All language subtitles for Midnight.Chronicles.2008.BD.German

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,462 --> 00:00:06,590 "Und der Zeit des zweiten Sturms wird das Erwachen des Verkünders 2 00:00:06,590 --> 00:00:08,509 und des letzten Königs vorausgehen. 3 00:00:08,509 --> 00:00:10,761 Sie werden an einen Ort der Geheimnisse gerufen, 4 00:00:10,761 --> 00:00:12,763 vergessen von der Zeit und dem Schatten. 5 00:00:12,763 --> 00:00:16,058 Dort sollen sie Ereignisse in Bewegung setzen, welche die Erde 6 00:00:16,058 --> 00:00:19,311 und den Himmel in ihren Grundfesten erschüttern werden." 7 00:00:19,311 --> 00:00:22,022 "Die Erzählung von der Schwarzen Welle" von Caradun, dem Zuhörer. 8 00:02:43,247 --> 00:02:44,498 Da wären wir! 9 00:02:49,419 --> 00:02:50,629 Freiheit! 10 00:03:48,770 --> 00:03:50,105 Dorosul! 11 00:03:55,819 --> 00:03:58,113 Ihr versucht alle, es wieder zu entfernen! 12 00:04:02,242 --> 00:04:04,870 War es schmerzhaft, es zu versuchen? 13 00:04:05,746 --> 00:04:09,625 Mein Glaube ist verloren gegangen! Ich werde nicht zurückkehren! 14 00:04:09,625 --> 00:04:14,087 Du kannst den Schatten nicht umarmen und dann wieder von dir stoßen! 15 00:04:14,463 --> 00:04:17,799 Ein Legat kann sich niemals seiner Berufung entziehen! 16 00:04:18,383 --> 00:04:19,760 Warum tut Ihr das? 17 00:04:21,053 --> 00:04:24,264 Du bist sein, hörst du? Auf immer und ewig! 18 00:04:27,643 --> 00:04:29,061 Sehr amüsant! 19 00:04:32,064 --> 00:04:36,109 Ich gebe dich wieder zurück an Izrador! 20 00:05:02,427 --> 00:05:07,349 Vor unzähligen Zeitaltern wurde der dunkle Gott Izrador aus dem Himmel verstoßen 21 00:05:07,349 --> 00:05:10,477 und in die Ödnis der Erde verbannt. 22 00:05:11,395 --> 00:05:15,691 Mit seinem Niedergang legte sich ein großer Schleier über die Welt, 23 00:05:15,691 --> 00:05:22,781 der die Sterblichen vom Himmel trennte. Und die Götter von ihrer Schöpfung! 24 00:05:23,407 --> 00:05:29,079 Izrador, der Schatten im Norden, versammelte um sich Kreaturen des Bösen 25 00:05:29,079 --> 00:05:30,998 und der Dunkelheit. 26 00:05:32,207 --> 00:05:37,713 Mit harter Hand wollte er die freien Rassen der Welt niederwerfen. 27 00:05:37,713 --> 00:05:42,050 Angeführt von Aradil, der Hexenkönigin der Elfen, 28 00:05:42,050 --> 00:05:46,013 wehrten die freien Rassen seine Angriffe ab. 29 00:05:50,851 --> 00:05:54,396 Doch Izrador war nicht geschlagen! 30 00:05:55,147 --> 00:06:00,736 In einem dritten Krieg schlug der dunkle Gott wieder gegen den Süden los! 31 00:06:02,279 --> 00:06:07,242 Dieses Mal waren die freien Rassen unvorbereitet! 32 00:06:08,160 --> 00:06:13,081 Dieses Mal gewann der dunkle Herrscher! 33 00:06:13,081 --> 00:06:20,297 Nun werden die Nationen von der eisernen Faust der Besatzung umklammert! 34 00:06:21,173 --> 00:06:26,178 Die Legaten, schwarze Priester und Diener von Izrador, 35 00:06:26,178 --> 00:06:30,724 regieren die Nationen von der Stadt Theros Obstdia aus. 36 00:06:32,726 --> 00:06:39,066 Hoffnung und Weisheit verschwinden aus der Welt wie eine zurückweichende Flut. 37 00:06:39,900 --> 00:06:45,113 Hundert Jahre sind vergangen, seit der Schatten auf die Erde fiel. 38 00:06:57,876 --> 00:07:01,546 Entspannen? Als nächstes sagt Ihr noch, ich solle meditieren! 39 00:07:01,546 --> 00:07:03,840 Ihr musstet ja auch nicht den ganzen Tag den Gestank 40 00:07:03,840 --> 00:07:06,051 eines Elfen mit Hanfkragen ertragen! 41 00:07:06,051 --> 00:07:08,845 Wir leiden, damit der Schatten stark werden möge! 42 00:07:08,845 --> 00:07:11,890 Wir haben den fehlgeleiteten Ministranten durch ganz Ereddane verfolgt! 43 00:07:11,890 --> 00:07:14,935 Sind zwei Wochen Erholung im Vergnügungsviertel zu viel verlangt? 44 00:07:14,935 --> 00:07:18,063 Erholung? - Nun ja, Zerstreuung! 45 00:07:18,397 --> 00:07:23,068 Eine Nacht, Kruce! Dann kehren wir nach Theros Obstdia zurück! 46 00:07:24,361 --> 00:07:27,781 Na, was sehe ich da? Wer ist das denn? 47 00:07:35,288 --> 00:07:37,749 So weit vom Tower entfernt, Chuzara? 48 00:07:38,417 --> 00:07:40,585 Geddon schickt Euch eine wichtige Botschaft, Mag! 49 00:07:40,585 --> 00:07:43,046 Der alten Krähe würde ich auch mal gern eine wichtige Botschaft schicken! 50 00:07:44,047 --> 00:07:45,757 Wer ist dieser Blutegel da? 51 00:07:46,258 --> 00:07:48,468 Oh, wir sind aber sehr freundlich! 52 00:07:49,219 --> 00:07:52,305 Verzeih, Kruce! Seine Aufrichtigkeit ist nützlich, 53 00:07:52,305 --> 00:07:55,851 wenn auch bisweilen manchmal etwas unpassend! 54 00:07:56,518 --> 00:07:59,146 Ihr sollt mich sofort in die Stadt Blackweir begleiten, 55 00:07:59,646 --> 00:08:01,606 um den Tempel dort zu vollenden! 56 00:08:04,443 --> 00:08:07,362 Ziemlich niedere Arbeit für einen Redeemer, findest du nicht? 57 00:08:07,362 --> 00:08:08,905 Ich bin erstaunt, dass Geddon... 58 00:08:08,905 --> 00:08:11,783 Und Ihr sollt Euch nach dem Verbleib von Tosh Kamar erkundigen! 59 00:08:11,783 --> 00:08:13,493 Dieser Legat ist abtrünnig geworden! 60 00:08:16,246 --> 00:08:17,164 Ich verstehe. 61 00:08:24,546 --> 00:08:28,842 Was ist mit der einen Nacht im Pleasure District, Mag? Mag! 62 00:08:48,069 --> 00:08:52,782 Die Besorgnis wegen dieser Northland- Prophezeiung ist übertrieben, Geddon! 63 00:08:52,782 --> 00:08:55,327 Der Erste Legat nimmt sie in keiner Weise ernst! 64 00:08:55,327 --> 00:08:57,329 Ich habe keinen Zweifel, dass Sunulael Recht hat! 65 00:08:57,329 --> 00:08:59,122 Wie in allen anderen Dingen auch! 66 00:08:59,122 --> 00:09:02,167 Dennoch gibt es Mitglieder des Rates, die anderer Ansicht sind! 67 00:09:02,167 --> 00:09:05,212 Man darf keine einzige Bedrohung des Schattens ignorieren, 68 00:09:05,212 --> 00:09:07,047 wie unwahrscheinlich sie auch sein mag! 69 00:09:07,047 --> 00:09:11,843 Nein, natürlich nicht! Aber die geradezu utopische Vorstellung, 70 00:09:11,843 --> 00:09:14,554 dass ein prophetischer Held sich gegen uns erheben könnte, 71 00:09:14,554 --> 00:09:16,515 ist doch wirklich recht kindisch! 72 00:09:16,515 --> 00:09:19,684 Ihr werdet mich entschuldigen, ich muss mich auf meine Reise vorbereiten! 73 00:09:19,684 --> 00:09:22,395 Es gibt also noch immer keine Nachricht 74 00:09:22,395 --> 00:09:24,356 von dem abtrünnigen Legaten in der Grenzregion? 75 00:09:24,356 --> 00:09:26,608 Habt Ihr keine anderweitigen Verpflichtungen, Harrn? 76 00:09:26,608 --> 00:09:29,569 Tosh Kamar ist vor beinahe fünf Jahren fortgeschickt worden, 77 00:09:29,569 --> 00:09:31,696 um den Tempel zu vollenden, Geddon! 78 00:09:32,239 --> 00:09:34,366 Uns läuft die Zeit davon, findet Ihr nicht? 79 00:09:34,366 --> 00:09:38,495 Ihr könnt Sunulael ausrichten dass, Tosh Kamars Schicksal bald bekannt sein wird 80 00:09:38,495 --> 00:09:41,414 und dass der Tempel von Blackweir vollendet werden kann! 81 00:09:41,414 --> 00:09:45,001 Ausgezeichnet! Er wird mehr als hoch erfreut sein! 82 00:09:45,627 --> 00:09:47,754 Darf ich fragen, wen Ihr ausgeschickt habt, 83 00:09:47,754 --> 00:09:49,548 um diese schwierige Aufgabe zu vollenden? 84 00:09:49,548 --> 00:09:54,511 Einen jungen Legaten. Ein Mann, der mich noch niemals enttäuscht hat! 85 00:10:21,788 --> 00:10:23,164 Wer wagt es, sich zu nähern? 86 00:10:23,999 --> 00:10:27,502 Ein treuer Diener des Schattens ist gekommen! Öffnet euer Tor! 87 00:11:36,446 --> 00:11:39,532 Nehmt, was Ihr brauchen könnt und verbrennt den Rest! 88 00:11:45,246 --> 00:11:48,541 Vier Wagen! Er hatte wieder Recht! 89 00:11:48,958 --> 00:11:53,672 Ja, das hatte er! Wir verdanken diesem Informanten viel! 90 00:11:53,672 --> 00:11:57,425 Er sagt, die Bürgermeisterin hält dich, hält uns beide, 91 00:11:57,425 --> 00:11:59,594 für die hohen Steuern verantwortlich! 92 00:11:59,594 --> 00:12:01,846 Jeder halbwegs denkende Mensch in Blackweir weiß, 93 00:12:01,846 --> 00:12:04,349 was von Leshers Anschuldigungen zu halten ist! 94 00:12:04,349 --> 00:12:07,185 Lieber von ihr besteuert werden, als einen Legaten-Tempel 95 00:12:07,185 --> 00:12:09,062 in ihrer Mitte bauen zu lassen! 96 00:12:10,105 --> 00:12:11,856 Du musst es wissen, denke ich! 97 00:12:12,524 --> 00:12:19,280 Ich wünschte, ich wüsste es nicht! Und nun geh schnell! 98 00:13:02,490 --> 00:13:05,076 Oh, Ihr führt mich immer zu den fröhlichsten 99 00:13:05,076 --> 00:13:07,162 und heitersten Orten, mein lieber Mag! 100 00:13:07,162 --> 00:13:09,372 Ich glaube, bevor ich das Zeitliche segne, 101 00:13:09,372 --> 00:13:12,459 habe ich jeden verfluchten Misthaufen westlich von Kaldrun gesehen! 102 00:13:12,459 --> 00:13:15,503 Anders als den anderen, Kruce, steht es dir jederzeit frei, 103 00:13:15,503 --> 00:13:17,380 dein Dienstverhältnis mit mir zu beenden! 104 00:13:17,380 --> 00:13:20,049 Aber dann würde mir Eure nette Gesellschaft fehlen! 105 00:13:20,049 --> 00:13:22,719 Und Eure überaus interessanten Reiseziele! 106 00:13:22,719 --> 00:13:24,804 Wir sind nicht hier, um uns zu amüsieren, Kruce! 107 00:13:24,804 --> 00:13:27,557 Nicht jede Aufgabe führt zur Seligkeit der Beteiligten! 108 00:13:27,557 --> 00:13:29,184 Wie wär's mit einer einzigen? 109 00:13:30,059 --> 00:13:33,396 Eine einzige Aufgabe, die zu ein bisschen "Seligkeit" führt, 110 00:13:33,396 --> 00:13:36,775 oder wenigstens eine, die uns in einen Ort führt, wo es wenigstens nicht 111 00:13:36,775 --> 00:13:39,444 nach Fisch oder den Eingeweiden eines Wildschweins stinkt! 112 00:13:39,444 --> 00:13:44,032 Und ehrlich gesagt: Ich bevorzuge den Fischgeruch! 113 00:13:44,032 --> 00:13:46,743 Ich gehe, wohin Geddon mich schickt! 114 00:13:47,619 --> 00:13:50,997 Und wenn Geddon eine Pfeife hätte, würden wir die ganze Zeit tanzen! 115 00:13:50,997 --> 00:13:53,500 Ich sage: Wir sollten den vermissten Legaten schleunigst finden! 116 00:13:53,500 --> 00:13:55,043 Mein Talent wird hier durchaus vergeudet! 117 00:13:55,043 --> 00:13:58,046 Welches Talent denn? Vom Sattel aus zu pinkeln? 118 00:13:59,923 --> 00:14:03,259 Die reizende Dienerin lässt sich also herab, mit mir zu sprechen! 119 00:14:03,259 --> 00:14:06,221 Meine Verehrte, ich spreche von einer Intuition, 120 00:14:06,221 --> 00:14:08,473 die geradezu an das Übernatürliche grenzt! 121 00:14:08,473 --> 00:14:11,476 Einem messerscharfen Verstand, einem beispiellosen Sinn für Qualität, 122 00:14:11,476 --> 00:14:15,355 Anstand und oh, beim heiligen, schwarzen Bastard, 123 00:14:15,355 --> 00:14:18,316 in diesem armseligen Loch gibt es tatsächlich eine Taverne! 124 00:14:18,316 --> 00:14:21,027 Ihr entschuldigt mich bitte! Ich habe großen Durst! 125 00:14:21,027 --> 00:14:23,530 Du weißt, was dir aufgetragen worden ist! 126 00:14:23,530 --> 00:14:28,451 Oh ja! und Ihr wisst, mein Pflicht- Bewusstsein ist einfach unübertroffen! 127 00:14:28,451 --> 00:14:31,871 Und deshalb: wenn Ihr mich suchen solltet, ich bin in dieser Taverne da 128 00:14:31,871 --> 00:14:34,791 und verschanze mich dort mit einer Flasche und einer Frau! 129 00:14:37,168 --> 00:14:40,296 Vielleicht sogar auch jeweils zwei! 130 00:14:41,422 --> 00:14:42,882 Mistkerl/!! 131 00:14:53,268 --> 00:14:56,771 Ich weiß, wie wenig Lob jene bekommen, die unsere Abtrünnigen zurückbringen! 132 00:14:56,771 --> 00:15:00,108 Ich habe dich leider für eine undankbare Aufgabe ausgebildet, Mag! 133 00:15:00,108 --> 00:15:04,028 Ihr habt mich gelehrt, dass der Ruhm allein dem Schatten des Nordens gebührt! 134 00:15:04,612 --> 00:15:09,075 Und nach dem Namen dessen, den ich erbeute, frage ich nicht mehr. 135 00:15:09,492 --> 00:15:13,121 Harrn deutet an, das hohe Alter würde meine Fähigkeiten trüben! 136 00:15:13,121 --> 00:15:16,165 Ich hoffe, du wirst ihm beweisen, dass er damit falsch liegt! 137 00:15:17,000 --> 00:15:18,459 Viel Erfolg! 138 00:15:18,459 --> 00:15:22,881 Warte! Dieses ist nicht Symbol eines Legaten! 139 00:15:22,881 --> 00:15:24,591 Gib mir eine Erklärung! 140 00:15:25,466 --> 00:15:27,927 Ich weiß nicht, was das ist! - Was? Du weißt es nicht? 141 00:15:28,595 --> 00:15:32,640 Es ist im letzten Winter erschienen! Ich hütete mich davor, die Heiler zu fragen! 142 00:15:32,640 --> 00:15:35,268 Ein Redeemer, der eine Schwäche zeigt? 143 00:15:35,268 --> 00:15:36,603 Ja, natürlich! 144 00:15:39,689 --> 00:15:42,859 Sorge dich nicht, Mag! Wir reden nach deiner Rückkehr darüber! 145 00:15:44,903 --> 00:15:46,112 Ganz wie Ihr wollt! 146 00:15:52,827 --> 00:15:53,953 Bei Rial! 147 00:17:17,870 --> 00:17:20,081 Dieser Tempel ist nicht verlassen! 148 00:17:22,208 --> 00:17:25,253 Ein Legat nimmt hier noch die Herrschaft für sich in Anspruch! 149 00:17:27,296 --> 00:17:29,090 Sogar nach seinem Tod noch! 150 00:17:29,799 --> 00:17:31,676 Seine Seele bleibt zurück? 151 00:17:43,271 --> 00:17:45,064 Ich suche eine weitere Seele! 152 00:17:45,690 --> 00:17:48,526 Die letzte von uns, die an diesem Ort verweilen wird. 153 00:17:49,569 --> 00:17:54,282 Etwas anderes ist unter euch. Etwas Altes! 154 00:17:54,282 --> 00:17:56,242 Etwas Starkes. 155 00:17:58,578 --> 00:18:00,163 Was hat er gesagt? 156 00:18:00,163 --> 00:18:02,290 Hier sind viele Geister! 157 00:18:03,166 --> 00:18:11,549 Verrückt vor entsetzlicher Angst, doch Tosh Kamar ist nicht unter ihnen! 158 00:19:13,861 --> 00:19:15,947 Ich bringe den Zehnten von der Landring-Farm! 159 00:19:15,947 --> 00:19:19,700 Magistratin! Aus der Nähe des Dorfes Fernglade! 160 00:19:19,700 --> 00:19:23,371 Die Zehnten aus den Dörfern im Wald waren immer jämmerlich! 161 00:19:23,955 --> 00:19:27,458 Ich hoffe, dieser "Hunter" hat euch nicht dummerweise dazu ermutigt, 162 00:19:27,458 --> 00:19:29,710 eure Abgaben zurückzuhalten! 163 00:19:29,710 --> 00:19:34,257 Das wäre ein tragischer Fehler, wenn du verstehst, was ich meine! 164 00:19:48,896 --> 00:19:49,939 Iana! 165 00:19:56,571 --> 00:19:57,530 Iana! 166 00:20:00,575 --> 00:20:04,745 Ich kann nicht reden, Gaelen! Du darfst mir nicht folgen! 167 00:20:08,249 --> 00:20:09,625 Es ist viele Jahre her! 168 00:20:09,917 --> 00:20:13,045 Ich kann dich nicht ohne irgendeine Erklärung wieder fortgehen lassen! 169 00:20:15,131 --> 00:20:16,966 Geh sofort nach Hause, Gaelen! 170 00:20:36,027 --> 00:20:37,987 Doros Gharuck! 171 00:20:39,363 --> 00:20:44,493 Ich komme in diese Dunkelheit, um dich von deiner Berufung zu befreien. 172 00:20:44,493 --> 00:20:49,832 Oso Isharam Nosfo! 173 00:20:49,832 --> 00:20:56,672 Doros Ushaan! Ich beanspruche diesen Ort, hörst du mich? 174 00:21:17,151 --> 00:21:18,402 Barash! 175 00:21:28,412 --> 00:21:34,418 Kehre jetzt wieder zurück, kehr zurück zum Schatten des Nordens! 176 00:21:49,100 --> 00:21:51,560 Sie sind nun zu Izrador geflogen! 177 00:21:55,356 --> 00:22:00,152 Dieser Tempel geht in meine Gewalt über! 178 00:22:40,693 --> 00:22:44,989 Und was kann die Bürgermeisterin dieser Stadt für unseren Baumeister tun? 179 00:22:45,990 --> 00:22:49,243 Ich sagte doch, ich häute deine Kinder, wenn du jemals öffentlich zu mir kommst! 180 00:22:51,996 --> 00:22:53,622 Jemand ist hergekommen! 181 00:22:53,998 --> 00:22:55,041 "Jemand"? 182 00:22:56,375 --> 00:22:58,419 Ein Legat aus dem Tower! 183 00:22:58,419 --> 00:23:01,797 Aber du sagtest, der Tower würde nicht so bald einen Priester schicken! 184 00:23:01,797 --> 00:23:04,467 Ich glaube, das ist kein gewöhnlicher Priester, Lesher! 185 00:23:10,139 --> 00:23:13,601 Vielleicht haben wir den Bau des Tempels viel zu lange hinausgezögert! 186 00:23:14,477 --> 00:23:16,687 Trotz der Angriffe der Gesetzlosen! 187 00:23:16,687 --> 00:23:19,273 Ich fürchte, unsere Ausreden sind fadenscheinig geworden! 188 00:23:19,273 --> 00:23:20,983 Vielleicht sollten wir lieber... 189 00:23:20,983 --> 00:23:23,652 Hat dieser Legat dich deiner Männlichkeit beraubt, Dolan? 190 00:23:23,652 --> 00:23:28,240 Ich versichere dir: Wenn du mir Grund zum Zweifel an deiner Loyalität gibst, 191 00:23:28,240 --> 00:23:29,408 raube ich sie dir! 192 00:23:29,408 --> 00:23:32,370 Wie viele Hühner können Eure Ställe noch aufnehmen, Lesher? 193 00:23:32,370 --> 00:23:36,290 Die Größe meiner Ställe geht dich nichts an, hast du verstanden? 194 00:23:36,290 --> 00:23:40,753 Ich entscheide, wann unser Unternehmen abgeschlossen ist, nur ich! 195 00:23:40,753 --> 00:23:45,591 Und du informierst mich weiter über die Nachschub-Karawanen für den Tempelbau! 196 00:23:45,591 --> 00:23:50,262 Doch vor allem, Dolan, wirst du deine lose Zunge hüten 197 00:23:50,262 --> 00:23:52,932 und diesen Legaten allein mir überlassen! 198 00:24:06,237 --> 00:24:07,947 Darf ich Euch eine Frage stellen? 199 00:24:08,572 --> 00:24:11,826 Ich wünschte, ich wüsste auf alle Fragen eine Antwort! 200 00:24:12,910 --> 00:24:14,829 Wie viele habt Ihr getötet? 201 00:24:17,665 --> 00:24:19,291 Verräter, meinst du? 202 00:24:20,751 --> 00:24:22,294 Abtrünnige Legaten! 203 00:24:25,131 --> 00:24:26,507 Acht! 204 00:24:29,301 --> 00:24:31,762 Ich habe acht von ihnen niedergestreckt! 205 00:24:32,513 --> 00:24:37,393 Was ist es für ein Gefühl, einen anderen Legaten zu töten? 206 00:24:39,562 --> 00:24:44,066 Wenn einer von uns die unendliche Gnade des Schattens von sich weist, 207 00:24:44,066 --> 00:24:48,237 wenn einer von uns bleich wird, von diesem Augenblick an, 208 00:24:48,237 --> 00:24:50,906 ist er kein Legat mehr, und kann es nie wieder sein! 209 00:25:31,614 --> 00:25:34,200 Was liest du dort in den Flammen, Deleth? 210 00:25:35,784 --> 00:25:39,538 Ich habe nach innen geblickt, nicht nach außen! 211 00:25:41,332 --> 00:25:43,042 Wenn du es sagst! 212 00:25:45,586 --> 00:25:49,757 Dein Überfall! Ist er ein Erfolg gewesen? 213 00:25:56,305 --> 00:26:01,143 Wo sind alle anderen Elfen? Deine Gefährten? 214 00:26:01,143 --> 00:26:03,562 Sie sind nach Caradul zurückgekehrt. 215 00:26:04,313 --> 00:26:06,482 Wir haben deine Vorräte dort bereitgestellt! 216 00:26:08,275 --> 00:26:09,902 Du bist nicht fortgegangen? 217 00:26:10,778 --> 00:26:13,239 Ich habe hier noch eine andere Aufgabe! 218 00:26:13,656 --> 00:26:14,657 "Hier"? 219 00:26:15,449 --> 00:26:16,617 In Blackweir. 220 00:26:17,409 --> 00:26:20,246 Was, in aller Welt, könnte ein Elf dort wollen? 221 00:26:24,291 --> 00:26:25,876 Vergiss diese Frage! 222 00:26:28,879 --> 00:26:31,465 Es gibt etwas, das du wissen solltest! 223 00:26:33,175 --> 00:26:36,095 Ein weiterer Legat ist in Blackweir erschienen! 224 00:26:37,096 --> 00:26:42,726 Das sind ja sehr schlechte Nachrichten! Bist du dir sicher? 225 00:26:44,853 --> 00:26:47,189 Hast du diesen Legaten schon gesehen? 226 00:26:49,608 --> 00:26:54,446 Es ist viele Jahre her, dass ich ihm begegnet bin! 227 00:26:56,657 --> 00:27:03,581 Manchmal, bevor ein schwerer Sturm aufzieht, kann ich es wieder fühlen! 228 00:27:03,581 --> 00:27:08,752 Ich spüre seinen Ruf, verstehst du? Sein böses Zeichen! 229 00:27:11,797 --> 00:27:13,757 Ich fühle ihn auch jetzt wieder! 230 00:27:20,931 --> 00:27:23,309 Es gibt eine Prophezeiung, Chuzara! 231 00:27:23,976 --> 00:27:30,316 Sie sagt den Aufstieg eines Feindes vorher, in diesem, dem letzten Zeitalter! 232 00:27:31,400 --> 00:27:34,445 Ein Feind, der die Herrschaft unseres Gebieters gefährden wird! 233 00:27:35,404 --> 00:27:37,865 Ein hervorragender Krieger! 234 00:27:38,407 --> 00:27:45,539 Es steht geschrieben, dass die Erde, dass Aryth selbst, nach ihm ruft! 235 00:28:01,138 --> 00:28:02,765 Du hast nie eine Nachricht geschickt! 236 00:28:04,016 --> 00:28:05,351 Wer ist dieser Kerl? 237 00:28:06,143 --> 00:28:08,854 Nur ein alter Freund! Bitte verzeiht mir! 238 00:28:09,355 --> 00:28:15,402 "Ein Freund"! Die meisten Bewohner des Dorfs glauben, du wärst gestorben! 239 00:28:22,743 --> 00:28:26,747 Meine Mutter zündet jeden Frühling immer noch eine Kerze für dich an! 240 00:28:26,747 --> 00:28:29,333 Manchmal müssen auch schwierige Dinge getan werden, Gaelen! 241 00:28:29,333 --> 00:28:36,715 Weggehen, ja, das ist leicht! Das allein Zurückbleiben, das ist sehr schwer! 242 00:28:39,843 --> 00:28:41,428 Wir hatten das Leben vor uns! 243 00:28:41,428 --> 00:28:45,182 "Das Leben"? Schlange stehen, um den Zehnten an den Tower abzugeben! 244 00:28:46,308 --> 00:28:51,271 Ein Leben lang ängstlich zu Boden blicken, wenn ein Ork vorbeigeht! 245 00:28:51,271 --> 00:28:53,399 Hast du dir das Leben so vorgestellt? 246 00:28:53,399 --> 00:28:55,609 Ein anderes Leben können wir nicht erwarten! 247 00:28:55,943 --> 00:28:58,487 Gaelen, wieso bist du mir dieses Mal gefolgt? 248 00:28:59,571 --> 00:29:02,700 Wieso konntest du mir nicht letztes Mal folgen, als ich dich so gebraucht hätte? 249 00:29:02,908 --> 00:29:05,411 Meine Eltern haben geholfen, dich groß zu ziehen! 250 00:29:05,411 --> 00:29:06,912 Sollte ich sie nun einfach im Stich lassen? 251 00:29:06,912 --> 00:29:09,415 Monatelang lag ich nachts schlaflos wach und wünschte, 252 00:29:09,415 --> 00:29:13,335 du wärst mit mir gekommen! Ich wünsche es mir heute noch, Gaelen! 253 00:29:16,714 --> 00:29:19,007 Ich kann es noch nicht, verzeih! 254 00:30:22,821 --> 00:30:26,283 Ich bringe Euch die Bürgermeisterin, Euer Gnaden! Und den ersten Baumeister! 255 00:30:28,577 --> 00:30:31,205 Willkommen in Blackweir, Euer Gnaden! 256 00:30:33,582 --> 00:30:37,628 Lesher Noga! Stets zu Euren Diensten! 257 00:31:06,657 --> 00:31:08,492 Genießt du die Aussicht, Crawlis? 258 00:31:09,368 --> 00:31:12,371 Denkst du etwa daran fortzufliegen? 259 00:31:15,707 --> 00:31:17,042 Ist sie hier? 260 00:31:18,627 --> 00:31:20,420 Sie ist bei dem Legaten! 261 00:31:20,420 --> 00:31:22,214 Dann ist es also wahr! 262 00:31:22,798 --> 00:31:27,678 Der lange Arm des Towers hat wieder einmal bis in Leshers kleines Nest gereicht! 263 00:31:28,303 --> 00:31:33,350 Ich frage mich nur, ob er von den Nattern weiß, die hinter ihren Mauern wohnen! 264 00:31:38,939 --> 00:31:41,984 Wieso kannst du dir ein Buch leisten? Darf ich das wissen? 265 00:31:43,569 --> 00:31:46,864 Es gibt ein paar Dinge die kann man nicht kaufen! 266 00:31:46,864 --> 00:31:49,950 Wenn der Legat solch verbotene Ware sieht, wäre es unser Tod! 267 00:31:49,950 --> 00:31:52,160 Was wollt Ihr denn, Magistratin? 268 00:31:52,160 --> 00:31:54,913 Du könntest mir zunächst mal sagen, wieso eine eiskalte Mörderin 269 00:31:54,913 --> 00:31:59,001 die verbotene Kunst des Lesens beherrscht? Hat Lesher dich das gelehrt? 270 00:31:59,001 --> 00:31:59,877 Sei vorsichtig! 271 00:31:59,877 --> 00:32:01,628 Ist das eine Drohung, Crawlis? 272 00:32:01,628 --> 00:32:02,546 Ja! 273 00:32:02,546 --> 00:32:05,173 Der Schatten wird hier Fuß fassen, soviel steht fest! 274 00:32:05,173 --> 00:32:06,550 Das ist unvermeidlich! 275 00:32:06,550 --> 00:32:10,137 Glaubst du, dass Lesher in Blackweir bleiben wird, wenn das passiert? 276 00:32:10,137 --> 00:32:13,140 Ihr bildet euch ein, die Zukunft so felsenfest fest im Griff zu haben. 277 00:32:13,140 --> 00:32:15,517 Der Wind hat sich gedreht, Crawlis! 278 00:32:15,851 --> 00:32:19,479 Du solltest vielleicht überdenken, wem du deine Gefolgschaft zusagst! 279 00:32:20,063 --> 00:32:24,651 Bevor dein Buch verbrannt wird! Und du mit ihm, verstanden? 280 00:32:31,158 --> 00:32:34,036 Lasst uns vor dem Legaten das Wort "Buch" nicht erwähnen! 281 00:32:52,262 --> 00:32:54,640 Sag mir, was für ein Legat ist er? 282 00:32:56,558 --> 00:33:01,939 Es gibt viele Legaten-Orden! Aber einen wie ihn hab ich noch nie gesehen! 283 00:33:02,522 --> 00:33:06,526 Ich hätte geradezu baden können, dort in deiner Furcht, weißt du das? 284 00:33:06,526 --> 00:33:08,028 Du bist ein grenzenloser Feigling! 285 00:33:08,028 --> 00:33:12,407 Ihr solltet auch Angst haben! Bald werden sie wissen, was wir getan haben! 286 00:33:12,407 --> 00:33:17,245 All die Geschichten von Blackweir, Dolan, sind nicht bloß Gruselgeschichten, 287 00:33:17,245 --> 00:33:20,791 die man den kleinen Kindern abends bei Kerzenschein erzählt. 288 00:33:20,791 --> 00:33:22,417 Ja, das weiß ich! 289 00:33:22,417 --> 00:33:25,629 Dann hüte deine Zunge. Und sei gefälligst geduldig! 290 00:33:26,964 --> 00:33:31,176 Wie all die anderen auch, werden unsere neuen Gäste hier 291 00:33:31,176 --> 00:33:33,136 ihrem Verhängnis nicht entrinnen! 292 00:33:43,647 --> 00:33:47,526 Diese beiden scheinen vom Fehlen einer Schatten-Kirche zu profitieren! 293 00:33:49,236 --> 00:33:50,946 Ihre Stadt dagegen nicht! 294 00:33:51,446 --> 00:33:55,200 Die hiesige Legende, von der sie sprachen! 295 00:33:55,200 --> 00:33:58,120 Der Gesetzlose, den sie den "Hunter" nennen! 296 00:33:59,579 --> 00:34:01,164 Ist er denn wichtig? 297 00:34:02,332 --> 00:34:03,417 Vielleicht schon! 298 00:34:10,716 --> 00:34:13,635 Auf der Greenroad steigt Rauch in die Höhe! 299 00:34:15,387 --> 00:34:18,640 Ich darf annehmen, dass sie unsere Information bekommen haben? 300 00:34:18,640 --> 00:34:20,017 Oh ja, wie immer! 301 00:34:20,892 --> 00:34:25,147 Und dennoch zeigen sie keinerlei Besorgnis im Hinblick auf ihre Quelle? 302 00:34:27,858 --> 00:34:32,612 Sie stellen keine Fragen! Sie vertrauen mir, Lesher! 303 00:34:33,947 --> 00:34:35,657 Diese Dummköpfe! 304 00:34:38,285 --> 00:34:40,454 Andererseits, wieso sollten sie dir nicht vertrauen? 305 00:34:41,913 --> 00:34:44,541 Mit den Wagen, die ich bei Ihnen hab vorfahren lassen, 306 00:34:44,541 --> 00:34:46,960 hätte man eine kleine Armee versorgen können! 307 00:34:46,960 --> 00:34:49,755 Nun ja, und genau das ist ja auch geschehen! 308 00:34:50,881 --> 00:34:53,133 Ihr habt bereits mit dem neuen Legaten gesprochen? 309 00:34:53,133 --> 00:34:55,010 Das geht dich nun wirklich nichts an! 310 00:34:55,010 --> 00:34:57,262 Wie kann es mich nichts angehen, Lesher? 311 00:34:57,262 --> 00:35:01,058 Ein Repräsentant des Tower ist nicht ganz unwichtig, würde ich sagen! 312 00:35:01,058 --> 00:35:04,478 Wenn du so darauf aus bist, dein Hirn mit irgendetwas zu beschäftigen, 313 00:35:05,437 --> 00:35:09,983 dann mach dich daran, die letzten Waren auf mein Anwesen in Eisin zu schaffen! 314 00:35:09,983 --> 00:35:15,655 Bereite die Reise zügig vor! Und ist es nötig zu erwähnen: mit aller Diskretion! 315 00:35:15,655 --> 00:35:18,867 Es wird kaum nötig sein, dass ich diesen Auftrag selbst erfülle! 316 00:35:18,867 --> 00:35:21,703 Es ist nötig, wenn du weiterhin daran interessiert bist, 317 00:35:21,703 --> 00:35:23,246 deinen Zehnten zu erhalten! 318 00:35:25,707 --> 00:35:26,958 Und jetzt lass mich allein! 319 00:35:38,053 --> 00:35:39,679 Ich habe es für meine Familie getan! 320 00:35:40,597 --> 00:35:43,558 Was ich hier getan hab, das tat ich für sie! 321 00:35:45,977 --> 00:35:49,981 Wenn du von den fehlenden Zehnten sprichst oder davon, 322 00:35:49,981 --> 00:35:53,026 dass nur du Details über die vermisste Versorgungskarawane gewusst hast. 323 00:35:53,026 --> 00:35:55,278 Ich bedaure sehr, aber du bist schon überführt! 324 00:35:55,278 --> 00:35:57,197 Ich werde für meine Verbrechen büßen! 325 00:35:58,031 --> 00:36:00,617 Aber ich kann Euch etwas Wertvolles anbieten, 326 00:36:00,826 --> 00:36:03,787 als Gegenleistung für die Sicherheit meiner Familie! 327 00:36:03,787 --> 00:36:08,959 Die Familien von Verrätern werden nach Steel Hill geschickt! 328 00:36:09,376 --> 00:36:11,336 Das ist ein Todesurteil! 329 00:36:11,336 --> 00:36:15,674 Wenn sie keine Kraft zum Arbeiten mehr haben, werden sie sterben! 330 00:36:16,091 --> 00:36:22,139 Aber es gibt etwas, das Ihr wissen müsst! Ein Geheimnis! Ich verrate es Euch, 331 00:36:22,556 --> 00:36:25,433 wenn Ihr meiner Familie Gnade erweist! 332 00:36:25,433 --> 00:36:29,146 Und wieso sollte dein Geheimnis einen solchen Preis wert sein? 333 00:36:29,146 --> 00:36:32,816 Weil Ihr hier in Gefahr seid! 334 00:36:40,532 --> 00:36:44,119 Darf ich annehmen, dass die Unterredung mit dem Legaten nicht gut verlaufen ist? 335 00:36:44,119 --> 00:36:47,247 Er hat mir befohlen, die Stadtbewohner zusammenzutreiben, 336 00:36:48,081 --> 00:36:50,709 damit sie Dolan helfen, den Tempelbau zu vollenden! 337 00:36:52,335 --> 00:36:55,297 Er sagte mir, sie sollen sich zu Tode arbeiten, falls notwendig! 338 00:36:55,297 --> 00:36:58,175 Die Toten werden aber wohl kaum Steuern zahlen! 339 00:36:59,885 --> 00:37:10,854 Dieser Legat, Mag Kiln, sieht anders aus als die vorherigen. Er stellt Fragen. 340 00:37:12,355 --> 00:37:16,484 Über die anderen! Über die Vergangenheit! 341 00:37:20,197 --> 00:37:23,617 Der Baumeister sagte, er wäre kein ganz gewöhnlicher Priester. 342 00:37:23,992 --> 00:37:27,037 Egal, was er ist. Er wird hier nicht allzu lange überleben! 343 00:37:27,787 --> 00:37:29,539 Das hat noch keiner geschafft! 344 00:37:29,539 --> 00:37:31,917 Wie die anderen, die vor ihm kamen, 345 00:37:33,335 --> 00:37:36,630 wird diese Stadt auch ihn mit Haut und Haar fressen! 346 00:38:28,974 --> 00:38:33,270 Qualitätsarbeit! Von Elfen gemacht! 347 00:38:33,478 --> 00:38:38,149 Ich weiß, wie Elfen-Pfeile aussehen! Was sonst noch? 348 00:38:39,025 --> 00:38:45,156 Nun ja, ein Ort wie dieser hier, hübsches Plätzchen für einen kleinen Hinterhalt! 349 00:38:45,573 --> 00:38:47,993 Die Gesetzlosen müssen gewusst haben, dass sie kommen! 350 00:38:47,993 --> 00:38:51,997 Er ist hier gewesen! Ich kann ihn riechen! 351 00:38:52,956 --> 00:38:55,166 Ich glaube, das ist ein gebratener Ork! 352 00:38:58,837 --> 00:39:01,464 Solange sich der Legat hier bei uns aufhält, 353 00:39:01,464 --> 00:39:07,304 müssen wir unsere etwas heiklen Geschäfte einstellen, unterwürfig sein 354 00:39:08,263 --> 00:39:13,685 und dem Tower unsere nicht endende Loyalität schwören. Anders geht es nicht! 355 00:39:13,685 --> 00:39:16,479 Wenigstens die Unterwürfigkeit habt Ihr schon erledigt! 356 00:39:16,479 --> 00:39:22,110 Verspotte mich ja nicht, Crawlis! Es gibt nur eine Sache, die mich beunruhigt! 357 00:39:23,320 --> 00:39:26,239 Ein schwaches Glied in unserer starken Kette 358 00:39:26,239 --> 00:39:28,575 der Ergebenheit zu den Herrschenden! 359 00:39:33,913 --> 00:39:35,373 Ein Elfenmesser? 360 00:39:35,373 --> 00:39:36,458 Aber natürlich! 361 00:39:37,083 --> 00:39:41,087 Jeder bei uns weiß doch, dass der Hunter von den Elfen ausgerüstet wird! 362 00:39:41,087 --> 00:39:43,298 Und er ist ein mörderischer Übeltäter! 363 00:39:44,382 --> 00:39:47,677 Zu den abscheulichsten Taten fähig, nicht wahr? 364 00:39:54,476 --> 00:39:59,397 Am besten ist es, wir kehren in die Stadt zurück und sehen, 365 00:39:59,397 --> 00:40:01,983 ob jemand etwas über diesen Hunter weiß! 366 00:40:01,983 --> 00:40:06,071 Ich hab das Gefühl, ich erinnere mich an lockeres Gerede in der Taverne über... 367 00:40:06,946 --> 00:40:08,406 Wo wollt Ihr denn jetzt hin? 368 00:40:10,992 --> 00:40:12,827 Da geht's doch nicht zur Taverne! 369 00:40:30,470 --> 00:40:31,930 Gute gemacht, Gaelen! 370 00:40:34,933 --> 00:40:39,062 Ich weiß nicht, wie oft ich diesen Schild schon wieder aufhängen musste! 371 00:40:41,064 --> 00:40:44,317 Wie oft musst du noch herunterfallen? 372 00:41:03,461 --> 00:41:06,131 Was hast du, Gaelen? Liebeskummer? 373 00:41:07,757 --> 00:41:08,675 Gar nichts! 374 00:41:09,300 --> 00:41:11,928 Und Izrador ist nur eine Zuckerrübe! 375 00:41:14,305 --> 00:41:16,891 Hast du unseren Zehnten bezahlt? - Hab ich! 376 00:41:17,100 --> 00:41:18,226 Ja, und? 377 00:41:18,226 --> 00:41:25,066 Papa, auf dem Galgenplatz in Blackweir habe ich Lana gesehen! 378 00:41:26,901 --> 00:41:28,611 Sie ist gehängt worden? 379 00:41:28,611 --> 00:41:30,447 Nein, nein, ich sah sie in der Menge! 380 00:41:34,742 --> 00:41:43,168 Ich wusste, es geht um ein Mädchen! Also, unsere kleine Lana kommt wieder zurück! 381 00:41:43,168 --> 00:41:48,798 Ich hab sie immer gemocht! Rückgrat und lose Zunge! Eine tödliche Mischung! 382 00:41:48,798 --> 00:41:50,258 Sie hat sich dem Hunter angeschlossen! 383 00:41:55,805 --> 00:41:59,267 Es freut mich, das zu hören, Gaelen! Morrec ist ein guter Mann! 384 00:41:59,267 --> 00:42:01,019 Ja, aber das spielt keine Rolle! 385 00:42:01,019 --> 00:42:04,772 Morrec hat gute Männer nötig! Du bist ein guter Mann, mein Junge! 386 00:42:05,440 --> 00:42:08,693 Du hast das Blut von Erenland in dir! Du bist stark! 387 00:42:08,693 --> 00:42:10,528 Ich soll also einfach weggehen? 388 00:42:11,237 --> 00:42:13,615 Und einem Blinden die Arbeit auf dem Hof überlassen? 389 00:42:24,918 --> 00:42:27,670 Papa, du würdest noch vor den Hühnern verhungern! 390 00:42:27,670 --> 00:42:31,758 Der Schatten hat mir das Augenlicht gestohlen, Gaelen, aber nicht mein Herz! 391 00:42:32,133 --> 00:42:35,303 Finde dich nicht mit ihm ab! Denn genau das will er von uns! 392 00:42:35,303 --> 00:42:36,429 Genau das hat er nötig! 393 00:42:36,429 --> 00:42:37,889 Und woher weißt du das alles? 394 00:42:37,889 --> 00:42:40,767 Ich weiß, dass du nicht hier bleiben willst, um eines Tages mit uns zu verrotten! 395 00:42:41,768 --> 00:42:46,105 Ich weiß, du glaubst daran, dass die Freiheit irgendwann wieder kommen wird! 396 00:42:48,775 --> 00:42:50,109 Los, sag es schon! 397 00:42:55,740 --> 00:42:57,534 Die Freiheit wird wieder kommen! 398 00:43:00,745 --> 00:43:02,664 Dann sorg dafür, dass sie kommt! 399 00:43:23,601 --> 00:43:24,727 Was ist denn da? 400 00:43:27,647 --> 00:43:29,649 Ich kann es dir nicht genau sagen! 401 00:43:31,317 --> 00:43:34,946 Machtvolle Magie wurde einst an diesem Ort ausgeübt! 402 00:43:36,155 --> 00:43:40,201 Hier, diese Schrift scheint sich ständig zu wiederholen! 403 00:43:41,160 --> 00:43:42,704 Und was bedeutet sie? 404 00:44:08,646 --> 00:44:10,356 Ist das der einzige Weg dorthin? 405 00:44:18,906 --> 00:44:20,366 Du gehst vor! 406 00:44:57,195 --> 00:45:02,325 Vor ein paar Jahren war ich hier unten, um das Fundament des Tempels zu prüfen! 407 00:45:07,497 --> 00:45:10,875 Und damals habe ich das hier gefunden! 408 00:45:30,812 --> 00:45:35,066 Habt Ihr Euch je gefragt, wieso dieser Tempel nie vollendet worden ist, 409 00:45:35,066 --> 00:45:37,360 selbst in 100 Jahren nicht? 410 00:45:38,695 --> 00:45:43,366 Korrupte Narren, so wie du einer bist, hatten es nie eilig mit seiner Einweihung! 411 00:45:43,366 --> 00:45:47,578 Der Orden der Legaten ist überall im Land! Warum nicht hier in Blackweir? 412 00:45:48,830 --> 00:45:50,748 Richtig! Wieso nicht? 413 00:45:52,125 --> 00:45:54,752 Ich habe noch nie jemandem von diesem Ort erzählt! 414 00:45:56,045 --> 00:45:57,755 Ich hab es nicht gewagt! 415 00:47:15,249 --> 00:47:16,459 Legaten! 416 00:47:32,141 --> 00:47:35,561 Dolan! Dolan, was ist das? 417 00:48:14,183 --> 00:48:16,686 Ihr hetzt uns mit heiligen Feuerzungen hierher, 418 00:48:16,686 --> 00:48:18,563 und sagt mir nicht einmal, wieso? 419 00:48:18,563 --> 00:48:20,523 Ich hab es dir doch gesagt: Chuzara ist in Gefahr! 420 00:48:20,982 --> 00:48:23,234 Hat Euer zerbrochener Stein Euch das erzählt? 421 00:48:23,234 --> 00:48:24,402 Legat des Herrn! 422 00:48:25,570 --> 00:48:28,906 Nun, Euer Stein hatte ja völlig Recht, Mag! 423 00:48:28,906 --> 00:48:31,617 Chuzara ist von einer Piratin verspeist worden! 424 00:48:31,868 --> 00:48:33,035 Wer bist du? 425 00:48:33,703 --> 00:48:35,913 Ich bin die Magistratin der Stadt, Euer Gnaden! 426 00:48:35,913 --> 00:48:38,165 Ihr sollt wissen, dass Blackweir sehnsüchtig 427 00:48:38,165 --> 00:48:40,960 auf die Rückkehr des Schattens wartet... - Erspart mir das. 428 00:48:42,253 --> 00:48:45,172 Ich möchte Euer Gnaden bloß meine bescheidenen Dienste anbieten, 429 00:48:45,172 --> 00:48:46,257 und sonst gar nichts! 430 00:48:46,257 --> 00:48:49,176 Ich habe keine Zeit für deine Dienste, Magistratin! 431 00:48:49,176 --> 00:48:52,597 Euer Gnaden, Euer Gnaden, ich besitze wichtige Informationen! 432 00:48:52,597 --> 00:48:54,640 Ich weiß von Verbrechen gegen den Tower! 433 00:48:55,808 --> 00:48:58,811 Suche nach Chuzara! Und sei sehr vorsichtig! 434 00:48:59,562 --> 00:49:00,855 Ich werde sie finden! 435 00:49:04,442 --> 00:49:07,486 Überzeuge mich davon, dass du nicht meine Zeit verschwendest! 436 00:49:07,486 --> 00:49:11,115 Blackweir ist seit fast einem Jahrzehnt von Bürgermeisterin Lesher verhext! 437 00:49:11,115 --> 00:49:13,034 Ihr solltet wissen, dass sie sich seit Jahren 438 00:49:13,034 --> 00:49:14,577 aus dem Zehnten des Tempels bedient! 439 00:49:14,577 --> 00:49:17,330 Und du denkst, ein Legat würde das nicht schon längst wissen? 440 00:49:17,330 --> 00:49:18,915 Aber es gibt noch mehr! 441 00:49:18,915 --> 00:49:21,876 Sie hat absichtlich die Vollendung dieses heiligen Tempels 442 00:49:21,876 --> 00:49:25,129 immer wieder hinausgezögert, um mehr Zeit zum Stehlen zu haben! 443 00:49:25,129 --> 00:49:26,422 Sie ist hinterlistig! 444 00:49:26,422 --> 00:49:30,176 Ich will keine Lügen hören, Magistratin! 445 00:49:30,176 --> 00:49:33,137 Die Verzögerungen werden durch skrupellose Überfälle 446 00:49:33,137 --> 00:49:36,265 auf den Tempel-Nachschub hervorgerufen! Das weiß ich genau! 447 00:49:36,265 --> 00:49:39,435 Sie zwingt den Baumeister, ihr die Karawanen zu verraten. 448 00:49:39,435 --> 00:49:42,021 Und dann gibt sie ihr Wissen an den Hunter weiter! 449 00:49:42,021 --> 00:49:43,773 Lesher kennt also den Hunter? 450 00:49:43,773 --> 00:49:46,651 Sie setzt einen ihrer Männer als Informanten ein! 451 00:49:47,276 --> 00:49:50,613 Ich glaube nicht, dass der Hunter Kenntnis von der wahren Quelle hat! 452 00:49:50,613 --> 00:49:52,657 Dass Lesher ihn nur benutzt! 453 00:49:52,657 --> 00:49:55,701 Lesher ist nicht so listig, wie du vielleicht annimmst! 454 00:49:55,701 --> 00:49:57,745 Ich fürchte, das versteh ich nicht ganz! 455 00:49:57,745 --> 00:50:00,957 Du brauchst nur zu wissen, dass der Tower ein großes Interesse daran hat, 456 00:50:00,957 --> 00:50:02,208 diesen Mann zu finden! 457 00:50:02,208 --> 00:50:04,502 Dann lasst mich Euch helfen, ihn zu finden! 458 00:50:05,002 --> 00:50:07,630 Ich bedaure sehr, aber es steht nicht in meiner Macht, 459 00:50:07,630 --> 00:50:09,590 dir ein neues Auge wachsen zu lassen! 460 00:50:10,508 --> 00:50:13,386 Wenn Ihr hoffentlich sehr bald mit Lesher fertig seid, 461 00:50:13,386 --> 00:50:18,015 wird Blackweir einen Bürgermeister brauchen, der dem Tower die Treue hält! 462 00:50:38,828 --> 00:50:40,830 Soll das ein netter Dreier werden? 463 00:50:44,375 --> 00:50:45,668 Wer stellt uns diese Frage? 464 00:50:45,668 --> 00:50:49,130 Das Schwert von Theros Obstdia, der Hohe Legaten-Orden, 465 00:50:49,130 --> 00:50:52,133 der Schatten des Nordens, und so weiter, und so fort! 466 00:50:52,133 --> 00:50:55,302 Nun ja, wenn das nicht der kleine Diener des Legaten ist! 467 00:50:55,720 --> 00:50:59,306 Erstaunlich, dass du nicht in der Taverne bist, um alles Feuchte aufzusaugen, 468 00:50:59,306 --> 00:51:01,142 was es auch sein mag! 469 00:51:01,142 --> 00:51:04,061 Oh ja, mein Körper sehnt sich danach! 470 00:51:04,061 --> 00:51:06,313 Aber wisst ihr, dieser Mann in Schwarz 471 00:51:06,313 --> 00:51:09,817 hat leider Pflichtgefühl in mich eingehaucht! Furchtbare Sache! 472 00:51:10,609 --> 00:51:12,987 Wenn er Zwiebeln gegessen hat, ist es noch schrecklicher! 473 00:51:13,404 --> 00:51:15,489 Es tut mir wirklich sehr leid für euch! 474 00:51:15,489 --> 00:51:18,492 Was sagt Ihr dazu? Ein Ausflug zum Tempel? Den Legaten sehen? 475 00:51:20,828 --> 00:51:23,080 Tut mir leid, es ist zu spät für Spielchen! 476 00:51:23,080 --> 00:51:25,416 Ja, ja, ja, es ist ganz eindeutig: 477 00:51:25,416 --> 00:51:27,918 Ihr drei könnt es gar nicht erwarten, gemeinsam ins Bett zu hüpfen! 478 00:51:27,918 --> 00:51:31,630 Doch bedauerlicherweise, der Legat will euch bei sich sehen! 479 00:51:35,718 --> 00:51:37,011 Jetzt sofort! 480 00:51:38,262 --> 00:51:40,473 Bürgermeisterin Lesher wird davon erfahren! 481 00:51:43,684 --> 00:51:45,478 Ganz sicher erfährt sie davon! 482 00:52:03,829 --> 00:52:05,122 Wer ist da? 483 00:52:06,999 --> 00:52:08,000 Ist da Crawlis? 484 00:52:19,970 --> 00:52:21,055 Das war gelogen! 485 00:52:21,055 --> 00:52:22,640 Äußerst bemerkenswert! 486 00:52:23,182 --> 00:52:27,186 Nur profunde Menschenkenntnis kann mein geschicktes Doppelspiel durchschauen! 487 00:52:27,186 --> 00:52:29,063 Halt deinen Mund, du Dreckskerl!! 488 00:52:29,063 --> 00:52:33,067 Und auch noch so redegewandt! Ganz sicher ein verlorenes Kind der Elthedar! 489 00:52:33,818 --> 00:52:36,570 Und dennoch eine so fratzenhafte Visage. 490 00:52:36,862 --> 00:52:39,156 Ich töte dich, du Schatten-Hure! - Lass es sein! 491 00:52:46,705 --> 00:52:49,291 Und ich dachte, es wäre "Zu spät für Spielchen"! 492 00:52:50,126 --> 00:52:52,586 Ich sage dir, das wird ein großes Vergnügen! 493 00:53:14,108 --> 00:53:16,277 Dein Freund hat keine Lust, noch auf einen letzten Schluck 494 00:53:16,277 --> 00:53:17,611 zu bleiben, nehme ich an? 495 00:53:29,748 --> 00:53:33,335 Nein? Nein? Also schön! 496 00:53:50,477 --> 00:53:52,104 Was willst du denn eigentlich? 497 00:53:53,397 --> 00:53:55,608 Nun ja, sehen wir doch mal! 498 00:53:55,608 --> 00:54:00,112 Nie mehr in meinem ganzen Leben ein gottverlassenes Bauerndorf riechen müssen! 499 00:54:00,112 --> 00:54:03,407 An schönen Frauen, köstlichem Wein und fettigem Wildschwein saugen, 500 00:54:03,407 --> 00:54:05,743 bis meine Geschmacksknospen den Geist aufgeben! 501 00:54:05,743 --> 00:54:08,829 Vorzugsweise dort, wo es warm ist! - Andere Frage, was will der Legat? 502 00:54:09,997 --> 00:54:12,750 Aber wie soll ich die Gedanken eines Legaten lesen? 503 00:54:12,958 --> 00:54:16,629 Also, kommst du nun freiwillig mit, oder nur mit einem Kopf kürzer? 504 00:54:16,629 --> 00:54:19,340 Lesher wird deine Eingeweide an den Stadtmauern aufhängen! 505 00:54:20,174 --> 00:54:22,968 Nun, es ist nur zu verständlich, dass sie die enorme Größe 506 00:54:22,968 --> 00:54:25,638 meiner Männlichkeit gern zur Schau stellen würde! 507 00:54:25,638 --> 00:54:28,933 Und die Antwort auf meine Frage? 508 00:54:29,767 --> 00:54:31,810 Ich folge dir freiwillig! 509 00:54:35,231 --> 00:54:36,690 Gute Entscheidung! 510 00:54:48,953 --> 00:54:51,330 Die Luft ist heute Abend sehr drückend! 511 00:54:55,376 --> 00:54:58,671 Irgendetwas scheint sich da zu regen! 512 00:55:11,475 --> 00:55:13,477 Ich falle ab von dir! 513 00:55:16,480 --> 00:55:19,400 Ich will mich jetzt von dir reinigen! 514 00:55:29,326 --> 00:55:35,916 Warum bist du hier? Lass mich allein! Kein Wort mehr! 515 00:55:36,292 --> 00:55:38,377 Ich muss dies ganz allein verrichten! 516 00:55:57,396 --> 00:55:59,898 Ich habe gehört, dass solche wie du schon vor langer Zeit 517 00:55:59,898 --> 00:56:01,775 aus diesem Land verschwunden seid! 518 00:56:01,775 --> 00:56:04,194 So leicht gehen wir nicht zugrunde! 519 00:56:04,194 --> 00:56:10,868 Du hast sie umgebracht! Die anderen! Als Geister sind sie immer noch hier! 520 00:56:10,868 --> 00:56:13,537 Und du wirst dich hinzugesellen, Legat! 521 00:56:14,121 --> 00:56:19,877 Oh nein! Dafür kommst du zu spät! Töte mich, wenn es notwendig ist! 522 00:56:20,919 --> 00:56:24,757 Aber du tötest einen freien Mann! Du tötest keinen Legaten! 523 00:56:25,507 --> 00:56:30,220 Der Alte beharrte darauf, er könne dich umstimmen! Nun, dann lebe! 524 00:56:31,388 --> 00:56:34,850 Warte! Sie werden mich doch jagen! 525 00:56:34,850 --> 00:56:37,811 Ja! Er kennt keine Vergebung! 526 00:56:37,811 --> 00:56:39,897 Immer werden sie mich daran erkennen! 527 00:56:39,897 --> 00:56:42,941 Ein Zeichen, das niemals abgewaschen werden kann! 528 00:56:43,359 --> 00:56:45,527 Vielleicht nicht "abgewaschen", ja! 529 00:56:45,944 --> 00:56:49,198 Ach, ich kann dir den Schatten nicht aus der Seele reißen! 530 00:56:49,198 --> 00:56:52,368 Nein. Das erwarte ich nicht! 531 00:56:52,368 --> 00:56:54,661 Diesem Ziel werde ich den Rest meines Lebens widmen! 532 00:57:12,262 --> 00:57:14,723 Du hast nach innen geblickt? 533 00:57:15,891 --> 00:57:17,684 Wir nennen es "träumen"! 534 00:57:20,729 --> 00:57:22,523 Es scheint unangenehm zu sein! 535 00:57:23,273 --> 00:57:24,691 Ja, manchmal schon! 536 00:57:33,200 --> 00:57:34,576 Geht's dir gut? 537 00:57:54,596 --> 00:57:56,807 Was führt dich aus Blackweir her, Doucan? 538 00:57:57,599 --> 00:57:59,852 Ist dir das Bier dort ausgegangen? 539 00:57:59,852 --> 00:58:02,688 Die Kunden gehen allmählich aus, Hunter! 540 00:58:02,688 --> 00:58:03,981 Was ist denn passiert? 541 00:58:03,981 --> 00:58:08,193 Der Legat! Er hat Lesher verhaftet! 542 00:58:08,193 --> 00:58:10,654 Und er fängt an, die Stadtbewohner zu hängen! 543 00:58:11,572 --> 00:58:12,406 Was? 544 00:58:13,157 --> 00:58:14,867 Ich dachte, das solltest du wissen! 545 00:58:28,630 --> 00:58:30,883 Wohin auch immer die Legaten gehen, 546 00:58:30,883 --> 00:58:33,760 die Galgen werden jedenfalls gut bestückt! 547 00:58:34,553 --> 00:58:36,597 Ich bin es, den er verfolgt! 548 00:59:04,958 --> 00:59:08,212 Lass jeden durchsuchen, der die Stadt betritt oder verlässt! 549 00:59:08,212 --> 00:59:09,254 Ja, natürlich! 550 00:59:16,136 --> 00:59:19,932 Hängt jede Stunde drei, bis mir der Hunter ausgeliefert worden ist! 551 00:59:22,935 --> 00:59:31,401 Du hältst mich für ungerecht? Das Gegenteil ist richtig: Ich bin mehr als gnädig! 552 00:59:32,236 --> 00:59:36,907 Dornische Städte wurden schon für weit geringere Verbrechen völlig ausgelöscht! 553 00:59:36,907 --> 00:59:41,286 Ich versichere Euch: Wenn ich Bürgermeisterin bin, dann wird Blackweir 554 00:59:41,286 --> 00:59:43,789 in seiner Ergebenheit gegenüber dem Tower 555 00:59:43,789 --> 00:59:46,333 auf alle Zeiten unerreicht sein, Euer Gnaden! 556 00:59:46,333 --> 00:59:49,419 Du hast eine äußerst weise Entscheidung getroffen! 557 01:00:03,642 --> 01:00:07,563 Dies ist ein Elfen-Messer! Eine raffinierte List! 558 01:00:07,563 --> 01:00:09,314 "Raffiniert", Euer Gnaden? 559 01:00:10,107 --> 01:00:13,360 Aber die Gesetzlosen werden doch von den Elfen ausgerüstet! 560 01:00:13,360 --> 01:00:17,239 Ich habe deine plumpen Lügen wirklich endgültig satt, Lesher! 561 01:00:18,615 --> 01:00:24,037 Diese Stadt war für dich wie eine reife Pflaume, die gepflückt werden wollte! 562 01:00:24,913 --> 01:00:29,042 Keine Kirche, kein Legat, dem man verantwortlich ist! 563 01:00:29,626 --> 01:00:32,588 Eine mörderische Schurkin aus den Straßen von Eisin 564 01:00:32,588 --> 01:00:35,257 kann es an einem solchen Ort sehr weit bringen! 565 01:00:35,257 --> 01:00:40,178 Sogar bis in das Amt der Bürgermeisterin! 566 01:00:40,178 --> 01:00:42,681 Oh, bitte schenkt mir das Leben, Euer Gnaden! 567 01:00:42,681 --> 01:00:45,309 Ich habe Möglichkeiten, euch sehr nützlich zu ein! 568 01:00:45,309 --> 01:00:47,060 Ja, vielleicht hast du die! 569 01:00:47,769 --> 01:00:52,107 Städte wie diese hier ziehen die übelsten Gestalten an: 570 01:00:52,107 --> 01:00:55,068 sowohl Idealisten als auch die miesesten Gauner! 571 01:00:55,777 --> 01:01:01,783 Es gibt hier noch ein viel dunkleres Geheimnis, habe ich nicht Recht? 572 01:01:02,326 --> 01:01:06,955 Etwas, das eine listige Ratte, wie du es bist, aufgespürt haben muss. 573 01:01:07,247 --> 01:01:09,249 Ich bedaure. Ich weiß es wirklich nicht! 574 01:01:09,249 --> 01:01:11,710 Dann bist du mir nicht von Nutzen! - Nein! Wartet! 575 01:01:21,887 --> 01:01:28,060 Berichte mir jetzt von all den toten Legaten! Sag mir, was Dolan gewusst hat! 576 01:01:29,061 --> 01:01:31,146 Ich hab nur Erzählungen darüber gehört! 577 01:01:33,065 --> 01:01:37,486 Geistergeschichten, die vom niederen Volk erzählt werden! 578 01:01:55,754 --> 01:01:57,798 Ich heiße Euch willkommen in dieser Dunkelheit! 579 01:01:57,798 --> 01:02:00,550 Mit Eurer Gnade wandele ich unter seinem Schatten! 580 01:02:02,969 --> 01:02:05,472 Ihr seid in Windeseile hergereist, alter Freund! 581 01:02:05,472 --> 01:02:09,893 Unsere tüchtigen Späher haben Euer Kommen nicht vor in zwei Wochen angekündigt! 582 01:02:09,893 --> 01:02:12,771 Jedoch den Zweck Eurer Reise haben sie nicht angekündigt! 583 01:02:12,979 --> 01:02:17,234 Raynn Sunulaels Kirche steht möglicherweise vor ihrem Untergang! 584 01:02:17,776 --> 01:02:19,361 Sprecht bitte etwas leiser! 585 01:02:19,611 --> 01:02:22,406 Die Verbündeten des Ersten Legaten befinden sich überall! 586 01:02:24,783 --> 01:02:27,285 Ihr habt von dieser neuen Prophezeiung gehört? 587 01:02:27,285 --> 01:02:30,455 Die Gläubigen im Norden fürchten, dass sie den Aufstieg 588 01:02:30,455 --> 01:02:31,748 eines sehr großen Feindes voraussagt! 589 01:02:31,748 --> 01:02:35,085 Ich glaube, sie sagt auch die Rückkehr dessen voraus, den wir erwartet haben! 590 01:02:35,961 --> 01:02:37,504 Wie kann das möglich sein? 591 01:02:38,255 --> 01:02:42,634 Unser Ritual. Abgesehen von dem einen Fehlschlag sind doch alle tot! 592 01:02:42,634 --> 01:02:44,761 Was, wenn es kein Fehlschlag gewesen ist? 593 01:02:46,054 --> 01:02:48,640 Ist sie noch am Leben, oder ist sie tot? 594 01:02:48,640 --> 01:02:51,810 Ihr Lebenswille versetzt sogar mich in Erstaunen! 595 01:02:53,687 --> 01:02:56,565 Ich hätte wissen müssen, dass Ihr wegen ihr hier seid! 596 01:02:57,816 --> 01:03:02,154 Doch es ist schön, Euch wieder in Sharuun zu sehen, alter Freund! 597 01:03:05,282 --> 01:03:08,076 Wir lassen sie dort stehen, bis sie sich an etwas Brauchbares erinnert! 598 01:03:09,327 --> 01:03:11,788 Oder bis sie dem Ganzen selbst ein Ende bereitet! 599 01:03:11,788 --> 01:03:13,081 Wird der Hunter kommen? 600 01:03:13,081 --> 01:03:14,875 Ja, sie kommen immer! 601 01:03:15,584 --> 01:03:19,838 Was ist, wenn dieser Gesetzlose Tosh irgendwo gefangen hält? 602 01:03:19,838 --> 01:03:24,134 Gesetzlose, die einen Legaten entführen? Unwahrscheinlich! 603 01:03:26,595 --> 01:03:31,725 Ich frage mich, wieso bist du so hoffnungsvoll, Chuzara? 604 01:03:37,481 --> 01:03:39,941 Kruce sagt, Ihr habt etwas im Wald gefunden! 605 01:03:40,692 --> 01:03:43,069 Etwas, das Euch wie der Wind zurückkehren ließ! 606 01:03:43,695 --> 01:03:46,072 Ich war sehr besorgt um deine Sicherheit! 607 01:03:47,365 --> 01:03:50,202 Es war töricht, dem Baumeister zu folgen, Chuzara! 608 01:03:50,827 --> 01:03:52,412 Woher wisst Ihr das denn? 609 01:03:52,412 --> 01:03:53,997 Erinnerst du dich noch an die Tempelgeister? 610 01:03:53,997 --> 01:03:55,665 Die Tempelgeister haben uns damals gewarnt! 611 01:03:56,458 --> 01:03:59,127 Im Wald fand ich etwas sehr Beunruhigendes! 612 01:03:59,127 --> 01:04:00,837 Einen zerstörten Monolithen! 613 01:04:00,837 --> 01:04:04,382 Offenbar hatte ein Legat ihn gebaut, während des Ersten Schattenkrieges! 614 01:04:04,382 --> 01:04:07,552 Alte Runen waren darauf! Runen der Warnung! 615 01:04:09,429 --> 01:04:11,932 Ich konnte immer nur dasselbe Wort entziffern! 616 01:04:11,932 --> 01:04:12,891 Ja? 617 01:04:14,309 --> 01:04:15,936 Das Wort hieß "Gefangener"! 618 01:04:49,010 --> 01:04:51,179 Schlafen Elfen denn niemals? 619 01:04:52,639 --> 01:04:54,599 Nein, nicht so wie die Menschen! 620 01:04:55,600 --> 01:04:59,479 Wir sind sowohl Kinder der Sonne als auch der Sterne! 621 01:04:59,479 --> 01:05:00,564 Wo ist Morrec? 622 01:05:00,564 --> 01:05:03,149 Hier ist natürlich sehr wenig von beidem vorhanden! 623 01:05:03,149 --> 01:05:04,109 Deleth! 624 01:05:05,986 --> 01:05:07,863 Er ist in der Nacht aufgebrochen. 625 01:05:09,072 --> 01:05:11,116 Ich hab gedacht, du wärst sein Freund! 626 01:05:13,034 --> 01:05:14,202 "Freund"? 627 01:05:14,202 --> 01:05:16,872 Er hat vor, sich selbst auszuliefern, Deleth! 628 01:05:16,872 --> 01:05:18,623 Um die Hinrichtungen zu beenden! 629 01:05:19,165 --> 01:05:24,754 Das hat er doch gar nicht gesagt! Lana, sei bitte nicht töricht! 630 01:05:25,380 --> 01:05:27,716 Du kannst Morrecs Absichten nicht kennen! 631 01:05:27,716 --> 01:05:29,426 Wie kannst du meine kennen? 632 01:05:33,471 --> 01:05:34,723 Was machst du denn da? 633 01:05:34,723 --> 01:05:38,393 Ich spüre, dass wir miteinander in dieselbe Richtung gehen! 634 01:05:50,113 --> 01:05:53,366 Hundert Jahre lang sind sie an diesen Ort gekommen! 635 01:05:54,159 --> 01:05:55,577 Bis zu ihrem Untergang! 636 01:06:02,709 --> 01:06:05,378 Irgendeine Macht hält diese Tür geschlossen! 637 01:06:11,676 --> 01:06:16,348 Was kann so viel Kraft besitzen, die Legaten in dieser Weise zu schlachten? 638 01:06:16,932 --> 01:06:19,184 Eine Macht, die die Legaten vor langer Zeit 639 01:06:19,184 --> 01:06:21,394 in einem Monolithen gefangen halten wollten! 640 01:06:21,394 --> 01:06:23,396 Eine Macht, die sich noch zeigen muss! 641 01:06:25,607 --> 01:06:27,609 Ich frage mich, welche Geheimnisse noch 642 01:06:27,609 --> 01:06:30,153 in den tiefen Kellern dieser Stadt versteckt sind! 643 01:06:38,161 --> 01:06:43,249 Die Erste Wächterin ruht sich aus! Sie darf auf keinen Fall gestört werden! 644 01:06:43,249 --> 01:06:45,877 Ich bin vom Tower hierher gereist, um sie zu sehen! 645 01:06:45,877 --> 01:06:49,214 Ja, ich weiß! Doch Ihr wisst, sogar der Erste Legat ist 646 01:06:49,214 --> 01:06:51,341 von dieser heiligen Stätte vertrieben worden! 647 01:06:51,341 --> 01:06:53,051 Wie lange dienst du ihr schon? 648 01:06:53,051 --> 01:06:56,388 Bereits seit fünf langen Jahren bin ich ihr Augenlicht! 649 01:06:56,388 --> 01:07:00,058 Dann ersuche ich dich jetzt, nach fünf Jahren zum ersten Mal etwas zu tun! 650 01:07:00,058 --> 01:07:03,269 Ich ersuche dich hiermit, ihre Ruhe zu stören! 651 01:07:14,990 --> 01:07:20,286 Shai! Wie schön, dass es Euch gut geht! 652 01:07:22,914 --> 01:07:26,876 In welcher Schattierung von Schwarz seid Ihr heute hier eingedrungen, Geddon? 653 01:07:26,876 --> 01:07:30,380 Warum wandelt Ihr ständig schlaflos auf den Festungsmauern? 654 01:07:30,839 --> 01:07:34,884 Erinnert Euch der Mondschein vielleicht wieder mal an Euren Bruder? 655 01:07:34,884 --> 01:07:37,137 Ein weißer Fleck auf Eurer Nachtschwärze? 656 01:07:37,137 --> 01:07:38,513 Was wisst Ihr über meinen Bruder? 657 01:07:41,599 --> 01:07:45,353 Er ist nicht einfach nur ein Bruder! Ein Zwillingsbruder! 658 01:07:45,645 --> 01:07:48,648 Die Erinnerung an ihn sucht jede Eurer Überlegungen heim! 659 01:07:48,648 --> 01:07:51,484 Er ist tot! Seit langer Zeit! Durch meine Hand gestorben! 660 01:07:51,484 --> 01:07:55,030 Wenn man nur lange genug in ein Glas gesehen hat, Geddon, 661 01:07:55,030 --> 01:07:58,533 werden viele ungesehene Dinge aufgedeckt, glaube es! 662 01:07:58,533 --> 01:08:02,037 Die Herzen der Menschen! All die Lügen der Menschen! 663 01:08:02,037 --> 01:08:05,915 Die Lügen der Menschen, welche sie selbst erzählen! 664 01:08:05,915 --> 01:08:08,585 Ich kam hierher, um Euren Rat einzuholen! 665 01:08:08,585 --> 01:08:10,545 Nicht, um über meinen Bruder zu reden! 666 01:08:20,346 --> 01:08:23,683 Eines Tages wird der Tower in Blackweir Fuß fassen, Grimnor! 667 01:08:23,683 --> 01:08:25,560 Das ist unvermeidlich. 668 01:08:25,560 --> 01:08:31,816 Nichts ist unvermeidlich! Das weißt du selbst am allerbesten! 669 01:08:34,152 --> 01:08:37,947 Doch es ist ziemlich unwahrscheinlich, dass dieser junge Legat bekehrt wird, 670 01:08:38,156 --> 01:08:42,452 indem man ihm ins Gewissen redet, dafür ist er viel zu verbissen! 671 01:08:42,911 --> 01:08:47,665 Morrec, nach all den Jahren müsstest du doch vermuten, 672 01:08:47,665 --> 01:08:51,795 dass es in Blackweir irgendetwas etwas gibt, was ich zu schützen gelobte! 673 01:08:51,795 --> 01:08:55,048 Etwas, das der Tower auf keinen Fall haben darf! 674 01:08:55,673 --> 01:08:59,928 Er schickte einen Traum, der mich an diesen Ort geführt hat! 675 01:09:02,013 --> 01:09:07,977 Die Legaten haben ihn hier gefangen gehalten, in diesem Felsen! 676 01:09:08,478 --> 01:09:11,815 2.000 Jahre lang wurde er hier gefangen gehalten! 677 01:09:11,815 --> 01:09:14,776 Seit der Schatten fiel, half er mir dabei, das zu verbergen, 678 01:09:14,776 --> 01:09:17,278 was unter allen Umständen verborgen bleiben muss. 679 01:09:17,278 --> 01:09:19,322 Nun ist seine Zeit wieder gekommen, endlich! 680 01:09:19,322 --> 01:09:22,951 Und nicht nur seine Zeit! Blackweir hat sehr starke Wurzeln! 681 01:09:22,951 --> 01:09:25,745 Die Erde erinnert sich noch ihrer noblen Vergangenheit! 682 01:09:27,163 --> 01:09:32,168 Es gibt einen Ort, einen verschwiegenen Ort, wo der Schatten nur sehr schwach ist! 683 01:09:32,627 --> 01:09:35,171 Wir brauchen jetzt deine Hilfe!! 684 01:09:45,932 --> 01:09:48,017 Ich gehe nach Blackweir, Deleth! 685 01:09:48,560 --> 01:09:49,686 Ja, ich weiß! 686 01:09:51,187 --> 01:09:54,607 Und was soll es mir nützen, wenn ich mit einem Elfen unterwegs bin? 687 01:09:54,607 --> 01:09:57,777 Die Orks bekommen doppelte Essensrationen für jedes Spitzohr, 688 01:09:57,777 --> 01:09:59,487 das sie an das Stadttor nageln! 689 01:10:00,196 --> 01:10:03,158 Es scheint, als hätte die Torheit Gesellschaft bekommen! 690 01:10:06,703 --> 01:10:08,746 Er würde für mich dasselbe tun! 691 01:10:09,539 --> 01:10:13,168 Ja! Aber er würde eine andere Lösung finden! 692 01:10:13,168 --> 01:10:15,378 Wenn er getötet wird, ist ihm nicht geholfen! 693 01:10:15,879 --> 01:10:18,715 Und auch deine Familie wird dadurch nicht gerächt! 694 01:10:21,134 --> 01:10:22,886 Das hat er dir erzählt? 695 01:10:22,886 --> 01:10:26,389 Ja! Obwohl es nicht nötig gewesen wäre! 696 01:10:26,389 --> 01:10:27,849 Es ist ganz offensichtlich, 697 01:10:27,849 --> 01:10:30,476 dass eure Sippe sehr schwere Zeiten durchgemacht hat! 698 01:11:48,513 --> 01:11:52,016 Ven Haag fand dieses Manuskript in einer verlassenen Unterkunft! 699 01:11:52,016 --> 01:11:53,935 In den Bergen, nördlich des Borderland! 700 01:11:54,644 --> 01:11:57,814 Oh ja, ein junges Mädchen hat damals dort gedient! 701 01:11:58,273 --> 01:12:02,360 Im Winter hat der Frost fest und dick an den Wänden gehangen, 702 01:12:02,360 --> 01:12:05,655 und sie hat immer ihre Hand in das Eis gedrückt, 703 01:12:05,655 --> 01:12:08,241 so lange, bis sie es nicht mehr ertragen konnte! 704 01:12:08,241 --> 01:12:10,785 Sie konnte ihr Spiegelbild darin erkennen! 705 01:12:10,785 --> 01:12:14,038 Oh, sie war ein bildschönes, junges Ding! 706 01:12:15,290 --> 01:12:16,499 Ihr ward es? 707 01:12:16,499 --> 01:12:21,504 Er war mein Meister! Bevor er von uns ging! 708 01:12:22,964 --> 01:12:26,634 Er hat dort oft stundenlang still gesessen! 709 01:12:26,634 --> 01:12:29,470 Er hat den Wind nicht gespürt, er sah nach Süden 710 01:12:29,470 --> 01:12:32,307 und träumte von einem Legaten-Orden, den es nie geben sollte! 711 01:12:32,307 --> 01:12:35,768 Er wird kommen! Hier steht, dass er wieder erstarken wird! 712 01:12:35,768 --> 01:12:38,646 Und dass dies sein Zeichen sein wird! 713 01:12:44,152 --> 01:12:45,945 Bei Rial! 714 01:12:52,035 --> 01:12:54,412 Du musst deinen Bogen zurücklassen, ehe wir die Stadt erreichen! 715 01:12:55,330 --> 01:12:57,749 Ein Elf trennt sich niemals von seiner Waffe! 716 01:12:58,166 --> 01:13:02,628 Du musst eine Ausnahme machen! Der Bogen fällt zu sehr auf! 717 01:13:03,212 --> 01:13:06,424 Ich glaube, du unterschätzt die List der Elfen ein klein wenig! 718 01:13:06,424 --> 01:13:07,800 Oh nein! Nicht dort entlang! 719 01:13:09,802 --> 01:13:11,137 Was war das denn? 720 01:13:11,763 --> 01:13:16,434 Man sagte mir, ich solle nie dort entlanggehen! Es sei zu gefährlich! 721 01:13:23,983 --> 01:13:26,486 Diese Reise ist eigentlich mehr was für Zwerge! 722 01:13:38,039 --> 01:13:42,210 Man sollte nicht auf leeren Magen mit den dunklen Mächten in Verbindung treten! 723 01:13:42,210 --> 01:13:43,961 Lass mich allein, Kruce! 724 01:14:47,442 --> 01:14:48,818 An welchem Ort bin ich hier? 725 01:15:12,508 --> 01:15:17,388 Wir werden wieder erstarken! Bei Rial! 726 01:16:14,570 --> 01:16:16,030 Deleth, nicht! 727 01:16:17,740 --> 01:16:21,077 Die Elfen haben gelernt, ihre Klinge nie zögerlich zu benutzen! 728 01:16:26,624 --> 01:16:28,668 Sag mir, wieso ich denn jetzt zögern sollte! 729 01:16:29,627 --> 01:16:31,629 Ich kam zurück, weil ich dich suche! 730 01:16:31,629 --> 01:16:34,507 Ich bin hier, um einen Mann zu retten, Gaelen! Das ist kein Kinderspiel! 731 01:16:34,507 --> 01:16:36,467 Willst du immer noch, dass ich dich begleite? 732 01:16:38,719 --> 01:16:40,471 Iana, wir müssen weitergehen! 733 01:16:40,471 --> 01:16:45,142 Ich bin verwundert, So wie du. 734 01:16:46,686 --> 01:16:50,356 Sehr verwundert! 735 01:16:51,315 --> 01:16:56,028 Elfen! Elfen! Elfen!! Elf... 736 01:17:05,830 --> 01:17:06,747 Sie kommen! 737 01:17:07,164 --> 01:17:08,416 Gib mir deinen Bogen her! 738 01:17:08,416 --> 01:17:09,834 Ein Elf gibt seine Waffe nie freiwillig her! 739 01:17:09,834 --> 01:17:11,252 Tu, was er dir sagt, Deleth. 740 01:17:11,252 --> 01:17:13,629 Er wurde vom selben Mann ausgebildet wie ich! 741 01:17:16,966 --> 01:17:18,593 Gaelen. - Geh schon! 742 01:18:37,755 --> 01:18:42,885 Warum schleichst du dich an, Chuzara? Hast du innere Hitze? 743 01:18:44,303 --> 01:18:48,557 Zu heiß für mich! Ich bevorzuge weniger tödliche Frauen! 744 01:18:48,557 --> 01:18:51,310 Wahrscheinlich eher tote, würde ich annehmen! 745 01:18:57,400 --> 01:18:58,442 Probleme? 746 01:19:05,074 --> 01:19:06,909 Willst du mal raten, wer das ist? 747 01:19:33,436 --> 01:19:34,478 Sie werden ihn umbringen! 748 01:19:37,398 --> 01:19:39,358 Es gibt einen anderen Ausweg! 749 01:19:42,528 --> 01:19:43,988 Eine bessere Lösung! 750 01:20:44,256 --> 01:20:45,591 Chuzara! 751 01:20:47,218 --> 01:20:48,344 Tosh! 752 01:20:51,931 --> 01:20:53,933 Als keine Nachricht von dir kam, dachte ich, 753 01:20:53,933 --> 01:20:57,728 dass die Elfen dich getötet hätten! Doch dies hier ist schlimmer! 754 01:20:59,313 --> 01:21:00,898 Ich bin mit Mag Kiln hier! 755 01:21:02,858 --> 01:21:04,276 Geddons Mordgeselle? 756 01:21:04,944 --> 01:21:09,657 Wieso das alles, Tosh? Wer eines Tages bleich wird, 757 01:21:10,324 --> 01:21:14,328 wer sich vom Schatten lossagt, hat seine Lebensberechtigung verloren! 758 01:21:14,328 --> 01:21:15,746 Alles verloren! 759 01:21:16,747 --> 01:21:19,959 Du bist nicht immer so begeistert gewesen von der Doktrin! 760 01:21:21,252 --> 01:21:24,880 Oder hast du vergessen, dass unser kleines Abenteuer 761 01:21:25,089 --> 01:21:26,882 wirklich strengstens verboten war? 762 01:21:26,882 --> 01:21:28,592 Wie kannst du die unschuldigen Liebesspiele 763 01:21:28,801 --> 01:21:32,805 zweier Anfänger mit Ketzerei verwechseln? 764 01:21:32,805 --> 01:21:35,307 Befreie dich endlich von seinem Joch, Chuzara! 765 01:21:35,307 --> 01:21:39,812 Das Leben ohne ihn ist sehr schwierig, aber es ist grundehrlich! 766 01:21:39,812 --> 01:21:43,315 Ich soll also wählen zwischen dir und meinem Gott? 767 01:21:44,900 --> 01:21:46,902 Wenn du denkst, du kannst mich auch nur in Versuchung führen, 768 01:21:46,902 --> 01:21:48,112 dann bist du ein Narr! 769 01:21:48,112 --> 01:21:50,698 Nein, es ist Izrador, der dich zum Narren hält, Chuzara! 770 01:21:50,698 --> 01:21:55,244 Dich und all die anderen! Oder glaubst du etwa, der Schatten würde dir beistehen? 771 01:21:56,620 --> 01:22:00,541 Für mich bist du ein toter Mann, Hunter!! 772 01:22:02,585 --> 01:22:03,794 Ja, und wenn schon! 773 01:22:05,254 --> 01:22:09,717 Als ich dich vorhin dort gesehen habe, dort draußen auf dem Hof, 774 01:22:10,968 --> 01:22:14,722 da hab ich einen Moment gewünscht, er hätte jemand anderen auserkoren! 775 01:22:16,473 --> 01:22:18,851 Ich würde dir auch jetzt nichts antun können! 776 01:22:18,851 --> 01:22:20,644 Soll das vielleicht eine Drohung sein? 777 01:22:36,327 --> 01:22:37,328 Mag! 778 01:22:37,328 --> 01:22:40,706 Ich weiß es schon! Er ist hier in der Nähe! 779 01:23:05,731 --> 01:23:07,524 Ich sehe, sie ist noch am Leben! 780 01:23:11,570 --> 01:23:14,698 Du bleibst bei ihr! Und sei sehr wachsam! 781 01:24:00,077 --> 01:24:01,912 Gibt es etwas, dass euch plagt? 782 01:24:01,912 --> 01:24:04,790 "Die Sterne des Nordens verschwinden hinter einem Schatten." 783 01:24:15,592 --> 01:24:18,303 "Die Sterne des Südens müssen für sie Mitscheinen." 784 01:24:19,430 --> 01:24:21,098 Grimnathaleth! 785 01:24:24,184 --> 01:24:26,145 Kommt herein, Lord Domosuraan! 786 01:24:30,399 --> 01:24:32,401 Und du ebenfalls, Lana! 787 01:24:32,401 --> 01:24:34,361 Die Nacht ist zu düster für eine Reise! 788 01:24:35,487 --> 01:24:36,864 Kenne ich Euch etwa? 789 01:24:42,828 --> 01:24:44,788 Wirklich eine sehr düstere Nacht! 790 01:25:16,695 --> 01:25:20,365 Der Erwählte soll augenblicklich in die Höhle der Bestie kommen, 791 01:25:20,365 --> 01:25:24,495 und dort soll er sich ohne Furcht der Vergangenheit öffnen! 792 01:25:39,802 --> 01:25:42,012 Ich wusste, dass du kommen würdest, Legat! 793 01:25:42,471 --> 01:25:48,519 Tosh Kamar! Izrador fordert dich für sich zurück! 794 01:25:49,520 --> 01:25:51,814 Tosh Kamar ist lange tot! 795 01:26:24,513 --> 01:26:26,473 Du kannst niemals gewinnen! 796 01:27:21,570 --> 01:27:24,198 Hast du Angst vor einem Bauern, du Froschgesicht? 797 01:28:34,351 --> 01:28:36,853 Diese lächerliche Geschichte ist nun zu Ende! 798 01:28:36,853 --> 01:28:42,276 Grimnor hatte wieder mal Recht! Du würdest mir bis in dein Verderben folgen! 799 01:28:42,276 --> 01:28:46,571 Ja, der Stolz der Legaten! Ich kenne ihn nur zu gut! 800 01:29:01,712 --> 01:29:04,673 Legaten haben dich schon vor Jahrhunderten in Fesseln gelegt! 801 01:29:05,465 --> 01:29:07,509 Wie bist du nun aus ihrem Gefängnis entkommen? 802 01:29:07,509 --> 01:29:09,720 Ich wurde von deinem Feind befreit! 803 01:29:21,273 --> 01:29:22,899 Dorosul! 804 01:29:23,859 --> 01:29:27,738 Wir sind aus demselben Atem geboren, dein Meister und ich! 805 01:29:27,946 --> 01:29:31,825 An diesem verschwiegenen Ort hat er nur wenig Macht über mich! 806 01:29:36,038 --> 01:29:41,168 Und ich sage dir, im Schatten des Schattens wird er dann mit der Bestie tanzen! 807 01:29:41,168 --> 01:29:44,171 Und die Bestie wird ihn als das erkennen, 808 01:29:44,171 --> 01:29:47,966 was er ist und ebenfalls als das, was er werden wird! 809 01:30:04,941 --> 01:30:08,362 Die Legaten haben ihn hier gefangen gehalten, in diesem Felsen! 810 01:30:08,362 --> 01:30:11,198 Alte Runen waren darauf! Runen der Warnung! 811 01:30:11,198 --> 01:30:14,743 Oh, er ist viel zu wild und gefährlich! Er darf nicht lange Gestalt annehmen! 812 01:30:17,412 --> 01:30:21,750 Was kann so viel Kraft besitzen, die Legaten in dieser Weise zu schlachten? 813 01:30:23,585 --> 01:30:25,587 Ihr habt von dieser neuen Prophezeiung gehört? 814 01:30:25,587 --> 01:30:27,464 Ich konnte nur immer dasselbe Wort entziffern! 815 01:30:27,464 --> 01:30:29,549 Er hat dort stundenlang still gesessen! 816 01:30:29,549 --> 01:30:30,967 Das Wort hieß "Gefangener". 817 01:30:30,967 --> 01:30:33,387 Er hat den Wind nicht gespürt, er sah nach Süden 818 01:30:33,387 --> 01:30:36,264 und träumte von einem Legaten-Orden, den es nie geben sollte! 819 01:30:40,852 --> 01:30:42,437 Sag mir, wer du bist! 820 01:30:45,774 --> 01:30:47,234 Bei Rial! 821 01:31:28,608 --> 01:31:30,402 Wir sind nicht lange fort, Meriam! 822 01:31:35,449 --> 01:31:37,826 Lord Domosuraan! Lana! 823 01:31:49,379 --> 01:31:52,507 Dieser Zufluchtsort wird bald dem Norden in die Hände fallen! 824 01:31:52,799 --> 01:31:54,009 Grimnathaleth? 825 01:31:54,301 --> 01:31:57,345 Der Hüter ist vernichtet worden, Deleth, wunder dich nicht! 826 01:31:59,848 --> 01:32:02,934 "Und jene, die zweimal gehen, sollen sich auf dem Land versammeln 827 01:32:02,934 --> 01:32:05,896 wie die Heuschreckenschwärme von Farodun! 828 01:32:06,354 --> 01:32:08,940 Und das soll ein gutes Omen seiner Rückkehr sein!" 829 01:32:09,900 --> 01:32:13,778 Wenn Ihr Recht habt, wird sich dieses erste Zeichen schon sehr bald zeigen! 830 01:32:14,779 --> 01:32:16,823 Wo wollt Ihr nun hin, Legat? 831 01:32:16,823 --> 01:32:20,452 Ich will zu jemandem, der mich noch nie in meinem Leben enttäuscht hat! 832 01:32:22,496 --> 01:32:26,166 Nur ein König der Nacht könnte die Macht besitzen, 833 01:32:26,166 --> 01:32:28,585 einen Ältesten zu vernichten! 834 01:32:28,585 --> 01:32:32,047 Nicht einmal ein König der Nacht hätte so etwas tun können! 835 01:32:36,593 --> 01:32:39,679 Grimnathaleth, wer hat den Hüter getötet? 836 01:32:39,679 --> 01:32:42,390 Dieser Legat! Dieser Mag Kiln! 837 01:32:42,933 --> 01:32:45,393 Nicht einmal der gesamte Legatenzirkel, 838 01:32:45,393 --> 01:32:47,521 der ihn gefangen nahm, konnte ihn zerstören! 839 01:32:48,188 --> 01:32:50,565 Wie kann ein einzelner Legat das schaffen? 840 01:32:51,983 --> 01:32:54,653 Er ist kein gewöhnlicher Legat wie die anderen! 841 01:32:56,947 --> 01:32:58,490 Er ist also der Verkünder! 842 01:33:01,368 --> 01:33:03,036 Dann hat es begonnen. 843 01:33:04,538 --> 01:33:07,249 Macht es euch beiden Freude, in Rätseln zu sprechen? 844 01:33:07,958 --> 01:33:11,586 Ihr solltet wissen, dass wir hier sind, um den Hunter zu retten, verehrter Herr! 845 01:33:11,878 --> 01:33:13,255 Aber vielleicht ist er schon tot! 846 01:33:13,255 --> 01:33:15,382 Ja, aber natürlich, Lana! 847 01:33:15,840 --> 01:33:20,387 Wenn es dich beruhigt, kann ich dir sagen, dass Morrec nicht tot ist! 848 01:33:20,387 --> 01:33:21,763 Noch nicht! 849 01:33:28,353 --> 01:33:29,688 Wer seid Ihr, Herr? 850 01:33:29,688 --> 01:33:32,274 Du erinnerst dich nicht mehr, nicht wahr? 851 01:33:32,274 --> 01:33:35,986 Ich erinnere mich noch an ein junges Mädchen! 852 01:33:35,986 --> 01:33:39,531 Schmutzig, frierend, sie lief weinend durch den Wald! 853 01:33:39,531 --> 01:33:42,784 Sie lief davon vor der Tragödie, die hinter ihr lag! 854 01:33:42,784 --> 01:33:44,869 Im Wald ist ein Mann gewesen! 855 01:33:44,869 --> 01:33:46,913 Er brachte dich dorthin, wo es Essen gab! 856 01:33:46,913 --> 01:33:49,040 Wilde Erdbeeren waren es, denke ich! 857 01:33:49,624 --> 01:33:53,336 Er hielt dich fest, bis dir allmählich warm wurde! 858 01:33:54,963 --> 01:33:56,423 Das seid Ihr gewesen? 859 01:33:57,382 --> 01:34:00,176 Ihr habt mir unter einem großen Baum vorgesungen! 860 01:34:00,927 --> 01:34:04,973 John Socars Baum war das! Und dann bist du eingeschlafen! 861 01:34:05,390 --> 01:34:07,475 Ihr wart fort, als ich aufwachte! 862 01:34:07,475 --> 01:34:10,061 Doch jemand hat dich gefunden, nicht wahr? 863 01:34:10,061 --> 01:34:13,189 Ein Mensch, der sehr wichtig für dich wurde! Ein Knabe! 864 01:34:14,316 --> 01:34:15,525 Gaelen. 865 01:34:27,287 --> 01:34:30,081 Ich habe Gaelen oben zurückgelassen, bei den Orks! 866 01:34:30,081 --> 01:34:33,543 Ich bezweifle, dass sein Schicksal in den Händen einfacher Orks liegt! 867 01:34:33,543 --> 01:34:37,756 Gaelen hat eine Reise vor sich, die nicht aufgeschoben werden darf, verstehst du? 868 01:34:37,756 --> 01:34:40,216 Grimnathaleth! Meint Ihr wirklich, dass Ianas Freund... 869 01:34:40,216 --> 01:34:42,927 Alles zu seiner Zeit, mein lieber Lord Domosuraan! 870 01:34:48,266 --> 01:34:50,018 Ich habe von den Büchern gehört! 871 01:34:50,018 --> 01:34:52,562 Ich dachte, solche Dinge wären schon vor langer Zeit 872 01:34:52,562 --> 01:34:54,230 vom Schatten zerstört worden! 873 01:34:54,230 --> 01:34:55,857 Die meisten schon! 874 01:34:55,857 --> 01:34:58,443 Doch einige gute Männer und Frauen retteten, was sie konnten, 875 01:34:58,443 --> 01:35:02,489 brachten die Bücher her und versteckten sie vor unseren Feinden aus dem Norden. 876 01:35:02,489 --> 01:35:04,616 Sie müssen ziemlich wertvoll sein! 877 01:35:04,616 --> 01:35:08,244 Schon mit einigen dieser Bücher könnte man sofort Blackweir kaufen und alles, 878 01:35:08,244 --> 01:35:09,579 was sich darin befindet! 879 01:35:12,749 --> 01:35:14,834 Dann ist dies ein großer Schatz! 880 01:35:14,834 --> 01:35:16,795 Mehr als nur ein großer Schatz! 881 01:35:25,011 --> 01:35:32,018 Hier befindet sich die Seele eines Volkes! Das Wissen von Generationen! 882 01:35:32,018 --> 01:35:37,732 Hier wartet es darauf, dass der Tag der Freiheit wieder anbricht! 883 01:39:44,812 --> 01:39:47,357 Untertitel: Herden Media 76764

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.