Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,462 --> 00:00:06,590
"Und der Zeit des zweiten Sturms
wird das Erwachen des Verkünders
2
00:00:06,590 --> 00:00:08,509
und des letzten Königs vorausgehen.
3
00:00:08,509 --> 00:00:10,761
Sie werden an einen Ort
der Geheimnisse gerufen,
4
00:00:10,761 --> 00:00:12,763
vergessen von der Zeit und dem Schatten.
5
00:00:12,763 --> 00:00:16,058
Dort sollen sie Ereignisse in
Bewegung setzen, welche die Erde
6
00:00:16,058 --> 00:00:19,311
und den Himmel in ihren
Grundfesten erschüttern werden."
7
00:00:19,311 --> 00:00:22,022
"Die Erzählung von der Schwarzen
Welle" von Caradun, dem Zuhörer.
8
00:02:43,247 --> 00:02:44,498
Da wären wir!
9
00:02:49,419 --> 00:02:50,629
Freiheit!
10
00:03:48,770 --> 00:03:50,105
Dorosul!
11
00:03:55,819 --> 00:03:58,113
Ihr versucht alle, es
wieder zu entfernen!
12
00:04:02,242 --> 00:04:04,870
War es schmerzhaft, es zu versuchen?
13
00:04:05,746 --> 00:04:09,625
Mein Glaube ist verloren gegangen!
Ich werde nicht zurückkehren!
14
00:04:09,625 --> 00:04:14,087
Du kannst den Schatten nicht umarmen
und dann wieder von dir stoßen!
15
00:04:14,463 --> 00:04:17,799
Ein Legat kann sich niemals
seiner Berufung entziehen!
16
00:04:18,383 --> 00:04:19,760
Warum tut Ihr das?
17
00:04:21,053 --> 00:04:24,264
Du bist sein, hörst
du? Auf immer und ewig!
18
00:04:27,643 --> 00:04:29,061
Sehr amüsant!
19
00:04:32,064 --> 00:04:36,109
Ich gebe dich wieder zurück an Izrador!
20
00:05:02,427 --> 00:05:07,349
Vor unzähligen Zeitaltern wurde der dunkle
Gott Izrador aus dem Himmel verstoßen
21
00:05:07,349 --> 00:05:10,477
und in die Ödnis der Erde verbannt.
22
00:05:11,395 --> 00:05:15,691
Mit seinem Niedergang legte sich
ein großer Schleier über die Welt,
23
00:05:15,691 --> 00:05:22,781
der die Sterblichen vom Himmel trennte.
Und die Götter von ihrer Schöpfung!
24
00:05:23,407 --> 00:05:29,079
Izrador, der Schatten im Norden,
versammelte um sich Kreaturen des Bösen
25
00:05:29,079 --> 00:05:30,998
und der Dunkelheit.
26
00:05:32,207 --> 00:05:37,713
Mit harter Hand wollte er die
freien Rassen der Welt niederwerfen.
27
00:05:37,713 --> 00:05:42,050
Angeführt von Aradil, der
Hexenkönigin der Elfen,
28
00:05:42,050 --> 00:05:46,013
wehrten die freien
Rassen seine Angriffe ab.
29
00:05:50,851 --> 00:05:54,396
Doch Izrador war nicht geschlagen!
30
00:05:55,147 --> 00:06:00,736
In einem dritten Krieg schlug der
dunkle Gott wieder gegen den Süden los!
31
00:06:02,279 --> 00:06:07,242
Dieses Mal waren die
freien Rassen unvorbereitet!
32
00:06:08,160 --> 00:06:13,081
Dieses Mal gewann der dunkle Herrscher!
33
00:06:13,081 --> 00:06:20,297
Nun werden die Nationen von der
eisernen Faust der Besatzung umklammert!
34
00:06:21,173 --> 00:06:26,178
Die Legaten, schwarze
Priester und Diener von Izrador,
35
00:06:26,178 --> 00:06:30,724
regieren die Nationen von
der Stadt Theros Obstdia aus.
36
00:06:32,726 --> 00:06:39,066
Hoffnung und Weisheit verschwinden aus
der Welt wie eine zurückweichende Flut.
37
00:06:39,900 --> 00:06:45,113
Hundert Jahre sind vergangen, seit
der Schatten auf die Erde fiel.
38
00:06:57,876 --> 00:07:01,546
Entspannen? Als nächstes sagt
Ihr noch, ich solle meditieren!
39
00:07:01,546 --> 00:07:03,840
Ihr musstet ja auch nicht
den ganzen Tag den Gestank
40
00:07:03,840 --> 00:07:06,051
eines Elfen mit Hanfkragen ertragen!
41
00:07:06,051 --> 00:07:08,845
Wir leiden, damit der
Schatten stark werden möge!
42
00:07:08,845 --> 00:07:11,890
Wir haben den fehlgeleiteten
Ministranten durch ganz Ereddane verfolgt!
43
00:07:11,890 --> 00:07:14,935
Sind zwei Wochen Erholung im
Vergnügungsviertel zu viel verlangt?
44
00:07:14,935 --> 00:07:18,063
Erholung?
- Nun ja, Zerstreuung!
45
00:07:18,397 --> 00:07:23,068
Eine Nacht, Kruce! Dann kehren
wir nach Theros Obstdia zurück!
46
00:07:24,361 --> 00:07:27,781
Na, was sehe ich da? Wer ist das denn?
47
00:07:35,288 --> 00:07:37,749
So weit vom Tower entfernt, Chuzara?
48
00:07:38,417 --> 00:07:40,585
Geddon schickt Euch eine
wichtige Botschaft, Mag!
49
00:07:40,585 --> 00:07:43,046
Der alten Krähe würde ich auch mal
gern eine wichtige Botschaft schicken!
50
00:07:44,047 --> 00:07:45,757
Wer ist dieser Blutegel da?
51
00:07:46,258 --> 00:07:48,468
Oh, wir sind aber sehr freundlich!
52
00:07:49,219 --> 00:07:52,305
Verzeih, Kruce! Seine
Aufrichtigkeit ist nützlich,
53
00:07:52,305 --> 00:07:55,851
wenn auch bisweilen
manchmal etwas unpassend!
54
00:07:56,518 --> 00:07:59,146
Ihr sollt mich sofort in
die Stadt Blackweir begleiten,
55
00:07:59,646 --> 00:08:01,606
um den Tempel dort zu vollenden!
56
00:08:04,443 --> 00:08:07,362
Ziemlich niedere Arbeit für
einen Redeemer, findest du nicht?
57
00:08:07,362 --> 00:08:08,905
Ich bin erstaunt, dass Geddon...
58
00:08:08,905 --> 00:08:11,783
Und Ihr sollt Euch nach dem
Verbleib von Tosh Kamar erkundigen!
59
00:08:11,783 --> 00:08:13,493
Dieser Legat ist abtrünnig geworden!
60
00:08:16,246 --> 00:08:17,164
Ich verstehe.
61
00:08:24,546 --> 00:08:28,842
Was ist mit der einen Nacht
im Pleasure District, Mag? Mag!
62
00:08:48,069 --> 00:08:52,782
Die Besorgnis wegen dieser Northland-
Prophezeiung ist übertrieben, Geddon!
63
00:08:52,782 --> 00:08:55,327
Der Erste Legat nimmt
sie in keiner Weise ernst!
64
00:08:55,327 --> 00:08:57,329
Ich habe keinen Zweifel,
dass Sunulael Recht hat!
65
00:08:57,329 --> 00:08:59,122
Wie in allen anderen Dingen auch!
66
00:08:59,122 --> 00:09:02,167
Dennoch gibt es Mitglieder des
Rates, die anderer Ansicht sind!
67
00:09:02,167 --> 00:09:05,212
Man darf keine einzige Bedrohung
des Schattens ignorieren,
68
00:09:05,212 --> 00:09:07,047
wie unwahrscheinlich sie auch sein mag!
69
00:09:07,047 --> 00:09:11,843
Nein, natürlich nicht! Aber die
geradezu utopische Vorstellung,
70
00:09:11,843 --> 00:09:14,554
dass ein prophetischer Held
sich gegen uns erheben könnte,
71
00:09:14,554 --> 00:09:16,515
ist doch wirklich recht kindisch!
72
00:09:16,515 --> 00:09:19,684
Ihr werdet mich entschuldigen, ich
muss mich auf meine Reise vorbereiten!
73
00:09:19,684 --> 00:09:22,395
Es gibt also noch immer keine Nachricht
74
00:09:22,395 --> 00:09:24,356
von dem abtrünnigen
Legaten in der Grenzregion?
75
00:09:24,356 --> 00:09:26,608
Habt Ihr keine anderweitigen
Verpflichtungen, Harrn?
76
00:09:26,608 --> 00:09:29,569
Tosh Kamar ist vor beinahe fünf
Jahren fortgeschickt worden,
77
00:09:29,569 --> 00:09:31,696
um den Tempel zu vollenden, Geddon!
78
00:09:32,239 --> 00:09:34,366
Uns läuft die Zeit
davon, findet Ihr nicht?
79
00:09:34,366 --> 00:09:38,495
Ihr könnt Sunulael ausrichten dass, Tosh
Kamars Schicksal bald bekannt sein wird
80
00:09:38,495 --> 00:09:41,414
und dass der Tempel von
Blackweir vollendet werden kann!
81
00:09:41,414 --> 00:09:45,001
Ausgezeichnet! Er wird
mehr als hoch erfreut sein!
82
00:09:45,627 --> 00:09:47,754
Darf ich fragen, wen
Ihr ausgeschickt habt,
83
00:09:47,754 --> 00:09:49,548
um diese schwierige
Aufgabe zu vollenden?
84
00:09:49,548 --> 00:09:54,511
Einen jungen Legaten. Ein Mann, der
mich noch niemals enttäuscht hat!
85
00:10:21,788 --> 00:10:23,164
Wer wagt es, sich zu nähern?
86
00:10:23,999 --> 00:10:27,502
Ein treuer Diener des Schattens
ist gekommen! Öffnet euer Tor!
87
00:11:36,446 --> 00:11:39,532
Nehmt, was Ihr brauchen
könnt und verbrennt den Rest!
88
00:11:45,246 --> 00:11:48,541
Vier Wagen! Er hatte wieder Recht!
89
00:11:48,958 --> 00:11:53,672
Ja, das hatte er! Wir verdanken
diesem Informanten viel!
90
00:11:53,672 --> 00:11:57,425
Er sagt, die Bürgermeisterin
hält dich, hält uns beide,
91
00:11:57,425 --> 00:11:59,594
für die hohen Steuern verantwortlich!
92
00:11:59,594 --> 00:12:01,846
Jeder halbwegs denkende
Mensch in Blackweir weiß,
93
00:12:01,846 --> 00:12:04,349
was von Leshers
Anschuldigungen zu halten ist!
94
00:12:04,349 --> 00:12:07,185
Lieber von ihr besteuert
werden, als einen Legaten-Tempel
95
00:12:07,185 --> 00:12:09,062
in ihrer Mitte bauen zu lassen!
96
00:12:10,105 --> 00:12:11,856
Du musst es wissen, denke ich!
97
00:12:12,524 --> 00:12:19,280
Ich wünschte, ich wüsste es
nicht! Und nun geh schnell!
98
00:13:02,490 --> 00:13:05,076
Oh, Ihr führt mich
immer zu den fröhlichsten
99
00:13:05,076 --> 00:13:07,162
und heitersten Orten, mein lieber Mag!
100
00:13:07,162 --> 00:13:09,372
Ich glaube, bevor ich
das Zeitliche segne,
101
00:13:09,372 --> 00:13:12,459
habe ich jeden verfluchten Misthaufen
westlich von Kaldrun gesehen!
102
00:13:12,459 --> 00:13:15,503
Anders als den anderen, Kruce,
steht es dir jederzeit frei,
103
00:13:15,503 --> 00:13:17,380
dein Dienstverhältnis
mit mir zu beenden!
104
00:13:17,380 --> 00:13:20,049
Aber dann würde mir Eure
nette Gesellschaft fehlen!
105
00:13:20,049 --> 00:13:22,719
Und Eure überaus
interessanten Reiseziele!
106
00:13:22,719 --> 00:13:24,804
Wir sind nicht hier, um
uns zu amüsieren, Kruce!
107
00:13:24,804 --> 00:13:27,557
Nicht jede Aufgabe führt zur
Seligkeit der Beteiligten!
108
00:13:27,557 --> 00:13:29,184
Wie wär's mit einer einzigen?
109
00:13:30,059 --> 00:13:33,396
Eine einzige Aufgabe, die zu
ein bisschen "Seligkeit" führt,
110
00:13:33,396 --> 00:13:36,775
oder wenigstens eine, die uns in einen
Ort führt, wo es wenigstens nicht
111
00:13:36,775 --> 00:13:39,444
nach Fisch oder den Eingeweiden
eines Wildschweins stinkt!
112
00:13:39,444 --> 00:13:44,032
Und ehrlich gesagt: Ich
bevorzuge den Fischgeruch!
113
00:13:44,032 --> 00:13:46,743
Ich gehe, wohin Geddon mich schickt!
114
00:13:47,619 --> 00:13:50,997
Und wenn Geddon eine Pfeife hätte,
würden wir die ganze Zeit tanzen!
115
00:13:50,997 --> 00:13:53,500
Ich sage: Wir sollten den vermissten
Legaten schleunigst finden!
116
00:13:53,500 --> 00:13:55,043
Mein Talent wird hier
durchaus vergeudet!
117
00:13:55,043 --> 00:13:58,046
Welches Talent denn? Vom
Sattel aus zu pinkeln?
118
00:13:59,923 --> 00:14:03,259
Die reizende Dienerin lässt sich
also herab, mit mir zu sprechen!
119
00:14:03,259 --> 00:14:06,221
Meine Verehrte, ich spreche
von einer Intuition,
120
00:14:06,221 --> 00:14:08,473
die geradezu an das
Übernatürliche grenzt!
121
00:14:08,473 --> 00:14:11,476
Einem messerscharfen Verstand, einem
beispiellosen Sinn für Qualität,
122
00:14:11,476 --> 00:14:15,355
Anstand und oh, beim
heiligen, schwarzen Bastard,
123
00:14:15,355 --> 00:14:18,316
in diesem armseligen Loch gibt
es tatsächlich eine Taverne!
124
00:14:18,316 --> 00:14:21,027
Ihr entschuldigt mich
bitte! Ich habe großen Durst!
125
00:14:21,027 --> 00:14:23,530
Du weißt, was dir
aufgetragen worden ist!
126
00:14:23,530 --> 00:14:28,451
Oh ja! und Ihr wisst, mein Pflicht-
Bewusstsein ist einfach unübertroffen!
127
00:14:28,451 --> 00:14:31,871
Und deshalb: wenn Ihr mich suchen
solltet, ich bin in dieser Taverne da
128
00:14:31,871 --> 00:14:34,791
und verschanze mich dort mit
einer Flasche und einer Frau!
129
00:14:37,168 --> 00:14:40,296
Vielleicht sogar auch jeweils zwei!
130
00:14:41,422 --> 00:14:42,882
Mistkerl/!!
131
00:14:53,268 --> 00:14:56,771
Ich weiß, wie wenig Lob jene bekommen,
die unsere Abtrünnigen zurückbringen!
132
00:14:56,771 --> 00:15:00,108
Ich habe dich leider für eine
undankbare Aufgabe ausgebildet, Mag!
133
00:15:00,108 --> 00:15:04,028
Ihr habt mich gelehrt, dass der Ruhm
allein dem Schatten des Nordens gebührt!
134
00:15:04,612 --> 00:15:09,075
Und nach dem Namen dessen, den
ich erbeute, frage ich nicht mehr.
135
00:15:09,492 --> 00:15:13,121
Harrn deutet an, das hohe Alter
würde meine Fähigkeiten trüben!
136
00:15:13,121 --> 00:15:16,165
Ich hoffe, du wirst ihm beweisen,
dass er damit falsch liegt!
137
00:15:17,000 --> 00:15:18,459
Viel Erfolg!
138
00:15:18,459 --> 00:15:22,881
Warte! Dieses ist nicht
Symbol eines Legaten!
139
00:15:22,881 --> 00:15:24,591
Gib mir eine Erklärung!
140
00:15:25,466 --> 00:15:27,927
Ich weiß nicht, was das ist!
- Was? Du weißt es nicht?
141
00:15:28,595 --> 00:15:32,640
Es ist im letzten Winter erschienen! Ich
hütete mich davor, die Heiler zu fragen!
142
00:15:32,640 --> 00:15:35,268
Ein Redeemer, der eine Schwäche zeigt?
143
00:15:35,268 --> 00:15:36,603
Ja, natürlich!
144
00:15:39,689 --> 00:15:42,859
Sorge dich nicht, Mag! Wir reden
nach deiner Rückkehr darüber!
145
00:15:44,903 --> 00:15:46,112
Ganz wie Ihr wollt!
146
00:15:52,827 --> 00:15:53,953
Bei Rial!
147
00:17:17,870 --> 00:17:20,081
Dieser Tempel ist nicht verlassen!
148
00:17:22,208 --> 00:17:25,253
Ein Legat nimmt hier noch die
Herrschaft für sich in Anspruch!
149
00:17:27,296 --> 00:17:29,090
Sogar nach seinem Tod noch!
150
00:17:29,799 --> 00:17:31,676
Seine Seele bleibt zurück?
151
00:17:43,271 --> 00:17:45,064
Ich suche eine weitere Seele!
152
00:17:45,690 --> 00:17:48,526
Die letzte von uns, die an
diesem Ort verweilen wird.
153
00:17:49,569 --> 00:17:54,282
Etwas anderes ist unter
euch. Etwas Altes!
154
00:17:54,282 --> 00:17:56,242
Etwas Starkes.
155
00:17:58,578 --> 00:18:00,163
Was hat er gesagt?
156
00:18:00,163 --> 00:18:02,290
Hier sind viele Geister!
157
00:18:03,166 --> 00:18:11,549
Verrückt vor entsetzlicher Angst,
doch Tosh Kamar ist nicht unter ihnen!
158
00:19:13,861 --> 00:19:15,947
Ich bringe den Zehnten
von der Landring-Farm!
159
00:19:15,947 --> 00:19:19,700
Magistratin! Aus der
Nähe des Dorfes Fernglade!
160
00:19:19,700 --> 00:19:23,371
Die Zehnten aus den Dörfern
im Wald waren immer jämmerlich!
161
00:19:23,955 --> 00:19:27,458
Ich hoffe, dieser "Hunter" hat euch
nicht dummerweise dazu ermutigt,
162
00:19:27,458 --> 00:19:29,710
eure Abgaben zurückzuhalten!
163
00:19:29,710 --> 00:19:34,257
Das wäre ein tragischer Fehler,
wenn du verstehst, was ich meine!
164
00:19:48,896 --> 00:19:49,939
Iana!
165
00:19:56,571 --> 00:19:57,530
Iana!
166
00:20:00,575 --> 00:20:04,745
Ich kann nicht reden, Gaelen!
Du darfst mir nicht folgen!
167
00:20:08,249 --> 00:20:09,625
Es ist viele Jahre her!
168
00:20:09,917 --> 00:20:13,045
Ich kann dich nicht ohne irgendeine
Erklärung wieder fortgehen lassen!
169
00:20:15,131 --> 00:20:16,966
Geh sofort nach Hause, Gaelen!
170
00:20:36,027 --> 00:20:37,987
Doros Gharuck!
171
00:20:39,363 --> 00:20:44,493
Ich komme in diese Dunkelheit, um
dich von deiner Berufung zu befreien.
172
00:20:44,493 --> 00:20:49,832
Oso Isharam Nosfo!
173
00:20:49,832 --> 00:20:56,672
Doros Ushaan! Ich beanspruche
diesen Ort, hörst du mich?
174
00:21:17,151 --> 00:21:18,402
Barash!
175
00:21:28,412 --> 00:21:34,418
Kehre jetzt wieder zurück, kehr
zurück zum Schatten des Nordens!
176
00:21:49,100 --> 00:21:51,560
Sie sind nun zu Izrador geflogen!
177
00:21:55,356 --> 00:22:00,152
Dieser Tempel geht in meine Gewalt über!
178
00:22:40,693 --> 00:22:44,989
Und was kann die Bürgermeisterin
dieser Stadt für unseren Baumeister tun?
179
00:22:45,990 --> 00:22:49,243
Ich sagte doch, ich häute deine Kinder,
wenn du jemals öffentlich zu mir kommst!
180
00:22:51,996 --> 00:22:53,622
Jemand ist hergekommen!
181
00:22:53,998 --> 00:22:55,041
"Jemand"?
182
00:22:56,375 --> 00:22:58,419
Ein Legat aus dem Tower!
183
00:22:58,419 --> 00:23:01,797
Aber du sagtest, der Tower würde
nicht so bald einen Priester schicken!
184
00:23:01,797 --> 00:23:04,467
Ich glaube, das ist kein
gewöhnlicher Priester, Lesher!
185
00:23:10,139 --> 00:23:13,601
Vielleicht haben wir den Bau des
Tempels viel zu lange hinausgezögert!
186
00:23:14,477 --> 00:23:16,687
Trotz der Angriffe der Gesetzlosen!
187
00:23:16,687 --> 00:23:19,273
Ich fürchte, unsere Ausreden
sind fadenscheinig geworden!
188
00:23:19,273 --> 00:23:20,983
Vielleicht sollten wir lieber...
189
00:23:20,983 --> 00:23:23,652
Hat dieser Legat dich deiner
Männlichkeit beraubt, Dolan?
190
00:23:23,652 --> 00:23:28,240
Ich versichere dir: Wenn du mir Grund
zum Zweifel an deiner Loyalität gibst,
191
00:23:28,240 --> 00:23:29,408
raube ich sie dir!
192
00:23:29,408 --> 00:23:32,370
Wie viele Hühner können Eure
Ställe noch aufnehmen, Lesher?
193
00:23:32,370 --> 00:23:36,290
Die Größe meiner Ställe geht dich
nichts an, hast du verstanden?
194
00:23:36,290 --> 00:23:40,753
Ich entscheide, wann unser
Unternehmen abgeschlossen ist, nur ich!
195
00:23:40,753 --> 00:23:45,591
Und du informierst mich weiter über die
Nachschub-Karawanen für den Tempelbau!
196
00:23:45,591 --> 00:23:50,262
Doch vor allem, Dolan, wirst
du deine lose Zunge hüten
197
00:23:50,262 --> 00:23:52,932
und diesen Legaten
allein mir überlassen!
198
00:24:06,237 --> 00:24:07,947
Darf ich Euch eine Frage stellen?
199
00:24:08,572 --> 00:24:11,826
Ich wünschte, ich wüsste
auf alle Fragen eine Antwort!
200
00:24:12,910 --> 00:24:14,829
Wie viele habt Ihr getötet?
201
00:24:17,665 --> 00:24:19,291
Verräter, meinst du?
202
00:24:20,751 --> 00:24:22,294
Abtrünnige Legaten!
203
00:24:25,131 --> 00:24:26,507
Acht!
204
00:24:29,301 --> 00:24:31,762
Ich habe acht von ihnen niedergestreckt!
205
00:24:32,513 --> 00:24:37,393
Was ist es für ein Gefühl,
einen anderen Legaten zu töten?
206
00:24:39,562 --> 00:24:44,066
Wenn einer von uns die unendliche
Gnade des Schattens von sich weist,
207
00:24:44,066 --> 00:24:48,237
wenn einer von uns bleich
wird, von diesem Augenblick an,
208
00:24:48,237 --> 00:24:50,906
ist er kein Legat mehr, und
kann es nie wieder sein!
209
00:25:31,614 --> 00:25:34,200
Was liest du dort in
den Flammen, Deleth?
210
00:25:35,784 --> 00:25:39,538
Ich habe nach innen
geblickt, nicht nach außen!
211
00:25:41,332 --> 00:25:43,042
Wenn du es sagst!
212
00:25:45,586 --> 00:25:49,757
Dein Überfall! Ist
er ein Erfolg gewesen?
213
00:25:56,305 --> 00:26:01,143
Wo sind alle anderen Elfen?
Deine Gefährten?
214
00:26:01,143 --> 00:26:03,562
Sie sind nach Caradul zurückgekehrt.
215
00:26:04,313 --> 00:26:06,482
Wir haben deine Vorräte
dort bereitgestellt!
216
00:26:08,275 --> 00:26:09,902
Du bist nicht fortgegangen?
217
00:26:10,778 --> 00:26:13,239
Ich habe hier noch eine andere Aufgabe!
218
00:26:13,656 --> 00:26:14,657
"Hier"?
219
00:26:15,449 --> 00:26:16,617
In Blackweir.
220
00:26:17,409 --> 00:26:20,246
Was, in aller Welt,
könnte ein Elf dort wollen?
221
00:26:24,291 --> 00:26:25,876
Vergiss diese Frage!
222
00:26:28,879 --> 00:26:31,465
Es gibt etwas, das du wissen solltest!
223
00:26:33,175 --> 00:26:36,095
Ein weiterer Legat ist
in Blackweir erschienen!
224
00:26:37,096 --> 00:26:42,726
Das sind ja sehr schlechte
Nachrichten! Bist du dir sicher?
225
00:26:44,853 --> 00:26:47,189
Hast du diesen Legaten schon gesehen?
226
00:26:49,608 --> 00:26:54,446
Es ist viele Jahre her,
dass ich ihm begegnet bin!
227
00:26:56,657 --> 00:27:03,581
Manchmal, bevor ein schwerer Sturm
aufzieht, kann ich es wieder fühlen!
228
00:27:03,581 --> 00:27:08,752
Ich spüre seinen Ruf, verstehst
du? Sein böses Zeichen!
229
00:27:11,797 --> 00:27:13,757
Ich fühle ihn auch jetzt wieder!
230
00:27:20,931 --> 00:27:23,309
Es gibt eine Prophezeiung, Chuzara!
231
00:27:23,976 --> 00:27:30,316
Sie sagt den Aufstieg eines Feindes
vorher, in diesem, dem letzten Zeitalter!
232
00:27:31,400 --> 00:27:34,445
Ein Feind, der die Herrschaft
unseres Gebieters gefährden wird!
233
00:27:35,404 --> 00:27:37,865
Ein hervorragender Krieger!
234
00:27:38,407 --> 00:27:45,539
Es steht geschrieben, dass die Erde,
dass Aryth selbst, nach ihm ruft!
235
00:28:01,138 --> 00:28:02,765
Du hast nie eine Nachricht geschickt!
236
00:28:04,016 --> 00:28:05,351
Wer ist dieser Kerl?
237
00:28:06,143 --> 00:28:08,854
Nur ein alter Freund!
Bitte verzeiht mir!
238
00:28:09,355 --> 00:28:15,402
"Ein Freund"! Die meisten Bewohner
des Dorfs glauben, du wärst gestorben!
239
00:28:22,743 --> 00:28:26,747
Meine Mutter zündet jeden Frühling
immer noch eine Kerze für dich an!
240
00:28:26,747 --> 00:28:29,333
Manchmal müssen auch schwierige
Dinge getan werden, Gaelen!
241
00:28:29,333 --> 00:28:36,715
Weggehen, ja, das ist leicht! Das
allein Zurückbleiben, das ist sehr schwer!
242
00:28:39,843 --> 00:28:41,428
Wir hatten das Leben vor uns!
243
00:28:41,428 --> 00:28:45,182
"Das Leben"? Schlange stehen, um
den Zehnten an den Tower abzugeben!
244
00:28:46,308 --> 00:28:51,271
Ein Leben lang ängstlich zu Boden
blicken, wenn ein Ork vorbeigeht!
245
00:28:51,271 --> 00:28:53,399
Hast du dir das Leben so vorgestellt?
246
00:28:53,399 --> 00:28:55,609
Ein anderes Leben können
wir nicht erwarten!
247
00:28:55,943 --> 00:28:58,487
Gaelen, wieso bist du
mir dieses Mal gefolgt?
248
00:28:59,571 --> 00:29:02,700
Wieso konntest du mir nicht letztes Mal
folgen, als ich dich so gebraucht hätte?
249
00:29:02,908 --> 00:29:05,411
Meine Eltern haben
geholfen, dich groß zu ziehen!
250
00:29:05,411 --> 00:29:06,912
Sollte ich sie nun
einfach im Stich lassen?
251
00:29:06,912 --> 00:29:09,415
Monatelang lag ich nachts
schlaflos wach und wünschte,
252
00:29:09,415 --> 00:29:13,335
du wärst mit mir gekommen! Ich
wünsche es mir heute noch, Gaelen!
253
00:29:16,714 --> 00:29:19,007
Ich kann es noch nicht, verzeih!
254
00:30:22,821 --> 00:30:26,283
Ich bringe Euch die Bürgermeisterin,
Euer Gnaden! Und den ersten Baumeister!
255
00:30:28,577 --> 00:30:31,205
Willkommen in Blackweir, Euer Gnaden!
256
00:30:33,582 --> 00:30:37,628
Lesher Noga! Stets zu Euren Diensten!
257
00:31:06,657 --> 00:31:08,492
Genießt du die Aussicht, Crawlis?
258
00:31:09,368 --> 00:31:12,371
Denkst du etwa daran fortzufliegen?
259
00:31:15,707 --> 00:31:17,042
Ist sie hier?
260
00:31:18,627 --> 00:31:20,420
Sie ist bei dem Legaten!
261
00:31:20,420 --> 00:31:22,214
Dann ist es also wahr!
262
00:31:22,798 --> 00:31:27,678
Der lange Arm des Towers hat wieder einmal
bis in Leshers kleines Nest gereicht!
263
00:31:28,303 --> 00:31:33,350
Ich frage mich nur, ob er von den Nattern
weiß, die hinter ihren Mauern wohnen!
264
00:31:38,939 --> 00:31:41,984
Wieso kannst du dir ein Buch
leisten? Darf ich das wissen?
265
00:31:43,569 --> 00:31:46,864
Es gibt ein paar Dinge
die kann man nicht kaufen!
266
00:31:46,864 --> 00:31:49,950
Wenn der Legat solch verbotene
Ware sieht, wäre es unser Tod!
267
00:31:49,950 --> 00:31:52,160
Was wollt Ihr denn, Magistratin?
268
00:31:52,160 --> 00:31:54,913
Du könntest mir zunächst mal
sagen, wieso eine eiskalte Mörderin
269
00:31:54,913 --> 00:31:59,001
die verbotene Kunst des Lesens
beherrscht? Hat Lesher dich das gelehrt?
270
00:31:59,001 --> 00:31:59,877
Sei vorsichtig!
271
00:31:59,877 --> 00:32:01,628
Ist das eine Drohung, Crawlis?
272
00:32:01,628 --> 00:32:02,546
Ja!
273
00:32:02,546 --> 00:32:05,173
Der Schatten wird hier Fuß
fassen, soviel steht fest!
274
00:32:05,173 --> 00:32:06,550
Das ist unvermeidlich!
275
00:32:06,550 --> 00:32:10,137
Glaubst du, dass Lesher in Blackweir
bleiben wird, wenn das passiert?
276
00:32:10,137 --> 00:32:13,140
Ihr bildet euch ein, die Zukunft so
felsenfest fest im Griff zu haben.
277
00:32:13,140 --> 00:32:15,517
Der Wind hat sich gedreht, Crawlis!
278
00:32:15,851 --> 00:32:19,479
Du solltest vielleicht überdenken,
wem du deine Gefolgschaft zusagst!
279
00:32:20,063 --> 00:32:24,651
Bevor dein Buch verbrannt wird!
Und du mit ihm, verstanden?
280
00:32:31,158 --> 00:32:34,036
Lasst uns vor dem Legaten das
Wort "Buch" nicht erwähnen!
281
00:32:52,262 --> 00:32:54,640
Sag mir, was für ein Legat ist er?
282
00:32:56,558 --> 00:33:01,939
Es gibt viele Legaten-Orden! Aber
einen wie ihn hab ich noch nie gesehen!
283
00:33:02,522 --> 00:33:06,526
Ich hätte geradezu baden können,
dort in deiner Furcht, weißt du das?
284
00:33:06,526 --> 00:33:08,028
Du bist ein grenzenloser Feigling!
285
00:33:08,028 --> 00:33:12,407
Ihr solltet auch Angst haben! Bald
werden sie wissen, was wir getan haben!
286
00:33:12,407 --> 00:33:17,245
All die Geschichten von Blackweir,
Dolan, sind nicht bloß Gruselgeschichten,
287
00:33:17,245 --> 00:33:20,791
die man den kleinen Kindern
abends bei Kerzenschein erzählt.
288
00:33:20,791 --> 00:33:22,417
Ja, das weiß ich!
289
00:33:22,417 --> 00:33:25,629
Dann hüte deine Zunge. Und
sei gefälligst geduldig!
290
00:33:26,964 --> 00:33:31,176
Wie all die anderen auch,
werden unsere neuen Gäste hier
291
00:33:31,176 --> 00:33:33,136
ihrem Verhängnis nicht entrinnen!
292
00:33:43,647 --> 00:33:47,526
Diese beiden scheinen vom Fehlen
einer Schatten-Kirche zu profitieren!
293
00:33:49,236 --> 00:33:50,946
Ihre Stadt dagegen nicht!
294
00:33:51,446 --> 00:33:55,200
Die hiesige Legende,
von der sie sprachen!
295
00:33:55,200 --> 00:33:58,120
Der Gesetzlose, den
sie den "Hunter" nennen!
296
00:33:59,579 --> 00:34:01,164
Ist er denn wichtig?
297
00:34:02,332 --> 00:34:03,417
Vielleicht schon!
298
00:34:10,716 --> 00:34:13,635
Auf der Greenroad
steigt Rauch in die Höhe!
299
00:34:15,387 --> 00:34:18,640
Ich darf annehmen, dass sie
unsere Information bekommen haben?
300
00:34:18,640 --> 00:34:20,017
Oh ja, wie immer!
301
00:34:20,892 --> 00:34:25,147
Und dennoch zeigen sie keinerlei
Besorgnis im Hinblick auf ihre Quelle?
302
00:34:27,858 --> 00:34:32,612
Sie stellen keine Fragen!
Sie vertrauen mir, Lesher!
303
00:34:33,947 --> 00:34:35,657
Diese Dummköpfe!
304
00:34:38,285 --> 00:34:40,454
Andererseits, wieso sollten
sie dir nicht vertrauen?
305
00:34:41,913 --> 00:34:44,541
Mit den Wagen, die ich bei
Ihnen hab vorfahren lassen,
306
00:34:44,541 --> 00:34:46,960
hätte man eine kleine
Armee versorgen können!
307
00:34:46,960 --> 00:34:49,755
Nun ja, und genau das
ist ja auch geschehen!
308
00:34:50,881 --> 00:34:53,133
Ihr habt bereits mit dem
neuen Legaten gesprochen?
309
00:34:53,133 --> 00:34:55,010
Das geht dich nun wirklich nichts an!
310
00:34:55,010 --> 00:34:57,262
Wie kann es mich nichts angehen, Lesher?
311
00:34:57,262 --> 00:35:01,058
Ein Repräsentant des Tower ist nicht
ganz unwichtig, würde ich sagen!
312
00:35:01,058 --> 00:35:04,478
Wenn du so darauf aus bist, dein
Hirn mit irgendetwas zu beschäftigen,
313
00:35:05,437 --> 00:35:09,983
dann mach dich daran, die letzten Waren
auf mein Anwesen in Eisin zu schaffen!
314
00:35:09,983 --> 00:35:15,655
Bereite die Reise zügig vor! Und ist es
nötig zu erwähnen: mit aller Diskretion!
315
00:35:15,655 --> 00:35:18,867
Es wird kaum nötig sein, dass
ich diesen Auftrag selbst erfülle!
316
00:35:18,867 --> 00:35:21,703
Es ist nötig, wenn du weiterhin
daran interessiert bist,
317
00:35:21,703 --> 00:35:23,246
deinen Zehnten zu erhalten!
318
00:35:25,707 --> 00:35:26,958
Und jetzt lass mich allein!
319
00:35:38,053 --> 00:35:39,679
Ich habe es für meine Familie getan!
320
00:35:40,597 --> 00:35:43,558
Was ich hier getan hab,
das tat ich für sie!
321
00:35:45,977 --> 00:35:49,981
Wenn du von den fehlenden
Zehnten sprichst oder davon,
322
00:35:49,981 --> 00:35:53,026
dass nur du Details über die vermisste
Versorgungskarawane gewusst hast.
323
00:35:53,026 --> 00:35:55,278
Ich bedaure sehr, aber
du bist schon überführt!
324
00:35:55,278 --> 00:35:57,197
Ich werde für meine Verbrechen büßen!
325
00:35:58,031 --> 00:36:00,617
Aber ich kann Euch
etwas Wertvolles anbieten,
326
00:36:00,826 --> 00:36:03,787
als Gegenleistung für die
Sicherheit meiner Familie!
327
00:36:03,787 --> 00:36:08,959
Die Familien von Verrätern
werden nach Steel Hill geschickt!
328
00:36:09,376 --> 00:36:11,336
Das ist ein Todesurteil!
329
00:36:11,336 --> 00:36:15,674
Wenn sie keine Kraft zum Arbeiten
mehr haben, werden sie sterben!
330
00:36:16,091 --> 00:36:22,139
Aber es gibt etwas, das Ihr wissen
müsst! Ein Geheimnis! Ich verrate es Euch,
331
00:36:22,556 --> 00:36:25,433
wenn Ihr meiner Familie Gnade erweist!
332
00:36:25,433 --> 00:36:29,146
Und wieso sollte dein Geheimnis
einen solchen Preis wert sein?
333
00:36:29,146 --> 00:36:32,816
Weil Ihr hier in Gefahr seid!
334
00:36:40,532 --> 00:36:44,119
Darf ich annehmen, dass die Unterredung
mit dem Legaten nicht gut verlaufen ist?
335
00:36:44,119 --> 00:36:47,247
Er hat mir befohlen, die
Stadtbewohner zusammenzutreiben,
336
00:36:48,081 --> 00:36:50,709
damit sie Dolan helfen,
den Tempelbau zu vollenden!
337
00:36:52,335 --> 00:36:55,297
Er sagte mir, sie sollen sich zu
Tode arbeiten, falls notwendig!
338
00:36:55,297 --> 00:36:58,175
Die Toten werden aber
wohl kaum Steuern zahlen!
339
00:36:59,885 --> 00:37:10,854
Dieser Legat, Mag Kiln, sieht anders aus
als die vorherigen. Er stellt Fragen.
340
00:37:12,355 --> 00:37:16,484
Über die anderen!
Über die Vergangenheit!
341
00:37:20,197 --> 00:37:23,617
Der Baumeister sagte, er wäre
kein ganz gewöhnlicher Priester.
342
00:37:23,992 --> 00:37:27,037
Egal, was er ist. Er wird hier
nicht allzu lange überleben!
343
00:37:27,787 --> 00:37:29,539
Das hat noch keiner geschafft!
344
00:37:29,539 --> 00:37:31,917
Wie die anderen, die vor ihm kamen,
345
00:37:33,335 --> 00:37:36,630
wird diese Stadt auch ihn
mit Haut und Haar fressen!
346
00:38:28,974 --> 00:38:33,270
Qualitätsarbeit! Von Elfen gemacht!
347
00:38:33,478 --> 00:38:38,149
Ich weiß, wie Elfen-Pfeile
aussehen! Was sonst noch?
348
00:38:39,025 --> 00:38:45,156
Nun ja, ein Ort wie dieser hier, hübsches
Plätzchen für einen kleinen Hinterhalt!
349
00:38:45,573 --> 00:38:47,993
Die Gesetzlosen müssen
gewusst haben, dass sie kommen!
350
00:38:47,993 --> 00:38:51,997
Er ist hier gewesen!
Ich kann ihn riechen!
351
00:38:52,956 --> 00:38:55,166
Ich glaube, das ist ein gebratener Ork!
352
00:38:58,837 --> 00:39:01,464
Solange sich der Legat
hier bei uns aufhält,
353
00:39:01,464 --> 00:39:07,304
müssen wir unsere etwas heiklen
Geschäfte einstellen, unterwürfig sein
354
00:39:08,263 --> 00:39:13,685
und dem Tower unsere nicht endende
Loyalität schwören. Anders geht es nicht!
355
00:39:13,685 --> 00:39:16,479
Wenigstens die Unterwürfigkeit
habt Ihr schon erledigt!
356
00:39:16,479 --> 00:39:22,110
Verspotte mich ja nicht, Crawlis! Es
gibt nur eine Sache, die mich beunruhigt!
357
00:39:23,320 --> 00:39:26,239
Ein schwaches Glied in
unserer starken Kette
358
00:39:26,239 --> 00:39:28,575
der Ergebenheit zu den Herrschenden!
359
00:39:33,913 --> 00:39:35,373
Ein Elfenmesser?
360
00:39:35,373 --> 00:39:36,458
Aber natürlich!
361
00:39:37,083 --> 00:39:41,087
Jeder bei uns weiß doch, dass der
Hunter von den Elfen ausgerüstet wird!
362
00:39:41,087 --> 00:39:43,298
Und er ist ein mörderischer Übeltäter!
363
00:39:44,382 --> 00:39:47,677
Zu den abscheulichsten
Taten fähig, nicht wahr?
364
00:39:54,476 --> 00:39:59,397
Am besten ist es, wir kehren
in die Stadt zurück und sehen,
365
00:39:59,397 --> 00:40:01,983
ob jemand etwas über diesen Hunter weiß!
366
00:40:01,983 --> 00:40:06,071
Ich hab das Gefühl, ich erinnere mich
an lockeres Gerede in der Taverne über...
367
00:40:06,946 --> 00:40:08,406
Wo wollt Ihr denn jetzt hin?
368
00:40:10,992 --> 00:40:12,827
Da geht's doch nicht zur Taverne!
369
00:40:30,470 --> 00:40:31,930
Gute gemacht, Gaelen!
370
00:40:34,933 --> 00:40:39,062
Ich weiß nicht, wie oft ich diesen
Schild schon wieder aufhängen musste!
371
00:40:41,064 --> 00:40:44,317
Wie oft musst du noch herunterfallen?
372
00:41:03,461 --> 00:41:06,131
Was hast du, Gaelen? Liebeskummer?
373
00:41:07,757 --> 00:41:08,675
Gar nichts!
374
00:41:09,300 --> 00:41:11,928
Und Izrador ist nur eine Zuckerrübe!
375
00:41:14,305 --> 00:41:16,891
Hast du unseren Zehnten bezahlt?
- Hab ich!
376
00:41:17,100 --> 00:41:18,226
Ja, und?
377
00:41:18,226 --> 00:41:25,066
Papa, auf dem Galgenplatz in
Blackweir habe ich Lana gesehen!
378
00:41:26,901 --> 00:41:28,611
Sie ist gehängt worden?
379
00:41:28,611 --> 00:41:30,447
Nein, nein, ich sah sie in der Menge!
380
00:41:34,742 --> 00:41:43,168
Ich wusste, es geht um ein Mädchen! Also,
unsere kleine Lana kommt wieder zurück!
381
00:41:43,168 --> 00:41:48,798
Ich hab sie immer gemocht! Rückgrat
und lose Zunge! Eine tödliche Mischung!
382
00:41:48,798 --> 00:41:50,258
Sie hat sich dem Hunter angeschlossen!
383
00:41:55,805 --> 00:41:59,267
Es freut mich, das zu hören,
Gaelen! Morrec ist ein guter Mann!
384
00:41:59,267 --> 00:42:01,019
Ja, aber das spielt keine Rolle!
385
00:42:01,019 --> 00:42:04,772
Morrec hat gute Männer nötig! Du
bist ein guter Mann, mein Junge!
386
00:42:05,440 --> 00:42:08,693
Du hast das Blut von Erenland
in dir! Du bist stark!
387
00:42:08,693 --> 00:42:10,528
Ich soll also einfach weggehen?
388
00:42:11,237 --> 00:42:13,615
Und einem Blinden die Arbeit
auf dem Hof überlassen?
389
00:42:24,918 --> 00:42:27,670
Papa, du würdest noch vor
den Hühnern verhungern!
390
00:42:27,670 --> 00:42:31,758
Der Schatten hat mir das Augenlicht
gestohlen, Gaelen, aber nicht mein Herz!
391
00:42:32,133 --> 00:42:35,303
Finde dich nicht mit ihm ab!
Denn genau das will er von uns!
392
00:42:35,303 --> 00:42:36,429
Genau das hat er nötig!
393
00:42:36,429 --> 00:42:37,889
Und woher weißt du das alles?
394
00:42:37,889 --> 00:42:40,767
Ich weiß, dass du nicht hier bleiben
willst, um eines Tages mit uns zu verrotten!
395
00:42:41,768 --> 00:42:46,105
Ich weiß, du glaubst daran, dass die
Freiheit irgendwann wieder kommen wird!
396
00:42:48,775 --> 00:42:50,109
Los, sag es schon!
397
00:42:55,740 --> 00:42:57,534
Die Freiheit wird wieder kommen!
398
00:43:00,745 --> 00:43:02,664
Dann sorg dafür, dass sie kommt!
399
00:43:23,601 --> 00:43:24,727
Was ist denn da?
400
00:43:27,647 --> 00:43:29,649
Ich kann es dir nicht genau sagen!
401
00:43:31,317 --> 00:43:34,946
Machtvolle Magie wurde
einst an diesem Ort ausgeübt!
402
00:43:36,155 --> 00:43:40,201
Hier, diese Schrift scheint
sich ständig zu wiederholen!
403
00:43:41,160 --> 00:43:42,704
Und was bedeutet sie?
404
00:44:08,646 --> 00:44:10,356
Ist das der einzige Weg dorthin?
405
00:44:18,906 --> 00:44:20,366
Du gehst vor!
406
00:44:57,195 --> 00:45:02,325
Vor ein paar Jahren war ich hier unten,
um das Fundament des Tempels zu prüfen!
407
00:45:07,497 --> 00:45:10,875
Und damals habe ich das hier gefunden!
408
00:45:30,812 --> 00:45:35,066
Habt Ihr Euch je gefragt, wieso
dieser Tempel nie vollendet worden ist,
409
00:45:35,066 --> 00:45:37,360
selbst in 100 Jahren nicht?
410
00:45:38,695 --> 00:45:43,366
Korrupte Narren, so wie du einer bist,
hatten es nie eilig mit seiner Einweihung!
411
00:45:43,366 --> 00:45:47,578
Der Orden der Legaten ist überall im
Land! Warum nicht hier in Blackweir?
412
00:45:48,830 --> 00:45:50,748
Richtig! Wieso nicht?
413
00:45:52,125 --> 00:45:54,752
Ich habe noch nie jemandem
von diesem Ort erzählt!
414
00:45:56,045 --> 00:45:57,755
Ich hab es nicht gewagt!
415
00:47:15,249 --> 00:47:16,459
Legaten!
416
00:47:32,141 --> 00:47:35,561
Dolan! Dolan, was ist das?
417
00:48:14,183 --> 00:48:16,686
Ihr hetzt uns mit heiligen
Feuerzungen hierher,
418
00:48:16,686 --> 00:48:18,563
und sagt mir nicht einmal, wieso?
419
00:48:18,563 --> 00:48:20,523
Ich hab es dir doch gesagt:
Chuzara ist in Gefahr!
420
00:48:20,982 --> 00:48:23,234
Hat Euer zerbrochener
Stein Euch das erzählt?
421
00:48:23,234 --> 00:48:24,402
Legat des Herrn!
422
00:48:25,570 --> 00:48:28,906
Nun, Euer Stein hatte
ja völlig Recht, Mag!
423
00:48:28,906 --> 00:48:31,617
Chuzara ist von einer
Piratin verspeist worden!
424
00:48:31,868 --> 00:48:33,035
Wer bist du?
425
00:48:33,703 --> 00:48:35,913
Ich bin die Magistratin
der Stadt, Euer Gnaden!
426
00:48:35,913 --> 00:48:38,165
Ihr sollt wissen, dass
Blackweir sehnsüchtig
427
00:48:38,165 --> 00:48:40,960
auf die Rückkehr des Schattens wartet...
- Erspart mir das.
428
00:48:42,253 --> 00:48:45,172
Ich möchte Euer Gnaden bloß meine
bescheidenen Dienste anbieten,
429
00:48:45,172 --> 00:48:46,257
und sonst gar nichts!
430
00:48:46,257 --> 00:48:49,176
Ich habe keine Zeit für
deine Dienste, Magistratin!
431
00:48:49,176 --> 00:48:52,597
Euer Gnaden, Euer Gnaden, ich
besitze wichtige Informationen!
432
00:48:52,597 --> 00:48:54,640
Ich weiß von Verbrechen gegen den Tower!
433
00:48:55,808 --> 00:48:58,811
Suche nach Chuzara!
Und sei sehr vorsichtig!
434
00:48:59,562 --> 00:49:00,855
Ich werde sie finden!
435
00:49:04,442 --> 00:49:07,486
Überzeuge mich davon, dass du
nicht meine Zeit verschwendest!
436
00:49:07,486 --> 00:49:11,115
Blackweir ist seit fast einem Jahrzehnt
von Bürgermeisterin Lesher verhext!
437
00:49:11,115 --> 00:49:13,034
Ihr solltet wissen,
dass sie sich seit Jahren
438
00:49:13,034 --> 00:49:14,577
aus dem Zehnten des Tempels bedient!
439
00:49:14,577 --> 00:49:17,330
Und du denkst, ein Legat würde
das nicht schon längst wissen?
440
00:49:17,330 --> 00:49:18,915
Aber es gibt noch mehr!
441
00:49:18,915 --> 00:49:21,876
Sie hat absichtlich die
Vollendung dieses heiligen Tempels
442
00:49:21,876 --> 00:49:25,129
immer wieder hinausgezögert, um
mehr Zeit zum Stehlen zu haben!
443
00:49:25,129 --> 00:49:26,422
Sie ist hinterlistig!
444
00:49:26,422 --> 00:49:30,176
Ich will keine Lügen hören, Magistratin!
445
00:49:30,176 --> 00:49:33,137
Die Verzögerungen werden
durch skrupellose Überfälle
446
00:49:33,137 --> 00:49:36,265
auf den Tempel-Nachschub
hervorgerufen! Das weiß ich genau!
447
00:49:36,265 --> 00:49:39,435
Sie zwingt den Baumeister,
ihr die Karawanen zu verraten.
448
00:49:39,435 --> 00:49:42,021
Und dann gibt sie ihr
Wissen an den Hunter weiter!
449
00:49:42,021 --> 00:49:43,773
Lesher kennt also den Hunter?
450
00:49:43,773 --> 00:49:46,651
Sie setzt einen ihrer
Männer als Informanten ein!
451
00:49:47,276 --> 00:49:50,613
Ich glaube nicht, dass der Hunter
Kenntnis von der wahren Quelle hat!
452
00:49:50,613 --> 00:49:52,657
Dass Lesher ihn nur benutzt!
453
00:49:52,657 --> 00:49:55,701
Lesher ist nicht so listig,
wie du vielleicht annimmst!
454
00:49:55,701 --> 00:49:57,745
Ich fürchte, das versteh ich nicht ganz!
455
00:49:57,745 --> 00:50:00,957
Du brauchst nur zu wissen, dass der
Tower ein großes Interesse daran hat,
456
00:50:00,957 --> 00:50:02,208
diesen Mann zu finden!
457
00:50:02,208 --> 00:50:04,502
Dann lasst mich Euch
helfen, ihn zu finden!
458
00:50:05,002 --> 00:50:07,630
Ich bedaure sehr, aber es
steht nicht in meiner Macht,
459
00:50:07,630 --> 00:50:09,590
dir ein neues Auge wachsen zu lassen!
460
00:50:10,508 --> 00:50:13,386
Wenn Ihr hoffentlich sehr
bald mit Lesher fertig seid,
461
00:50:13,386 --> 00:50:18,015
wird Blackweir einen Bürgermeister
brauchen, der dem Tower die Treue hält!
462
00:50:38,828 --> 00:50:40,830
Soll das ein netter Dreier werden?
463
00:50:44,375 --> 00:50:45,668
Wer stellt uns diese Frage?
464
00:50:45,668 --> 00:50:49,130
Das Schwert von Theros Obstdia,
der Hohe Legaten-Orden,
465
00:50:49,130 --> 00:50:52,133
der Schatten des Nordens,
und so weiter, und so fort!
466
00:50:52,133 --> 00:50:55,302
Nun ja, wenn das nicht der
kleine Diener des Legaten ist!
467
00:50:55,720 --> 00:50:59,306
Erstaunlich, dass du nicht in der
Taverne bist, um alles Feuchte aufzusaugen,
468
00:50:59,306 --> 00:51:01,142
was es auch sein mag!
469
00:51:01,142 --> 00:51:04,061
Oh ja, mein Körper sehnt sich danach!
470
00:51:04,061 --> 00:51:06,313
Aber wisst ihr, dieser Mann in Schwarz
471
00:51:06,313 --> 00:51:09,817
hat leider Pflichtgefühl in mich
eingehaucht! Furchtbare Sache!
472
00:51:10,609 --> 00:51:12,987
Wenn er Zwiebeln gegessen
hat, ist es noch schrecklicher!
473
00:51:13,404 --> 00:51:15,489
Es tut mir wirklich sehr leid für euch!
474
00:51:15,489 --> 00:51:18,492
Was sagt Ihr dazu? Ein Ausflug
zum Tempel? Den Legaten sehen?
475
00:51:20,828 --> 00:51:23,080
Tut mir leid, es ist
zu spät für Spielchen!
476
00:51:23,080 --> 00:51:25,416
Ja, ja, ja, es ist ganz eindeutig:
477
00:51:25,416 --> 00:51:27,918
Ihr drei könnt es gar nicht erwarten,
gemeinsam ins Bett zu hüpfen!
478
00:51:27,918 --> 00:51:31,630
Doch bedauerlicherweise, der
Legat will euch bei sich sehen!
479
00:51:35,718 --> 00:51:37,011
Jetzt sofort!
480
00:51:38,262 --> 00:51:40,473
Bürgermeisterin Lesher
wird davon erfahren!
481
00:51:43,684 --> 00:51:45,478
Ganz sicher erfährt sie davon!
482
00:52:03,829 --> 00:52:05,122
Wer ist da?
483
00:52:06,999 --> 00:52:08,000
Ist da Crawlis?
484
00:52:19,970 --> 00:52:21,055
Das war gelogen!
485
00:52:21,055 --> 00:52:22,640
Äußerst bemerkenswert!
486
00:52:23,182 --> 00:52:27,186
Nur profunde Menschenkenntnis kann mein
geschicktes Doppelspiel durchschauen!
487
00:52:27,186 --> 00:52:29,063
Halt deinen Mund, du Dreckskerl!!
488
00:52:29,063 --> 00:52:33,067
Und auch noch so redegewandt! Ganz
sicher ein verlorenes Kind der Elthedar!
489
00:52:33,818 --> 00:52:36,570
Und dennoch eine so fratzenhafte Visage.
490
00:52:36,862 --> 00:52:39,156
Ich töte dich, du Schatten-Hure!
- Lass es sein!
491
00:52:46,705 --> 00:52:49,291
Und ich dachte, es wäre
"Zu spät für Spielchen"!
492
00:52:50,126 --> 00:52:52,586
Ich sage dir, das wird
ein großes Vergnügen!
493
00:53:14,108 --> 00:53:16,277
Dein Freund hat keine Lust,
noch auf einen letzten Schluck
494
00:53:16,277 --> 00:53:17,611
zu bleiben, nehme ich an?
495
00:53:29,748 --> 00:53:33,335
Nein? Nein? Also schön!
496
00:53:50,477 --> 00:53:52,104
Was willst du denn eigentlich?
497
00:53:53,397 --> 00:53:55,608
Nun ja, sehen wir doch mal!
498
00:53:55,608 --> 00:54:00,112
Nie mehr in meinem ganzen Leben ein
gottverlassenes Bauerndorf riechen müssen!
499
00:54:00,112 --> 00:54:03,407
An schönen Frauen, köstlichem Wein
und fettigem Wildschwein saugen,
500
00:54:03,407 --> 00:54:05,743
bis meine Geschmacksknospen
den Geist aufgeben!
501
00:54:05,743 --> 00:54:08,829
Vorzugsweise dort, wo es warm ist!
- Andere Frage, was will der Legat?
502
00:54:09,997 --> 00:54:12,750
Aber wie soll ich die
Gedanken eines Legaten lesen?
503
00:54:12,958 --> 00:54:16,629
Also, kommst du nun freiwillig
mit, oder nur mit einem Kopf kürzer?
504
00:54:16,629 --> 00:54:19,340
Lesher wird deine Eingeweide
an den Stadtmauern aufhängen!
505
00:54:20,174 --> 00:54:22,968
Nun, es ist nur zu verständlich,
dass sie die enorme Größe
506
00:54:22,968 --> 00:54:25,638
meiner Männlichkeit gern
zur Schau stellen würde!
507
00:54:25,638 --> 00:54:28,933
Und die Antwort auf meine Frage?
508
00:54:29,767 --> 00:54:31,810
Ich folge dir freiwillig!
509
00:54:35,231 --> 00:54:36,690
Gute Entscheidung!
510
00:54:48,953 --> 00:54:51,330
Die Luft ist heute Abend sehr drückend!
511
00:54:55,376 --> 00:54:58,671
Irgendetwas scheint sich da zu regen!
512
00:55:11,475 --> 00:55:13,477
Ich falle ab von dir!
513
00:55:16,480 --> 00:55:19,400
Ich will mich jetzt von dir reinigen!
514
00:55:29,326 --> 00:55:35,916
Warum bist du hier? Lass
mich allein! Kein Wort mehr!
515
00:55:36,292 --> 00:55:38,377
Ich muss dies ganz allein verrichten!
516
00:55:57,396 --> 00:55:59,898
Ich habe gehört, dass solche
wie du schon vor langer Zeit
517
00:55:59,898 --> 00:56:01,775
aus diesem Land verschwunden seid!
518
00:56:01,775 --> 00:56:04,194
So leicht gehen wir nicht zugrunde!
519
00:56:04,194 --> 00:56:10,868
Du hast sie umgebracht! Die anderen!
Als Geister sind sie immer noch hier!
520
00:56:10,868 --> 00:56:13,537
Und du wirst dich hinzugesellen, Legat!
521
00:56:14,121 --> 00:56:19,877
Oh nein! Dafür kommst du zu spät!
Töte mich, wenn es notwendig ist!
522
00:56:20,919 --> 00:56:24,757
Aber du tötest einen freien
Mann! Du tötest keinen Legaten!
523
00:56:25,507 --> 00:56:30,220
Der Alte beharrte darauf, er könne
dich umstimmen! Nun, dann lebe!
524
00:56:31,388 --> 00:56:34,850
Warte! Sie werden mich doch jagen!
525
00:56:34,850 --> 00:56:37,811
Ja! Er kennt keine Vergebung!
526
00:56:37,811 --> 00:56:39,897
Immer werden sie mich daran erkennen!
527
00:56:39,897 --> 00:56:42,941
Ein Zeichen, das niemals
abgewaschen werden kann!
528
00:56:43,359 --> 00:56:45,527
Vielleicht nicht "abgewaschen", ja!
529
00:56:45,944 --> 00:56:49,198
Ach, ich kann dir den Schatten
nicht aus der Seele reißen!
530
00:56:49,198 --> 00:56:52,368
Nein. Das erwarte ich nicht!
531
00:56:52,368 --> 00:56:54,661
Diesem Ziel werde ich den
Rest meines Lebens widmen!
532
00:57:12,262 --> 00:57:14,723
Du hast nach innen geblickt?
533
00:57:15,891 --> 00:57:17,684
Wir nennen es "träumen"!
534
00:57:20,729 --> 00:57:22,523
Es scheint unangenehm zu sein!
535
00:57:23,273 --> 00:57:24,691
Ja, manchmal schon!
536
00:57:33,200 --> 00:57:34,576
Geht's dir gut?
537
00:57:54,596 --> 00:57:56,807
Was führt dich aus
Blackweir her, Doucan?
538
00:57:57,599 --> 00:57:59,852
Ist dir das Bier dort ausgegangen?
539
00:57:59,852 --> 00:58:02,688
Die Kunden gehen allmählich aus, Hunter!
540
00:58:02,688 --> 00:58:03,981
Was ist denn passiert?
541
00:58:03,981 --> 00:58:08,193
Der Legat! Er hat Lesher verhaftet!
542
00:58:08,193 --> 00:58:10,654
Und er fängt an, die
Stadtbewohner zu hängen!
543
00:58:11,572 --> 00:58:12,406
Was?
544
00:58:13,157 --> 00:58:14,867
Ich dachte, das solltest du wissen!
545
00:58:28,630 --> 00:58:30,883
Wohin auch immer die Legaten gehen,
546
00:58:30,883 --> 00:58:33,760
die Galgen werden
jedenfalls gut bestückt!
547
00:58:34,553 --> 00:58:36,597
Ich bin es, den er verfolgt!
548
00:59:04,958 --> 00:59:08,212
Lass jeden durchsuchen, der
die Stadt betritt oder verlässt!
549
00:59:08,212 --> 00:59:09,254
Ja, natürlich!
550
00:59:16,136 --> 00:59:19,932
Hängt jede Stunde drei, bis mir
der Hunter ausgeliefert worden ist!
551
00:59:22,935 --> 00:59:31,401
Du hältst mich für ungerecht? Das Gegenteil
ist richtig: Ich bin mehr als gnädig!
552
00:59:32,236 --> 00:59:36,907
Dornische Städte wurden schon für weit
geringere Verbrechen völlig ausgelöscht!
553
00:59:36,907 --> 00:59:41,286
Ich versichere Euch: Wenn ich
Bürgermeisterin bin, dann wird Blackweir
554
00:59:41,286 --> 00:59:43,789
in seiner Ergebenheit
gegenüber dem Tower
555
00:59:43,789 --> 00:59:46,333
auf alle Zeiten unerreicht
sein, Euer Gnaden!
556
00:59:46,333 --> 00:59:49,419
Du hast eine äußerst weise
Entscheidung getroffen!
557
01:00:03,642 --> 01:00:07,563
Dies ist ein Elfen-Messer!
Eine raffinierte List!
558
01:00:07,563 --> 01:00:09,314
"Raffiniert", Euer Gnaden?
559
01:00:10,107 --> 01:00:13,360
Aber die Gesetzlosen werden
doch von den Elfen ausgerüstet!
560
01:00:13,360 --> 01:00:17,239
Ich habe deine plumpen Lügen
wirklich endgültig satt, Lesher!
561
01:00:18,615 --> 01:00:24,037
Diese Stadt war für dich wie eine reife
Pflaume, die gepflückt werden wollte!
562
01:00:24,913 --> 01:00:29,042
Keine Kirche, kein Legat,
dem man verantwortlich ist!
563
01:00:29,626 --> 01:00:32,588
Eine mörderische Schurkin
aus den Straßen von Eisin
564
01:00:32,588 --> 01:00:35,257
kann es an einem solchen
Ort sehr weit bringen!
565
01:00:35,257 --> 01:00:40,178
Sogar bis in das Amt
der Bürgermeisterin!
566
01:00:40,178 --> 01:00:42,681
Oh, bitte schenkt mir
das Leben, Euer Gnaden!
567
01:00:42,681 --> 01:00:45,309
Ich habe Möglichkeiten,
euch sehr nützlich zu ein!
568
01:00:45,309 --> 01:00:47,060
Ja, vielleicht hast du die!
569
01:00:47,769 --> 01:00:52,107
Städte wie diese hier ziehen
die übelsten Gestalten an:
570
01:00:52,107 --> 01:00:55,068
sowohl Idealisten als
auch die miesesten Gauner!
571
01:00:55,777 --> 01:01:01,783
Es gibt hier noch ein viel dunkleres
Geheimnis, habe ich nicht Recht?
572
01:01:02,326 --> 01:01:06,955
Etwas, das eine listige Ratte, wie
du es bist, aufgespürt haben muss.
573
01:01:07,247 --> 01:01:09,249
Ich bedaure. Ich weiß es wirklich nicht!
574
01:01:09,249 --> 01:01:11,710
Dann bist du mir nicht von Nutzen!
- Nein! Wartet!
575
01:01:21,887 --> 01:01:28,060
Berichte mir jetzt von all den toten
Legaten! Sag mir, was Dolan gewusst hat!
576
01:01:29,061 --> 01:01:31,146
Ich hab nur Erzählungen darüber gehört!
577
01:01:33,065 --> 01:01:37,486
Geistergeschichten, die vom
niederen Volk erzählt werden!
578
01:01:55,754 --> 01:01:57,798
Ich heiße Euch willkommen
in dieser Dunkelheit!
579
01:01:57,798 --> 01:02:00,550
Mit Eurer Gnade wandele
ich unter seinem Schatten!
580
01:02:02,969 --> 01:02:05,472
Ihr seid in Windeseile
hergereist, alter Freund!
581
01:02:05,472 --> 01:02:09,893
Unsere tüchtigen Späher haben Euer Kommen
nicht vor in zwei Wochen angekündigt!
582
01:02:09,893 --> 01:02:12,771
Jedoch den Zweck Eurer Reise
haben sie nicht angekündigt!
583
01:02:12,979 --> 01:02:17,234
Raynn Sunulaels Kirche steht
möglicherweise vor ihrem Untergang!
584
01:02:17,776 --> 01:02:19,361
Sprecht bitte etwas leiser!
585
01:02:19,611 --> 01:02:22,406
Die Verbündeten des Ersten
Legaten befinden sich überall!
586
01:02:24,783 --> 01:02:27,285
Ihr habt von dieser
neuen Prophezeiung gehört?
587
01:02:27,285 --> 01:02:30,455
Die Gläubigen im Norden
fürchten, dass sie den Aufstieg
588
01:02:30,455 --> 01:02:31,748
eines sehr großen Feindes voraussagt!
589
01:02:31,748 --> 01:02:35,085
Ich glaube, sie sagt auch die Rückkehr
dessen voraus, den wir erwartet haben!
590
01:02:35,961 --> 01:02:37,504
Wie kann das möglich sein?
591
01:02:38,255 --> 01:02:42,634
Unser Ritual. Abgesehen von dem
einen Fehlschlag sind doch alle tot!
592
01:02:42,634 --> 01:02:44,761
Was, wenn es kein
Fehlschlag gewesen ist?
593
01:02:46,054 --> 01:02:48,640
Ist sie noch am Leben, oder ist sie tot?
594
01:02:48,640 --> 01:02:51,810
Ihr Lebenswille versetzt
sogar mich in Erstaunen!
595
01:02:53,687 --> 01:02:56,565
Ich hätte wissen müssen,
dass Ihr wegen ihr hier seid!
596
01:02:57,816 --> 01:03:02,154
Doch es ist schön, Euch wieder
in Sharuun zu sehen, alter Freund!
597
01:03:05,282 --> 01:03:08,076
Wir lassen sie dort stehen, bis sie
sich an etwas Brauchbares erinnert!
598
01:03:09,327 --> 01:03:11,788
Oder bis sie dem Ganzen
selbst ein Ende bereitet!
599
01:03:11,788 --> 01:03:13,081
Wird der Hunter kommen?
600
01:03:13,081 --> 01:03:14,875
Ja, sie kommen immer!
601
01:03:15,584 --> 01:03:19,838
Was ist, wenn dieser Gesetzlose
Tosh irgendwo gefangen hält?
602
01:03:19,838 --> 01:03:24,134
Gesetzlose, die einen Legaten
entführen? Unwahrscheinlich!
603
01:03:26,595 --> 01:03:31,725
Ich frage mich, wieso bist
du so hoffnungsvoll, Chuzara?
604
01:03:37,481 --> 01:03:39,941
Kruce sagt, Ihr habt
etwas im Wald gefunden!
605
01:03:40,692 --> 01:03:43,069
Etwas, das Euch wie der
Wind zurückkehren ließ!
606
01:03:43,695 --> 01:03:46,072
Ich war sehr besorgt
um deine Sicherheit!
607
01:03:47,365 --> 01:03:50,202
Es war töricht, dem
Baumeister zu folgen, Chuzara!
608
01:03:50,827 --> 01:03:52,412
Woher wisst Ihr das denn?
609
01:03:52,412 --> 01:03:53,997
Erinnerst du dich noch
an die Tempelgeister?
610
01:03:53,997 --> 01:03:55,665
Die Tempelgeister haben
uns damals gewarnt!
611
01:03:56,458 --> 01:03:59,127
Im Wald fand ich etwas
sehr Beunruhigendes!
612
01:03:59,127 --> 01:04:00,837
Einen zerstörten Monolithen!
613
01:04:00,837 --> 01:04:04,382
Offenbar hatte ein Legat ihn gebaut,
während des Ersten Schattenkrieges!
614
01:04:04,382 --> 01:04:07,552
Alte Runen waren darauf!
Runen der Warnung!
615
01:04:09,429 --> 01:04:11,932
Ich konnte immer nur
dasselbe Wort entziffern!
616
01:04:11,932 --> 01:04:12,891
Ja?
617
01:04:14,309 --> 01:04:15,936
Das Wort hieß "Gefangener"!
618
01:04:49,010 --> 01:04:51,179
Schlafen Elfen denn niemals?
619
01:04:52,639 --> 01:04:54,599
Nein, nicht so wie die Menschen!
620
01:04:55,600 --> 01:04:59,479
Wir sind sowohl Kinder der
Sonne als auch der Sterne!
621
01:04:59,479 --> 01:05:00,564
Wo ist Morrec?
622
01:05:00,564 --> 01:05:03,149
Hier ist natürlich sehr
wenig von beidem vorhanden!
623
01:05:03,149 --> 01:05:04,109
Deleth!
624
01:05:05,986 --> 01:05:07,863
Er ist in der Nacht aufgebrochen.
625
01:05:09,072 --> 01:05:11,116
Ich hab gedacht, du wärst sein Freund!
626
01:05:13,034 --> 01:05:14,202
"Freund"?
627
01:05:14,202 --> 01:05:16,872
Er hat vor, sich selbst
auszuliefern, Deleth!
628
01:05:16,872 --> 01:05:18,623
Um die Hinrichtungen zu beenden!
629
01:05:19,165 --> 01:05:24,754
Das hat er doch gar nicht gesagt!
Lana, sei bitte nicht töricht!
630
01:05:25,380 --> 01:05:27,716
Du kannst Morrecs
Absichten nicht kennen!
631
01:05:27,716 --> 01:05:29,426
Wie kannst du meine kennen?
632
01:05:33,471 --> 01:05:34,723
Was machst du denn da?
633
01:05:34,723 --> 01:05:38,393
Ich spüre, dass wir miteinander
in dieselbe Richtung gehen!
634
01:05:50,113 --> 01:05:53,366
Hundert Jahre lang sind
sie an diesen Ort gekommen!
635
01:05:54,159 --> 01:05:55,577
Bis zu ihrem Untergang!
636
01:06:02,709 --> 01:06:05,378
Irgendeine Macht hält
diese Tür geschlossen!
637
01:06:11,676 --> 01:06:16,348
Was kann so viel Kraft besitzen, die
Legaten in dieser Weise zu schlachten?
638
01:06:16,932 --> 01:06:19,184
Eine Macht, die die
Legaten vor langer Zeit
639
01:06:19,184 --> 01:06:21,394
in einem Monolithen
gefangen halten wollten!
640
01:06:21,394 --> 01:06:23,396
Eine Macht, die sich noch zeigen muss!
641
01:06:25,607 --> 01:06:27,609
Ich frage mich, welche Geheimnisse noch
642
01:06:27,609 --> 01:06:30,153
in den tiefen Kellern
dieser Stadt versteckt sind!
643
01:06:38,161 --> 01:06:43,249
Die Erste Wächterin ruht sich aus! Sie
darf auf keinen Fall gestört werden!
644
01:06:43,249 --> 01:06:45,877
Ich bin vom Tower hierher
gereist, um sie zu sehen!
645
01:06:45,877 --> 01:06:49,214
Ja, ich weiß! Doch Ihr wisst,
sogar der Erste Legat ist
646
01:06:49,214 --> 01:06:51,341
von dieser heiligen
Stätte vertrieben worden!
647
01:06:51,341 --> 01:06:53,051
Wie lange dienst du ihr schon?
648
01:06:53,051 --> 01:06:56,388
Bereits seit fünf langen
Jahren bin ich ihr Augenlicht!
649
01:06:56,388 --> 01:07:00,058
Dann ersuche ich dich jetzt, nach fünf
Jahren zum ersten Mal etwas zu tun!
650
01:07:00,058 --> 01:07:03,269
Ich ersuche dich hiermit,
ihre Ruhe zu stören!
651
01:07:14,990 --> 01:07:20,286
Shai! Wie schön, dass es Euch gut geht!
652
01:07:22,914 --> 01:07:26,876
In welcher Schattierung von Schwarz
seid Ihr heute hier eingedrungen, Geddon?
653
01:07:26,876 --> 01:07:30,380
Warum wandelt Ihr ständig
schlaflos auf den Festungsmauern?
654
01:07:30,839 --> 01:07:34,884
Erinnert Euch der Mondschein
vielleicht wieder mal an Euren Bruder?
655
01:07:34,884 --> 01:07:37,137
Ein weißer Fleck auf
Eurer Nachtschwärze?
656
01:07:37,137 --> 01:07:38,513
Was wisst Ihr über meinen Bruder?
657
01:07:41,599 --> 01:07:45,353
Er ist nicht einfach nur ein
Bruder! Ein Zwillingsbruder!
658
01:07:45,645 --> 01:07:48,648
Die Erinnerung an ihn sucht
jede Eurer Überlegungen heim!
659
01:07:48,648 --> 01:07:51,484
Er ist tot! Seit langer Zeit!
Durch meine Hand gestorben!
660
01:07:51,484 --> 01:07:55,030
Wenn man nur lange genug in
ein Glas gesehen hat, Geddon,
661
01:07:55,030 --> 01:07:58,533
werden viele ungesehene
Dinge aufgedeckt, glaube es!
662
01:07:58,533 --> 01:08:02,037
Die Herzen der Menschen!
All die Lügen der Menschen!
663
01:08:02,037 --> 01:08:05,915
Die Lügen der Menschen,
welche sie selbst erzählen!
664
01:08:05,915 --> 01:08:08,585
Ich kam hierher, um
Euren Rat einzuholen!
665
01:08:08,585 --> 01:08:10,545
Nicht, um über meinen Bruder zu reden!
666
01:08:20,346 --> 01:08:23,683
Eines Tages wird der Tower in
Blackweir Fuß fassen, Grimnor!
667
01:08:23,683 --> 01:08:25,560
Das ist unvermeidlich.
668
01:08:25,560 --> 01:08:31,816
Nichts ist unvermeidlich! Das
weißt du selbst am allerbesten!
669
01:08:34,152 --> 01:08:37,947
Doch es ist ziemlich unwahrscheinlich,
dass dieser junge Legat bekehrt wird,
670
01:08:38,156 --> 01:08:42,452
indem man ihm ins Gewissen redet,
dafür ist er viel zu verbissen!
671
01:08:42,911 --> 01:08:47,665
Morrec, nach all den Jahren
müsstest du doch vermuten,
672
01:08:47,665 --> 01:08:51,795
dass es in Blackweir irgendetwas etwas
gibt, was ich zu schützen gelobte!
673
01:08:51,795 --> 01:08:55,048
Etwas, das der Tower auf
keinen Fall haben darf!
674
01:08:55,673 --> 01:08:59,928
Er schickte einen Traum, der
mich an diesen Ort geführt hat!
675
01:09:02,013 --> 01:09:07,977
Die Legaten haben ihn hier
gefangen gehalten, in diesem Felsen!
676
01:09:08,478 --> 01:09:11,815
2.000 Jahre lang wurde
er hier gefangen gehalten!
677
01:09:11,815 --> 01:09:14,776
Seit der Schatten fiel, half
er mir dabei, das zu verbergen,
678
01:09:14,776 --> 01:09:17,278
was unter allen Umständen
verborgen bleiben muss.
679
01:09:17,278 --> 01:09:19,322
Nun ist seine Zeit
wieder gekommen, endlich!
680
01:09:19,322 --> 01:09:22,951
Und nicht nur seine Zeit!
Blackweir hat sehr starke Wurzeln!
681
01:09:22,951 --> 01:09:25,745
Die Erde erinnert sich noch
ihrer noblen Vergangenheit!
682
01:09:27,163 --> 01:09:32,168
Es gibt einen Ort, einen verschwiegenen
Ort, wo der Schatten nur sehr schwach ist!
683
01:09:32,627 --> 01:09:35,171
Wir brauchen jetzt deine Hilfe!!
684
01:09:45,932 --> 01:09:48,017
Ich gehe nach Blackweir, Deleth!
685
01:09:48,560 --> 01:09:49,686
Ja, ich weiß!
686
01:09:51,187 --> 01:09:54,607
Und was soll es mir nützen, wenn
ich mit einem Elfen unterwegs bin?
687
01:09:54,607 --> 01:09:57,777
Die Orks bekommen doppelte
Essensrationen für jedes Spitzohr,
688
01:09:57,777 --> 01:09:59,487
das sie an das Stadttor nageln!
689
01:10:00,196 --> 01:10:03,158
Es scheint, als hätte die
Torheit Gesellschaft bekommen!
690
01:10:06,703 --> 01:10:08,746
Er würde für mich dasselbe tun!
691
01:10:09,539 --> 01:10:13,168
Ja! Aber er würde eine
andere Lösung finden!
692
01:10:13,168 --> 01:10:15,378
Wenn er getötet wird,
ist ihm nicht geholfen!
693
01:10:15,879 --> 01:10:18,715
Und auch deine Familie
wird dadurch nicht gerächt!
694
01:10:21,134 --> 01:10:22,886
Das hat er dir erzählt?
695
01:10:22,886 --> 01:10:26,389
Ja! Obwohl es nicht nötig gewesen wäre!
696
01:10:26,389 --> 01:10:27,849
Es ist ganz offensichtlich,
697
01:10:27,849 --> 01:10:30,476
dass eure Sippe sehr schwere
Zeiten durchgemacht hat!
698
01:11:48,513 --> 01:11:52,016
Ven Haag fand dieses Manuskript
in einer verlassenen Unterkunft!
699
01:11:52,016 --> 01:11:53,935
In den Bergen, nördlich des Borderland!
700
01:11:54,644 --> 01:11:57,814
Oh ja, ein junges Mädchen
hat damals dort gedient!
701
01:11:58,273 --> 01:12:02,360
Im Winter hat der Frost fest
und dick an den Wänden gehangen,
702
01:12:02,360 --> 01:12:05,655
und sie hat immer ihre
Hand in das Eis gedrückt,
703
01:12:05,655 --> 01:12:08,241
so lange, bis sie es nicht
mehr ertragen konnte!
704
01:12:08,241 --> 01:12:10,785
Sie konnte ihr
Spiegelbild darin erkennen!
705
01:12:10,785 --> 01:12:14,038
Oh, sie war ein bildschönes, junges Ding!
706
01:12:15,290 --> 01:12:16,499
Ihr ward es?
707
01:12:16,499 --> 01:12:21,504
Er war mein Meister!
Bevor er von uns ging!
708
01:12:22,964 --> 01:12:26,634
Er hat dort oft
stundenlang still gesessen!
709
01:12:26,634 --> 01:12:29,470
Er hat den Wind nicht
gespürt, er sah nach Süden
710
01:12:29,470 --> 01:12:32,307
und träumte von einem Legaten-Orden,
den es nie geben sollte!
711
01:12:32,307 --> 01:12:35,768
Er wird kommen! Hier steht,
dass er wieder erstarken wird!
712
01:12:35,768 --> 01:12:38,646
Und dass dies sein Zeichen sein wird!
713
01:12:44,152 --> 01:12:45,945
Bei Rial!
714
01:12:52,035 --> 01:12:54,412
Du musst deinen Bogen zurücklassen,
ehe wir die Stadt erreichen!
715
01:12:55,330 --> 01:12:57,749
Ein Elf trennt sich
niemals von seiner Waffe!
716
01:12:58,166 --> 01:13:02,628
Du musst eine Ausnahme machen!
Der Bogen fällt zu sehr auf!
717
01:13:03,212 --> 01:13:06,424
Ich glaube, du unterschätzt die
List der Elfen ein klein wenig!
718
01:13:06,424 --> 01:13:07,800
Oh nein! Nicht dort entlang!
719
01:13:09,802 --> 01:13:11,137
Was war das denn?
720
01:13:11,763 --> 01:13:16,434
Man sagte mir, ich solle nie dort
entlanggehen! Es sei zu gefährlich!
721
01:13:23,983 --> 01:13:26,486
Diese Reise ist eigentlich
mehr was für Zwerge!
722
01:13:38,039 --> 01:13:42,210
Man sollte nicht auf leeren Magen mit
den dunklen Mächten in Verbindung treten!
723
01:13:42,210 --> 01:13:43,961
Lass mich allein, Kruce!
724
01:14:47,442 --> 01:14:48,818
An welchem Ort bin ich hier?
725
01:15:12,508 --> 01:15:17,388
Wir werden wieder erstarken! Bei Rial!
726
01:16:14,570 --> 01:16:16,030
Deleth, nicht!
727
01:16:17,740 --> 01:16:21,077
Die Elfen haben gelernt, ihre
Klinge nie zögerlich zu benutzen!
728
01:16:26,624 --> 01:16:28,668
Sag mir, wieso ich denn
jetzt zögern sollte!
729
01:16:29,627 --> 01:16:31,629
Ich kam zurück, weil ich dich suche!
730
01:16:31,629 --> 01:16:34,507
Ich bin hier, um einen Mann zu retten,
Gaelen! Das ist kein Kinderspiel!
731
01:16:34,507 --> 01:16:36,467
Willst du immer noch,
dass ich dich begleite?
732
01:16:38,719 --> 01:16:40,471
Iana, wir müssen weitergehen!
733
01:16:40,471 --> 01:16:45,142
Ich bin verwundert, So wie du.
734
01:16:46,686 --> 01:16:50,356
Sehr verwundert!
735
01:16:51,315 --> 01:16:56,028
Elfen! Elfen! Elfen!! Elf...
736
01:17:05,830 --> 01:17:06,747
Sie kommen!
737
01:17:07,164 --> 01:17:08,416
Gib mir deinen Bogen her!
738
01:17:08,416 --> 01:17:09,834
Ein Elf gibt seine
Waffe nie freiwillig her!
739
01:17:09,834 --> 01:17:11,252
Tu, was er dir sagt, Deleth.
740
01:17:11,252 --> 01:17:13,629
Er wurde vom selben
Mann ausgebildet wie ich!
741
01:17:16,966 --> 01:17:18,593
Gaelen.
- Geh schon!
742
01:18:37,755 --> 01:18:42,885
Warum schleichst du dich an,
Chuzara? Hast du innere Hitze?
743
01:18:44,303 --> 01:18:48,557
Zu heiß für mich! Ich bevorzuge
weniger tödliche Frauen!
744
01:18:48,557 --> 01:18:51,310
Wahrscheinlich eher
tote, würde ich annehmen!
745
01:18:57,400 --> 01:18:58,442
Probleme?
746
01:19:05,074 --> 01:19:06,909
Willst du mal raten, wer das ist?
747
01:19:33,436 --> 01:19:34,478
Sie werden ihn umbringen!
748
01:19:37,398 --> 01:19:39,358
Es gibt einen anderen Ausweg!
749
01:19:42,528 --> 01:19:43,988
Eine bessere Lösung!
750
01:20:44,256 --> 01:20:45,591
Chuzara!
751
01:20:47,218 --> 01:20:48,344
Tosh!
752
01:20:51,931 --> 01:20:53,933
Als keine Nachricht
von dir kam, dachte ich,
753
01:20:53,933 --> 01:20:57,728
dass die Elfen dich getötet hätten!
Doch dies hier ist schlimmer!
754
01:20:59,313 --> 01:21:00,898
Ich bin mit Mag Kiln hier!
755
01:21:02,858 --> 01:21:04,276
Geddons Mordgeselle?
756
01:21:04,944 --> 01:21:09,657
Wieso das alles, Tosh? Wer
eines Tages bleich wird,
757
01:21:10,324 --> 01:21:14,328
wer sich vom Schatten lossagt, hat
seine Lebensberechtigung verloren!
758
01:21:14,328 --> 01:21:15,746
Alles verloren!
759
01:21:16,747 --> 01:21:19,959
Du bist nicht immer so begeistert
gewesen von der Doktrin!
760
01:21:21,252 --> 01:21:24,880
Oder hast du vergessen,
dass unser kleines Abenteuer
761
01:21:25,089 --> 01:21:26,882
wirklich strengstens verboten war?
762
01:21:26,882 --> 01:21:28,592
Wie kannst du die
unschuldigen Liebesspiele
763
01:21:28,801 --> 01:21:32,805
zweier Anfänger mit
Ketzerei verwechseln?
764
01:21:32,805 --> 01:21:35,307
Befreie dich endlich
von seinem Joch, Chuzara!
765
01:21:35,307 --> 01:21:39,812
Das Leben ohne ihn ist sehr
schwierig, aber es ist grundehrlich!
766
01:21:39,812 --> 01:21:43,315
Ich soll also wählen
zwischen dir und meinem Gott?
767
01:21:44,900 --> 01:21:46,902
Wenn du denkst, du kannst mich
auch nur in Versuchung führen,
768
01:21:46,902 --> 01:21:48,112
dann bist du ein Narr!
769
01:21:48,112 --> 01:21:50,698
Nein, es ist Izrador, der
dich zum Narren hält, Chuzara!
770
01:21:50,698 --> 01:21:55,244
Dich und all die anderen! Oder glaubst
du etwa, der Schatten würde dir beistehen?
771
01:21:56,620 --> 01:22:00,541
Für mich bist du ein
toter Mann, Hunter!!
772
01:22:02,585 --> 01:22:03,794
Ja, und wenn schon!
773
01:22:05,254 --> 01:22:09,717
Als ich dich vorhin dort gesehen
habe, dort draußen auf dem Hof,
774
01:22:10,968 --> 01:22:14,722
da hab ich einen Moment gewünscht,
er hätte jemand anderen auserkoren!
775
01:22:16,473 --> 01:22:18,851
Ich würde dir auch jetzt
nichts antun können!
776
01:22:18,851 --> 01:22:20,644
Soll das vielleicht eine Drohung sein?
777
01:22:36,327 --> 01:22:37,328
Mag!
778
01:22:37,328 --> 01:22:40,706
Ich weiß es schon! Er
ist hier in der Nähe!
779
01:23:05,731 --> 01:23:07,524
Ich sehe, sie ist noch am Leben!
780
01:23:11,570 --> 01:23:14,698
Du bleibst bei ihr!
Und sei sehr wachsam!
781
01:24:00,077 --> 01:24:01,912
Gibt es etwas, dass euch plagt?
782
01:24:01,912 --> 01:24:04,790
"Die Sterne des Nordens
verschwinden hinter einem Schatten."
783
01:24:15,592 --> 01:24:18,303
"Die Sterne des Südens
müssen für sie Mitscheinen."
784
01:24:19,430 --> 01:24:21,098
Grimnathaleth!
785
01:24:24,184 --> 01:24:26,145
Kommt herein, Lord Domosuraan!
786
01:24:30,399 --> 01:24:32,401
Und du ebenfalls, Lana!
787
01:24:32,401 --> 01:24:34,361
Die Nacht ist zu düster für eine Reise!
788
01:24:35,487 --> 01:24:36,864
Kenne ich Euch etwa?
789
01:24:42,828 --> 01:24:44,788
Wirklich eine sehr düstere Nacht!
790
01:25:16,695 --> 01:25:20,365
Der Erwählte soll augenblicklich
in die Höhle der Bestie kommen,
791
01:25:20,365 --> 01:25:24,495
und dort soll er sich ohne
Furcht der Vergangenheit öffnen!
792
01:25:39,802 --> 01:25:42,012
Ich wusste, dass du
kommen würdest, Legat!
793
01:25:42,471 --> 01:25:48,519
Tosh Kamar! Izrador fordert
dich für sich zurück!
794
01:25:49,520 --> 01:25:51,814
Tosh Kamar ist lange tot!
795
01:26:24,513 --> 01:26:26,473
Du kannst niemals gewinnen!
796
01:27:21,570 --> 01:27:24,198
Hast du Angst vor einem
Bauern, du Froschgesicht?
797
01:28:34,351 --> 01:28:36,853
Diese lächerliche
Geschichte ist nun zu Ende!
798
01:28:36,853 --> 01:28:42,276
Grimnor hatte wieder mal Recht! Du
würdest mir bis in dein Verderben folgen!
799
01:28:42,276 --> 01:28:46,571
Ja, der Stolz der Legaten!
Ich kenne ihn nur zu gut!
800
01:29:01,712 --> 01:29:04,673
Legaten haben dich schon vor
Jahrhunderten in Fesseln gelegt!
801
01:29:05,465 --> 01:29:07,509
Wie bist du nun aus
ihrem Gefängnis entkommen?
802
01:29:07,509 --> 01:29:09,720
Ich wurde von deinem Feind befreit!
803
01:29:21,273 --> 01:29:22,899
Dorosul!
804
01:29:23,859 --> 01:29:27,738
Wir sind aus demselben Atem
geboren, dein Meister und ich!
805
01:29:27,946 --> 01:29:31,825
An diesem verschwiegenen Ort
hat er nur wenig Macht über mich!
806
01:29:36,038 --> 01:29:41,168
Und ich sage dir, im Schatten des Schattens
wird er dann mit der Bestie tanzen!
807
01:29:41,168 --> 01:29:44,171
Und die Bestie wird
ihn als das erkennen,
808
01:29:44,171 --> 01:29:47,966
was er ist und ebenfalls
als das, was er werden wird!
809
01:30:04,941 --> 01:30:08,362
Die Legaten haben ihn hier
gefangen gehalten, in diesem Felsen!
810
01:30:08,362 --> 01:30:11,198
Alte Runen waren darauf!
Runen der Warnung!
811
01:30:11,198 --> 01:30:14,743
Oh, er ist viel zu wild und gefährlich!
Er darf nicht lange Gestalt annehmen!
812
01:30:17,412 --> 01:30:21,750
Was kann so viel Kraft besitzen, die
Legaten in dieser Weise zu schlachten?
813
01:30:23,585 --> 01:30:25,587
Ihr habt von dieser
neuen Prophezeiung gehört?
814
01:30:25,587 --> 01:30:27,464
Ich konnte nur immer
dasselbe Wort entziffern!
815
01:30:27,464 --> 01:30:29,549
Er hat dort stundenlang still gesessen!
816
01:30:29,549 --> 01:30:30,967
Das Wort hieß "Gefangener".
817
01:30:30,967 --> 01:30:33,387
Er hat den Wind nicht
gespürt, er sah nach Süden
818
01:30:33,387 --> 01:30:36,264
und träumte von einem Legaten-Orden,
den es nie geben sollte!
819
01:30:40,852 --> 01:30:42,437
Sag mir, wer du bist!
820
01:30:45,774 --> 01:30:47,234
Bei Rial!
821
01:31:28,608 --> 01:31:30,402
Wir sind nicht lange fort, Meriam!
822
01:31:35,449 --> 01:31:37,826
Lord Domosuraan! Lana!
823
01:31:49,379 --> 01:31:52,507
Dieser Zufluchtsort wird bald
dem Norden in die Hände fallen!
824
01:31:52,799 --> 01:31:54,009
Grimnathaleth?
825
01:31:54,301 --> 01:31:57,345
Der Hüter ist vernichtet worden,
Deleth, wunder dich nicht!
826
01:31:59,848 --> 01:32:02,934
"Und jene, die zweimal gehen,
sollen sich auf dem Land versammeln
827
01:32:02,934 --> 01:32:05,896
wie die Heuschreckenschwärme
von Farodun!
828
01:32:06,354 --> 01:32:08,940
Und das soll ein gutes
Omen seiner Rückkehr sein!"
829
01:32:09,900 --> 01:32:13,778
Wenn Ihr Recht habt, wird sich dieses
erste Zeichen schon sehr bald zeigen!
830
01:32:14,779 --> 01:32:16,823
Wo wollt Ihr nun hin, Legat?
831
01:32:16,823 --> 01:32:20,452
Ich will zu jemandem, der mich noch
nie in meinem Leben enttäuscht hat!
832
01:32:22,496 --> 01:32:26,166
Nur ein König der Nacht
könnte die Macht besitzen,
833
01:32:26,166 --> 01:32:28,585
einen Ältesten zu vernichten!
834
01:32:28,585 --> 01:32:32,047
Nicht einmal ein König der
Nacht hätte so etwas tun können!
835
01:32:36,593 --> 01:32:39,679
Grimnathaleth, wer hat den Hüter getötet?
836
01:32:39,679 --> 01:32:42,390
Dieser Legat! Dieser Mag Kiln!
837
01:32:42,933 --> 01:32:45,393
Nicht einmal der gesamte Legatenzirkel,
838
01:32:45,393 --> 01:32:47,521
der ihn gefangen nahm,
konnte ihn zerstören!
839
01:32:48,188 --> 01:32:50,565
Wie kann ein einzelner
Legat das schaffen?
840
01:32:51,983 --> 01:32:54,653
Er ist kein gewöhnlicher
Legat wie die anderen!
841
01:32:56,947 --> 01:32:58,490
Er ist also der Verkünder!
842
01:33:01,368 --> 01:33:03,036
Dann hat es begonnen.
843
01:33:04,538 --> 01:33:07,249
Macht es euch beiden Freude,
in Rätseln zu sprechen?
844
01:33:07,958 --> 01:33:11,586
Ihr solltet wissen, dass wir hier sind,
um den Hunter zu retten, verehrter Herr!
845
01:33:11,878 --> 01:33:13,255
Aber vielleicht ist er schon tot!
846
01:33:13,255 --> 01:33:15,382
Ja, aber natürlich, Lana!
847
01:33:15,840 --> 01:33:20,387
Wenn es dich beruhigt, kann ich dir
sagen, dass Morrec nicht tot ist!
848
01:33:20,387 --> 01:33:21,763
Noch nicht!
849
01:33:28,353 --> 01:33:29,688
Wer seid Ihr, Herr?
850
01:33:29,688 --> 01:33:32,274
Du erinnerst dich
nicht mehr, nicht wahr?
851
01:33:32,274 --> 01:33:35,986
Ich erinnere mich noch
an ein junges Mädchen!
852
01:33:35,986 --> 01:33:39,531
Schmutzig, frierend, sie
lief weinend durch den Wald!
853
01:33:39,531 --> 01:33:42,784
Sie lief davon vor der
Tragödie, die hinter ihr lag!
854
01:33:42,784 --> 01:33:44,869
Im Wald ist ein Mann gewesen!
855
01:33:44,869 --> 01:33:46,913
Er brachte dich
dorthin, wo es Essen gab!
856
01:33:46,913 --> 01:33:49,040
Wilde Erdbeeren waren es, denke ich!
857
01:33:49,624 --> 01:33:53,336
Er hielt dich fest, bis
dir allmählich warm wurde!
858
01:33:54,963 --> 01:33:56,423
Das seid Ihr gewesen?
859
01:33:57,382 --> 01:34:00,176
Ihr habt mir unter einem
großen Baum vorgesungen!
860
01:34:00,927 --> 01:34:04,973
John Socars Baum war das!
Und dann bist du eingeschlafen!
861
01:34:05,390 --> 01:34:07,475
Ihr wart fort, als ich aufwachte!
862
01:34:07,475 --> 01:34:10,061
Doch jemand hat dich
gefunden, nicht wahr?
863
01:34:10,061 --> 01:34:13,189
Ein Mensch, der sehr wichtig
für dich wurde! Ein Knabe!
864
01:34:14,316 --> 01:34:15,525
Gaelen.
865
01:34:27,287 --> 01:34:30,081
Ich habe Gaelen oben
zurückgelassen, bei den Orks!
866
01:34:30,081 --> 01:34:33,543
Ich bezweifle, dass sein Schicksal
in den Händen einfacher Orks liegt!
867
01:34:33,543 --> 01:34:37,756
Gaelen hat eine Reise vor sich, die nicht
aufgeschoben werden darf, verstehst du?
868
01:34:37,756 --> 01:34:40,216
Grimnathaleth! Meint Ihr
wirklich, dass Ianas Freund...
869
01:34:40,216 --> 01:34:42,927
Alles zu seiner Zeit, mein
lieber Lord Domosuraan!
870
01:34:48,266 --> 01:34:50,018
Ich habe von den Büchern gehört!
871
01:34:50,018 --> 01:34:52,562
Ich dachte, solche Dinge
wären schon vor langer Zeit
872
01:34:52,562 --> 01:34:54,230
vom Schatten zerstört worden!
873
01:34:54,230 --> 01:34:55,857
Die meisten schon!
874
01:34:55,857 --> 01:34:58,443
Doch einige gute Männer und
Frauen retteten, was sie konnten,
875
01:34:58,443 --> 01:35:02,489
brachten die Bücher her und versteckten
sie vor unseren Feinden aus dem Norden.
876
01:35:02,489 --> 01:35:04,616
Sie müssen ziemlich wertvoll sein!
877
01:35:04,616 --> 01:35:08,244
Schon mit einigen dieser Bücher könnte
man sofort Blackweir kaufen und alles,
878
01:35:08,244 --> 01:35:09,579
was sich darin befindet!
879
01:35:12,749 --> 01:35:14,834
Dann ist dies ein großer Schatz!
880
01:35:14,834 --> 01:35:16,795
Mehr als nur ein großer Schatz!
881
01:35:25,011 --> 01:35:32,018
Hier befindet sich die Seele eines
Volkes! Das Wissen von Generationen!
882
01:35:32,018 --> 01:35:37,732
Hier wartet es darauf, dass der
Tag der Freiheit wieder anbricht!
883
01:39:44,812 --> 01:39:47,357
Untertitel: Herden Media
76764
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.