All language subtitles for My.Perfect.Stranger.E08.230523.HDTV.H264-NEXT-VIU

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,102 --> 00:00:05,320 (My Perfect Stranger) 2 00:00:06,242 --> 00:00:07,674 (All people, organizations, locations, and incidents...) 3 00:00:07,699 --> 00:00:09,109 (in this drama are fictitious.) 4 00:00:10,109 --> 00:00:12,803 You won't be in danger as long as you leave this village. 5 00:00:13,002 --> 00:00:14,171 But just to be sure... 6 00:00:14,172 --> 00:00:15,842 (Previously) 7 00:00:15,843 --> 00:00:16,872 Be safe. 8 00:00:16,873 --> 00:00:17,873 (Direct) 9 00:00:17,874 --> 00:00:19,642 If Baek Yu Sub is the culprit, 10 00:00:19,812 --> 00:00:21,782 we're going to see him again tomorrow night... 11 00:00:21,913 --> 00:00:24,282 because he needs to kill the second victim. 12 00:00:24,613 --> 00:00:25,852 What should I do now? 13 00:00:26,053 --> 00:00:28,882 You'll need to find out who the second victim is. 14 00:00:29,793 --> 00:00:31,952 Ko Min Soo was one of the suspects too, right? 15 00:00:32,193 --> 00:00:34,063 At least, we'll find out tonight. 16 00:00:46,143 --> 00:00:48,503 You probably can't tie any strings for the time being. 17 00:00:51,173 --> 00:00:52,173 Hello? 18 00:00:52,342 --> 00:00:53,813 She's dead, Mr. Yoon. 19 00:00:54,143 --> 00:00:55,182 Yoo Bum Ryong? 20 00:00:59,622 --> 00:01:01,682 I know that this will make no sense. 21 00:01:02,182 --> 00:01:03,423 But it feels as if... 22 00:01:03,592 --> 00:01:06,063 you came here on purpose just to save me. 23 00:01:07,322 --> 00:01:08,523 Thank you. 24 00:01:09,193 --> 00:01:10,292 Have a good life... 25 00:01:10,992 --> 00:01:14,102 until you turn old and Gray. Have a long, healthy life. 26 00:01:16,872 --> 00:01:18,072 You too. 27 00:01:20,072 --> 00:01:23,742 (My Perfect Stranger, Episode 8, The Turning Point) 28 00:01:24,143 --> 00:01:25,773 (Episode 8) 29 00:02:03,483 --> 00:02:07,323 (Congratulations on hosting the 1988 Seoul Olympics.) 30 00:02:08,823 --> 00:02:09,853 When... 31 00:02:11,553 --> 00:02:14,393 do you think people fall into the gravest danger? 32 00:02:32,043 --> 00:02:34,543 The hope that you can correct all the wrongs. 33 00:03:04,372 --> 00:03:06,012 The delusion that you can make all your mistakes go away... 34 00:03:06,013 --> 00:03:07,643 as if they never happened. 35 00:03:31,173 --> 00:03:34,603 As you become intoxicated by this sweet, pathetic pipe dream, 36 00:03:37,073 --> 00:03:38,742 you realize at some point that... 37 00:03:42,143 --> 00:03:44,812 no wrong in the world can be corrected. 38 00:03:57,232 --> 00:03:58,993 But by the time you realize that, 39 00:04:01,063 --> 00:04:04,503 you will already have been crushed by the wheel of fate. 40 00:04:11,042 --> 00:04:12,273 What's important... 41 00:04:14,383 --> 00:04:15,542 is the direction. 42 00:04:48,612 --> 00:04:51,282 (Bong Bong Teahouse) 43 00:04:58,693 --> 00:05:01,162 (Women who read are dangerous.) 44 00:05:14,743 --> 00:05:15,873 What happened? 45 00:05:19,982 --> 00:05:21,342 Explain this to me. 46 00:05:30,552 --> 00:05:32,253 You must have called me here for a reason. 47 00:05:35,862 --> 00:05:38,162 Explain why you are here at this hour. 48 00:05:38,563 --> 00:05:39,802 Tell me what you saw... 49 00:05:40,703 --> 00:05:41,902 and what you did. 50 00:05:42,773 --> 00:05:44,773 Explain everything from start to finish. 51 00:05:52,143 --> 00:05:53,243 Why can't you talk? 52 00:05:55,982 --> 00:05:57,083 Did you kill her? 53 00:05:57,313 --> 00:05:58,383 No. 54 00:05:59,982 --> 00:06:01,083 No, Mr. Yoon. 55 00:06:02,352 --> 00:06:03,792 Why did you kill her? 56 00:06:03,993 --> 00:06:05,252 Why? 57 00:06:05,253 --> 00:06:07,862 I'm sorry. Please help me. 58 00:06:07,922 --> 00:06:09,633 You're alive. You don't need my help! 59 00:06:10,763 --> 00:06:13,003 You're alive! 60 00:06:13,133 --> 00:06:14,762 Why did you kill her? 61 00:06:14,763 --> 00:06:17,933 I really didn't do it. It wasn't me! 62 00:06:32,583 --> 00:06:33,652 Hello. 63 00:06:43,993 --> 00:06:45,092 Where's her ring? 64 00:06:47,232 --> 00:06:48,263 Where... 65 00:06:53,842 --> 00:06:55,243 Why doesn't she have her ring? 66 00:06:58,643 --> 00:06:59,643 Mr. Yoon. 67 00:07:00,383 --> 00:07:03,383 This really doesn't mean anything. 68 00:07:03,982 --> 00:07:05,582 I got it from her... 69 00:07:05,583 --> 00:07:07,222 when I ran into her downtown yesterday afternoon. 70 00:07:08,123 --> 00:07:11,493 This ring has nothing to do with her death, Mr. Yoon. 71 00:07:12,862 --> 00:07:16,063 I ran into her again, so we talked for a bit. 72 00:07:16,263 --> 00:07:17,893 Then I left first. 73 00:07:18,962 --> 00:07:21,703 When I came back, I found her like this. 74 00:07:24,503 --> 00:07:25,802 Mr. Yoon, that's the truth. 75 00:07:26,873 --> 00:07:27,943 When? 76 00:07:29,342 --> 00:07:30,412 What? 77 00:07:30,912 --> 00:07:31,943 When did you see her? 78 00:07:32,813 --> 00:07:33,883 Yesterday afternoon. 79 00:07:35,112 --> 00:07:36,281 If you tell anyone, 80 00:07:36,282 --> 00:07:39,453 the police might find out that I saw her. 81 00:07:41,183 --> 00:07:42,523 I heard she was a commie. 82 00:07:44,253 --> 00:07:45,421 They might arrest me... 83 00:07:45,422 --> 00:07:47,792 for not reporting her after seeing her twice. 84 00:08:04,172 --> 00:08:05,643 That's what you're afraid of? 85 00:08:06,013 --> 00:08:07,312 Yes. 86 00:08:13,582 --> 00:08:14,983 She never left? 87 00:08:33,343 --> 00:08:34,373 Mr. Yoon. 88 00:08:35,603 --> 00:08:37,243 Did you already call the police? 89 00:09:15,213 --> 00:09:17,552 - Move back. - Come on. 90 00:09:17,912 --> 00:09:20,321 - Let us do our job. - Please step back. 91 00:09:20,322 --> 00:09:22,622 - Come on. - What on earth is going on? 92 00:09:22,623 --> 00:09:25,551 - What happened? - Please move back. 93 00:09:25,552 --> 00:09:27,493 - Stop pushing. - Please stop them. 94 00:09:27,863 --> 00:09:30,661 - Come on. - Stop pushing me. 95 00:09:30,662 --> 00:09:32,492 - Goodness. - Move back. 96 00:09:32,493 --> 00:09:34,732 - You can't be here. - Come on. 97 00:09:34,733 --> 00:09:36,632 - Did you see that? - Hold on. 98 00:09:36,633 --> 00:09:39,201 - Come on. Move back! - Gosh. 99 00:09:39,202 --> 00:09:40,701 - Stop that. - That's enough. 100 00:09:40,702 --> 00:09:43,242 - Come on. - Hey, he's going in. 101 00:09:43,243 --> 00:09:44,872 - Have you identified her? - Wait. 102 00:09:44,873 --> 00:09:46,883 (Under investigation, Do not enter) 103 00:11:19,432 --> 00:11:22,702 (Bong Bong Teahouse) 104 00:11:27,812 --> 00:11:30,552 (Bong Bong Teahouse) 105 00:11:51,172 --> 00:11:52,202 My goodness. 106 00:11:53,542 --> 00:11:56,713 I knew this would happen. 107 00:11:57,973 --> 00:12:00,411 She acted up so much. 108 00:12:00,412 --> 00:12:02,312 Even so... 109 00:12:02,782 --> 00:12:05,983 No one from our village would do such a thing. 110 00:12:06,452 --> 00:12:09,952 It was so horrendous... 111 00:12:10,123 --> 00:12:12,152 that Ms. Suncheon frothed at the mouth... 112 00:12:12,452 --> 00:12:15,191 when she first saw the body. 113 00:12:15,192 --> 00:12:17,432 Do you know who the dead woman is? 114 00:12:17,963 --> 00:12:19,763 She's from our village. 115 00:12:20,003 --> 00:12:23,003 She always wore a tiny skirt... 116 00:12:23,103 --> 00:12:25,802 and roamed around late at night after getting drunk. 117 00:12:26,332 --> 00:12:30,213 She's the first daughter of Lee from the general store. 118 00:12:30,373 --> 00:12:31,373 Is she? 119 00:12:51,292 --> 00:12:52,292 Oh, gosh. 120 00:12:53,532 --> 00:12:54,562 This can't be happening. 121 00:13:19,123 --> 00:13:22,263 Lee Soon Ae! Lee Kyung Ae! Come out already! 122 00:13:29,103 --> 00:13:31,473 You little brats. 123 00:13:32,302 --> 00:13:34,442 How many times must I call you when breakfast is ready? 124 00:13:35,743 --> 00:13:38,343 You decided to sleep in when you could've helped me. 125 00:13:39,343 --> 00:13:41,082 Is Kyung Ae still sleeping? 126 00:13:41,682 --> 00:13:43,682 The thing is... 127 00:13:47,052 --> 00:13:49,422 Gosh, she must've slipped out at night again. 128 00:13:50,192 --> 00:13:51,652 What? For real? 129 00:13:51,952 --> 00:13:54,892 She promised that she'd be back early. 130 00:13:54,893 --> 00:13:57,062 You still don't know your sister? 131 00:13:57,133 --> 00:13:59,263 You trusted her words and let her go? 132 00:13:59,662 --> 00:14:02,002 This brat. What if she's sleeping on the street... 133 00:14:02,003 --> 00:14:04,171 after getting drunk again? 134 00:14:04,172 --> 00:14:05,272 Goodness. 135 00:14:05,273 --> 00:14:08,243 She always makes me bring her home on a cart. 136 00:14:08,743 --> 00:14:09,772 - Gosh. - Let's finish it up... 137 00:14:09,773 --> 00:14:10,773 and go look for her. 138 00:14:10,774 --> 00:14:11,973 Hyung Man! 139 00:14:12,113 --> 00:14:14,113 - Hyung Man! - Yes. 140 00:14:15,082 --> 00:14:17,883 Coming! I was coming. 141 00:14:18,082 --> 00:14:19,353 Where is she today? 142 00:14:20,983 --> 00:14:21,983 Hey... 143 00:14:22,652 --> 00:14:23,723 Hyung Man... 144 00:14:33,432 --> 00:14:35,763 (Police) 145 00:14:45,643 --> 00:14:47,082 Hurry up. 146 00:14:48,782 --> 00:14:49,782 Excuse me. 147 00:14:56,483 --> 00:14:58,192 Let's go. We have to go. 148 00:15:02,363 --> 00:15:04,593 Dong Sik! 149 00:15:07,133 --> 00:15:08,963 Dong Sik! 150 00:15:10,332 --> 00:15:14,143 Dong Sik! My daughter, Kyung Ae... 151 00:15:14,743 --> 00:15:16,503 I heard she was here. I came to pick her up. 152 00:15:19,542 --> 00:15:20,542 Hyung Man. 153 00:15:21,282 --> 00:15:24,483 Gosh, how come there are so many people here? 154 00:15:25,213 --> 00:15:26,613 Where is Kyung Ae? 155 00:15:27,052 --> 00:15:30,893 Why did she come so far? 156 00:15:32,123 --> 00:15:34,692 - Why did... - Dad... 157 00:15:35,763 --> 00:15:38,792 You know it, right? 158 00:15:39,363 --> 00:15:41,832 When she was young... Kyung Ae! 159 00:15:42,363 --> 00:15:43,701 - Your dad is here! - Hyung Man. 160 00:15:43,702 --> 00:15:45,732 - Your dad is here! - Dad. 161 00:15:45,733 --> 00:15:48,902 Kyung Ae. I came to pick up Kyung Ae! 162 00:15:49,072 --> 00:15:50,713 Kyung Ae! 163 00:15:51,412 --> 00:15:52,472 Let's go. 164 00:15:52,473 --> 00:15:54,243 Hey! Kyung... 165 00:15:58,753 --> 00:16:00,051 Kyung Ae! 166 00:16:00,052 --> 00:16:02,482 Kyung Ae! You jerk! 167 00:16:02,483 --> 00:16:05,652 Kyung Ae! They're taking Kyung Ae, you jerk! 168 00:16:05,753 --> 00:16:08,562 Let me go! Bring back my daughter! You jerk! 169 00:16:08,763 --> 00:16:11,062 - Kyung Ae... - Kyung Ae! 170 00:16:11,463 --> 00:16:12,463 Kyung Ae! 171 00:16:12,662 --> 00:16:14,831 Let me go, you jerks! 172 00:16:14,832 --> 00:16:17,831 Let me go! Bring back my daughter! You jerk! 173 00:16:17,832 --> 00:16:20,402 Kyung Ae! 174 00:16:20,902 --> 00:16:22,003 Your dad is here! 175 00:16:22,172 --> 00:16:24,411 - You jerks! - Dong Sik. 176 00:16:24,412 --> 00:16:27,013 Kyung Ae! Let me go, you jerks! 177 00:16:27,542 --> 00:16:30,352 - Let me go! Bring back my daughter! - What? 178 00:16:30,353 --> 00:16:33,352 - Dad... - Kyung Ae! Let's go home. 179 00:16:42,463 --> 00:16:43,763 We must go back. Both of us. 180 00:16:44,062 --> 00:16:45,163 To where we belong. 181 00:16:46,193 --> 00:16:47,263 We're going back? 182 00:16:53,102 --> 00:16:54,403 Then what about my mom? 183 00:16:56,913 --> 00:16:57,913 What about you? 184 00:17:00,342 --> 00:17:02,112 What's going to happen now? 185 00:17:03,953 --> 00:17:05,382 If it's bound to happen, 186 00:17:05,913 --> 00:17:07,723 it will happen no matter what we do. 187 00:17:09,223 --> 00:17:10,693 You saw it yourself too. 188 00:17:12,122 --> 00:17:14,792 The time and place have changed, but the same person died. 189 00:17:15,322 --> 00:17:16,362 It's not just that. 190 00:17:16,763 --> 00:17:18,632 The abandoned house where Lee Kyung Ae was found. 191 00:17:20,602 --> 00:17:21,663 I've never seen it before. 192 00:17:23,132 --> 00:17:24,832 She's never died at a place like that. 193 00:17:25,802 --> 00:17:28,503 There is no future I can change... 194 00:17:30,943 --> 00:17:32,042 with the facts I know. 195 00:17:33,513 --> 00:17:35,842 Everything's back to square one, and this is our end. 196 00:17:38,483 --> 00:17:39,851 I'll do whatever it takes to fix the car, 197 00:17:39,852 --> 00:17:41,223 so please wait until then. 198 00:18:32,532 --> 00:18:34,571 I can't believe it. Let's hurry over. 199 00:18:34,572 --> 00:18:35,871 - Where was it again? - I can't believe this has happened. 200 00:18:35,872 --> 00:18:37,673 It has happened again. 201 00:18:39,673 --> 00:18:41,942 Mi Sook. 202 00:18:41,943 --> 00:18:43,042 Mi Sook! 203 00:18:43,142 --> 00:18:44,312 You heard about it too? 204 00:18:44,753 --> 00:18:46,082 Isn't it so scary? 205 00:18:46,253 --> 00:18:48,653 I know. How can this happen? 206 00:18:49,753 --> 00:18:51,493 What kind of psycho did this? 207 00:18:52,723 --> 00:18:53,822 It's so horrible. 208 00:18:54,362 --> 00:18:55,891 How could this happen in our neighbourhood? 209 00:18:55,892 --> 00:18:56,892 Right? 210 00:18:56,963 --> 00:19:00,032 We can't walk around freely now. It's so scary. 211 00:19:01,102 --> 00:19:02,332 Anyway, let's hurry over. 212 00:19:08,342 --> 00:19:09,842 Why do you look so serious? 213 00:19:15,642 --> 00:19:16,642 What? 214 00:19:16,743 --> 00:19:18,782 Some might think you killed her. 215 00:19:20,723 --> 00:19:22,052 Relax. 216 00:19:23,183 --> 00:19:24,292 You're making it obvious. 217 00:19:31,592 --> 00:19:33,632 Let's go. It's going to be fun. 218 00:19:37,602 --> 00:19:38,602 Let's go. 219 00:19:42,042 --> 00:19:43,203 Isn't she that girl? 220 00:19:43,673 --> 00:19:45,273 The one who fled from Seoul after taking part in demonstrations? 221 00:19:47,513 --> 00:19:50,552 She's not even from this village. Why did she have to die here? 222 00:19:51,112 --> 00:19:52,653 It'll give me more headaches. 223 00:19:53,923 --> 00:19:55,382 Things got crazy all of a sudden. 224 00:19:55,782 --> 00:19:58,622 - Right? - Seeing how her hands are tied, 225 00:19:59,092 --> 00:20:00,993 it must've been done by the same guy. Where did it go? 226 00:20:01,663 --> 00:20:03,523 Whoever that jerk may be, 227 00:20:03,663 --> 00:20:05,163 he killed two people overnight. 228 00:20:05,233 --> 00:20:06,832 By the way, Chief. 229 00:20:07,003 --> 00:20:09,831 You were nominated for commissioner. This won't affect that, will it? 230 00:20:09,832 --> 00:20:10,933 Of course, it will. 231 00:20:11,302 --> 00:20:13,132 How come no one carries around a match? 232 00:20:13,372 --> 00:20:14,443 I told you to take one. 233 00:20:15,302 --> 00:20:16,372 Wait. 234 00:20:17,842 --> 00:20:19,572 That brat even smoked? 235 00:20:19,642 --> 00:20:20,712 Just take that. 236 00:20:20,713 --> 00:20:22,142 Hurry up and do it. 237 00:20:25,683 --> 00:20:28,382 (Bong Bong Teahouse) 238 00:20:36,822 --> 00:20:38,632 (Bong Bong Teahouse) 239 00:20:39,062 --> 00:20:42,602 Wasn't it one of Kyung Ae's belongings as well? 240 00:20:43,132 --> 00:20:45,403 Now that you're holding it, 241 00:20:45,532 --> 00:20:46,773 why don't you take one? 242 00:20:56,082 --> 00:20:57,112 It sounds weird. 243 00:21:04,253 --> 00:21:05,723 "Women who read..." 244 00:21:07,023 --> 00:21:08,122 "are dangerous." 245 00:21:11,263 --> 00:21:13,291 What kind of lame quote was she carrying? 246 00:21:13,292 --> 00:21:14,362 Whatever. 247 00:21:14,532 --> 00:21:16,763 We need to find this lunatic quickly and close the case. 248 00:21:17,233 --> 00:21:19,631 Anyone who came across Lee Ju Young and Lee Kyung Ae, 249 00:21:19,632 --> 00:21:21,601 Anyone with criminal records, and any gangsters in town. 250 00:21:21,602 --> 00:21:23,912 If there's anyone who seems fishy, 251 00:21:23,913 --> 00:21:25,112 bring them to me. 252 00:21:26,473 --> 00:21:28,242 Right now, punks! Move. 253 00:21:28,243 --> 00:21:29,881 - Okay. - Hurry! 254 00:21:29,882 --> 00:21:31,483 - We'll look for them. - I'm going this way. 255 00:21:31,653 --> 00:21:32,852 Goodness, those fools. 256 00:21:34,782 --> 00:21:36,423 Gosh, that idiot. 257 00:21:36,983 --> 00:21:38,052 Oh, my. 258 00:21:39,493 --> 00:21:41,492 - Didn't you hear me? - Yes? 259 00:21:41,493 --> 00:21:42,692 Don't think about ditching work again. 260 00:21:42,693 --> 00:21:44,493 Get moving, Baek Dong Sik. 261 00:21:44,592 --> 00:21:45,592 Go! 262 00:21:50,062 --> 00:21:52,773 Oh, dear. What's so fun about this? 263 00:21:53,532 --> 00:21:56,141 - Oh, my. How did this happen? - I feel bad. 264 00:21:56,142 --> 00:21:58,472 - She passed away. - How could this happen? 265 00:21:58,473 --> 00:22:01,581 - They said she was dead. - I can't believe this. 266 00:22:01,582 --> 00:22:03,851 - She was so young. - My goodness. 267 00:22:03,852 --> 00:22:05,913 - This is tragic. - Oh, dear. 268 00:23:23,263 --> 00:23:24,463 Yoon Young. 269 00:23:25,463 --> 00:23:26,562 Yoon Young! 270 00:23:27,933 --> 00:23:29,132 Mr. Yoon! 271 00:23:30,903 --> 00:23:32,273 Nobody's home? 272 00:23:32,773 --> 00:23:34,473 Can someone help me? 273 00:23:35,842 --> 00:23:37,003 Can anyone please... 274 00:23:38,112 --> 00:23:40,612 Somebody help me. 275 00:23:45,653 --> 00:23:46,653 Yoon Young. 276 00:23:48,852 --> 00:23:50,153 My sister... 277 00:23:53,552 --> 00:23:54,792 She... 278 00:23:58,763 --> 00:23:59,933 My sister... 279 00:24:06,532 --> 00:24:08,142 I know. 280 00:24:12,372 --> 00:24:13,443 I know. 281 00:24:14,483 --> 00:24:15,513 I'm so sorry. 282 00:24:18,582 --> 00:24:20,413 My mom is acting weird, Yoon Young. 283 00:24:35,003 --> 00:24:36,203 I said it was dangerous. 284 00:24:38,532 --> 00:24:42,003 I told her the world was a scary place. 285 00:24:43,773 --> 00:24:46,173 She never listened to me. 286 00:24:47,582 --> 00:24:48,683 Mom. 287 00:24:48,812 --> 00:24:50,882 Why did she go there that late? 288 00:24:54,723 --> 00:24:56,923 What was she doing there at that late hour? 289 00:24:58,423 --> 00:24:59,453 She's unbelievable. 290 00:25:00,723 --> 00:25:03,122 That stupid brat. 291 00:25:04,933 --> 00:25:08,132 It's obvious what people are going to say. 292 00:25:10,503 --> 00:25:12,832 I told you to stop the phone from ringing. 293 00:25:23,983 --> 00:25:25,213 Those jerks. 294 00:25:26,513 --> 00:25:28,782 They keep babbling about it because it's not their problem. 295 00:25:29,552 --> 00:25:32,723 Is this just some fun gossip for them? 296 00:25:33,292 --> 00:25:35,822 Why do they keep calling? 297 00:25:38,233 --> 00:25:39,292 Mom. 298 00:25:43,763 --> 00:25:44,832 Mom. 299 00:25:51,112 --> 00:25:52,542 Mom. 300 00:25:52,842 --> 00:25:55,642 (Congratulations on hosting the 1988 Seoul Olympics.) 301 00:26:09,092 --> 00:26:10,163 Hey. 302 00:26:11,592 --> 00:26:12,592 Can I... 303 00:26:13,493 --> 00:26:15,403 Can I ask you a question? 304 00:26:21,973 --> 00:26:23,003 Hey. 305 00:26:23,903 --> 00:26:25,872 Will you open the doors and see me? 306 00:26:32,882 --> 00:26:34,352 About my grandma... 307 00:26:37,082 --> 00:26:39,592 Do you know when and how she passed away? 308 00:26:40,993 --> 00:26:42,962 I only know she died way before I was born. 309 00:26:42,963 --> 00:26:45,892 I've never heard how or why she passed away. 310 00:26:49,403 --> 00:26:50,463 Does it... 311 00:26:52,003 --> 00:26:55,443 have something to do with what happened today? 312 00:27:00,542 --> 00:27:02,282 If it is, 313 00:27:03,642 --> 00:27:05,612 I want to at least save her. 314 00:27:06,953 --> 00:27:10,052 Can you tell me what to do to save her? 315 00:27:14,362 --> 00:27:16,993 I'm scared that everything went wrong because of me... 316 00:27:18,493 --> 00:27:21,802 and that it will all end like this. 317 00:27:42,723 --> 00:27:44,392 But I witnessed it all. 318 00:27:47,463 --> 00:27:50,092 I've been running around to save them. 319 00:27:52,332 --> 00:27:53,562 Their feelings for each other. 320 00:27:55,933 --> 00:27:57,302 I saw them all. 321 00:27:59,372 --> 00:28:01,173 It doesn't matter at all? 322 00:28:03,842 --> 00:28:05,273 And this is it? 323 00:28:06,673 --> 00:28:07,713 How so? 324 00:28:10,443 --> 00:28:11,582 I can't believe this. 325 00:28:18,153 --> 00:28:20,862 Unless we can go back to the time we haven't met, 326 00:28:23,223 --> 00:28:25,193 it's not square one wherever we are. 327 00:28:40,642 --> 00:28:42,912 (Congratulations on hosting the 1988 Seoul Olympics.) 328 00:28:42,942 --> 00:28:45,583 All right. Now choose if you want to move forward... 329 00:28:45,931 --> 00:28:47,201 or step back. 330 00:28:47,741 --> 00:28:50,141 It's up to you. What do you want to do? 331 00:28:51,810 --> 00:28:52,840 Go. 332 00:28:53,171 --> 00:28:55,310 Okay. Count again. 333 00:28:57,340 --> 00:28:58,481 Let's... 334 00:29:00,451 --> 00:29:01,451 go. 335 00:29:01,452 --> 00:29:03,280 Five, four, 336 00:29:03,421 --> 00:29:05,090 - three... - Two. 337 00:29:06,350 --> 00:29:07,391 One. 338 00:29:07,651 --> 00:29:08,760 Yes! 339 00:29:11,360 --> 00:29:12,530 A bet is a bet. 340 00:29:16,401 --> 00:29:17,461 You know how it works. 341 00:29:18,931 --> 00:29:19,999 Here. 342 00:29:20,000 --> 00:29:22,800 (Gimpo International Airport) 343 00:29:25,770 --> 00:29:26,871 Yeon Woo! 344 00:29:28,780 --> 00:29:30,441 - Son! - Dad! 345 00:29:31,711 --> 00:29:33,211 Goodness, my baby. 346 00:29:33,280 --> 00:29:34,819 Oh, dear. My son! 347 00:29:34,820 --> 00:29:36,320 I missed you, Dad. 348 00:29:37,520 --> 00:29:39,121 Let me see. This is nice. 349 00:29:39,991 --> 00:29:41,289 - Is this your bag? - Yes. 350 00:29:41,290 --> 00:29:42,620 Let's go. 351 00:29:42,621 --> 00:29:44,590 - How have you been? - I've been good. 352 00:29:52,631 --> 00:29:54,871 - Stop looking at me, Dad. - Come on, son. 353 00:29:56,401 --> 00:29:59,211 I waited for three years to see your face again. 354 00:29:59,411 --> 00:30:01,681 I only stared at you for like 30 minutes. 355 00:30:03,241 --> 00:30:05,151 I've been so busy with school. I'm sorry. 356 00:30:05,881 --> 00:30:09,350 Goodness. Your grades were amazing, though. 357 00:30:11,221 --> 00:30:14,221 I guess the Yoons are indeed smart. 358 00:30:14,320 --> 00:30:15,461 You, me, 359 00:30:15,860 --> 00:30:18,461 and a teacher who I really like these days. 360 00:30:18,731 --> 00:30:21,201 His name is Yoon Hae Jun. He's also a Yoon. 361 00:30:24,030 --> 00:30:25,971 - Hae Jun? - Yes. Why? 362 00:30:27,030 --> 00:30:28,641 I love that name. 363 00:30:29,300 --> 00:30:30,300 Is that so? 364 00:30:31,211 --> 00:30:33,610 I told him I'd introduce you to him when you were back. 365 00:30:34,241 --> 00:30:36,540 He said he had something that needed fixing. 366 00:30:36,911 --> 00:30:39,180 You're an expert in that area. 367 00:30:39,181 --> 00:30:41,320 You're the best in Korea, aren't you? 368 00:30:45,820 --> 00:30:46,991 I'm so happy. 369 00:30:56,860 --> 00:30:59,300 - You jerk. Hey, get him. - Darn it. 370 00:31:04,276 --> 00:31:05,546 Is something going on? 371 00:31:05,923 --> 00:31:06,923 I'm not sure. 372 00:31:07,230 --> 00:31:08,270 Stay in the car. 373 00:31:13,110 --> 00:31:14,151 Get in. 374 00:31:14,995 --> 00:31:17,225 - What on earth is going on? - Come here. 375 00:31:18,941 --> 00:31:20,312 Welcome to Korea. 376 00:31:51,790 --> 00:31:53,050 Is this Hae Jun's house? 377 00:32:12,171 --> 00:32:13,211 Who are you? 378 00:32:16,010 --> 00:32:18,381 I came by because I heard he needed my help to fix something. 379 00:32:23,921 --> 00:32:25,590 Did I come at a bad time? 380 00:32:26,850 --> 00:32:27,921 Then... 381 00:32:29,320 --> 00:32:30,360 can you give this to him? 382 00:32:31,691 --> 00:32:34,731 I'll fix anything he wants if he can solve it in five seconds. 383 00:32:35,830 --> 00:32:39,770 If he can't solve the cube, I'll have to think about it. 384 00:32:41,070 --> 00:32:42,641 I like smart people. 385 00:32:45,840 --> 00:32:46,871 Then bye. 386 00:33:01,191 --> 00:33:02,690 Just in 1 night, 2 women... 387 00:33:02,691 --> 00:33:05,829 in their 20s were found murdered in a village in Gyeonggi Province. 388 00:33:05,830 --> 00:33:07,560 The local residents are trembling with fear. 389 00:33:07,760 --> 00:33:09,401 Here's the report from Reporter Oh In Sung. 390 00:33:09,931 --> 00:33:11,299 Today around 6am, 391 00:33:11,300 --> 00:33:15,069 a 22-year-old local resident, Lee, was found dead, covered in blood... 392 00:33:15,070 --> 00:33:16,799 in an abandoned house... 393 00:33:16,800 --> 00:33:18,710 located on a hill in Woojung-Ri, Woojung-eup, Woojung-gun. 394 00:33:18,711 --> 00:33:20,069 A resident who lived nearby found the body... 395 00:33:20,070 --> 00:33:21,641 and reported it to the police. 396 00:33:22,010 --> 00:33:23,539 Based on the trace... 397 00:33:23,540 --> 00:33:26,210 of blunt force trauma to the back of her head, 398 00:33:26,211 --> 00:33:29,121 the police suspect that she was assaulted and then murdered. 399 00:33:29,951 --> 00:33:32,019 Again, around 6am today, 400 00:33:32,020 --> 00:33:33,920 a 24-year-old student teacher, 401 00:33:33,921 --> 00:33:36,490 Lee, who was working at a nearby high school... 402 00:33:36,491 --> 00:33:39,589 was found dead by the riverside in Woojung-Ri. 403 00:33:39,590 --> 00:33:40,629 (Beauty Pageant, Miss Korea, 1987) 404 00:33:40,630 --> 00:33:42,601 Woojung-Ri was a crime-free village for five years... 405 00:34:01,280 --> 00:34:02,420 I'm serious. 406 00:34:02,681 --> 00:34:06,221 Once I become Miss Korea, I'll get you a mink coat. 407 00:34:06,751 --> 00:34:09,320 I can't believe you're my daughter. 408 00:34:09,860 --> 00:34:10,920 Gosh. 409 00:34:11,320 --> 00:34:13,460 Do you think anyone can afford a mink coat? 410 00:34:13,791 --> 00:34:17,630 I'm not asking you to buy me one. I said I'd get you one. 411 00:34:17,860 --> 00:34:20,831 Stop hustling her and just quit drinking. 412 00:34:21,601 --> 00:34:24,640 Miss Korea? My foot. Show some respect to your elder. 413 00:34:24,641 --> 00:34:25,771 That's enough. 414 00:34:25,971 --> 00:34:28,140 Why doesn't anyone believe in me? 415 00:34:28,141 --> 00:34:30,510 They said I had potential for sure. 416 00:34:30,741 --> 00:34:31,751 You're not... 417 00:34:32,110 --> 00:34:35,221 involved with a bad crowd, right? 418 00:34:35,420 --> 00:34:37,851 You don't know these things. 419 00:34:41,820 --> 00:34:44,931 But can you help me out a little? 420 00:34:45,460 --> 00:34:46,661 Are you out of your mind? 421 00:34:47,561 --> 00:34:49,931 We have no money. We're flat broke. 422 00:35:04,681 --> 00:35:06,410 - I'm going to school. - Okay. 423 00:35:06,411 --> 00:35:07,610 I'm going to work. 424 00:35:07,710 --> 00:35:09,149 - Mom. - Have a good day. 425 00:35:09,150 --> 00:35:11,919 - Mom. - You little... 426 00:35:11,920 --> 00:35:14,451 - Mom. - What is it this time? 427 00:35:15,221 --> 00:35:18,391 Come on, Mom. I'm not joking. 428 00:35:19,230 --> 00:35:21,931 - Once I become Miss Korea... - Miss Korea? 429 00:35:22,201 --> 00:35:24,530 No. Even if I don't become Miss Korea, 430 00:35:24,971 --> 00:35:28,271 I'll make a lot of money and buy you a mink coat. Okay? 431 00:35:28,871 --> 00:35:30,439 What's gotten into you? 432 00:35:30,440 --> 00:35:33,210 Why do you keep bringing up mink coats? 433 00:35:33,510 --> 00:35:36,479 Remember that? A long time ago... Who was that? 434 00:35:36,480 --> 00:35:39,450 Yes. Our neighbour, Seung Jin's mom. You were really jealous... 435 00:35:39,451 --> 00:35:41,411 of her mink coat. 436 00:35:41,521 --> 00:35:43,121 - Seung Jin's mom? - Yes. 437 00:35:44,221 --> 00:35:46,320 You mean the family who moved away when you were nine? 438 00:35:46,351 --> 00:35:47,420 Yes. 439 00:35:48,521 --> 00:35:50,859 Ever since then, my dream has been to buy... 440 00:35:50,860 --> 00:35:53,860 the same mink coat for you. Wait. No. 441 00:35:53,991 --> 00:35:56,600 Buying you a prettier coat... 442 00:35:56,601 --> 00:35:58,001 had been my dream. 443 00:35:58,730 --> 00:36:01,400 I think I'm really getting close to fulfilling my dream now. 444 00:36:01,641 --> 00:36:04,240 So you just wait, 445 00:36:04,241 --> 00:36:06,371 Lady Ok Ja. 446 00:36:06,641 --> 00:36:08,480 How about a kiss? It's been a while. 447 00:36:08,641 --> 00:36:10,340 - Mom, I'm going to school. - Gosh. 448 00:36:10,510 --> 00:36:11,581 Don't be a nuisance. Get off me. 449 00:36:12,081 --> 00:36:14,050 - Did you get everything you need? - Yes. 450 00:36:14,751 --> 00:36:15,780 Go. 451 00:36:24,420 --> 00:36:25,590 What a heartless mother. 452 00:36:29,201 --> 00:36:30,201 You... 453 00:36:31,871 --> 00:36:33,030 should have hugged her. 454 00:36:35,771 --> 00:36:38,411 You should have hugged her. 455 00:36:42,380 --> 00:36:44,610 When you had the chance, 456 00:36:47,681 --> 00:36:49,650 you should have hugged her to your heart's content. 457 00:37:02,130 --> 00:37:03,530 I will now announce the next winner. 458 00:37:04,201 --> 00:37:07,431 Here's 2nd place for Miss Daegu. Number 30, Kang Eun Ju. 459 00:37:15,311 --> 00:37:16,440 Congratulations. 460 00:37:17,741 --> 00:37:20,880 This makes her the third winner of our pageant. 461 00:37:30,061 --> 00:37:31,161 Mom. 462 00:37:38,831 --> 00:37:39,900 Mom. 463 00:37:48,380 --> 00:37:49,411 Mom. 464 00:37:52,210 --> 00:37:53,210 What's wrong? 465 00:37:57,221 --> 00:37:58,221 Where's your mom? 466 00:38:11,201 --> 00:38:13,201 - Ok Ja! - Mom! 467 00:38:13,271 --> 00:38:14,729 - Mom! - Mom! 468 00:38:14,730 --> 00:38:16,200 - Mom! - Mom! 469 00:38:16,201 --> 00:38:18,340 Hey, Ok Ja! 470 00:38:18,541 --> 00:38:19,610 Mom! 471 00:38:19,741 --> 00:38:20,911 - Ok Ja! - Where did she go? 472 00:38:21,710 --> 00:38:22,741 Mom! 473 00:38:23,081 --> 00:38:24,911 Mom! 474 00:38:25,480 --> 00:38:26,610 Ok Ja. 475 00:38:53,340 --> 00:38:54,541 Gosh. 476 00:39:12,391 --> 00:39:13,431 No! 477 00:39:20,971 --> 00:39:22,141 No, ma'am. Please. 478 00:39:22,741 --> 00:39:25,371 Please don't do that. 479 00:39:31,641 --> 00:39:32,780 You must hang in there. 480 00:39:34,610 --> 00:39:36,221 I know that you're in agony. 481 00:39:37,650 --> 00:39:39,620 But if you give up now, 482 00:39:39,621 --> 00:39:42,820 your children, Soon Ae and Oh Bok, 483 00:39:43,561 --> 00:39:44,721 will live... 484 00:39:46,291 --> 00:39:47,760 without their mother... 485 00:39:48,800 --> 00:39:51,601 at least for 40 years. 486 00:39:52,101 --> 00:39:53,900 No, it will be more than that! 487 00:40:02,081 --> 00:40:03,811 Do you think you can rest in peace... 488 00:40:04,411 --> 00:40:06,050 knowing what you will be doing to them? 489 00:40:13,650 --> 00:40:15,721 Your decision will affect a lot of people. 490 00:40:16,920 --> 00:40:18,831 So please tell me... 491 00:40:19,931 --> 00:40:22,030 that you can overcome this and get through it. 492 00:40:23,001 --> 00:40:24,061 Please? 493 00:41:01,670 --> 00:41:02,741 Be careful. 494 00:41:04,971 --> 00:41:06,041 Ok Ja! 495 00:41:07,510 --> 00:41:09,110 - Ok Ja! - Mom. 496 00:41:09,541 --> 00:41:11,010 - Mom! - Mom! 497 00:41:13,181 --> 00:41:15,380 - What are you doing here? - Gosh. 498 00:41:16,851 --> 00:41:18,150 You fool! 499 00:41:29,300 --> 00:41:32,371 - Seriously! You gave me a scare. - Mom... 500 00:41:35,971 --> 00:41:37,001 Mom... 501 00:42:05,331 --> 00:42:07,601 Shall we give each other a hug for a second? 502 00:42:13,871 --> 00:42:16,010 So many things happened today. 503 00:42:18,141 --> 00:42:20,681 So let's just... 504 00:43:05,630 --> 00:43:06,960 You'll give it another try, right? 505 00:43:09,360 --> 00:43:10,431 Catching the culprit... 506 00:43:11,460 --> 00:43:12,871 and saving the third victim as well. 507 00:43:14,570 --> 00:43:16,041 It can't be the end. 508 00:43:17,541 --> 00:43:19,710 I don't want us to become strangers. 509 00:43:28,980 --> 00:43:30,521 Oh, someone came looking for you. 510 00:43:33,621 --> 00:43:35,291 He was a bit odd. 511 00:43:39,760 --> 00:43:41,061 What did he say again? 512 00:43:42,260 --> 00:43:44,360 He said he'd fix it for you if you solved it in five seconds. 513 00:43:48,871 --> 00:43:49,971 What was that? 514 00:43:54,271 --> 00:43:55,980 You're really going to ask him to fix it? 515 00:43:57,010 --> 00:43:58,340 I can ask him that much. 516 00:43:59,251 --> 00:44:02,121 We'll have to return eventually, even if it's not now. 517 00:44:02,980 --> 00:44:04,420 Who is he? 518 00:44:07,251 --> 00:44:09,791 Is it okay to show him the car? 519 00:44:10,991 --> 00:44:12,831 I know how to handle him. 520 00:44:14,760 --> 00:44:16,030 He's my dad. 521 00:44:17,530 --> 00:44:18,561 I see. 522 00:44:19,431 --> 00:44:20,471 What? 523 00:44:36,221 --> 00:44:37,819 I thought you weren't hiding anything anymore, 524 00:44:37,820 --> 00:44:40,021 but you were keeping the biggest secret. 525 00:44:42,021 --> 00:44:43,520 I mean, your family was here. 526 00:44:43,521 --> 00:44:45,630 How could you have kept it to yourself until now? 527 00:44:46,291 --> 00:44:48,730 I was waiting for the right timing, which is now. 528 00:44:51,161 --> 00:44:53,871 Then Principal Yoon we saw every day... 529 00:44:55,670 --> 00:44:57,701 No wonder you share the same surname. 530 00:45:01,771 --> 00:45:03,641 We need to count some people out. 531 00:45:04,880 --> 00:45:05,911 Both of them. 532 00:45:06,610 --> 00:45:08,210 Based on what I saw, 533 00:45:08,820 --> 00:45:10,980 he wouldn't have been able to tie anyone up with those fingers. 534 00:45:14,021 --> 00:45:15,360 I broke a bone. It hurts! 535 00:45:15,960 --> 00:45:18,221 You probably can't tie any strings for the time being. 536 00:45:18,931 --> 00:45:20,030 The victims. 537 00:45:20,690 --> 00:45:22,759 Both victims were tied up with red strings... 538 00:45:22,760 --> 00:45:23,860 when they were found. 539 00:45:30,340 --> 00:45:31,800 Besides his fingers, 540 00:45:32,710 --> 00:45:34,641 it looked like he was injured everywhere. 541 00:45:35,311 --> 00:45:36,340 Ko Min Soo, that is. 542 00:45:38,980 --> 00:45:41,550 Yoo Bum Ryong wasn't afraid of being accused of the murder. 543 00:45:41,780 --> 00:45:43,221 I heard she was a commie. 544 00:45:44,920 --> 00:45:46,089 They might arrest me... 545 00:45:46,090 --> 00:45:48,491 for not reporting her after seeing her twice. 546 00:45:50,320 --> 00:45:51,690 That's what you're afraid of? 547 00:45:51,920 --> 00:45:53,230 Yes. 548 00:45:53,360 --> 00:45:55,431 Unless he was acting incredibly well... 549 00:45:56,331 --> 00:45:58,299 It also looked like he had no idea... 550 00:45:58,300 --> 00:46:00,001 there was another murder case. 551 00:46:08,170 --> 00:46:10,241 (Woojung-Ri Serial Murder Case Suspects) 552 00:46:13,351 --> 00:46:14,980 I have no excuse to come up with. 553 00:46:17,851 --> 00:46:20,090 And there's Baek Yu Sub, the real owner of the blue hat. 554 00:46:21,690 --> 00:46:23,561 There's one more person now. 555 00:46:26,960 --> 00:46:28,491 The one who told the biggest lie. 556 00:46:31,730 --> 00:46:32,871 Ko Mi Sook. 557 00:46:35,570 --> 00:46:36,601 Mi Sook. 558 00:46:36,771 --> 00:46:38,641 Now I know... 559 00:46:39,110 --> 00:46:40,570 why she told such a lie. 560 00:46:41,210 --> 00:46:42,480 About my brother... 561 00:46:44,210 --> 00:46:45,581 Do you think I'm happy... 562 00:46:46,081 --> 00:46:47,880 about how he ended up, 563 00:46:48,920 --> 00:46:50,480 or the opposite? 564 00:46:50,920 --> 00:46:52,291 Let me know if you need any help. 565 00:46:52,550 --> 00:46:55,661 Because I'm still grateful for what you did. 566 00:46:56,221 --> 00:46:58,690 She was glad about what had happened to Ko Min Soo. 567 00:47:00,460 --> 00:47:02,230 Looking back on the things he did to me, 568 00:47:03,360 --> 00:47:06,001 I bet he wasn't a good brother to his sister either. 569 00:47:08,400 --> 00:47:10,371 What's important here is how much she knows. 570 00:47:12,771 --> 00:47:15,170 How much did Ko Mi Sook know... 571 00:47:15,710 --> 00:47:17,741 to lay the blame on Ko Min Soo? 572 00:47:18,210 --> 00:47:19,710 And how she came to know it. 573 00:47:20,780 --> 00:47:22,320 The circumstances surrounding the incident are important. 574 00:47:23,721 --> 00:47:25,520 It means she knew enough details... 575 00:47:25,521 --> 00:47:27,021 to write about it in her novel. 576 00:47:28,420 --> 00:47:29,491 You're right. 577 00:47:32,791 --> 00:47:34,491 We need to handle Baek Hee Sub first. 578 00:47:37,201 --> 00:47:40,101 He'll be chosen as the first suspect in about 30 minutes... 579 00:47:40,471 --> 00:47:41,530 by the police. 580 00:48:03,590 --> 00:48:06,630 (Baek Dong Sik) 581 00:48:10,730 --> 00:48:12,800 Who visits their student's home like this? 582 00:48:17,201 --> 00:48:18,400 Where is your brother? 583 00:48:19,471 --> 00:48:20,670 When was the last time you saw him? 584 00:48:21,510 --> 00:48:23,541 I guess you don't know yet, 585 00:48:24,311 --> 00:48:26,181 but my uncle is a police officer. 586 00:48:28,480 --> 00:48:31,550 I know you're a teacher, but if you behave this way... 587 00:48:33,491 --> 00:48:35,721 Your uncle will be here soon to arrest you. 588 00:48:35,891 --> 00:48:36,991 About five minutes later. 589 00:48:52,871 --> 00:48:53,940 What is this? 590 00:48:55,411 --> 00:48:57,041 Why did you hide it in there? 591 00:49:05,590 --> 00:49:06,650 When... 592 00:49:07,791 --> 00:49:10,690 do you think people fall into the gravest danger? 593 00:49:12,090 --> 00:49:13,991 (Bong Bong Teahouse) 594 00:49:14,960 --> 00:49:17,630 (Two hours ago) 595 00:49:24,501 --> 00:49:27,010 The hope that you can correct all the wrongs. 596 00:49:28,940 --> 00:49:30,709 The delusion that you can make all your mistakes go away... 597 00:49:30,710 --> 00:49:32,280 as if they never happened. 598 00:49:34,411 --> 00:49:37,420 As you become intoxicated by this sweet, pathetic pipe dream, 599 00:49:38,920 --> 00:49:40,550 you realize at some point that... 600 00:49:43,320 --> 00:49:44,360 "Right." 601 00:49:45,960 --> 00:49:48,491 "No wrong in the world can be corrected." 602 00:49:50,800 --> 00:49:53,331 But by the time you realize that, 603 00:49:54,201 --> 00:49:57,541 you will already have been crushed by the wheel of fate. 604 00:50:03,641 --> 00:50:04,840 What's important... 605 00:50:07,550 --> 00:50:08,751 is the direction. 606 00:50:09,121 --> 00:50:11,081 What on earth are you talking about? 607 00:50:12,221 --> 00:50:14,920 Stop talking nonsense, and get to the point. 608 00:50:16,891 --> 00:50:18,291 Why did you want to see me? 609 00:50:20,061 --> 00:50:21,360 Your vulnerable point. 610 00:50:23,561 --> 00:50:25,501 I think I can cover it up for you. 611 00:50:26,701 --> 00:50:27,771 What vulnerable point? 612 00:50:36,780 --> 00:50:38,641 If you wanted to throw it away, you should've done it discreetly. 613 00:50:40,010 --> 00:50:41,550 What is this? It's so foolish. 614 00:50:57,001 --> 00:50:59,030 You want to protect someone, 615 00:51:02,201 --> 00:51:03,771 and I want to get rid of someone. 616 00:51:06,741 --> 00:51:08,940 I think we can be of help to each other. 617 00:51:10,210 --> 00:51:11,581 What are you trying to pull with me? 618 00:51:23,221 --> 00:51:24,661 What your brother did. 619 00:51:54,690 --> 00:51:55,860 What a fool. 620 00:51:57,121 --> 00:51:58,590 She doesn't even know anything. 621 00:52:04,260 --> 00:52:06,030 I don't know what brought you here. 622 00:52:09,900 --> 00:52:10,971 But this is mine. 623 00:52:14,670 --> 00:52:16,010 I did everything. 624 00:52:29,780 --> 00:52:31,280 - I didn't do anything. - That's enough. 625 00:52:32,780 --> 00:52:34,490 It really wasn't me. 626 00:52:34,890 --> 00:52:35,890 Then why did you run away? 627 00:52:36,091 --> 00:52:38,561 Why can't you believe me? 628 00:52:39,720 --> 00:52:41,791 - I didn't do anything. - Why you little... 629 00:52:42,291 --> 00:52:43,929 You better level with me. 630 00:52:43,930 --> 00:52:45,160 Oh, my gosh. 631 00:52:50,271 --> 00:52:51,699 It really wasn't me. 632 00:52:51,700 --> 00:52:53,271 What do you mean it wasn't you? 633 00:52:53,811 --> 00:52:55,570 (Women who read are dangerous.) 634 00:52:56,041 --> 00:52:58,180 (Bong Bong Teahouse) 635 00:53:42,852 --> 00:53:43,993 This is mine. 636 00:53:47,733 --> 00:53:49,792 I did everything. 637 00:53:52,188 --> 00:53:53,357 Who am I? 638 00:53:55,627 --> 00:53:57,067 And where am I? 639 00:54:00,538 --> 00:54:02,336 Did I seriously travel... 640 00:54:02,337 --> 00:54:03,507 to this far past... 641 00:54:05,768 --> 00:54:07,808 just to hear you say that to me? 642 00:54:13,348 --> 00:54:15,578 Everything has just gotten clearer. 643 00:54:16,987 --> 00:54:18,288 To me, 644 00:54:20,087 --> 00:54:22,288 from beginning to end, 645 00:54:23,728 --> 00:54:25,487 you were just a pathetic person... 646 00:54:27,998 --> 00:54:30,467 whom I neither understood nor wanted to understand. 647 00:54:37,538 --> 00:54:40,677 Oh, my goodness. My poor baby. 648 00:54:41,308 --> 00:54:43,177 My poor little baby. 649 00:54:43,547 --> 00:54:45,978 What do I do? 650 00:54:51,047 --> 00:54:52,217 Make sure... 651 00:54:52,888 --> 00:54:54,857 to come back. 652 00:54:55,487 --> 00:54:57,427 You have to live. 653 00:54:58,388 --> 00:55:01,558 You have to live no matter what. Do you understand? 654 00:55:05,527 --> 00:55:07,797 Snap out of it, Baek Hee Sub. Get hold of yourself. 655 00:55:09,638 --> 00:55:10,938 This is driving me crazy. 656 00:55:14,408 --> 00:55:16,177 Come to your senses and look me in the eye! 657 00:55:20,248 --> 00:55:21,248 Listen carefully. 658 00:55:23,078 --> 00:55:24,087 This... 659 00:55:24,888 --> 00:55:26,518 Your entire life... 660 00:55:27,317 --> 00:55:30,228 and the lives of your family members depend on this. 661 00:55:31,857 --> 00:55:33,427 If you're lying... 662 00:55:36,868 --> 00:55:38,998 No one else knows what will happen better than I do. 663 00:55:40,368 --> 00:55:43,297 It's none of your business, so hurry up and leave. 664 00:55:47,737 --> 00:55:49,408 If you stay around, someone will get hurt. 665 00:55:52,078 --> 00:55:53,078 Let's go. 666 00:55:54,547 --> 00:55:56,478 What more is there to listen to? He confessed. 667 00:55:57,817 --> 00:55:59,518 Let's let him pay for his crimes. 668 00:56:01,158 --> 00:56:02,857 Although I don't know if that'll be possible. 669 00:56:04,927 --> 00:56:06,357 Wait. Are you... 670 00:56:30,688 --> 00:56:31,688 Uncle Dong Sik. 671 00:56:37,027 --> 00:56:38,058 What I just heard... 672 00:56:39,487 --> 00:56:40,757 Is it all true? 673 00:56:44,498 --> 00:56:45,498 I'm sorry. 674 00:56:47,297 --> 00:56:48,998 I'm sorry, Uncle Dong Sik. 675 00:57:02,377 --> 00:57:03,377 You... 676 00:57:09,217 --> 00:57:10,458 Come with me, you punk. 677 00:57:11,257 --> 00:57:12,328 Get up, you punk! 678 00:57:22,038 --> 00:57:24,067 You keep crossing paths with me. 679 00:57:25,408 --> 00:57:27,708 It won't be a good thing. 680 00:57:30,547 --> 00:57:32,147 You better take note of that. Got it? 681 00:57:38,087 --> 00:57:39,118 Go. 682 00:57:40,118 --> 00:57:41,188 Move, you punk! 683 00:58:21,228 --> 00:58:22,257 Sorry. 684 00:58:26,598 --> 00:58:27,598 I'm sorry. 685 00:58:29,337 --> 00:58:30,337 I'm sorry. 686 00:58:31,507 --> 00:58:32,567 I'm sorry. 687 00:58:49,918 --> 00:58:51,458 You're putting others before yourself again. 688 00:58:55,158 --> 00:58:57,868 Everything happened because of my father. 689 00:58:59,897 --> 00:59:01,938 The reason you ended up here... 690 00:59:04,337 --> 00:59:06,868 and the reason why I happened to follow you here... 691 00:59:08,578 --> 00:59:10,647 It all might be because of that. 692 00:59:15,717 --> 00:59:19,018 I don't even know where to start in asking for your forgiveness. 693 00:59:36,567 --> 00:59:38,567 I'm not sure if this will make you feel any better, 694 00:59:40,538 --> 00:59:41,578 but... 695 00:59:43,538 --> 00:59:45,478 I'm not going to live a good life. 696 00:59:47,618 --> 00:59:48,618 No. 697 00:59:50,348 --> 00:59:51,987 I won't be able to. 698 00:59:56,918 --> 01:00:00,328 The police officer heard my father confess this time, 699 01:00:01,197 --> 01:00:03,158 so he's going to receive proper punishment. 700 01:00:05,268 --> 01:00:07,067 And my mom will find out soon. 701 01:00:10,067 --> 01:00:12,908 Then that means she won't marry him. 702 01:00:16,478 --> 01:00:18,248 - And I'll... - Disappear. 703 01:00:20,277 --> 01:00:22,317 And that will make me feel better? 704 01:00:31,587 --> 01:00:32,587 I'm sorry, 705 01:00:33,627 --> 01:00:35,527 but that's not going to happen. I'll make sure of it. 706 01:00:36,797 --> 01:00:38,197 Because I don't think... 707 01:00:38,967 --> 01:00:41,438 Baek Hee Sub, your father, is the culprit. 708 01:01:23,308 --> 01:01:26,177 (Bong Bong Teahouse) 709 01:01:26,418 --> 01:01:28,247 (My Perfect Stranger) 710 01:01:28,447 --> 01:01:29,518 Is it true? 711 01:01:29,547 --> 01:01:32,188 How could you kill someone, you punk? 712 01:01:32,288 --> 01:01:33,887 The question I asked earlier... 713 01:01:33,888 --> 01:01:34,918 What is this? 714 01:01:35,087 --> 01:01:36,387 Why did you hide this here? 715 01:01:36,388 --> 01:01:37,657 When I asked him, "Why?"... 716 01:01:37,658 --> 01:01:39,727 he suddenly responded, "This is mine." 717 01:01:39,728 --> 01:01:41,457 That wasn't necessary because it was something in his own room. 718 01:01:41,458 --> 01:01:43,196 I'm certain. My uncle didn't let me touch it, 719 01:01:43,197 --> 01:01:45,497 saying it was his, ever since I was a kid. 720 01:01:45,498 --> 01:01:48,098 Hee Sub, this... 721 01:01:48,168 --> 01:01:49,197 This belongs to Yu Sub, right? 722 01:01:49,638 --> 01:01:50,707 This is mine. 723 01:01:50,708 --> 01:01:52,137 His brother was taken in by the police, 724 01:01:52,138 --> 01:01:53,907 but he turned a blind eye and hid. 725 01:01:53,908 --> 01:01:55,638 We were wrong. 726 01:01:55,978 --> 01:01:57,547 What Baek Hee Sub was trying to sweep under the rug... 727 01:02:09,018 --> 01:02:12,527 (My Perfect Stranger) 49241

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.