All language subtitles for Impuros.S03E05.PORTUGUESE.DSNP.WEBRip.DDP5.1.x264-WTV.por

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,835 --> 00:00:03,455 [Evandro] Tentei salvar seu pai. 2 00:00:03,545 --> 00:00:04,375 [tiro] 3 00:00:04,462 --> 00:00:06,722 Tentei tirar seu pai da favela e não consegui. 4 00:00:06,798 --> 00:00:07,878 Não puxei gatilho. 5 00:00:07,966 --> 00:00:09,716 Chefe de infraestrutura portuária 6 00:00:09,801 --> 00:00:11,551 é um cargo muito importante. 7 00:00:11,636 --> 00:00:13,426 O Gabriel é um zero à esquerda. 8 00:00:13,513 --> 00:00:16,273 Então coloca um zero à direita aí nessa sua vontade. 9 00:00:16,474 --> 00:00:18,984 - [Cassiano] Saiu o resultado da balística. - [tiros] 10 00:00:19,060 --> 00:00:20,480 A arma era sua, né, Morello? 11 00:00:20,562 --> 00:00:21,442 Foi roubada. 12 00:00:21,521 --> 00:00:23,111 Deixa a Maria morar conosco. 13 00:00:23,189 --> 00:00:26,399 Vocês não têm nenhuma condição de cuidar de criança. 14 00:00:26,568 --> 00:00:28,238 Vocês não podem tirar ela de mim. 15 00:00:28,319 --> 00:00:30,949 [Morello] O fax com o endereço do Evandro veio daqui. 16 00:00:31,031 --> 00:00:32,661 Preciso saber quem fodeu o cara. 17 00:00:34,951 --> 00:00:36,871 Ei, amigo! 18 00:00:37,954 --> 00:00:38,914 Que isso, cara? 19 00:00:38,997 --> 00:00:40,497 [Radinho] Ô, dona Arlete! 20 00:00:40,582 --> 00:00:41,962 O que a senhora tá fazendo? 21 00:00:42,042 --> 00:00:43,842 Não interessa. Sai da frente! 22 00:00:43,918 --> 00:00:44,918 [batidas à porta] 23 00:00:50,133 --> 00:00:52,223 - [Evandro] É o PC Dias esse cara. - Quem? 24 00:00:52,302 --> 00:00:54,012 O político que roubou todo mundo. 25 00:00:54,095 --> 00:00:57,345 Já que ele roubou todo mundo, vamos roubar dele e pegar pra gente. 26 00:00:57,432 --> 00:00:58,602 Tinha uns apartamentos. 27 00:00:58,850 --> 00:00:59,890 Uns apartamentos, é? 28 00:00:59,976 --> 00:01:01,516 [homem] Dinheiro de campanha. 29 00:01:01,603 --> 00:01:02,693 Tudo cash. 30 00:01:04,397 --> 00:01:05,727 Evandro, fodeu. Morello. 31 00:01:05,815 --> 00:01:06,725 Sai daí. 32 00:01:07,942 --> 00:01:08,942 Caramba! 33 00:01:09,027 --> 00:01:10,027 [música de suspense] 34 00:01:14,115 --> 00:01:15,525 [Gilmar] Vem, filha da puta. 35 00:01:15,658 --> 00:01:17,288 Vem aqui que eu te mato. 36 00:01:24,834 --> 00:01:25,844 [música de suspense] 37 00:01:28,254 --> 00:01:29,264 [gritando, atirando] 38 00:01:30,673 --> 00:01:32,013 [gritando] Filha da puta! 39 00:01:34,552 --> 00:01:35,802 [Wilbert] Vambora, porra! 40 00:01:36,137 --> 00:01:37,387 Vambora, porra! 41 00:01:39,474 --> 00:01:41,984 Segue, segue! Vai, vai! 42 00:01:44,104 --> 00:01:46,194 Aí, caralho! Porra! 43 00:01:48,149 --> 00:01:49,149 [gemendo, ofegante] 44 00:01:52,779 --> 00:01:55,369 [empolgado] Caralho, porra! Tamo rico, caralho! [ri] 45 00:01:56,699 --> 00:01:57,829 E aí, passou o cara? 46 00:01:57,951 --> 00:02:01,161 Se eu passei, não sei. Mas eu acertei esse filho da puta. 47 00:02:05,083 --> 00:02:07,093 [música-tema] 48 00:02:37,782 --> 00:02:40,082 [Bebeto] Acho que ainda não sabe quem sou, né? 49 00:02:43,037 --> 00:02:44,787 Todo mundo aqui sabe quem você é. 50 00:02:45,165 --> 00:02:46,915 Mas eu gosto de me apresentar. 51 00:02:48,793 --> 00:02:49,793 [música de tensão] 52 00:02:52,172 --> 00:02:54,592 Eu sou o Bebeto, chefe do seu filho. 53 00:03:14,027 --> 00:03:15,647 Bonita a sua casa, hein? 54 00:03:16,196 --> 00:03:17,736 O que você quer na minha casa? 55 00:03:27,957 --> 00:03:29,707 [Bebeto] Sabe o que é, dona Arlete? 56 00:03:33,379 --> 00:03:36,129 Eu cuido do movimento como se fosse a minha casa. 57 00:03:37,884 --> 00:03:41,184 Na minha casa, eu gosto de deixar tudo bem-arrumado. 58 00:03:44,390 --> 00:03:45,640 Assim como na sua. 59 00:03:53,608 --> 00:03:56,358 Eu fiquei sabendo, dona Arlete, que a senhora andou... 60 00:03:56,444 --> 00:03:58,864 filmando o movimento. É isso mesmo? 61 00:04:00,531 --> 00:04:02,371 Pra que a senhora fez essas imagens? 62 00:04:05,036 --> 00:04:06,246 [Arlete hesitante] Eu... 63 00:04:08,831 --> 00:04:10,671 Eu tô filmando pra igreja. 64 00:04:11,918 --> 00:04:13,998 Eu quero mostrar aonde a droga leva. 65 00:04:14,837 --> 00:04:15,877 Ah... 66 00:04:19,509 --> 00:04:22,429 Mas eu prefiro que a senhora pare de filmar os meus homens. 67 00:04:24,264 --> 00:04:26,684 E que pare de tentar tirar eles do Comando. 68 00:04:30,270 --> 00:04:32,360 Eu acho que todo mundo merece uma chance. 69 00:04:34,399 --> 00:04:36,649 Ninguém entra nessa vida obrigado, né? 70 00:04:38,152 --> 00:04:40,702 Mas também quem se arrepende não pode sair, né? 71 00:04:42,073 --> 00:04:43,123 Você não deixa. 72 00:04:46,369 --> 00:04:47,369 [rindo] É, tá certo. 73 00:04:48,371 --> 00:04:49,411 É justo. 74 00:04:52,583 --> 00:04:54,343 Então vamos combinar o seguinte: 75 00:04:57,130 --> 00:05:00,380 se alguém quiser sair do Comando pra entrar pra sua igreja, 76 00:05:00,466 --> 00:05:01,676 eu vou permitir. 77 00:05:02,844 --> 00:05:04,684 É só me devolver a arma. 78 00:05:05,388 --> 00:05:06,388 Hum? 79 00:05:06,931 --> 00:05:08,271 Agora, tem um porém. 80 00:05:10,810 --> 00:05:12,770 Se o cara se arrepender, 81 00:05:13,438 --> 00:05:16,018 cair em tentação novamente, aí... 82 00:05:17,358 --> 00:05:19,438 vai ficar esquisito pro lado dele. 83 00:05:19,902 --> 00:05:21,362 Aí, acho que nem o seu Deus 84 00:05:21,446 --> 00:05:23,486 vai poder fazer nada por ele, entendeu? 85 00:05:26,367 --> 00:05:27,577 Tá combinado assim? 86 00:05:34,751 --> 00:05:36,671 A senhora pode ficar tranquila, viu? 87 00:05:37,337 --> 00:05:40,337 Porque aqui no Dendê ninguém vai encostar um dedo na senhora. 88 00:05:46,137 --> 00:05:48,307 Isso enquanto o chefe permitir. 89 00:05:51,434 --> 00:05:54,564 E o chefe, no caso, não é o Evandro. 90 00:05:56,356 --> 00:05:57,316 [sussurra] Sou eu. 91 00:05:57,398 --> 00:05:58,778 [fim da música de suspense] 92 00:06:01,235 --> 00:06:04,195 Foi um prazer, dona Arlete. Tenha uma boa noite. 93 00:06:06,491 --> 00:06:07,371 Bora. 94 00:06:11,162 --> 00:06:12,082 Bora. 95 00:06:18,961 --> 00:06:20,301 [PC Dias] Que a condenação 96 00:06:20,380 --> 00:06:23,420 é produto exclusivamente de eu ter criado contas 97 00:06:23,508 --> 00:06:25,758 que eu denominei "de campanha" 98 00:06:25,843 --> 00:06:28,353 para receber doações de campanha. 99 00:06:28,429 --> 00:06:29,429 [batuque] 100 00:06:33,476 --> 00:06:36,186 Olha, se alguns beneficiados 101 00:06:36,270 --> 00:06:38,860 no meio do caminho quiseram usar o excedente... 102 00:06:39,023 --> 00:06:40,863 Bom, eu não diria a você que... 103 00:06:41,859 --> 00:06:43,609 Primeiro, que não é crime. 104 00:06:44,362 --> 00:06:46,742 E depois, é perfeito, entende? 105 00:06:47,031 --> 00:06:49,371 "Perfeito", que eu digo, dentro do sistema. 106 00:06:49,450 --> 00:06:50,700 [batuque continua] 107 00:06:51,577 --> 00:06:54,707 Olha, eu já disse isso tantas vezes em juízo... 108 00:06:54,872 --> 00:06:56,462 na imprensa, em entrevistas... 109 00:06:56,541 --> 00:06:57,501 Que me admira 110 00:06:57,583 --> 00:06:59,343 eu ter passado por essa experiência 111 00:06:59,419 --> 00:07:01,129 tão traumática como esse sequestro 112 00:07:01,212 --> 00:07:03,592 e estar aqui agora sendo interpelado desta forma 113 00:07:03,673 --> 00:07:05,593 tão invasiva como esse interrogatório. 114 00:07:05,675 --> 00:07:07,255 - Porque... - [Morello] Senhor... 115 00:07:07,343 --> 00:07:08,183 Meu senhor... 116 00:07:09,220 --> 00:07:11,720 Isso daqui é uma colaboração de uma investigação 117 00:07:11,806 --> 00:07:13,346 de um crime contra o senhor. 118 00:07:14,434 --> 00:07:16,024 O senhor foi roubado, certo? 119 00:07:17,603 --> 00:07:18,523 Olha... 120 00:07:19,063 --> 00:07:21,863 me levaram pra uns apartamentos que eu não conhecia. 121 00:07:22,150 --> 00:07:24,110 Recolheram montantes de dinheiro 122 00:07:24,193 --> 00:07:25,953 nesses imóveis que eu desconheço. 123 00:07:26,946 --> 00:07:29,316 Eu não sei o que vocês estão procurando, mas... 124 00:07:29,782 --> 00:07:31,242 eu não tenho mais nada. 125 00:07:31,492 --> 00:07:33,242 Eu perdi tudo 126 00:07:33,327 --> 00:07:34,537 pagando os advogados 127 00:07:34,620 --> 00:07:36,410 pra me livrar dessas acusações 128 00:07:36,497 --> 00:07:37,497 injustas, 129 00:07:37,582 --> 00:07:39,292 diga-se de passagem, injustas, 130 00:07:39,375 --> 00:07:40,915 que sofri nos últimos tempos. 131 00:07:41,002 --> 00:07:41,882 Percebe? 132 00:07:41,961 --> 00:07:43,631 Então, o senhor não foi roubado? 133 00:07:43,963 --> 00:07:47,223 Meu amigo, como posso ter sido roubado se o dinheiro não era meu? 134 00:07:48,176 --> 00:07:49,176 [Santana ri] 135 00:07:52,680 --> 00:07:54,140 [Gilmar] Caralho... 136 00:07:58,853 --> 00:07:59,813 Tá quase lá. 137 00:08:00,313 --> 00:08:01,273 Aí, na moral. 138 00:08:01,689 --> 00:08:03,899 Tô chapado. Esse dinheiro tá mexendo comigo. 139 00:08:03,983 --> 00:08:06,193 Qual foi, cara? Deixa isso aí, tô pesando. 140 00:08:06,277 --> 00:08:07,317 Tá pesando pra quê? 141 00:08:07,487 --> 00:08:09,697 Não dá pra contar. Tô fazendo uma estimativa. 142 00:08:09,780 --> 00:08:11,620 Estimativa? É dinheiro pra caralho! 143 00:08:11,699 --> 00:08:14,199 - Vamos chamar um monte de puta. - Tira a mão daí. 144 00:08:15,578 --> 00:08:17,078 Aí, tamo capitalizado, hein? 145 00:08:17,163 --> 00:08:19,003 Vamos usar essa porra pra expandir. 146 00:08:19,540 --> 00:08:20,670 - É isso. - Ô, lindão... 147 00:08:21,167 --> 00:08:22,787 você não vai me ajudar mais não? 148 00:08:22,877 --> 00:08:24,877 Vamos terminar logo esse caralho, porra. 149 00:08:24,962 --> 00:08:26,462 Qual foi, Gilmar? Eu, hein. 150 00:08:26,547 --> 00:08:27,467 [ofegante] Porra! 151 00:08:27,882 --> 00:08:29,552 Preciso de umas férias. 152 00:08:32,929 --> 00:08:33,969 [Morello] Esse aqui? 153 00:08:35,014 --> 00:08:35,974 Foi ele. 154 00:08:36,474 --> 00:08:38,314 Esse foi um dos que me sequestrou. 155 00:08:38,392 --> 00:08:39,312 Foi ele. 156 00:08:41,062 --> 00:08:42,062 [música de tensão] 157 00:08:47,568 --> 00:08:49,738 - E esse aqui, senhor? - Esse aqui também. 158 00:08:50,446 --> 00:08:52,316 Esse aqui também. 159 00:08:52,573 --> 00:08:54,373 É, eu gosto sempre de dizer 160 00:08:54,450 --> 00:08:57,790 que os incompetentes são sempre bem-intencionados. [ri] 161 00:08:58,579 --> 00:09:00,039 Agora, esse aqui, não. 162 00:09:00,706 --> 00:09:04,246 Eu já convivi com muitos tipos, vocês imaginam. 163 00:09:05,086 --> 00:09:07,836 Esse aqui é competente. 164 00:09:08,714 --> 00:09:12,264 E os competentes mal-intencionados... 165 00:09:12,552 --> 00:09:14,512 é, esses vão longe. 166 00:09:14,720 --> 00:09:16,220 Vão muito longe. 167 00:09:17,765 --> 00:09:18,805 Meu senhor, 168 00:09:19,934 --> 00:09:21,774 eu não quero saber desse dinheiro. 169 00:09:22,895 --> 00:09:24,645 Não é disso que eu tô interessado. 170 00:09:25,273 --> 00:09:26,863 Então, vamos imaginar. 171 00:09:27,108 --> 00:09:28,318 Vamos fingir 172 00:09:28,985 --> 00:09:31,445 que dois criminosos te sequestraram, 173 00:09:31,529 --> 00:09:34,239 te levaram pra um apartamento que o senhor não conhecia 174 00:09:34,323 --> 00:09:36,203 e pegaram o dinheiro que não era seu. 175 00:09:36,284 --> 00:09:38,794 - É isso. - [Morello] Tudo certo, o senhor tá salvo. 176 00:09:38,869 --> 00:09:39,699 Mas agora... 177 00:09:40,538 --> 00:09:42,748 agora eu quero saber cada gesto, 178 00:09:43,165 --> 00:09:44,375 cada palavra, 179 00:09:44,458 --> 00:09:45,838 cada movimento 180 00:09:45,918 --> 00:09:48,918 que esse cidadão aqui, ó, fez na sua frente. 181 00:09:49,422 --> 00:09:51,382 E aí, depois que o senhor falar tudo... 182 00:09:51,591 --> 00:09:52,631 só depois... 183 00:09:53,175 --> 00:09:55,135 O senhor vai poder voltar pra sua casa, 184 00:09:55,344 --> 00:09:58,314 chamar um terapeuta pra cuidar desse seu trauma aí, tá bom? 185 00:09:58,389 --> 00:09:59,469 Entendeu, meu senhor? 186 00:10:00,016 --> 00:10:01,426 - Perfeitamente. - Desembucha. 187 00:10:01,517 --> 00:10:03,597 Fala tudo que o senhor sabe. Desembucha. 188 00:10:11,068 --> 00:10:12,318 Bora, rapaziada. Vambora. 189 00:10:12,403 --> 00:10:14,993 [Wilbert] Vai, vai, vai... 190 00:10:15,072 --> 00:10:16,072 [ri] 191 00:10:16,907 --> 00:10:18,237 Ah, moleque! 192 00:10:21,996 --> 00:10:23,906 Vai rápido aí, que essa chuva 193 00:10:23,998 --> 00:10:25,828 vai foder meu cabelo, vai, vai. 194 00:10:26,834 --> 00:10:30,004 [feliz] Ah, moleque! Tamo de volta à atividade, rapá! 195 00:10:30,463 --> 00:10:31,963 [Evandro] O Bebeto é perigoso. 196 00:10:32,840 --> 00:10:35,180 Pode deixar, Evandro, sei cuidar da minha vida. 197 00:10:35,718 --> 00:10:37,428 E a senhora tava filmando pra quê? 198 00:10:37,511 --> 00:10:40,391 Hum. Eu não te devo satisfações. 199 00:10:42,224 --> 00:10:43,894 Vai me ameaçar que nem seu chefe? 200 00:10:43,976 --> 00:10:46,096 Tô preocupado com a senhora e com a Maria. 201 00:10:46,187 --> 00:10:47,227 A Maria tá ótima. 202 00:10:47,855 --> 00:10:49,685 E você? Como é que tá? 203 00:10:55,279 --> 00:10:56,609 Tô cansada, Evandro. 204 00:11:01,077 --> 00:11:03,327 Você não tá cansado disso tudo não, meu filho? 205 00:11:08,376 --> 00:11:09,836 O que você veio fazer aqui? 206 00:11:16,509 --> 00:11:18,679 Vim evitar que a senhora entre em confusão. 207 00:11:20,846 --> 00:11:24,096 Vim tentar uma vida nova pra gente, só que a senhora não colabora. 208 00:11:25,017 --> 00:11:26,887 A senhora me perguntou se tô cansado. 209 00:11:29,438 --> 00:11:30,898 Tô cansado pra caralho. 210 00:11:31,649 --> 00:11:34,069 Tô cansado de tentar, tentar e ter a minha mãe. 211 00:11:34,151 --> 00:11:37,031 A minha própria mãe me julgando, me tirando como bandido. 212 00:11:38,280 --> 00:11:40,870 Nunca vai entender que tudo que faço é pela família. 213 00:11:43,327 --> 00:11:44,247 Com licença. 214 00:11:46,497 --> 00:11:48,247 Pela sua família, né, Evandro? 215 00:11:50,251 --> 00:11:51,291 Porque a nossa 216 00:11:52,420 --> 00:11:53,800 não existe há muito tempo. 217 00:11:55,548 --> 00:11:56,508 Tá certo. 218 00:11:57,925 --> 00:11:58,875 Evandro. 219 00:12:01,470 --> 00:12:03,180 Era o Zeca que precisava de ajuda. 220 00:12:03,264 --> 00:12:04,184 Mãe, por favor. 221 00:12:04,265 --> 00:12:06,015 Tava tudo certo com a sua vida. 222 00:12:07,852 --> 00:12:09,272 E olha onde você foi parar. 223 00:12:19,739 --> 00:12:22,409 Mas foi a sua arma encontrada perto do local. 224 00:12:23,617 --> 00:12:26,747 E a balística confirmou que foi a arma usada no crime. 225 00:12:27,037 --> 00:12:29,367 Eu já falei, a arma foi roubada. 226 00:12:29,623 --> 00:12:30,583 Reportei o roubo. 227 00:12:30,666 --> 00:12:32,456 Não, não. O senhor, não. 228 00:12:32,543 --> 00:12:33,963 O seu colega reportou. 229 00:12:34,211 --> 00:12:36,421 O senhor estava em... paradeiro desconhecido. 230 00:12:36,505 --> 00:12:38,875 Desconhecido, não. Atrás de quem roubou a arma. 231 00:12:38,966 --> 00:12:40,626 E o senhor conversou com alguém? 232 00:12:40,718 --> 00:12:42,428 Tem alguém que confirme seu álibi? 233 00:12:42,511 --> 00:12:45,141 Não preciso confirmar álibi. Sou um policial federal. 234 00:12:45,222 --> 00:12:49,392 - Não serei tratado como criminoso. - Ninguém aqui tá a fim de te indiciar. 235 00:12:49,477 --> 00:12:51,347 Mas você não tá deixando alternativa! 236 00:12:51,437 --> 00:12:54,057 Tem alternativa de acreditar que tão armando pra mim. 237 00:12:54,148 --> 00:12:56,068 Tá bom, Morello. Você tem prova disso? 238 00:12:56,817 --> 00:13:00,237 Sim. Um cadáver cheio de balas da arma que foi roubada da minha casa. 239 00:13:00,321 --> 00:13:01,281 Ah, para. 240 00:13:01,363 --> 00:13:02,953 Se não quer acreditar, foda-se. 241 00:13:03,032 --> 00:13:05,492 - Senta, vamos conversar. - Tô de saco cheio! 242 00:13:05,576 --> 00:13:06,986 - [homem] Peraí. - Deu pra mim. 243 00:13:07,077 --> 00:13:09,867 Peraí. Assim tá ficando difícil, hein, Morello? 244 00:13:09,955 --> 00:13:10,865 [Morello geme] 245 00:13:14,919 --> 00:13:15,839 [buzina de navio] 246 00:13:18,714 --> 00:13:20,474 [música suave] 247 00:13:37,483 --> 00:13:38,613 [fim da música suave] 248 00:13:48,369 --> 00:13:50,039 Ai, desculpa, meu amor. 249 00:13:50,120 --> 00:13:51,000 Tá bom, vó. 250 00:13:51,080 --> 00:13:53,170 Desculpa. É que eu tinha muita entrega, 251 00:13:53,249 --> 00:13:55,209 tava lá na Baixa do Dendê. Perdão. 252 00:13:55,918 --> 00:13:56,998 [Geise] Que saudade. 253 00:13:57,795 --> 00:13:58,745 Como você tá? 254 00:13:59,463 --> 00:14:00,423 Tudo bem? 255 00:14:00,506 --> 00:14:02,296 - Você tá bem? - Com licença. 256 00:14:02,842 --> 00:14:04,972 Que isso, Arlete? Só vim dá "oi" pra Maria. 257 00:14:05,052 --> 00:14:06,762 Você não tem parentesco com ela. 258 00:14:06,846 --> 00:14:08,636 Não quero ela convivendo com vocês. 259 00:14:08,722 --> 00:14:09,812 Que insistência! 260 00:14:13,352 --> 00:14:15,312 Vai fazer na força, como seu marido? 261 00:14:16,939 --> 00:14:19,109 Sei muito bem o que é melhor pra minha neta. 262 00:14:20,276 --> 00:14:21,236 Vamos, meu amor. 263 00:14:25,990 --> 00:14:27,370 [gritando] Tchau, Maria! 264 00:14:42,715 --> 00:14:43,715 [música animada] 265 00:14:47,052 --> 00:14:48,182 [Afonso] Caralho. 266 00:14:48,470 --> 00:14:50,350 Aí, tem pra mais de tonelada aqui, ó. 267 00:14:50,806 --> 00:14:52,806 - É o total estimado. - [Wilbert] Toca aí. 268 00:14:53,017 --> 00:14:55,437 Aí, Evandro. O carregamento chegou. 269 00:14:55,644 --> 00:14:57,654 Ótimo. Já pode convocar a galera. 270 00:14:58,355 --> 00:14:59,975 Aí, vamos conversar aqui antes. 271 00:15:00,065 --> 00:15:01,645 Gilmar, desce com as bolsas. 272 00:15:02,026 --> 00:15:03,026 Porra! 273 00:15:03,777 --> 00:15:04,697 Porra o quê? 274 00:15:05,446 --> 00:15:06,566 Todos tão trabalhando. 275 00:15:06,655 --> 00:15:08,025 Não quer trabalhar por quê? 276 00:15:09,033 --> 00:15:10,413 Só pensa em comer, porra. 277 00:15:11,493 --> 00:15:13,083 Fica reclamando o dia inteiro. 278 00:15:13,162 --> 00:15:14,872 Caralho. Na moral. Não tem jeito. 279 00:15:14,955 --> 00:15:17,035 Quando olho pra esse dinheiro fico tonto. 280 00:15:17,124 --> 00:15:19,714 Não tô acostumado. Não tenho estrutura. Muita grana. 281 00:15:19,793 --> 00:15:21,423 [Evandro] A parada é a seguinte: 282 00:15:21,503 --> 00:15:23,633 só quem tá aqui pode saber dessa grana, tá? 283 00:15:23,714 --> 00:15:25,224 Vamo organizar tudo direito. 284 00:15:25,299 --> 00:15:27,299 [música animada] 285 00:15:28,135 --> 00:15:30,845 O núcleo de confiança vai cuidar da separação 286 00:15:30,930 --> 00:15:32,430 e da distribuição do dinheiro. 287 00:15:33,265 --> 00:15:36,055 Se são mil bocas que a gente tiver pra alimentar, 288 00:15:37,603 --> 00:15:39,983 são mil encomendas que a gente tem pra entregar. 289 00:15:46,904 --> 00:15:48,914 [música animada continua] 290 00:15:53,661 --> 00:15:55,751 Com todo mundo satisfeito, não tem erro. 291 00:16:00,334 --> 00:16:01,794 Tem que tá todo mundo feliz. 292 00:16:01,877 --> 00:16:04,247 Até porque a felicidade é a alma do negócio, né? 293 00:16:08,926 --> 00:16:12,596 Ó, ninguém que sabe do esquema pode sair de mão vazia, hein? 294 00:16:14,264 --> 00:16:16,734 Despache, translado e segurança, 295 00:16:16,809 --> 00:16:20,149 carga, descarga e todos os peixes grandes que tiverem envolvidos. 296 00:16:20,813 --> 00:16:22,903 O bom é que dinheiro não tem preconceito, 297 00:16:22,982 --> 00:16:25,282 é igual em toda parte, só muda a quantidade. 298 00:16:25,943 --> 00:16:27,783 Pra pagar a ponta da pirâmide, 299 00:16:27,861 --> 00:16:29,781 a gente até finge que gosta de bacana. 300 00:16:31,281 --> 00:16:32,451 Faz o seguinte: 301 00:16:32,700 --> 00:16:35,290 põe um dos nossos lá fantasiado de playboy. Pronto. 302 00:16:45,879 --> 00:16:47,459 [Afonso] Só uma coisa, Evandro. 303 00:16:47,548 --> 00:16:49,758 Sem o piloto, estamos sem esquema de lavagem. 304 00:16:50,300 --> 00:16:53,010 Não dá pra guardar tudo isso, temos que pensar em algo. 305 00:16:53,595 --> 00:16:55,345 Precisamos de alguém de confiança. 306 00:16:56,515 --> 00:16:58,515 - [Burgos] Quem? - Pensei no meu pai. 307 00:16:59,101 --> 00:17:00,061 Como é que é? 308 00:17:00,644 --> 00:17:01,564 Meu pai. 309 00:17:02,062 --> 00:17:03,862 Eu tenho os documentos dele. 310 00:17:04,064 --> 00:17:07,284 Nunca foi declarado morto. Pro Estado, tá vivo. Laranja perfeito. 311 00:17:07,776 --> 00:17:09,146 E quem vai assinar por ele? 312 00:17:10,487 --> 00:17:12,527 - Pode ser qualquer um. - Qualquer um? 313 00:17:12,865 --> 00:17:15,275 [Burgos] Dependendo de quanto e pra quem pagamos, 314 00:17:15,367 --> 00:17:17,997 dá pra trocar a assinatura do pai dele no cartório. 315 00:17:19,038 --> 00:17:19,998 Você, então. 316 00:17:21,999 --> 00:17:24,629 Faz uma nova assinatura do seu Pedro com a sua letra. 317 00:17:24,710 --> 00:17:26,590 Assim, só você pode tirar o dinheiro. 318 00:17:27,212 --> 00:17:29,262 Evandro, é muita responsabilidade. 319 00:17:29,339 --> 00:17:31,969 Você vai receber na proporção dessa responsabilidade. 320 00:17:32,051 --> 00:17:33,141 Sempre foi assim, né? 321 00:17:34,386 --> 00:17:35,846 Quero um esquema seguro. 322 00:17:35,929 --> 00:17:37,179 Cem por cento seguro. 323 00:17:41,852 --> 00:17:44,942 O Hermes dá a saída da Bolívia. A rota tá na mão dele. 324 00:17:47,483 --> 00:17:49,493 - [som de fita adesiva] - [música animada] 325 00:17:53,030 --> 00:17:54,490 Depois é com o Gabriel. 326 00:17:54,573 --> 00:17:58,083 Agora, tem que entrar no contêiner depois da inspeção da polícia. 327 00:18:02,956 --> 00:18:04,206 [música animada continua] 328 00:18:10,464 --> 00:18:12,224 O Gabriel vai conseguir os lacres. 329 00:18:12,674 --> 00:18:15,014 Aí, é só deixar o porto fazer o trabalho dele. 330 00:18:37,116 --> 00:18:39,116 [fim da música animada] 331 00:18:39,201 --> 00:18:41,371 Precisamos fazer algo pelo Dendê. 332 00:18:41,703 --> 00:18:44,873 Já coloquei posto de saúde, escola, creche. Não vai pra frente. 333 00:18:44,957 --> 00:18:46,667 Injetamos um dinheiro forte aqui. 334 00:18:47,042 --> 00:18:48,672 Só que o dinheiro não fica aqui. 335 00:18:49,002 --> 00:18:51,422 Vagabundo pega o dinheiro e vai gastar na Mesbla. 336 00:18:52,381 --> 00:18:53,591 Ó o Radinho ali. 337 00:18:54,133 --> 00:18:55,843 Onde ele ia comprar um desse aqui? 338 00:18:55,926 --> 00:18:58,006 Parada é que aqui só tem baile e mercado. 339 00:18:58,262 --> 00:19:02,142 Aqui tem que abrir pra todos. Ou abre espaço pra insatisfação. Não pode. 340 00:19:02,224 --> 00:19:03,524 É foda. Vai fazer o quê? 341 00:19:03,642 --> 00:19:05,142 Sair distribuindo dinheiro? 342 00:19:05,811 --> 00:19:07,401 Pensei numa parada dessa mermo. 343 00:19:08,105 --> 00:19:09,145 Atividade aí. 344 00:19:11,483 --> 00:19:13,443 [Rosa] Meu filho entrou pro tráfico, 345 00:19:13,527 --> 00:19:15,697 mas ele não disse nada pra gente. 346 00:19:16,488 --> 00:19:18,488 Ele precisava de dinheiro. 347 00:19:26,707 --> 00:19:27,877 Força, minha amiga. 348 00:19:29,960 --> 00:19:31,670 [triste] Ai, minha filha. 349 00:19:33,463 --> 00:19:34,463 Você acha 350 00:19:34,882 --> 00:19:37,262 que adianta fazer alguma coisa disso? 351 00:19:38,010 --> 00:19:40,350 Meu filho não vai voltar, Arlete. 352 00:19:41,722 --> 00:19:43,642 Isso é muito perigoso. 353 00:19:45,225 --> 00:19:47,435 Meu filho também não vai voltar não, Rosa. 354 00:19:49,021 --> 00:19:52,441 Mas quantas mães ainda vão ter que perder seus filhos aqui no Dendê? 355 00:19:53,609 --> 00:19:54,609 [música triste] 356 00:19:56,945 --> 00:19:59,405 O Evandro precisa pagar pelo que ele fez. 357 00:20:01,742 --> 00:20:03,082 [suspira] 358 00:20:03,243 --> 00:20:04,583 A gente pode continuar? 359 00:20:11,335 --> 00:20:12,455 O meu filho... 360 00:20:13,503 --> 00:20:15,423 ele entrou pro tráfico 361 00:20:17,090 --> 00:20:20,340 porque ele tinha que pagar o tratamento da minha neta. 362 00:20:22,221 --> 00:20:23,721 Mas o chefe dele 363 00:20:24,932 --> 00:20:27,312 deu um serviço sujo pra ele fazer. 364 00:20:29,478 --> 00:20:31,268 Sabe o que era o serviço sujo? 365 00:20:32,648 --> 00:20:34,148 Matar gente. 366 00:20:36,818 --> 00:20:39,658 O meu filho matando gente. 367 00:20:43,242 --> 00:20:45,742 Mas não demorou muito não, mataram ele também. 368 00:20:47,246 --> 00:20:49,496 [funga] E a minha netinha 369 00:20:51,041 --> 00:20:53,041 morreu no mesmo ano que ele. 370 00:20:54,753 --> 00:20:57,133 [Arlete] E você sabe quem matou seu filho, Rosa? 371 00:20:58,048 --> 00:20:58,968 Sei. 372 00:20:59,883 --> 00:21:01,803 [com raiva] Sei quem mandou matar. 373 00:21:03,262 --> 00:21:04,302 Evandro. 374 00:21:04,513 --> 00:21:06,353 Evandro do Dendê. 375 00:21:14,856 --> 00:21:15,856 [suspira] 376 00:21:17,150 --> 00:21:18,110 [Rosa] Arlete... 377 00:21:18,443 --> 00:21:21,783 Acha que isso vai ajudar a botar esse homem na cadeia, minha filha? 378 00:21:21,863 --> 00:21:23,163 Como? 379 00:21:24,449 --> 00:21:26,949 A polícia só entra quando sai no jornal, Rosa. 380 00:21:27,786 --> 00:21:29,446 E você não tem medo, não? 381 00:21:31,581 --> 00:21:33,581 [suspira e funga] 382 00:21:34,918 --> 00:21:36,838 Você pode avisar pra quem é de bem. 383 00:21:38,338 --> 00:21:40,668 Eu tô colhendo depoimentos sobre o Evandro. 384 00:21:41,425 --> 00:21:44,755 E sobre tudo de ruim que o tráfico faz pra nossa gente. 385 00:21:45,220 --> 00:21:48,060 [Rosa] Mas Arlete, se isso não der certo... 386 00:21:49,933 --> 00:21:51,693 Eu já perdi tudo, 387 00:21:51,768 --> 00:21:53,518 mas você ainda tem a sua netinha 388 00:21:53,603 --> 00:21:55,983 pra você acabar de criar, mulher. 389 00:21:57,065 --> 00:21:58,645 Eu sei o que tô fazendo, Rosa. 390 00:22:05,282 --> 00:22:06,492 Obrigada, minha amiga. 391 00:22:07,993 --> 00:22:09,203 Muito obrigada. 392 00:22:35,645 --> 00:22:36,645 [portão fechando] 393 00:22:38,273 --> 00:22:39,943 [música suave] 394 00:22:40,400 --> 00:22:41,900 E aí, madame? 395 00:22:42,527 --> 00:22:46,317 Me ligaram com urgência falando que é aqui que mora a mulher da minha vida. 396 00:22:49,117 --> 00:22:52,327 Você vai ficar aí me olhando? Não vai me beijar, não vai me amar? 397 00:22:53,538 --> 00:22:56,628 - [ri] - [rindo] Puto. 398 00:23:04,966 --> 00:23:08,546 Desliga isso aí agora porque quero atenção da minha filha. 399 00:23:08,804 --> 00:23:10,354 [rindo] Pai! 400 00:23:10,472 --> 00:23:12,272 [Gilmar] Meu Deus. Ai. 401 00:23:12,349 --> 00:23:14,019 Ai, que saudade! 402 00:23:14,101 --> 00:23:16,601 Tá grande, tá forte, hein, chica? 403 00:23:18,271 --> 00:23:20,231 Que negócio é esse de "chica" aí, hein? 404 00:23:20,315 --> 00:23:22,315 Escolta pela América do Sul, meu amor. 405 00:23:22,401 --> 00:23:24,191 Você acaba pegando um chica, 406 00:23:24,277 --> 00:23:26,607 um gracias, um puto. [ri] 407 00:23:27,739 --> 00:23:29,699 Puto! 408 00:23:31,243 --> 00:23:33,413 Olha o que eu trouxe pra você, minha filha. 409 00:23:33,495 --> 00:23:35,075 Ai, meu Deus! Tá pesado, hein? 410 00:23:35,163 --> 00:23:36,503 É tudo pra você. 411 00:23:36,581 --> 00:23:37,501 E pra mim? 412 00:23:37,707 --> 00:23:40,537 Ô, meu amor. Você acha que eu ia esquecer? 413 00:23:41,795 --> 00:23:44,125 - [filha] Nossa, pai, um Game Boy! - [Gilmar ri] 414 00:23:44,464 --> 00:23:45,514 [Rosana] Gostei. 415 00:23:45,590 --> 00:23:46,680 [fim da música suave] 416 00:23:51,888 --> 00:23:53,638 [Afonso] Tem que preencher a ficha. 417 00:23:53,723 --> 00:23:57,063 Nome, endereço, profissão... até o final. 418 00:23:57,352 --> 00:23:58,562 Aqui embaixo, 419 00:23:59,104 --> 00:24:01,824 anotar o estabelecimento que o camarada quer abrir, tá? 420 00:24:02,357 --> 00:24:03,687 Pode falar. Seu nome? 421 00:24:03,817 --> 00:24:05,397 [Joaquim] Joaquim Silva Matos. 422 00:24:05,485 --> 00:24:07,855 - Não, mas como o senhor é conhecido? - Borracha. 423 00:24:07,946 --> 00:24:09,316 Moro lá no Vietnã, 424 00:24:09,406 --> 00:24:11,196 na última rua do Beco da Paz. 425 00:24:12,993 --> 00:24:15,413 - E o que o senhor quer abrir? - Sou mecânico, né? 426 00:24:15,537 --> 00:24:17,497 O meu sonho é abrir uma oficina. 427 00:24:18,999 --> 00:24:20,129 Quanto o senhor quer? 428 00:24:20,709 --> 00:24:22,339 Uns R$ 10.000. 429 00:24:23,503 --> 00:24:26,383 Mas só tem um problema, eu não tenho comprovação de renda. 430 00:24:26,715 --> 00:24:30,295 [ri de desdém] Isso aqui é um banco de confiança. 431 00:24:30,719 --> 00:24:33,809 Não precisamos de comprovação, fica tranquilo, tá? 432 00:24:35,432 --> 00:24:36,392 Entenderam? 433 00:24:37,058 --> 00:24:38,638 Anota tudo, passa pra gente. 434 00:24:38,727 --> 00:24:42,107 Se for viável, aprovamos e pensamos em parcelas que ele possa pagar. 435 00:24:42,189 --> 00:24:43,769 - Tá certo? - [Joaquim] Maravilha. 436 00:24:43,857 --> 00:24:46,567 - Qualquer coisa, faremos contato. - Vou ficar esperando. 437 00:24:49,154 --> 00:24:50,074 [Afonso] Próximo. 438 00:24:53,116 --> 00:24:55,326 - Nome? - Mergínio Jorge Câmera de Melo. 439 00:24:55,410 --> 00:24:56,750 Como o senhor é conhecido? 440 00:24:56,912 --> 00:24:58,292 Pica-pau do Norte. 441 00:25:00,749 --> 00:25:01,749 [murmúrios ao longe] 442 00:25:04,628 --> 00:25:07,298 Hum. Bota xilocaína aí pra disfarçar. 443 00:25:09,716 --> 00:25:10,756 E aí, Salvador? 444 00:25:11,551 --> 00:25:12,551 Qual é teu plano? 445 00:25:12,969 --> 00:25:13,889 [Salvador] Irmão, 446 00:25:14,095 --> 00:25:16,255 mais quatro cidadão desse aqui, 447 00:25:16,348 --> 00:25:18,768 e a gente já pode considerar missão cumprida. 448 00:25:21,186 --> 00:25:22,396 Aí, virou babá? 449 00:25:22,938 --> 00:25:23,978 Tu é bandido, porra. 450 00:25:24,105 --> 00:25:25,765 Tem que parar de cuidar de refém. 451 00:25:26,024 --> 00:25:30,494 Mais quatro sequestros desse, eu coloco os irmão noutro nível. 452 00:25:30,570 --> 00:25:32,700 - [ri] - [murmúrios continuam] 453 00:25:33,365 --> 00:25:35,945 [irritado] Vou passar um. Não tô aguentando saporra. 454 00:25:36,034 --> 00:25:38,124 [homem] Bagulho tá foda mermo, Salvador. 455 00:25:41,665 --> 00:25:43,495 [resmungando] Vou passar um, mermão. 456 00:25:45,502 --> 00:25:48,512 [murmúrios continuam] 457 00:25:49,548 --> 00:25:50,548 [música calma] 458 00:25:51,466 --> 00:25:53,716 Calmaê, meus amiguinho! 459 00:25:53,802 --> 00:25:56,352 Ô! Sei que vocês tão acostumados a... 460 00:25:57,222 --> 00:25:59,892 ser servido por um monte de empregado, 461 00:26:00,517 --> 00:26:02,727 mas isso aqui é um sequestro, porra. 462 00:26:03,395 --> 00:26:04,725 É tipo um hotel, 463 00:26:04,813 --> 00:26:07,443 só que um hotel muito ruim, muito ruim. 464 00:26:16,658 --> 00:26:20,788 - [ri] - Rosana, meu amor, calma aí. 465 00:26:21,204 --> 00:26:22,254 Calma, Rosana. 466 00:26:22,330 --> 00:26:23,670 Só um pouquinho, meu amor. 467 00:26:24,124 --> 00:26:25,044 [geme de dor] 468 00:26:27,627 --> 00:26:28,457 Que foi? 469 00:26:28,795 --> 00:26:29,745 Eu não tô. 470 00:26:30,213 --> 00:26:31,803 Quer dizer, ele não tá. 471 00:26:32,507 --> 00:26:33,967 Não sei. Tá foda. 472 00:26:34,342 --> 00:26:35,342 [suspira] 473 00:26:35,468 --> 00:26:37,048 Olha só, Gilmar, tá tudo bem. 474 00:26:37,554 --> 00:26:38,724 A gente vai devagar. 475 00:26:38,930 --> 00:26:40,140 Devagar? 476 00:26:40,849 --> 00:26:42,479 Como assim, "devagar", Rosana? 477 00:26:42,559 --> 00:26:44,559 Eu sou homem de fazer as coisas devagar? 478 00:26:45,145 --> 00:26:47,395 A gente tem uma filha linda, a prova aí. 479 00:26:48,231 --> 00:26:50,861 Isso é coisa de quem faz as coisas devagar, Rosana? 480 00:26:58,408 --> 00:27:00,288 O que tá acontecendo contigo, cara? 481 00:27:00,744 --> 00:27:02,704 Tá tudo bem entre eu e a patroa. 482 00:27:03,163 --> 00:27:05,753 Eu tô com saudade dela, ela de mim, qual foi, cara? 483 00:27:06,291 --> 00:27:07,831 Não faz isso comigo não, cara. 484 00:27:09,294 --> 00:27:10,884 [Arlete cantarolando] 485 00:27:11,880 --> 00:27:14,880 [cachorros latindo] 486 00:27:18,261 --> 00:27:21,221 - [portão abrindo, garrafa quebrando] - [mulher] Vou quebrar! 487 00:27:21,306 --> 00:27:22,306 [música de suspense] 488 00:27:22,390 --> 00:27:23,730 Vem, Maria. 489 00:27:30,732 --> 00:27:31,732 [criança grita] 490 00:27:32,233 --> 00:27:33,283 Quem que tá aí? 491 00:27:34,444 --> 00:27:35,454 [Jerusa] Arlete? 492 00:27:36,237 --> 00:27:38,407 Ai, Jerusa, que susto, minha irmã. 493 00:27:39,157 --> 00:27:40,867 - Tudo bem? - [Jerusa] Tudo. 494 00:27:42,452 --> 00:27:44,702 Minha irmã, eu resolvi falar. 495 00:27:45,330 --> 00:27:47,290 Eu conversei com a Rosa e... 496 00:27:47,666 --> 00:27:49,626 eu acho que Deus também me deu uma luz. 497 00:27:50,919 --> 00:27:52,209 Botar pra fora. [suspira] 498 00:27:54,297 --> 00:27:55,757 Pode contar comigo, amiga. 499 00:27:56,341 --> 00:27:57,301 Obrigada. 500 00:27:59,177 --> 00:28:00,757 Esses depoimentos... 501 00:28:01,388 --> 00:28:03,468 esses depoimentos que você tá recolhendo 502 00:28:03,973 --> 00:28:05,063 das mães... 503 00:28:05,934 --> 00:28:07,444 Eu já vi muita coisa. 504 00:28:07,519 --> 00:28:10,519 E vi muita coisa que o Evandro obrigou meus filhos a fazerem. 505 00:28:11,147 --> 00:28:12,817 Eu quero falar dos meus meninos. 506 00:28:13,942 --> 00:28:15,032 Obrigada, amiga. 507 00:28:22,992 --> 00:28:24,702 Tu tava muito tempo longe, Gilmar. 508 00:28:26,413 --> 00:28:28,623 Esse teu trabalho aí acaba afastando a gente. 509 00:28:28,957 --> 00:28:30,077 Que nada, Rosana. 510 00:28:31,167 --> 00:28:32,747 Fizeram um trabalho pra mim. 511 00:28:34,754 --> 00:28:35,674 Trabalho? 512 00:28:36,548 --> 00:28:37,378 Quem? 513 00:28:37,841 --> 00:28:39,051 A mãe do meu chefe. 514 00:28:41,094 --> 00:28:42,264 A mãe do teu chefe? 515 00:28:43,012 --> 00:28:44,312 Da empresa de segurança? 516 00:28:46,141 --> 00:28:48,601 É. É, da empresa de segurança. 517 00:28:48,685 --> 00:28:50,555 É, a mãe do Jeferson. 518 00:28:54,566 --> 00:28:55,606 Ela é macumbeira? 519 00:28:55,859 --> 00:28:58,069 Não. Ela é crente. 520 00:28:58,570 --> 00:28:59,950 Ela me amaldiçoou. 521 00:29:00,697 --> 00:29:01,697 É sério. 522 00:29:04,075 --> 00:29:06,035 Isso não é sobre maldição, não, Gilmar. 523 00:29:06,327 --> 00:29:07,247 Porra. 524 00:29:07,954 --> 00:29:09,294 Somos nós dois. 525 00:29:09,789 --> 00:29:11,289 E tu tem que entender isso. 526 00:29:14,961 --> 00:29:16,381 É maldição, Rosana. 527 00:29:17,297 --> 00:29:19,667 [Juninho] Pode pegando, já tá servido, irmão. 528 00:29:19,758 --> 00:29:20,718 Deus te abençoe. 529 00:29:20,800 --> 00:29:22,470 Pode pegar, irmã. Já tem servido. 530 00:29:22,552 --> 00:29:24,552 Só pegar, irmão. Tá servido já. 531 00:29:25,221 --> 00:29:26,431 Deus te abençoe. 532 00:29:27,182 --> 00:29:29,102 Só pegar, irmão. Tá servido já. 533 00:29:31,853 --> 00:29:32,733 Evandro. 534 00:29:34,230 --> 00:29:35,150 Tudo bem, moleque? 535 00:29:36,107 --> 00:29:37,187 Na paz de Deus. 536 00:29:38,276 --> 00:29:39,646 Vem, quero falar com você. 537 00:29:40,445 --> 00:29:42,855 Evaristo, você assume aqui pra mim, por favor? 538 00:29:43,531 --> 00:29:44,451 Obrigado. 539 00:29:46,201 --> 00:29:48,081 Juninho, sabe que confio em você, né? 540 00:29:48,912 --> 00:29:52,042 Já provou pra mim e pro Comando que você não arrega no serviço. 541 00:29:53,082 --> 00:29:54,292 Te agradeço a confiança. 542 00:29:54,375 --> 00:29:56,625 Mas agora meu compromisso é com a igreja. 543 00:29:56,711 --> 00:29:57,961 Sabe o que vou te pedir? 544 00:29:58,922 --> 00:29:59,842 Então calma, pô. 545 00:30:00,548 --> 00:30:02,798 Quero que ponha juízo na cabeça da minha mãe. 546 00:30:04,093 --> 00:30:06,103 Eu faço o que posso pela irmã Arlete. 547 00:30:06,387 --> 00:30:08,217 Mas você sabe melhor que qualquer um 548 00:30:08,306 --> 00:30:10,636 que não dá pra colocar nada na cabeça dela, né? 549 00:30:10,725 --> 00:30:13,385 [ri] Realmente. Bom... 550 00:30:13,478 --> 00:30:15,688 quero que você abra uma igreja fora do Dendê. 551 00:30:16,189 --> 00:30:19,029 O Wilbert tá vendo o lugar certinho e vai te passar tudo. 552 00:30:24,489 --> 00:30:27,659 Se isso for pra me comprometer com o Comando, não posso aceitar. 553 00:30:27,742 --> 00:30:29,372 Comprometido você é com o Dendê. 554 00:30:30,537 --> 00:30:31,447 Certo, Juninho? 555 00:30:32,831 --> 00:30:33,671 [Juninho] Uhum. 556 00:30:33,748 --> 00:30:34,958 Isso é recompensa, cara. 557 00:30:35,917 --> 00:30:39,127 Desse trabalho maravilhoso que você vem fazendo com a comunidade. 558 00:30:39,921 --> 00:30:40,801 Obrigado. 559 00:30:40,964 --> 00:30:43,264 E pra ajudar a minha mãe no que ela precisar. 560 00:30:44,801 --> 00:30:47,431 O que te faz pensar que ela vai aceitar essa mudança? 561 00:30:48,388 --> 00:30:50,388 Aí é que tá. Essa igreja vai ser maior, 562 00:30:50,473 --> 00:30:53,313 vai atrair mais gente, vai atrair mais fiéis... 563 00:30:53,643 --> 00:30:55,403 E assim que a igreja ficar pronta, 564 00:30:55,478 --> 00:30:57,898 quero que ponha a minha mãe como administradora. 565 00:30:58,189 --> 00:31:00,319 Quero que chame ela pra ser a pastora. 566 00:31:01,317 --> 00:31:02,237 Beleza? 567 00:31:02,986 --> 00:31:04,316 Oportunidade boa, né? 568 00:31:04,863 --> 00:31:06,033 - [fala baixo] Sim. - Hã? 569 00:31:07,115 --> 00:31:08,195 Vai por mim, Juninho. 570 00:31:08,867 --> 00:31:10,737 Minha mãe não é tão diferente de mim. 571 00:31:13,913 --> 00:31:15,373 Bom te ter de volta, moleque. 572 00:31:27,552 --> 00:31:29,552 [pássaros cantando] 573 00:31:31,055 --> 00:31:33,175 - [em espanhol] Hermes. - [em português] Opa. 574 00:31:33,266 --> 00:31:35,436 - [em espanhol] Olá. - [em português] Opa. 575 00:31:35,643 --> 00:31:37,313 [em espanhol] Vem, Hermes, entra. 576 00:31:37,395 --> 00:31:38,855 - Olá. - [em português] Licença. 577 00:31:39,272 --> 00:31:41,732 - Com licença. - [em espanhol] Muito bem. Bem-vindo. 578 00:31:41,816 --> 00:31:43,686 [em português] Tudo bem? Com licença. 579 00:31:43,776 --> 00:31:44,646 Com licença. 580 00:31:45,361 --> 00:31:47,201 [em espanhol] Não fique tímido. [ri] 581 00:31:49,032 --> 00:31:51,532 Fogo? Tem fogo? Me dá. 582 00:31:51,618 --> 00:31:54,788 - Hum. Tenho novidades. - [Hermes] Hum. 583 00:31:55,079 --> 00:31:57,669 [em espanhol] Dos nossos amigos, os americanos. 584 00:31:57,999 --> 00:31:58,999 [em português] Opa! 585 00:31:59,542 --> 00:32:01,042 - Coisa boa! - [em espanhol] Sim. 586 00:32:01,127 --> 00:32:03,417 O carregamento chegou como previsto. 587 00:32:05,256 --> 00:32:08,546 Então hoje é um dia para comemorarmos. 588 00:32:10,595 --> 00:32:13,505 - [em português] Hum, hein? - [em espanhol] Vamos, motorista. 589 00:32:13,598 --> 00:32:15,018 [em português] Olá, querida. 590 00:32:15,099 --> 00:32:16,849 - [em espanhol] Tudo bem? - Sim. 591 00:32:16,935 --> 00:32:21,725 [em português] Vou te falar uma coisa: tô gostando muito dessa Bolívia aqui. 592 00:32:21,814 --> 00:32:23,864 Ô, maravilha. [em espanhol] Tudo bem? 593 00:32:29,197 --> 00:32:30,867 [em português] Sabe o que pensei? 594 00:32:32,742 --> 00:32:33,662 Fala. 595 00:32:34,702 --> 00:32:35,702 Coisa boba. 596 00:32:37,872 --> 00:32:39,332 Mas a gente assim, na praia, 597 00:32:40,458 --> 00:32:41,998 pegando sol, sabe? 598 00:32:43,044 --> 00:32:44,424 Sem estresse, sem nada. 599 00:32:50,635 --> 00:32:52,345 Não me sinto assim há tanto tempo. 600 00:32:53,471 --> 00:32:54,391 Nossa. 601 00:32:55,348 --> 00:32:57,228 Faz tanto tempo que você nem imagina. 602 00:33:04,399 --> 00:33:05,399 [música suave] 603 00:33:15,827 --> 00:33:17,787 [Afonso suspira] 604 00:33:17,870 --> 00:33:20,210 Na verdade, lembro de ir à praia assim pequena. 605 00:33:21,958 --> 00:33:22,958 Eu e meu pai. 606 00:33:26,546 --> 00:33:28,296 Mas hoje isso parece tão distante. 607 00:33:32,051 --> 00:33:34,641 Mas tenta ver o lado do seu pai também, né, gatinha? 608 00:33:36,222 --> 00:33:39,482 Tem o trabalho dele, deve ter um monte de coisa pra se preocupar. 609 00:33:46,733 --> 00:33:47,983 Você me faz bem. 610 00:34:04,459 --> 00:34:06,289 Acho que meu pai vai gostar de você. 611 00:34:08,087 --> 00:34:09,337 Vamos jantar lá em casa? 612 00:34:09,881 --> 00:34:11,131 Eu falo com meu pai. 613 00:34:11,340 --> 00:34:13,840 - Ele não vai te morder. - Acho que não dá, gatinha. 614 00:34:14,218 --> 00:34:15,798 Tenho trabalho também... 615 00:34:16,971 --> 00:34:17,891 Acho melhor não. 616 00:34:20,892 --> 00:34:21,812 Tá. 617 00:34:25,396 --> 00:34:26,436 O convite tá feito. 618 00:34:34,072 --> 00:34:37,532 [Jerusa] Se eu disser que nunca vi o Comando ajudar uma família aqui, 619 00:34:37,617 --> 00:34:38,737 vou tá mentindo, né? 620 00:34:40,828 --> 00:34:42,078 Mas tudo tem... [suspira] 621 00:34:42,538 --> 00:34:43,708 ...tem seu preço. 622 00:34:44,832 --> 00:34:46,752 A gente foi... Meu filho mais novo... 623 00:34:47,752 --> 00:34:48,802 Assassinado. 624 00:34:53,007 --> 00:34:54,967 [mulher 1] Cleiton Miranda, o Arroz... 625 00:34:55,343 --> 00:34:56,343 o Marquinho... 626 00:34:57,136 --> 00:34:59,216 Eu lembro o nome deles todos. 627 00:34:59,806 --> 00:35:00,716 Tudo morto. 628 00:35:02,600 --> 00:35:03,640 Como o meu filho. 629 00:35:05,978 --> 00:35:09,438 A senhora tem o depoimento de várias mãe, é isso? 630 00:35:09,857 --> 00:35:10,727 Aham. 631 00:35:13,694 --> 00:35:15,954 [mulher 2] Como eu tava contando pra senhora, 632 00:35:16,030 --> 00:35:18,990 quando ele mandou queimar o francês no forno de micro-ondas, 633 00:35:19,075 --> 00:35:20,155 a gente viu tudo. 634 00:35:20,576 --> 00:35:23,996 Ela tá falando do Charles? Do nosso jornalista Charles? 635 00:35:24,080 --> 00:35:25,160 Sim. 636 00:35:26,290 --> 00:35:28,790 Quando ele queimou o gringo nos pneu, foi horrível. 637 00:35:28,876 --> 00:35:30,456 Ele gritava muito! 638 00:35:31,712 --> 00:35:32,552 [homem] É. 639 00:35:33,464 --> 00:35:34,634 Mas falta algo. 640 00:35:35,466 --> 00:35:37,636 Pode ser qualquer um falando qualquer coisa. 641 00:35:37,718 --> 00:35:39,298 Eu sinto muito, dona Arlete. 642 00:35:39,846 --> 00:35:40,806 [vídeo rebobinando] 643 00:35:40,972 --> 00:35:43,932 - [Charles] Queria falar com a senhora. - [Arlete] Sente-se. 644 00:35:44,016 --> 00:35:45,226 Espera. O que é isso aí? 645 00:35:45,309 --> 00:35:46,389 [Charles] É privado. 646 00:35:46,477 --> 00:35:50,107 É o final da fita, porque eu usei uma fita que já tava na câmera. 647 00:35:50,189 --> 00:35:53,319 [Charles] Sabe por que a senhora não consegue alugar a casa? 648 00:35:53,734 --> 00:35:54,744 O Evandro não deixa. 649 00:35:54,819 --> 00:35:56,199 [homem] É a voz do Charles? 650 00:35:56,279 --> 00:35:58,989 - [Arlete] É. - [Charles] Quando vim, ele apontou a arma. 651 00:35:59,073 --> 00:36:00,583 [homem] Por que ele te gravou? 652 00:36:01,617 --> 00:36:05,287 Porque eu sou a mãe do Evandro do Dendê. 653 00:36:05,496 --> 00:36:06,496 [música de suspense] 654 00:36:07,206 --> 00:36:10,456 E essa é a gravação que custou a vida do Charles. 655 00:36:11,460 --> 00:36:12,920 [Charles] Ele é perigoso. 656 00:36:14,714 --> 00:36:15,764 Eu sei. 657 00:36:16,591 --> 00:36:18,011 Me dá um minuto, por favor. 658 00:36:22,430 --> 00:36:25,020 [Arlete] O Evandro acha que é dono de tudo e todos. 659 00:36:28,644 --> 00:36:30,354 [mulher] Tem medo de alguma coisa? 660 00:36:31,063 --> 00:36:32,823 A estratégia agora é essa? 661 00:36:33,441 --> 00:36:35,651 Eu digo que sou um cagão e aí, sei lá, 662 00:36:36,110 --> 00:36:38,150 o meu problema com álcool tá resolvido? 663 00:36:38,696 --> 00:36:41,816 [mulher] O sarcasmo é o escudo que o álcool te impõe. 664 00:36:41,908 --> 00:36:43,078 Ah, por favor... 665 00:36:43,159 --> 00:36:45,489 [mulher] Me fala de alguma coisa que você 666 00:36:45,578 --> 00:36:47,408 tem medo realmente. 667 00:36:47,496 --> 00:36:48,866 [Morello suspira] 668 00:36:51,626 --> 00:36:52,536 Rato. [suspira] 669 00:36:53,586 --> 00:36:54,706 Ratos... 670 00:36:56,839 --> 00:36:58,339 Por algum motivo especial? 671 00:36:59,675 --> 00:37:00,795 [suspira] 672 00:37:03,262 --> 00:37:04,602 Eu morava numa casa... 673 00:37:05,514 --> 00:37:08,104 Aliás, eu voltei a morar na casa. 674 00:37:09,977 --> 00:37:11,187 A casa tem quintal, né? 675 00:37:13,022 --> 00:37:14,772 A maioria tem. A minha tem. 676 00:37:16,651 --> 00:37:19,611 E quintal tem rato. [suspira] 677 00:37:19,695 --> 00:37:21,605 E os ratos te fizeram algum mal? 678 00:37:23,908 --> 00:37:26,038 Qual foi o mal que eles te fizeram, Vítor? 679 00:37:27,328 --> 00:37:29,158 [suspira] 680 00:37:29,622 --> 00:37:30,622 [música de tensão] 681 00:37:31,540 --> 00:37:34,040 Eu tinha ganhado uma caixa de bombom da minha mãe. 682 00:37:35,628 --> 00:37:38,088 E não era uma coisa muito comum a minha mãe me dar 683 00:37:38,172 --> 00:37:39,672 uma caixa de bombom porque... 684 00:37:40,049 --> 00:37:42,129 não sobrava muito dinheiro lá em casa. 685 00:37:44,595 --> 00:37:46,345 E naquela época eu tinha uma... 686 00:37:46,639 --> 00:37:48,219 uma mesa de futebol de botão. 687 00:37:51,060 --> 00:37:52,230 E aí, uma... 688 00:37:53,354 --> 00:37:54,234 uma noite, eu... 689 00:37:54,772 --> 00:37:56,022 eu tava dormindo. 690 00:37:56,482 --> 00:37:59,242 Eu tinha deixado tudo meio pronto, meio preparado, sabe? 691 00:37:59,819 --> 00:38:01,239 A mesa tava ali no chão. 692 00:38:02,238 --> 00:38:04,528 Os jogadores tava ali, cada um na sua posição. 693 00:38:06,617 --> 00:38:07,827 O dadinho tava 694 00:38:08,494 --> 00:38:10,914 em cima do banco e as palhetas tavam ali do lado. 695 00:38:14,083 --> 00:38:15,463 Eu tava dormindo e o... 696 00:38:16,752 --> 00:38:19,882 o meu sono começou a ficar meio perturbado, sabe? 697 00:38:20,631 --> 00:38:24,971 Um, "rac, rac, rac, rac" no meu ouvido. 698 00:38:27,513 --> 00:38:30,643 Um barulho esquisito tava chegando pra mim. 699 00:38:31,434 --> 00:38:32,854 [música de tensão continua] 700 00:38:33,602 --> 00:38:35,232 Eu tinha uma lanterninha. 701 00:38:37,898 --> 00:38:38,818 Aí eu... 702 00:38:39,608 --> 00:38:41,108 eu apertei o "on" 703 00:38:41,861 --> 00:38:43,281 da minha lanterninha... 704 00:38:44,363 --> 00:38:45,283 amarela. 705 00:38:47,533 --> 00:38:49,663 E eu lancei a luz em cima do tabuleiro. 706 00:38:52,538 --> 00:38:53,578 E lá tava ele. 707 00:38:54,457 --> 00:38:55,457 De pé. 708 00:38:56,042 --> 00:38:57,502 Embaixo da minha baliza. 709 00:38:57,918 --> 00:38:59,458 Desembrulhando, sabe? 710 00:38:59,879 --> 00:39:01,259 Um dos meus bombons. 711 00:39:05,259 --> 00:39:06,549 Era um rato... 712 00:39:08,637 --> 00:39:09,967 um camundongo... 713 00:39:10,306 --> 00:39:12,596 Ele era pequeno, mas ele era assustador. 714 00:39:14,810 --> 00:39:15,770 E... 715 00:39:16,979 --> 00:39:19,979 eu peguei e desviei a luz do tabuleiro. 716 00:39:21,275 --> 00:39:23,275 Fiquei em pé em cima da cama. 717 00:39:24,653 --> 00:39:26,993 Eu tava apavorado. Eu tava... 718 00:39:29,825 --> 00:39:31,035 assustado. 719 00:39:31,494 --> 00:39:33,504 De repente, ele ficou enorme e... 720 00:39:33,579 --> 00:39:34,829 e ele era um monstro. 721 00:39:36,832 --> 00:39:38,252 [mulher] E o que você fez? 722 00:39:40,169 --> 00:39:42,419 Eu lancei de novo a luz no tabuleiro. 723 00:39:45,007 --> 00:39:46,547 [música de tensão continua] 724 00:39:48,803 --> 00:39:51,723 E aí, eu pulei em cima com toda a minha força. 725 00:39:53,599 --> 00:39:54,979 Eu esmaguei, eu... 726 00:39:56,352 --> 00:39:58,272 eu explodi, explodi tudo... 727 00:39:58,354 --> 00:40:00,824 baliza, rato... eu explodi 728 00:40:00,898 --> 00:40:02,648 tudo com a sola do meu pé. 729 00:40:04,652 --> 00:40:07,572 E aí foi sangue por todo lado, pra toda parte. 730 00:40:08,114 --> 00:40:09,374 Ficou tudo melado. 731 00:40:12,034 --> 00:40:14,124 E aí sai correndo, chamando a minha mãe. 732 00:40:17,415 --> 00:40:19,535 [mulher] Foi a primeira vez que você matou? 733 00:40:21,710 --> 00:40:23,300 Não. Eu já tinha matado barata. 734 00:40:24,797 --> 00:40:26,377 Barata é invertebrado. 735 00:40:27,925 --> 00:40:31,135 O rato é um mamífero. É completamente diferente. 736 00:40:32,263 --> 00:40:34,523 Foi a primeira vez que você matou um animal? 737 00:40:37,518 --> 00:40:38,388 Foi. 738 00:40:41,355 --> 00:40:42,515 [mulher] E depois dele? 739 00:40:44,733 --> 00:40:47,153 Você matou algum outro 740 00:40:47,945 --> 00:40:49,355 ainda naquela casa? 741 00:40:52,575 --> 00:40:54,905 - [suspira] - [música de tensão se intensifica] 742 00:40:59,206 --> 00:41:00,206 Doutora... 743 00:41:00,583 --> 00:41:02,083 [nervoso] acabou a consulta. 744 00:41:02,168 --> 00:41:04,168 Não. Morello... Morello. 745 00:41:04,253 --> 00:41:06,133 - Até logo. - Morello, por favor. 746 00:41:06,213 --> 00:41:07,343 Tchau, doutora. 747 00:41:08,549 --> 00:41:13,349 [em espanhol] Um bom negócio exige um olhar estratégico, Hermes. 748 00:41:14,054 --> 00:41:16,354 E você tem esse olhar. 749 00:41:16,432 --> 00:41:18,682 Você tem a atenção necessária 750 00:41:18,767 --> 00:41:20,347 para os nossos negócios. 751 00:41:20,853 --> 00:41:22,693 - Entende? - [em português] Olha... 752 00:41:23,272 --> 00:41:25,272 - me esforço pra isso. - [em espanhol] Sim. 753 00:41:25,357 --> 00:41:27,817 [em português] Entendeu? Fui do exército. Soldado. 754 00:41:27,902 --> 00:41:29,992 - Me esforço. - [em espanhol] Claro. Saúde. 755 00:41:30,070 --> 00:41:31,450 - [em português] Saúde. - Hum. 756 00:41:33,991 --> 00:41:36,411 - [em espanhol] Uísque bom. - [em português] Muito. 757 00:41:36,494 --> 00:41:37,754 - [Navarro] É pra você. - Ô. 758 00:41:37,828 --> 00:41:40,578 [em espanhol] Hermes, você é bem diferente do Evandro. 759 00:41:41,874 --> 00:41:43,834 O Evandro é uma pessoa muito... 760 00:41:44,710 --> 00:41:46,750 - [em português] Obrigado. - ...gananciosa. 761 00:41:47,046 --> 00:41:49,166 Sempre quer mais e mais. 762 00:41:49,381 --> 00:41:50,761 E você, não. 763 00:41:51,383 --> 00:41:53,303 É claro que você tem as suas ambições. 764 00:41:53,802 --> 00:41:56,472 Mas você é um homem feliz, calmo, 765 00:41:56,555 --> 00:41:57,675 no seu sitio. 766 00:41:59,141 --> 00:42:02,141 [em português] Não sei se entendi bem o que você quer dizer, 767 00:42:02,228 --> 00:42:05,478 Eu nem sítio tenho. Entendeu? Mas eu sou feliz mesmo. 768 00:42:05,606 --> 00:42:07,566 Sou feliz, sou feliz de verdade. 769 00:42:08,067 --> 00:42:11,067 O Evandro também é, Navarro. O Evandro é feliz. 770 00:42:11,820 --> 00:42:14,240 Eu só acho que, assim, ele é um pouco... 771 00:42:15,699 --> 00:42:18,039 agoniado, entendeu? Agoniado. 772 00:42:18,494 --> 00:42:20,874 Mas, pô, muita responsa também, né, mano? 773 00:42:22,206 --> 00:42:24,206 - "Responja"? - Responsa. 774 00:42:24,291 --> 00:42:25,381 [Navarro] Responja... 775 00:42:25,626 --> 00:42:28,456 [em espanhol] Às vezes, não entendo nada do que dizem. 776 00:42:29,129 --> 00:42:30,709 - [ri] - Quem se importa? 777 00:42:31,131 --> 00:42:32,261 Quem se importa? 778 00:42:32,383 --> 00:42:34,013 [em português] É muita responsa. 779 00:42:36,053 --> 00:42:38,143 [mulher na TV] O que você verá foi obtido 780 00:42:38,222 --> 00:42:41,642 com exclusividade pelos nossos repórteres investigativos, 781 00:42:41,934 --> 00:42:43,944 e mostra que pouca coisa mudou 782 00:42:44,019 --> 00:42:45,689 no império de Evandro do Dendê. 783 00:42:45,771 --> 00:42:48,771 Mesmo com a pesada repressão policial sofrida 784 00:42:48,857 --> 00:42:52,067 - após o assassinato de Charles... - [Burgo] Isso não é nada bom. 785 00:42:52,611 --> 00:42:54,821 Dá última vez, os caras entraram arregaçando. 786 00:42:54,905 --> 00:42:57,275 Pois é. Manda desfazer as bocas. 787 00:42:57,366 --> 00:42:59,446 Manda geral tirar tudo de lá. Seguinte: 788 00:42:59,535 --> 00:43:02,865 o estoque e as armas que não forem pra contenção, enterra no mato. 789 00:43:03,539 --> 00:43:05,919 - Avisa, vai. - E tu, cumpade? 790 00:43:06,500 --> 00:43:07,920 Vai ficar aqui, vai encarar? 791 00:43:08,002 --> 00:43:09,462 Os caras vão entrar rasgando. 792 00:43:09,545 --> 00:43:11,375 - Melhor ir pra outro morro. - Não vou. 793 00:43:12,339 --> 00:43:13,549 Pra outro morro não vou. 794 00:43:13,632 --> 00:43:15,842 [voz distorcida na TV] Sei quem mandou matar. 795 00:43:15,926 --> 00:43:16,966 Evandro. 796 00:43:17,052 --> 00:43:18,802 Evandro do Dendê. 797 00:43:21,348 --> 00:43:23,728 Você lembra do último dia dos seus filhos 798 00:43:23,809 --> 00:43:24,979 aqui no Dendê? 799 00:43:27,271 --> 00:43:30,771 Os meninos chegaram lá em casa nervosos nesse dia, agitados. 800 00:43:31,233 --> 00:43:32,903 O Evandro tinha matado 801 00:43:32,985 --> 00:43:35,445 um senhor que todo mundo conhecia, um marceneiro. 802 00:43:35,696 --> 00:43:38,026 Já construiu coisa pra todo mundo, o seu Pedro. 803 00:43:39,366 --> 00:43:41,286 E eu fiquei com isso na mente, 804 00:43:41,368 --> 00:43:44,498 não tava entendendo o que a gente tinha a ver com aquilo tudo. 805 00:43:46,165 --> 00:43:48,165 E aí eles disseram que o Evandro ia... 806 00:43:48,500 --> 00:43:49,460 Ele ia... 807 00:43:49,835 --> 00:43:53,415 enterrar o corpo do seu Pedro na mata pra que ninguém encontrasse. 808 00:43:53,797 --> 00:43:55,217 [Afonso] Filho da puta. 809 00:43:55,382 --> 00:43:56,682 O Evandro é assim, né? 810 00:43:57,301 --> 00:43:59,891 Não precisa de vingança por algo assim pequeno. 811 00:44:00,512 --> 00:44:03,022 Custa acreditar um pouco na sua mãe, porra? 812 00:44:03,098 --> 00:44:04,598 O Evandro é ruim! 813 00:44:04,892 --> 00:44:07,352 [mulher na TV] Vamos ver agora, com exclusividade, 814 00:44:07,436 --> 00:44:09,896 às últimas imagens feitas pelo jornalista 815 00:44:09,980 --> 00:44:11,860 Charles Trévoux. 816 00:44:12,358 --> 00:44:15,488 [Arlete na TV] Criei meus filhos sozinha, sem ajuda de ninguém. 817 00:44:16,945 --> 00:44:18,945 Mas quando meu menino Zeca morreu, 818 00:44:20,366 --> 00:44:21,986 o Evandro morreu junto. 819 00:44:24,078 --> 00:44:26,578 O Evandro acha que é dono de tudo e todos. 820 00:44:27,539 --> 00:44:29,629 Fui eu que botei ele no mundo, mas... 821 00:44:44,515 --> 00:44:46,055 [celular chamando] 822 00:44:49,019 --> 00:44:49,939 [Inês] Alô? 823 00:44:50,020 --> 00:44:52,020 [funga] Oi, gatinha. Sou eu. 824 00:44:55,150 --> 00:44:57,150 Pensei melhor e acho que você tá certa. 825 00:44:58,612 --> 00:45:01,032 Nada a ver a gente ficar evitando essa situação. 826 00:45:03,534 --> 00:45:05,994 Eu e seu pai, a gente precisa se conhecer direito. 827 00:45:06,954 --> 00:45:08,794 [Inês] Você vem jantar com a gente? 828 00:45:10,040 --> 00:45:10,920 Eu vou. 829 00:45:12,418 --> 00:45:13,628 Daqui a pouco chego aí. 830 00:45:17,172 --> 00:45:19,172 [Cassiano] Tá em todos os jornais. 831 00:45:19,258 --> 00:45:21,258 Vai todo mundo cair de pau em cima dele. 832 00:45:21,593 --> 00:45:24,933 Só a nossa mídia pra atiçar a memória da Secretaria de Segurança. 833 00:45:25,013 --> 00:45:26,643 A gente vai entrar nessa briga. 834 00:45:27,141 --> 00:45:28,681 - Mas tem uma coisa. - O quê? 835 00:45:29,643 --> 00:45:31,983 - A operação é do Santana. - Por favor, Cassiano. 836 00:45:32,062 --> 00:45:35,272 Acha mesmo que vai pegar o Evandro entrando pela porta da frente? 837 00:45:35,566 --> 00:45:37,316 Não vou participar dessa palhaçada. 838 00:45:38,777 --> 00:45:41,357 [pastor na TV] O maior descarregador do Universo! 839 00:45:42,614 --> 00:45:44,914 Aliás, ele é o único que descarrega. 840 00:45:47,327 --> 00:45:48,287 Os outros... 841 00:45:49,413 --> 00:45:50,413 Tá dormindo? 842 00:45:50,581 --> 00:45:52,041 [homem] Não tem como saber. 843 00:45:55,377 --> 00:45:57,797 Coragem, vai ali pela janela ali. 844 00:46:01,675 --> 00:46:03,755 [pastor na TV] ...pela linha espiritual. 845 00:46:03,844 --> 00:46:06,264 Envia algum tipo de estimulante 846 00:46:06,346 --> 00:46:08,716 pra você não sentir que tá tão pesado. 847 00:46:09,725 --> 00:46:13,095 Agora, a estratégia de quem vem falar 848 00:46:13,312 --> 00:46:15,652 é o único que faz falta. 849 00:46:18,609 --> 00:46:20,029 [Inês] Mais um pedaço, pai? 850 00:46:20,110 --> 00:46:21,110 Hum? Uhum. 851 00:46:29,536 --> 00:46:31,866 [hesitante] É... machucou feio aí? 852 00:46:35,876 --> 00:46:36,746 É. 853 00:46:37,753 --> 00:46:38,753 Futebol. 854 00:46:38,837 --> 00:46:39,837 [Inês ri] 855 00:46:42,549 --> 00:46:44,839 [rindo] Olha a cara dele de quem joga futebol. 856 00:46:46,261 --> 00:46:47,721 Pai, você é muito cínico. 857 00:46:49,473 --> 00:46:50,563 Foi tiro, Afonso. 858 00:46:51,642 --> 00:46:53,102 Mas foi de raspão, ainda bem. 859 00:46:57,981 --> 00:47:01,321 Desculpa, não quero ser inconveniente. 860 00:47:02,736 --> 00:47:04,656 Mas deve ser difícil ser policial, né? 861 00:47:05,239 --> 00:47:06,699 Ainda mais no Rio de Janeiro. 862 00:47:10,786 --> 00:47:11,656 É. 863 00:47:17,793 --> 00:47:18,793 [Inês] Afonso, 864 00:47:18,877 --> 00:47:20,837 me ajuda a levar as coisas pra cozinha? 865 00:47:30,514 --> 00:47:31,524 [porta rangendo] 866 00:47:31,598 --> 00:47:33,598 [música de suspense] 867 00:47:58,917 --> 00:48:00,247 [Geise] Ei... 868 00:48:02,129 --> 00:48:04,089 Menina bonita... 869 00:48:04,172 --> 00:48:05,552 [fim da música de suspense] 870 00:48:18,061 --> 00:48:19,151 Dá aqui. Obrigada. 871 00:48:21,690 --> 00:48:22,520 Ei. 872 00:48:23,483 --> 00:48:24,323 Ei. 873 00:48:25,527 --> 00:48:26,447 Relaxa. 874 00:48:26,862 --> 00:48:27,992 [Inês] Uhum. 875 00:48:31,074 --> 00:48:32,374 Vou te ajudar aqui, vai. 876 00:48:34,202 --> 00:48:35,502 Obrigada. 877 00:48:42,502 --> 00:48:44,502 [pastor na TV] Vou falar pra vocês... 878 00:48:44,588 --> 00:48:47,338 A tia prometeu que ia cuidar de você. Vamos, filha, vem. 879 00:48:48,550 --> 00:48:49,550 [música de suspense] 880 00:48:56,642 --> 00:48:58,642 [falas indistintas na TV] 881 00:49:08,654 --> 00:49:11,534 [pastor na TV] Hoje, num almoço na Fábrica de Esperança 882 00:49:11,615 --> 00:49:14,325 com um grupo de presidentes de associação de moradores, 883 00:49:14,409 --> 00:49:16,289 ao final da reunião... 884 00:49:22,042 --> 00:49:23,422 [homem] Vai devagar. 885 00:49:23,919 --> 00:49:24,839 Cuidado. 886 00:49:25,754 --> 00:49:28,094 - [porta rangendo] - [falas indistintas na TV] 887 00:49:30,634 --> 00:49:32,094 [música de suspense continua] 888 00:49:42,813 --> 00:49:44,193 [fim da música de suspense] 889 00:49:44,690 --> 00:49:47,820 Afonso, vê pra mim se tem mais alguma coisa na mesa, por favor? 890 00:49:56,827 --> 00:49:58,947 Afonso, tem muita coisa aí ainda? 891 00:49:59,538 --> 00:50:00,618 [Afonso] Tô levando. 892 00:50:02,124 --> 00:50:03,134 [música de suspense] 893 00:50:06,169 --> 00:50:07,299 Tá de carro, garoto? 894 00:50:10,257 --> 00:50:11,167 Não. 895 00:50:14,094 --> 00:50:17,354 Inês, vou dar uma saidinha. Aproveito e dou uma carona pro garoto. 896 00:50:18,557 --> 00:50:21,177 Como assim, pai? Você tá dirigindo com essa perna? 897 00:50:23,353 --> 00:50:24,483 Agora eu tô. 898 00:50:36,408 --> 00:50:37,368 Maria? 899 00:50:37,826 --> 00:50:40,746 [Evandro] Caralho, cadê a Geise? Falei pra ela não demorar. 900 00:50:40,829 --> 00:50:43,419 Acho que vai ter que apertar mais um lugar no carro. 901 00:50:43,832 --> 00:50:44,922 [Evandro] Como assim? 902 00:50:49,379 --> 00:50:50,509 Maria? 903 00:50:51,006 --> 00:50:52,166 Maria? 904 00:50:52,799 --> 00:50:53,839 Maria! 905 00:50:55,260 --> 00:50:56,300 Maria! 906 00:50:56,595 --> 00:50:57,965 [Geise] Todo mundo pronto? 907 00:50:58,388 --> 00:50:59,508 Ei, calma aí. 908 00:51:00,348 --> 00:51:01,268 O que tá fazendo? 909 00:51:01,349 --> 00:51:03,189 Gilmar, leva a Maria na casa da mãe. 910 00:51:03,268 --> 00:51:05,308 Evandro, você prometeu. 911 00:51:06,021 --> 00:51:08,021 Como você quer viajar sem a guarda dela? 912 00:51:08,648 --> 00:51:10,278 [chorando] Alguém viu a Maria? 913 00:51:10,358 --> 00:51:11,488 Viu a Maria? 914 00:51:13,195 --> 00:51:14,735 [grita] Maria! 915 00:51:15,363 --> 00:51:17,033 Os caras tão pra invadir o Dendê. 916 00:51:17,866 --> 00:51:19,826 Eu não quero nem saber. 917 00:51:19,910 --> 00:51:21,580 Ou a Maria vai com a gente, 918 00:51:21,953 --> 00:51:23,713 ou eu subo o Dendê agora, 919 00:51:23,997 --> 00:51:26,957 com as mala, as crianças, com a cara e a coragem que tenho, 920 00:51:27,501 --> 00:51:28,791 e eu fico aqui mermo. 921 00:51:30,962 --> 00:51:32,592 [grita desesperada] Maria! 922 00:51:32,923 --> 00:51:35,013 [Evandro] Não farei isso com a minha mãe. 923 00:51:35,592 --> 00:51:38,552 Tua mãe quer a guarda do Evandrinho? 924 00:51:38,929 --> 00:51:41,179 Alguma vez ela quis saber como tava o Airton? 925 00:51:41,264 --> 00:51:42,394 O que isso tem a ver? 926 00:51:43,517 --> 00:51:45,517 [grita desesperada] Maria! 927 00:51:46,269 --> 00:51:47,309 [Geise] Tua mãe 928 00:51:47,395 --> 00:51:51,475 só liga pra Maria porque ela é filha do Zeca. 929 00:51:51,566 --> 00:51:54,896 Pros teu filho, ela não tá nem aí. 930 00:52:04,830 --> 00:52:06,370 [música de suspense] 931 00:52:12,420 --> 00:52:13,420 [carro ligando] 932 00:52:32,065 --> 00:52:34,275 [assustado] Que isso, porra? 933 00:52:35,152 --> 00:52:37,492 [fim da música de suspense] 934 00:52:37,863 --> 00:52:41,453 [música de encerramento] 63861

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.