All language subtitles for Sea Patrol S01E07 Rescue Me 1080p AMZN WEB-DL DDP2 0 H 264 DarkSaber (1)_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,320 --> 00:00:16,680 NAV: EPIRB distress signal bearing 275, 2 00:00:16,800 --> 00:00:19,080 range 28 nautical miles. 3 00:00:19,200 --> 00:00:22,960 Depth of EPIRB position is 22 meters, clear water all around. 4 00:00:23,080 --> 00:00:25,800 Wind light and variable, sea state one. 5 00:00:25,920 --> 00:00:27,600 About as perfect out there as it gets. 6 00:00:27,720 --> 00:00:29,440 Now, who would need rescuing on a day like today? 7 00:00:29,560 --> 00:00:31,120 Well, it's obviously not an illegal fisherman, 8 00:00:31,240 --> 00:00:32,200 given the distress signal. 9 00:00:32,320 --> 00:00:33,520 Just in from the RCC. 10 00:00:33,640 --> 00:00:35,400 The EPIRB's registered to a Mr. C Watts 11 00:00:35,520 --> 00:00:37,520 and his sloop, Clair de Lune. 12 00:00:37,640 --> 00:00:39,920 Says there he's attempting to solo-navigate Australia. 13 00:00:40,040 --> 00:00:41,440 Should have guessed, it's a yachtie. 14 00:00:41,560 --> 00:00:43,560 Yachtie or not, he obviously needs a bit of help, ET. 15 00:00:43,680 --> 00:00:45,280 Clair de Lune, it's an Australian warship calling 16 00:00:45,400 --> 00:00:47,920 you on VHF channel 16, over. 17 00:00:48,040 --> 00:00:49,200 Range to datum, 8 miles. 18 00:00:53,760 --> 00:00:57,960 MAN: I'm picking up a signal on 121 megahertz, bearing 280. 19 00:00:58,080 --> 00:00:59,680 Sailing vessel Clare de Lune, this 20 00:00:59,800 --> 00:01:03,720 is Australian warship calling you on VHF channel 16, over. 21 00:01:03,840 --> 00:01:04,760 Anything, Buff? 22 00:01:04,880 --> 00:01:05,920 Nothing, sir. 23 00:01:06,040 --> 00:01:07,600 Horizon's clear. 24 00:01:07,720 --> 00:01:10,760 No sign of-- wait. 25 00:01:10,880 --> 00:01:13,840 I have a visual at red 5 far. 26 00:01:13,960 --> 00:01:16,840 Still no response on the VHF, boss. 27 00:01:16,960 --> 00:01:19,200 That's because he's not in his boat. 28 00:01:19,320 --> 00:01:20,360 Hands to FAIDEX stations. 29 00:01:23,280 --> 00:01:25,600 Hands to FAIDEX stations, hands to FAIDEX stations. 30 00:01:25,720 --> 00:01:27,440 Officer the watch, come left 270. 31 00:01:27,560 --> 00:01:28,320 Aye, sir. 32 00:01:28,440 --> 00:01:33,360 Come left 270. 33 00:01:33,480 --> 00:01:34,920 Amateur sailors. 34 00:01:35,040 --> 00:01:37,160 Scourge of the sea, Chefo. 35 00:01:37,280 --> 00:01:38,360 Most of these guys couldn't navigate 36 00:01:38,480 --> 00:01:40,160 their way around a bathtub. 37 00:01:40,280 --> 00:01:41,640 Steady on, ET. 38 00:01:41,760 --> 00:01:44,440 I reckon it takes guts to sail around on your tug. 39 00:01:44,560 --> 00:01:47,920 Now, don't confuse bravery and stupidity. 40 00:01:48,040 --> 00:01:49,080 Most of these jokers are too rich 41 00:01:49,200 --> 00:01:51,040 or too old to know any better. 42 00:01:51,160 --> 00:01:54,200 I'd like to hear you say that to this guy's face, ET. 43 00:01:54,320 --> 00:01:55,120 Well, I intend to, Buff. 44 00:01:55,240 --> 00:01:57,360 Don't you worry. 45 00:01:57,480 --> 00:01:59,600 Ahoy there, Mr. Watts! 46 00:01:59,720 --> 00:02:01,760 This is the Australian Navy! 47 00:02:01,880 --> 00:02:03,520 Old fart's probably fast asleep. 48 00:02:03,640 --> 00:02:05,520 Hey, Mr. Watts! 49 00:02:05,640 --> 00:02:06,880 Cavalry's arrived! 50 00:02:07,000 --> 00:02:09,720 Mr. Watts! 51 00:02:09,840 --> 00:02:11,120 Wakey, wakey, hands-- 52 00:02:14,160 --> 00:02:15,960 Am I glad to see you guys! 53 00:02:23,840 --> 00:02:24,720 Right, lift her up. 54 00:02:24,840 --> 00:02:25,880 Get her up there. 55 00:02:26,000 --> 00:02:27,240 Good stuff. 56 00:02:27,360 --> 00:02:28,960 Let me get that life jacket for you, ma'am. 57 00:02:29,080 --> 00:02:30,240 You're gonna be cold. 58 00:02:30,360 --> 00:02:30,920 You must have been out there for a while. 59 00:02:31,040 --> 00:02:31,680 Sorry, ma'am. 60 00:02:31,800 --> 00:02:32,640 No, no, I'm not-- 61 00:02:32,760 --> 00:02:35,200 I'm not really that cold. 62 00:02:35,320 --> 00:02:36,320 Thank you. 63 00:02:36,440 --> 00:02:38,200 Charge? 64 00:02:38,320 --> 00:02:39,360 That's really nice. 65 00:02:39,480 --> 00:02:41,360 Does everyone need to be mustard? 66 00:02:41,480 --> 00:02:42,640 Yeah, no-- 67 00:02:42,760 --> 00:02:44,240 Isn't there a temperature anomaly with one 68 00:02:44,360 --> 00:02:46,120 of your diesels that your sailors have yet to sort out? 69 00:02:46,240 --> 00:02:47,560 Folks just want to have a bit of a gander. 70 00:02:50,360 --> 00:02:52,240 It's really bizarre. 71 00:02:52,360 --> 00:02:55,920 You kinda look like a cousin of mine. 72 00:02:56,040 --> 00:02:57,920 They were in a speedboat, four of them. 73 00:02:58,040 --> 00:02:59,160 All in balaclavas. 74 00:02:59,280 --> 00:03:00,520 And I took off in the life raft. 75 00:03:00,640 --> 00:03:02,760 Hoped they'd let me go if I abandoned the boat. 76 00:03:02,880 --> 00:03:04,200 Why didn't you mayday? 77 00:03:04,320 --> 00:03:06,600 Barely had time to get the EPIRB. 78 00:03:06,720 --> 00:03:08,480 The pirates were about to board me. 79 00:03:08,600 --> 00:03:10,760 Pirates? 80 00:03:10,880 --> 00:03:12,960 There's no pirates in these waters. 81 00:03:13,080 --> 00:03:15,120 Guys in masks, armed with automatic weapons, 82 00:03:15,240 --> 00:03:16,760 brandishing machetes? 83 00:03:16,880 --> 00:03:18,640 I would call them pirates. 84 00:03:18,760 --> 00:03:20,000 Yeah, absolutely. 85 00:03:20,120 --> 00:03:21,600 Sir, it said it could have been the same guys 86 00:03:21,720 --> 00:03:22,560 that killed Sam Murray. 87 00:03:22,680 --> 00:03:24,160 They ransacked his boat. 88 00:03:24,280 --> 00:03:26,840 Yeah, Buff said it was the work of pirates, didn't he? 89 00:03:26,960 --> 00:03:28,480 OK. 90 00:03:28,600 --> 00:03:31,800 Miss Watts, I reckon today's been your lucky day. 91 00:03:31,920 --> 00:03:34,280 Though I don't like your chances of recovering your boat. 92 00:03:34,400 --> 00:03:36,480 Yeah, but the navy's going to do everything it can, so-- 93 00:03:41,400 --> 00:03:43,360 What happened to your forearm there, ma'am? 94 00:03:43,480 --> 00:03:46,800 Ah, I did that getting off the yacht. 95 00:03:46,920 --> 00:03:48,600 Sir, request permission that all 96 00:03:48,720 --> 00:03:50,480 non-essential personnel leave the boardroom immediately? 97 00:03:50,600 --> 00:03:52,400 Miss Watts is in need of medical attention. 98 00:03:52,520 --> 00:03:54,080 I'll assist with Swain, sir. Second medic. 99 00:03:54,200 --> 00:03:55,360 I'm the second medic. 100 00:03:55,480 --> 00:03:56,440 - Do you need the bag? - That's be great. 101 00:03:56,560 --> 00:03:57,400 Thanks, mate. Yeah. 102 00:04:00,520 --> 00:04:03,360 [theme music] 103 00:04:47,280 --> 00:04:49,840 The young woman reported four heavily armed hostiles. 104 00:04:49,960 --> 00:04:52,000 MAN: Did she give a description of their speedboat? 105 00:04:52,120 --> 00:04:54,240 She was too distressed to remember details, sir. 106 00:04:54,360 --> 00:04:55,880 MAN: Coastwatch responded to a hijack 107 00:04:56,000 --> 00:04:58,960 two days ago on the Arafura sea that also involved 108 00:04:59,080 --> 00:05:00,760 four assailants in a speedboat. 109 00:05:00,880 --> 00:05:02,600 Miss Watts used the term pirates. 110 00:05:02,720 --> 00:05:04,560 Though my guess is they were probably foreign nationals. 111 00:05:04,680 --> 00:05:06,040 You doubt her story? 112 00:05:06,160 --> 00:05:07,520 Well, why would you get out of a maneuverable yacht 113 00:05:07,640 --> 00:05:09,240 into a rudderless life raft to escape from pirates? 114 00:05:09,360 --> 00:05:12,040 Sounds like the poor thing was in fear of her life. 115 00:05:12,160 --> 00:05:14,440 Sir, I've got a stationary contact approximately 116 00:05:14,560 --> 00:05:16,200 12 miles to the southeast. 117 00:05:16,320 --> 00:05:17,760 - Set course for it, Nav. - Yes, sir. 118 00:05:17,880 --> 00:05:19,560 Let's hope we can give Miss Watts some good news, 119 00:05:19,680 --> 00:05:21,360 after all. 120 00:05:21,480 --> 00:05:22,680 It's different for a girl. 121 00:05:22,800 --> 00:05:24,880 A guy wants to do it alone, it's no big deal. 122 00:05:25,000 --> 00:05:28,480 A girl wants to sail solo, and she's out of her depth. 123 00:05:28,600 --> 00:05:30,120 Well, I mean, some might say that recent events 124 00:05:30,240 --> 00:05:31,480 have just proved that. 125 00:05:31,600 --> 00:05:33,600 I can take care of myself. 126 00:05:33,720 --> 00:05:35,680 Yeah, ease up, Swain. 127 00:05:35,800 --> 00:05:37,960 I reckon you'll be a great sailor. 128 00:05:38,080 --> 00:05:39,840 So why are you sailing around Oz? 129 00:05:39,960 --> 00:05:41,200 Just for the hell of it, or-- 130 00:05:41,320 --> 00:05:42,360 Raising money for charity. 131 00:05:42,480 --> 00:05:43,280 Oh, great. 132 00:05:43,400 --> 00:05:44,880 Yeah. 133 00:05:45,000 --> 00:05:46,800 You guys should check out my website, Clairsjourney.com. 134 00:05:46,920 --> 00:05:50,240 I do a webcam diary every day. 135 00:05:50,360 --> 00:05:53,040 You guys are going to get a mention, for sure. 136 00:05:53,160 --> 00:05:54,760 If I've got a boat to back to, that is. 137 00:05:54,880 --> 00:05:55,720 No, no, you'll have a boat. 138 00:05:55,840 --> 00:05:56,920 We'll find your boat. 139 00:05:57,040 --> 00:05:58,160 I'll find it myself, if I have to. 140 00:05:58,280 --> 00:05:59,080 Hello. 141 00:05:59,200 --> 00:06:00,280 Hey. 142 00:06:00,400 --> 00:06:01,680 You must be Clair. 143 00:06:01,800 --> 00:06:03,120 Yeah. 144 00:06:03,240 --> 00:06:04,800 Got some good news coming up on your yacht now. 145 00:06:04,920 --> 00:06:06,160 Is she damaged? 146 00:06:06,280 --> 00:06:07,840 Doesn't appear so from a distance, but as soon 147 00:06:07,960 --> 00:06:08,760 as Swain is done-- 148 00:06:08,880 --> 00:06:10,360 Yes, ma'am. 149 00:06:10,480 --> 00:06:11,840 We'll get you back on the rig, assess her stem to stern, 150 00:06:11,960 --> 00:06:13,160 make sure she's safe. 151 00:06:13,280 --> 00:06:14,800 Right, well, I'll, um-- escort her back. 152 00:06:14,920 --> 00:06:16,080 I'll-- - Yeah. 153 00:06:16,200 --> 00:06:16,840 - Escort you back. - Sure. 154 00:06:28,760 --> 00:06:31,640 Nice yacht. 155 00:06:31,760 --> 00:06:33,440 Very nice, ma'am. 156 00:06:33,560 --> 00:06:35,400 48 foot Halvorsen Freya. 157 00:06:35,520 --> 00:06:37,160 She's got beautiful lines. 158 00:06:37,280 --> 00:06:38,040 Yeah. 159 00:06:57,720 --> 00:07:02,200 All clear, X. Pretty neat pirates. 160 00:07:02,320 --> 00:07:04,560 Or maybe just a messy sailor. 161 00:07:04,680 --> 00:07:06,520 Watch your step. 162 00:07:06,640 --> 00:07:07,680 Go ahead and have a look around, 163 00:07:07,800 --> 00:07:10,800 and see if anything's missing. 164 00:07:10,920 --> 00:07:12,960 Pirates tend to grab anything and everything 165 00:07:13,080 --> 00:07:14,280 they can get their mitts on. 166 00:07:14,400 --> 00:07:17,120 And what they don't steal, they sabotage. 167 00:07:17,240 --> 00:07:19,360 Looks like everything's here. 168 00:07:19,480 --> 00:07:22,560 Have a really good look. 169 00:07:22,680 --> 00:07:24,360 ET? 170 00:07:24,480 --> 00:07:25,240 Electronics? 171 00:07:25,360 --> 00:07:26,720 Do you want to check them? 172 00:07:33,200 --> 00:07:33,960 The buffer? 173 00:07:34,080 --> 00:07:35,760 Oh, it's my dad's gun. 174 00:07:35,880 --> 00:07:38,600 Could I just check that, ma'am? 175 00:07:38,720 --> 00:07:39,600 It's his boat. 176 00:07:39,720 --> 00:07:40,920 Or it was his boat. 177 00:07:41,040 --> 00:07:41,800 Weapon's clear. 178 00:07:41,920 --> 00:07:43,120 He's dead now. 179 00:07:43,240 --> 00:07:45,840 Used to keep it on board to protect himself. 180 00:07:45,960 --> 00:07:48,760 He was the one who taught me how to sail. 181 00:07:48,880 --> 00:07:50,880 FLYNN [ON RADIO]: X-Ray 2, this is Charlie 2. 182 00:07:51,000 --> 00:07:52,720 Everything in order over there? 183 00:07:52,840 --> 00:07:53,640 Equipment's good, ma'am. 184 00:07:53,760 --> 00:07:56,280 I'll restore the raft. 185 00:07:56,400 --> 00:07:57,960 Roger that, sir. 186 00:07:58,080 --> 00:07:59,080 No damage to report. 187 00:07:59,200 --> 00:08:00,920 It appears nothing's been stolen. 188 00:08:01,040 --> 00:08:02,120 FLYNN [ON RADIO]: This is Charlie 2. 189 00:08:02,240 --> 00:08:03,240 Roger. 190 00:08:03,360 --> 00:08:04,440 I want you to note Clair's chart, 191 00:08:04,560 --> 00:08:06,080 and see if it indicates a plotted course 192 00:08:06,200 --> 00:08:07,360 prior to the attack. 193 00:08:07,480 --> 00:08:09,040 As a precaution. Over. 194 00:08:09,160 --> 00:08:09,920 This is X-Ray 2. 195 00:08:10,040 --> 00:08:10,840 Roger that. 196 00:08:10,960 --> 00:08:12,520 Out. 197 00:08:12,640 --> 00:08:16,720 Clair-- given your ordeal, are you sure that you 198 00:08:16,840 --> 00:08:18,440 want to continue on your own? 199 00:08:18,560 --> 00:08:20,080 I've been planning this trip for six years. 200 00:08:20,200 --> 00:08:21,880 I'm not going to let a hiccup like this get in my way. 201 00:08:28,240 --> 00:08:29,480 RO [ON RADIO]: Bridge, Comcen. 202 00:08:29,600 --> 00:08:31,200 I've just picked up a mayday. 203 00:08:31,320 --> 00:08:32,760 Nature of mayday, RO? 204 00:08:32,880 --> 00:08:33,920 RO [ON RADIO]: I'm not able to ascertain that, ma'am. 205 00:08:34,040 --> 00:08:35,640 Transmission was cut short. 206 00:08:35,760 --> 00:08:45,240 I've got two stationary contacts bearing 105. 207 00:08:45,360 --> 00:08:46,880 Charlie 2, this is X-Ray 2. 208 00:08:47,000 --> 00:08:48,520 Both boats appear to be deserted. 209 00:08:48,640 --> 00:08:50,800 Over. 210 00:08:50,920 --> 00:08:54,080 Approach with caution, X. Make sure Chefo's covering them. 211 00:08:54,200 --> 00:08:55,560 Roger that, sir. 212 00:08:55,680 --> 00:08:58,600 Remember, X, we still have hostiles in this area. 213 00:08:58,720 --> 00:09:00,080 According to Miss Watts, sir. 214 00:09:00,200 --> 00:09:01,640 Let's get out of here! 215 00:09:01,760 --> 00:09:02,560 Go! 216 00:09:06,160 --> 00:09:07,520 Charlie 2, three leaving the launch. 217 00:09:07,640 --> 00:09:08,400 Over. 218 00:09:11,600 --> 00:09:13,960 [gunfire] 219 00:09:16,080 --> 00:09:17,920 Alarm, bandits. 220 00:09:18,040 --> 00:09:20,920 [gunfire] 221 00:09:24,000 --> 00:09:25,360 Take cover behind the launch! 222 00:09:30,960 --> 00:09:33,800 [gunfire] 223 00:09:37,880 --> 00:09:38,760 Check, check, check! 224 00:09:42,360 --> 00:09:45,320 Do you want to pursue them, sir? 225 00:09:45,440 --> 00:09:47,160 As much as I'd like to, Nev, our priority's 226 00:09:47,280 --> 00:09:49,280 with the motor launch. 227 00:09:49,400 --> 00:09:50,160 This is Charlie 2. 228 00:09:50,280 --> 00:09:51,360 Everyone OK? 229 00:09:51,480 --> 00:09:53,840 Affirmative, sir. 230 00:09:53,960 --> 00:09:55,360 Thanks for the cover fire. 231 00:09:55,480 --> 00:09:56,560 We're going to proceed to board. 232 00:09:56,680 --> 00:09:57,480 Over. 233 00:10:04,560 --> 00:10:05,440 OK, let's go. 234 00:10:16,520 --> 00:10:19,960 Said over the radio, they're almost out of fuel. 235 00:10:20,080 --> 00:10:22,800 Wanted to buy some from us. 236 00:10:22,920 --> 00:10:24,440 ET? 237 00:10:24,560 --> 00:10:27,880 They took a bit of cash, Mr. Philips' Rolex, and the GPS. 238 00:10:28,000 --> 00:10:30,160 They took my Boker fishing knives, too. 239 00:10:30,280 --> 00:10:32,320 They're worth a fortune, the mongrels. 240 00:10:32,440 --> 00:10:33,400 You're still alive, sir. 241 00:10:33,520 --> 00:10:34,720 That's the main thing. 242 00:10:34,840 --> 00:10:36,840 Charlie 2, this is X-Ray 2, over. 243 00:10:36,960 --> 00:10:38,400 FLYNN [ON RADIO]: This is Charlie 2. 244 00:10:38,520 --> 00:10:39,400 Roger. 245 00:10:39,520 --> 00:10:41,720 There are three POB, sir. 246 00:10:41,840 --> 00:10:45,360 They're shaken by the experience, but unharmed. 247 00:10:45,480 --> 00:10:47,520 FLYNN [ON RADIO]: Can they get home without their GPS? 248 00:10:47,640 --> 00:10:48,760 Affirmative. 249 00:10:48,880 --> 00:10:51,080 The boat owner is a skilled navigator. 250 00:10:51,200 --> 00:10:52,640 Over. FLYNN [ON RADIO]: Roger. 251 00:10:52,760 --> 00:10:54,320 Instruct them to report to police the minute 252 00:10:54,440 --> 00:10:56,200 they berth, X. Charlie 2, out. 253 00:10:56,320 --> 00:10:57,080 OK. 254 00:10:57,200 --> 00:10:59,200 This is X-Ray 2, out. 255 00:10:59,320 --> 00:11:01,480 A hijack in the Arafura Sea, then the attack 256 00:11:01,600 --> 00:11:03,400 on Clair Watson, and now this. 257 00:11:03,520 --> 00:11:04,720 It's a fair bet they're all connected. 258 00:11:04,840 --> 00:11:06,400 With all due respect, sir, I don't agree. 259 00:11:06,520 --> 00:11:08,080 Four bandits in a speedboat, X. 260 00:11:08,200 --> 00:11:10,280 The hostiles today, they used a ruse about needing more fuel. 261 00:11:10,400 --> 00:11:11,880 That's inconsistent with the Clair Watts attack, 262 00:11:12,000 --> 00:11:13,800 as is the fact that nothing was stolen from her boat. 263 00:11:13,920 --> 00:11:15,640 Let's leave the theorizing to the police, eh? 264 00:11:15,760 --> 00:11:16,760 Sure. 265 00:11:16,880 --> 00:11:18,280 Ah, brekkie. 266 00:11:18,400 --> 00:11:19,760 Better late than never. 267 00:11:19,880 --> 00:11:21,160 Blame Captain Hook, Charge, not me. 268 00:11:21,280 --> 00:11:23,320 Hey, no pirates in these waters, Chefo. 269 00:11:23,440 --> 00:11:26,240 According to X, that is. 270 00:11:26,360 --> 00:11:28,640 You change those undies yet, Spider? 271 00:11:28,760 --> 00:11:30,400 Yeah, funny. 272 00:11:30,520 --> 00:11:32,840 You know those guys could be the ones that killed Sam Murray. 273 00:11:32,960 --> 00:11:34,640 And maybe even his mate, Carl. 274 00:11:34,760 --> 00:11:36,120 Carl's definitely fish food. 275 00:11:36,240 --> 00:11:37,280 Put your house on it. 276 00:11:37,400 --> 00:11:38,240 Well, I just don't think we should 277 00:11:38,360 --> 00:11:39,280 joke about it, that's all. 278 00:11:39,400 --> 00:11:40,720 I agree with Spider. 279 00:11:40,840 --> 00:11:44,720 And in memory of his two fishing mates-- 280 00:11:44,840 --> 00:11:46,320 why don't I cook up their crabs for lunch? 281 00:11:46,440 --> 00:11:47,240 Nice. 282 00:11:52,120 --> 00:11:54,200 RCC report another distress signal. 283 00:12:02,760 --> 00:12:04,560 Recommend come right, 180. 284 00:12:04,680 --> 00:12:05,760 Roger. 285 00:12:05,880 --> 00:12:07,160 Officer of the watch, come right 180. 286 00:12:07,280 --> 00:12:08,080 Increase 24. 287 00:12:08,200 --> 00:12:08,960 Aye, sir. 288 00:12:09,080 --> 00:12:09,880 Check clear starboard. 289 00:12:10,000 --> 00:12:11,120 Clear starboard. 290 00:12:11,240 --> 00:12:12,400 Roger, starboard 20. 291 00:12:12,520 --> 00:12:13,280 Starboard 20. 292 00:12:13,400 --> 00:12:14,600 Altering 180. 293 00:12:14,720 --> 00:12:15,640 Altering 180. 294 00:12:15,760 --> 00:12:17,440 Revolutions, 880. 295 00:12:17,560 --> 00:12:31,760 Revolutions, 880, ma'am. 296 00:12:31,880 --> 00:12:33,760 I have a visual! 297 00:12:33,880 --> 00:12:36,840 Lone swimmer in the water. 298 00:12:36,960 --> 00:12:39,360 Stand by to recover by swimmer. 299 00:12:39,480 --> 00:12:40,640 Do you hear that? 300 00:12:40,760 --> 00:12:42,080 I've just spotted a person in the water. 301 00:12:42,200 --> 00:12:44,240 Stand by to remember by swimmer. 302 00:12:44,360 --> 00:12:46,160 Sir? 303 00:12:46,280 --> 00:12:47,080 It's Clair Watts. 304 00:12:53,240 --> 00:12:55,320 Are there any other injuries that you're aware of? 305 00:12:55,440 --> 00:12:56,240 No. 306 00:12:56,360 --> 00:12:58,400 No, just-- I'm cold. 307 00:12:58,520 --> 00:13:01,880 Wrap this around you. 308 00:13:02,000 --> 00:13:04,400 Sir. 309 00:13:04,520 --> 00:13:06,400 Clair? 310 00:13:06,520 --> 00:13:07,480 What happened? 311 00:13:07,600 --> 00:13:09,760 It was the same guys as before. 312 00:13:09,880 --> 00:13:10,920 They-- they just radioed. 313 00:13:11,040 --> 00:13:13,720 They wanted to borrow petrol, and-- 314 00:13:13,840 --> 00:13:16,520 and then, just before I realized it was a trick, I-- 315 00:13:16,640 --> 00:13:18,400 I mean, what do they want from me? 316 00:13:18,520 --> 00:13:19,840 Maybe they got scared off the first time, 317 00:13:19,960 --> 00:13:21,040 and came back to ransack the boat? 318 00:13:21,160 --> 00:13:22,240 How are you doing? 319 00:13:22,360 --> 00:13:24,160 Thank you. 320 00:13:24,280 --> 00:13:25,600 Thank you. 321 00:13:25,720 --> 00:13:26,520 It's all right. 322 00:13:26,640 --> 00:13:27,760 It's OK. 323 00:13:27,880 --> 00:13:31,400 Hey, uh, what's-- what's this, Clair? 324 00:13:31,520 --> 00:13:33,880 It's a shark deterrent device. 325 00:13:34,000 --> 00:13:36,480 It's a shield for sharks. 326 00:13:36,600 --> 00:13:37,360 OK. 327 00:13:37,480 --> 00:13:38,760 Good work, ET. 328 00:13:38,880 --> 00:13:40,400 Take Clair below. 329 00:13:40,520 --> 00:13:44,160 Both of you, get out of those wet clothes and shower off. 330 00:13:44,280 --> 00:13:47,200 Just not together. 331 00:13:47,320 --> 00:13:48,120 Come on. 332 00:13:48,240 --> 00:13:49,760 Mind yourself in there. 333 00:13:49,880 --> 00:13:50,680 ET? 334 00:13:50,800 --> 00:13:52,480 Thank you. 335 00:13:52,600 --> 00:13:53,400 That's all right. 336 00:13:53,520 --> 00:13:55,440 No, thanks. 337 00:13:55,560 --> 00:13:56,320 Clair, that's what we do. 338 00:13:56,440 --> 00:13:57,280 It's fine, OK? 339 00:13:57,400 --> 00:13:59,200 You don't have to thank me. 340 00:13:59,320 --> 00:14:00,640 You're so cold. 341 00:14:00,760 --> 00:14:05,000 I think, um-- we'll have to get you some overalls. 342 00:14:05,120 --> 00:14:08,360 Spider, can you please, uh, take Clair and get her 343 00:14:08,480 --> 00:14:10,600 some overalls, please? 344 00:14:10,720 --> 00:14:14,160 Uh-- why can't you get her overalls? 345 00:14:14,280 --> 00:14:15,800 Because I've got to take a shower. 346 00:14:15,920 --> 00:14:17,320 All right, Sam? 347 00:14:17,440 --> 00:14:19,440 Uh, yes, leader. 348 00:14:19,560 --> 00:14:22,600 Um-- ma'am, would you like to come with me, please? 349 00:14:36,280 --> 00:14:37,800 [knocking on door] 350 00:14:37,920 --> 00:14:40,600 Uh, Clair, I've got some, um, clean overalls here for you. 351 00:14:40,720 --> 00:14:41,840 I'll just leave them outside the-- 352 00:14:44,520 --> 00:14:47,040 um, Lieutenant Caetano said probably the right fit. 353 00:14:47,160 --> 00:14:48,560 Ah. 354 00:14:48,680 --> 00:14:50,160 Thank you. 355 00:14:50,280 --> 00:14:51,080 Seaman Webb. 356 00:14:57,560 --> 00:14:58,360 Spider? 357 00:15:01,000 --> 00:15:01,960 What are you grinning about? 358 00:15:02,080 --> 00:15:02,880 Nothing, ma'am. 359 00:15:03,000 --> 00:15:04,720 Have you seen Miss Watts? 360 00:15:04,840 --> 00:15:06,800 No. 361 00:15:06,920 --> 00:15:10,040 Is she in there? 362 00:15:10,160 --> 00:15:12,320 Well-- um-- 363 00:15:12,440 --> 00:15:13,960 [knocking on door] Maybe, ma'am. 364 00:15:14,080 --> 00:15:14,840 Clair? 365 00:15:14,960 --> 00:15:15,760 Just a sec. 366 00:15:20,720 --> 00:15:22,120 Oh. 367 00:15:22,240 --> 00:15:23,600 Ah. 368 00:15:23,720 --> 00:15:27,000 Seaman Webb was kind enough to deliver them by hand. 369 00:15:27,120 --> 00:15:28,480 You're dismissed, Seaman Webb. 370 00:15:31,840 --> 00:15:34,360 We've managed to locate your boat again. 371 00:15:34,480 --> 00:15:36,000 You're kidding me? 372 00:15:36,120 --> 00:15:38,480 It would seem these pirates don't really have a use for it. 373 00:15:38,600 --> 00:15:39,520 [scoffs] 374 00:15:39,640 --> 00:15:40,400 After you. 375 00:15:46,280 --> 00:15:47,960 It appears the, uh-- the boat's been 376 00:15:48,080 --> 00:15:49,640 ransacked this time. 377 00:15:49,760 --> 00:15:52,440 Clair's made a list of the items that are missing. 378 00:15:52,560 --> 00:15:54,280 FLYNN [ON RADIO]: And the electronic gear? 379 00:15:54,400 --> 00:15:56,360 ET's checking it out now. 380 00:15:56,480 --> 00:15:58,880 But it appears that the boat is seaworthy and fit to sail, 381 00:15:59,000 --> 00:16:00,080 over. 382 00:16:00,200 --> 00:16:00,720 FLYNN [ON RADIO]: This is Charlie 2. 383 00:16:00,840 --> 00:16:02,280 Roger, out. 384 00:16:02,400 --> 00:16:03,480 Nothing's been stolen that my insurance can't cover. 385 00:16:03,600 --> 00:16:04,680 Well, that's the main thing, ma'am. 386 00:16:04,800 --> 00:16:05,960 Consider yourself lucky. 387 00:16:06,080 --> 00:16:07,360 I can't believe it. 388 00:16:07,480 --> 00:16:09,240 I take it you're determined to press on? 389 00:16:09,360 --> 00:16:11,800 Ah, wind's up, so I'll be out of here in no time. 390 00:16:11,920 --> 00:16:14,000 Well, that's if the wind doesn't drop out altogether. 391 00:16:14,120 --> 00:16:15,760 Well, I hate to be the bearer of bad news. 392 00:16:15,880 --> 00:16:17,040 What is it? 393 00:16:17,160 --> 00:16:18,360 Autopilot. 394 00:16:18,480 --> 00:16:19,680 Looks like someone's taken a disliking to it. 395 00:16:19,800 --> 00:16:21,880 Whatever they don't steal, they sabotage. 396 00:16:22,000 --> 00:16:24,360 That's the only thing that lets me get a wink of sleep. 397 00:16:24,480 --> 00:16:26,520 ET, can you fix it? 398 00:16:26,640 --> 00:16:27,560 Sure. 399 00:16:27,680 --> 00:16:29,920 Gonna take a while, but, uh-- 400 00:16:30,040 --> 00:16:31,240 I'll stay here until it's done. 401 00:16:31,360 --> 00:16:32,600 Yeah, OK. 402 00:16:32,720 --> 00:16:34,280 Well, the three of us will head back on board 403 00:16:34,400 --> 00:16:35,680 and grab some lunch. 404 00:16:35,800 --> 00:16:38,440 I'll leave you with a radio. 405 00:16:38,560 --> 00:16:40,720 Well, I'll get changed. 406 00:16:40,840 --> 00:16:41,920 Let us know when you've finished. 407 00:16:47,240 --> 00:16:49,040 [laughter] 408 00:16:49,160 --> 00:16:51,840 I was easing along with my genoa pole down, 409 00:16:51,960 --> 00:16:53,360 and my main paid well out. 410 00:16:53,480 --> 00:16:55,520 And apart from the occasional slattering of the main, 411 00:16:55,640 --> 00:16:58,720 my life was good. 412 00:16:58,840 --> 00:17:01,080 And then I went down below to catch 40 winks, 413 00:17:01,200 --> 00:17:03,000 and it was bang. 414 00:17:03,120 --> 00:17:05,080 My autopilot belt snapped. 415 00:17:05,200 --> 00:17:06,720 I've got no autopilot. 416 00:17:06,840 --> 00:17:07,600 What did you do? 417 00:17:07,720 --> 00:17:10,200 Alternator belt? 418 00:17:10,320 --> 00:17:11,680 Yes? 419 00:17:11,800 --> 00:17:14,160 No, actually, I freed a whisker pole that had gotten 420 00:17:14,280 --> 00:17:17,120 tangled in a preventer line, and then I used a spare alternator 421 00:17:17,240 --> 00:17:19,040 belt to fashion a jury-rig. 422 00:17:19,160 --> 00:17:20,040 Nice. 423 00:17:20,160 --> 00:17:21,800 Thank you. 424 00:17:21,920 --> 00:17:23,920 Do you know what she's talking about, Buff? 425 00:17:24,040 --> 00:17:27,080 I have no idea, but I sure do like the cut of her jib. 426 00:17:27,200 --> 00:17:28,560 What have we got, Chefo? 427 00:17:28,680 --> 00:17:30,200 The usual, boss. 428 00:17:30,320 --> 00:17:32,960 Plus Spider's famous Bright Island crabs in hoisin sauce, 429 00:17:33,080 --> 00:17:35,960 and a calamari marinated in garlic and ginger. 430 00:17:36,080 --> 00:17:37,560 Yeah, try the crabs, sir. 431 00:17:37,680 --> 00:17:39,200 Calamari's not half bad, either. 432 00:17:39,320 --> 00:17:40,760 Where'd you get it, Chefo? 433 00:17:40,880 --> 00:17:42,280 You remember the one we caught up our mast? 434 00:17:46,000 --> 00:17:48,440 I think I'll have a snag. 435 00:17:48,560 --> 00:17:52,040 My dad was in the RAF, so I know how hard 436 00:17:52,160 --> 00:17:55,720 it is for a guy to be away from female companionship for such 437 00:17:55,840 --> 00:17:56,960 a long time. 438 00:17:57,080 --> 00:17:58,880 Well, especially for poor old Swain. 439 00:17:59,000 --> 00:18:02,120 He's-- well, she's about to push one out, ain't she, Swain? 440 00:18:02,240 --> 00:18:03,480 Yeah. 441 00:18:03,600 --> 00:18:05,240 And poor old Chefo, he's about to tie the knot. 442 00:18:05,360 --> 00:18:08,200 Aren't you, buddy? 443 00:18:08,320 --> 00:18:09,640 Sausage? 444 00:18:09,760 --> 00:18:11,560 No, I'm veg-o. 445 00:18:11,680 --> 00:18:14,400 Ah. 446 00:18:14,520 --> 00:18:16,560 You said your dad was in the navy? 447 00:18:16,680 --> 00:18:17,720 Yeah. 448 00:18:17,840 --> 00:18:21,200 Served Launceston, Hobart, and Dubbo. 449 00:18:21,320 --> 00:18:23,600 Before he died, quite some years ago. 450 00:18:23,720 --> 00:18:24,600 Patrol boats? 451 00:18:24,720 --> 00:18:25,520 Yeah. 452 00:18:25,640 --> 00:18:27,960 He loved 'em. 453 00:18:28,080 --> 00:18:30,400 Clair, I was wondering if I could have a word? 454 00:18:30,520 --> 00:18:31,320 Yeah. 455 00:18:31,440 --> 00:18:32,200 Sure. 456 00:18:38,800 --> 00:18:41,120 Clair, I'd like you to set sail for the nearest port 457 00:18:41,240 --> 00:18:42,760 and stay there a while. 458 00:18:42,880 --> 00:18:44,440 Excuse me? 459 00:18:44,560 --> 00:18:47,880 It would appear these pirates have taken a particular liking 460 00:18:48,000 --> 00:18:49,880 to your boat. 461 00:18:50,000 --> 00:18:51,920 I just think it would be safer if you stay off the water 462 00:18:52,040 --> 00:18:53,280 until they're apprehended. 463 00:18:53,400 --> 00:18:54,840 Is this because I'm a woman? 464 00:18:54,960 --> 00:18:57,360 Well, being a lone female sailor does 465 00:18:57,480 --> 00:18:59,160 make you a prime target. 466 00:18:59,280 --> 00:19:03,000 Something tells me if you go back out there, 467 00:19:03,120 --> 00:19:06,360 this is going to happen again. 468 00:19:06,480 --> 00:19:08,480 Yep, maybe. 469 00:19:08,600 --> 00:19:09,480 Yeah, maybe I could-- 470 00:19:09,600 --> 00:19:11,840 I could do some time in a port. 471 00:19:11,960 --> 00:19:16,480 I've been meaning to replace the Y rigging on my mast. 472 00:19:16,600 --> 00:19:18,120 Excuse me, sir. 473 00:19:18,240 --> 00:19:20,080 Sorry to interrupt. 474 00:19:20,200 --> 00:19:22,520 I was thinking, while we're waiting for ET to finish, 475 00:19:22,640 --> 00:19:25,800 I might be able to take Clair on a tour of the boat? 476 00:19:25,920 --> 00:19:28,920 Seeing as her father served. 477 00:19:29,040 --> 00:19:30,880 Very good, Buff. 478 00:19:31,000 --> 00:19:31,800 After you, ma'am. 479 00:19:31,920 --> 00:19:32,680 Thanks. 480 00:19:36,200 --> 00:19:37,600 Yeah, almost done here, boss. 481 00:19:37,720 --> 00:19:39,320 Just give me five, over. 482 00:19:39,440 --> 00:19:40,200 Roger, ET. 483 00:19:40,320 --> 00:19:41,680 Charlie 2, out. 484 00:19:41,800 --> 00:19:44,240 And this is the bridge, control center of the ship. 485 00:19:44,360 --> 00:19:48,080 Oh, everything looks so old. 486 00:19:48,200 --> 00:19:50,200 Well, present company excluded, of course. 487 00:19:50,320 --> 00:19:51,520 Charming, Nev. 488 00:19:51,640 --> 00:19:53,200 RO [ON RADIO]: Sir, Lieutenant Smith on HF. 489 00:19:53,320 --> 00:19:54,240 Roger, RO. 490 00:19:58,240 --> 00:19:59,800 Lieutenant Smith, what can I do for you? 491 00:19:59,920 --> 00:20:01,600 SMITH [ON RADIO]: Coastwatch have picked up that fleet 492 00:20:01,720 --> 00:20:02,800 of FFVs in your vicinity. 493 00:20:02,920 --> 00:20:05,000 How are you placed? 494 00:20:05,120 --> 00:20:06,800 I can be away in 15 minutes. 495 00:20:06,920 --> 00:20:08,240 What's their position? 496 00:20:08,360 --> 00:20:09,960 SMITH [ON RADIO]: Already given them to the RO. 497 00:20:10,080 --> 00:20:10,840 Roger. 498 00:20:13,240 --> 00:20:14,520 Stay online, will you? 499 00:20:14,640 --> 00:20:15,680 I want to have a word with you from the Comcen. 500 00:20:18,840 --> 00:20:21,440 Do you get lonely out there, ma'am? 501 00:20:21,560 --> 00:20:22,400 No. 502 00:20:22,520 --> 00:20:24,080 I love being alone. 503 00:20:24,200 --> 00:20:27,720 My joy of sailing decreases just a little bit with every person 504 00:20:27,840 --> 00:20:30,040 that's onboard. 505 00:20:30,160 --> 00:20:33,320 And there's 24 people on board this ship. 506 00:20:33,440 --> 00:20:34,200 Yeah. 507 00:20:37,120 --> 00:20:38,120 Well, we should, um-- 508 00:20:38,240 --> 00:20:39,400 let's-- let's move on. 509 00:20:39,520 --> 00:20:40,280 Yeah. 510 00:20:51,200 --> 00:20:53,040 Thank you! 511 00:20:53,160 --> 00:20:54,520 Thank you for everything! 512 00:20:54,640 --> 00:20:56,960 Have a safe trip! 513 00:20:57,080 --> 00:20:58,840 Crash into a reef. 514 00:20:58,960 --> 00:21:01,160 Get eaten by a shark. 515 00:21:01,280 --> 00:21:02,160 Thank you, Buffer! 516 00:21:19,480 --> 00:21:21,920 Range to FFV, reported position 5 miles. 517 00:21:25,160 --> 00:21:26,440 Still nothing on radar. 518 00:21:26,560 --> 00:21:28,840 Nothing visual. 519 00:21:28,960 --> 00:21:32,640 Sir, maybe NAVCOM gave us a time style position? 520 00:21:32,760 --> 00:21:34,080 Did you plug the position correctly, Nav? 521 00:21:34,200 --> 00:21:35,640 Are you sure you're right? 522 00:21:35,760 --> 00:21:37,320 If the FFV's a wooden hull, the radar 523 00:21:37,440 --> 00:21:38,920 mightn't be picking them up. 524 00:21:39,040 --> 00:21:40,280 Wooden boats are not that paint up 525 00:21:40,400 --> 00:21:42,040 on radar at this distance. 526 00:21:42,160 --> 00:21:44,880 Double check your plot. 527 00:21:45,000 --> 00:21:46,160 Spider, you OK? 528 00:21:46,280 --> 00:21:47,480 Yeah. 529 00:21:47,600 --> 00:21:48,760 I think I just ate too much of that squid. 530 00:21:52,200 --> 00:21:54,000 I, um-- 531 00:21:54,120 --> 00:21:55,760 I appear to have made a slight error. 532 00:21:55,880 --> 00:21:58,360 My longitude's out by one degree. 533 00:21:58,480 --> 00:21:59,280 One degree? 534 00:21:59,400 --> 00:22:00,160 60 miles. 535 00:22:00,280 --> 00:22:02,680 I don't know how-- 536 00:22:02,800 --> 00:22:06,440 we-- we need to come about, new course 270. 537 00:22:06,560 --> 00:22:07,320 Roger. 538 00:22:07,440 --> 00:22:08,360 Bring her around. 539 00:22:08,480 --> 00:22:10,400 Starboard 20. 540 00:22:10,520 --> 00:22:12,880 Helm. 541 00:22:13,000 --> 00:22:15,200 Spider, pay attention! 542 00:22:15,320 --> 00:22:16,480 Spider! 543 00:22:16,600 --> 00:22:17,960 [coughing] 544 00:22:19,640 --> 00:22:20,400 Swain? 545 00:22:26,920 --> 00:22:28,800 Spider, too. 546 00:22:28,920 --> 00:22:30,160 How many others? 547 00:22:30,280 --> 00:22:31,640 We've got two in the mess, including Butler. 548 00:22:31,760 --> 00:22:32,560 Chefo! 549 00:22:32,680 --> 00:22:33,440 Chefo! 550 00:22:35,360 --> 00:22:36,120 I got it. 551 00:22:36,240 --> 00:22:37,320 What's going on, Swain? 552 00:22:37,440 --> 00:22:38,240 No idea, boss. 553 00:22:40,800 --> 00:22:42,600 It could be food poisoning, but there's been no vomiting. 554 00:22:42,720 --> 00:22:44,160 Just dizziness, tightness of chest. 555 00:22:44,280 --> 00:22:45,400 Pins and needles, that kind of thing. 556 00:22:45,520 --> 00:22:46,560 How serious is this? 557 00:22:46,680 --> 00:22:47,480 Swain! 558 00:22:47,600 --> 00:22:49,240 Swain, get in here! 559 00:22:49,360 --> 00:22:50,440 He's having some kind of fit. 560 00:22:54,080 --> 00:22:55,280 This is the watch captain. 561 00:22:55,400 --> 00:22:57,400 Set course for home, top of the green. 562 00:22:57,520 --> 00:22:59,400 Can you get me some pillows? 563 00:22:59,520 --> 00:23:00,760 XO [ON RADIO]: Is Spider OK, sir? 564 00:23:00,880 --> 00:23:02,280 Just get us heading for base at best speed. 565 00:23:02,400 --> 00:23:03,200 Now! 566 00:23:10,360 --> 00:23:11,840 We're running toxicology tests, 567 00:23:11,960 --> 00:23:13,920 so I'm going to need a list of everything you've eaten. 568 00:23:14,040 --> 00:23:14,800 You say it's my fault? 569 00:23:14,920 --> 00:23:16,240 Chefo, give it to 'em. 570 00:23:16,360 --> 00:23:17,120 It was a barbie, sir. 571 00:23:17,240 --> 00:23:18,680 The normal. 572 00:23:18,800 --> 00:23:20,280 Meat, salad-- squid, crab. 573 00:23:20,400 --> 00:23:21,480 How fresh was the seafood? 574 00:23:21,600 --> 00:23:22,160 I'm going to ignore that question. 575 00:23:22,280 --> 00:23:23,760 Able? 576 00:23:23,880 --> 00:23:25,600 All right, the squid was fresh, the crabs were frozen. 577 00:23:25,720 --> 00:23:26,880 The Bright Island crabs? 578 00:23:27,000 --> 00:23:27,840 Yeah. 579 00:23:27,960 --> 00:23:29,200 OK. 580 00:23:29,320 --> 00:23:32,080 If you can come with me, we'll make that list. 581 00:23:32,200 --> 00:23:33,240 Listen, I'd better go with Chefo. 582 00:23:33,360 --> 00:23:34,120 Yeah. 583 00:23:38,240 --> 00:23:39,240 Ma'am. 584 00:23:39,360 --> 00:23:40,360 Agent Murphy? 585 00:23:40,480 --> 00:23:41,720 What are you doing here? 586 00:23:41,840 --> 00:23:42,880 We're picking up the pathology on Sam Murray. 587 00:23:43,000 --> 00:23:45,520 The murdered fisherman? 588 00:23:45,640 --> 00:23:48,480 It's, uh, federal police business. 589 00:23:48,600 --> 00:23:51,040 Will you excuse us? 590 00:23:51,160 --> 00:23:52,400 Well, I don't know what the hurry is. 591 00:23:52,520 --> 00:23:54,040 I could tell them what the cause of death was-- 592 00:23:54,160 --> 00:23:55,640 a bullet to the head. 593 00:23:55,760 --> 00:24:00,040 There's a connection here, X. Think about it. 594 00:24:00,160 --> 00:24:02,080 A dead marine biologist, a murdered 595 00:24:02,200 --> 00:24:04,160 fisherman, and now a bag of crabs that 596 00:24:04,280 --> 00:24:05,440 have put my team into hospital. 597 00:24:05,560 --> 00:24:06,360 You know, I-- 598 00:24:06,480 --> 00:24:08,240 I don't get it. 599 00:24:08,360 --> 00:24:09,600 Bright Island's the common denominator. 600 00:24:09,720 --> 00:24:10,840 But how could a murdered fisherman 601 00:24:10,960 --> 00:24:14,200 be related to food poisoning? 602 00:24:14,320 --> 00:24:16,920 I'm gonna hang around here for a while and suss it out. 603 00:24:17,040 --> 00:24:18,960 Yeah, well, what's there to suss out? 604 00:24:19,080 --> 00:24:21,000 You know, you're starting to sound like Chefo with all 605 00:24:21,120 --> 00:24:22,600 those conspiracy theories, sir. 606 00:24:35,920 --> 00:24:37,880 That's a professional-looking website. 607 00:24:38,000 --> 00:24:39,120 Wait until you see the video diary. 608 00:24:43,080 --> 00:24:44,440 CLAIR: Hello. 609 00:24:44,560 --> 00:24:46,440 Well, I'm still alive. 610 00:24:46,560 --> 00:24:50,360 Today I was attacked by pirates, and then I 611 00:24:50,480 --> 00:24:53,040 swam with the sharks for a bit, and then I 612 00:24:53,160 --> 00:24:55,960 was rescued by the navy twice. 613 00:24:56,080 --> 00:24:57,880 And, um-- those boys are-- 614 00:24:58,000 --> 00:24:59,240 yeah. 615 00:24:59,360 --> 00:25:01,440 They are-- they're something pretty special. 616 00:25:01,560 --> 00:25:05,200 So conditions are calm, and I'm planning on being in Townsville 617 00:25:05,320 --> 00:25:06,880 by later this evening. 618 00:25:07,000 --> 00:25:09,960 And please, please keep up your donations to the MH Foundation. 619 00:25:10,080 --> 00:25:12,600 It really needs your support. 620 00:25:12,720 --> 00:25:13,640 That's me for today. 621 00:25:13,760 --> 00:25:16,120 Over and out. 622 00:25:16,240 --> 00:25:18,000 She's raising money for the Mental Health Foundation. 623 00:25:18,120 --> 00:25:19,760 It's a legitimate cause. 624 00:25:19,880 --> 00:25:21,960 She claims she's attacked by pirates. 625 00:25:22,080 --> 00:25:24,120 She abandons ship in fear of her life, 626 00:25:24,240 --> 00:25:27,040 yet she still has time to strap on a shark shield? 627 00:25:27,160 --> 00:25:28,560 The crew seem to buy it. 628 00:25:28,680 --> 00:25:30,240 Yeah, but the crew aren't thinking with their heads. 629 00:25:30,360 --> 00:25:31,480 Mm. 630 00:25:31,600 --> 00:25:32,440 - What are you girls up to? - Nothing. 631 00:25:32,560 --> 00:25:33,360 Weather check. 632 00:25:35,160 --> 00:25:35,960 Nothing. 633 00:25:36,080 --> 00:25:38,920 Weather check. 634 00:25:39,040 --> 00:25:41,800 How you doing, Spider? 635 00:25:41,920 --> 00:25:44,000 Dodgy squid. 636 00:25:47,520 --> 00:25:48,640 They're going to be fine. 637 00:25:48,760 --> 00:25:50,720 A bit of rest is all they'll need now. 638 00:25:50,840 --> 00:25:52,280 Were they poisoned? 639 00:25:52,400 --> 00:25:53,200 I don't know. 640 00:25:53,320 --> 00:25:54,560 I'm just an intern. 641 00:25:54,680 --> 00:25:55,960 I've got a chef over there who's convinced 642 00:25:56,080 --> 00:25:57,520 he's almost killed his mates. 643 00:25:57,640 --> 00:25:58,960 I'd like to put his mind at ease, if I can. 644 00:26:02,840 --> 00:26:04,400 It wasn't his cooking. 645 00:26:04,520 --> 00:26:07,800 The poison found was consistent with a couple of recent deaths. 646 00:26:07,920 --> 00:26:10,040 Your men are very lucky. 647 00:26:10,160 --> 00:26:11,560 Was Sam Murray one of those deaths? 648 00:26:16,040 --> 00:26:17,520 I understand your anger, Mike. 649 00:26:17,640 --> 00:26:20,800 My people have been put in danger by a command decision 650 00:26:20,920 --> 00:26:21,920 to cover up Bright Island. 651 00:26:22,040 --> 00:26:23,400 There is no cover up. 652 00:26:23,520 --> 00:26:25,280 I've just been given the details, myself. 653 00:26:25,400 --> 00:26:28,280 This is politically sensitive. 654 00:26:28,400 --> 00:26:30,680 OK. 655 00:26:30,800 --> 00:26:32,600 OK. 656 00:26:32,720 --> 00:26:35,560 Lisa Holmes and Sam Murray were both killed by the same toxin 657 00:26:35,680 --> 00:26:37,400 that poisoned my men. 658 00:26:37,520 --> 00:26:40,080 Sam Murray also had a bullet in his head. 659 00:26:40,200 --> 00:26:42,360 And sir, Dr. Morrell is missing. 660 00:26:42,480 --> 00:26:44,480 Now, they're all pieces of the same puzzle. 661 00:26:44,600 --> 00:26:46,120 I'm convinced of that. 662 00:26:46,240 --> 00:26:48,560 But what I don't know is how they fit together. 663 00:26:48,680 --> 00:26:51,120 Mike, the official line on this 664 00:26:51,240 --> 00:26:54,480 is that it's an environmental issue, all right? 665 00:26:54,600 --> 00:26:55,560 Is that clear? 666 00:26:55,680 --> 00:26:56,440 Environmental? 667 00:26:56,560 --> 00:26:59,160 Yeah. 668 00:26:59,280 --> 00:27:00,040 Can we move on? 669 00:27:04,920 --> 00:27:07,200 Yes, sir. 670 00:27:07,320 --> 00:27:09,320 Now, thanks to your SITREP, the speedboat 671 00:27:09,440 --> 00:27:12,720 was apprehended this morning in the Arafura by the Kingston. 672 00:27:12,840 --> 00:27:14,360 Lieutenant Commander Curry caught the bandits? 673 00:27:14,480 --> 00:27:16,480 Yeah, a fairly unscrupulous bunch by the sound of it, 674 00:27:16,600 --> 00:27:19,880 and I'd say the female sailor is very lucky. 675 00:27:20,000 --> 00:27:21,320 Yeah. 676 00:27:21,440 --> 00:27:22,880 Well, she's agreed to head to the nearest port, 677 00:27:23,000 --> 00:27:24,160 so we won't be seeing her again. 678 00:27:35,720 --> 00:27:37,560 Sir, I-- is everything OK? 679 00:27:40,600 --> 00:27:41,960 Do I look like a fool to you, X? 680 00:27:42,080 --> 00:27:45,680 Is that a rhetorical question, sir? 681 00:27:45,800 --> 00:27:48,400 I'm being fed a lot of garbage here. 682 00:27:48,520 --> 00:27:51,440 I don't know whether to swallow it or spit it back out. 683 00:27:51,560 --> 00:27:54,040 Whatever's best for the navy, I'd suggest. 684 00:27:54,160 --> 00:27:55,960 The navy would have us believe that Bright Island 685 00:27:56,080 --> 00:27:57,840 is an environmental disaster. 686 00:27:57,960 --> 00:27:59,800 Attack of the toxic crabs. 687 00:27:59,920 --> 00:28:01,040 Sounds plausible. 688 00:28:01,160 --> 00:28:02,600 That still doesn't explain why Ursula 689 00:28:02,720 --> 00:28:04,560 Morrell disappeared, does it? 690 00:28:04,680 --> 00:28:06,280 What's the connection between there, sir? 691 00:28:06,400 --> 00:28:07,200 Bright Island. 692 00:28:10,040 --> 00:28:13,480 Perhaps Ursula just wanted a change of scenery? 693 00:28:13,600 --> 00:28:17,440 It's been known to happen in relationships. 694 00:28:17,560 --> 00:28:19,760 You know, Kate, people do break off relationships 695 00:28:19,880 --> 00:28:22,480 for more complicated reasons than just 696 00:28:22,600 --> 00:28:25,720 wanting a change of scenery. 697 00:28:25,840 --> 00:28:28,560 Well, Morrell is a big marine biologist who, I'm sure, 698 00:28:28,680 --> 00:28:29,880 can look after herself. 699 00:28:40,080 --> 00:28:43,080 Fleet of FFVs, stationary, bearing 320. 700 00:28:43,200 --> 00:28:45,480 Range, 6 miles. 701 00:28:45,600 --> 00:28:47,240 Roger that, Nav. 702 00:28:47,360 --> 00:28:48,160 Captain as the com. 703 00:28:48,280 --> 00:28:49,120 Darken ship. 704 00:28:49,240 --> 00:28:51,160 Isolate upper deck speakers. 705 00:28:51,280 --> 00:28:52,520 Would you like to increase speed, sir? 706 00:28:52,640 --> 00:28:53,800 Negative. 707 00:28:53,920 --> 00:28:54,920 Nice and slow. 708 00:28:55,040 --> 00:28:56,400 We're just another illegal fishing 709 00:28:56,520 --> 00:28:58,600 vessel looking for a place to drop her long lines. 710 00:28:58,720 --> 00:29:00,840 It's good to be back in the hand, sir. 711 00:29:00,960 --> 00:29:02,760 As opposed to being shot at by bandits 712 00:29:02,880 --> 00:29:04,800 or rescuing damsels in distress. 713 00:29:04,920 --> 00:29:06,520 Roger that, X. 714 00:29:06,640 --> 00:29:08,480 NAV [ON RADIO]: Buff, I've got a series of floats painting 715 00:29:08,600 --> 00:29:09,840 on the radar. 716 00:29:09,960 --> 00:29:11,440 Looks like their long lines are in the water. 717 00:29:11,560 --> 00:29:12,960 Hands in the cookie jar. 718 00:29:13,080 --> 00:29:14,240 Prepare hands for boarding, X. 719 00:29:14,360 --> 00:29:15,800 Aye, sir. 720 00:29:15,920 --> 00:29:16,760 Hands to boarding stations. 721 00:29:16,880 --> 00:29:17,640 Hands to boarding stations. 722 00:29:20,480 --> 00:29:22,840 I wish Buff was here. 723 00:29:22,960 --> 00:29:24,560 He loves all this night time insertion stuff. 724 00:29:30,320 --> 00:29:31,160 Sir? 725 00:29:31,280 --> 00:29:33,120 Raged contact, 1,200 yards. 726 00:29:33,240 --> 00:29:34,360 Roger. 727 00:29:34,480 --> 00:29:36,640 Carry on the sea boat. 728 00:29:36,760 --> 00:29:38,040 Roger. 729 00:29:38,160 --> 00:29:39,720 CO [ON RADIO]: Keep alongside me in the lead, 730 00:29:39,840 --> 00:29:41,520 X. I don't want anyone getting any wetter than they have to. 731 00:29:41,640 --> 00:29:44,040 Wait for my signal to insert, over. 732 00:29:44,160 --> 00:29:44,960 Copy that. 733 00:29:45,080 --> 00:29:47,800 Over. 734 00:29:47,920 --> 00:29:50,400 Range to contact, 1,000 yards. 735 00:29:50,520 --> 00:29:52,000 With any luck, we'll be right on top of them 736 00:29:52,120 --> 00:29:53,440 before they even know we're there. 737 00:29:53,560 --> 00:29:54,840 RO [ON RADIO]: Bridge, Comcen, sir. 738 00:29:54,960 --> 00:29:56,920 I'm picking up a mayday call. 739 00:29:57,040 --> 00:30:00,360 Call sign Charlie Lima Sierra X-ray. 740 00:30:00,480 --> 00:30:03,880 Caller is identifying herself as Clair Watts on Clair de Lune. 741 00:30:04,000 --> 00:30:05,760 What's the nature of the mayday? 742 00:30:05,880 --> 00:30:10,280 She claims she's under attack by pirates, sir. 743 00:30:10,400 --> 00:30:12,240 Roger. 744 00:30:12,360 --> 00:30:13,600 CLAIR [ON RADIO]: Mayday, mayday, mayday. 745 00:30:13,720 --> 00:30:15,000 This is Clair de Lune. 746 00:30:15,120 --> 00:30:17,600 In position 10 degrees, 15 minutes south. 747 00:30:17,720 --> 00:30:19,960 1 degree, 6 minutes east. 748 00:30:20,080 --> 00:30:21,640 Clair de Lune, this is Australian Warship. 749 00:30:21,760 --> 00:30:23,280 What is the nature of your emergency? 750 00:30:23,400 --> 00:30:24,280 Over. 751 00:30:24,400 --> 00:30:25,320 CLAIR [ON RADIO]: Under attack. 752 00:30:25,440 --> 00:30:26,800 Repeat, under attack. 753 00:30:26,920 --> 00:30:30,800 Four men in a speedboat rapidly circling my vessel. 754 00:30:30,920 --> 00:30:33,840 RO, NAVCOM on the satphone, now. 755 00:30:33,960 --> 00:30:36,280 [beeping] 756 00:30:40,600 --> 00:30:41,360 This is Hammersley. 757 00:30:41,480 --> 00:30:42,280 Stand by. 758 00:30:45,880 --> 00:30:47,080 Is there another boat better positioned 759 00:30:47,200 --> 00:30:48,400 to render assistance? 760 00:30:48,520 --> 00:30:50,360 We're on top of the FFVs, about to board. 761 00:30:50,480 --> 00:30:51,880 I'll have to check on that, sir. 762 00:30:52,000 --> 00:30:53,520 I'll get back to you ASAP. 763 00:30:53,640 --> 00:30:55,400 CLAIR [ON RADIO]: Mayday, mayday, mayday. 764 00:30:55,520 --> 00:30:56,800 I'm being attacked by pirates. 765 00:30:56,920 --> 00:30:58,640 Require immediate assistance. 766 00:30:58,760 --> 00:31:00,200 Repeat, require immediate assistance. 767 00:31:00,320 --> 00:31:02,680 Sir, she's 123 miles southwest of us. 768 00:31:02,800 --> 00:31:05,040 We won't reach her before daylight. 769 00:31:05,160 --> 00:31:06,600 XO [ON RADIO]: Charlie 2, this is X-Ray 2. 770 00:31:06,720 --> 00:31:08,360 We have the first FFV right ahead of us. 771 00:31:08,480 --> 00:31:09,360 Awaiting insertion signal. 772 00:31:09,480 --> 00:31:10,240 Over. 773 00:31:12,920 --> 00:31:14,720 X-ray 2, this is Charlie 2. 774 00:31:14,840 --> 00:31:17,000 Abort the boarding and return to me immediately. 775 00:31:17,120 --> 00:31:19,000 I say again, abort, abort, abort. 776 00:31:19,120 --> 00:31:20,360 Return to me. Over. 777 00:31:20,480 --> 00:31:21,560 What? 778 00:31:21,680 --> 00:31:22,640 We're right on top of the floats now. 779 00:31:22,760 --> 00:31:23,120 This is X-Ray 2. Roger that. 780 00:31:23,240 --> 00:31:23,920 Out. 781 00:31:24,040 --> 00:31:24,880 OK, let's-- 782 00:31:25,000 --> 00:31:25,760 We're right on top of them! 783 00:31:33,640 --> 00:31:34,920 Why did we abort? 784 00:31:35,040 --> 00:31:36,240 Three guesses. 785 00:31:36,360 --> 00:31:37,920 They all start with Clair and end in mayday. 786 00:31:38,040 --> 00:31:39,120 - You're not serious? - Mhm. 787 00:31:39,240 --> 00:31:40,480 Where's the CO? 788 00:31:40,600 --> 00:31:43,080 In his cabin. 789 00:31:43,200 --> 00:31:45,040 [knocking on door] 790 00:31:45,160 --> 00:31:46,640 Clair Watts? 791 00:31:46,760 --> 00:31:47,880 She's crying wolf. 792 00:31:48,000 --> 00:31:49,160 She has never been attacked by pirates. 793 00:31:49,280 --> 00:31:50,200 And even if she had been, those bandits 794 00:31:50,320 --> 00:31:51,480 have been taken off the water. 795 00:31:51,600 --> 00:31:53,240 She is making false reports. 796 00:31:53,360 --> 00:31:55,760 She's seeking attention, or-- or maybe publicity, to help 797 00:31:55,880 --> 00:31:56,760 raise money for her cause. 798 00:31:56,880 --> 00:31:57,760 I don't know. 799 00:31:57,880 --> 00:31:59,120 But her maydays are bogus. 800 00:31:59,240 --> 00:32:01,440 I would stake my career on it. 801 00:32:01,560 --> 00:32:02,360 Finished? 802 00:32:05,200 --> 00:32:06,920 You know we can't ignore a mayday. 803 00:32:07,040 --> 00:32:09,960 We have a duty of care to render assistance without prejudice. 804 00:32:10,080 --> 00:32:13,160 I understand that, but to have the fleet right there, 805 00:32:13,280 --> 00:32:15,040 with their long lines in the water, 806 00:32:15,160 --> 00:32:18,160 and to give that up for the girl who is playing with people's-- 807 00:32:18,280 --> 00:32:19,040 What? 808 00:32:21,840 --> 00:32:23,400 NAV [ON RADIO]: Captain, sir, officer of the watch. 809 00:32:23,520 --> 00:32:26,480 Request you come to the bridge. 810 00:32:26,600 --> 00:32:27,360 On my way. 811 00:32:31,640 --> 00:32:33,240 Yes, Nav? 812 00:32:33,360 --> 00:32:34,800 This is the chart showing the position 813 00:32:34,920 --> 00:32:36,960 that Clair Watts radioed in. 814 00:32:37,080 --> 00:32:38,240 Surveyed waters. 815 00:32:38,360 --> 00:32:40,440 Outside the survey zones of confidence. 816 00:32:40,560 --> 00:32:43,040 This was last surveyed by Cook and Flinders, boss. 817 00:32:43,160 --> 00:32:45,400 We might as well go in blind, for all the good this does us. 818 00:32:45,520 --> 00:32:47,320 There's a fair amount of shallow water there. 819 00:32:47,440 --> 00:32:48,640 We'll need the right time. 820 00:32:48,760 --> 00:32:49,920 Sun to be in the right position, so there's 821 00:32:50,040 --> 00:32:51,160 no glare on the water. 822 00:32:51,280 --> 00:32:52,840 In just about any circumstances, sir, 823 00:32:52,960 --> 00:32:54,840 I would not recommend going in there. 824 00:32:54,960 --> 00:32:57,800 There is a very strong risk we'd run the ship aground. 825 00:32:57,920 --> 00:32:59,000 RO [ON RADIO]: Bridge, Comcen. 826 00:32:59,120 --> 00:33:00,920 Sir, I just got a call from the RCC. 827 00:33:01,040 --> 00:33:02,800 They just picked up Clair Watts' EPIRB. 828 00:33:02,920 --> 00:33:04,560 I can't raise her on VHF. 829 00:33:19,960 --> 00:33:22,720 Cable party closed up, and anchor is ready for letting go. 830 00:33:22,840 --> 00:33:24,040 The ship is in DC state. 831 00:33:24,160 --> 00:33:25,880 Three condition Yankee. 832 00:33:26,000 --> 00:33:27,400 Very good, Nav. 833 00:33:27,520 --> 00:33:30,360 Echo sounder operator, report depth every half meter. 834 00:33:30,480 --> 00:33:31,280 Roger that. 835 00:33:31,400 --> 00:33:33,240 Depth 9 meters, steady. 836 00:33:33,360 --> 00:33:35,040 All lookouts, report the slightest 837 00:33:35,160 --> 00:33:36,360 discoloration in the water. 838 00:33:40,760 --> 00:33:42,240 Depth 8.5 meters. 839 00:33:42,360 --> 00:33:43,160 Shoaling. 840 00:33:45,960 --> 00:33:47,160 Contact, Clair de Lune. 841 00:33:47,280 --> 00:33:48,840 Range, 6 nautical miles. 842 00:33:48,960 --> 00:33:50,880 Bearing 180. 843 00:33:51,000 --> 00:33:52,880 Starboard 10, steer 180. 844 00:33:53,000 --> 00:33:58,360 Starboard 10, steer 180. 845 00:33:58,480 --> 00:33:59,280 Depth, 8 meters. 846 00:33:59,400 --> 00:34:01,480 Shoaling slowly. 847 00:34:01,600 --> 00:34:03,880 Clair de Lune, this is Australian Warship calling 848 00:34:04,000 --> 00:34:06,160 you on VHF channel 16, over. 849 00:34:11,320 --> 00:34:12,680 Coral bommie! Straight ahead. 850 00:34:12,800 --> 00:34:13,640 About 100 yards. 851 00:34:13,760 --> 00:34:14,600 Port 30 852 00:34:14,720 --> 00:34:15,480 Port 30. 853 00:34:24,320 --> 00:34:25,280 30 or port wheel on, ma'am. 854 00:34:51,720 --> 00:34:53,480 Very good. 855 00:34:53,600 --> 00:34:54,480 Midships. 856 00:34:54,600 --> 00:34:55,440 Midships. 857 00:34:55,560 --> 00:34:56,560 Starboard 20. 858 00:34:56,680 --> 00:34:57,960 Steer 180. 859 00:34:58,080 --> 00:35:01,840 Starboard 20, steer 180. 860 00:35:01,960 --> 00:35:03,800 Well done, Nav. 861 00:35:03,920 --> 00:35:05,800 Coral bommie wasn't on the chart, sir. 862 00:35:05,920 --> 00:35:06,720 Mark it. 863 00:35:06,840 --> 00:35:07,600 It will be now. 864 00:35:12,440 --> 00:35:13,920 Clair de Lune, this is Australian 865 00:35:14,040 --> 00:35:15,440 Warship calling you on VHF. 866 00:35:15,560 --> 00:35:16,360 Channel 16. 867 00:35:16,480 --> 00:35:17,960 Over. 868 00:35:18,080 --> 00:35:19,480 Depth, 6.5 meters. 869 00:35:19,600 --> 00:35:21,240 Shoaling slowly. 870 00:35:21,360 --> 00:35:23,200 Do you want to take the comm, sir? 871 00:35:23,320 --> 00:35:24,240 You're doing fine, Nav. 872 00:35:24,360 --> 00:35:25,160 Take us in. 873 00:35:25,280 --> 00:35:26,960 Sir? 874 00:35:27,080 --> 00:35:30,120 Email just in from Lieutenant Smith at NAVCOM. 875 00:35:30,240 --> 00:35:31,080 Call depth! 876 00:35:31,200 --> 00:35:33,200 Depth, 6 meters. 877 00:35:33,320 --> 00:35:36,040 Shoaling. 878 00:35:36,160 --> 00:35:38,440 Depth, 5.5 meters. 879 00:35:38,560 --> 00:35:39,520 Depth, 5 meters. 880 00:35:39,640 --> 00:35:40,480 Shoaling rapidly, ma'am. 881 00:35:40,600 --> 00:35:41,360 Depth, 5 meters. 882 00:35:51,720 --> 00:35:53,560 I have Clair's yacht, visual. 883 00:35:53,680 --> 00:35:54,680 Stop both engines. 884 00:35:54,800 --> 00:35:55,920 Pull us stern, both engines. 885 00:35:56,040 --> 00:35:56,880 Stop both engines. 886 00:35:57,000 --> 00:35:58,280 Pull us stern, both engines. 887 00:35:58,400 --> 00:36:00,200 Stand by to anchor. 888 00:36:00,320 --> 00:36:01,720 Stop both engines. Let go. 889 00:36:01,840 --> 00:36:02,640 Stop both engines. 890 00:36:08,000 --> 00:36:08,800 Both engines stopped, ma'am. 891 00:36:33,320 --> 00:36:34,720 Where the hell have you been? 892 00:36:53,840 --> 00:36:55,080 Where were you? 893 00:36:55,200 --> 00:36:56,920 I was beginning to think that no one was coming. 894 00:36:57,040 --> 00:36:58,480 Well, you're very lucky we did. 895 00:36:58,600 --> 00:37:00,200 You drifted into unsurveyed waters. 896 00:37:00,320 --> 00:37:01,960 I didn't drift. 897 00:37:02,080 --> 00:37:05,240 I was forced into the area by the pirates' speedboat. 898 00:37:05,360 --> 00:37:06,920 And these would be the same pirates 899 00:37:07,040 --> 00:37:08,120 who attacked you earlier? 900 00:37:08,240 --> 00:37:09,600 Yes. 901 00:37:09,720 --> 00:37:11,400 Why didn't you respond to our radio transmissions? 902 00:37:11,520 --> 00:37:14,040 I would have, if I had a radio that worked. 903 00:37:14,160 --> 00:37:16,120 The pirates smashed all my communications. 904 00:37:16,240 --> 00:37:18,280 Just about everything else on the boat. 905 00:37:18,400 --> 00:37:19,480 There was a bit of a mess. 906 00:37:19,600 --> 00:37:21,200 Engine's been disabled. 907 00:37:21,320 --> 00:37:23,640 Is this how the navy treats its civilian sailors? 908 00:37:23,760 --> 00:37:25,680 Now, is it with suspicion and accusation? 909 00:37:25,800 --> 00:37:28,160 Oh, I haven't accused you of anything yet, Clair. 910 00:37:28,280 --> 00:37:31,760 You think that I destroyed my own boat? 911 00:37:31,880 --> 00:37:33,680 I was attacked! 912 00:37:33,800 --> 00:37:35,920 I had command run a search of your father. 913 00:37:36,040 --> 00:37:37,600 He was RNIN'd. 914 00:37:37,720 --> 00:37:39,400 Dishonorably discharged, six years ago. 915 00:37:39,520 --> 00:37:41,920 We tracked him down to a psychiatric hospital in Perth. 916 00:37:42,040 --> 00:37:43,520 He's still very much alive. 917 00:37:43,640 --> 00:37:45,720 I thought we had an agreement? 918 00:37:45,840 --> 00:37:47,520 I warned you to stay off the water. 919 00:37:47,640 --> 00:37:49,920 Quit these false maydays. 920 00:37:50,040 --> 00:37:52,400 And yet you've deliberately tied up navy resources. 921 00:37:58,520 --> 00:38:01,400 Leading Seaman Holiday, remain with Miss Watts. 922 00:38:01,520 --> 00:38:02,800 Make sure she's comfortable. 923 00:38:02,920 --> 00:38:03,800 Right, sir. 924 00:38:17,480 --> 00:38:18,960 MAN ON RADIO: The VHF is ruined. 925 00:38:19,080 --> 00:38:21,320 GPS, radar detector, all disabled. 926 00:38:21,440 --> 00:38:22,720 Even the barometer's been smashed. 927 00:38:22,840 --> 00:38:24,200 Over. 928 00:38:24,320 --> 00:38:25,560 And the engine. 929 00:38:25,680 --> 00:38:27,200 MAN ON RADIO: Charge is taking a look at it now. 930 00:38:27,320 --> 00:38:29,160 We found her scanner amongst her stuff, 931 00:38:29,280 --> 00:38:31,920 with emergency frequencies programmed in. 932 00:38:32,040 --> 00:38:33,640 Which explains how she acquired the information 933 00:38:33,760 --> 00:38:34,560 on the real bandits. 934 00:38:34,680 --> 00:38:35,880 Over. 935 00:38:36,000 --> 00:38:37,320 Engine's shot. 936 00:38:37,440 --> 00:38:39,760 We'll have to wait till high tide to tow her off. 937 00:38:39,880 --> 00:38:41,200 Thanks. 938 00:38:41,320 --> 00:38:44,600 Charge says the engine is a no go, and recommends 939 00:38:44,720 --> 00:38:46,600 a tow at high tide. 940 00:38:46,720 --> 00:38:48,000 Roger, X. I'll send the rib for you. 941 00:38:48,120 --> 00:38:48,920 Out. 942 00:38:59,200 --> 00:39:02,200 You believe me, don't you? 943 00:39:02,320 --> 00:39:03,520 Do you want any water or food? 944 00:39:03,640 --> 00:39:06,600 I can go and get some from the galley. 945 00:39:06,720 --> 00:39:07,640 I missed you. 946 00:39:07,760 --> 00:39:09,560 Clair. 947 00:39:09,680 --> 00:39:10,640 I should probably stand outside. 948 00:39:10,760 --> 00:39:12,280 What? What? 949 00:39:12,400 --> 00:39:13,160 What? 950 00:39:13,280 --> 00:39:14,640 What is wrong with me? 951 00:39:14,760 --> 00:39:16,200 Whoa. 952 00:39:16,320 --> 00:39:17,720 What, you just think that because you're in the navy, 953 00:39:17,840 --> 00:39:19,520 you've got some kind of moral superiority? 954 00:39:19,640 --> 00:39:20,400 You don't! 955 00:39:20,520 --> 00:39:21,560 Just calm down, Clair. 956 00:39:21,680 --> 00:39:22,760 You don't! 957 00:39:22,880 --> 00:39:25,320 My dad, he didn't do anything wrong. 958 00:39:25,440 --> 00:39:27,560 He didn't do anything wrong. 959 00:39:27,680 --> 00:39:31,320 Clair-- no one's saying anything about your father, OK? 960 00:39:31,440 --> 00:39:32,760 ET, is there a problem? 961 00:39:37,680 --> 00:39:39,960 Clair? 962 00:39:40,080 --> 00:39:41,400 Put the gun down. 963 00:39:41,520 --> 00:39:42,360 [gun cocking] 964 00:39:44,320 --> 00:39:47,720 Put the gun down, please, Clair. 965 00:39:47,840 --> 00:39:49,320 Clair, look at me. 966 00:39:49,440 --> 00:39:51,760 Look at me, Clair. 967 00:39:51,880 --> 00:39:54,200 You're safe here. 968 00:39:54,320 --> 00:39:57,880 My dad, he didn't do anything wrong. 969 00:39:58,000 --> 00:39:59,680 No, he didn't. 970 00:39:59,800 --> 00:40:00,760 He was a good man. 971 00:40:00,880 --> 00:40:01,640 Yep. 972 00:40:01,760 --> 00:40:03,160 He was a good man, Clair. 973 00:40:03,280 --> 00:40:04,040 And a fine sailor. 974 00:40:07,960 --> 00:40:09,240 Yeah. 975 00:40:09,360 --> 00:40:11,880 And you're helping him. 976 00:40:12,000 --> 00:40:13,760 You're helping him, Clair. 977 00:40:13,880 --> 00:40:16,080 Sailing around Australia, raising 978 00:40:16,200 --> 00:40:17,400 funds for people like him. 979 00:40:17,520 --> 00:40:18,320 Yeah. 980 00:40:18,440 --> 00:40:19,320 Lots of people. 981 00:40:19,440 --> 00:40:20,320 You're helping lots of people. 982 00:40:20,440 --> 00:40:21,320 Yeah. 983 00:40:21,440 --> 00:40:23,800 You're doing a great job. 984 00:40:23,920 --> 00:40:26,880 Great job. 985 00:40:27,000 --> 00:40:27,760 OK? 986 00:40:32,840 --> 00:40:33,720 You OK? 987 00:40:33,840 --> 00:40:34,720 I'm tired. 988 00:40:34,840 --> 00:40:36,320 Tired? 989 00:40:36,440 --> 00:40:37,200 Yeah. 990 00:40:37,320 --> 00:40:38,120 OK. 991 00:40:38,240 --> 00:40:39,200 Come on. 992 00:40:39,320 --> 00:40:41,680 You're safe here. 993 00:40:41,800 --> 00:40:43,280 You OK, ET? 994 00:40:43,400 --> 00:40:44,160 Yeah. 995 00:40:47,280 --> 00:40:48,120 That's it, Clair. 996 00:40:51,240 --> 00:40:53,480 Revenge on the navy for her old man's discharge? 997 00:40:53,600 --> 00:40:55,040 I reckon she must have loved all the attention. 998 00:40:55,160 --> 00:40:56,440 Definitely a loon. 999 00:40:56,560 --> 00:40:59,600 I reckon they call it the rescue complex. 1000 00:40:59,720 --> 00:41:01,920 So what, you're saying she needed to be rescued? 1001 00:41:02,040 --> 00:41:04,360 A rescue complex refers to the one doing the rescuing. 1002 00:41:07,680 --> 00:41:09,280 You seemed pretty keen to want to rescue her. 1003 00:41:12,240 --> 00:41:14,200 Glad she didn't shoot you, though. 1004 00:41:14,320 --> 00:41:17,720 Well, maybe glad's too strong a word. 1005 00:41:17,840 --> 00:41:20,360 The navy is saying it's environmental. 1006 00:41:20,480 --> 00:41:22,520 Something about toxic groundwater. 1007 00:41:22,640 --> 00:41:23,880 World War II army base. 1008 00:41:24,000 --> 00:41:25,640 Fuel and sewerage contaminating the island. 1009 00:41:25,760 --> 00:41:28,680 And the CO thinks there's more to it. 1010 00:41:28,800 --> 00:41:30,120 Is he right? 1011 00:41:30,240 --> 00:41:31,920 Kate, what is it they say about loose lips? 1012 00:41:32,040 --> 00:41:34,720 Nothing a good dose of collagen wouldn't fix. 1013 00:41:34,840 --> 00:41:36,160 Ladies. 1014 00:41:36,280 --> 00:41:38,600 Starting to look like the tide was running out. 1015 00:41:38,720 --> 00:41:40,120 Thank you. 1016 00:41:40,240 --> 00:41:41,600 Lieutenant Darryl Smith, Federal Agent Alicia Turnball. 1017 00:41:41,720 --> 00:41:42,520 Hello there. 1018 00:41:42,640 --> 00:41:43,760 Oh, yeah. 1019 00:41:43,880 --> 00:41:44,720 Excuse me for a sec. 1020 00:41:44,840 --> 00:41:46,400 Grab a seat. 1021 00:41:46,520 --> 00:41:47,800 Hello, sailors. 1022 00:41:47,920 --> 00:41:49,040 How are you boys feeling? 1023 00:41:49,160 --> 00:41:50,200 Oh, much better. Thank you, ma'am. 1024 00:41:50,320 --> 00:41:51,840 Aches. 1025 00:41:51,960 --> 00:41:54,640 I am so hungry, I could eat the sleep out of a cow's eye. 1026 00:41:54,760 --> 00:41:56,040 Well, that's good, mate, cause I think, 1027 00:41:56,160 --> 00:41:57,760 uh, Chefo just ordered for you. 1028 00:41:57,880 --> 00:41:58,760 That's right. 1029 00:41:58,880 --> 00:42:00,000 Crabs, if you boys want them. 1030 00:42:00,120 --> 00:42:01,120 That's not what I meant. 1031 00:42:01,240 --> 00:42:05,000 That is-- I'm out of here. 1032 00:42:05,120 --> 00:42:06,480 You going to join us? 1033 00:42:06,600 --> 00:42:09,680 I'm having a drink with, um-- 1034 00:42:09,800 --> 00:42:12,400 Who'd have thought? 1035 00:42:12,520 --> 00:42:13,320 Sure. 1036 00:42:13,440 --> 00:42:14,240 Why not? 1037 00:42:14,360 --> 00:42:15,160 Great. 1038 00:42:18,760 --> 00:42:21,680 [theme music] 70456

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.