Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,597 --> 00:00:09,480
Anda, querida,
vamos dar uma olhada.
2
00:00:09,481 --> 00:00:11,881
Voc� ganhou na loteria
e n�o me contou?
3
00:00:11,882 --> 00:00:14,269
Objetivos, amor.
Precisa visualizar o que quer.
4
00:00:14,270 --> 00:00:15,701
N�o � isso que voc� diz?
5
00:00:15,702 --> 00:00:17,800
Eu sei exatamente
o que eu quero.
6
00:00:17,801 --> 00:00:21,319
- N�o sei se voc� pode pagar.
- � mesmo?
7
00:00:26,726 --> 00:00:28,126
Vamos olhar aqueles.
8
00:00:29,458 --> 00:00:31,065
Qual voc� gosta?
9
00:00:31,066 --> 00:00:32,954
Talvez este aqui.
10
00:00:32,955 --> 00:00:34,355
Socorro.
11
00:00:35,582 --> 00:00:36,982
Ol�?
12
00:00:37,927 --> 00:00:40,989
- Talvez estejam fechados.
- N�o, a porta estava aberta.
13
00:00:40,990 --> 00:00:43,835
- Ol�?
- Socorro.
14
00:00:43,836 --> 00:00:46,048
Acho que devemos ir.
15
00:00:46,049 --> 00:00:48,043
N�o quer dar uma olhada?
16
00:00:48,044 --> 00:00:50,489
Estava pronto para comprar
tudo para voc�, mas...
17
00:00:59,981 --> 00:01:01,981
The Marines
apresenta:
18
00:01:02,573 --> 00:01:05,573
S02E20
"Nightwatch Two"
19
00:01:05,574 --> 00:01:07,574
Agentes Especiais
AmyBe ~ Khronnus ~ Lika
20
00:01:07,575 --> 00:01:09,575
Agentes Especiais
Newbie1 ~ LexJT
21
00:01:13,697 --> 00:01:15,599
Boa noite, Rowan.
Bom fim de semana.
22
00:01:15,600 --> 00:01:17,000
Voc� tamb�m.
23
00:01:30,218 --> 00:01:31,642
Meu Deus...
24
00:01:31,643 --> 00:01:33,653
Lagartos saltitantes, Kate.
Me assustou.
25
00:01:34,038 --> 00:01:37,121
Sopa e um suco de couve.
26
00:01:37,122 --> 00:01:40,410
N�o queria voc� acordada a noite
comendo batatinha e chocolate.
27
00:01:42,010 --> 00:01:43,574
T�o atenciosa.
28
00:01:45,420 --> 00:01:46,964
O bolinho...
29
00:01:46,965 --> 00:01:48,494
- Sim, por favor.
- N�o.
30
00:01:48,495 --> 00:01:51,316
O bolinho que voc� deixou
na geladeira hoje cedo.
31
00:01:51,317 --> 00:01:52,717
Certo.
32
00:01:53,074 --> 00:01:56,173
Ainda est� na geladeira
ou voc� trouxe?
33
00:01:56,791 --> 00:01:58,568
Estava escrito
"Feliz Anivers�rio".
34
00:01:58,569 --> 00:02:00,468
Sim, estava.
35
00:02:00,469 --> 00:02:02,253
Feliz anivers�rio, meu amor.
36
00:02:02,667 --> 00:02:04,067
Obrigada.
37
00:02:05,578 --> 00:02:08,967
Mas n�o � nosso anivers�rio,
tipo, de nada.
38
00:02:08,968 --> 00:02:11,650
N�o � o anivers�rio
do nosso encontro, namoro,
39
00:02:11,651 --> 00:02:13,497
de reatar,
ou de dizer "eu te amo".
40
00:02:13,498 --> 00:02:15,568
- Eu sei.
- Voc� sabe?
41
00:02:15,569 --> 00:02:19,392
Sim. Sou supersticiosa
com datas e anivers�rios reais.
42
00:02:19,393 --> 00:02:21,739
Por isso que abrimos presentes
de Natal dia 23?
43
00:02:21,740 --> 00:02:24,375
Todos abrem os presentes
de Natal no dia 23.
44
00:02:24,376 --> 00:02:25,784
N�o, n�o abrem.
45
00:02:25,785 --> 00:02:28,029
De qualquer forma,
eu posso ser estranha
46
00:02:28,030 --> 00:02:30,281
sobre datas e anivers�rios,
47
00:02:30,282 --> 00:02:32,495
mas eu te amo
48
00:02:32,496 --> 00:02:36,599
e amo a gente e queria comemorar
nossas maravilhas como casal.
49
00:02:36,600 --> 00:02:38,007
Como chegamos longe.
50
00:02:38,479 --> 00:02:41,848
E escolheu um dia aleat�rio
de plant�o pra comemorar?
51
00:02:41,849 --> 00:02:44,850
Exatamente.
Zero expectativas.
52
00:02:49,784 --> 00:02:52,058
NCIS. Agente Especial Tara.
53
00:02:52,059 --> 00:02:53,637
Acho que matei algu�m.
54
00:02:54,597 --> 00:02:57,505
Tudo bem. Qual � o seu nome,
senhor, e onde voc� est�?
55
00:02:57,506 --> 00:02:59,731
Voc� me ouviu?
Acho que matei algu�m.
56
00:02:59,732 --> 00:03:02,697
Sim, eu te ouvi.
Vamos come�ar com o seu nome.
57
00:03:03,327 --> 00:03:05,735
Joe. Meu nome � Joe.
58
00:03:05,736 --> 00:03:07,401
Certo, Joe,
qual � seu sobrenome?
59
00:03:09,126 --> 00:03:12,341
Voc� deveria vir aqui.
Ele disse que �amos � pol�cia.
60
00:03:12,342 --> 00:03:15,129
Onde � aqui, Joe?
Quem voc� acha que matou?
61
00:03:15,130 --> 00:03:17,290
- Por que n�o me ajuda?
- Eu quero,
62
00:03:17,291 --> 00:03:20,173
mas preciso saber onde est�.
Preciso do endere�o.
63
00:03:20,174 --> 00:03:23,021
- Endere�o?
- Sim, para que possa ajud�-lo.
64
00:03:25,005 --> 00:03:27,352
Dois mil e quatrocentos...
65
00:03:27,353 --> 00:03:31,021
N�mero 2401 da Kila...
66
00:03:31,022 --> 00:03:33,017
Kiluani?
N�mero 2401 da Kiluani?
67
00:03:33,018 --> 00:03:34,832
N�o sei.
Por que n�o vem me ajudar?
68
00:03:34,833 --> 00:03:36,266
Joe, estou tentando.
69
00:03:41,954 --> 00:03:44,823
N�o. Holloway � o atacante.
70
00:03:44,824 --> 00:03:48,225
Ele tem golpes cient�ficos
e cruzados, sabe?
71
00:03:48,226 --> 00:03:50,439
Melhor atacante que vi
desde Anderson Silva.
72
00:03:50,792 --> 00:03:52,196
Sim, ele vai ganhar.
73
00:03:52,197 --> 00:03:54,582
N�o necessariamente.
Makhachev, ele � um...
74
00:03:54,583 --> 00:03:56,696
Ele tem um gancho.
Muito bom tamb�m.
75
00:03:56,697 --> 00:03:58,624
- Gancho, sim.
- Sim.
76
00:03:58,625 --> 00:04:00,291
Se ele derrubar Holloway,
77
00:04:00,292 --> 00:04:02,097
vai ser um desafio,
mas, olha,
78
00:04:02,098 --> 00:04:05,012
aposto tudo no Holloway.
79
00:04:06,437 --> 00:04:07,837
Tudo bem?
80
00:04:08,299 --> 00:04:10,143
Desculpe, � o Jake.
81
00:04:10,144 --> 00:04:11,864
Temos um acampamento amanh�.
82
00:04:11,865 --> 00:04:14,372
Est� me fazendo v�rias perguntas
sobre carne seca.
83
00:04:14,373 --> 00:04:17,144
Quantas perguntas
sobre carne seca podem ter?
84
00:04:17,145 --> 00:04:18,762
Ele s� est� animado.
85
00:04:18,763 --> 00:04:21,843
Mas n�o t�o animado
quanto eu com essa luta.
86
00:04:21,844 --> 00:04:24,887
- Sim.
- Entre o gancho e o atacante.
87
00:04:25,208 --> 00:04:26,608
Sim.
88
00:04:27,342 --> 00:04:29,656
Agrade�o
por ter vindo comigo, cara.
89
00:04:29,657 --> 00:04:32,501
Para, � a nossa primeira noite
dos caras.
90
00:04:32,502 --> 00:04:34,579
Estou animado para isso
h� semanas.
91
00:04:36,277 --> 00:04:38,029
Acho que n�o existe
noite de folga
92
00:04:38,030 --> 00:04:40,119
- para pais, n�o �?
- N�o.
93
00:04:40,120 --> 00:04:43,276
Sua vida de solteiro
deve ser incr�vel.
94
00:04:43,277 --> 00:04:46,946
Sem caronas para organizar,
treino da liga infantil,
95
00:04:46,947 --> 00:04:50,014
tr�s refei��es diferentes
para tr�s paladares diferentes.
96
00:04:50,015 --> 00:04:51,445
Voc� pode fazer
o que quiser.
97
00:04:51,446 --> 00:04:54,033
Sim, acho que tenho
muito tempo livre.
98
00:04:54,034 --> 00:04:56,000
Beber com os amigos,
99
00:04:56,001 --> 00:04:58,458
ir a shows, viagens
de �ltima hora a Las Vegas.
100
00:04:58,459 --> 00:04:59,859
Isso � o m�ximo.
101
00:05:01,127 --> 00:05:03,953
N�o, eu...
N�o fa�o nada disso, cara.
102
00:05:03,954 --> 00:05:05,715
Eu principalmente
fico em casa.
103
00:05:09,166 --> 00:05:10,567
� a Lucy.
104
00:05:11,608 --> 00:05:14,422
Tem um endere�o que precisamos
ver de poss�vel tiroteio.
105
00:05:14,798 --> 00:05:16,749
L� se foi a noite dos caras.
106
00:05:16,750 --> 00:05:19,652
� uma merda, mas o endere�o
n�o � muito longe.
107
00:05:19,653 --> 00:05:22,257
Talvez cheguemos a luta
no intervalo.
108
00:05:23,415 --> 00:05:24,815
Ou o que quer que chamem.
109
00:05:26,552 --> 00:05:30,120
Ent�o, olho para o segundo
molar, o primeiro molar,
110
00:05:30,121 --> 00:05:32,155
e parece tudo bem, certo?
111
00:05:32,156 --> 00:05:34,133
- Certo.
- Mas a paciente � insistente.
112
00:05:34,134 --> 00:05:36,293
A dor est� no lado
superior esquerdo dela.
113
00:05:36,294 --> 00:05:38,901
Certo... Acho
que estou acompanhando.
114
00:05:38,902 --> 00:05:41,482
Ent�o, chego
ao primeiro pr�-molar,
115
00:05:41,483 --> 00:05:44,522
- o 13, sabe?
- N�o, na verdade, n�o.
116
00:05:44,523 --> 00:05:46,955
Acontece
que era o n�mero quatro.
117
00:05:46,956 --> 00:05:49,844
O segundo pr�-molar,
estava bem no lado direito.
118
00:05:49,845 --> 00:05:53,151
Mas cheguei l�, e com certeza,
removi o sujeito.
119
00:05:55,012 --> 00:05:58,614
Decad�ncia.
Sinal cl�ssico de pr�-cavidade.
120
00:06:00,217 --> 00:06:01,724
Tipo, isso �...
121
00:06:03,187 --> 00:06:04,587
uma hist�ria.
122
00:06:04,988 --> 00:06:07,389
Quem diria que ser dentista
podia ser empolgante?
123
00:06:08,090 --> 00:06:10,793
Ser dentista
n�o � empolgante.
124
00:06:10,794 --> 00:06:13,036
Ainda bem,
que eu sou periodontista.
125
00:06:14,532 --> 00:06:16,799
�, tudo se trata
de pensar r�pido.
126
00:06:17,367 --> 00:06:19,502
Tenho certeza que est�
acostumada a isso
127
00:06:19,503 --> 00:06:22,271
no seu trabalho.
Crime militar, certo?
128
00:06:22,902 --> 00:06:25,102
� naval, na verdade.
129
00:06:26,394 --> 00:06:28,094
- Dev�amos pedir.
- Dev�amos pedir.
130
00:06:31,906 --> 00:06:33,306
Licen�a.
131
00:06:33,307 --> 00:06:36,361
Entendo totalmente.
Sou lutador do crime, tamb�m.
132
00:06:36,362 --> 00:06:38,074
Crime do ac�mulo de placa.
133
00:06:40,005 --> 00:06:42,111
Lucy.
Oi, temos um caso?
134
00:06:42,112 --> 00:06:43,912
Oi, chefe. N�o,
n�o exatamente,
135
00:06:43,913 --> 00:06:46,694
mas enviei Kai e Jesse
para checar um endere�o.
136
00:06:46,695 --> 00:06:48,262
Era um estacionamento
vazio.
137
00:06:49,449 --> 00:06:52,701
Certo, ent�o, precisa
que eu v� a� agora.
138
00:06:52,702 --> 00:06:54,769
N�o. Provavelmente
� alarme falso.
139
00:06:54,770 --> 00:06:56,537
Eu aviso,
se aparecer alguma coisa.
140
00:06:56,538 --> 00:06:58,539
Aproveite seu jantar
com o dentista.
141
00:06:58,540 --> 00:07:00,040
Na verdade, ele �...
142
00:07:01,945 --> 00:07:04,478
- Era alarme falso.
- Entendo totalmente.
143
00:07:04,479 --> 00:07:08,116
Sim, tomei a liberdade
de pedir o sufl�.
144
00:07:08,117 --> 00:07:10,265
Leva uma hora
para preparar, ent�o...
145
00:07:11,155 --> 00:07:13,255
�. Parece bom.
146
00:07:15,458 --> 00:07:17,359
Parece que foi um trote.
147
00:07:18,160 --> 00:07:19,660
Talvez.
148
00:07:20,394 --> 00:07:23,030
Mas o som da voz dele...
Aquilo foi...
149
00:07:23,031 --> 00:07:24,498
foi p�nico real.
150
00:07:24,499 --> 00:07:26,800
Bem, h� muitas explica��es
para o p�nico.
151
00:07:26,801 --> 00:07:29,002
Nenhuma delas
leva a um corpo.
152
00:07:33,876 --> 00:07:35,776
NCIS, agente especial Tara.
153
00:07:36,277 --> 00:07:37,978
Acho que eu matei algu�m.
154
00:07:38,279 --> 00:07:39,679
Joe.
155
00:07:39,680 --> 00:07:42,282
� a agente Tara.
Nos falamos antes.
156
00:07:42,283 --> 00:07:44,317
- Falamos?
- Sim,
157
00:07:44,318 --> 00:07:46,966
mas ter� que me informar mais,
se quiser minha ajuda.
158
00:07:46,967 --> 00:07:48,567
O endere�o dado
estava vazio.
159
00:07:48,568 --> 00:07:51,158
N�o, isso n�o est� certo.
Isso n�o est� certo.
160
00:07:51,559 --> 00:07:56,083
Certo, vamos come�ar do come�o.
Seu sobrenome e onde voc� est�.
161
00:07:57,766 --> 00:08:01,201
Eu n�o sei.
N�o consigo me lembrar.
162
00:08:01,502 --> 00:08:03,540
Certo, o que voc� se lembra?
163
00:08:04,973 --> 00:08:06,473
Uma joalheria.
164
00:08:06,474 --> 00:08:09,340
Qual joalheria, Joe?
� onde voc� est� agora?
165
00:08:10,321 --> 00:08:12,045
Sim, uma joalheria.
166
00:08:12,046 --> 00:08:14,247
Den�ncia de tiros disparados.
Rua Keoniana.
167
00:08:14,248 --> 00:08:15,848
Tem alguma joalheria
por perto?
168
00:08:18,318 --> 00:08:20,086
Joalheria
de Heran�a Havaiana Real.
169
00:08:20,087 --> 00:08:21,512
Rua Keoniana, 1024.
170
00:08:21,513 --> 00:08:24,391
Ainda estou aqui, Joe.
Joalheria de Heran�a Havaiana.
171
00:08:24,392 --> 00:08:26,273
- Essa � a loja?
- Isso.
172
00:08:26,274 --> 00:08:28,907
Isso, tem sangue
em todo lugar.
173
00:08:28,908 --> 00:08:31,097
Os policiais precisam saber
o que aconteceu.
174
00:08:31,098 --> 00:08:34,405
Eles v�o, mas para ficar claro,
essa � a sua localiza��o?
175
00:08:35,036 --> 00:08:36,469
Joe.
176
00:08:37,339 --> 00:08:38,739
Droga.
177
00:08:39,306 --> 00:08:42,441
Vou mandar Kai e Jesse voltarem,
eles v�o odiar.
178
00:08:42,442 --> 00:08:45,211
Preciso que Ernie rastreie
a liga��o e o local do Joe.
179
00:08:45,212 --> 00:08:47,814
Vou mandar mensagem.
Espero que n�o esteja ocupado.
180
00:09:09,037 --> 00:09:10,437
Obrigado, Beth.
181
00:09:11,606 --> 00:09:15,074
Esse foi o hit n�mero um
de 1924
182
00:09:15,375 --> 00:09:17,022
por cinco semanas seguidas.
183
00:09:17,944 --> 00:09:20,650
E agora,
um pouco de Cole Porter.
184
00:09:25,152 --> 00:09:27,000
Desculpa, tenho...
185
00:09:29,127 --> 00:09:31,854
Obrigado, Oahu.
N�o haver� bis.
186
00:09:35,202 --> 00:09:36,936
Lamento
n�o termos chegado na luta.
187
00:09:36,937 --> 00:09:38,860
Sei que era importante
para voc�.
188
00:09:38,861 --> 00:09:41,086
Bom, pelo menos
esse n�o est� vazio.
189
00:09:51,218 --> 00:09:52,718
Agentes federais.
190
00:09:53,418 --> 00:09:54,818
Ol�?
191
00:09:55,654 --> 00:09:57,054
Oi, Joe?
192
00:09:58,323 --> 00:09:59,723
Joe, est� aqui?
193
00:10:02,495 --> 00:10:04,629
Parece bem quieto para mim.
194
00:10:07,831 --> 00:10:09,231
Vejo um problema.
195
00:10:16,042 --> 00:10:17,475
Posso fazer uma pergunta?
196
00:10:17,776 --> 00:10:19,500
Sim, por favor.
197
00:10:20,847 --> 00:10:22,247
Voc� � uma trituradora?
198
00:10:23,873 --> 00:10:25,306
Como �?
199
00:10:25,307 --> 00:10:26,994
Voc� gosta
de ranger os dentes.
200
00:10:26,995 --> 00:10:28,659
Posso dar algumas dicas
para isso,
201
00:10:28,660 --> 00:10:31,321
talvez recomendar
uma prote��o noturna.
202
00:10:31,722 --> 00:10:33,122
Com licen�a.
203
00:10:34,383 --> 00:10:35,864
Jesse, oi.
204
00:10:35,865 --> 00:10:37,474
Desculpe incomod�-la, chefe.
205
00:10:37,475 --> 00:10:40,527
Temos um corpo.
Parece um assalto.
206
00:10:43,235 --> 00:10:45,221
Ent�o por que o cofre
ainda est� cheio?
207
00:10:53,037 --> 00:10:55,603
A v�tima � Nelson Carr,
de 38 anos,
208
00:10:55,604 --> 00:10:57,435
balconista de Waimanalo.
209
00:10:57,436 --> 00:10:59,067
As chaves
ainda estavam na porta.
210
00:11:00,388 --> 00:11:03,796
� prov�vel que ele estivesse
fechando quando foi atacado,
211
00:11:04,111 --> 00:11:06,587
arrastado para os fundos
e baleado duas vezes.
212
00:11:06,588 --> 00:11:08,933
Achamos que o tal Joe
� o respons�vel?
213
00:11:09,364 --> 00:11:11,819
Ele disse que matou algu�m,
nos deu o endere�o.
214
00:11:11,820 --> 00:11:13,618
Nenhum sinal dele
quando aparecemos.
215
00:11:13,619 --> 00:11:15,559
A per�cia
ainda est� trabalhando.
216
00:11:16,137 --> 00:11:20,194
O cofre foi arrombado
com uma furadeira industrial.
217
00:11:20,195 --> 00:11:21,709
Sabiam o que estavam fazendo.
218
00:11:21,710 --> 00:11:23,506
E ainda assim,
o cofre estava cheio.
219
00:11:23,507 --> 00:11:25,672
Sim, mais de 80 mil
em dinheiro.
220
00:11:25,673 --> 00:11:29,396
Sem falar nos Rolexes,
Piagets e uma edi��o limitada
221
00:11:29,397 --> 00:11:31,116
de Patek Philippe
em ouro rosa.
222
00:11:33,436 --> 00:11:34,836
Eu gosto de rel�gios.
223
00:11:35,727 --> 00:11:37,839
Ent�o os assassinos
arrombaram o cofre,
224
00:11:37,840 --> 00:11:40,984
assassinaram o balconista
e sa�ram sem as mercadorias?
225
00:11:40,985 --> 00:11:42,582
O que est� acontecendo?
226
00:11:42,583 --> 00:11:45,145
- Preciso entrar l�.
- Meu Deus.
227
00:11:45,146 --> 00:11:47,283
- Desculpe, quem � voc�?
- Sou Dennis Lang.
228
00:11:47,284 --> 00:11:49,282
- Esta � a minha loja.
- Meu Deus.
229
00:11:49,283 --> 00:11:50,841
Esta � minha namorada,
Nicole.
230
00:11:50,842 --> 00:11:53,806
Que vai se acalmar agora.
Certo, querida?
231
00:11:54,386 --> 00:11:55,878
O que aconteceu aqui?
232
00:11:56,197 --> 00:11:58,955
N�o temos certeza, Sr. Lang,
mas parece que Nelson Carr
233
00:11:58,956 --> 00:12:01,083
foi v�tima de um assalto
que deu errado.
234
00:12:01,084 --> 00:12:02,484
Isso � inacredit�vel.
235
00:12:05,231 --> 00:12:07,775
Precisamos de um invent�rio
para ver se falta algo.
236
00:12:07,776 --> 00:12:09,176
N�o falta nada.
237
00:12:10,517 --> 00:12:12,094
N�o olhou por muito tempo.
238
00:12:12,095 --> 00:12:13,945
Est� tudo aqui.
N�o levaram nada.
239
00:12:13,946 --> 00:12:15,853
Precisamos do invent�rio
mesmo assim.
240
00:12:15,854 --> 00:12:17,907
E precisamos ver
as imagens de seguran�a.
241
00:12:19,799 --> 00:12:21,474
Isso � um problema,
Sr. Lang?
242
00:12:21,475 --> 00:12:24,302
Minhas c�meras
n�o est�o funcionando.
243
00:12:24,959 --> 00:12:26,454
Est�o quebradas h� um m�s.
244
00:12:26,455 --> 00:12:29,385
N�o parece muito inteligente
para uma loja de alto valor.
245
00:12:29,386 --> 00:12:31,910
- N�o, n�o �, Dennis.
- Obrigado, Nicole.
246
00:12:33,613 --> 00:12:35,165
� humilhante.
247
00:12:35,583 --> 00:12:37,731
Por que n�o v�o se sentar
um pouco?
248
00:12:37,732 --> 00:12:39,571
A pol�cia pode pegar
os depoimentos.
249
00:12:41,844 --> 00:12:43,751
Vamos checar as c�meras
mesmo assim.
250
00:12:43,752 --> 00:12:46,766
E ver se h� outras c�meras
na �rea.
251
00:12:46,767 --> 00:12:49,944
E se Ernie identifica o Joe,
acha o endere�o dele.
252
00:12:49,945 --> 00:12:51,345
Certo.
253
00:12:51,932 --> 00:12:53,586
- E Jesse?
- Sim.
254
00:12:54,250 --> 00:12:56,668
Pe�a para Heather n�o me mandar
a outro encontro.
255
00:12:57,003 --> 00:12:58,403
T�o ruim assim?
256
00:13:04,446 --> 00:13:06,161
Melhor chamar os bombeiros,
Luce.
257
00:13:06,162 --> 00:13:08,452
Tem um show de fuma�a aqui.
258
00:13:10,563 --> 00:13:12,495
Agora voc�s s�o
uma dupla de com�dia?
259
00:13:12,496 --> 00:13:14,556
S� valorizando
suas roupas chiques.
260
00:13:14,557 --> 00:13:17,695
Eu vim direto do meu show
no Royal Hawaiian.
261
00:13:17,696 --> 00:13:20,590
- Voc� toca piano?
- E canta tamb�m.
262
00:13:20,591 --> 00:13:22,580
- Nossa.
- Gosto de ficar ocupado.
263
00:13:22,581 --> 00:13:24,216
Muito ocupado.
Falando nisso...
264
00:13:25,312 --> 00:13:29,096
As liga��es vieram de um celular
pertencente ao cabo Joseph Pitt.
265
00:13:29,097 --> 00:13:31,337
Um ex-fuzileiro naval
que trabalhou na SSE...
266
00:13:31,338 --> 00:13:33,125
Explora��o de site sens�vel.
267
00:13:33,126 --> 00:13:34,950
Foi treinado
para extrair informa��o,
268
00:13:34,951 --> 00:13:37,220
HDs, objetos de valor r�pido
p�s ataques.
269
00:13:37,221 --> 00:13:38,877
Ele pode invadir
qualquer coisa.
270
00:13:38,878 --> 00:13:40,688
- Incluindo um cofre.
- Exatamente.
271
00:13:40,689 --> 00:13:43,836
Mas Joe foi aposentado
por motivos m�dicos h� 3 anos.
272
00:13:43,837 --> 00:13:45,376
O que aconteceu?
273
00:13:45,377 --> 00:13:48,492
Uma explos�o o deixou
com les�o cerebral traum�tica.
274
00:13:48,493 --> 00:13:50,569
Sofre de perda de mem�ria
de curto prazo
275
00:13:50,570 --> 00:13:53,032
e luta com sequenciamento
de alto funcionamento.
276
00:13:53,033 --> 00:13:55,056
Isso explica a repeti��o
e a confus�o.
277
00:13:55,057 --> 00:13:56,918
As habilidades explicam
o envolvimento
278
00:13:56,919 --> 00:13:58,341
na invas�o da joalheria.
279
00:13:58,342 --> 00:14:01,186
No lado positivo, Joe claramente
quer ser encontrado.
280
00:14:01,187 --> 00:14:03,584
Ele praticamente confessou
o assassinato.
281
00:14:03,585 --> 00:14:05,999
Mas ele tem
uma les�o cerebral grave.
282
00:14:06,000 --> 00:14:07,796
Pode n�o saber
o que confessa.
283
00:14:07,797 --> 00:14:10,741
Consegue localiz�-lo pela torre
de celular da liga��o?
284
00:14:11,426 --> 00:14:12,829
N�o � preciso.
285
00:14:12,830 --> 00:14:14,939
Mas ele est�
perto de Diamond Head.
286
00:14:14,940 --> 00:14:18,254
Vou para l�, me manda
o n�mero dele, vou tentar ligar.
287
00:14:20,337 --> 00:14:22,615
Entendido.
A per�cia acabou de confirmar
288
00:14:22,616 --> 00:14:24,905
que as digitais de Joe Pitt
estavam no cofre.
289
00:14:24,906 --> 00:14:27,938
Pela les�o cerebral dele,
improv�vel que estivesse s�.
290
00:14:27,939 --> 00:14:30,824
Pelas pegadas, havia pelo menos
mais um envolvido.
291
00:14:30,825 --> 00:14:32,557
Alguma ideia
do que procuravam?
292
00:14:32,558 --> 00:14:36,654
Ent�o, havia vest�gios
de p� de diamante no cofre.
293
00:14:37,058 --> 00:14:39,820
P� de diamante? Usam isso
para cortar diamantes brutos.
294
00:14:39,821 --> 00:14:42,123
N�o � algo que uma loja
de varejo faria.
295
00:14:42,124 --> 00:14:44,389
N�o vimos nenhum
diamante bruto no cofre.
296
00:14:44,390 --> 00:14:46,003
Talvez isso que foi roubado.
297
00:14:47,161 --> 00:14:49,332
E Lang s� mentiria
sobre algo assim...
298
00:14:49,333 --> 00:14:50,869
Se os diamantes
fossem ilegais.
299
00:14:50,870 --> 00:14:52,888
� o objetivo perfeito
para um assalto.
300
00:14:53,603 --> 00:14:57,121
Ernie.
Vai realizar um casamento?
301
00:14:57,122 --> 00:14:59,669
O qu�? N�o.
Mas tenho licen�a para isso.
302
00:15:00,239 --> 00:15:03,315
As c�meras da loja n�o estavam
quebradas como Lang alegou.
303
00:15:03,316 --> 00:15:05,399
Foram desativadas.
E n�o � a primeira vez.
304
00:15:05,400 --> 00:15:07,470
Lang tem feito isso
regularmente.
305
00:15:07,471 --> 00:15:09,600
- Isso � sombrio.
- Traga Lang aqui.
306
00:15:09,601 --> 00:15:11,935
Vamos ver as atividades
extracurriculares dele.
307
00:15:14,125 --> 00:15:15,525
Voc� est� bonito.
308
00:15:19,104 --> 00:15:20,919
Telefone de Lucy Tara.
309
00:15:20,920 --> 00:15:23,312
� um lindo dia para dirigir
em Diamond Head
310
00:15:23,313 --> 00:15:25,368
procurando uma agulha
no palheiro.
311
00:15:25,369 --> 00:15:27,785
Eu odeio decepcionar,
312
00:15:28,418 --> 00:15:31,526
mas o apartamento de Joe foi
o oposto da agulha no palheiro.
313
00:15:31,527 --> 00:15:33,910
- Seja l� o que for isso.
- Quase vazio?
314
00:15:33,911 --> 00:15:36,973
Sim. Alguns itens pessoais,
uma foto do Joe
315
00:15:36,974 --> 00:15:38,976
e uma mulher que mandei
a foto para voc�
316
00:15:39,369 --> 00:15:41,677
e um folheto de New Dawn.
317
00:15:41,678 --> 00:15:43,240
O que � New Dawn?
318
00:15:43,241 --> 00:15:45,189
� um grupo de apoio
a veteranos.
319
00:15:45,784 --> 00:15:48,207
Eles ajudam veteranos
a resolver desafios
320
00:15:48,208 --> 00:15:49,864
de voltar do combate
321
00:15:50,237 --> 00:15:52,635
e se ajustar � vida civil.
Esse tipo de coisas.
322
00:15:53,252 --> 00:15:56,324
- Parece que voc� foi l�.
- N�o, nunca fui.
323
00:15:56,325 --> 00:15:58,114
- Por qu�? Acha que eu...
- N�o.
324
00:15:58,115 --> 00:15:59,955
N�o, desculpe, Kai,
n�o quis dizer...
325
00:15:59,956 --> 00:16:02,933
Me convidaram para ir
ap�s minha �ltima miss�o, mas...
326
00:16:04,528 --> 00:16:06,195
E voc� decidiu n�o ir.
327
00:16:06,196 --> 00:16:09,105
Sim, eu n�o fa�o isso.
328
00:16:09,106 --> 00:16:10,763
Falar com pessoas.
329
00:16:10,764 --> 00:16:13,123
Voc� viu aquela foto
que te mandei?
330
00:16:16,976 --> 00:16:19,865
Parece que Joe
tem uma namorada,
331
00:16:19,866 --> 00:16:21,532
ou tinha uma.
Parecem t�o felizes.
332
00:16:21,533 --> 00:16:23,781
Sim, � a �nica foto
na casa dele.
333
00:16:24,146 --> 00:16:25,601
Claramente significa muito.
334
00:16:26,098 --> 00:16:29,138
Aquela sacada � aqui perto.
O Marquess.
335
00:16:29,139 --> 00:16:31,645
O Velho Marquess.
Est� fechado para reforma.
336
00:16:31,962 --> 00:16:33,768
Lugar perfeito
para se esconder.
337
00:16:33,769 --> 00:16:35,230
Vou dar uma olhada.
338
00:16:35,231 --> 00:16:38,829
Talvez voc� devesse, sabe...
339
00:16:38,830 --> 00:16:40,968
Ir ao centro de veteranos
New Dawn?
340
00:16:40,969 --> 00:16:42,701
Sim. Fale com pessoas.
341
00:16:42,702 --> 00:16:44,102
Sobre o caso.
342
00:16:44,921 --> 00:16:46,321
Sim, claro.
343
00:16:47,033 --> 00:16:48,462
Tenha cuidado l�, Lucy.
344
00:16:53,638 --> 00:16:55,726
Forma estranha
de fazer neg�cios, Dennis.
345
00:16:55,727 --> 00:16:57,681
Tem c�meras de seguran�a,
mas n�o usa.
346
00:16:57,682 --> 00:16:59,984
Foi roubado,
mas n�o diz o que foi roubado.
347
00:16:59,985 --> 00:17:01,785
Parece tudo muito suspeito.
348
00:17:01,786 --> 00:17:03,522
Vou dizer o que � suspeito.
349
00:17:03,523 --> 00:17:05,886
Prender um dono de loja
inocente
350
00:17:05,887 --> 00:17:07,434
quando h� um assassino
por a�.
351
00:17:08,330 --> 00:17:10,316
Fale dos diamantes, Dennis.
352
00:17:10,753 --> 00:17:13,319
Os que voc� cortava
no fundo da sua loja.
353
00:17:13,320 --> 00:17:14,800
Primeira vez que ou�o isso.
354
00:17:14,801 --> 00:17:17,190
Deixa de papo
ou vamos assumir
355
00:17:17,191 --> 00:17:20,037
que est� envolvido no roubo
que levou ao homic�dio.
356
00:17:20,038 --> 00:17:21,691
N�o tive nada a ver
com o roubo.
357
00:17:21,692 --> 00:17:23,798
Ou o homic�dio.
Sou a v�tima aqui!
358
00:17:24,223 --> 00:17:26,071
Parece que Nelson Carr
� a v�tima.
359
00:17:26,912 --> 00:17:28,611
E se n�o quiser
nos dar respostas,
360
00:17:28,612 --> 00:17:30,518
podemos inventar algumas,
como...
361
00:17:31,171 --> 00:17:33,031
Carr descobriu
seus diamantes ilegais
362
00:17:33,032 --> 00:17:34,873
e voc� o matou
363
00:17:34,874 --> 00:17:37,357
- para mant�-lo quieto.
- Est� bem.
364
00:17:38,592 --> 00:17:40,550
N�o � t�o ruim
quanto voc� faz parecer.
365
00:17:41,187 --> 00:17:42,698
Ocasionalmente,
366
00:17:42,699 --> 00:17:45,503
eu me envolvo na aquisi��o,
367
00:17:45,504 --> 00:17:49,303
reabilita��o e transporte
de gemas nativas.
368
00:17:50,957 --> 00:17:53,890
- Mercado ilegal de diamantes.
- Chame assim tamb�m.
369
00:17:55,769 --> 00:17:57,428
O que foi levado do cofre?
370
00:17:57,429 --> 00:17:59,411
Saco de pedras brasileiras.
371
00:17:59,412 --> 00:18:01,660
Diamantes
que eu j� havia vendido.
372
00:18:01,661 --> 00:18:03,420
Como Joe Pitt sabia
sobre eles?
373
00:18:03,421 --> 00:18:05,604
N�o sei,
nunca ouvi falar dele.
374
00:18:06,037 --> 00:18:07,892
Quem mais sabia das pedras?
375
00:18:07,893 --> 00:18:10,251
N�o sei. Algumas pessoas.
376
00:18:10,252 --> 00:18:11,947
Pessoas de neg�cio.
377
00:18:11,948 --> 00:18:14,685
Pessoas a quem agora devo
800 mil.
378
00:18:15,394 --> 00:18:16,794
V� o meu dilema?
379
00:18:17,448 --> 00:18:18,950
E n�s nos simpatizamos.
380
00:18:20,219 --> 00:18:23,371
Mas voc� vai precisar
ser muito mais espec�fico.
381
00:18:37,456 --> 00:18:38,856
Joe?
382
00:18:53,430 --> 00:18:54,830
Voc� deve ser o Joe.
383
00:18:58,828 --> 00:19:01,800
- Como voc� sabe meu nome?
- Eu sou Lucy Tara.
384
00:19:02,106 --> 00:19:04,267
A agente do NCIS
para quem voc� ligou.
385
00:19:04,268 --> 00:19:06,684
- N�o lembro de te ligar.
- Tudo bem.
386
00:19:07,045 --> 00:19:08,445
Estou aqui para ajudar.
387
00:19:10,530 --> 00:19:12,572
Tem muito sangue em voc�.
Est� machucado?
388
00:19:13,136 --> 00:19:15,510
N�o. Acho que n�o.
389
00:19:15,973 --> 00:19:18,398
Talvez voc� n�o devesse
estar aqui, sou perigoso.
390
00:19:19,415 --> 00:19:21,167
N�o sei se acredito nisso,
Joe.
391
00:19:22,690 --> 00:19:24,090
Voc� n�o me conhece.
392
00:19:25,874 --> 00:19:27,719
Sei que voc� vai
para o New Dawn.
393
00:19:28,029 --> 00:19:29,499
Grupo de apoio a veteranos.
394
00:19:29,991 --> 00:19:31,423
Que voc� me pediu ajuda.
395
00:19:31,424 --> 00:19:33,964
Que queria contar � pol�cia
tudo o que aconteceu.
396
00:19:34,404 --> 00:19:37,273
Eu quero,
s� estou t�o confuso.
397
00:19:38,049 --> 00:19:39,963
Talvez isso ajude,
398
00:19:40,586 --> 00:19:42,023
encontrei
no seu apartamento.
399
00:19:43,050 --> 00:19:44,450
Quem � ela?
400
00:19:44,993 --> 00:19:46,393
Essa � a Marissa.
401
00:19:46,839 --> 00:19:48,859
Meu amor. Ela contatou?
402
00:19:50,734 --> 00:19:52,134
N�o.
403
00:19:53,614 --> 00:19:55,859
Mas ela � algu�m
para quem podemos ligar?
404
00:19:55,860 --> 00:19:57,416
Talvez te ajude a lembrar?
405
00:19:58,113 --> 00:19:59,541
N�o.
406
00:19:59,850 --> 00:20:01,900
Ela n�o gosta mais
quando ligo para ela.
407
00:20:01,901 --> 00:20:03,319
N�o desde o acidente.
408
00:20:07,703 --> 00:20:11,391
Escuta, Joe, quero ajudar.
Mas voc� tem que me dar a arma.
409
00:20:11,712 --> 00:20:13,924
Caso contr�rio,
meus parceiros l� fora...
410
00:20:14,413 --> 00:20:17,292
V�o pensar que voc� � perigoso
para mim, e voc� n�o �,
411
00:20:17,293 --> 00:20:19,218
voc� n�o � um perigo
para mim, certo?
412
00:20:20,290 --> 00:20:23,111
- N�o.
- Voc� ligou pelo motivo certo.
413
00:20:23,445 --> 00:20:26,098
Disse que pode ter machucado
algu�m, mas quer ajudar.
414
00:20:27,560 --> 00:20:29,627
Voc� est� mentindo,
tentando me manipular.
415
00:20:29,628 --> 00:20:31,211
Por que todos tentam
me enganar?
416
00:20:31,212 --> 00:20:33,303
N�o estou mentindo,
� minha chefe.
417
00:20:33,304 --> 00:20:35,354
Ela sabe que estou aqui,
est� preocupada.
418
00:20:35,355 --> 00:20:36,755
Ent�o vou atender, est� bem?
419
00:20:37,836 --> 00:20:39,308
Est� bem.
420
00:20:41,227 --> 00:20:43,456
- Al�?
- Lucy, tudo bem?
421
00:20:43,457 --> 00:20:45,625
Estou com Joe agora
e ele vai cooperar.
422
00:20:46,653 --> 00:20:48,403
Ele s� precisa
me entregar a arma.
423
00:20:49,124 --> 00:20:52,034
Lucy, vamos mandar a pol�cia
agora para ajudar.
424
00:20:52,035 --> 00:20:54,515
Acho que � melhor
n�o fazer isso.
425
00:20:55,166 --> 00:20:57,912
Acho que Joe ficaria
mais � vontade falando comigo.
426
00:20:57,913 --> 00:21:00,122
- N�o acho...
- E n�o corro nenhum perigo.
427
00:21:00,521 --> 00:21:02,346
Porque Joe
vai me entregar a arma.
428
00:21:03,827 --> 00:21:05,227
Agora.
429
00:21:15,262 --> 00:21:16,662
Obrigada, Joe.
430
00:21:17,108 --> 00:21:18,564
Agora que resolvemos isso,
431
00:21:18,565 --> 00:21:21,387
vamos conversar, s� n�s dois.
Se voc� me der um tempo.
432
00:21:22,323 --> 00:21:25,444
Est� bem, vou te dar o tempo
at� eu chegar a�.
433
00:21:25,445 --> 00:21:27,338
E eu dirijo r�pido.
434
00:21:27,339 --> 00:21:28,739
Obrigada, chefe.
435
00:21:32,153 --> 00:21:33,865
Vamos falar
sobre a joalheria.
436
00:21:35,856 --> 00:21:39,035
Estamos � mesa de jantar
e o primo Jimmy pergunta:
437
00:21:39,453 --> 00:21:42,366
"ent�o, como era l�?
Voc� matou algu�m?"
438
00:21:43,687 --> 00:21:46,495
Como se ele dissesse:
"pode me passar o sal?"
439
00:21:47,715 --> 00:21:49,854
Eu entendo, ele est� curioso.
440
00:21:50,453 --> 00:21:52,657
N�o sei o que dizer
�s pessoas como n�s
441
00:21:52,658 --> 00:21:54,058
que voltaram da guerra.
442
00:21:54,886 --> 00:21:56,286
Ningu�m entende.
443
00:21:56,784 --> 00:21:58,996
O tempo passa,
as pessoas param de perguntar.
444
00:21:59,389 --> 00:22:01,592
Mas aquele peso
ainda est� l�.
445
00:22:03,469 --> 00:22:04,869
Onde voc� coloca isso?
446
00:22:06,262 --> 00:22:07,662
Voc� coloca aqui.
447
00:22:09,059 --> 00:22:11,671
Carregamos o peso
um do outro.
448
00:22:15,109 --> 00:22:17,550
Bem-vindo ao New Dawn, irm�o.
Sente-se.
449
00:22:18,842 --> 00:22:20,242
Na verdade, eu estou...
450
00:22:21,140 --> 00:22:22,540
N�o vim aqui para...
451
00:22:23,382 --> 00:22:25,410
Quero falar com algu�m
sobre Joe Pitt.
452
00:22:31,377 --> 00:22:34,110
Sabia sobre a les�o cerebral,
claro.
453
00:22:34,510 --> 00:22:36,130
Eu me senti mal por ele.
454
00:22:36,733 --> 00:22:38,584
Ent�o o convidei
para jogar boliche.
455
00:22:38,585 --> 00:22:41,346
E ent�o, como um rel�gio,
ele ligava o tempo todo.
456
00:22:41,347 --> 00:22:44,271
Era muito,
mas eu queria ajudar.
457
00:22:44,272 --> 00:22:46,190
Voc� estava tentando
ser um cara legal.
458
00:22:46,191 --> 00:22:48,547
Eu deveria ter feito mais.
Mas...
459
00:22:49,580 --> 00:22:52,129
- Ficou dif�cil.
- Dif�cil como?
460
00:22:53,814 --> 00:22:56,382
Qualquer informa��o
que voc� tiver sobre Joe
461
00:22:56,383 --> 00:22:57,895
vai ser muito �til.
462
00:22:58,811 --> 00:23:00,665
O cara est� com problemas
agora.
463
00:23:01,045 --> 00:23:04,826
Voc� n�o entende.
Joe � o problema.
464
00:23:07,190 --> 00:23:08,590
O que voc� quer dizer?
465
00:23:10,635 --> 00:23:12,035
Ele pode ficar violento.
466
00:23:13,319 --> 00:23:15,069
Uma noite no bar, eu o impedi
467
00:23:15,070 --> 00:23:17,491
de quebrar uma garrafa
na cabe�a de um cara
468
00:23:17,492 --> 00:23:19,251
porque pensou
que estava rindo dele.
469
00:23:20,010 --> 00:23:21,435
E quando chegamos l� fora,
470
00:23:21,436 --> 00:23:23,422
ele nem se lembrava
que isso aconteceu.
471
00:23:26,654 --> 00:23:28,299
Eu iria com calma com ele.
472
00:23:31,549 --> 00:23:33,808
- De quem � esse sangue, Joe?
- Pare.
473
00:23:34,455 --> 00:23:37,251
Sabemos que esteve na joalheria.
Voc� arrombou o cofre.
474
00:23:37,252 --> 00:23:39,443
Arrombei o cofre pela causa.
475
00:23:39,444 --> 00:23:42,006
- Qual causa?
- Ningu�m deveria se machucar.
476
00:23:42,007 --> 00:23:43,875
Algu�m se machucou.
O balconista.
477
00:23:43,876 --> 00:23:45,525
Ele foi espancado e baleado.
478
00:23:45,526 --> 00:23:47,812
N�o. Eu n�o o machuquei.
479
00:23:49,824 --> 00:23:51,327
Foi o Markus.
480
00:23:52,310 --> 00:23:55,298
- Markus atirou no balconista?
- N�o.
481
00:23:55,299 --> 00:23:57,512
N�o, eu atirei no Markus.
482
00:23:59,030 --> 00:24:01,507
� o sangue do Markus
que est� em voc�?
483
00:24:02,043 --> 00:24:03,931
Ele disse
que tudo ficaria bem.
484
00:24:03,932 --> 00:24:05,906
Onde est� Markus agora?
Pode me mostrar?
485
00:24:05,907 --> 00:24:08,651
- Acho que posso.
- Certo.
486
00:24:09,679 --> 00:24:11,113
O que � isso?
487
00:24:11,114 --> 00:24:13,947
� minha chefe, lembra?
Preciso atender.
488
00:24:13,948 --> 00:24:15,441
E pode nos levar
at� o Markus.
489
00:24:15,442 --> 00:24:17,315
- N�o, a pol�cia n�o pode ir.
- Certo.
490
00:24:17,316 --> 00:24:19,272
- N�o vou lembrar.
- Tudo bem.
491
00:24:19,273 --> 00:24:20,802
Vou cuidar disso, certo?
492
00:24:24,159 --> 00:24:26,268
Lucy, acabou o tempo,
vamos entrar.
493
00:24:26,269 --> 00:24:27,690
Espera um pouco.
494
00:24:27,691 --> 00:24:29,414
Joe me disse
que h� outra pessoa.
495
00:24:29,415 --> 00:24:31,288
Na joalheria,
sim, n�s sabemos.
496
00:24:31,289 --> 00:24:33,958
- Outro corpo.
- Um corpo, tipo, cad�ver?
497
00:24:33,959 --> 00:24:37,226
Sim e Joe vai me levar
at� ele agora
498
00:24:37,227 --> 00:24:39,688
desde que a pol�cia fique longe
mais um pouco,
499
00:24:39,689 --> 00:24:42,797
- para a cabe�a dele ficar fria.
- Acha um bom plano?
500
00:24:42,798 --> 00:24:44,273
Acho que � o �nico plano.
501
00:24:44,730 --> 00:24:46,130
Est� bem.
502
00:24:46,553 --> 00:24:48,111
Fa�a-o mostrar o corpo.
503
00:24:48,112 --> 00:24:50,250
E vamos ficar
a uma dist�ncia segura atr�s.
504
00:24:51,354 --> 00:24:54,013
Lucy? Voc� consegue.
505
00:25:01,119 --> 00:25:04,125
Ent�o, voc� e Markus,
voc�s s�o amigos?
506
00:25:04,464 --> 00:25:06,096
N�o.
507
00:25:06,097 --> 00:25:09,243
Mas voc�s foram
� joalheria juntos pela causa?
508
00:25:09,831 --> 00:25:11,231
Sim.
509
00:25:12,170 --> 00:25:13,622
Lembra quem mais estava l�?
510
00:25:15,505 --> 00:25:17,471
Eu fiz uma promessa.
511
00:25:17,472 --> 00:25:18,985
Para quem? Para Markus?
512
00:25:18,986 --> 00:25:21,160
Voc� quer ver Markus
ou falar sobre a loja?
513
00:25:21,161 --> 00:25:23,092
N�o posso fazer os dois
ao mesmo tempo.
514
00:25:23,093 --> 00:25:24,891
Tudo bem, mas acalme-se.
515
00:25:26,855 --> 00:25:28,483
Desculpe, Marissa.
516
00:25:29,944 --> 00:25:33,220
Sinto muito por tudo.
Voc� n�o merece isso.
517
00:25:33,221 --> 00:25:36,145
Joe, n�o sou a Marissa.
518
00:25:37,582 --> 00:25:40,380
Sou a Lucy e estamos procurando
o Markus. Lembra?
519
00:25:40,917 --> 00:25:42,317
Sim, eu sei.
520
00:25:49,755 --> 00:25:51,155
N�s viemos por esse caminho.
521
00:25:51,705 --> 00:25:53,105
Voc� e Markus?
522
00:25:53,636 --> 00:25:56,080
Joe. Joe!
523
00:25:56,081 --> 00:25:57,543
Uma parada, ele disse.
524
00:25:57,544 --> 00:25:59,462
Uma parada
e vamos para a pol�cia.
525
00:25:59,888 --> 00:26:02,345
Por causa do que aconteceu
na joalheria?
526
00:26:02,346 --> 00:26:03,941
"Eu prometo", disse ele.
527
00:26:03,942 --> 00:26:05,606
Ent�o por que
est� com a arma?
528
00:26:05,607 --> 00:26:07,092
Joe, ele ia te machucar?
529
00:26:07,093 --> 00:26:10,047
N�o acredito em voc�, Markus.
Voc� est� mentindo para mim.
530
00:26:11,907 --> 00:26:13,987
Ningu�m deveria se machucar.
531
00:26:16,559 --> 00:26:18,686
- Ningu�m deveria se machucar!
- Joe...
532
00:26:23,488 --> 00:26:24,888
Joe!
533
00:26:25,533 --> 00:26:27,166
Espere, Joe!
534
00:26:32,300 --> 00:26:34,645
Um minuto ligado,
um minuto desligado.
535
00:26:37,666 --> 00:26:39,285
Voc� est� brava,
estou vendo.
536
00:26:39,635 --> 00:26:42,940
N�o, n�o estou brava.
S� estou frustrada.
537
00:26:42,941 --> 00:26:44,613
Por causa do anivers�rio?
538
00:26:44,614 --> 00:26:46,755
Podemos comemorar
outra noite.
539
00:26:46,756 --> 00:26:48,803
N�o ligo para o anivers�rio.
540
00:26:49,147 --> 00:26:51,817
Voc� levou um assassino
para uma �rea isolada sozinha
541
00:26:51,818 --> 00:26:53,525
e ele te socou
antes de fugir.
542
00:26:53,526 --> 00:26:56,461
Tecnicamente, foi uma cotovelada
e ele n�o teve a inten��o.
543
00:26:56,462 --> 00:26:57,916
Por que o defende?
544
00:26:57,917 --> 00:27:00,554
Acho que Joe � uma v�tima.
Sim.
545
00:27:00,555 --> 00:27:02,672
Pode ter matado algu�m,
em leg�tima defesa.
546
00:27:02,673 --> 00:27:04,708
Ele n�o � capaz
de planejar um assalto
547
00:27:04,709 --> 00:27:06,649
e levar algu�m a praia
para matar.
548
00:27:06,650 --> 00:27:08,122
Ele nem sabe
o que comeu hoje.
549
00:27:08,123 --> 00:27:10,147
Sei que voc� sente pelo cara.
550
00:27:10,148 --> 00:27:12,799
Entendo. Mas voc� ouviu
o que Kai descobriu.
551
00:27:12,800 --> 00:27:15,345
Joe n�o � invis�vel.
Ele � violento em um bom dia.
552
00:27:15,346 --> 00:27:18,401
Ele � impression�vel,
facilmente confuso.
553
00:27:18,402 --> 00:27:20,507
Algu�m se aproveitou
e ele est� fugindo.
554
00:27:20,508 --> 00:27:22,232
- E temo que...
- De qu�?
555
00:27:24,778 --> 00:27:26,680
Ele pode fazer algo
que se arrependa.
556
00:27:26,681 --> 00:27:29,058
Acho que � meio tarde,
Lucy.
557
00:27:33,152 --> 00:27:34,726
Espero n�o estar
interrompendo.
558
00:27:35,882 --> 00:27:37,425
Falei com a ex do Joe,
Marissa.
559
00:27:37,426 --> 00:27:39,985
Ela mora no Arizona
e n�o fala com ele h� dois anos.
560
00:27:40,358 --> 00:27:42,358
Ele mencionou
fam�lia ou amigos?
561
00:27:42,359 --> 00:27:44,653
S� sabemos das pessoas
do grupo de apoio.
562
00:27:44,654 --> 00:27:46,071
Ethan Denton.
563
00:27:46,072 --> 00:27:48,058
Fale com ele,
pode saber onde Joe foi.
564
00:27:48,059 --> 00:27:49,697
Se estiver disposta.
565
00:27:52,817 --> 00:27:54,525
E leve a Whistler com voc�.
566
00:27:54,526 --> 00:27:56,868
- E a bolsa de gelo.
- E a bolsa de gelo.
567
00:28:04,688 --> 00:28:06,273
Como foi sua apresenta��o
ontem?
568
00:28:07,290 --> 00:28:09,258
N�o recebi muito amor
da plateia.
569
00:28:09,950 --> 00:28:12,783
Ent�o � isso que procura,
amor da plateia.
570
00:28:12,784 --> 00:28:14,894
N�o diria que procuro isso.
571
00:28:14,895 --> 00:28:16,715
� s� algo para fazer.
572
00:28:17,440 --> 00:28:20,520
Por que parece que estou
sendo envergonhado hoje?
573
00:28:20,521 --> 00:28:22,068
Sem vergonha.
574
00:28:22,069 --> 00:28:25,018
S� quero entender
seu grande e ador�vel c�rebro.
575
00:28:25,402 --> 00:28:27,038
Afinal, n�o posso cort�-lo.
576
00:28:27,967 --> 00:28:31,211
Acho que quanto mais
eu me coloco l� fora, no mundo,
577
00:28:31,539 --> 00:28:34,866
maior a probabilidade
de me ligar a algo que quero.
578
00:28:35,404 --> 00:28:37,238
Isso � bom e vago.
579
00:28:38,583 --> 00:28:40,978
J� pensou que est� fazendo isso
do jeito errado?
580
00:28:41,751 --> 00:28:43,924
- O qu�?
- Liga��es.
581
00:28:44,523 --> 00:28:46,256
Muito trabalho aqui.
582
00:28:46,257 --> 00:28:47,824
E pouco trabalho aqui.
583
00:28:50,149 --> 00:28:52,637
Vamos nos ligar ao cara morto
da praia, certo?
584
00:28:54,324 --> 00:28:55,769
Markus Stoller.
585
00:28:55,770 --> 00:28:58,002
Ex-condenado
com uma baita ficha criminal.
586
00:28:58,003 --> 00:29:01,379
A per�cia confirmou
as digitais dele na joalheria.
587
00:29:01,380 --> 00:29:04,590
Baleado uma vez no peito.
Marca ao redor da ferida.
588
00:29:04,591 --> 00:29:07,718
E p�lvora nas m�os sugerem
que houve uma luta pela arma.
589
00:29:07,719 --> 00:29:10,298
Ent�o Joe lutou com Markus
antes que ele o matasse.
590
00:29:10,618 --> 00:29:14,001
Talvez. Imposs�vel dizer
quem empunhava quando disparou.
591
00:29:14,002 --> 00:29:15,952
Ou quem matou o balconista.
592
00:29:15,953 --> 00:29:17,914
Na verdade,
n�o foi nenhum dos dois.
593
00:29:17,915 --> 00:29:20,217
Segundo a bal�stica,
o balconista e Stoller
594
00:29:20,218 --> 00:29:22,205
n�o foram mortos
com a mesma arma.
595
00:29:22,206 --> 00:29:23,719
Ent�o tem outra arma.
596
00:29:24,045 --> 00:29:26,155
E provavelmente
outro assassino.
597
00:29:32,882 --> 00:29:34,566
O que � isso?
598
00:29:34,567 --> 00:29:37,934
N�o � nada.
� do New Dawn.
599
00:29:37,935 --> 00:29:40,213
- O grupo de apoio.
- Sim.
600
00:29:40,214 --> 00:29:43,281
- Deveria ir l�.
- N�o.
601
00:29:43,282 --> 00:29:46,050
- N�o, isso n�o...
- Disse que tem informa��es?
602
00:29:46,051 --> 00:29:49,890
Sim, Ernie ficou sem sa�da
com a liga��o de Joe com Lang
603
00:29:49,891 --> 00:29:51,549
- e o mercado ilegal.
- Eu sei.
604
00:29:51,550 --> 00:29:53,848
Mas encontrei uma liga��o
entre Markus Stoller
605
00:29:53,849 --> 00:29:57,064
e Dennis Lang, ou melhor,
a namorada de Lang, Nicole.
606
00:29:57,065 --> 00:29:58,681
Loira, baixinha, chorona?
607
00:29:58,682 --> 00:30:03,076
Essa. Ent�o, Stoller e Nicole
trabalharam com telemarketing
608
00:30:03,077 --> 00:30:05,154
em Waikiki
nos �ltimos seis meses.
609
00:30:05,155 --> 00:30:06,791
Duvido que seja apenas sorte.
610
00:30:07,411 --> 00:30:09,837
Talvez contou ao Stoller
da confus�o do namorado?
611
00:30:09,838 --> 00:30:12,354
E assim ele soube quando
e onde fazer o assalto.
612
00:30:12,355 --> 00:30:14,978
Localizem Nicole.
Veja como Joe se encaixa.
613
00:30:14,979 --> 00:30:16,379
Tudo bem.
614
00:30:17,217 --> 00:30:18,716
Pobre Jake.
615
00:30:18,717 --> 00:30:22,070
Est� me dando um gelo
por causa do acampamento.
616
00:30:22,965 --> 00:30:24,606
Sabe, eu...
617
00:30:24,607 --> 00:30:27,202
N�o olhava aquele folheto
do New Dawn para mim.
618
00:30:27,811 --> 00:30:29,211
Beleza.
619
00:30:30,303 --> 00:30:33,143
- Por que n�o?
- Acho que n�o � pra mim.
620
00:30:33,500 --> 00:30:35,704
Todo mundo precisa
de algu�m para conversar.
621
00:30:35,705 --> 00:30:37,105
Sim.
622
00:30:40,498 --> 00:30:42,087
De novo n�o.
623
00:30:42,088 --> 00:30:43,788
Isso vai ser interessante.
624
00:30:43,789 --> 00:30:45,737
Eu contei tudo.
625
00:30:45,738 --> 00:30:47,138
N�o viemos atr�s de voc�.
626
00:30:49,506 --> 00:30:50,927
O que voc� quer dizer?
627
00:30:50,928 --> 00:30:53,377
Sabemos sobre seu amigo
do call center.
628
00:30:55,809 --> 00:30:57,621
Est� de brincadeira.
629
00:30:58,031 --> 00:31:00,316
Voc� n�o entende.
630
00:31:00,969 --> 00:31:02,892
Eu n�o fazia ideia.
631
00:31:02,893 --> 00:31:05,614
Ele disse que ia me matar
se eu dissesse alguma coisa.
632
00:31:06,128 --> 00:31:07,528
Markus?
633
00:31:10,855 --> 00:31:12,255
Ent�o quem?
634
00:31:20,803 --> 00:31:23,502
Vou descobrir
qual � o barco de Denton.
635
00:31:23,503 --> 00:31:25,237
- Vou dar uma olhada.
- Certo.
636
00:31:35,589 --> 00:31:36,989
Ethan Denton?
637
00:31:37,938 --> 00:31:39,820
Sou a Agente Tara do NCIS.
638
00:31:39,821 --> 00:31:41,748
Sim, falei com seu colega
mais cedo.
639
00:31:41,749 --> 00:31:45,158
Eu sei. S� tenho umas perguntas
sobre Joe Pitt.
640
00:31:46,310 --> 00:31:48,028
Tenho um fretado
ao p�r do sol,
641
00:31:48,029 --> 00:31:50,717
mas posso responder
algumas perguntas se...
642
00:31:50,718 --> 00:31:52,995
- Pode me ajudar?
- Sim, claro.
643
00:31:56,105 --> 00:31:58,689
- Ainda n�o o encontraram?
- N�o.
644
00:31:58,690 --> 00:32:01,466
E temo que a situa��o
tenha se tornado mais urgente.
645
00:32:02,580 --> 00:32:04,666
Parece que Joe
se meteu em problemas.
646
00:32:04,996 --> 00:32:07,275
Temos motivos para crer
que ele se envolveu
647
00:32:07,276 --> 00:32:08,856
com m� companhia.
648
00:32:08,857 --> 00:32:11,236
Pessoas que o manipularam
para cometer um crime.
649
00:32:14,794 --> 00:32:17,535
Pode me passar
aqui para baixo?
650
00:32:18,192 --> 00:32:19,592
Sim. Claro.
651
00:32:23,417 --> 00:32:25,628
- Aqui est�.
- Obrigado.
652
00:32:35,589 --> 00:32:39,450
Ent�o, o Joe alguma vez
mencionou um Markus Stoller?
653
00:32:40,558 --> 00:32:42,155
N�o parece familiar.
654
00:32:42,971 --> 00:32:45,528
Markus est� envolvido
no assalto que voc� falou?
655
00:32:47,086 --> 00:32:48,866
Nunca falei de assalto.
656
00:32:52,364 --> 00:32:53,764
N�o falou?
657
00:32:54,407 --> 00:32:55,917
Procurando por isso, Ethan?
658
00:33:04,533 --> 00:33:07,849
Joe, sou a Lucy, lembra?
659
00:33:07,850 --> 00:33:09,521
Sim, eu sei.
660
00:33:10,291 --> 00:33:12,208
Ele ia pegar essa arma
para te matar.
661
00:33:12,209 --> 00:33:14,658
Joe, voc� est� confuso.
662
00:33:14,659 --> 00:33:16,156
Cale-se!
Voc� � um mentiroso!
663
00:33:17,306 --> 00:33:20,153
Ethan estava com voc�
quando roubou a loja, n�o �?
664
00:33:20,154 --> 00:33:24,134
Disse que podia ajud�-lo
a recuperar as coisas da av�.
665
00:33:24,135 --> 00:33:26,777
Que o dono da loja
havia roubado.
666
00:33:26,778 --> 00:33:29,349
- Ningu�m ia se machucar.
- Isso � loucura.
667
00:33:29,350 --> 00:33:31,112
Foi pela causa, n�o �?
668
00:33:31,113 --> 00:33:33,482
- Ethan atirou no balconista?
- Sim.
669
00:33:33,483 --> 00:33:35,859
Disse que n�o poderia
ter testemunhas.
670
00:33:35,860 --> 00:33:38,340
Ele queria que Markus
atirasse em mim tamb�m.
671
00:33:38,341 --> 00:33:40,213
Que loucura, ele est� louco.
672
00:33:40,214 --> 00:33:41,945
Ent�o o que faz com isto,
Ethan?
673
00:33:42,600 --> 00:33:44,236
Pare de mentir!
674
00:33:44,237 --> 00:33:47,912
Joe, tudo bem. Acredito em voc�.
Eu acredito, Joe.
675
00:33:47,913 --> 00:33:50,414
Ele me enganou.
E me transformou em assassino.
676
00:33:50,415 --> 00:33:53,211
Esse n�o � voc�.
Voc� n�o � um assassino.
677
00:33:53,212 --> 00:33:55,535
Voc� estava se protegendo
do Markus.
678
00:33:55,536 --> 00:33:57,435
Voc� foi manipulado
em tudo isso.
679
00:33:57,436 --> 00:33:59,384
Mas se atirar agora,
isso muda.
680
00:33:59,385 --> 00:34:00,910
Eu s�...
681
00:34:00,911 --> 00:34:03,733
Seja o Joe que eu sei
que voc� �, est� bem?
682
00:34:04,402 --> 00:34:06,464
O Joe que me ligou
pedindo ajuda, lembra?
683
00:34:07,854 --> 00:34:09,254
Isso.
684
00:34:34,296 --> 00:34:36,092
Eu me viro por um minuto.
685
00:34:37,098 --> 00:34:38,498
Obrigada.
686
00:34:41,129 --> 00:34:43,689
Ele disse que trouxe
o anel da av� para a loja
687
00:34:43,690 --> 00:34:45,552
para poder pagar
a cirurgia dela.
688
00:34:46,208 --> 00:34:48,316
Disse que o dono
se recusou a devolv�-lo.
689
00:34:48,317 --> 00:34:49,782
Ele precisava desse dinheiro.
690
00:34:49,783 --> 00:34:52,168
E ele te convenceu
a invadir e recuper�-lo.
691
00:34:52,169 --> 00:34:54,482
Ele s� queria que eu ajudasse
a abrir o cofre.
692
00:34:54,483 --> 00:34:56,762
Disse que �amos pegar o anel
e pronto.
693
00:34:57,151 --> 00:34:59,867
E acreditei porque n�s estamos
sempre tirando vantagem.
694
00:35:00,259 --> 00:35:02,729
- N�s?
- Veteranos como n�s.
695
00:35:05,244 --> 00:35:08,332
Joe, Ethan nem era veterano.
696
00:35:08,798 --> 00:35:10,459
Ele mentiu para voc�
sobre tudo.
697
00:35:13,571 --> 00:35:15,071
Ele era meu �nico amigo.
698
00:35:17,299 --> 00:35:20,372
O que aconteceu depois
que Denton atirou no balconista?
699
00:35:20,856 --> 00:35:23,244
Disse que ir�amos � pol�cia
para contar tudo.
700
00:35:23,705 --> 00:35:25,586
Em vez disso,
ele levou voc� � praia.
701
00:35:26,394 --> 00:35:27,998
Percebi que ele
estava mentindo.
702
00:35:29,099 --> 00:35:30,564
Ele ia me matar.
703
00:35:30,565 --> 00:35:35,062
Ent�o fui pra cima dele,
n�s brigamos
704
00:35:35,390 --> 00:35:37,521
e atirei nele
antes de ele atirar em mim.
705
00:35:40,761 --> 00:35:42,844
Estou com muitos problemas,
n�o estou?
706
00:35:44,158 --> 00:35:46,109
Ter� que responder
a algumas perguntas,
707
00:35:46,967 --> 00:35:48,367
mas vamos resolver isso.
708
00:35:55,020 --> 00:35:56,420
Vai ficar tudo bem.
709
00:35:57,989 --> 00:36:00,381
Voc� nos ajudou
e n�s vamos te ajudar.
710
00:36:01,459 --> 00:36:03,063
Obrigado, Marissa.
711
00:36:05,666 --> 00:36:07,656
Sabia que sempre iria
estar do meu lado.
712
00:36:12,525 --> 00:36:15,777
Sim. De nada, Joe.
713
00:36:19,994 --> 00:36:22,661
- Se cuida, est� bem?
- Sim.
714
00:36:30,234 --> 00:36:32,732
- Ol�.
- Oi.
715
00:36:33,509 --> 00:36:34,941
Est� tudo bem?
716
00:36:34,942 --> 00:36:37,868
Sim. Estou feliz
por voc� estar bem.
717
00:36:39,395 --> 00:36:41,542
Estava certa
em acreditar nele, Lucy.
718
00:36:41,543 --> 00:36:43,393
Voc� pode at� ter salvado
a vida dele.
719
00:36:44,132 --> 00:36:45,532
Estou orgulhosa de voc�.
720
00:36:47,667 --> 00:36:49,344
Ent�o por que parece
t�o ruim?
721
00:37:06,637 --> 00:37:08,069
Eu vim em paz.
722
00:37:08,070 --> 00:37:10,834
- Scott.
- E com sufl�.
723
00:37:11,225 --> 00:37:14,558
Pensei que depois da p�ssima
performance ontem � noite,
724
00:37:14,559 --> 00:37:16,527
o m�nimo a se fazer
� trazer chocolate.
725
00:37:16,528 --> 00:37:19,066
- Voc� falou com Heather.
- Sim.
726
00:37:19,968 --> 00:37:21,955
E n�o vim te convidar
pra sair de novo.
727
00:37:21,956 --> 00:37:26,332
S� queria me desculpar
por ser um t�dio.
728
00:37:28,022 --> 00:37:31,435
Eu fico nervoso,
e falo sobre dentes.
729
00:37:31,436 --> 00:37:33,827
Bastante.
� um problema conhecido.
730
00:37:34,388 --> 00:37:35,788
Eu tamb�m sinto muito.
731
00:37:36,582 --> 00:37:40,154
- Por qu�? Voc� foi ador�vel.
- N�o, poderia ter tentado mais.
732
00:37:41,552 --> 00:37:45,349
N�o sou muito de sair e...
733
00:37:45,350 --> 00:37:47,766
N�o estava com cabe�a
para sucesso.
734
00:37:48,929 --> 00:37:50,329
Sem ressentimentos.
735
00:37:51,132 --> 00:37:53,433
Se voc� precisar
de um periodontista,
736
00:37:53,434 --> 00:37:55,151
fa�o pre�o para amigos
e fam�lia.
737
00:37:57,040 --> 00:37:58,440
Ei.
738
00:37:59,276 --> 00:38:00,676
J� que voc� est� aqui.
739
00:38:02,331 --> 00:38:05,695
� um sufl� inteiro.
N�o posso comer sozinha.
740
00:38:06,365 --> 00:38:07,817
- Tem certeza?
- Sim.
741
00:38:07,818 --> 00:38:09,901
E n�o h� regras
contra ser amigos, certo?
742
00:38:09,902 --> 00:38:13,062
Est� bem, mas aviso,
eu cres�o nas pessoas.
743
00:38:13,908 --> 00:38:15,308
Tipo placa?
744
00:38:24,154 --> 00:38:25,979
Todos eles, Ernie.
745
00:38:25,980 --> 00:38:28,890
- Como voc� sabe?
- Eu ou�o o zumbido.
746
00:38:33,885 --> 00:38:35,344
Agora o que eu fa�o?
747
00:38:35,345 --> 00:38:37,977
Fique a� com seus pr�prios
pensamentos e sentimentos.
748
00:38:37,978 --> 00:38:39,949
Sem outras distra��es.
Entendeu?
749
00:38:41,063 --> 00:38:42,667
Sim, entendi, boa noite.
750
00:38:53,488 --> 00:38:54,888
N�o.
751
00:38:55,603 --> 00:38:57,050
Nossa, que...
752
00:39:05,391 --> 00:39:06,804
Oi.
753
00:39:06,805 --> 00:39:08,824
Da pr�xima vez,
vai tentar por um minuto.
754
00:39:10,910 --> 00:39:12,310
Com fome?
755
00:39:13,376 --> 00:39:15,691
Tem um novo restaurante
tailand�s em Waimanalo
756
00:39:15,692 --> 00:39:17,513
que tem um Elvis cantando.
757
00:39:17,514 --> 00:39:19,362
Sim, por favor.
758
00:39:20,158 --> 00:39:21,726
Jake, vamos, filho.
759
00:39:22,319 --> 00:39:25,549
� tarde demais para ir acampar.
J� desfiz as malas.
760
00:39:25,550 --> 00:39:28,273
Qu�? Est� uma noite linda.
Temos todo o tempo do mundo.
761
00:39:28,274 --> 00:39:31,515
Mas levar� horas
para chegar a Peacock Flats.
762
00:39:31,516 --> 00:39:32,916
N�o vamos a lugar nenhum.
763
00:39:36,111 --> 00:39:37,963
Trouxe o acampamento
at� n�s.
764
00:39:39,143 --> 00:39:42,520
Podemos convidar sua irm�.
Cabe at� tr�s pessoas.
765
00:39:42,999 --> 00:39:45,666
N�o. Merecemos
uma noite dos caras.
766
00:40:02,318 --> 00:40:03,718
Delaware?
767
00:40:05,333 --> 00:40:08,006
- Como?
- De onde voc� �.
768
00:40:08,778 --> 00:40:10,497
� um jogo que gosto de jogar.
769
00:40:10,498 --> 00:40:12,387
Nunca te vi por aqui,
770
00:40:12,388 --> 00:40:14,099
ent�o estou pensando
em Delaware.
771
00:40:16,245 --> 00:40:18,133
Quase acertou.
772
00:40:18,134 --> 00:40:20,918
D.C. Estou na cidade
para uma reuni�o.
773
00:40:20,919 --> 00:40:22,732
Ouvi que tem
um bom hamb�rguer aqui.
774
00:40:22,733 --> 00:40:24,229
Sim, � muito bom.
775
00:40:24,230 --> 00:40:27,868
Mas as asinhas deles.
� a arma secreta deles.
776
00:40:29,540 --> 00:40:31,839
� meio dif�cil te ouvir.
777
00:40:31,840 --> 00:40:33,966
Voc� quer se sentar
mais perto?
778
00:40:34,516 --> 00:40:35,916
Claro.
779
00:40:43,254 --> 00:40:46,364
Ent�o, em D.C., vou a um lugar
chamado John's Hole in the Wall.
780
00:40:46,365 --> 00:40:48,860
Supostamente,
onde planejaram Watergate.
781
00:40:48,861 --> 00:40:50,844
Hamb�rguer duplo,
queijo duplo,
782
00:40:50,845 --> 00:40:52,313
sufocado
em Thousand Island.
783
00:40:53,547 --> 00:40:55,025
N�o parece o tipo de mulher
784
00:40:55,026 --> 00:40:57,491
que curte "sufocado
em Thousand Island".
785
00:40:57,492 --> 00:41:00,565
N�o pare�o
um monte de coisas.
786
00:41:00,566 --> 00:41:02,085
Obrigada.
787
00:41:02,086 --> 00:41:03,590
- N�o.
- O qu�?
788
00:41:04,043 --> 00:41:05,762
- Voc� n�o fez isso.
- O qu�?
789
00:41:05,763 --> 00:41:08,339
N�o comeu minhas batatas.
� �ntimo demais.
790
00:41:08,340 --> 00:41:11,618
Sentamos aqui,
bebemos e flertamos.
791
00:41:12,188 --> 00:41:14,628
Me deixou animada
falando do Thousand Island.
792
00:41:16,378 --> 00:41:19,409
- Isso � bobagem?
- N�o.
793
00:41:19,929 --> 00:41:22,714
Estamos reencenando
quando nos conhecemos.
794
00:41:23,292 --> 00:41:25,251
� o n�o-anivers�rio perfeito.
795
00:41:29,485 --> 00:41:30,885
Vamos continuar.
796
00:41:37,597 --> 00:41:38,997
Ent�o...
797
00:41:39,967 --> 00:41:41,367
O que � Watergate?
798
00:41:45,451 --> 00:41:47,689
Isso resolve
o problema antigo.
799
00:41:47,690 --> 00:41:50,319
E obrigado de novo, Gary,
pelas malasadas.
800
00:41:50,813 --> 00:41:53,095
Temos um novo membro
conosco esta noite.
801
00:41:55,824 --> 00:41:57,224
Oi.
802
00:41:58,514 --> 00:42:00,842
Meu nome � Kai.
803
00:42:02,498 --> 00:42:05,961
Ex-sargento
do 3� Batalh�o Anf�bio.
804
00:42:06,975 --> 00:42:08,375
Bem-vindo, Kai.
805
00:42:09,258 --> 00:42:10,658
O que o traz aqui
esta noite?
806
00:42:13,721 --> 00:42:15,121
Est� na hora.
807
00:42:16,212 --> 00:42:17,913
Est� hora de falar
com as pessoas.
808
00:42:20,605 --> 00:42:23,605
The Marines
Semper Fi a voc�s!60565
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.