Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:37,834 --> 00:00:39,261
Centuries ago,
4
00:00:39,376 --> 00:00:43,203
prince Asura was born into this world.
5
00:00:43,283 --> 00:00:47,480
His father, the king,
trained him to be strong ruler.
6
00:00:48,472 --> 00:00:52,054
But he grew up
to be a greedy arrogant man.
7
00:00:52,524 --> 00:00:55,910
Who lusted for power to rule the world.
8
00:00:58,350 --> 00:01:02,381
So he learnt dark magic
from evil sorcerers.
9
00:01:02,696 --> 00:01:04,989
And obsorbed dark energy
10
00:01:05,187 --> 00:01:07,327
from human souls
11
00:01:07,862 --> 00:01:10,205
becoming so powerful
12
00:01:10,456 --> 00:01:14,508
that he turned into the evil, Asura Moga.
13
00:01:22,095 --> 00:01:26,763
But then came a handsome
and mightly knight named, Tomra.
14
00:01:27,341 --> 00:01:31,803
Tomra and his friend Bentour
had forged a sword named Zang,
15
00:01:32,679 --> 00:01:36,384
but while facing the powerful Asura Moga,
16
00:01:36,869 --> 00:01:41,131
Tomra was overwhelmed
and was going to be defeated
17
00:01:42,848 --> 00:01:45,698
until he suddenly left forward at Asura
18
00:01:45,778 --> 00:01:49,784
and struck the magic sword Zang
into Asura Moga's head.
19
00:01:50,487 --> 00:01:52,951
The magical powers of good and evil
20
00:01:53,181 --> 00:01:56,050
created a huge explosion.
21
00:02:00,960 --> 00:02:02,655
Asura was turned to a stone
22
00:02:03,029 --> 00:02:06,418
and Zang broke into 6 pieces.
23
00:02:08,769 --> 00:02:12,708
After the battle Tomra
was nowhere to be found.
24
00:02:13,359 --> 00:02:17,410
In their anguish the villagers
built a temple around Asura
25
00:02:17,862 --> 00:02:19,849
to keep people from seeing
26
00:02:20,124 --> 00:02:23,462
the true evil of Asura Moga.
27
00:02:36,102 --> 00:02:38,801
Wow! Thunderfest is so cool.
28
00:02:39,038 --> 00:02:40,726
I wish I could be just like him.
29
00:02:42,246 --> 00:02:45,008
Dr. Xombie,
why do you come to kidnap our people?
30
00:02:45,187 --> 00:02:47,204
I am Bayu and I will stop you.
31
00:02:48,878 --> 00:02:50,618
Bayu, the thunderfest.
32
00:02:50,741 --> 00:02:52,453
I have heard your powers are all fake.
33
00:02:52,617 --> 00:02:54,624
So I am kidnapping this pretty girl.
34
00:02:55,379 --> 00:02:57,490
Bayu, please don't
let him hurt me.
35
00:02:59,288 --> 00:03:02,291
Sonia, don't be afraid.
Thunderfest will help you.
36
00:03:06,093 --> 00:03:07,284
Yep, that's it!
37
00:03:07,533 --> 00:03:09,606
I am going to be so super.
38
00:04:19,490 --> 00:04:22,161
Oh, my gosh! Look at this village.
39
00:04:23,212 --> 00:04:27,243
It's so unfair,
mom made me spend my vacation here.
40
00:04:29,078 --> 00:04:31,687
They probably don't even
have running water.
41
00:04:32,787 --> 00:04:35,091
I wonder if uncle is home.
42
00:04:40,299 --> 00:04:41,490
Hello!
43
00:04:42,937 --> 00:04:45,206
Excuse me! Anybody at home?
44
00:04:45,352 --> 00:04:46,492
Someone's at the door.
45
00:04:47,191 --> 00:04:48,405
I wonder who?
46
00:04:49,446 --> 00:04:50,708
Hello!
47
00:04:51,654 --> 00:04:54,070
This place is historic.
They don't have a door bell
48
00:04:54,431 --> 00:04:56,477
or do they use this thing?
49
00:04:57,753 --> 00:05:00,979
Hey, sister, don't touch that thing.
50
00:05:02,570 --> 00:05:04,103
Oh! I am sorry.
51
00:05:04,244 --> 00:05:07,663
I thought maybe this might
be my uncle Freudo's house.
52
00:05:08,574 --> 00:05:12,373
You should knock on the door
first before asking me any questions.
53
00:05:12,711 --> 00:05:14,653
One might think you are rude.
54
00:05:16,664 --> 00:05:18,508
Well, okay.
55
00:05:26,499 --> 00:05:27,508
Hey, tough guy.
56
00:05:27,722 --> 00:05:29,613
Is there anybody at home except you?
57
00:05:31,597 --> 00:05:34,092
My father is working in the fields.
58
00:05:34,389 --> 00:05:36,265
Oh, Yeah! Who are you again?
59
00:05:36,689 --> 00:05:39,079
Well, if you weren't so rude
I would tell you.
60
00:05:40,065 --> 00:05:42,069
Ah! Look there he is.
61
00:05:43,532 --> 00:05:46,399
Dad, some strange girl is asking for you.
62
00:05:46,882 --> 00:05:49,726
- There.
- Oh! Rainie you made it out here.
63
00:05:51,400 --> 00:05:54,255
Yes, uncle.
My mom just left a few minutes ago.
64
00:05:57,355 --> 00:05:58,484
Don't worry.
65
00:05:58,661 --> 00:06:01,358
Perhaps this is not cool
like in the city but it will be fun.
66
00:06:02,004 --> 00:06:04,338
It's good for people to understand
where they are from.
67
00:06:05,835 --> 00:06:09,005
Especially in this season
the air is so refreshening.
68
00:06:09,202 --> 00:06:10,267
For real, dad.
69
00:06:10,665 --> 00:06:11,780
Who is she?
70
00:06:11,941 --> 00:06:13,990
Oh! I forgot to tell you.
71
00:06:14,070 --> 00:06:16,424
This is your cousin from the city.
Introduce yourself.
72
00:06:16,544 --> 00:06:17,729
You are my cousin!
73
00:06:18,616 --> 00:06:19,645
Why didn't you tell me?
74
00:06:21,009 --> 00:06:22,103
I am Bayu.
75
00:06:22,826 --> 00:06:25,872
I am Rainie and you are a peculiar kid.
76
00:06:30,329 --> 00:06:32,817
Help! Somebody help me!
77
00:06:33,102 --> 00:06:34,524
- Somebody is screaming.
- Help!
78
00:06:34,891 --> 00:06:36,272
- Help!
- I heard it too.
79
00:06:36,386 --> 00:06:37,650
Let's go find out if we can help.
80
00:06:40,389 --> 00:06:41,928
Demons! Demons!
81
00:06:42,325 --> 00:06:43,552
Forest demons!
82
00:06:46,392 --> 00:06:47,588
The forest demons!
83
00:06:47,764 --> 00:06:50,075
They are real and I saw them.
84
00:06:50,155 --> 00:06:52,843
Hey, calm down!
What are you talking about there?
85
00:06:52,923 --> 00:06:54,209
You don't understand.
86
00:06:54,622 --> 00:06:56,885
It's true, the demons are real.
87
00:06:57,046 --> 00:06:59,417
Look at my head. I was hit from behind.
88
00:06:59,608 --> 00:07:00,708
Do you see this bump?
89
00:07:00,844 --> 00:07:03,155
- I am not lying.
- Yeah, just calm down.
90
00:07:04,366 --> 00:07:05,518
Hey, Bayu.
91
00:07:05,905 --> 00:07:07,833
Do you know what that
crazy guy is talking about?
92
00:07:09,102 --> 00:07:12,711
I think he is referring to the demons
in the village legend.
93
00:07:12,791 --> 00:07:16,311
My father has always
warned me to stay away
94
00:07:16,391 --> 00:07:18,286
from the Northern part of the forest.
95
00:07:18,421 --> 00:07:20,878
They say that monsters rule the forest
96
00:07:21,119 --> 00:07:24,465
and they attack whoever
gets lost deep in the woods.
97
00:07:25,561 --> 00:07:27,778
I was just looking
for some firewood.
98
00:07:27,985 --> 00:07:30,390
You know we shouldn't go
into that part of the forest.
99
00:07:35,042 --> 00:07:36,783
Yeah and the best part is
100
00:07:37,004 --> 00:07:40,791
none of the victims saw
their attacker face to face.
101
00:07:40,979 --> 00:07:44,286
The demons knock them out and
drag their bodies from the forest.
102
00:07:46,364 --> 00:07:47,964
I don't believe in ghosts.
103
00:07:48,146 --> 00:07:50,763
They probably just tripped over
or attacked by wild deer.
104
00:07:51,218 --> 00:07:53,273
I bet you never went out there
and checked it out.
105
00:07:53,559 --> 00:07:54,717
Of course, not!
106
00:07:54,937 --> 00:07:56,869
Because my dad said to stay away.
107
00:07:57,685 --> 00:07:59,622
Bayu is scared of his own shadow.
108
00:07:59,702 --> 00:08:02,332
He is just blaming his father
because he is a baby.
109
00:08:02,614 --> 00:08:05,794
It's simple, he is a coward. Right Bayu?
110
00:08:07,786 --> 00:08:09,775
Yeah! A chicken.
111
00:08:09,930 --> 00:08:11,712
Ah! Little baldies!
112
00:08:12,097 --> 00:08:14,850
I am not a chicken.
Well, I could go if I wanted to.
113
00:08:16,111 --> 00:08:19,338
Prove it. Why don't you go
to the forbidden forest?
114
00:08:19,638 --> 00:08:23,434
Yeah! we'll find out who can stay
in the forest until dark...
115
00:08:24,108 --> 00:08:25,529
Little baby.
116
00:08:26,196 --> 00:08:28,405
And who'll be the
first one to run away.
117
00:08:30,493 --> 00:08:33,157
All right,
I will prove that I am not a chicken.
118
00:08:34,662 --> 00:08:38,227
Wait a second.
Bayu, you don't have to do what they say.
119
00:08:38,503 --> 00:08:42,011
Your dad will be totally pissed
if something bad happens to you.
120
00:08:42,368 --> 00:08:44,314
Oh, yeah!
121
00:08:44,558 --> 00:08:46,551
You better listen to that bossy girl.
122
00:08:46,776 --> 00:08:48,359
It will save your major embarassment
123
00:08:48,439 --> 00:08:51,066
when the village sees you running home
peeing your pants.
124
00:08:52,962 --> 00:08:54,950
Don't worry, they always bully me.
125
00:08:55,096 --> 00:08:57,595
This is the perfect time for me
to prove myself.
126
00:08:57,961 --> 00:08:59,448
Okay, it's a deal, yo!
127
00:09:00,964 --> 00:09:02,155
This will be good.
128
00:09:02,339 --> 00:09:04,974
We will be waiting after lunch
at the edge of the forest.
129
00:09:05,125 --> 00:09:07,407
You better be there or else.
130
00:09:09,032 --> 00:09:09,937
Let's go.
131
00:09:10,191 --> 00:09:11,447
Okay, boss.
132
00:09:13,028 --> 00:09:14,683
Let's go. We got to get ready.
133
00:09:15,463 --> 00:09:17,653
What? We! Why we?
134
00:09:17,869 --> 00:09:19,487
Hey, wait! Bayu.
135
00:09:20,228 --> 00:09:21,916
I didn't say I am coming with you.
136
00:09:21,996 --> 00:09:22,867
Hey!
137
00:09:34,744 --> 00:09:36,948
Wow! Roasted chicken.
138
00:09:37,079 --> 00:09:38,892
Yes, I am starving.
139
00:09:41,629 --> 00:09:43,247
I am hungry too.
140
00:09:43,381 --> 00:09:44,432
Help yourself, Rainie.
141
00:09:45,074 --> 00:09:46,673
Come on, the chicken is delicious.
142
00:09:46,829 --> 00:09:48,189
Don't be shy. Dig in.
143
00:09:49,676 --> 00:09:50,717
Look at Bayu.
144
00:09:50,797 --> 00:09:52,194
He is like a garbage disposal.
145
00:09:52,443 --> 00:09:54,469
He eats like a champ. Look at him.
146
00:10:00,849 --> 00:10:01,575
Wow!
147
00:10:06,910 --> 00:10:09,731
Uncle! I think he is choking.
148
00:10:16,072 --> 00:10:17,065
I burped.
149
00:10:21,181 --> 00:10:22,358
He always does that.
150
00:10:22,630 --> 00:10:24,633
He needs to slow down. Come on eat.
151
00:10:26,715 --> 00:10:28,563
Not too much, thank you.
152
00:10:28,643 --> 00:10:30,116
Have you walked
around the village yet?
153
00:10:30,622 --> 00:10:33,521
No, but I am planning
to go sometime later.
154
00:10:34,791 --> 00:10:37,338
That's good.
I love nature. It's beautiful.
155
00:10:38,613 --> 00:10:40,306
I hope you are going
to appreciate this place.
156
00:10:40,386 --> 00:10:41,812
Bayu's mother always did.
157
00:10:44,025 --> 00:10:46,426
Yep, now I am ready.
158
00:10:53,489 --> 00:10:56,598
I bet Bayu is going to freak out
when he sees us dressed up.
159
00:10:57,844 --> 00:10:59,423
You are the best, Draco.
160
00:11:00,082 --> 00:11:02,427
I bet he is going to die
of a major heart attack.
161
00:11:04,294 --> 00:11:06,948
He is coming.
Put on your mask and get ready.
162
00:11:11,202 --> 00:11:13,181
Are you sure about this, Bayu?
163
00:11:13,495 --> 00:11:16,788
It's board daylight,
no ghosts are going to show up today.
164
00:11:17,304 --> 00:11:19,269
Maybe the ghost is still in bed.
165
00:11:19,663 --> 00:11:22,088
Don't you boys have anything else
to do this afternoon?
166
00:11:22,168 --> 00:11:23,369
Where are the baldies?
167
00:11:25,302 --> 00:11:27,084
Ah! What was that?
168
00:11:28,510 --> 00:11:30,096
No, it can't be.
169
00:11:58,060 --> 00:12:00,398
You hurt Draco. He is going to get you.
170
00:12:01,760 --> 00:12:03,384
There are still more of them.
171
00:12:30,864 --> 00:12:32,292
Hey, Bayu!
172
00:12:56,940 --> 00:12:57,977
Yes.
173
00:12:58,358 --> 00:13:00,350
No, where did he go?
174
00:13:13,537 --> 00:13:15,882
Those stupid boys from the village.
175
00:13:17,353 --> 00:13:19,427
I don't want to play this game anymore.
176
00:13:19,507 --> 00:13:21,061
- No.
- Boss! Boss!
177
00:13:21,229 --> 00:13:23,154
Hey, wait for us.
178
00:13:23,805 --> 00:13:25,142
They are running away.
179
00:13:25,282 --> 00:13:27,234
Thunderfest!
180
00:13:27,568 --> 00:13:29,532
Bayu, don't chase them.
181
00:13:29,937 --> 00:13:32,815
Hey! Hey! Get back here, you cowards.
182
00:13:33,014 --> 00:13:34,861
- Don't run.
- Wait for me.
183
00:13:42,547 --> 00:13:43,755
Bayu!
184
00:13:43,966 --> 00:13:45,232
Bayu!
185
00:13:45,754 --> 00:13:47,378
Where are you?
186
00:13:47,847 --> 00:13:49,184
Bayu!
187
00:13:50,222 --> 00:13:51,394
Oh, my gosh!
188
00:13:51,711 --> 00:13:53,142
I am going to get lost.
189
00:13:53,435 --> 00:13:54,742
What was I thinking!
190
00:13:54,894 --> 00:13:56,993
I shouldn't have got involved
in this stupid game.
191
00:13:57,679 --> 00:14:00,733
If he is lost, what do I tell uncle?
192
00:14:03,265 --> 00:14:04,400
Bayu!
193
00:14:07,516 --> 00:14:10,090
- Rainie! Rainie, I am here.
- Bayu!
194
00:14:10,882 --> 00:14:11,931
Come here.
195
00:14:12,011 --> 00:14:13,608
- There you are.
- I found something.
196
00:14:14,317 --> 00:14:16,064
Don't move Bayu, I am coming.
197
00:14:18,716 --> 00:14:20,070
I finally found you.
198
00:14:20,150 --> 00:14:21,236
Why did you do that?
199
00:14:21,316 --> 00:14:23,457
Let's go home or your father
will be mad at us.
200
00:14:23,537 --> 00:14:25,787
What the heck? Look at that.
201
00:14:26,021 --> 00:14:27,278
Look at what?
202
00:14:37,270 --> 00:14:38,817
Come on, let's look around.
203
00:14:38,952 --> 00:14:41,479
Hey, Bayu! Come back here.
204
00:14:41,959 --> 00:14:43,094
Wait for me.
205
00:15:09,030 --> 00:15:10,016
Wow!
206
00:15:35,006 --> 00:15:35,902
Wow!
207
00:16:05,466 --> 00:16:07,102
Wow!
208
00:16:16,095 --> 00:16:17,233
Oh!
209
00:16:38,891 --> 00:16:40,463
Oh!
210
00:17:21,770 --> 00:17:24,516
Oh! Awesome.
211
00:17:27,927 --> 00:17:31,226
I am the greatest super hero
in the whole world.
212
00:18:18,093 --> 00:18:19,293
Bayu!
213
00:19:01,852 --> 00:19:02,899
Rainie.
214
00:19:03,863 --> 00:19:04,982
Rainie!
215
00:19:07,117 --> 00:19:09,148
Look, what I have become?
216
00:19:10,659 --> 00:19:11,726
Look!
217
00:19:12,324 --> 00:19:14,059
Who are you?
218
00:19:15,424 --> 00:19:17,211
It's me silly, I am Bayu.
219
00:19:17,332 --> 00:19:18,922
Bayu!
220
00:19:19,002 --> 00:19:20,071
That's right.
221
00:19:20,469 --> 00:19:21,712
Look at my body.
222
00:19:23,194 --> 00:19:24,348
I look awesome.
223
00:19:24,803 --> 00:19:26,810
You didn't think I had it in me, did you?
224
00:19:27,134 --> 00:19:29,845
I took out the sword out
of a giant statue inside there.
225
00:19:30,548 --> 00:19:33,311
- Suddenly, I sword shined so bright.
- Wow! I must be dreaming.
226
00:19:33,863 --> 00:19:35,181
My body felt hot
227
00:19:35,359 --> 00:19:38,098
and then I morphed into this tiger knight.
228
00:19:38,835 --> 00:19:40,617
This sword gave me super powers.
229
00:19:41,109 --> 00:19:42,614
I am going to go and test it right now.
230
00:19:58,971 --> 00:20:00,279
Did you see what I did?
231
00:20:00,476 --> 00:20:01,804
Am I awesome or what?
232
00:20:07,440 --> 00:20:08,402
Bayu!
233
00:20:34,744 --> 00:20:36,184
Hey, my power.
234
00:20:36,372 --> 00:20:37,887
How did I lose it?
235
00:20:38,221 --> 00:20:39,506
Oh, right!
236
00:20:41,795 --> 00:20:43,117
Transform!
237
00:20:45,331 --> 00:20:47,488
Transform me again!
238
00:20:50,855 --> 00:20:52,341
Why can't I transform?
239
00:20:54,983 --> 00:20:56,006
Bayu.
240
00:20:56,250 --> 00:20:57,586
Is that...
241
00:20:58,200 --> 00:21:00,245
Is that the sword you talked about?
242
00:21:01,417 --> 00:21:02,539
Oh, yeah!
243
00:21:02,768 --> 00:21:04,204
It's not just any sword.
244
00:21:04,438 --> 00:21:05,704
I read it in a book.
245
00:21:06,047 --> 00:21:07,182
It's called Zang.
246
00:21:07,576 --> 00:21:09,424
It has magical powers.
247
00:21:09,724 --> 00:21:12,688
I never believed any of
those myths until this moment.
248
00:21:13,720 --> 00:21:15,925
Oh! This is awesome.
249
00:21:16,919 --> 00:21:17,697
But Bayu,
250
00:21:18,035 --> 00:21:20,375
It is said that Zang is dangerous
in the wrong hands.
251
00:21:20,549 --> 00:21:23,044
Trust me, Bayu.
You don't want to mess with this.
252
00:21:23,166 --> 00:21:26,749
You don't want to be responsible
if the dark forces get it.
253
00:21:27,279 --> 00:21:29,118
The sword can be used for evil.
254
00:21:29,240 --> 00:21:31,032
And we can't take that chance.
255
00:21:31,412 --> 00:21:33,518
After seeing what it did to you
256
00:21:33,678 --> 00:21:35,807
I believe this sword can be dangerous.
257
00:21:36,069 --> 00:21:38,607
I think we should go and
put it back where you found it.
258
00:21:38,779 --> 00:21:40,285
What? No way!
259
00:21:40,438 --> 00:21:41,385
Never. No!
260
00:21:41,465 --> 00:21:42,844
But we don't know what it can do.
261
00:21:42,924 --> 00:21:45,607
Ah! And it doesn't belong to you.
262
00:21:46,038 --> 00:21:47,521
No, it's mine.
263
00:21:47,601 --> 00:21:50,148
My pendant glowed and got attached to it.
264
00:21:50,570 --> 00:21:52,067
- See.
- Your pendant!
265
00:21:52,198 --> 00:21:55,523
Ah! See. It's from my mother.
266
00:21:57,043 --> 00:21:58,131
Your mother?
267
00:21:58,366 --> 00:22:00,115
And it fits here perfectly.
268
00:22:00,381 --> 00:22:02,122
I feel like it's meant for me.
269
00:22:02,338 --> 00:22:03,910
And with its magic
270
00:22:04,125 --> 00:22:06,144
I can be so super.
271
00:22:07,319 --> 00:22:09,073
Ah! I don't believe it.
272
00:22:09,387 --> 00:22:11,422
So, you really want to keep it?
273
00:22:11,502 --> 00:22:14,040
Of course!
I feel like I am meant to.
274
00:22:14,443 --> 00:22:16,581
I can protect the people
of the village.
275
00:22:16,713 --> 00:22:20,735
And everyone will call me Bayu,
the super hero.
276
00:23:28,007 --> 00:23:30,338
The sword of Zang!
277
00:23:55,428 --> 00:23:56,904
Bayu!
278
00:24:06,348 --> 00:24:07,525
No!
279
00:24:33,690 --> 00:24:35,027
Dad!
280
00:24:45,623 --> 00:24:47,133
My warriors!
281
00:24:47,338 --> 00:24:48,751
Go get them.
282
00:25:43,875 --> 00:25:45,807
Bayu, are you all right?
283
00:25:46,871 --> 00:25:47,903
My dad!
284
00:25:48,485 --> 00:25:49,610
My dad!
285
00:25:50,083 --> 00:25:51,945
I need to go home to my dad.
286
00:25:52,077 --> 00:25:53,149
No.
287
00:25:53,686 --> 00:25:55,829
Those nasty things
are still looking for us.
288
00:25:57,456 --> 00:25:59,360
What about my dad?
289
00:25:59,928 --> 00:26:01,452
Listen to me, Bayu.
290
00:26:01,720 --> 00:26:03,812
It's just the two of us against them.
291
00:26:04,032 --> 00:26:06,738
The best way we can help
the village is to warn them.
292
00:26:07,169 --> 00:26:08,876
- The village?
- Yes.
293
00:26:10,523 --> 00:26:11,489
All right.
294
00:26:28,714 --> 00:26:29,855
Look over there.
295
00:26:30,747 --> 00:26:32,266
Let's go.
296
00:26:36,211 --> 00:26:37,189
Let's go.
297
00:26:37,430 --> 00:26:40,709
Oh, no! My Gosh!
298
00:26:44,598 --> 00:26:45,722
Let's go.
299
00:26:46,359 --> 00:26:47,604
Come on, let's go.
300
00:27:20,060 --> 00:27:24,517
Oh, no! First my dad
and now everybody else.
301
00:27:25,717 --> 00:27:27,641
Did I do all this?
302
00:27:29,034 --> 00:27:31,745
All because of this sword.
303
00:27:33,230 --> 00:27:34,794
It's all my fault.
304
00:27:44,670 --> 00:27:47,822
Hey, kiddo! Stop crying.
305
00:27:48,857 --> 00:27:51,257
Oh! It has been centuries
306
00:27:51,449 --> 00:27:54,357
and finally the time has come.
307
00:27:57,513 --> 00:27:59,025
Is that a talking monkey?
308
00:27:59,105 --> 00:28:00,747
Who are you?
309
00:28:01,041 --> 00:28:02,626
Call me Empu.
310
00:28:02,938 --> 00:28:07,267
Bayu, you can still save
your father and the village.
311
00:28:07,982 --> 00:28:09,442
What? I can?
312
00:28:09,624 --> 00:28:11,752
Really? How can I do that?
313
00:28:14,133 --> 00:28:15,451
With this?
314
00:28:15,781 --> 00:28:17,575
What do you mean?
315
00:28:17,914 --> 00:28:20,206
This sword you pulled from the statue
316
00:28:20,370 --> 00:28:22,803
had imprisoned Asura for centuries.
317
00:28:23,014 --> 00:28:25,576
Asura is the evil giant you saw.
318
00:28:26,437 --> 00:28:28,507
If you want to save your father
319
00:28:29,134 --> 00:28:33,895
you can defeat Asura by collecting
all 6 pieces of the Zang.
320
00:28:34,487 --> 00:28:36,809
Relic pieces, but how?
321
00:28:37,348 --> 00:28:39,951
That monster is way too big and scary.
322
00:28:40,808 --> 00:28:42,455
It is your destiny.
323
00:28:42,731 --> 00:28:44,958
There is no turning back for you now.
324
00:28:45,586 --> 00:28:48,113
You have to save the village
and your father.
325
00:29:00,998 --> 00:29:02,300
Poor, my dad.
326
00:29:04,415 --> 00:29:05,509
All right.
327
00:29:27,925 --> 00:29:29,232
Good.
328
00:29:29,741 --> 00:29:32,004
Now we all must get some rest.
329
00:29:32,473 --> 00:29:34,584
We will leave first thing in the morning.
330
00:29:36,782 --> 00:29:39,256
Hey, Bayu, don't worry.
331
00:29:39,890 --> 00:29:41,390
I am going to go with you.
332
00:29:43,655 --> 00:29:44,673
You will?
333
00:29:45,418 --> 00:29:48,818
Yeah, I have promised your dad
that I'd always protect you.
334
00:29:49,270 --> 00:29:51,691
And I always keep my promises.
335
00:29:52,324 --> 00:29:54,781
We will work this thing out together.
336
00:29:56,809 --> 00:29:58,995
And I promise, I will save my father.
337
00:31:24,597 --> 00:31:25,615
It's morning already.
338
00:31:25,695 --> 00:31:28,307
But the forest is still so dark.
339
00:31:28,642 --> 00:31:29,691
I wonder why?
340
00:31:29,866 --> 00:31:32,644
My dad said we won't find
any more villages
341
00:31:32,724 --> 00:31:36,045
beyond the Northern edge of the forest.
True story.
342
00:31:36,227 --> 00:31:37,460
No more villages.
343
00:31:37,648 --> 00:31:39,660
But I only brought a little food.
344
00:31:39,910 --> 00:31:41,922
What if we don't find
any people out there?
345
00:31:42,784 --> 00:31:45,167
What should we do?
346
00:31:46,179 --> 00:31:47,657
We can catch some chickens.
347
00:31:48,083 --> 00:31:50,194
And grill chicken, wow.
348
00:31:51,700 --> 00:31:55,339
Can we eat now? All this talk
about food is making me hungry.
349
00:31:55,649 --> 00:31:58,374
No. You can't eat that
much either right now.
350
00:31:58,454 --> 00:32:01,052
- Oh! Come on.
- Empu said we have a long way to go.
351
00:32:01,719 --> 00:32:04,341
Oh! Empu, where are we headed anyway?
352
00:32:04,721 --> 00:32:07,863
Do you know where the relic pieces are
for the rest of the sword?
353
00:32:08,564 --> 00:32:09,547
Long ago,
354
00:32:09,697 --> 00:32:12,187
the sword was forged by my friend.
355
00:32:12,416 --> 00:32:14,054
Bentour and I,
356
00:32:14,134 --> 00:32:16,962
in a special place the Varna World.
357
00:32:17,839 --> 00:32:21,623
Bentour left a clue that
can help us find the relic pieces.
358
00:32:23,096 --> 00:32:24,189
Oh!
359
00:32:25,244 --> 00:32:27,939
I am really glad that
your friend made this sword.
360
00:32:30,910 --> 00:32:35,299
Indeed! If we hadn't,
Asura may have perfected his power.
361
00:32:35,491 --> 00:32:36,969
Because back then
362
00:32:37,119 --> 00:32:41,241
the unstoppable Asura forced us
to use our only hope.
363
00:32:43,065 --> 00:32:44,874
It was the last resort.
364
00:32:47,858 --> 00:32:52,074
The 6 most powerful knights
in the land assembled together
365
00:32:52,336 --> 00:32:55,754
and merged their powers
in a magical weapon.
366
00:32:59,125 --> 00:33:02,173
And that's how the
sword of Zang was created.
367
00:33:03,798 --> 00:33:07,444
Each relic piece holds a
different power from every knight.
368
00:33:10,365 --> 00:33:11,430
Knights?
369
00:33:11,713 --> 00:33:15,729
Yes, that's why your sword
is called the knight Zang.
370
00:33:16,732 --> 00:33:20,649
Made from 6 knights of Varna,
a 1000 years ago.
371
00:33:20,982 --> 00:33:24,682
At that time,
nobody then could fight Asura,
372
00:33:25,216 --> 00:33:26,851
except the knights.
373
00:33:27,496 --> 00:33:30,551
Varna, the underworld.
Is that where you are from?
374
00:33:30,791 --> 00:33:31,958
Correct.
375
00:33:32,145 --> 00:33:36,079
Ah! Empu, we are not
on the way to that world, right?
376
00:33:37,434 --> 00:33:40,500
Don't we have to go through
a portal or something.
377
00:33:40,580 --> 00:33:41,995
I mean, can we come back.
378
00:33:42,200 --> 00:33:46,333
Actually, we are now in between
Varna and the human world.
379
00:33:46,727 --> 00:33:49,693
Oh! I still don't get it.
380
00:34:07,680 --> 00:34:10,435
Now all the humans, if they have arise,
381
00:34:10,757 --> 00:34:13,917
of the kingdom of Ranca.
382
00:35:08,884 --> 00:35:13,405
Ah! There you are. Nowarah, the traitor.
383
00:35:15,626 --> 00:35:19,804
Look, what happened to you without me.
384
00:35:20,105 --> 00:35:23,577
Even sitting on my throne
can only happen in your dreams.
385
00:35:24,595 --> 00:35:26,559
Unfortunately,
386
00:35:26,639 --> 00:35:29,601
I must depend on you to find my enemies.
387
00:35:31,174 --> 00:35:32,244
Nowarah!
388
00:35:34,884 --> 00:35:39,039
Nowarah, king of the wicked,
general of my Ranca army.
389
00:35:39,832 --> 00:35:43,861
Arise from your long sleep.
390
00:36:38,014 --> 00:36:41,086
I have returned.
391
00:36:45,382 --> 00:36:47,239
Oh! Ah!
392
00:36:49,222 --> 00:36:50,717
Asura!
393
00:36:50,897 --> 00:36:54,639
Is it really you, my king, Asura?
394
00:36:55,845 --> 00:36:57,865
You live again.
395
00:36:58,322 --> 00:37:00,840
Did your long sleep erase your memory?
396
00:37:02,828 --> 00:37:06,003
Forgive me, lord.
I am just surprised.
397
00:37:07,226 --> 00:37:09,477
How long does it take for those knights
398
00:37:09,557 --> 00:37:11,800
to reincarnate as a human?
399
00:37:13,722 --> 00:37:16,656
Knights? Reincarnate?
400
00:37:16,897 --> 00:37:21,042
It takes a 1000 human years, my lord.
401
00:37:22,624 --> 00:37:27,576
Oh! So how are you feeling today,
mighty Asura?
402
00:37:31,098 --> 00:37:33,187
Stop acting nice.
403
00:37:33,678 --> 00:37:35,681
You know that if you have got that chance
404
00:37:35,845 --> 00:37:38,068
you would stab me in my back.
405
00:37:39,944 --> 00:37:42,565
No, you misunderstand my lord.
406
00:37:42,762 --> 00:37:46,312
I simply resided over your
kingdom while you were away.
407
00:37:46,641 --> 00:37:49,558
Because I knew one day you would return.
408
00:37:49,638 --> 00:37:52,794
Be quiet. A 1000 years has been wasted.
409
00:37:52,957 --> 00:37:56,599
This time I will make sure my plan works.
410
00:37:56,679 --> 00:37:58,212
- Hey, Nowarah.
- Yes, my lord.
411
00:37:58,450 --> 00:38:02,972
I was released by a little boy
who pulled out the sword of Zang.
412
00:38:03,221 --> 00:38:04,933
I feel I know him.
413
00:38:05,168 --> 00:38:07,269
Find him and bring me the sword.
414
00:38:08,849 --> 00:38:10,383
I will, my lord.
415
00:38:10,612 --> 00:38:12,406
Consider it done.
416
00:38:16,935 --> 00:38:17,941
Come.
417
00:39:26,242 --> 00:39:27,199
Ah!
418
00:39:27,751 --> 00:39:29,226
Yeah!
419
00:39:29,578 --> 00:39:31,190
This is amazing.
420
00:39:31,354 --> 00:39:35,183
Empu, it's been a 1000 years,
is your friend Bentour still alive.
421
00:39:35,786 --> 00:39:37,967
He was lost in the battle of Asura.
422
00:39:38,754 --> 00:39:40,225
It changed all of us.
423
00:39:40,694 --> 00:39:43,326
Are you sure he left
the clues like you said?
424
00:39:45,635 --> 00:39:49,792
Yes and he kept everything
related to his creation.
425
00:39:50,994 --> 00:39:53,389
The clues are the only thing
that can help us
426
00:39:53,469 --> 00:39:56,788
retrieving the relic pieces
of the sword.
427
00:40:00,388 --> 00:40:02,323
It's not far from here.
428
00:40:02,985 --> 00:40:05,658
But it's time, we should proceed.
429
00:40:05,864 --> 00:40:07,751
Bayu, come on, let's go.
430
00:40:08,484 --> 00:40:09,394
Okay.
431
00:40:26,345 --> 00:40:27,853
We've been followed.
432
00:40:44,241 --> 00:40:45,774
What is that?
433
00:41:20,989 --> 00:41:22,224
It's him!
434
00:41:22,832 --> 00:41:24,033
He is here.
435
00:41:24,361 --> 00:41:25,458
He is back.
436
00:41:52,859 --> 00:41:54,407
Hello, boy.
437
00:41:54,852 --> 00:41:58,340
A little boy like you
shouldn't be wandering around
438
00:41:58,575 --> 00:42:01,694
carrying a dangerous weapon like that.
439
00:42:03,237 --> 00:42:06,909
Give it to me and
I promise I won't hurt you.
440
00:42:09,372 --> 00:42:10,526
Stop!
441
00:42:11,338 --> 00:42:12,384
Who are you?
442
00:42:12,675 --> 00:42:13,791
Stop right there.
443
00:42:13,932 --> 00:42:15,649
I am powerful, you know?
444
00:42:16,375 --> 00:42:18,964
Oh! Such a brave young man.
445
00:42:19,255 --> 00:42:21,244
It suits you. You know?
446
00:42:21,506 --> 00:42:24,372
I remember you from many years ago.
447
00:42:24,517 --> 00:42:27,278
But sadly there is no time to play.
448
00:42:27,683 --> 00:42:29,232
So give it to me.
449
00:42:38,874 --> 00:42:40,054
Tauntra!
450
00:42:40,334 --> 00:42:42,473
From a great knight to a monkey.
451
00:42:42,665 --> 00:42:43,982
What a demotion.
452
00:42:45,367 --> 00:42:47,726
Bayu, it's time. Transform!
453
00:42:48,143 --> 00:42:49,413
Transform!
454
00:42:49,963 --> 00:42:52,993
But how? I don't remember.
455
00:44:03,509 --> 00:44:04,439
Rainie!
456
00:44:18,040 --> 00:44:21,426
Okay boy, now give me the sword.
457
00:44:21,665 --> 00:44:24,583
I have waited a 1000 years for this.
458
00:44:28,809 --> 00:44:30,850
Bayu concentrate now.
459
00:44:31,436 --> 00:44:33,495
Focus on the call of the Zang.
460
00:44:33,893 --> 00:44:35,225
The call!
461
00:44:35,433 --> 00:44:38,106
Remember the first time
you heard the Zang call you.
462
00:44:39,611 --> 00:44:41,539
Yes, the voice I heard.
463
00:45:19,021 --> 00:45:20,335
Yeah! I did it.
464
00:45:21,985 --> 00:45:23,861
Now I know how to transform.
465
00:45:25,878 --> 00:45:27,185
Attack!
466
00:45:52,026 --> 00:45:53,935
Oh! Get off me!
467
00:46:25,948 --> 00:46:27,627
Even with all that power
468
00:46:27,768 --> 00:46:30,686
you are still just a boy inside.
469
00:46:36,625 --> 00:46:37,646
Bayu!
470
00:46:37,770 --> 00:46:40,445
It's time to use the sword of Zang, Bayu.
471
00:46:41,839 --> 00:46:44,686
- Yeah!
- I won't let you use it.
472
00:47:25,133 --> 00:47:27,234
Now, your time is up.
473
00:48:05,017 --> 00:48:08,733
I don't think Asura gave me
all my powers when he woke me up.
474
00:48:09,352 --> 00:48:11,283
I shall remedy that.
475
00:48:13,187 --> 00:48:14,840
Not bad, boy.
476
00:48:17,535 --> 00:48:20,631
Unfortunately, today's games are over.
477
00:48:20,834 --> 00:48:24,797
But don't worry,
I will be back to play again later.
478
00:48:30,430 --> 00:48:32,311
I am not scare to you.
479
00:48:32,602 --> 00:48:35,568
Come back here.
I am going to give you a big down.
480
00:48:37,363 --> 00:48:40,614
You will have your chance, boy.
Mark my words.
481
00:48:41,745 --> 00:48:43,766
Come back here you big chicken.
482
00:48:43,897 --> 00:48:46,378
Get down here. I am not finished with you.
483
00:49:00,438 --> 00:49:01,503
Empu!
484
00:49:03,596 --> 00:49:05,205
- Rainie!
- Bayu!
485
00:49:08,760 --> 00:49:10,228
Are you okay?
486
00:49:10,876 --> 00:49:12,240
Yeah! I am okay.
487
00:49:12,569 --> 00:49:13,708
But Empu...
488
00:49:17,408 --> 00:49:18,688
I am all right.
489
00:49:20,127 --> 00:49:22,398
Nowarah is one of Asura's generals.
490
00:49:23,654 --> 00:49:25,826
We are lucky. It wasn't Asura himself.
491
00:49:26,543 --> 00:49:30,000
He is still calculating
the power of you and your sword.
492
00:49:30,618 --> 00:49:32,035
It won't be long now.
493
00:49:32,264 --> 00:49:34,516
Before his minions try to attack us again.
494
00:49:35,758 --> 00:49:38,216
We mustn't let our guard down.
495
00:51:45,966 --> 00:51:50,436
Nowarah, you dare come
back empty-handed to me.
496
00:51:51,350 --> 00:51:55,008
Have you forgotten the
face of my devils who failed me?
497
00:51:55,980 --> 00:51:59,122
Or shall I refresh your memory?
498
00:51:59,728 --> 00:52:01,238
Forgive me, my lord.
499
00:52:01,361 --> 00:52:03,359
I almost got the Zang.
500
00:52:03,805 --> 00:52:07,093
But the boy who hold it
is bend to reincarnated.
501
00:52:07,393 --> 00:52:10,578
And with the help of the sword
he can transform.
502
00:52:11,811 --> 00:52:15,614
Perhaps, if I had all of my power,
I could fight him.
503
00:52:15,914 --> 00:52:19,272
Are you saying that
I am weaker than the boy?
504
00:52:20,955 --> 00:52:23,457
No, of course not, my lord.
505
00:52:23,583 --> 00:52:27,325
But you haven't fully gained your power.
506
00:52:28,094 --> 00:52:32,208
However, there is a way
that we can defeat him.
507
00:52:33,187 --> 00:52:35,537
Sweetheart, what are you talking? Tell me.
508
00:52:37,122 --> 00:52:41,878
You see my lord the sword is incomplete
with its relic pieces scattered.
509
00:52:42,459 --> 00:52:45,391
They are trying to collect the pieces.
510
00:52:45,676 --> 00:52:47,641
If you give me another chance
511
00:52:47,721 --> 00:52:50,922
I will collect the pieces before they do.
512
00:52:54,381 --> 00:52:57,683
And if you absorb
the power of those pieces
513
00:52:58,067 --> 00:53:02,495
taking that sword will be like
taking a candy from a baby.
514
00:53:07,922 --> 00:53:12,223
All right, deliver each of the pieces
to me once you retrieve them.
515
00:53:20,825 --> 00:53:23,367
But this time don't
waste the power I gave you.
516
00:53:26,404 --> 00:53:28,971
You are so wise, my lord.
517
00:53:41,325 --> 00:53:44,472
So, Bentour has returned.
518
00:53:46,610 --> 00:53:49,580
He won't be able to stop me again.
519
00:54:03,021 --> 00:54:04,789
Wow! Cool!
520
00:54:04,940 --> 00:54:06,525
Is this the place?
521
00:54:07,304 --> 00:54:09,668
Yes, paranastrocara.
522
00:54:12,594 --> 00:54:15,188
The time has gone by so fast.
523
00:54:15,784 --> 00:54:17,477
What happened to you that day?
524
00:54:17,787 --> 00:54:20,108
My dear, dear friend Bentour!
525
00:55:20,364 --> 00:55:21,526
Wow!
526
00:55:26,233 --> 00:55:28,326
Oh, cool!
527
00:55:30,214 --> 00:55:31,692
So what are we looking for?
528
00:55:33,309 --> 00:55:35,286
We are looking for an ancient scroll
529
00:55:35,527 --> 00:55:38,241
with the location map of all 6 knights.
530
00:55:40,822 --> 00:55:41,561
Oh!
531
00:55:42,897 --> 00:55:43,559
Ah!
532
00:55:47,124 --> 00:55:48,503
Wow!
533
00:55:50,226 --> 00:55:51,243
Wow!
534
00:55:52,483 --> 00:55:53,972
What is this thing?
535
00:56:09,191 --> 00:56:10,248
Oh!
536
00:56:11,894 --> 00:56:13,172
This is awesome.
537
00:56:34,512 --> 00:56:36,634
Let's start looking over here.
538
00:56:38,288 --> 00:56:40,088
That's a lot of scrolls.
539
00:56:40,168 --> 00:56:43,828
Most of these scrolls
are drawings of weapon designs.
540
00:56:44,427 --> 00:56:48,290
Some are Bentour's journals
of what he learnt throughout his life.
541
00:56:49,446 --> 00:56:52,664
And yet there is only one map
that can help our quest.
542
00:56:55,514 --> 00:56:57,261
Bayu, come give me a hand.
543
00:57:00,432 --> 00:57:01,626
Okay.
544
00:57:27,264 --> 00:57:28,959
Is this also a scroll?
545
00:57:29,739 --> 00:57:31,996
There is something inside this too.
546
00:57:34,775 --> 00:57:37,062
Ah! Is this the one?
547
00:57:52,691 --> 00:57:56,168
Oh! Empu do you know exactly
what we are working for?
548
00:57:56,308 --> 00:57:59,210
Everything I have seen
has these weird drawings on them.
549
00:58:00,834 --> 00:58:04,006
The scroll will have a round
seal stamp of a tiger's head.
550
00:58:04,241 --> 00:58:05,830
Just like that one.
551
00:58:17,197 --> 00:58:18,604
What is this smell?
552
00:58:20,580 --> 00:58:22,159
I think it's food.
553
00:58:23,594 --> 00:58:24,331
Bayu.
554
00:58:25,353 --> 00:58:27,205
I know that smell.
555
00:58:27,411 --> 00:58:30,050
It's the smell of cooked fish.
556
00:58:31,492 --> 00:58:32,971
Oh! Where is he going?
557
00:58:34,470 --> 00:58:35,955
Oh! Come on.
558
00:58:43,223 --> 00:58:44,113
Ah!
559
00:58:53,145 --> 00:58:54,570
I knew it.
560
00:58:55,771 --> 00:58:56,855
Oh! I knew it.
561
00:58:58,154 --> 00:59:01,728
But whose room is this?
This place is supposed to be empty.
562
00:59:02,881 --> 00:59:05,334
I will ask him later if he comes back.
563
00:59:06,231 --> 00:59:07,305
There is a lot of fish
564
00:59:07,422 --> 00:59:08,836
It's always good to share.
565
00:59:09,226 --> 00:59:10,839
I am going to have one.
566
00:59:41,419 --> 00:59:43,229
Ah! Who are you?
567
00:59:54,955 --> 00:59:56,057
Rainie!
568
00:59:56,170 --> 00:59:57,206
Bayu!
569
00:59:59,010 --> 01:00:00,027
Who are you?
570
01:00:01,724 --> 01:00:03,164
I am an inter kid.
571
01:00:04,651 --> 01:00:05,814
You are trespassing.
572
01:00:06,166 --> 01:00:08,515
And hey! I saw that you stole my food.
573
01:00:08,766 --> 01:00:11,112
I am the one asking the questions.
Who are you guys?
574
01:00:11,573 --> 01:00:13,006
What do you mean?
575
01:00:13,622 --> 01:00:14,751
What do I mean?
576
01:00:15,284 --> 01:00:17,205
You are the one who are trespassing.
577
01:00:18,830 --> 01:00:20,266
- Dummies.
- What?
578
01:00:20,575 --> 01:00:21,764
Are you calling me dumb?
579
01:00:22,083 --> 01:00:23,295
You come down here.
580
01:00:23,649 --> 01:00:26,783
I don't even believe you live here.
Where are your parents?
581
01:00:27,024 --> 01:00:29,291
Now, let Bayu out of the cage.
582
01:00:29,543 --> 01:00:30,560
Yes, right.
583
01:00:30,830 --> 01:00:32,698
Empu said this was his friend's house.
584
01:00:32,778 --> 01:00:34,282
Bayu, don't eat that!
585
01:00:34,627 --> 01:00:35,861
That's nasty.
586
01:00:37,378 --> 01:00:40,203
Jeez man, you guys are
just really a couple of dummies.
587
01:00:42,241 --> 01:00:44,623
Now I wonder what I
should with this little kid.
588
01:00:45,703 --> 01:00:47,646
What? I am not a little kid.
589
01:00:47,864 --> 01:00:49,380
I am a super hero.
590
01:00:50,926 --> 01:00:52,456
Yeah!
591
01:00:53,646 --> 01:00:55,162
Wipe your snot, kid.
592
01:00:55,645 --> 01:00:57,425
Go ahead and just chill out.
593
01:01:05,425 --> 01:01:07,284
Behind you.
594
01:01:12,434 --> 01:01:15,011
Oh! You all must be from the city.
595
01:01:15,091 --> 01:01:16,194
Oh! Well.
596
01:01:16,430 --> 01:01:18,267
Oh! Hey! Look what I found.
597
01:01:19,407 --> 01:01:21,249
Ah! That's my camera.
598
01:01:21,901 --> 01:01:23,098
When did you steal it?
599
01:01:23,608 --> 01:01:24,476
Give it back.
600
01:01:28,602 --> 01:01:30,394
Oh! What this?
601
01:01:30,765 --> 01:01:32,814
Oh, yeah! I found this yesterday. So...
602
01:01:34,025 --> 01:01:36,042
Where? I wonder!
603
01:01:36,919 --> 01:01:38,931
Oh! Over near the waterfall.
604
01:01:40,211 --> 01:01:41,440
So you are a stalker.
605
01:01:41,659 --> 01:01:43,592
Hey! That's Rainie's camera.
606
01:01:51,372 --> 01:01:53,460
I can't lift it. I have to transform.
607
01:01:54,875 --> 01:01:56,390
Transform!
608
01:02:10,451 --> 01:02:12,008
All right, time for pay back.
609
01:02:12,449 --> 01:02:15,169
As a super hero it's
my duty to bring justice.
610
01:02:21,506 --> 01:02:22,913
Well hey, look at his.
611
01:02:22,993 --> 01:02:24,954
Why don't you just try to catch me then?
612
01:02:25,569 --> 01:02:26,681
Get him, Bayu.
613
01:02:47,775 --> 01:02:48,616
Oh!
614
01:02:49,360 --> 01:02:51,199
Bayu, you a tiger.
615
01:02:51,443 --> 01:02:52,948
Use your claws to climb.
616
01:02:53,755 --> 01:02:55,879
Oh, yeah! Great idea!
617
01:03:05,317 --> 01:03:06,070
Yes.
618
01:03:06,618 --> 01:03:07,653
Oh yeah!
619
01:03:30,082 --> 01:03:31,290
He is so fast.
620
01:04:26,595 --> 01:04:28,157
You guys can't even touch me.
621
01:04:30,239 --> 01:04:32,593
The power of that sword is useless on you.
622
01:04:33,541 --> 01:04:35,262
He knows about Bayu's sword.
623
01:04:35,562 --> 01:04:38,371
Look, you should probably
just give up the sword to me, kid.
624
01:04:38,598 --> 01:04:41,162
It will be way more right
if I am the one who fights with it.
625
01:04:43,045 --> 01:04:45,339
What? Did you just try to kill me?
626
01:04:45,685 --> 01:04:47,904
Hey, punk! I am not a kid.
627
01:05:16,684 --> 01:05:17,615
Bayu!
628
01:05:20,073 --> 01:05:21,617
I am so, mad.
629
01:05:22,096 --> 01:05:23,859
You are going to pay
for what you did to me.
630
01:05:25,056 --> 01:05:26,697
This guy seems to be pretty strong.
631
01:05:27,542 --> 01:05:30,173
Looks like,
I mean, I have to go with plan B then.
632
01:05:37,020 --> 01:05:38,849
This kid has some intense magic.
633
01:05:45,476 --> 01:05:47,033
Ah! He is getting away.
634
01:05:47,207 --> 01:05:49,036
Don't worry. I won't let him escape.
635
01:06:00,883 --> 01:06:01,862
Got you.
636
01:06:02,908 --> 01:06:03,849
Yeah!
637
01:06:25,257 --> 01:06:26,100
Oh!
638
01:06:27,816 --> 01:06:29,889
Well, you are quite a slippery one.
639
01:06:32,527 --> 01:06:34,081
Don't you know when they quit.
640
01:06:34,608 --> 01:06:35,908
Give me that.
641
01:06:38,477 --> 01:06:40,370
Now what do I do with you?
642
01:06:40,898 --> 01:06:42,450
Hey, Bayu.
643
01:07:39,510 --> 01:07:40,911
Wow.
644
01:08:35,118 --> 01:08:38,085
We will still need 500 souls.
645
01:08:39,052 --> 01:08:40,623
And after that
646
01:08:41,514 --> 01:08:44,897
my power will be unstoppable.
647
01:08:48,028 --> 01:08:50,215
And I will rule the world again.
648
01:09:07,310 --> 01:09:09,855
Asura has never been patient.
649
01:09:10,276 --> 01:09:13,319
He always underestimates the humans.
650
01:09:13,864 --> 01:09:17,786
The world has changed much
since he became a statue.
651
01:09:18,055 --> 01:09:20,729
Humans are more dangerous than ever.
652
01:09:21,350 --> 01:09:23,684
Well, so am I.
653
01:09:48,065 --> 01:09:50,276
All right, who is this other boy?
654
01:09:51,055 --> 01:09:53,857
And you don't seem to
be very surprised to see us.
655
01:09:54,491 --> 01:09:56,754
Now, why are you stealing from us?
656
01:09:56,958 --> 01:09:59,098
Ah! You are calling me a thief!
657
01:09:59,596 --> 01:10:01,877
And you dare hold me
hostage in my own house.
658
01:10:02,381 --> 01:10:04,574
He seems to know about Bayu's sword.
659
01:10:04,896 --> 01:10:06,379
He tried to grab it from him.
660
01:10:07,341 --> 01:10:09,011
What? He is a thief!
661
01:10:09,457 --> 01:10:11,573
Ah! Is that true?
662
01:10:11,925 --> 01:10:15,718
My friend Bentour forged
Bayu's sword in this house.
663
01:10:15,981 --> 01:10:19,347
If he lives here it is possible
that he knows about it.
664
01:10:20,009 --> 01:10:23,040
I don't know why but
you remind me of Bentour.
665
01:10:24,699 --> 01:10:26,968
Ah! Maybe he is on Asura's side.
666
01:10:27,249 --> 01:10:29,295
I saw him using strange magic.
667
01:10:29,519 --> 01:10:31,078
He is not a normal kid.
668
01:10:31,395 --> 01:10:32,719
Strange magic?
669
01:10:32,907 --> 01:10:37,386
He can move and jump so fast and
I saw strange magic come out of his hands.
670
01:10:37,562 --> 01:10:39,866
And he may jump and fly
all around the room.
671
01:10:41,092 --> 01:10:44,727
Perhaps he has studied the
scrolls Bentour left in his house.
672
01:10:45,706 --> 01:10:49,083
Then he might know about
the map we are looking for.
673
01:10:49,248 --> 01:10:51,587
Were you guys trying
to look for something?
674
01:10:52,719 --> 01:10:55,158
Hey, I got an idea.
How about you untying me?
675
01:10:56,302 --> 01:10:58,840
And if you are really lucky
maybe I will help you find it.
676
01:10:59,192 --> 01:11:02,094
Ah! You think we are going
to give you a chance to escape.
677
01:11:03,631 --> 01:11:05,484
All right. Untie him.
678
01:11:06,986 --> 01:11:08,117
But why?
679
01:11:08,311 --> 01:11:10,878
He is going to try
to steal my super sword.
680
01:11:11,423 --> 01:11:13,587
Zang obeys one knight only.
681
01:11:13,945 --> 01:11:15,668
It won't work with another person.
682
01:11:16,494 --> 01:11:18,059
It's nothing to be worried about.
683
01:11:18,973 --> 01:11:22,385
So, young man,
you probably won't believe me.
684
01:11:22,995 --> 01:11:25,955
But your tattoo belongs
to the blacksmith clan.
685
01:11:27,128 --> 01:11:29,672
You see, the first members of the clan
686
01:11:29,752 --> 01:11:33,799
were Empu Bentour
and then me Empu Tauntra.
687
01:11:34,919 --> 01:11:37,820
- What you got there?
- Oh! - Only Bentour can utilize...
688
01:11:37,900 --> 01:11:39,243
It's nothing.
689
01:11:40,282 --> 01:11:42,615
All right, Bayu, untie the boy.
690
01:11:43,735 --> 01:11:45,517
Ah! Okay.
691
01:11:47,908 --> 01:11:49,837
Don't try any funny business.
692
01:11:52,452 --> 01:11:55,108
Hey, Rainie do you know how to untie him?
693
01:12:06,183 --> 01:12:09,055
Now, to clear up this misunderstanding
694
01:12:09,219 --> 01:12:11,535
I suggest all of you introduce yourselves.
695
01:12:11,734 --> 01:12:14,730
Young man,
you never told us what is your name.
696
01:12:15,093 --> 01:12:18,488
I am Kooda, 33rd generation of Astrocara.
697
01:12:20,867 --> 01:12:22,749
Well Kooda, I am Bayu.
698
01:12:23,055 --> 01:12:24,567
The super hero.
699
01:12:25,388 --> 01:12:27,328
I am his cousin Rainie.
700
01:12:28,091 --> 01:12:31,860
We are looking for the original
manuscript used to create
701
01:12:32,095 --> 01:12:34,076
the sword of Zang.
702
01:12:34,358 --> 01:12:35,952
Bayu, show it to him.
703
01:12:40,744 --> 01:12:41,688
Wow!
704
01:12:43,862 --> 01:12:47,198
This sword was once
used to imprison Asura.
705
01:12:47,362 --> 01:12:50,587
Asura is a dark prince
from a 1000 years ago,
706
01:12:50,740 --> 01:12:52,569
who only knows destruction.
707
01:12:53,284 --> 01:12:56,414
Now he is free and his
ambition is still the same.
708
01:12:57,347 --> 01:12:59,048
In order to defeat him
709
01:12:59,223 --> 01:13:03,081
we have to restore this imperfect sword
with the help of the map.
710
01:13:05,497 --> 01:13:08,580
My grandfather once told me
about Asura and the great sword.
711
01:13:09,132 --> 01:13:12,198
And that's why I was curious
when I saw that you carried it.
712
01:13:15,833 --> 01:13:19,345
I don't remember my grandfather
telling me the story about the map.
713
01:13:21,438 --> 01:13:23,730
Or he didn't have a chance to tell me.
714
01:13:25,390 --> 01:13:29,957
Ah! Before he died he collected
all sorts of ancient weapon designs
715
01:13:30,037 --> 01:13:32,795
that he feared would
be abused by evil demons.
716
01:13:33,419 --> 01:13:35,938
Well maybe he thought your sword
was one of them.
717
01:13:36,817 --> 01:13:39,760
And the map of its creation
was kept along with all the others.
718
01:13:41,700 --> 01:13:44,326
Do you happen to know
where those items are now?
719
01:13:44,801 --> 01:13:46,899
Grandpa hid them all
in a secret chamber.
720
01:13:47,146 --> 01:13:48,576
Follow me, come on.
721
01:13:50,802 --> 01:13:52,186
Ah! Interesting!
722
01:13:58,800 --> 01:14:00,537
Ah! Got you.
723
01:14:03,793 --> 01:14:06,143
Cancorus, blow the horn.
724
01:14:06,420 --> 01:14:09,191
I want to make my grand entrance.
725
01:14:11,776 --> 01:14:15,144
Oh! Perhaps we can make
this a little more interesting.
726
01:14:15,465 --> 01:14:18,661
We will give him a head start
with their little feets.
727
01:14:22,365 --> 01:14:24,318
Well, what are you waiting for?
728
01:14:36,003 --> 01:14:37,979
Ah! What's that sound?
729
01:14:38,151 --> 01:14:41,129
It's the sound of...
the sound of Sesha's horn.
730
01:14:41,936 --> 01:14:43,216
What does that mean?
731
01:14:43,437 --> 01:14:46,072
They only sound the horn to warn the enemy
732
01:14:46,278 --> 01:14:47,523
of their attack.
733
01:14:47,714 --> 01:14:50,110
How come he always knows
where to find us?
734
01:14:51,490 --> 01:14:54,112
I don't think he ever
even lost track of us.
735
01:14:54,192 --> 01:14:57,991
Follow me, hurry. Once you got the map,
you got to leave this place.
736
01:15:08,410 --> 01:15:11,819
And here I thought humans were useless.
737
01:15:13,213 --> 01:15:17,054
How could they make such
funny toys to play with?
738
01:15:20,497 --> 01:15:21,516
Bye Bye.
739
01:16:16,671 --> 01:16:19,792
Oh! Maybe I went away too far.
740
01:16:21,863 --> 01:16:24,822
I hope someone is left alive down there.
741
01:16:24,982 --> 01:16:27,842
I still have a show for them to watch.
742
01:16:49,860 --> 01:16:53,077
Come out, wherever you are boy.
743
01:16:53,523 --> 01:16:55,883
I have got something you need to see.
744
01:16:59,745 --> 01:17:02,250
Oh! There you are.
745
01:17:04,679 --> 01:17:06,321
Ah! Him again.
746
01:17:09,549 --> 01:17:10,867
Oh! Wait!
747
01:17:12,265 --> 01:17:14,014
I would be careful if I were you.
748
01:17:14,197 --> 01:17:16,275
You wouldn't want
to slice your old friend.
749
01:17:19,145 --> 01:17:20,110
Draco!
750
01:17:20,350 --> 01:17:21,940
You know him, right?
751
01:17:22,990 --> 01:17:24,974
He is your friend from the village.
752
01:17:27,216 --> 01:17:29,168
Say hello to my little friend.
753
01:17:29,248 --> 01:17:31,471
What have you done to him? You snake.
754
01:17:31,673 --> 01:17:34,276
Who me? I didn't do anything to him.
755
01:17:34,408 --> 01:17:36,133
This is Asura's work.
756
01:17:36,574 --> 01:17:38,933
He suck this boy's soul dry.
757
01:17:40,246 --> 01:17:41,281
What the...?
758
01:17:43,285 --> 01:17:45,419
But now it's my turn to work.
759
01:17:47,553 --> 01:17:49,345
Which colour do you like?
760
01:17:49,776 --> 01:17:52,590
Let's see. I think green suits you best.
761
01:17:55,253 --> 01:17:56,347
Yes.
762
01:17:59,240 --> 01:18:00,356
Trigger treats.
763
01:18:07,226 --> 01:18:08,684
What are you doing to him?
764
01:18:09,204 --> 01:18:11,944
Oh! You see.
765
01:18:14,781 --> 01:18:15,963
Leave him alone.
766
01:18:30,798 --> 01:18:33,486
Well, that's the spirit boy.
767
01:18:34,633 --> 01:18:36,679
If Asura didn't give me enough power
768
01:18:36,759 --> 01:18:39,153
I could have lost my hands with that move.
769
01:19:14,688 --> 01:19:16,359
Oh! What happened?
770
01:19:16,500 --> 01:19:18,404
You care too much about others.
771
01:19:18,615 --> 01:19:21,161
You should only worry
about you own thing, boy.
772
01:20:20,029 --> 01:20:23,017
Bayu, I am going to go and save that boy.
773
01:20:24,132 --> 01:20:25,361
Me too, Bayu.
774
01:20:30,061 --> 01:20:31,697
Don't get too excited.
775
01:20:31,956 --> 01:20:35,169
I will deal with your friends
after I destroy you.
776
01:20:35,868 --> 01:20:37,495
I won't let you.
777
01:20:51,148 --> 01:20:52,490
Release him!
778
01:20:52,822 --> 01:20:54,880
Empu, how can I help you out?
779
01:20:55,414 --> 01:20:58,298
I don't think mask can
be removed without magic.
780
01:21:01,059 --> 01:21:03,217
In order to find its weakness
781
01:21:03,428 --> 01:21:05,625
we need to know about the spell.
782
01:21:24,333 --> 01:21:27,991
That demonic creature gets
all of his power from a magical stone.
783
01:21:29,595 --> 01:21:32,827
But there is no stone on this boy,
only the mask.
784
01:21:35,495 --> 01:21:37,664
I think we are too late.
785
01:21:42,340 --> 01:21:45,894
It is time. The show is about to begin.
786
01:22:07,982 --> 01:22:11,391
A new friend to our extravaganza!
787
01:22:11,742 --> 01:22:12,880
Kesura!
788
01:22:15,705 --> 01:22:17,911
This show needed some new life.
789
01:22:18,138 --> 01:22:21,470
But I will set up for
friend's life instead.
790
01:22:22,967 --> 01:22:26,521
- Watch out!
- Now where do you think you are going?
791
01:22:37,110 --> 01:22:39,111
You two go find that map.
792
01:22:39,610 --> 01:22:41,282
I will distract that monster.
793
01:23:13,752 --> 01:23:15,905
Empu, no!
794
01:23:17,423 --> 01:23:20,298
It looks like your friends
are going to die first.
795
01:23:32,702 --> 01:23:35,128
Your concern for others makes you weak.
796
01:23:37,657 --> 01:23:38,941
What are you doing?
797
01:23:42,888 --> 01:23:44,423
Stay focused Bayu.
798
01:23:48,992 --> 01:23:50,601
I am not done yet.
799
01:24:02,176 --> 01:24:03,531
Rainie and the boy.
800
01:24:06,946 --> 01:24:08,925
He is no longer interested in me.
801
01:24:10,339 --> 01:24:13,578
Bayu, I am going to go after that monster.
802
01:24:13,805 --> 01:24:15,676
Keep your focus on him!
803
01:24:17,066 --> 01:24:20,085
That's right,
I have to learn to trust my friends.
804
01:24:20,326 --> 01:24:23,624
Because I am the only one
with the power to fight Nowarah.
805
01:24:23,779 --> 01:24:25,762
Okay. I have got this.
806
01:24:31,517 --> 01:24:33,606
Empu, go help Rainie.
807
01:24:39,300 --> 01:24:41,828
Now I know how to get to him.
808
01:24:43,104 --> 01:24:45,061
Compassion is your weakness.
809
01:24:48,825 --> 01:24:50,388
Empu!
810
01:25:07,133 --> 01:25:08,704
Empu! Look out!
811
01:25:15,833 --> 01:25:18,860
Oh, no! His attention is on me now.
812
01:25:29,456 --> 01:25:31,738
Do you really want to know
how to save your friends?
813
01:25:34,498 --> 01:25:38,733
Then just give up already,
after all you are only a boy.
814
01:25:39,382 --> 01:25:41,303
What can you possibly do?
815
01:25:46,568 --> 01:25:48,869
You really think you can defeat Asura?
816
01:25:51,141 --> 01:25:52,577
That's impossible.
817
01:25:53,662 --> 01:25:54,963
What should I do?
818
01:25:59,349 --> 01:26:01,335
Where is the secret room?
819
01:26:02,280 --> 01:26:03,231
It's over there.
820
01:26:10,077 --> 01:26:10,926
Hold these.
821
01:26:11,293 --> 01:26:13,448
Ah! A spoon and fork.
822
01:26:27,671 --> 01:26:31,782
On my cue, slam your fist hard
on the table. Do you understand?
823
01:26:34,384 --> 01:26:36,711
1, 2, 3.
824
01:26:43,377 --> 01:26:44,561
What's happening?
825
01:27:13,292 --> 01:27:16,562
This room has the moon's gravity
powered by my bracelet.
826
01:27:16,642 --> 01:27:18,619
Without it we would fall to the ground
827
01:27:18,780 --> 01:27:21,360
and the booby traps below
would stab our bodies.
828
01:27:32,359 --> 01:27:34,360
Does this look familiar to you?
829
01:27:37,981 --> 01:27:41,499
The logo,
it's the same as the pendant on Bayu.
830
01:27:42,019 --> 01:27:42,871
Come on.
831
01:28:09,572 --> 01:28:11,500
That monster is still after us.
832
01:28:11,690 --> 01:28:13,595
Yeah, but you can handle him, right?
833
01:28:13,807 --> 01:28:15,198
Are you kidding me?
834
01:28:18,454 --> 01:28:20,726
But I saw what you did,
when you were fighting Bayu.
835
01:28:20,806 --> 01:28:22,514
He is just a little kid.
836
01:28:23,510 --> 01:28:26,493
But that crazy monster
is seriously going to kill us.
837
01:28:26,661 --> 01:28:30,105
What about the booby traps?
You have lots of them here, don't you?
838
01:28:30,355 --> 01:28:33,418
This room has a cage
bigger than the one upstairs.
839
01:28:33,908 --> 01:28:35,975
But who is going to be the bait.
840
01:28:36,701 --> 01:28:38,503
- What? You will be the bait.
- Ah!
841
01:28:38,819 --> 01:28:40,790
It's not my idea. Crazy.
842
01:28:54,063 --> 01:28:55,406
You know where the switch is, right?
843
01:28:55,653 --> 01:28:56,637
Get ready!
844
01:29:13,563 --> 01:29:15,447
Wait! How did she become the bait.
845
01:29:19,987 --> 01:29:22,223
Wait! How did I become the bait?
846
01:29:41,334 --> 01:29:43,637
Okay, great.
I've got a plan that still works.
847
01:30:02,768 --> 01:30:04,212
You better not miss.
848
01:30:04,514 --> 01:30:05,213
Oh!
849
01:30:20,058 --> 01:30:21,611
Ah! That's not fair. Hey.
850
01:30:21,827 --> 01:30:25,568
Listen, I am never going
to be the bait again.
851
01:30:26,224 --> 01:30:29,178
Oh! Let's not waste anymore time.
852
01:30:54,815 --> 01:30:57,698
Oh! This fight is boring me.
853
01:30:57,923 --> 01:31:00,723
I would like to just
slice you into pieces.
854
01:31:00,881 --> 01:31:04,586
But if you die your sword
might be of no use to me.
855
01:31:05,032 --> 01:31:06,913
And I can't risk that.
856
01:31:10,919 --> 01:31:13,602
Aha! I will make you a deal.
857
01:31:13,945 --> 01:31:16,323
And this is my last offer boy.
858
01:31:16,811 --> 01:31:20,324
Give me the sword and
I won't kill you friend.
859
01:31:23,180 --> 01:31:26,543
I have never been this generous
with anyone before.
860
01:31:30,538 --> 01:31:32,727
And your time is up.
861
01:31:33,333 --> 01:31:34,277
Wait!
862
01:31:38,051 --> 01:31:39,194
I will give it to you.
863
01:31:41,033 --> 01:31:42,266
I am so sorry, Empu.
864
01:31:42,717 --> 01:31:44,283
Don't worry about me.
865
01:31:44,766 --> 01:31:47,580
Who will defeat Asura
if you surrender your sword?
866
01:31:47,960 --> 01:31:49,466
Remember your father.
867
01:31:53,329 --> 01:31:55,320
I almost shed a tear.
868
01:31:56,488 --> 01:31:58,744
But the time for talking
has come to an end.
869
01:32:10,067 --> 01:32:11,362
What's that?
870
01:32:17,040 --> 01:32:19,850
That boy is alive.
Impossible! Where is Kesura?
871
01:32:20,000 --> 01:32:20,595
Hey!
872
01:32:21,248 --> 01:32:22,552
Ah! What?
873
01:32:30,254 --> 01:32:30,934
No!
874
01:32:32,289 --> 01:32:34,353
- Where is he?
- Run here.
875
01:32:37,606 --> 01:32:38,492
You back.
876
01:32:39,282 --> 01:32:40,977
We will take care of Empu.
877
01:32:43,560 --> 01:32:46,721
Don't you stand there.
Get in there big guy.
878
01:32:46,871 --> 01:32:48,737
Fight him or I will.
879
01:32:49,136 --> 01:32:50,575
Ah! You are right.
880
01:32:51,049 --> 01:32:52,030
He is mine.
881
01:32:54,974 --> 01:32:56,812
Hey, you want my sword.
882
01:32:58,974 --> 01:33:00,134
Come get it.
883
01:33:05,794 --> 01:33:07,834
Oh! Interesting.
884
01:33:08,111 --> 01:33:10,364
Very interesting!
885
01:33:12,417 --> 01:33:15,001
I am going to give it to you
with all of my super powers.
886
01:33:41,359 --> 01:33:42,372
Run high!
887
01:34:23,185 --> 01:34:24,339
Hey kid!
888
01:34:24,532 --> 01:34:26,131
What do you think of my moves?
889
01:34:27,800 --> 01:34:29,880
You won't be able to stop me.
890
01:34:32,007 --> 01:34:34,082
And your last story, boy.
891
01:34:39,306 --> 01:34:40,511
Come at me.
892
01:35:24,318 --> 01:35:27,163
It's all spinning. I'm controlled now.
893
01:38:55,080 --> 01:38:56,809
I don't believe it.
894
01:38:57,092 --> 01:38:58,681
I was defeated
895
01:38:58,875 --> 01:39:00,383
by a boy.
896
01:39:01,390 --> 01:39:03,473
A little hero.
897
01:40:01,881 --> 01:40:03,323
You did it, Bayu.
898
01:40:04,114 --> 01:40:04,900
Empu!
899
01:40:05,664 --> 01:40:07,253
Are you okay, little cousin?
900
01:40:08,337 --> 01:40:09,586
Yeah, I am okay.
901
01:40:09,666 --> 01:40:11,996
But that mask man over there...
902
01:40:12,864 --> 01:40:15,789
To me, he was like a human too
903
01:40:16,276 --> 01:40:18,615
and I killed him.
904
01:40:24,706 --> 01:40:26,740
Bayu, you can't look at it like that.
905
01:40:26,904 --> 01:40:30,193
If you didn't destroy him there's
going to be more like your friend here.
906
01:40:39,291 --> 01:40:41,882
Draco! What's wrong with him?
907
01:40:42,205 --> 01:40:43,571
What's wrong?
908
01:40:44,667 --> 01:40:45,723
He is still alive.
909
01:40:45,934 --> 01:40:47,769
But is he going to be okay?
910
01:40:48,495 --> 01:40:50,330
Asura took his soul.
911
01:40:50,670 --> 01:40:53,947
Bayu, monsters like Asura and his army
912
01:40:54,112 --> 01:40:56,767
need human souls to keep their evil alive.
913
01:40:57,723 --> 01:40:59,396
Because they have sold
914
01:40:59,476 --> 01:41:02,600
their very own souls into the darkness.
915
01:41:03,558 --> 01:41:06,043
Don't feel bad if you feel remorse.
916
01:41:06,266 --> 01:41:09,227
Your pure heart felt pity for Nowarah.
917
01:41:09,584 --> 01:41:10,639
However,
918
01:41:10,719 --> 01:41:14,643
you have discovered one of the
most important qualities of a knight.
919
01:41:16,186 --> 01:41:18,238
You have a heart of virtue.
920
01:41:18,379 --> 01:41:19,710
I have virtue?
921
01:41:20,020 --> 01:41:21,287
That's correct.
922
01:41:21,855 --> 01:41:23,790
When you know when to chose
923
01:41:23,960 --> 01:41:27,213
right over wrong then you achieve wisdom.
924
01:41:27,729 --> 01:41:30,174
If you master both virtue and wisdom
925
01:41:30,254 --> 01:41:32,625
then you will be ready
to become a true knight
926
01:41:32,988 --> 01:41:34,665
and fight for justice.
927
01:41:35,281 --> 01:41:36,430
He is right.
928
01:41:36,510 --> 01:41:40,065
You will fight for justice
like a true super hero.
929
01:41:41,736 --> 01:41:44,409
All right. From now on, that is my quest.
930
01:41:44,596 --> 01:41:47,213
To become a true hero knight.
931
01:41:48,325 --> 01:41:50,335
Good and now
932
01:41:51,912 --> 01:41:53,116
behold.
933
01:41:56,304 --> 01:41:57,512
Wow!
934
01:41:59,241 --> 01:42:00,639
The map of Varna.
935
01:42:02,161 --> 01:42:04,465
A world forgotten by humans.
936
01:42:07,351 --> 01:42:10,146
But how do we find the pieces
of the sword?
937
01:42:10,581 --> 01:42:14,104
Six of the Canara knights
got their magic power
938
01:42:14,256 --> 01:42:16,882
from holy sites that
are marked in this map.
939
01:42:18,348 --> 01:42:22,687
The relic pieces want to
find a way back to their sword.
940
01:42:23,290 --> 01:42:26,590
We should find the first relic piece
941
01:42:26,767 --> 01:42:28,736
here in the Envas cave.
942
01:42:28,816 --> 01:42:31,023
The Envas cave. I am in.
943
01:42:42,733 --> 01:42:45,154
Oh! You will need
all the help you can get.
944
01:42:45,641 --> 01:42:46,948
I am going with you.
945
01:42:49,944 --> 01:42:51,738
I am a member of the astrocara.
946
01:42:51,949 --> 01:42:54,552
It is my duty to help destroy Asura.
947
01:42:55,050 --> 01:42:56,754
Let's do it together.
948
01:43:09,038 --> 01:43:11,684
This is going to be awesome.
61910
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.