Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,835 --> 00:00:03,455
[Evandro] Tentei salvar seu pai.
2
00:00:03,545 --> 00:00:04,375
[tiro]
3
00:00:04,462 --> 00:00:06,722
Tentei tirar seu pai da favela
e não consegui.
4
00:00:06,798 --> 00:00:07,878
Não puxei gatilho.
5
00:00:07,966 --> 00:00:09,716
Chefe de infraestrutura portuária
6
00:00:09,801 --> 00:00:11,551
é um cargo muito importante.
7
00:00:11,636 --> 00:00:13,426
O Gabriel é um zero à esquerda.
8
00:00:13,513 --> 00:00:16,273
Então coloca um zero à direita aí
nessa sua vontade.
9
00:00:16,474 --> 00:00:18,984
- [Cassiano] Saiu o resultado da balística.
- [tiros]
10
00:00:19,060 --> 00:00:20,480
A arma era sua, né, Morello?
11
00:00:20,562 --> 00:00:21,442
Foi roubada.
12
00:00:21,521 --> 00:00:23,111
Deixa a Maria morar conosco.
13
00:00:23,189 --> 00:00:26,399
Vocês não têm nenhuma condição
de cuidar de criança.
14
00:00:26,568 --> 00:00:28,238
Vocês não podem tirar ela de mim.
15
00:00:28,319 --> 00:00:30,949
[Morello] O fax com o endereço do Evandro
veio daqui.
16
00:00:31,031 --> 00:00:32,661
Preciso saber quem fodeu o cara.
17
00:00:34,951 --> 00:00:36,871
Ei, amigo!
18
00:00:37,954 --> 00:00:38,914
Que isso, cara?
19
00:00:38,997 --> 00:00:40,497
[Radinho] Ô, dona Arlete!
20
00:00:40,582 --> 00:00:41,962
O que a senhora tá fazendo?
21
00:00:42,042 --> 00:00:43,842
Não interessa. Sai da frente!
22
00:00:43,918 --> 00:00:44,918
[batidas à porta]
23
00:00:50,133 --> 00:00:52,223
- [Evandro] É o PC Dias esse cara.
- Quem?
24
00:00:52,302 --> 00:00:54,012
O político que roubou todo mundo.
25
00:00:54,095 --> 00:00:57,345
Já que ele roubou todo mundo,
vamos roubar dele e pegar pra gente.
26
00:00:57,432 --> 00:00:58,602
Tinha uns apartamentos.
27
00:00:58,850 --> 00:00:59,890
Uns apartamentos, é?
28
00:00:59,976 --> 00:01:01,516
[homem] Dinheiro de campanha.
29
00:01:01,603 --> 00:01:02,693
Tudo cash.
30
00:01:04,397 --> 00:01:05,727
Evandro, fodeu. Morello.
31
00:01:05,815 --> 00:01:06,725
Sai daí.
32
00:01:07,942 --> 00:01:08,942
Caramba!
33
00:01:09,027 --> 00:01:10,027
[música de suspense]
34
00:01:14,115 --> 00:01:15,525
[Gilmar] Vem, filha da puta.
35
00:01:15,658 --> 00:01:17,288
Vem aqui que eu te mato.
36
00:01:24,834 --> 00:01:25,844
[música de suspense]
37
00:01:28,254 --> 00:01:29,264
[gritando, atirando]
38
00:01:30,673 --> 00:01:32,013
[gritando] Filha da puta!
39
00:01:34,552 --> 00:01:35,802
[Wilbert] Vambora, porra!
40
00:01:36,137 --> 00:01:37,387
Vambora, porra!
41
00:01:39,474 --> 00:01:41,984
Segue, segue! Vai, vai!
42
00:01:44,104 --> 00:01:46,194
Aí, caralho! Porra!
43
00:01:48,149 --> 00:01:49,149
[gemendo, ofegante]
44
00:01:52,779 --> 00:01:55,369
[empolgado] Caralho, porra!
Tamo rico, caralho! [ri]
45
00:01:56,699 --> 00:01:57,829
E aí, passou o cara?
46
00:01:57,951 --> 00:02:01,161
Se eu passei, não sei.
Mas eu acertei esse filho da puta.
47
00:02:05,083 --> 00:02:07,093
[música-tema]
48
00:02:37,782 --> 00:02:40,082
[Bebeto] Acho que ainda não sabe
quem sou, né?
49
00:02:43,037 --> 00:02:44,787
Todo mundo aqui sabe quem você é.
50
00:02:45,165 --> 00:02:46,915
Mas eu gosto de me apresentar.
51
00:02:48,793 --> 00:02:49,793
[música de tensão]
52
00:02:52,172 --> 00:02:54,592
Eu sou o Bebeto, chefe do seu filho.
53
00:03:14,027 --> 00:03:15,647
Bonita a sua casa, hein?
54
00:03:16,196 --> 00:03:17,736
O que você quer na minha casa?
55
00:03:27,957 --> 00:03:29,707
[Bebeto] Sabe o que é, dona Arlete?
56
00:03:33,379 --> 00:03:36,129
Eu cuido do movimento
como se fosse a minha casa.
57
00:03:37,884 --> 00:03:41,184
Na minha casa,
eu gosto de deixar tudo bem-arrumado.
58
00:03:44,390 --> 00:03:45,640
Assim como na sua.
59
00:03:53,608 --> 00:03:56,358
Eu fiquei sabendo, dona Arlete,
que a senhora andou...
60
00:03:56,444 --> 00:03:58,864
filmando o movimento. É isso mesmo?
61
00:04:00,531 --> 00:04:02,371
Pra que a senhora fez essas imagens?
62
00:04:05,036 --> 00:04:06,246
[Arlete hesitante] Eu...
63
00:04:08,831 --> 00:04:10,671
Eu tô filmando pra igreja.
64
00:04:11,918 --> 00:04:13,998
Eu quero mostrar aonde a droga leva.
65
00:04:14,837 --> 00:04:15,877
Ah...
66
00:04:19,509 --> 00:04:22,429
Mas eu prefiro que a senhora pare
de filmar os meus homens.
67
00:04:24,264 --> 00:04:26,684
E que pare de tentar
tirar eles do Comando.
68
00:04:30,270 --> 00:04:32,360
Eu acho que todo mundo merece uma chance.
69
00:04:34,399 --> 00:04:36,649
Ninguém entra nessa vida obrigado, né?
70
00:04:38,152 --> 00:04:40,702
Mas também quem se arrepende
não pode sair, né?
71
00:04:42,073 --> 00:04:43,123
Você não deixa.
72
00:04:46,369 --> 00:04:47,369
[rindo] É, tá certo.
73
00:04:48,371 --> 00:04:49,411
É justo.
74
00:04:52,583 --> 00:04:54,343
Então vamos combinar o seguinte:
75
00:04:57,130 --> 00:05:00,380
se alguém quiser sair do Comando
pra entrar pra sua igreja,
76
00:05:00,466 --> 00:05:01,676
eu vou permitir.
77
00:05:02,844 --> 00:05:04,684
É só me devolver a arma.
78
00:05:05,388 --> 00:05:06,388
Hum?
79
00:05:06,931 --> 00:05:08,271
Agora, tem um porém.
80
00:05:10,810 --> 00:05:12,770
Se o cara se arrepender,
81
00:05:13,438 --> 00:05:16,018
cair em tentação novamente, aí...
82
00:05:17,358 --> 00:05:19,438
vai ficar esquisito pro lado dele.
83
00:05:19,902 --> 00:05:21,362
Aí, acho que nem o seu Deus
84
00:05:21,446 --> 00:05:23,486
vai poder fazer nada por ele, entendeu?
85
00:05:26,367 --> 00:05:27,577
Tá combinado assim?
86
00:05:34,751 --> 00:05:36,671
A senhora pode ficar tranquila, viu?
87
00:05:37,337 --> 00:05:40,337
Porque aqui no Dendê
ninguém vai encostar um dedo na senhora.
88
00:05:46,137 --> 00:05:48,307
Isso enquanto o chefe permitir.
89
00:05:51,434 --> 00:05:54,564
E o chefe, no caso, não é o Evandro.
90
00:05:56,356 --> 00:05:57,316
[sussurra] Sou eu.
91
00:05:57,398 --> 00:05:58,778
[fim da música de suspense]
92
00:06:01,235 --> 00:06:04,195
Foi um prazer, dona Arlete.
Tenha uma boa noite.
93
00:06:06,491 --> 00:06:07,371
Bora.
94
00:06:11,162 --> 00:06:12,082
Bora.
95
00:06:18,961 --> 00:06:20,301
[PC Dias] Que a condenação
96
00:06:20,380 --> 00:06:23,420
é produto exclusivamente
de eu ter criado contas
97
00:06:23,508 --> 00:06:25,758
que eu denominei "de campanha"
98
00:06:25,843 --> 00:06:28,353
para receber doações de campanha.
99
00:06:28,429 --> 00:06:29,429
[batuque]
100
00:06:33,476 --> 00:06:36,186
Olha, se alguns beneficiados
101
00:06:36,270 --> 00:06:38,860
no meio do caminho
quiseram usar o excedente...
102
00:06:39,023 --> 00:06:40,863
Bom, eu não diria a você que...
103
00:06:41,859 --> 00:06:43,609
Primeiro, que não é crime.
104
00:06:44,362 --> 00:06:46,742
E depois, é perfeito, entende?
105
00:06:47,031 --> 00:06:49,371
"Perfeito", que eu digo,
dentro do sistema.
106
00:06:49,450 --> 00:06:50,700
[batuque continua]
107
00:06:51,577 --> 00:06:54,707
Olha, eu já disse isso tantas vezes
em juízo...
108
00:06:54,872 --> 00:06:56,462
na imprensa, em entrevistas...
109
00:06:56,541 --> 00:06:57,501
Que me admira
110
00:06:57,583 --> 00:06:59,343
eu ter passado por essa experiência
111
00:06:59,419 --> 00:07:01,129
tão traumática como esse sequestro
112
00:07:01,212 --> 00:07:03,592
e estar aqui agora
sendo interpelado desta forma
113
00:07:03,673 --> 00:07:05,593
tão invasiva como esse interrogatório.
114
00:07:05,675 --> 00:07:07,255
- Porque...
- [Morello] Senhor...
115
00:07:07,343 --> 00:07:08,183
Meu senhor...
116
00:07:09,220 --> 00:07:11,720
Isso daqui é uma colaboração
de uma investigação
117
00:07:11,806 --> 00:07:13,346
de um crime contra o senhor.
118
00:07:14,434 --> 00:07:16,024
O senhor foi roubado, certo?
119
00:07:17,603 --> 00:07:18,523
Olha...
120
00:07:19,063 --> 00:07:21,863
me levaram pra uns apartamentos
que eu não conhecia.
121
00:07:22,150 --> 00:07:24,110
Recolheram montantes de dinheiro
122
00:07:24,193 --> 00:07:25,953
nesses imóveis que eu desconheço.
123
00:07:26,946 --> 00:07:29,316
Eu não sei
o que vocês estão procurando, mas...
124
00:07:29,782 --> 00:07:31,242
eu não tenho mais nada.
125
00:07:31,492 --> 00:07:33,242
Eu perdi tudo
126
00:07:33,327 --> 00:07:34,537
pagando os advogados
127
00:07:34,620 --> 00:07:36,410
pra me livrar dessas acusações
128
00:07:36,497 --> 00:07:37,497
injustas,
129
00:07:37,582 --> 00:07:39,292
diga-se de passagem, injustas,
130
00:07:39,375 --> 00:07:40,915
que sofri nos últimos tempos.
131
00:07:41,002 --> 00:07:41,882
Percebe?
132
00:07:41,961 --> 00:07:43,631
Então, o senhor não foi roubado?
133
00:07:43,963 --> 00:07:47,223
Meu amigo, como posso ter sido roubado
se o dinheiro não era meu?
134
00:07:48,176 --> 00:07:49,176
[Santana ri]
135
00:07:52,680 --> 00:07:54,140
[Gilmar] Caralho...
136
00:07:58,853 --> 00:07:59,813
Tá quase lá.
137
00:08:00,313 --> 00:08:01,273
Aí, na moral.
138
00:08:01,689 --> 00:08:03,899
Tô chapado.
Esse dinheiro tá mexendo comigo.
139
00:08:03,983 --> 00:08:06,193
Qual foi, cara? Deixa isso aí, tô pesando.
140
00:08:06,277 --> 00:08:07,317
Tá pesando pra quê?
141
00:08:07,487 --> 00:08:09,697
Não dá pra contar.
Tô fazendo uma estimativa.
142
00:08:09,780 --> 00:08:11,620
Estimativa? É dinheiro pra caralho!
143
00:08:11,699 --> 00:08:14,199
- Vamos chamar um monte de puta.
- Tira a mão daí.
144
00:08:15,578 --> 00:08:17,078
Aí, tamo capitalizado, hein?
145
00:08:17,163 --> 00:08:19,003
Vamos usar essa porra pra expandir.
146
00:08:19,540 --> 00:08:20,670
- É isso.
- Ô, lindão...
147
00:08:21,167 --> 00:08:22,787
você não vai me ajudar mais não?
148
00:08:22,877 --> 00:08:24,877
Vamos terminar logo esse caralho, porra.
149
00:08:24,962 --> 00:08:26,462
Qual foi, Gilmar? Eu, hein.
150
00:08:26,547 --> 00:08:27,467
[ofegante] Porra!
151
00:08:27,882 --> 00:08:29,552
Preciso de umas férias.
152
00:08:32,929 --> 00:08:33,969
[Morello] Esse aqui?
153
00:08:35,014 --> 00:08:35,974
Foi ele.
154
00:08:36,474 --> 00:08:38,314
Esse foi um dos que me sequestrou.
155
00:08:38,392 --> 00:08:39,312
Foi ele.
156
00:08:41,062 --> 00:08:42,062
[música de tensão]
157
00:08:47,568 --> 00:08:49,738
- E esse aqui, senhor?
- Esse aqui também.
158
00:08:50,446 --> 00:08:52,316
Esse aqui também.
159
00:08:52,573 --> 00:08:54,373
É, eu gosto sempre de dizer
160
00:08:54,450 --> 00:08:57,790
que os incompetentes são
sempre bem-intencionados. [ri]
161
00:08:58,579 --> 00:09:00,039
Agora, esse aqui, não.
162
00:09:00,706 --> 00:09:04,246
Eu já convivi com muitos tipos,
vocês imaginam.
163
00:09:05,086 --> 00:09:07,836
Esse aqui é competente.
164
00:09:08,714 --> 00:09:12,264
E os competentes mal-intencionados...
165
00:09:12,552 --> 00:09:14,512
é, esses vão longe.
166
00:09:14,720 --> 00:09:16,220
Vão muito longe.
167
00:09:17,765 --> 00:09:18,805
Meu senhor,
168
00:09:19,934 --> 00:09:21,774
eu não quero saber desse dinheiro.
169
00:09:22,895 --> 00:09:24,645
Não é disso que eu tô interessado.
170
00:09:25,273 --> 00:09:26,863
Então, vamos imaginar.
171
00:09:27,108 --> 00:09:28,318
Vamos fingir
172
00:09:28,985 --> 00:09:31,445
que dois criminosos te sequestraram,
173
00:09:31,529 --> 00:09:34,239
te levaram pra um apartamento
que o senhor não conhecia
174
00:09:34,323 --> 00:09:36,203
e pegaram o dinheiro que não era seu.
175
00:09:36,284 --> 00:09:38,794
- É isso.
- [Morello] Tudo certo, o senhor tá salvo.
176
00:09:38,869 --> 00:09:39,699
Mas agora...
177
00:09:40,538 --> 00:09:42,748
agora eu quero saber cada gesto,
178
00:09:43,165 --> 00:09:44,375
cada palavra,
179
00:09:44,458 --> 00:09:45,838
cada movimento
180
00:09:45,918 --> 00:09:48,918
que esse cidadão aqui, ó,
fez na sua frente.
181
00:09:49,422 --> 00:09:51,382
E aí, depois que o senhor falar tudo...
182
00:09:51,591 --> 00:09:52,631
só depois...
183
00:09:53,175 --> 00:09:55,135
O senhor vai poder voltar pra sua casa,
184
00:09:55,344 --> 00:09:58,314
chamar um terapeuta pra cuidar
desse seu trauma aí, tá bom?
185
00:09:58,389 --> 00:09:59,469
Entendeu, meu senhor?
186
00:10:00,016 --> 00:10:01,426
- Perfeitamente.
- Desembucha.
187
00:10:01,517 --> 00:10:03,597
Fala tudo que o senhor sabe. Desembucha.
188
00:10:11,068 --> 00:10:12,318
Bora, rapaziada. Vambora.
189
00:10:12,403 --> 00:10:14,993
[Wilbert] Vai, vai, vai...
190
00:10:15,072 --> 00:10:16,072
[ri]
191
00:10:16,907 --> 00:10:18,237
Ah, moleque!
192
00:10:21,996 --> 00:10:23,906
Vai rápido aí, que essa chuva
193
00:10:23,998 --> 00:10:25,828
vai foder meu cabelo, vai, vai.
194
00:10:26,834 --> 00:10:30,004
[feliz] Ah, moleque!
Tamo de volta à atividade, rapá!
195
00:10:30,463 --> 00:10:31,963
[Evandro] O Bebeto é perigoso.
196
00:10:32,840 --> 00:10:35,180
Pode deixar, Evandro,
sei cuidar da minha vida.
197
00:10:35,718 --> 00:10:37,428
E a senhora tava filmando pra quê?
198
00:10:37,511 --> 00:10:40,391
Hum. Eu não te devo satisfações.
199
00:10:42,224 --> 00:10:43,894
Vai me ameaçar que nem seu chefe?
200
00:10:43,976 --> 00:10:46,096
Tô preocupado com a senhora e com a Maria.
201
00:10:46,187 --> 00:10:47,227
A Maria tá ótima.
202
00:10:47,855 --> 00:10:49,685
E você? Como é que tá?
203
00:10:55,279 --> 00:10:56,609
Tô cansada, Evandro.
204
00:11:01,077 --> 00:11:03,327
Você não tá cansado disso tudo não,
meu filho?
205
00:11:08,376 --> 00:11:09,836
O que você veio fazer aqui?
206
00:11:16,509 --> 00:11:18,679
Vim evitar
que a senhora entre em confusão.
207
00:11:20,846 --> 00:11:24,096
Vim tentar uma vida nova pra gente,
só que a senhora não colabora.
208
00:11:25,017 --> 00:11:26,887
A senhora me perguntou se tô cansado.
209
00:11:29,438 --> 00:11:30,898
Tô cansado pra caralho.
210
00:11:31,649 --> 00:11:34,069
Tô cansado de tentar, tentar
e ter a minha mãe.
211
00:11:34,151 --> 00:11:37,031
A minha própria mãe me julgando,
me tirando como bandido.
212
00:11:38,280 --> 00:11:40,870
Nunca vai entender
que tudo que faço é pela família.
213
00:11:43,327 --> 00:11:44,247
Com licença.
214
00:11:46,497 --> 00:11:48,247
Pela sua família, né, Evandro?
215
00:11:50,251 --> 00:11:51,291
Porque a nossa
216
00:11:52,420 --> 00:11:53,800
não existe há muito tempo.
217
00:11:55,548 --> 00:11:56,508
Tá certo.
218
00:11:57,925 --> 00:11:58,875
Evandro.
219
00:12:01,470 --> 00:12:03,180
Era o Zeca que precisava de ajuda.
220
00:12:03,264 --> 00:12:04,184
Mãe, por favor.
221
00:12:04,265 --> 00:12:06,015
Tava tudo certo com a sua vida.
222
00:12:07,852 --> 00:12:09,272
E olha onde você foi parar.
223
00:12:19,739 --> 00:12:22,409
Mas foi a sua arma encontrada
perto do local.
224
00:12:23,617 --> 00:12:26,747
E a balística confirmou
que foi a arma usada no crime.
225
00:12:27,037 --> 00:12:29,367
Eu já falei, a arma foi roubada.
226
00:12:29,623 --> 00:12:30,583
Reportei o roubo.
227
00:12:30,666 --> 00:12:32,456
Não, não. O senhor, não.
228
00:12:32,543 --> 00:12:33,963
O seu colega reportou.
229
00:12:34,211 --> 00:12:36,421
O senhor estava em...
paradeiro desconhecido.
230
00:12:36,505 --> 00:12:38,875
Desconhecido, não.
Atrás de quem roubou a arma.
231
00:12:38,966 --> 00:12:40,626
E o senhor conversou com alguém?
232
00:12:40,718 --> 00:12:42,428
Tem alguém que confirme seu álibi?
233
00:12:42,511 --> 00:12:45,141
Não preciso confirmar álibi.
Sou um policial federal.
234
00:12:45,222 --> 00:12:49,392
- Não serei tratado como criminoso.
- Ninguém aqui tá a fim de te indiciar.
235
00:12:49,477 --> 00:12:51,347
Mas você não tá deixando alternativa!
236
00:12:51,437 --> 00:12:54,057
Tem alternativa de acreditar
que tão armando pra mim.
237
00:12:54,148 --> 00:12:56,068
Tá bom, Morello. Você tem prova disso?
238
00:12:56,817 --> 00:13:00,237
Sim. Um cadáver cheio de balas
da arma que foi roubada da minha casa.
239
00:13:00,321 --> 00:13:01,281
Ah, para.
240
00:13:01,363 --> 00:13:02,953
Se não quer acreditar, foda-se.
241
00:13:03,032 --> 00:13:05,492
- Senta, vamos conversar.
- Tô de saco cheio!
242
00:13:05,576 --> 00:13:06,986
- [homem] Peraí.
- Deu pra mim.
243
00:13:07,077 --> 00:13:09,867
Peraí. Assim tá ficando difícil,
hein, Morello?
244
00:13:09,955 --> 00:13:10,865
[Morello geme]
245
00:13:14,919 --> 00:13:15,839
[buzina de navio]
246
00:13:18,714 --> 00:13:20,474
[música suave]
247
00:13:37,483 --> 00:13:38,613
[fim da música suave]
248
00:13:48,369 --> 00:13:50,039
Ai, desculpa, meu amor.
249
00:13:50,120 --> 00:13:51,000
Tá bom, vó.
250
00:13:51,080 --> 00:13:53,170
Desculpa. É que eu tinha muita entrega,
251
00:13:53,249 --> 00:13:55,209
tava lá na Baixa do Dendê. Perdão.
252
00:13:55,918 --> 00:13:56,998
[Geise] Que saudade.
253
00:13:57,795 --> 00:13:58,745
Como você tá?
254
00:13:59,463 --> 00:14:00,423
Tudo bem?
255
00:14:00,506 --> 00:14:02,296
- Você tá bem?
- Com licença.
256
00:14:02,842 --> 00:14:04,972
Que isso, Arlete?
Só vim dá "oi" pra Maria.
257
00:14:05,052 --> 00:14:06,762
Você não tem parentesco com ela.
258
00:14:06,846 --> 00:14:08,636
Não quero ela convivendo com vocês.
259
00:14:08,722 --> 00:14:09,812
Que insistência!
260
00:14:13,352 --> 00:14:15,312
Vai fazer na força, como seu marido?
261
00:14:16,939 --> 00:14:19,109
Sei muito bem
o que é melhor pra minha neta.
262
00:14:20,276 --> 00:14:21,236
Vamos, meu amor.
263
00:14:25,990 --> 00:14:27,370
[gritando] Tchau, Maria!
264
00:14:42,715 --> 00:14:43,715
[música animada]
265
00:14:47,052 --> 00:14:48,182
[Afonso] Caralho.
266
00:14:48,470 --> 00:14:50,350
Aí, tem pra mais de tonelada aqui, ó.
267
00:14:50,806 --> 00:14:52,806
- É o total estimado.
- [Wilbert] Toca aí.
268
00:14:53,017 --> 00:14:55,437
Aí, Evandro. O carregamento chegou.
269
00:14:55,644 --> 00:14:57,654
Ótimo. Já pode convocar a galera.
270
00:14:58,355 --> 00:14:59,975
Aí, vamos conversar aqui antes.
271
00:15:00,065 --> 00:15:01,645
Gilmar, desce com as bolsas.
272
00:15:02,026 --> 00:15:03,026
Porra!
273
00:15:03,777 --> 00:15:04,697
Porra o quê?
274
00:15:05,446 --> 00:15:06,566
Todos tão trabalhando.
275
00:15:06,655 --> 00:15:08,025
Não quer trabalhar por quê?
276
00:15:09,033 --> 00:15:10,413
Só pensa em comer, porra.
277
00:15:11,493 --> 00:15:13,083
Fica reclamando o dia inteiro.
278
00:15:13,162 --> 00:15:14,872
Caralho. Na moral. Não tem jeito.
279
00:15:14,955 --> 00:15:17,035
Quando olho pra esse dinheiro fico tonto.
280
00:15:17,124 --> 00:15:19,714
Não tô acostumado. Não tenho estrutura.
Muita grana.
281
00:15:19,793 --> 00:15:21,423
[Evandro] A parada é a seguinte:
282
00:15:21,503 --> 00:15:23,633
só quem tá aqui
pode saber dessa grana, tá?
283
00:15:23,714 --> 00:15:25,224
Vamo organizar tudo direito.
284
00:15:25,299 --> 00:15:27,299
[música animada]
285
00:15:28,135 --> 00:15:30,845
O núcleo de confiança
vai cuidar da separação
286
00:15:30,930 --> 00:15:32,430
e da distribuição do dinheiro.
287
00:15:33,265 --> 00:15:36,055
Se são mil bocas
que a gente tiver pra alimentar,
288
00:15:37,603 --> 00:15:39,983
são mil encomendas
que a gente tem pra entregar.
289
00:15:46,904 --> 00:15:48,914
[música animada continua]
290
00:15:53,661 --> 00:15:55,751
Com todo mundo satisfeito, não tem erro.
291
00:16:00,334 --> 00:16:01,794
Tem que tá todo mundo feliz.
292
00:16:01,877 --> 00:16:04,247
Até porque a felicidade é
a alma do negócio, né?
293
00:16:08,926 --> 00:16:12,596
Ó, ninguém que sabe do esquema
pode sair de mão vazia, hein?
294
00:16:14,264 --> 00:16:16,734
Despache, translado e segurança,
295
00:16:16,809 --> 00:16:20,149
carga, descarga e todos os peixes grandes
que tiverem envolvidos.
296
00:16:20,813 --> 00:16:22,903
O bom é que dinheiro não tem preconceito,
297
00:16:22,982 --> 00:16:25,282
é igual em toda parte,
só muda a quantidade.
298
00:16:25,943 --> 00:16:27,783
Pra pagar a ponta da pirâmide,
299
00:16:27,861 --> 00:16:29,781
a gente até finge que gosta de bacana.
300
00:16:31,281 --> 00:16:32,451
Faz o seguinte:
301
00:16:32,700 --> 00:16:35,290
põe um dos nossos lá
fantasiado de playboy. Pronto.
302
00:16:45,879 --> 00:16:47,459
[Afonso] Só uma coisa, Evandro.
303
00:16:47,548 --> 00:16:49,758
Sem o piloto,
estamos sem esquema de lavagem.
304
00:16:50,300 --> 00:16:53,010
Não dá pra guardar tudo isso,
temos que pensar em algo.
305
00:16:53,595 --> 00:16:55,345
Precisamos de alguém de confiança.
306
00:16:56,515 --> 00:16:58,515
- [Burgos] Quem?
- Pensei no meu pai.
307
00:16:59,101 --> 00:17:00,061
Como é que é?
308
00:17:00,644 --> 00:17:01,564
Meu pai.
309
00:17:02,062 --> 00:17:03,862
Eu tenho os documentos dele.
310
00:17:04,064 --> 00:17:07,284
Nunca foi declarado morto.
Pro Estado, tá vivo. Laranja perfeito.
311
00:17:07,776 --> 00:17:09,146
E quem vai assinar por ele?
312
00:17:10,487 --> 00:17:12,527
- Pode ser qualquer um.
- Qualquer um?
313
00:17:12,865 --> 00:17:15,275
[Burgos] Dependendo de quanto
e pra quem pagamos,
314
00:17:15,367 --> 00:17:17,997
dá pra trocar a assinatura do pai dele
no cartório.
315
00:17:19,038 --> 00:17:19,998
Você, então.
316
00:17:21,999 --> 00:17:24,629
Faz uma nova assinatura do seu Pedro
com a sua letra.
317
00:17:24,710 --> 00:17:26,590
Assim, só você pode tirar o dinheiro.
318
00:17:27,212 --> 00:17:29,262
Evandro, é muita responsabilidade.
319
00:17:29,339 --> 00:17:31,969
Você vai receber
na proporção dessa responsabilidade.
320
00:17:32,051 --> 00:17:33,141
Sempre foi assim, né?
321
00:17:34,386 --> 00:17:35,846
Quero um esquema seguro.
322
00:17:35,929 --> 00:17:37,179
Cem por cento seguro.
323
00:17:41,852 --> 00:17:44,942
O Hermes dá a saída da Bolívia.
A rota tá na mão dele.
324
00:17:47,483 --> 00:17:49,493
- [som de fita adesiva]
- [música animada]
325
00:17:53,030 --> 00:17:54,490
Depois é com o Gabriel.
326
00:17:54,573 --> 00:17:58,083
Agora, tem que entrar no contêiner
depois da inspeção da polícia.
327
00:18:02,956 --> 00:18:04,206
[música animada continua]
328
00:18:10,464 --> 00:18:12,224
O Gabriel vai conseguir os lacres.
329
00:18:12,674 --> 00:18:15,014
Aí, é só deixar
o porto fazer o trabalho dele.
330
00:18:37,116 --> 00:18:39,116
[fim da música animada]
331
00:18:39,201 --> 00:18:41,371
Precisamos fazer algo pelo Dendê.
332
00:18:41,703 --> 00:18:44,873
Já coloquei posto de saúde, escola,
creche. Não vai pra frente.
333
00:18:44,957 --> 00:18:46,667
Injetamos um dinheiro forte aqui.
334
00:18:47,042 --> 00:18:48,672
Só que o dinheiro não fica aqui.
335
00:18:49,002 --> 00:18:51,422
Vagabundo pega o dinheiro
e vai gastar na Mesbla.
336
00:18:52,381 --> 00:18:53,591
Ó o Radinho ali.
337
00:18:54,133 --> 00:18:55,843
Onde ele ia comprar um desse aqui?
338
00:18:55,926 --> 00:18:58,006
Parada é que aqui só tem baile e mercado.
339
00:18:58,262 --> 00:19:02,142
Aqui tem que abrir pra todos.
Ou abre espaço pra insatisfação. Não pode.
340
00:19:02,224 --> 00:19:03,524
É foda. Vai fazer o quê?
341
00:19:03,642 --> 00:19:05,142
Sair distribuindo dinheiro?
342
00:19:05,811 --> 00:19:07,401
Pensei numa parada dessa mermo.
343
00:19:08,105 --> 00:19:09,145
Atividade aí.
344
00:19:11,483 --> 00:19:13,443
[Rosa] Meu filho entrou pro tráfico,
345
00:19:13,527 --> 00:19:15,697
mas ele não disse nada pra gente.
346
00:19:16,488 --> 00:19:18,488
Ele precisava de dinheiro.
347
00:19:26,707 --> 00:19:27,877
Força, minha amiga.
348
00:19:29,960 --> 00:19:31,670
[triste] Ai, minha filha.
349
00:19:33,463 --> 00:19:34,463
Você acha
350
00:19:34,882 --> 00:19:37,262
que adianta fazer alguma coisa disso?
351
00:19:38,010 --> 00:19:40,350
Meu filho não vai voltar, Arlete.
352
00:19:41,722 --> 00:19:43,642
Isso é muito perigoso.
353
00:19:45,225 --> 00:19:47,435
Meu filho também não vai voltar não, Rosa.
354
00:19:49,021 --> 00:19:52,441
Mas quantas mães ainda vão ter
que perder seus filhos aqui no Dendê?
355
00:19:53,609 --> 00:19:54,609
[música triste]
356
00:19:56,945 --> 00:19:59,405
O Evandro precisa pagar pelo que ele fez.
357
00:20:01,742 --> 00:20:03,082
[suspira]
358
00:20:03,243 --> 00:20:04,583
A gente pode continuar?
359
00:20:11,335 --> 00:20:12,455
O meu filho...
360
00:20:13,503 --> 00:20:15,423
ele entrou pro tráfico
361
00:20:17,090 --> 00:20:20,340
porque ele tinha que pagar
o tratamento da minha neta.
362
00:20:22,221 --> 00:20:23,721
Mas o chefe dele
363
00:20:24,932 --> 00:20:27,312
deu um serviço sujo pra ele fazer.
364
00:20:29,478 --> 00:20:31,268
Sabe o que era o serviço sujo?
365
00:20:32,648 --> 00:20:34,148
Matar gente.
366
00:20:36,818 --> 00:20:39,658
O meu filho matando gente.
367
00:20:43,242 --> 00:20:45,742
Mas não demorou muito não,
mataram ele também.
368
00:20:47,246 --> 00:20:49,496
[funga] E a minha netinha
369
00:20:51,041 --> 00:20:53,041
morreu no mesmo ano que ele.
370
00:20:54,753 --> 00:20:57,133
[Arlete] E você sabe
quem matou seu filho, Rosa?
371
00:20:58,048 --> 00:20:58,968
Sei.
372
00:20:59,883 --> 00:21:01,803
[com raiva] Sei quem mandou matar.
373
00:21:03,262 --> 00:21:04,302
Evandro.
374
00:21:04,513 --> 00:21:06,353
Evandro do Dendê.
375
00:21:14,856 --> 00:21:15,856
[suspira]
376
00:21:17,150 --> 00:21:18,110
[Rosa] Arlete...
377
00:21:18,443 --> 00:21:21,783
Acha que isso vai ajudar
a botar esse homem na cadeia, minha filha?
378
00:21:21,863 --> 00:21:23,163
Como?
379
00:21:24,449 --> 00:21:26,949
A polícia só entra
quando sai no jornal, Rosa.
380
00:21:27,786 --> 00:21:29,446
E você não tem medo, não?
381
00:21:31,581 --> 00:21:33,581
[suspira e funga]
382
00:21:34,918 --> 00:21:36,838
Você pode avisar pra quem é de bem.
383
00:21:38,338 --> 00:21:40,668
Eu tô colhendo depoimentos
sobre o Evandro.
384
00:21:41,425 --> 00:21:44,755
E sobre tudo de ruim
que o tráfico faz pra nossa gente.
385
00:21:45,220 --> 00:21:48,060
[Rosa] Mas Arlete,
se isso não der certo...
386
00:21:49,933 --> 00:21:51,693
Eu já perdi tudo,
387
00:21:51,768 --> 00:21:53,518
mas você ainda tem a sua netinha
388
00:21:53,603 --> 00:21:55,983
pra você acabar de criar, mulher.
389
00:21:57,065 --> 00:21:58,645
Eu sei o que tô fazendo, Rosa.
390
00:22:05,282 --> 00:22:06,492
Obrigada, minha amiga.
391
00:22:07,993 --> 00:22:09,203
Muito obrigada.
392
00:22:35,645 --> 00:22:36,645
[portão fechando]
393
00:22:38,273 --> 00:22:39,943
[música suave]
394
00:22:40,400 --> 00:22:41,900
E aí, madame?
395
00:22:42,527 --> 00:22:46,317
Me ligaram com urgência falando que é aqui
que mora a mulher da minha vida.
396
00:22:49,117 --> 00:22:52,327
Você vai ficar aí me olhando?
Não vai me beijar, não vai me amar?
397
00:22:53,538 --> 00:22:56,628
- [ri]
- [rindo] Puto.
398
00:23:04,966 --> 00:23:08,546
Desliga isso aí agora
porque quero atenção da minha filha.
399
00:23:08,804 --> 00:23:10,354
[rindo] Pai!
400
00:23:10,472 --> 00:23:12,272
[Gilmar] Meu Deus. Ai.
401
00:23:12,349 --> 00:23:14,019
Ai, que saudade!
402
00:23:14,101 --> 00:23:16,601
Tá grande, tá forte, hein, chica?
403
00:23:18,271 --> 00:23:20,231
Que negócio é esse de "chica" aí, hein?
404
00:23:20,315 --> 00:23:22,315
Escolta pela América do Sul, meu amor.
405
00:23:22,401 --> 00:23:24,191
Você acaba pegando um chica,
406
00:23:24,277 --> 00:23:26,607
um gracias, um puto. [ri]
407
00:23:27,739 --> 00:23:29,699
Puto!
408
00:23:31,243 --> 00:23:33,413
Olha o que eu trouxe
pra você, minha filha.
409
00:23:33,495 --> 00:23:35,075
Ai, meu Deus! Tá pesado, hein?
410
00:23:35,163 --> 00:23:36,503
É tudo pra você.
411
00:23:36,581 --> 00:23:37,501
E pra mim?
412
00:23:37,707 --> 00:23:40,537
Ô, meu amor. Você acha que eu ia esquecer?
413
00:23:41,795 --> 00:23:44,125
- [filha] Nossa, pai, um Game Boy!
- [Gilmar ri]
414
00:23:44,464 --> 00:23:45,514
[Rosana] Gostei.
415
00:23:45,590 --> 00:23:46,680
[fim da música suave]
416
00:23:51,888 --> 00:23:53,638
[Afonso] Tem que preencher a ficha.
417
00:23:53,723 --> 00:23:57,063
Nome, endereço, profissão... até o final.
418
00:23:57,352 --> 00:23:58,562
Aqui embaixo,
419
00:23:59,104 --> 00:24:01,824
anotar o estabelecimento
que o camarada quer abrir, tá?
420
00:24:02,357 --> 00:24:03,687
Pode falar. Seu nome?
421
00:24:03,817 --> 00:24:05,397
[Joaquim] Joaquim Silva Matos.
422
00:24:05,485 --> 00:24:07,855
- Não, mas como o senhor é conhecido?
- Borracha.
423
00:24:07,946 --> 00:24:09,316
Moro lá no Vietnã,
424
00:24:09,406 --> 00:24:11,196
na última rua do Beco da Paz.
425
00:24:12,993 --> 00:24:15,413
- E o que o senhor quer abrir?
- Sou mecânico, né?
426
00:24:15,537 --> 00:24:17,497
O meu sonho é abrir uma oficina.
427
00:24:18,999 --> 00:24:20,129
Quanto o senhor quer?
428
00:24:20,709 --> 00:24:22,339
Uns R$ 10.000.
429
00:24:23,503 --> 00:24:26,383
Mas só tem um problema,
eu não tenho comprovação de renda.
430
00:24:26,715 --> 00:24:30,295
[ri de desdém]
Isso aqui é um banco de confiança.
431
00:24:30,719 --> 00:24:33,809
Não precisamos de comprovação,
fica tranquilo, tá?
432
00:24:35,432 --> 00:24:36,392
Entenderam?
433
00:24:37,058 --> 00:24:38,638
Anota tudo, passa pra gente.
434
00:24:38,727 --> 00:24:42,107
Se for viável, aprovamos e pensamos
em parcelas que ele possa pagar.
435
00:24:42,189 --> 00:24:43,769
- Tá certo?
- [Joaquim] Maravilha.
436
00:24:43,857 --> 00:24:46,567
- Qualquer coisa, faremos contato.
- Vou ficar esperando.
437
00:24:49,154 --> 00:24:50,074
[Afonso] Próximo.
438
00:24:53,116 --> 00:24:55,326
- Nome?
- Mergínio Jorge Câmera de Melo.
439
00:24:55,410 --> 00:24:56,750
Como o senhor é conhecido?
440
00:24:56,912 --> 00:24:58,292
Pica-pau do Norte.
441
00:25:00,749 --> 00:25:01,749
[murmúrios ao longe]
442
00:25:04,628 --> 00:25:07,298
Hum. Bota xilocaína aí pra disfarçar.
443
00:25:09,716 --> 00:25:10,756
E aí, Salvador?
444
00:25:11,551 --> 00:25:12,551
Qual é teu plano?
445
00:25:12,969 --> 00:25:13,889
[Salvador] Irmão,
446
00:25:14,095 --> 00:25:16,255
mais quatro cidadão desse aqui,
447
00:25:16,348 --> 00:25:18,768
e a gente já pode considerar
missão cumprida.
448
00:25:21,186 --> 00:25:22,396
Aí, virou babá?
449
00:25:22,938 --> 00:25:23,978
Tu é bandido, porra.
450
00:25:24,105 --> 00:25:25,765
Tem que parar de cuidar de refém.
451
00:25:26,024 --> 00:25:30,494
Mais quatro sequestros desse,
eu coloco os irmão noutro nível.
452
00:25:30,570 --> 00:25:32,700
- [ri]
- [murmúrios continuam]
453
00:25:33,365 --> 00:25:35,945
[irritado] Vou passar um.
Não tô aguentando saporra.
454
00:25:36,034 --> 00:25:38,124
[homem] Bagulho tá foda mermo, Salvador.
455
00:25:41,665 --> 00:25:43,495
[resmungando] Vou passar um, mermão.
456
00:25:45,502 --> 00:25:48,512
[murmúrios continuam]
457
00:25:49,548 --> 00:25:50,548
[música calma]
458
00:25:51,466 --> 00:25:53,716
Calmaê, meus amiguinho!
459
00:25:53,802 --> 00:25:56,352
Ô! Sei que vocês tão acostumados a...
460
00:25:57,222 --> 00:25:59,892
ser servido por um monte de empregado,
461
00:26:00,517 --> 00:26:02,727
mas isso aqui é um sequestro, porra.
462
00:26:03,395 --> 00:26:04,725
É tipo um hotel,
463
00:26:04,813 --> 00:26:07,443
só que um hotel muito ruim, muito ruim.
464
00:26:16,658 --> 00:26:20,788
- [ri]
- Rosana, meu amor, calma aí.
465
00:26:21,204 --> 00:26:22,254
Calma, Rosana.
466
00:26:22,330 --> 00:26:23,670
Só um pouquinho, meu amor.
467
00:26:24,124 --> 00:26:25,044
[geme de dor]
468
00:26:27,627 --> 00:26:28,457
Que foi?
469
00:26:28,795 --> 00:26:29,745
Eu não tô.
470
00:26:30,213 --> 00:26:31,803
Quer dizer, ele não tá.
471
00:26:32,507 --> 00:26:33,967
Não sei. Tá foda.
472
00:26:34,342 --> 00:26:35,342
[suspira]
473
00:26:35,468 --> 00:26:37,048
Olha só, Gilmar, tá tudo bem.
474
00:26:37,554 --> 00:26:38,724
A gente vai devagar.
475
00:26:38,930 --> 00:26:40,140
Devagar?
476
00:26:40,849 --> 00:26:42,479
Como assim, "devagar", Rosana?
477
00:26:42,559 --> 00:26:44,559
Eu sou homem de fazer as coisas devagar?
478
00:26:45,145 --> 00:26:47,395
A gente tem uma filha linda, a prova aí.
479
00:26:48,231 --> 00:26:50,861
Isso é coisa de quem faz
as coisas devagar, Rosana?
480
00:26:58,408 --> 00:27:00,288
O que tá acontecendo contigo, cara?
481
00:27:00,744 --> 00:27:02,704
Tá tudo bem entre eu e a patroa.
482
00:27:03,163 --> 00:27:05,753
Eu tô com saudade dela,
ela de mim, qual foi, cara?
483
00:27:06,291 --> 00:27:07,831
Não faz isso comigo não, cara.
484
00:27:09,294 --> 00:27:10,884
[Arlete cantarolando]
485
00:27:11,880 --> 00:27:14,880
[cachorros latindo]
486
00:27:18,261 --> 00:27:21,221
- [portão abrindo, garrafa quebrando]
- [mulher] Vou quebrar!
487
00:27:21,306 --> 00:27:22,306
[música de suspense]
488
00:27:22,390 --> 00:27:23,730
Vem, Maria.
489
00:27:30,732 --> 00:27:31,732
[criança grita]
490
00:27:32,233 --> 00:27:33,283
Quem que tá aí?
491
00:27:34,444 --> 00:27:35,454
[Jerusa] Arlete?
492
00:27:36,237 --> 00:27:38,407
Ai, Jerusa, que susto, minha irmã.
493
00:27:39,157 --> 00:27:40,867
- Tudo bem?
- [Jerusa] Tudo.
494
00:27:42,452 --> 00:27:44,702
Minha irmã, eu resolvi falar.
495
00:27:45,330 --> 00:27:47,290
Eu conversei com a Rosa e...
496
00:27:47,666 --> 00:27:49,626
eu acho que Deus também me deu uma luz.
497
00:27:50,919 --> 00:27:52,209
Botar pra fora. [suspira]
498
00:27:54,297 --> 00:27:55,757
Pode contar comigo, amiga.
499
00:27:56,341 --> 00:27:57,301
Obrigada.
500
00:27:59,177 --> 00:28:00,757
Esses depoimentos...
501
00:28:01,388 --> 00:28:03,468
esses depoimentos que você tá recolhendo
502
00:28:03,973 --> 00:28:05,063
das mães...
503
00:28:05,934 --> 00:28:07,444
Eu já vi muita coisa.
504
00:28:07,519 --> 00:28:10,519
E vi muita coisa que o Evandro obrigou
meus filhos a fazerem.
505
00:28:11,147 --> 00:28:12,817
Eu quero falar dos meus meninos.
506
00:28:13,942 --> 00:28:15,032
Obrigada, amiga.
507
00:28:22,992 --> 00:28:24,702
Tu tava muito tempo longe, Gilmar.
508
00:28:26,413 --> 00:28:28,623
Esse teu trabalho aí
acaba afastando a gente.
509
00:28:28,957 --> 00:28:30,077
Que nada, Rosana.
510
00:28:31,167 --> 00:28:32,747
Fizeram um trabalho pra mim.
511
00:28:34,754 --> 00:28:35,674
Trabalho?
512
00:28:36,548 --> 00:28:37,378
Quem?
513
00:28:37,841 --> 00:28:39,051
A mãe do meu chefe.
514
00:28:41,094 --> 00:28:42,264
A mãe do teu chefe?
515
00:28:43,012 --> 00:28:44,312
Da empresa de segurança?
516
00:28:46,141 --> 00:28:48,601
É. É, da empresa de segurança.
517
00:28:48,685 --> 00:28:50,555
É, a mãe do Jeferson.
518
00:28:54,566 --> 00:28:55,606
Ela é macumbeira?
519
00:28:55,859 --> 00:28:58,069
Não. Ela é crente.
520
00:28:58,570 --> 00:28:59,950
Ela me amaldiçoou.
521
00:29:00,697 --> 00:29:01,697
É sério.
522
00:29:04,075 --> 00:29:06,035
Isso não é sobre maldição, não, Gilmar.
523
00:29:06,327 --> 00:29:07,247
Porra.
524
00:29:07,954 --> 00:29:09,294
Somos nós dois.
525
00:29:09,789 --> 00:29:11,289
E tu tem que entender isso.
526
00:29:14,961 --> 00:29:16,381
É maldição, Rosana.
527
00:29:17,297 --> 00:29:19,667
[Juninho] Pode pegando,
já tá servido, irmão.
528
00:29:19,758 --> 00:29:20,718
Deus te abençoe.
529
00:29:20,800 --> 00:29:22,470
Pode pegar, irmã. Já tem servido.
530
00:29:22,552 --> 00:29:24,552
Só pegar, irmão. Tá servido já.
531
00:29:25,221 --> 00:29:26,431
Deus te abençoe.
532
00:29:27,182 --> 00:29:29,102
Só pegar, irmão. Tá servido já.
533
00:29:31,853 --> 00:29:32,733
Evandro.
534
00:29:34,230 --> 00:29:35,150
Tudo bem, moleque?
535
00:29:36,107 --> 00:29:37,187
Na paz de Deus.
536
00:29:38,276 --> 00:29:39,646
Vem, quero falar com você.
537
00:29:40,445 --> 00:29:42,855
Evaristo, você assume aqui
pra mim, por favor?
538
00:29:43,531 --> 00:29:44,451
Obrigado.
539
00:29:46,201 --> 00:29:48,081
Juninho, sabe que confio em você, né?
540
00:29:48,912 --> 00:29:52,042
Já provou pra mim e pro Comando
que você não arrega no serviço.
541
00:29:53,082 --> 00:29:54,292
Te agradeço a confiança.
542
00:29:54,375 --> 00:29:56,625
Mas agora meu compromisso é com a igreja.
543
00:29:56,711 --> 00:29:57,961
Sabe o que vou te pedir?
544
00:29:58,922 --> 00:29:59,842
Então calma, pô.
545
00:30:00,548 --> 00:30:02,798
Quero que ponha juízo
na cabeça da minha mãe.
546
00:30:04,093 --> 00:30:06,103
Eu faço o que posso pela irmã Arlete.
547
00:30:06,387 --> 00:30:08,217
Mas você sabe melhor que qualquer um
548
00:30:08,306 --> 00:30:10,636
que não dá pra colocar nada
na cabeça dela, né?
549
00:30:10,725 --> 00:30:13,385
[ri] Realmente. Bom...
550
00:30:13,478 --> 00:30:15,688
quero que você abra uma igreja
fora do Dendê.
551
00:30:16,189 --> 00:30:19,029
O Wilbert tá vendo o lugar certinho
e vai te passar tudo.
552
00:30:24,489 --> 00:30:27,659
Se isso for pra me comprometer
com o Comando, não posso aceitar.
553
00:30:27,742 --> 00:30:29,372
Comprometido você é com o Dendê.
554
00:30:30,537 --> 00:30:31,447
Certo, Juninho?
555
00:30:32,831 --> 00:30:33,671
[Juninho] Uhum.
556
00:30:33,748 --> 00:30:34,958
Isso é recompensa, cara.
557
00:30:35,917 --> 00:30:39,127
Desse trabalho maravilhoso
que você vem fazendo com a comunidade.
558
00:30:39,921 --> 00:30:40,801
Obrigado.
559
00:30:40,964 --> 00:30:43,264
E pra ajudar a minha mãe
no que ela precisar.
560
00:30:44,801 --> 00:30:47,431
O que te faz pensar
que ela vai aceitar essa mudança?
561
00:30:48,388 --> 00:30:50,388
Aí é que tá. Essa igreja vai ser maior,
562
00:30:50,473 --> 00:30:53,313
vai atrair mais gente,
vai atrair mais fiéis...
563
00:30:53,643 --> 00:30:55,403
E assim que a igreja ficar pronta,
564
00:30:55,478 --> 00:30:57,898
quero que ponha a minha mãe
como administradora.
565
00:30:58,189 --> 00:31:00,319
Quero que chame ela pra ser a pastora.
566
00:31:01,317 --> 00:31:02,237
Beleza?
567
00:31:02,986 --> 00:31:04,316
Oportunidade boa, né?
568
00:31:04,863 --> 00:31:06,033
- [fala baixo] Sim.
- Hã?
569
00:31:07,115 --> 00:31:08,195
Vai por mim, Juninho.
570
00:31:08,867 --> 00:31:10,737
Minha mãe não é tão diferente de mim.
571
00:31:13,913 --> 00:31:15,373
Bom te ter de volta, moleque.
572
00:31:27,552 --> 00:31:29,552
[pássaros cantando]
573
00:31:31,055 --> 00:31:33,175
- [em espanhol] Hermes.
- [em português] Opa.
574
00:31:33,266 --> 00:31:35,436
- [em espanhol] Olá.
- [em português] Opa.
575
00:31:35,643 --> 00:31:37,313
[em espanhol] Vem, Hermes, entra.
576
00:31:37,395 --> 00:31:38,855
- Olá.
- [em português] Licença.
577
00:31:39,272 --> 00:31:41,732
- Com licença.
- [em espanhol] Muito bem. Bem-vindo.
578
00:31:41,816 --> 00:31:43,686
[em português] Tudo bem? Com licença.
579
00:31:43,776 --> 00:31:44,646
Com licença.
580
00:31:45,361 --> 00:31:47,201
[em espanhol] Não fique tímido. [ri]
581
00:31:49,032 --> 00:31:51,532
Fogo? Tem fogo? Me dá.
582
00:31:51,618 --> 00:31:54,788
- Hum. Tenho novidades.
- [Hermes] Hum.
583
00:31:55,079 --> 00:31:57,669
[em espanhol] Dos nossos amigos,
os americanos.
584
00:31:57,999 --> 00:31:58,999
[em português] Opa!
585
00:31:59,542 --> 00:32:01,042
- Coisa boa!
- [em espanhol] Sim.
586
00:32:01,127 --> 00:32:03,417
O carregamento chegou como previsto.
587
00:32:05,256 --> 00:32:08,546
Então hoje é um dia para comemorarmos.
588
00:32:10,595 --> 00:32:13,505
- [em português] Hum, hein?
- [em espanhol] Vamos, motorista.
589
00:32:13,598 --> 00:32:15,018
[em português] Olá, querida.
590
00:32:15,099 --> 00:32:16,849
- [em espanhol] Tudo bem?
- Sim.
591
00:32:16,935 --> 00:32:21,725
[em português] Vou te falar uma coisa:
tô gostando muito dessa Bolívia aqui.
592
00:32:21,814 --> 00:32:23,864
Ô, maravilha. [em espanhol] Tudo bem?
593
00:32:29,197 --> 00:32:30,867
[em português] Sabe o que pensei?
594
00:32:32,742 --> 00:32:33,662
Fala.
595
00:32:34,702 --> 00:32:35,702
Coisa boba.
596
00:32:37,872 --> 00:32:39,332
Mas a gente assim, na praia,
597
00:32:40,458 --> 00:32:41,998
pegando sol, sabe?
598
00:32:43,044 --> 00:32:44,424
Sem estresse, sem nada.
599
00:32:50,635 --> 00:32:52,345
Não me sinto assim há tanto tempo.
600
00:32:53,471 --> 00:32:54,391
Nossa.
601
00:32:55,348 --> 00:32:57,228
Faz tanto tempo que você nem imagina.
602
00:33:04,399 --> 00:33:05,399
[música suave]
603
00:33:15,827 --> 00:33:17,787
[Afonso suspira]
604
00:33:17,870 --> 00:33:20,210
Na verdade, lembro de ir à praia
assim pequena.
605
00:33:21,958 --> 00:33:22,958
Eu e meu pai.
606
00:33:26,546 --> 00:33:28,296
Mas hoje isso parece tão distante.
607
00:33:32,051 --> 00:33:34,641
Mas tenta ver o lado
do seu pai também, né, gatinha?
608
00:33:36,222 --> 00:33:39,482
Tem o trabalho dele, deve ter
um monte de coisa pra se preocupar.
609
00:33:46,733 --> 00:33:47,983
Você me faz bem.
610
00:34:04,459 --> 00:34:06,289
Acho que meu pai vai gostar de você.
611
00:34:08,087 --> 00:34:09,337
Vamos jantar lá em casa?
612
00:34:09,881 --> 00:34:11,131
Eu falo com meu pai.
613
00:34:11,340 --> 00:34:13,840
- Ele não vai te morder.
- Acho que não dá, gatinha.
614
00:34:14,218 --> 00:34:15,798
Tenho trabalho também...
615
00:34:16,971 --> 00:34:17,891
Acho melhor não.
616
00:34:20,892 --> 00:34:21,812
Tá.
617
00:34:25,396 --> 00:34:26,436
O convite tá feito.
618
00:34:34,072 --> 00:34:37,532
[Jerusa] Se eu disser que nunca vi
o Comando ajudar uma família aqui,
619
00:34:37,617 --> 00:34:38,737
vou tá mentindo, né?
620
00:34:40,828 --> 00:34:42,078
Mas tudo tem... [suspira]
621
00:34:42,538 --> 00:34:43,708
...tem seu preço.
622
00:34:44,832 --> 00:34:46,752
A gente foi... Meu filho mais novo...
623
00:34:47,752 --> 00:34:48,802
Assassinado.
624
00:34:53,007 --> 00:34:54,967
[mulher 1] Cleiton Miranda, o Arroz...
625
00:34:55,343 --> 00:34:56,343
o Marquinho...
626
00:34:57,136 --> 00:34:59,216
Eu lembro o nome deles todos.
627
00:34:59,806 --> 00:35:00,716
Tudo morto.
628
00:35:02,600 --> 00:35:03,640
Como o meu filho.
629
00:35:05,978 --> 00:35:09,438
A senhora tem o depoimento
de várias mãe, é isso?
630
00:35:09,857 --> 00:35:10,727
Aham.
631
00:35:13,694 --> 00:35:15,954
[mulher 2] Como eu tava contando
pra senhora,
632
00:35:16,030 --> 00:35:18,990
quando ele mandou queimar o francês
no forno de micro-ondas,
633
00:35:19,075 --> 00:35:20,155
a gente viu tudo.
634
00:35:20,576 --> 00:35:23,996
Ela tá falando do Charles?
Do nosso jornalista Charles?
635
00:35:24,080 --> 00:35:25,160
Sim.
636
00:35:26,290 --> 00:35:28,790
Quando ele queimou o gringo
nos pneu, foi horrível.
637
00:35:28,876 --> 00:35:30,456
Ele gritava muito!
638
00:35:31,712 --> 00:35:32,552
[homem] É.
639
00:35:33,464 --> 00:35:34,634
Mas falta algo.
640
00:35:35,466 --> 00:35:37,636
Pode ser qualquer um
falando qualquer coisa.
641
00:35:37,718 --> 00:35:39,298
Eu sinto muito, dona Arlete.
642
00:35:39,846 --> 00:35:40,806
[vídeo rebobinando]
643
00:35:40,972 --> 00:35:43,932
- [Charles] Queria falar com a senhora.
- [Arlete] Sente-se.
644
00:35:44,016 --> 00:35:45,226
Espera. O que é isso aí?
645
00:35:45,309 --> 00:35:46,389
[Charles] É privado.
646
00:35:46,477 --> 00:35:50,107
É o final da fita, porque eu usei uma fita
que já tava na câmera.
647
00:35:50,189 --> 00:35:53,319
[Charles] Sabe por que a senhora
não consegue alugar a casa?
648
00:35:53,734 --> 00:35:54,744
O Evandro não deixa.
649
00:35:54,819 --> 00:35:56,199
[homem] É a voz do Charles?
650
00:35:56,279 --> 00:35:58,989
- [Arlete] É.
- [Charles] Quando vim, ele apontou a arma.
651
00:35:59,073 --> 00:36:00,583
[homem] Por que ele te gravou?
652
00:36:01,617 --> 00:36:05,287
Porque eu sou a mãe do Evandro do Dendê.
653
00:36:05,496 --> 00:36:06,496
[música de suspense]
654
00:36:07,206 --> 00:36:10,456
E essa é a gravação
que custou a vida do Charles.
655
00:36:11,460 --> 00:36:12,920
[Charles] Ele é perigoso.
656
00:36:14,714 --> 00:36:15,764
Eu sei.
657
00:36:16,591 --> 00:36:18,011
Me dá um minuto, por favor.
658
00:36:22,430 --> 00:36:25,020
[Arlete] O Evandro acha
que é dono de tudo e todos.
659
00:36:28,644 --> 00:36:30,354
[mulher] Tem medo de alguma coisa?
660
00:36:31,063 --> 00:36:32,823
A estratégia agora é essa?
661
00:36:33,441 --> 00:36:35,651
Eu digo que sou um cagão e aí, sei lá,
662
00:36:36,110 --> 00:36:38,150
o meu problema com álcool tá resolvido?
663
00:36:38,696 --> 00:36:41,816
[mulher] O sarcasmo é o escudo
que o álcool te impõe.
664
00:36:41,908 --> 00:36:43,078
Ah, por favor...
665
00:36:43,159 --> 00:36:45,489
[mulher] Me fala de alguma coisa que você
666
00:36:45,578 --> 00:36:47,408
tem medo realmente.
667
00:36:47,496 --> 00:36:48,866
[Morello suspira]
668
00:36:51,626 --> 00:36:52,536
Rato. [suspira]
669
00:36:53,586 --> 00:36:54,706
Ratos...
670
00:36:56,839 --> 00:36:58,339
Por algum motivo especial?
671
00:36:59,675 --> 00:37:00,795
[suspira]
672
00:37:03,262 --> 00:37:04,602
Eu morava numa casa...
673
00:37:05,514 --> 00:37:08,104
Aliás, eu voltei a morar na casa.
674
00:37:09,977 --> 00:37:11,187
A casa tem quintal, né?
675
00:37:13,022 --> 00:37:14,772
A maioria tem. A minha tem.
676
00:37:16,651 --> 00:37:19,611
E quintal tem rato. [suspira]
677
00:37:19,695 --> 00:37:21,605
E os ratos te fizeram algum mal?
678
00:37:23,908 --> 00:37:26,038
Qual foi o mal que eles te fizeram, Vítor?
679
00:37:27,328 --> 00:37:29,158
[suspira]
680
00:37:29,622 --> 00:37:30,622
[música de tensão]
681
00:37:31,540 --> 00:37:34,040
Eu tinha ganhado
uma caixa de bombom da minha mãe.
682
00:37:35,628 --> 00:37:38,088
E não era uma coisa muito comum
a minha mãe me dar
683
00:37:38,172 --> 00:37:39,672
uma caixa de bombom porque...
684
00:37:40,049 --> 00:37:42,129
não sobrava muito dinheiro lá em casa.
685
00:37:44,595 --> 00:37:46,345
E naquela época eu tinha uma...
686
00:37:46,639 --> 00:37:48,219
uma mesa de futebol de botão.
687
00:37:51,060 --> 00:37:52,230
E aí, uma...
688
00:37:53,354 --> 00:37:54,234
uma noite, eu...
689
00:37:54,772 --> 00:37:56,022
eu tava dormindo.
690
00:37:56,482 --> 00:37:59,242
Eu tinha deixado tudo meio pronto,
meio preparado, sabe?
691
00:37:59,819 --> 00:38:01,239
A mesa tava ali no chão.
692
00:38:02,238 --> 00:38:04,528
Os jogadores tava ali,
cada um na sua posição.
693
00:38:06,617 --> 00:38:07,827
O dadinho tava
694
00:38:08,494 --> 00:38:10,914
em cima do banco
e as palhetas tavam ali do lado.
695
00:38:14,083 --> 00:38:15,463
Eu tava dormindo e o...
696
00:38:16,752 --> 00:38:19,882
o meu sono começou a ficar
meio perturbado, sabe?
697
00:38:20,631 --> 00:38:24,971
Um, "rac, rac, rac, rac" no meu ouvido.
698
00:38:27,513 --> 00:38:30,643
Um barulho esquisito tava chegando
pra mim.
699
00:38:31,434 --> 00:38:32,854
[música de tensão continua]
700
00:38:33,602 --> 00:38:35,232
Eu tinha uma lanterninha.
701
00:38:37,898 --> 00:38:38,818
Aí eu...
702
00:38:39,608 --> 00:38:41,108
eu apertei o "on"
703
00:38:41,861 --> 00:38:43,281
da minha lanterninha...
704
00:38:44,363 --> 00:38:45,283
amarela.
705
00:38:47,533 --> 00:38:49,663
E eu lancei a luz em cima do tabuleiro.
706
00:38:52,538 --> 00:38:53,578
E lá tava ele.
707
00:38:54,457 --> 00:38:55,457
De pé.
708
00:38:56,042 --> 00:38:57,502
Embaixo da minha baliza.
709
00:38:57,918 --> 00:38:59,458
Desembrulhando, sabe?
710
00:38:59,879 --> 00:39:01,259
Um dos meus bombons.
711
00:39:05,259 --> 00:39:06,549
Era um rato...
712
00:39:08,637 --> 00:39:09,967
um camundongo...
713
00:39:10,306 --> 00:39:12,596
Ele era pequeno, mas ele era assustador.
714
00:39:14,810 --> 00:39:15,770
E...
715
00:39:16,979 --> 00:39:19,979
eu peguei e desviei a luz do tabuleiro.
716
00:39:21,275 --> 00:39:23,275
Fiquei em pé em cima da cama.
717
00:39:24,653 --> 00:39:26,993
Eu tava apavorado. Eu tava...
718
00:39:29,825 --> 00:39:31,035
assustado.
719
00:39:31,494 --> 00:39:33,504
De repente, ele ficou enorme e...
720
00:39:33,579 --> 00:39:34,829
e ele era um monstro.
721
00:39:36,832 --> 00:39:38,252
[mulher] E o que você fez?
722
00:39:40,169 --> 00:39:42,419
Eu lancei de novo a luz no tabuleiro.
723
00:39:45,007 --> 00:39:46,547
[música de tensão continua]
724
00:39:48,803 --> 00:39:51,723
E aí, eu pulei em cima
com toda a minha força.
725
00:39:53,599 --> 00:39:54,979
Eu esmaguei, eu...
726
00:39:56,352 --> 00:39:58,272
eu explodi, explodi tudo...
727
00:39:58,354 --> 00:40:00,824
baliza, rato... eu explodi
728
00:40:00,898 --> 00:40:02,648
tudo com a sola do meu pé.
729
00:40:04,652 --> 00:40:07,572
E aí foi sangue por todo lado,
pra toda parte.
730
00:40:08,114 --> 00:40:09,374
Ficou tudo melado.
731
00:40:12,034 --> 00:40:14,124
E aí sai correndo, chamando a minha mãe.
732
00:40:17,415 --> 00:40:19,535
[mulher] Foi a primeira vez
que você matou?
733
00:40:21,710 --> 00:40:23,300
Não. Eu já tinha matado barata.
734
00:40:24,797 --> 00:40:26,377
Barata é invertebrado.
735
00:40:27,925 --> 00:40:31,135
O rato é um mamífero.
É completamente diferente.
736
00:40:32,263 --> 00:40:34,523
Foi a primeira vez
que você matou um animal?
737
00:40:37,518 --> 00:40:38,388
Foi.
738
00:40:41,355 --> 00:40:42,515
[mulher] E depois dele?
739
00:40:44,733 --> 00:40:47,153
Você matou algum outro
740
00:40:47,945 --> 00:40:49,355
ainda naquela casa?
741
00:40:52,575 --> 00:40:54,905
- [suspira]
- [música de tensão se intensifica]
742
00:40:59,206 --> 00:41:00,206
Doutora...
743
00:41:00,583 --> 00:41:02,083
[nervoso] acabou a consulta.
744
00:41:02,168 --> 00:41:04,168
Não. Morello... Morello.
745
00:41:04,253 --> 00:41:06,133
- Até logo.
- Morello, por favor.
746
00:41:06,213 --> 00:41:07,343
Tchau, doutora.
747
00:41:08,549 --> 00:41:13,349
[em espanhol] Um bom negócio exige
um olhar estratégico, Hermes.
748
00:41:14,054 --> 00:41:16,354
E você tem esse olhar.
749
00:41:16,432 --> 00:41:18,682
Você tem a atenção necessária
750
00:41:18,767 --> 00:41:20,347
para os nossos negócios.
751
00:41:20,853 --> 00:41:22,693
- Entende?
- [em português] Olha...
752
00:41:23,272 --> 00:41:25,272
- me esforço pra isso.
- [em espanhol] Sim.
753
00:41:25,357 --> 00:41:27,817
[em português] Entendeu?
Fui do exército. Soldado.
754
00:41:27,902 --> 00:41:29,992
- Me esforço.
- [em espanhol] Claro. Saúde.
755
00:41:30,070 --> 00:41:31,450
- [em português] Saúde.
- Hum.
756
00:41:33,991 --> 00:41:36,411
- [em espanhol] Uísque bom.
- [em português] Muito.
757
00:41:36,494 --> 00:41:37,754
- [Navarro] É pra você.
- Ô.
758
00:41:37,828 --> 00:41:40,578
[em espanhol] Hermes, você é bem diferente
do Evandro.
759
00:41:41,874 --> 00:41:43,834
O Evandro é uma pessoa muito...
760
00:41:44,710 --> 00:41:46,750
- [em português] Obrigado.
- ...gananciosa.
761
00:41:47,046 --> 00:41:49,166
Sempre quer mais e mais.
762
00:41:49,381 --> 00:41:50,761
E você, não.
763
00:41:51,383 --> 00:41:53,303
É claro que você tem as suas ambições.
764
00:41:53,802 --> 00:41:56,472
Mas você é um homem feliz, calmo,
765
00:41:56,555 --> 00:41:57,675
no seu sitio.
766
00:41:59,141 --> 00:42:02,141
[em português] Não sei se entendi bem
o que você quer dizer,
767
00:42:02,228 --> 00:42:05,478
Eu nem sítio tenho. Entendeu?
Mas eu sou feliz mesmo.
768
00:42:05,606 --> 00:42:07,566
Sou feliz, sou feliz de verdade.
769
00:42:08,067 --> 00:42:11,067
O Evandro também é, Navarro.
O Evandro é feliz.
770
00:42:11,820 --> 00:42:14,240
Eu só acho que, assim, ele é um pouco...
771
00:42:15,699 --> 00:42:18,039
agoniado, entendeu? Agoniado.
772
00:42:18,494 --> 00:42:20,874
Mas, pô, muita responsa também, né, mano?
773
00:42:22,206 --> 00:42:24,206
- "Responja"?
- Responsa.
774
00:42:24,291 --> 00:42:25,381
[Navarro] Responja...
775
00:42:25,626 --> 00:42:28,456
[em espanhol] Às vezes,
não entendo nada do que dizem.
776
00:42:29,129 --> 00:42:30,709
- [ri]
- Quem se importa?
777
00:42:31,131 --> 00:42:32,261
Quem se importa?
778
00:42:32,383 --> 00:42:34,013
[em português] É muita responsa.
779
00:42:36,053 --> 00:42:38,143
[mulher na TV] O que você verá foi obtido
780
00:42:38,222 --> 00:42:41,642
com exclusividade
pelos nossos repórteres investigativos,
781
00:42:41,934 --> 00:42:43,944
e mostra que pouca coisa mudou
782
00:42:44,019 --> 00:42:45,689
no império de Evandro do Dendê.
783
00:42:45,771 --> 00:42:48,771
Mesmo com a pesada
repressão policial sofrida
784
00:42:48,857 --> 00:42:52,067
- após o assassinato de Charles...
- [Burgo] Isso não é nada bom.
785
00:42:52,611 --> 00:42:54,821
Dá última vez,
os caras entraram arregaçando.
786
00:42:54,905 --> 00:42:57,275
Pois é. Manda desfazer as bocas.
787
00:42:57,366 --> 00:42:59,446
Manda geral tirar tudo de lá. Seguinte:
788
00:42:59,535 --> 00:43:02,865
o estoque e as armas que não forem
pra contenção, enterra no mato.
789
00:43:03,539 --> 00:43:05,919
- Avisa, vai.
- E tu, cumpade?
790
00:43:06,500 --> 00:43:07,920
Vai ficar aqui, vai encarar?
791
00:43:08,002 --> 00:43:09,462
Os caras vão entrar rasgando.
792
00:43:09,545 --> 00:43:11,375
- Melhor ir pra outro morro.
- Não vou.
793
00:43:12,339 --> 00:43:13,549
Pra outro morro não vou.
794
00:43:13,632 --> 00:43:15,842
[voz distorcida na TV]
Sei quem mandou matar.
795
00:43:15,926 --> 00:43:16,966
Evandro.
796
00:43:17,052 --> 00:43:18,802
Evandro do Dendê.
797
00:43:21,348 --> 00:43:23,728
Você lembra do último dia dos seus filhos
798
00:43:23,809 --> 00:43:24,979
aqui no Dendê?
799
00:43:27,271 --> 00:43:30,771
Os meninos chegaram lá em casa
nervosos nesse dia, agitados.
800
00:43:31,233 --> 00:43:32,903
O Evandro tinha matado
801
00:43:32,985 --> 00:43:35,445
um senhor que todo mundo conhecia,
um marceneiro.
802
00:43:35,696 --> 00:43:38,026
Já construiu coisa pra todo mundo,
o seu Pedro.
803
00:43:39,366 --> 00:43:41,286
E eu fiquei com isso na mente,
804
00:43:41,368 --> 00:43:44,498
não tava entendendo
o que a gente tinha a ver com aquilo tudo.
805
00:43:46,165 --> 00:43:48,165
E aí eles disseram que o Evandro ia...
806
00:43:48,500 --> 00:43:49,460
Ele ia...
807
00:43:49,835 --> 00:43:53,415
enterrar o corpo do seu Pedro na mata
pra que ninguém encontrasse.
808
00:43:53,797 --> 00:43:55,217
[Afonso] Filho da puta.
809
00:43:55,382 --> 00:43:56,682
O Evandro é assim, né?
810
00:43:57,301 --> 00:43:59,891
Não precisa de vingança
por algo assim pequeno.
811
00:44:00,512 --> 00:44:03,022
Custa acreditar um pouco
na sua mãe, porra?
812
00:44:03,098 --> 00:44:04,598
O Evandro é ruim!
813
00:44:04,892 --> 00:44:07,352
[mulher na TV] Vamos ver agora,
com exclusividade,
814
00:44:07,436 --> 00:44:09,896
às últimas imagens feitas pelo jornalista
815
00:44:09,980 --> 00:44:11,860
Charles Trévoux.
816
00:44:12,358 --> 00:44:15,488
[Arlete na TV] Criei meus filhos sozinha,
sem ajuda de ninguém.
817
00:44:16,945 --> 00:44:18,945
Mas quando meu menino Zeca morreu,
818
00:44:20,366 --> 00:44:21,986
o Evandro morreu junto.
819
00:44:24,078 --> 00:44:26,578
O Evandro acha que é dono de tudo e todos.
820
00:44:27,539 --> 00:44:29,629
Fui eu que botei ele no mundo, mas...
821
00:44:44,515 --> 00:44:46,055
[celular chamando]
822
00:44:49,019 --> 00:44:49,939
[Inês] Alô?
823
00:44:50,020 --> 00:44:52,020
[funga] Oi, gatinha. Sou eu.
824
00:44:55,150 --> 00:44:57,150
Pensei melhor e acho que você tá certa.
825
00:44:58,612 --> 00:45:01,032
Nada a ver a gente ficar evitando
essa situação.
826
00:45:03,534 --> 00:45:05,994
Eu e seu pai, a gente precisa
se conhecer direito.
827
00:45:06,954 --> 00:45:08,794
[Inês] Você vem jantar com a gente?
828
00:45:10,040 --> 00:45:10,920
Eu vou.
829
00:45:12,418 --> 00:45:13,628
Daqui a pouco chego aí.
830
00:45:17,172 --> 00:45:19,172
[Cassiano] Tá em todos os jornais.
831
00:45:19,258 --> 00:45:21,258
Vai todo mundo cair de pau em cima dele.
832
00:45:21,593 --> 00:45:24,933
Só a nossa mídia pra atiçar a memória
da Secretaria de Segurança.
833
00:45:25,013 --> 00:45:26,643
A gente vai entrar nessa briga.
834
00:45:27,141 --> 00:45:28,681
- Mas tem uma coisa.
- O quê?
835
00:45:29,643 --> 00:45:31,983
- A operação é do Santana.
- Por favor, Cassiano.
836
00:45:32,062 --> 00:45:35,272
Acha mesmo que vai pegar o Evandro
entrando pela porta da frente?
837
00:45:35,566 --> 00:45:37,316
Não vou participar dessa palhaçada.
838
00:45:38,777 --> 00:45:41,357
[pastor na TV] O maior descarregador
do Universo!
839
00:45:42,614 --> 00:45:44,914
Aliás, ele é o único que descarrega.
840
00:45:47,327 --> 00:45:48,287
Os outros...
841
00:45:49,413 --> 00:45:50,413
Tá dormindo?
842
00:45:50,581 --> 00:45:52,041
[homem] Não tem como saber.
843
00:45:55,377 --> 00:45:57,797
Coragem, vai ali pela janela ali.
844
00:46:01,675 --> 00:46:03,755
[pastor na TV] ...pela linha espiritual.
845
00:46:03,844 --> 00:46:06,264
Envia algum tipo de estimulante
846
00:46:06,346 --> 00:46:08,716
pra você não sentir que tá tão pesado.
847
00:46:09,725 --> 00:46:13,095
Agora, a estratégia de quem vem falar
848
00:46:13,312 --> 00:46:15,652
é o único que faz falta.
849
00:46:18,609 --> 00:46:20,029
[Inês] Mais um pedaço, pai?
850
00:46:20,110 --> 00:46:21,110
Hum? Uhum.
851
00:46:29,536 --> 00:46:31,866
[hesitante] É... machucou feio aí?
852
00:46:35,876 --> 00:46:36,746
É.
853
00:46:37,753 --> 00:46:38,753
Futebol.
854
00:46:38,837 --> 00:46:39,837
[Inês ri]
855
00:46:42,549 --> 00:46:44,839
[rindo] Olha a cara dele
de quem joga futebol.
856
00:46:46,261 --> 00:46:47,721
Pai, você é muito cínico.
857
00:46:49,473 --> 00:46:50,563
Foi tiro, Afonso.
858
00:46:51,642 --> 00:46:53,102
Mas foi de raspão, ainda bem.
859
00:46:57,981 --> 00:47:01,321
Desculpa, não quero ser inconveniente.
860
00:47:02,736 --> 00:47:04,656
Mas deve ser difícil ser policial, né?
861
00:47:05,239 --> 00:47:06,699
Ainda mais no Rio de Janeiro.
862
00:47:10,786 --> 00:47:11,656
É.
863
00:47:17,793 --> 00:47:18,793
[Inês] Afonso,
864
00:47:18,877 --> 00:47:20,837
me ajuda a levar as coisas pra cozinha?
865
00:47:30,514 --> 00:47:31,524
[porta rangendo]
866
00:47:31,598 --> 00:47:33,598
[música de suspense]
867
00:47:58,917 --> 00:48:00,247
[Geise] Ei...
868
00:48:02,129 --> 00:48:04,089
Menina bonita...
869
00:48:04,172 --> 00:48:05,552
[fim da música de suspense]
870
00:48:18,061 --> 00:48:19,151
Dá aqui. Obrigada.
871
00:48:21,690 --> 00:48:22,520
Ei.
872
00:48:23,483 --> 00:48:24,323
Ei.
873
00:48:25,527 --> 00:48:26,447
Relaxa.
874
00:48:26,862 --> 00:48:27,992
[Inês] Uhum.
875
00:48:31,074 --> 00:48:32,374
Vou te ajudar aqui, vai.
876
00:48:34,202 --> 00:48:35,502
Obrigada.
877
00:48:42,502 --> 00:48:44,502
[pastor na TV] Vou falar pra vocês...
878
00:48:44,588 --> 00:48:47,338
A tia prometeu que ia cuidar de você.
Vamos, filha, vem.
879
00:48:48,550 --> 00:48:49,550
[música de suspense]
880
00:48:56,642 --> 00:48:58,642
[falas indistintas na TV]
881
00:49:08,654 --> 00:49:11,534
[pastor na TV] Hoje, num almoço
na Fábrica de Esperança
882
00:49:11,615 --> 00:49:14,325
com um grupo de presidentes
de associação de moradores,
883
00:49:14,409 --> 00:49:16,289
ao final da reunião...
884
00:49:22,042 --> 00:49:23,422
[homem] Vai devagar.
885
00:49:23,919 --> 00:49:24,839
Cuidado.
886
00:49:25,754 --> 00:49:28,094
- [porta rangendo]
- [falas indistintas na TV]
887
00:49:30,634 --> 00:49:32,094
[música de suspense continua]
888
00:49:42,813 --> 00:49:44,193
[fim da música de suspense]
889
00:49:44,690 --> 00:49:47,820
Afonso, vê pra mim se tem
mais alguma coisa na mesa, por favor?
890
00:49:56,827 --> 00:49:58,947
Afonso, tem muita coisa aí ainda?
891
00:49:59,538 --> 00:50:00,618
[Afonso] Tô levando.
892
00:50:02,124 --> 00:50:03,134
[música de suspense]
893
00:50:06,169 --> 00:50:07,299
Tá de carro, garoto?
894
00:50:10,257 --> 00:50:11,167
Não.
895
00:50:14,094 --> 00:50:17,354
Inês, vou dar uma saidinha.
Aproveito e dou uma carona pro garoto.
896
00:50:18,557 --> 00:50:21,177
Como assim, pai?
Você tá dirigindo com essa perna?
897
00:50:23,353 --> 00:50:24,483
Agora eu tô.
898
00:50:36,408 --> 00:50:37,368
Maria?
899
00:50:37,826 --> 00:50:40,746
[Evandro] Caralho, cadê a Geise?
Falei pra ela não demorar.
900
00:50:40,829 --> 00:50:43,419
Acho que vai ter que apertar
mais um lugar no carro.
901
00:50:43,832 --> 00:50:44,922
[Evandro] Como assim?
902
00:50:49,379 --> 00:50:50,509
Maria?
903
00:50:51,006 --> 00:50:52,166
Maria?
904
00:50:52,799 --> 00:50:53,839
Maria!
905
00:50:55,260 --> 00:50:56,300
Maria!
906
00:50:56,595 --> 00:50:57,965
[Geise] Todo mundo pronto?
907
00:50:58,388 --> 00:50:59,508
Ei, calma aí.
908
00:51:00,348 --> 00:51:01,268
O que tá fazendo?
909
00:51:01,349 --> 00:51:03,189
Gilmar, leva a Maria na casa da mãe.
910
00:51:03,268 --> 00:51:05,308
Evandro, você prometeu.
911
00:51:06,021 --> 00:51:08,021
Como você quer viajar sem a guarda dela?
912
00:51:08,648 --> 00:51:10,278
[chorando] Alguém viu a Maria?
913
00:51:10,358 --> 00:51:11,488
Viu a Maria?
914
00:51:13,195 --> 00:51:14,735
[grita] Maria!
915
00:51:15,363 --> 00:51:17,033
Os caras tão pra invadir o Dendê.
916
00:51:17,866 --> 00:51:19,826
Eu não quero nem saber.
917
00:51:19,910 --> 00:51:21,580
Ou a Maria vai com a gente,
918
00:51:21,953 --> 00:51:23,713
ou eu subo o Dendê agora,
919
00:51:23,997 --> 00:51:26,957
com as mala, as crianças,
com a cara e a coragem que tenho,
920
00:51:27,501 --> 00:51:28,791
e eu fico aqui mermo.
921
00:51:30,962 --> 00:51:32,592
[grita desesperada] Maria!
922
00:51:32,923 --> 00:51:35,013
[Evandro] Não farei isso com a minha mãe.
923
00:51:35,592 --> 00:51:38,552
Tua mãe quer a guarda do Evandrinho?
924
00:51:38,929 --> 00:51:41,179
Alguma vez ela quis saber
como tava o Airton?
925
00:51:41,264 --> 00:51:42,394
O que isso tem a ver?
926
00:51:43,517 --> 00:51:45,517
[grita desesperada] Maria!
927
00:51:46,269 --> 00:51:47,309
[Geise] Tua mãe
928
00:51:47,395 --> 00:51:51,475
só liga pra Maria
porque ela é filha do Zeca.
929
00:51:51,566 --> 00:51:54,896
Pros teu filho, ela não tá nem aí.
930
00:52:04,830 --> 00:52:06,370
[música de suspense]
931
00:52:12,420 --> 00:52:13,420
[carro ligando]
932
00:52:32,065 --> 00:52:34,275
[assustado] Que isso, porra?
933
00:52:35,152 --> 00:52:37,492
[fim da música de suspense]
934
00:52:37,863 --> 00:52:41,453
[música de encerramento]
63861
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.