:37:07,760 --> 00:37:08,520 Not quite. 854 00:37:17,160 --> 00:37:19,120 The XO has given me her report of the incident. 855 00:37:21,800 --> 00:37:23,840 All of it was a bit of a mess. 856 00:37:23,960 --> 00:37:26,320 Yes, sir. 857 00:37:26,440 --> 00:37:28,200 She gave you a few kids to muster up, 858 00:37:28,320 --> 00:37:30,600 and you let one get away. 859 00:37:30,720 --> 00:37:32,560 And what's more, Seaman Webb, you 860 00:37:32,680 --> 00:37:35,720 blatantly disobeyed her direct order to stop on the beach. 861 00:37:35,840 --> 00:37:39,800 And you ran straight into danger to save the boy. 862 00:37:39,920 --> 00:37:46,440 You didn't hesitate, which is what we were there to do. 863 00:37:46,560 --> 00:37:49,160 I gave you a hard time all day, Spider, 864 00:37:49,280 --> 00:37:51,000 and then I left you alone with a bunch of bored kids 865 00:37:51,120 --> 00:37:52,520 without any support. 866 00:37:52,640 --> 00:37:55,680 The whole thing is more my fault than anyone else's. 867 00:37:55,800 --> 00:38:01,040 So it's back to normal sea watches, and I'm putting you up 868 00:38:01,160 --> 00:38:04,440 for a commendation. 869 00:38:04,560 --> 00:38:06,640 That should make us square. 870 00:38:06,760 --> 00:38:10,520 Yeah, sure. 871 00:38:10,640 --> 00:38:11,520 Ma'am. 872 00:38:11,640 --> 00:38:12,520 Thank you. 873 00:38:16,160 --> 00:38:17,160 Got to call my mom. 874 00:38:25,680 --> 00:38:27,240 Hey! What's going on with the emails? 875 00:38:27,360 --> 00:38:28,120 They've all been rigged. 876 00:38:28,240 --> 00:38:29,200 And not by us. 877 00:38:29,320 --> 00:38:30,120 Well, let me see. 878 00:38:30,240 --> 00:38:32,320 Um, no secrets below deck. 879 00:38:32,440 --> 00:38:33,480 Who was it that said that? 880 00:38:33,600 --> 00:38:34,520 Mate, that is not the same thing. 881 00:38:34,640 --> 00:38:35,720 No, it's exactly the same. 882 00:38:35,840 --> 00:38:37,240 Listen, we live in each other's laps. 883 00:38:37,360 --> 00:38:38,880 You've got to be able to claim a bit of personal space, 884 00:38:39,000 --> 00:38:40,080 otherwise you go mad. 885 00:38:40,200 --> 00:38:41,560 And the hilarious gag with the parcels 886 00:38:41,680 --> 00:38:43,600 was an invasion of my personal space. 887 00:38:43,720 --> 00:38:45,000 But you went through our stuff. 888 00:38:45,120 --> 00:38:48,520 No, I didn't. 889 00:38:48,640 --> 00:38:51,800 I marked them as read. 890 00:38:51,920 --> 00:38:53,040 Master the technology, boys. 891 00:39:34,600 --> 00:39:35,840 Updated weather report from RO. 892 00:39:35,960 --> 00:39:36,760 Mmm. 893 00:39:40,320 --> 00:39:42,960 So you're going to have Spider paint salt on his wounds 894 00:39:43,080 --> 00:39:44,960 tomorrow. 895 00:39:45,080 --> 00:39:48,280 I am bit of an ice queen, aren't I? 896 00:39:48,400 --> 00:39:49,560 No, you're not, sir. 897 00:39:52,320 --> 00:39:53,120 Yeah, I am. 898 00:39:58,440 --> 00:39:59,240 Craig Bolt? 899 00:39:59,360 --> 00:40:00,120 Mmm. 900 00:40:00,240 --> 00:40:02,160 You two catching up? 901 00:40:02,280 --> 00:40:08,480 Um-- men. 902 00:40:08,600 --> 00:40:10,000 Mess with your heads too much. 903 00:40:10,120 --> 00:40:10,920 Oh, yeah. 904 00:40:15,960 --> 00:40:17,320 I'm going to steal some of Chefo's chokie. 905 00:40:17,440 --> 00:40:18,880 Oh, can you grab me some. 906 00:40:19,000 --> 00:40:23,760 Oh, you're not Little Miss Perfect after all. 907 00:40:23,880 --> 00:40:24,920 Try telling that to the crew. 908 00:40:41,840 --> 00:40:43,880 Did I shock, Spider? 909 00:40:44,000 --> 00:40:46,000 Was I too nice? 910 00:40:46,120 --> 00:40:48,480 Well, I think being blown up by a mine 911 00:40:48,600 --> 00:40:50,600 might have rattled him just a little bit more. 912 00:40:50,720 --> 00:40:52,720 I've been giving him hell, and he's just a kid really. 913 00:40:52,840 --> 00:40:54,600 No, he had it coming. 914 00:40:54,720 --> 00:40:58,800 He's one of the good guys, but he still has a lot to learn. 915 00:40:58,920 --> 00:41:00,720 Mmm. 916 00:41:00,840 --> 00:41:04,560 X, your reaction to the video, it 917 00:41:04,680 --> 00:41:06,760 seemed a little oversensitive. 918 00:41:06,880 --> 00:41:08,600 I know they were just kidding around. 919 00:41:08,720 --> 00:41:10,280 Yeah, they were. 920 00:41:10,400 --> 00:41:11,880 But it threw me because I did wonder if that's 921 00:41:12,000 --> 00:41:13,120 what they really think of me. 922 00:41:13,240 --> 00:41:15,840 No, it's not personal, OK? 923 00:41:15,960 --> 00:41:18,080 They were just having a good time. 924 00:41:18,200 --> 00:41:21,400 They consider an officer, any officer, fair game. 925 00:41:21,520 --> 00:41:24,880 I'm just not used to this level of familiarity. 926 00:41:25,000 --> 00:41:26,720 Much more anonymous on big ships. 927 00:41:26,840 --> 00:41:28,480 Yeah, that's true. 928 00:41:28,600 --> 00:41:30,240 On patrol boats, we're in each other's pockets. 929 00:41:30,360 --> 00:41:31,920 We get to know each other pretty well. 930 00:41:32,040 --> 00:41:33,960 So it's about finding a balance? 931 00:41:34,080 --> 00:41:38,200 That's right, and it's up to you to set the tone. 932 00:41:38,320 --> 00:41:40,560 As an officer, you should maintain a certain distance 933 00:41:40,680 --> 00:41:44,760 from your subordinates, but they should respect you 934 00:41:44,880 --> 00:41:46,800 without becoming too familiar. 935 00:41:46,920 --> 00:41:48,720 I see. 936 00:41:48,840 --> 00:41:52,520 That's something that you manage very effectively. 937 00:41:52,640 --> 00:41:54,760 Of course. 938 00:41:54,880 --> 00:41:55,680 That's why I'm the boss. 939 00:42:03,280 --> 00:42:05,920 [theme music] 62602

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.