Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,917 --> 00:00:01,837
[mulher] Polícia!
2
00:00:01,918 --> 00:00:04,128
- [tiros]
- Porra! Porra, Mariana!
3
00:00:14,139 --> 00:00:18,979
Vou ser sincero. Nunca entendi
de importação, extradição. Traduz aí.
4
00:00:19,060 --> 00:00:21,690
Porra, Salvador!
Ele quer levar cocaína pra Europa.
5
00:00:21,771 --> 00:00:24,941
Beth, eu tô querendo muito apresentar
uma pessoa a vocês.
6
00:00:25,025 --> 00:00:28,275
Porque ela está precisando
de uma nova logística por terra.
7
00:00:28,361 --> 00:00:30,161
Quero que vocês vão pra Bolívia.
8
00:00:30,238 --> 00:00:33,738
- Tem um avião esperando, caralho!
- [homem] Não vou! Tenho família!
9
00:00:33,825 --> 00:00:37,035
- [grunhidos]
- [mulher] Tá maluco? O que faz com Gomes?
10
00:00:37,120 --> 00:00:39,410
Ele vendeu todo mundo. Tá no grampo.
11
00:00:39,998 --> 00:00:43,708
Evandro, tu vai embora com o Gilmar,
mas a gente fica.
12
00:00:43,793 --> 00:00:45,963
[homem em espanhol]
Estão fugindo pela mata.
13
00:00:53,595 --> 00:00:55,595
[em português] Vou te deixar na favela.
14
00:00:55,680 --> 00:00:57,970
- Não quero ir pra casa.
- Tá bem.
15
00:00:58,308 --> 00:01:01,438
[mulher] Eu tenho a guarda
da Maria, Geise. Ela vem comigo.
16
00:01:01,519 --> 00:01:03,939
[em espanhol] Não podemos culpá-las
pelas mortes.
17
00:01:04,022 --> 00:01:06,442
Com elas soltas,
fica mais difícil para o grupo.
18
00:01:07,859 --> 00:01:10,239
[homem em português]
Nicolás? Evandro que fala.
19
00:01:10,320 --> 00:01:12,320
Agora eu sou seu chefe. Tá entendendo?
20
00:01:12,572 --> 00:01:14,782
Esse Nicolás é um arrombado, Evandro.
21
00:01:15,825 --> 00:01:17,825
Que porra é essa? Cadê Nicolás?
22
00:01:18,703 --> 00:01:19,873
Tá onde? Vou te buscar.
23
00:01:19,954 --> 00:01:22,584
Vou sozinha, tá? Tô indo pra casa.
24
00:01:25,585 --> 00:01:27,495
[suspense]
25
00:01:34,969 --> 00:01:37,809
- Desce do carro. Vai!
- Calma, calma.
26
00:01:37,889 --> 00:01:39,639
Pai, o que está acontecendo? Não!
27
00:01:39,724 --> 00:01:42,234
- Desce do carro. Devagar.
- [mulher] Desce do carro.
28
00:01:42,310 --> 00:01:45,060
- Desce.
- Desligar o carro. Freio de mão.
29
00:01:45,313 --> 00:01:48,073
- Vai nessa. Calma.
- [homem] Mão pro alto. Desceu, desce.
30
00:01:48,233 --> 00:01:49,943
Encosta aí, encosta.
31
00:01:51,486 --> 00:01:53,236
- Tá armado? Mexe não.
- [Afonso] Não.
32
00:01:53,321 --> 00:01:55,241
- Pai, solta ele, por favor.
- Quietinho.
33
00:01:55,323 --> 00:01:57,163
- Pai, solta ele.
- Que tá acontecendo?
34
00:01:57,242 --> 00:02:01,162
Esse é o Afonso. Ele me defendeu,
me deu proteção. Solta ele, por favor.
35
00:02:01,830 --> 00:02:05,250
Solta, pai. Solta! Solta agora.
36
00:02:05,792 --> 00:02:06,842
Solta!
37
00:02:08,670 --> 00:02:09,920
Obrigada.
38
00:02:10,213 --> 00:02:12,173
Sem você lá, eu podia ter morrido.
39
00:02:12,257 --> 00:02:14,217
- [homem] Vai, Inês. Vai pro carro.
- Tá.
40
00:02:14,300 --> 00:02:15,340
Tá tranquilo, Inês.
41
00:02:39,742 --> 00:02:40,912
[música-tema]
42
00:03:18,865 --> 00:03:19,905
[em espanhol] Fogo?
43
00:03:20,533 --> 00:03:21,583
Tem fogo?
44
00:03:29,417 --> 00:03:32,207
Para um homem,
digamos, da sua importância...
45
00:03:34,589 --> 00:03:36,339
foi muito fácil te pegar.
46
00:03:38,885 --> 00:03:40,345
Parece que seu amigo Nicolás
47
00:03:40,678 --> 00:03:43,468
teve um problema de comunicação
muito sério.
48
00:03:45,308 --> 00:03:46,848
E já não faz parte do negócio.
49
00:03:48,478 --> 00:03:49,728
Baixem as armas.
50
00:03:51,606 --> 00:03:52,936
Baixem as armas!
51
00:03:53,399 --> 00:03:54,859
[em português] Abaixa a arma.
52
00:03:57,904 --> 00:03:58,994
Pode abaixar.
53
00:04:02,492 --> 00:04:04,912
- Quem é você?
- [em espanhol] Não importa agora.
54
00:04:06,371 --> 00:04:08,831
- [em português] Tá certo.
- [em espanhol] Pare.
55
00:04:09,958 --> 00:04:11,208
Aqui, falo eu.
56
00:04:16,339 --> 00:04:18,259
Você matou os Urquizas?
57
00:04:19,717 --> 00:04:21,717
E pretendia ficar com o negócio deles?
58
00:04:22,595 --> 00:04:23,755
Com Nicolás?
59
00:04:23,846 --> 00:04:26,266
[em português] Matei pra defender
minha família.
60
00:04:26,349 --> 00:04:27,479
[em espanhol] Veja só.
61
00:04:27,892 --> 00:04:29,482
[em português] Pra me defender.
62
00:04:29,769 --> 00:04:30,849
Eu não queria isso.
63
00:04:32,021 --> 00:04:33,691
Eles tentaram me matar primeiro.
64
00:04:34,357 --> 00:04:35,647
Tava tudo dando certo.
65
00:04:36,526 --> 00:04:38,186
Negócios lucrativos.
66
00:04:39,237 --> 00:04:42,277
Você faria o quê?
Faria a mesma coisa, certo?
67
00:04:43,032 --> 00:04:45,832
Só sou um homem do Comando,
e não quer perder o Comando.
68
00:04:45,910 --> 00:04:47,160
[arfa]
69
00:04:48,246 --> 00:04:50,996
[em espanhol] O Comando não é
o único cliente no Brasil.
70
00:04:53,167 --> 00:04:55,587
E você vai servir de exemplo.
71
00:04:56,629 --> 00:04:59,629
- Mate-os.
- [em português] Calma aí. Ei! Calma.
72
00:05:01,384 --> 00:05:03,514
Posso elevar seu produto pra outro nível.
73
00:05:04,595 --> 00:05:06,885
Olha, tem um mercado novo,
74
00:05:07,307 --> 00:05:10,097
que pode ser seu. Todo seu.
75
00:05:13,187 --> 00:05:14,147
Estados Unidos.
76
00:05:14,230 --> 00:05:16,900
[ri com deboche]
77
00:05:19,569 --> 00:05:21,489
[em espanhol] Não vai chegar aos EUA.
78
00:05:23,031 --> 00:05:25,241
[em português] Consigo
os portos brasileiros.
79
00:05:27,243 --> 00:05:28,583
Desde a morte de Pablo,
80
00:05:28,661 --> 00:05:30,791
as rotas dele têm dificuldade pra chegar.
81
00:05:31,456 --> 00:05:32,706
Eu tenho as rotas.
82
00:05:33,708 --> 00:05:35,378
Se você pode receber,
83
00:05:36,586 --> 00:05:37,996
eu posso enviar.
84
00:05:38,463 --> 00:05:41,053
[em espanhol] Por que não disse
antes da negociação?
85
00:05:41,132 --> 00:05:43,012
[em português] Não tenho quem receba.
86
00:05:49,807 --> 00:05:51,637
[em espanhol] E é de confiança?
87
00:05:52,018 --> 00:05:54,558
[em português] Olha.
Eu sou o Evandro do Dendê.
88
00:05:55,480 --> 00:05:57,400
Você conhece minha história, certo?
89
00:05:58,941 --> 00:06:01,741
Sem o seu produto, eu não sou ninguém.
90
00:06:02,528 --> 00:06:03,608
[em espanhol] Ah, ok.
91
00:06:05,239 --> 00:06:06,279
Certo.
92
00:06:07,033 --> 00:06:10,123
Está bem, está bem.
[em português] Tá bom, tá bom.
93
00:06:12,121 --> 00:06:14,331
[em espanhol] É. Sim.
94
00:06:15,708 --> 00:06:18,208
Por que não? Poderia ser um começo.
95
00:06:18,711 --> 00:06:20,171
Pode me chamar de Navarro.
96
00:06:26,886 --> 00:06:28,926
E, para garantir
97
00:06:29,764 --> 00:06:32,564
a rapidez do nosso acordo,
98
00:06:33,142 --> 00:06:34,482
vamos fazer um trato.
99
00:06:35,728 --> 00:06:37,648
Até que você tenha feito a rota,
100
00:06:39,524 --> 00:06:41,154
não vai ver o ouro branco.
101
00:06:42,568 --> 00:06:44,948
[em português] Tá perdendo dinheiro,
pela-saco.
102
00:06:47,073 --> 00:06:49,453
[em espanhol]
Ele disse que você está enganado.
103
00:06:53,663 --> 00:06:55,123
Seu tempo está correndo.
104
00:06:55,748 --> 00:06:56,998
E o seu também.
105
00:07:03,673 --> 00:07:06,093
[em português] Caralho, Gilmar. Porra!
106
00:07:06,676 --> 00:07:08,006
Que pica, hein?
107
00:07:17,103 --> 00:07:19,023
Achei que você tinha matado o Julinho.
108
00:07:21,315 --> 00:07:22,475
Não acha mais?
109
00:07:24,110 --> 00:07:25,150
Não.
110
00:07:27,113 --> 00:07:29,913
Eu não sou assassino. Sou um policial.
111
00:07:34,704 --> 00:07:35,964
Você voltou a cheirar.
112
00:07:37,707 --> 00:07:38,827
Não.
113
00:07:39,876 --> 00:07:41,876
Foi só uma recaída, pai. Tava com raiva.
114
00:07:43,129 --> 00:07:45,879
[cadeira range]
115
00:07:46,090 --> 00:07:48,300
Você tava cheirando com aquele moleque?
116
00:07:48,843 --> 00:07:51,223
Não, pai. O Afonso apareceu depois.
117
00:07:51,804 --> 00:07:52,974
Depois de quê?
118
00:07:57,185 --> 00:07:59,145
Eu sentei com uns caras.
119
00:08:00,396 --> 00:08:01,936
Tava com medo...
120
00:08:02,940 --> 00:08:04,440
tava com medo de usar sozinha.
121
00:08:05,902 --> 00:08:08,452
O Afonso apareceu pra me salvar.
É um cara direito.
122
00:08:09,739 --> 00:08:11,819
Ele mora no Dendê. Lá é perigoso.
123
00:08:12,408 --> 00:08:14,078
Não quero mais que ande com ele.
124
00:08:14,160 --> 00:08:15,910
Ele já sabe que seu pai é policial.
125
00:08:17,580 --> 00:08:20,830
Pai... os caras iam me estuprar.
126
00:08:24,253 --> 00:08:26,763
Se não fosse o Afonso,
nem sei se eu estava viva.
127
00:08:30,384 --> 00:08:31,974
[suspira]
128
00:08:35,097 --> 00:08:36,347
[som de elevador]
129
00:08:38,226 --> 00:08:41,016
- [bebê chora]
- [acalenta]
130
00:08:41,103 --> 00:08:43,113
Calma, pequeno.
131
00:08:43,189 --> 00:08:44,729
Calma que tá chegando.
132
00:08:45,149 --> 00:08:47,989
Vai ter mamá? Vai, sim, senhor.
133
00:08:48,069 --> 00:08:50,699
Vai ter um banho quentinho? Vai, sim.
134
00:08:51,113 --> 00:08:52,453
Qual o número do quarto?
135
00:08:52,532 --> 00:08:53,992
[garoto] É 215.
136
00:08:54,158 --> 00:08:57,698
- [porta abre]
- [mulher sussurra]
137
00:09:00,122 --> 00:09:01,002
Vambora, vambora.
138
00:09:02,208 --> 00:09:04,668
- [bebê chora]
- [acalenta] Calma.
139
00:09:06,128 --> 00:09:07,338
Fecha a porta aí.
140
00:09:07,505 --> 00:09:08,835
Põe aquela placa lá,
141
00:09:08,923 --> 00:09:11,803
que eu não tô precisada
de mais gente me infernizando.
142
00:09:16,055 --> 00:09:17,595
Vem aqui cuidar do teu irmão,
143
00:09:17,765 --> 00:09:20,265
homem também precisa aprender
a cuidar de criança.
144
00:09:35,825 --> 00:09:37,075
[garoto] Que é isso, mãe?
145
00:09:37,451 --> 00:09:38,491
Tá tudo bem.
146
00:09:48,296 --> 00:09:51,006
[música tensa]
147
00:09:52,049 --> 00:09:53,259
[música tensa aumenta]
148
00:09:53,342 --> 00:09:55,052
[padre] Faz bastante tempo, Vítor.
149
00:09:55,219 --> 00:09:57,009
[respira fundo] Eu sei, padre.
150
00:09:57,888 --> 00:09:59,558
[padre] Conte-me seus pecados.
151
00:09:59,640 --> 00:10:01,020
[Vítor Morello] São muitos.
152
00:10:02,226 --> 00:10:04,436
Sou responsável por muitas mortes.
153
00:10:05,771 --> 00:10:07,611
Eu sinto muita culpa.
154
00:10:07,815 --> 00:10:09,475
[padre] Você é policial, Vítor.
155
00:10:10,359 --> 00:10:12,279
[Morello] Eu matei uma mulher, padre.
156
00:10:12,612 --> 00:10:13,952
[padre] Foi premeditado?
157
00:10:14,447 --> 00:10:15,657
[Morello] Não... [arfa]
158
00:10:15,865 --> 00:10:17,115
Foi um acidente.
159
00:10:17,283 --> 00:10:19,873
Mas é que eu... matei um homem.
160
00:10:20,494 --> 00:10:23,004
Eu me equivoquei a respeito dele.
161
00:10:23,456 --> 00:10:25,036
Ele era inocente.
162
00:10:26,125 --> 00:10:27,835
[padre] Sua profissão é proteger.
163
00:10:28,919 --> 00:10:30,249
O que aconteceu com você?
164
00:10:32,089 --> 00:10:34,509
[Morello] Aconteceu
muita coisa comigo, padre.
165
00:10:38,304 --> 00:10:40,724
[padre] Você não é responsável por todos.
166
00:10:41,307 --> 00:10:43,477
[Morello] Todo mundo à minha volta morre.
167
00:10:43,559 --> 00:10:45,189
[música tensa continua]
168
00:10:46,979 --> 00:10:48,229
Eu...
169
00:10:49,231 --> 00:10:51,611
Eu tenho ficado mais agressivo, sabe?
170
00:10:52,234 --> 00:10:53,784
Tenho perdido o controle.
171
00:10:54,278 --> 00:10:55,988
Só sobrou minha filha. [suspira]
172
00:10:56,947 --> 00:11:00,117
E eu não sei se eu consigo proteger ela.
173
00:11:01,327 --> 00:11:06,747
[música tensa continua]
174
00:11:09,126 --> 00:11:10,126
Filha,
175
00:11:10,544 --> 00:11:13,054
eu vou aqui e já volto.
Espera no carro, tá?
176
00:11:13,422 --> 00:11:15,052
- Tá.
- Vai.
177
00:11:15,132 --> 00:11:19,552
[música dramática]
178
00:11:19,637 --> 00:11:20,717
[padre] Vítor.
179
00:11:21,180 --> 00:11:24,890
Eu quero ouvir de você
que está sinceramente arrependido.
180
00:11:25,476 --> 00:11:27,016
E que vai procurar ajuda
181
00:11:27,436 --> 00:11:29,766
tanto profissional, quanto espiritual.
182
00:11:32,483 --> 00:11:34,443
[Morello] Espiritual já tô procurando,
183
00:11:34,568 --> 00:11:36,028
senão nem tava aqui.
184
00:11:38,030 --> 00:11:40,120
Eu quero que reze o terço toda noite.
185
00:11:40,199 --> 00:11:42,239
[música instrumental triste]
186
00:11:42,326 --> 00:11:44,446
É o lado selvagem do homem, Vítor.
187
00:11:45,246 --> 00:11:47,366
E ele está tomando seu espírito.
188
00:11:52,837 --> 00:11:53,837
Toma.
189
00:11:55,172 --> 00:11:56,472
Segure esse terço.
190
00:11:56,549 --> 00:12:00,339
[tilintar de contas]
191
00:12:00,428 --> 00:12:01,798
Ele vai ajudar você.
192
00:12:02,972 --> 00:12:05,182
Eu te abençoo em nome do Pai,
193
00:12:05,266 --> 00:12:08,096
do Filho e do Espírito Santo.
194
00:12:08,936 --> 00:12:09,976
Amém.
195
00:12:10,229 --> 00:12:12,149
[música instrumental triste]
196
00:12:29,248 --> 00:12:30,918
[som de ondas contra a restinga]
197
00:12:31,000 --> 00:12:33,090
Cadê esse puto, Salvador?
198
00:12:34,044 --> 00:12:35,464
E eu que vou saber, porra?
199
00:12:35,838 --> 00:12:38,168
O combinado era terem chegado
há um tempão.
200
00:12:38,257 --> 00:12:41,587
Trazer um caminhão baú, pegar
as bagulhadas, deixar o ouro branco.
201
00:12:41,677 --> 00:12:43,507
Os caras não respondem, meu irmão.
202
00:12:47,683 --> 00:12:48,933
Deu merda isso aí, hein.
203
00:12:49,435 --> 00:12:52,645
Merda tá essa Baía de Guanabara,
fedendo pra caralho.
204
00:12:52,730 --> 00:12:54,570
Puta que o pariu. Ou é tu?
205
00:12:54,648 --> 00:12:56,228
Tá de brincadeira, Salvador?
206
00:12:56,317 --> 00:12:59,647
Isso é hora, pô? Assaltamos a faculdade
pra ficar com isso na mão?
207
00:13:00,196 --> 00:13:01,236
[celular tocando]
208
00:13:01,530 --> 00:13:04,200
Alô? Fala, porra!
209
00:13:04,366 --> 00:13:05,366
Que foi?
210
00:13:06,118 --> 00:13:07,238
[grita] Porra!
211
00:13:07,328 --> 00:13:09,248
- Fala. Qual foi?
- Mataram os Urquizas.
212
00:13:09,330 --> 00:13:10,620
Tá de sacanagem.
213
00:13:10,706 --> 00:13:12,456
Ô, piloto! Toca pro Royal.
214
00:13:16,712 --> 00:13:17,712
Merda!
215
00:13:19,340 --> 00:13:22,430
[em espanhol] Não há sinal deles.
A família já deixou o hotel.
216
00:13:22,510 --> 00:13:24,640
[em português] É para continuar
atrás dela.
217
00:13:25,095 --> 00:13:28,015
[em espanhol] Se a família está
na Bolívia, Evandro também.
218
00:13:28,098 --> 00:13:31,438
- [em português] Não vai fugir sozinho.
- [em espanhol] Dou notícias.
219
00:13:35,856 --> 00:13:37,856
[em português] Isso é complicado.
220
00:13:38,150 --> 00:13:40,900
- Era isso ou chumbo.
- Burgos, fala com o Gabriel.
221
00:13:40,986 --> 00:13:42,446
Ele tem a rota dos portos.
222
00:13:42,530 --> 00:13:45,320
Leva o Gilmar. Se a conversa falhar,
ele entra em ação.
223
00:13:45,533 --> 00:13:47,493
Só voltei pro Comando pelo ouro branco.
224
00:13:47,576 --> 00:13:48,946
Perdendo um, perco o outro.
225
00:13:49,036 --> 00:13:51,206
E se perder o Comando, perde o neném.
226
00:13:51,288 --> 00:13:53,498
Fico sem rota, sem base.
Não pode acontecer.
227
00:13:54,750 --> 00:13:58,340
- Minha mãe e Geise, como tão?
- A Geise tá bem, num hotel.
228
00:13:59,922 --> 00:14:01,632
A gente precisa... [suspira]
229
00:14:01,924 --> 00:14:04,264
- ...falar da sua mãe.
- Que foi?
230
00:14:04,593 --> 00:14:07,263
- Ela voltou pro Brasil.
- Como é que é?
231
00:14:08,514 --> 00:14:11,434
[música animada]
232
00:14:25,239 --> 00:14:26,659
- [bipe]
- Dona Arlete chegou.
233
00:14:29,702 --> 00:14:31,332
[cães latindo]
234
00:14:33,706 --> 00:14:35,116
Tia Arlete!
235
00:14:35,249 --> 00:14:37,129
O que a senhora tá fazendo aqui, tia?
236
00:14:37,293 --> 00:14:39,303
Olha só. A senhora não pode ficar aqui.
237
00:14:39,378 --> 00:14:42,458
O Evandro já deixou tudo esquematizado
pra senhora.
238
00:14:42,715 --> 00:14:45,585
Tem uma casa no asfalto prontinha,
aqui na ilha.
239
00:14:45,676 --> 00:14:47,926
Muito mais seguro que o Dendê.
Perto do morro.
240
00:14:48,012 --> 00:14:49,562
Não, obrigada, Wilbert.
241
00:14:50,639 --> 00:14:53,729
Tia Arlete, não me dificulta.
Já está tudo esquematizado.
242
00:14:53,893 --> 00:14:58,313
Eu nasci e cresci nessa favela.
E é aqui que vou morar e criar minha neta.
243
00:15:01,233 --> 00:15:02,903
A senhora tem pra onde ir, tia?
244
00:15:03,569 --> 00:15:07,359
Avisa pro Evandro
que não precisa se preocupar comigo.
245
00:15:07,448 --> 00:15:10,908
Eu me resolvi com as irmãs da igreja,
elas me arrumaram um teto.
246
00:15:11,160 --> 00:15:13,040
Passar bem, Wilbert. Tchau.
247
00:15:14,496 --> 00:15:16,746
Vida nova, meu amor. Na graça de Deus.
248
00:15:20,044 --> 00:15:22,504
Mas que perfeição, hein, filho?
249
00:15:22,588 --> 00:15:25,258
Tu não podia esperar a gente almoçar,
meu amor?
250
00:15:26,425 --> 00:15:27,925
[arfa] Fica aí, viu?
251
00:15:28,010 --> 00:15:30,220
Vou trocar a fralda
do teu irmão rapidinho,
252
00:15:30,304 --> 00:15:32,184
senão mandam a gente embora do hotel.
253
00:15:33,807 --> 00:15:34,847
Tô sentindo nada.
254
00:15:34,934 --> 00:15:37,734
Tá, sim. Tá um horror esse futum.
255
00:15:38,354 --> 00:15:40,444
[animada] Vamo lá, vamo lá!
256
00:15:42,858 --> 00:15:44,358
[Geise] Ah, papá!
257
00:15:44,944 --> 00:15:47,784
[som de discagem]
258
00:15:47,863 --> 00:15:53,293
[som de chamada]
259
00:15:53,369 --> 00:15:57,619
Oi, você ligou pro Fernando Cavalieri.
No momento não posso atender. Deixe...
260
00:15:58,415 --> 00:16:02,455
Isso vai pra Brasília. Eles começaram,
eles terminem. Senão, aqui já...
261
00:16:02,544 --> 00:16:04,384
Cassiano. Posso falar com você?
262
00:16:04,463 --> 00:16:05,633
Pode, mas fala andando.
263
00:16:05,965 --> 00:16:07,295
Onde é que tá o Cavalieri?
264
00:16:07,508 --> 00:16:09,838
Pediu licença.
Teu parceiro não fala contigo?
265
00:16:09,927 --> 00:16:13,177
- Tô sabendo não. Que aconteceu?
- Disse que ia cuidar da família.
266
00:16:13,389 --> 00:16:15,639
Aliás, você devia fazer a mesma coisa.
267
00:16:17,184 --> 00:16:19,524
E não vai achando que vai ficar
por aí sozinho.
268
00:16:27,736 --> 00:16:30,316
- [em espanhol] Quer alguma coisa?
- Morango.
269
00:16:42,126 --> 00:16:43,536
[em português] Entra, irmã.
270
00:16:45,671 --> 00:16:47,211
Não esperava vocês.
271
00:16:50,175 --> 00:16:51,925
Tá fechada há um tempão.
272
00:16:55,347 --> 00:16:57,267
Posso te ajudar a limpar, se quiser.
273
00:16:59,059 --> 00:17:00,519
Não, imagina, amiga.
274
00:17:01,270 --> 00:17:04,310
- Você já fez muito. Deus lhe pague.
- Amém.
275
00:17:05,691 --> 00:17:07,821
Meu amor, vai dar uma olhadinha naquela
276
00:17:07,985 --> 00:17:10,775
saída lá de trás.
A rua tem entrada na frente e atrás.
277
00:17:11,280 --> 00:17:12,280
Vai lá.
278
00:17:19,288 --> 00:17:20,328
Minha irmã,
279
00:17:21,123 --> 00:17:23,043
não acha perigoso ficar aqui no Dendê?
280
00:17:23,959 --> 00:17:26,749
Seu filho já saiu do Comando,
e você teve que fugir.
281
00:17:27,087 --> 00:17:29,297
Quem garante
que não vai acontecer de novo?
282
00:17:32,760 --> 00:17:35,970
Amiga, eu não tenho motivo pra fugir.
283
00:17:36,722 --> 00:17:38,352
Eu tô do lado de Deus.
284
00:17:38,807 --> 00:17:39,807
[mulher] Tá certo.
285
00:17:43,896 --> 00:17:46,186
Caraca, garoto. Tu demorou, hein?
286
00:17:47,149 --> 00:17:48,859
Tu não presta mesmo, né?
287
00:17:48,942 --> 00:17:50,612
- Tava gostosão.
- Segura o banco.
288
00:17:50,694 --> 00:17:52,074
Depois me passa seu irmão.
289
00:17:52,279 --> 00:17:53,409
Vamos lá!
290
00:17:59,536 --> 00:18:01,206
Cuidado aí, meu filho. Cuidado.
291
00:18:03,457 --> 00:18:05,327
Bora, bora.
292
00:18:05,501 --> 00:18:07,841
Bora, Airton. Bora.
293
00:18:08,921 --> 00:18:11,631
- [em espanhol] Está saindo.
- [Geise em português] Bora.
294
00:18:23,435 --> 00:18:24,435
[porta rangendo]
295
00:18:25,687 --> 00:18:28,767
Vambora. Me ajuda aqui.
296
00:18:28,857 --> 00:18:30,147
Põe o cinto no teu irmão.
297
00:18:30,234 --> 00:18:32,404
E limpa esse rosto, pelo amor de Deus.
298
00:18:34,029 --> 00:18:38,579
[motor ligando]
299
00:18:38,909 --> 00:18:41,079
- [bipe]
- [em espanhol] Vargas, está ouvindo?
300
00:18:41,161 --> 00:18:42,161
- [bipe]
- Estou.
301
00:18:42,621 --> 00:18:44,081
Está saindo pelos fundos.
302
00:18:44,164 --> 00:18:45,584
- [bipe]
- Chego já nos fundos.
303
00:18:49,753 --> 00:18:51,883
Caralho! Esses são foda mesmo, hein?
304
00:18:52,714 --> 00:18:54,264
A diferença! Segura aí.
305
00:18:56,009 --> 00:18:59,849
[sussurra] Falei pro Evandro que botar
uma anta pra me supervisionar não dá.
306
00:19:00,097 --> 00:19:02,557
O cara não sabe
nem fazer conta de padaria, pô!
307
00:19:02,641 --> 00:19:05,441
[sussurra] Puta que o pariu! Mas assim...
308
00:19:05,853 --> 00:19:08,693
como é que tu explica
esse erro de contabilidade, hein?
309
00:19:09,398 --> 00:19:10,688
Tá achando o quê?
310
00:19:11,525 --> 00:19:13,525
Que o Caneta tá roubando do Comando?
311
00:19:13,777 --> 00:19:17,197
[sussurra] Claro que não.
É pura incapacidade. É só olhar pra ele.
312
00:19:19,324 --> 00:19:20,784
O cara tem que ser demitido.
313
00:19:21,618 --> 00:19:24,198
[sussurra] Não é tu que decide isso.
Né, meu bróder?
314
00:19:25,372 --> 00:19:26,582
Vamos fazer o seguinte?
315
00:19:26,999 --> 00:19:29,329
Refaz esse cálculo aí,
que eu volto pra buscar.
316
00:19:29,418 --> 00:19:30,878
É nóis. Valeu, Caneta.
317
00:19:32,337 --> 00:19:33,377
Qual foi?
318
00:19:34,798 --> 00:19:36,718
[risada de escárnio]
319
00:19:36,800 --> 00:19:38,680
Que porra de cabelo é esse, Afonso?
320
00:19:38,760 --> 00:19:41,050
- Tá querendo virar playboy?
- [homem] Chapadão.
321
00:19:42,222 --> 00:19:43,642
[riso esganiçado] Qual é?
322
00:19:44,474 --> 00:19:46,484
Tá dando diferença na contabilidade aí?
323
00:19:46,727 --> 00:19:49,347
Se pega no que é teu, Wilbert. Porra!
324
00:19:50,439 --> 00:19:51,649
Qual foi, Hermes?
325
00:19:51,982 --> 00:19:53,732
Só tô querendo dar um confere aí.
326
00:19:53,859 --> 00:19:56,319
Estudei na cadeia.
Se quiser, posso dar uma ajuda.
327
00:19:56,695 --> 00:19:59,065
Tá todo mundo querendo
virar chefe nessa porra.
328
00:19:59,865 --> 00:20:02,575
E tu, neguinho? Tá achando que tu é quem,
329
00:20:02,659 --> 00:20:06,409
pra poder sumir esse tempo todo
e chegar aqui cheio de marra?
330
00:20:08,707 --> 00:20:09,877
Que é isso, irmão?
331
00:20:10,876 --> 00:20:11,956
Falei nada.
332
00:20:12,502 --> 00:20:14,962
Mas eu ouvi bem
o que tão dizendo por aí, hein?
333
00:20:16,757 --> 00:20:19,837
Boato eu não controlo, meu bróder.
Só o que faço é trabalhar.
334
00:20:20,636 --> 00:20:23,056
Então trabalha, neguinho. Trabalha.
335
00:20:23,472 --> 00:20:25,102
Amanhã tu volta pra fronteira.
336
00:20:25,390 --> 00:20:27,480
Contenção da ponte. Já é?
337
00:20:29,645 --> 00:20:30,935
Qual é, Hermes?
338
00:20:31,188 --> 00:20:33,268
Contenção da ponte não tá à minha altura.
339
00:20:33,357 --> 00:20:35,067
[riso sarcástico] Qual é, Wilbert?
340
00:20:36,109 --> 00:20:38,239
Quem dita tua altura
aqui sou eu, neguinho.
341
00:20:38,904 --> 00:20:39,994
E, ó!
342
00:20:40,697 --> 00:20:42,407
Trabalha direitinho, tá bom?
343
00:20:44,117 --> 00:20:46,287
Qual é, Afonso?
344
00:20:47,120 --> 00:20:49,040
- Afonso?
- [Afonso] Qual foi?
345
00:20:50,249 --> 00:20:52,749
Volto em meia hora
pra pegar a contabilidade. Já é?
346
00:20:52,834 --> 00:20:53,844
[Afonso] Já é.
347
00:20:57,339 --> 00:21:00,299
[Hermes assovia]
348
00:21:04,846 --> 00:21:08,136
[recomeça a assoviar]
349
00:21:29,871 --> 00:21:34,001
[bipe de monitoramento]
350
00:22:05,574 --> 00:22:07,454
O que tá fazendo aqui, filho da puta?
351
00:22:08,577 --> 00:22:09,657
Sai daqui, sai!
352
00:22:10,162 --> 00:22:12,002
Sai daqui. Alguém me ajuda! [arfa]
353
00:22:12,080 --> 00:22:13,540
Alguém me ajuda aqui!
354
00:22:13,874 --> 00:22:16,384
[arfando] Sai daqui, cara.
Olha o que você me fez.
355
00:22:16,501 --> 00:22:19,051
Eu te fiz? É, eu?
356
00:22:19,129 --> 00:22:22,009
[grita] Ai, ai!
357
00:22:22,090 --> 00:22:24,010
[continua gritando]
358
00:22:25,093 --> 00:22:27,973
Presta atenção. O grampo já deu tudo. Tá?
359
00:22:28,055 --> 00:22:31,555
Quem te pagou, onde, quanto. Tudo. Tá bom?
360
00:22:31,641 --> 00:22:32,981
[arfa e choraminga]
361
00:22:33,060 --> 00:22:35,400
- Eu tava na merda, Morello. Pô!
- Na merda, é?
362
00:22:35,479 --> 00:22:37,859
Você tava na merda?
Agora que você tá na merda.
363
00:22:37,939 --> 00:22:39,319
Agora que tá. Sabe por quê?
364
00:22:39,399 --> 00:22:41,029
Porque te pegamos no grampo.
365
00:22:41,109 --> 00:22:43,109
Acho que é melhor falar. Desembucha.
366
00:22:43,195 --> 00:22:45,855
Foi você que entregou
a operação do helicóptero? Fala!
367
00:22:46,323 --> 00:22:47,373
[arfa e choraminga]
368
00:22:47,449 --> 00:22:48,529
- [grunhe]
- [grita]
369
00:22:48,617 --> 00:22:50,287
[grita] Ai, ai!
370
00:22:51,036 --> 00:22:52,826
Presta atenção.
371
00:22:53,497 --> 00:22:55,367
- Fala. Fala, porra!
- [grunhe]
372
00:22:55,457 --> 00:22:58,417
Eu quero saber. Sabe por quê?
Um policial morreu,
373
00:22:58,502 --> 00:23:00,092
eu culpei meu informante...
374
00:23:00,170 --> 00:23:02,170
Essas duas mortes vão ficar na sua cota.
375
00:23:02,255 --> 00:23:04,215
- Ouviu? Fala!
- [arfando]
376
00:23:05,550 --> 00:23:07,390
[arfa e grita de dor]
377
00:23:07,552 --> 00:23:08,602
[geme]
378
00:23:10,055 --> 00:23:11,385
[som de motor de carro]
379
00:23:14,434 --> 00:23:15,854
Filho, é essa praça aqui, ó.
380
00:23:17,938 --> 00:23:21,528
Vamos ver o papai, filhinho? Vamos?
Vamos, sim!
381
00:23:21,691 --> 00:23:23,321
É jogo rápido, parceiro.
382
00:23:23,568 --> 00:23:25,698
Parou, minha família entra, e partiu.
383
00:23:25,779 --> 00:23:27,909
Vai, vai, vai. Acelera, porra!
384
00:23:30,158 --> 00:23:33,158
[música tensa]
385
00:23:39,793 --> 00:23:41,173
[Geise] Tá tudo bem, filho?
386
00:23:46,258 --> 00:23:49,298
Ó lá. São eles. Ó lá!
387
00:23:49,678 --> 00:23:52,058
Olha ali. Ali, ali! Olha ela ali, ó!
388
00:23:58,103 --> 00:23:59,563
- [buzina]
- É a polícia!
389
00:23:59,646 --> 00:24:02,566
- É a polícia!
- O que você tá fazendo?
390
00:24:02,816 --> 00:24:05,276
- Porra! É a polícia!
- [Geise] Para!
391
00:24:05,402 --> 00:24:07,242
- O que você tá fazendo?
- [bebê chora]
392
00:24:08,280 --> 00:24:10,200
Meu irmão, vá devagar, mas não pare.
393
00:24:10,365 --> 00:24:12,905
- Polícia! Polícia!
- [buzina]
394
00:24:12,993 --> 00:24:14,333
Jogou a parada errada.
395
00:24:14,411 --> 00:24:17,041
Puta que pariu! Que porra é essa? Vai!
396
00:24:17,122 --> 00:24:18,962
- [garoto] Polícia!
- Para!
397
00:24:19,249 --> 00:24:21,329
Que que você tá fazendo, filho? Calma.
398
00:24:21,418 --> 00:24:24,088
- [bebê chora]
- Calma, fala com tua mamãe.
399
00:24:24,171 --> 00:24:26,761
- Que é que foi?
- É aquele cara ali! [ofegante]
400
00:24:26,840 --> 00:24:28,930
- Que cara? Tá bom. Não.
- É aquele carro.
401
00:24:29,009 --> 00:24:32,759
Tá tudo bem. Vamos embora, então.
Acalma o teu irmão, pelo amor de Deus!
402
00:24:33,096 --> 00:24:34,136
- Calma.
- [bebê chora]
403
00:24:37,434 --> 00:24:38,644
[em espanhol] O que foi?
404
00:24:40,061 --> 00:24:41,151
Não sei.
405
00:24:44,566 --> 00:24:46,106
[em português] Filhos da puta!
406
00:24:47,068 --> 00:24:49,238
- Merda!
- Que foi? Cadê todo mundo?
407
00:24:49,321 --> 00:24:50,861
Os vermes sabiam da ação.
408
00:24:50,947 --> 00:24:52,237
Caralho!
409
00:24:52,699 --> 00:24:54,909
A Federal tá operando na Bolívia, agora?
410
00:24:55,076 --> 00:24:58,036
Essa porra é coisa do Morello.
Não dá mais pra conviver.
411
00:24:58,121 --> 00:25:00,421
- Calma, não faz besteira.
- Quem fez foi ele.
412
00:25:00,499 --> 00:25:03,209
Quem vai atrás dele sou eu.
Chega de fugir nessa merda.
413
00:25:03,960 --> 00:25:07,260
Evandro, o cara tá com o DEA.
414
00:25:08,006 --> 00:25:11,546
Vocês mataram um agente dos caras.
Mataram uma delegada.
415
00:25:11,676 --> 00:25:14,546
Quem matou foi o Gilmar.
Fica tranquilo, dou meu jeito.
416
00:25:15,972 --> 00:25:18,312
Preciso pedir pro Navarro
reunir minha família.
417
00:25:18,391 --> 00:25:21,391
O Navarro só vai te ajudar
quando você entregar o prometido.
418
00:25:21,478 --> 00:25:22,478
[Evandro] Sei.
419
00:25:23,230 --> 00:25:24,940
Vocês dois voltam pro Brasil.
420
00:25:25,023 --> 00:25:27,693
Chegando lá,
manda o Afonso tirar tudo do banco.
421
00:25:27,776 --> 00:25:31,106
O que tá investido, pega empréstimo.
Preciso resolver isso dos EUA.
422
00:25:39,204 --> 00:25:41,254
Essa porra vai dar merda, Beth.
423
00:25:41,331 --> 00:25:44,041
Vamos embora, vamos sumir
e nunca mais ver esse cara.
424
00:25:44,125 --> 00:25:46,955
Fica tranquilo, baby.
Conheço Adalberto há muito tempo.
425
00:25:47,295 --> 00:25:50,045
É meu amigo. Deixa que eu falo com ele.
426
00:25:50,382 --> 00:25:52,092
- A gente negocia.
- [suspira]
427
00:25:52,175 --> 00:25:54,335
Tô com um pressentimento ruim pra caralho.
428
00:25:54,761 --> 00:25:56,301
Esse cara aí, não sei, não.
429
00:25:56,388 --> 00:25:58,058
Você tá com ciúmes, é?
430
00:25:58,139 --> 00:25:59,889
Hum?
431
00:25:59,975 --> 00:26:02,055
- [geme]
- [Salvador suspira fundo]
432
00:26:02,143 --> 00:26:03,773
Melhorou o pressentimento?
433
00:26:03,853 --> 00:26:05,523
- [Salvador suspira e ri]
- [ri]
434
00:26:24,708 --> 00:26:26,078
Você vai ficar em casa, né?
435
00:26:28,628 --> 00:26:31,878
Hum. [respira fundo]
436
00:26:43,935 --> 00:26:44,975
Tá.
437
00:26:46,062 --> 00:26:48,822
Eu levo comida. Tá, beijo, filha.
438
00:26:48,898 --> 00:26:50,398
[música instrumental triste]
439
00:27:05,415 --> 00:27:06,875
Eu falhei com ela.
440
00:27:07,667 --> 00:27:08,787
Todos nós.
441
00:27:18,845 --> 00:27:22,345
Não é mais um conselho de amigo.
Agora são ordens do seu chefe.
442
00:27:22,724 --> 00:27:26,734
Vai avaliar suas condições psicológicas
pra continuar o trabalho.
443
00:27:26,811 --> 00:27:28,731
Não vou me responsabilizar por você.
444
00:27:29,606 --> 00:27:31,316
Eu não vou fazer isso, Cassiano.
445
00:27:32,692 --> 00:27:34,032
Olha sua mão, Morello.
446
00:27:39,115 --> 00:27:40,525
[solta o ar]
447
00:27:50,877 --> 00:27:52,707
[Beth] Adalberto, querido.
448
00:27:52,879 --> 00:27:54,709
Que saudade, quanto tempo!
449
00:27:55,340 --> 00:27:56,590
Cadê a droga?
450
00:27:57,092 --> 00:27:58,342
Então...
451
00:27:58,718 --> 00:28:01,808
a gente teve um probleminha
com nossos fornecedores.
452
00:28:02,055 --> 00:28:04,265
Probleminha, não.
Na verdade, eles morreram.
453
00:28:04,349 --> 00:28:07,559
Mas a gente tem a solução.
A gente trouxe os químicos.
454
00:28:07,811 --> 00:28:09,851
O material usado pra fazer a cocaína.
455
00:28:10,021 --> 00:28:12,071
E dá pra vender por muito dinheiro.
456
00:28:12,232 --> 00:28:15,362
- Tu não tá tirando onda com a minha cara?
- Que porra é essa?
457
00:28:18,863 --> 00:28:21,413
Calma, meu irmão. Que é isso?
458
00:28:22,867 --> 00:28:24,237
Vamos conversar direito.
459
00:28:25,453 --> 00:28:27,083
Assim, não vai resolver nada.
460
00:28:27,622 --> 00:28:29,372
Eu tenho meus contatos, cumpadi.
461
00:28:29,541 --> 00:28:31,791
Eu corro atrás do ouro branco, te devolvo.
462
00:28:32,085 --> 00:28:34,245
Morto, eu não vou resolver é nada. [arfa]
463
00:28:35,505 --> 00:28:37,965
Tu vai voltar lá e vai me trazer esse pó.
464
00:28:38,216 --> 00:28:41,506
Ou tu vai trazer em dinheiro
toda a grana que eu gastei no porto
465
00:28:41,594 --> 00:28:43,684
pra montar essa porra dessa operação.
466
00:28:43,930 --> 00:28:46,270
O meu pessoal não vai
ficar na mão, meu irmão.
467
00:28:46,391 --> 00:28:48,811
Enquanto isso,
tua mulherzinha fica aqui comigo,
468
00:28:48,893 --> 00:28:50,773
rezando pra tu voltar logo.
469
00:28:51,396 --> 00:28:53,856
Agora, vai. Desbunda, vai, porra!
470
00:29:17,964 --> 00:29:21,134
- Tá tudo certo?
- Acho que sim.
471
00:29:25,638 --> 00:29:29,058
É, é isso. Tudo certo. Tira tudo.
472
00:29:30,310 --> 00:29:33,060
Como tira tudo?
Você disse que eram movimentações.
473
00:29:33,980 --> 00:29:35,770
Sim, de tirar.
474
00:29:36,191 --> 00:29:37,321
Tudo.
475
00:29:37,859 --> 00:29:39,359
Vou precisar de um empréstimo.
476
00:29:39,736 --> 00:29:42,566
Não vão autorizar
uma retirada dessa quantidade.
477
00:29:43,948 --> 00:29:45,448
Tu não é gerente desse banco?
478
00:29:45,867 --> 00:29:47,617
Dá teu jeito, eu preciso trabalhar.
479
00:29:49,412 --> 00:29:50,462
Bora.
480
00:29:52,415 --> 00:29:56,495
[som de teclado de computador]
481
00:29:59,214 --> 00:30:01,224
[inaudível]
482
00:30:03,176 --> 00:30:05,046
[Geise] Tá. Não interessa.
483
00:30:05,303 --> 00:30:07,603
Tem que comer porque a mãe tá mandando.
484
00:30:08,056 --> 00:30:10,306
Tá bom, tá. Um beijo, tchau.
485
00:30:20,819 --> 00:30:22,239
Que porra é essa, Salvador?
486
00:30:22,445 --> 00:30:24,815
Sequestraram a Beth.
Tô precisando de dinheiro.
487
00:30:25,824 --> 00:30:26,954
Foi a polícia, é?
488
00:30:27,033 --> 00:30:29,873
- Não, foi o filho da puta do Adalberto.
- [ri]
489
00:30:31,204 --> 00:30:34,504
Vem cá! Tu vai pagar? Tá maluco, porra!
490
00:30:35,083 --> 00:30:36,923
Eu gosto da Beth, Bagdá.
491
00:30:37,460 --> 00:30:38,920
- Gosto muito.
- [Bagdá suspira]
492
00:30:40,588 --> 00:30:44,008
- Rala. Vai pra ponte.
- [homem] Bora, rapeize.
493
00:30:44,342 --> 00:30:45,342
Bora.
494
00:30:48,680 --> 00:30:50,100
Você tá de sacanagem, porra?
495
00:30:50,473 --> 00:30:53,693
A gente é IDI, porra!
Ninguém mexe com a gente, caralho!
496
00:30:54,310 --> 00:30:56,310
Tirei uma passagem filha da puta.
497
00:30:56,396 --> 00:30:59,436
Sem contar que o arrombado do Adalberto
nos botou em roubada.
498
00:30:59,524 --> 00:31:01,944
O barco do Tião tá cheirando a acetona
até hoje.
499
00:31:02,026 --> 00:31:03,436
[Salvador suspira]
500
00:31:03,528 --> 00:31:05,988
Tá de sacanagem?
A gente vai passar esses merda.
501
00:31:06,531 --> 00:31:07,911
E a Beth, Bagdá?
502
00:31:08,533 --> 00:31:10,493
- E a Beth?
- E a Beth?
503
00:31:10,577 --> 00:31:11,737
[ri]
504
00:31:11,828 --> 00:31:13,498
A Beth vai ficar com tesão.
505
00:31:13,663 --> 00:31:16,373
A gente vai chegar é pesadão, porra!
506
00:31:18,293 --> 00:31:20,753
A Beth vai ficar mesmo cheia de tesão.
507
00:31:20,837 --> 00:31:22,457
[ambos riem]
508
00:31:22,547 --> 00:31:24,627
Tá de sacanagem, porra! É IDI, caralho!
509
00:31:24,716 --> 00:31:27,216
O que ela gosta é de transar
com o ferro na boca.
510
00:31:27,302 --> 00:31:28,722
Vou te ensinar essa.
511
00:31:28,803 --> 00:31:30,433
[gargalha] Obrigado.
512
00:31:31,639 --> 00:31:33,389
[em espanhol] Gosto de couro.
513
00:31:34,225 --> 00:31:35,935
Olha. [em português] Quero!
514
00:31:36,394 --> 00:31:37,984
[em espanhol] Dois desse...
515
00:31:38,479 --> 00:31:40,319
É... dois desse...
516
00:31:40,565 --> 00:31:43,065
Bolsa... e dois de todos.
517
00:31:43,735 --> 00:31:44,855
- Obrigada.
- De nada.
518
00:31:48,031 --> 00:31:50,991
Ah, e, por favor, este. Por favor!
519
00:32:01,502 --> 00:32:03,212
[em português] Conhecia ninguém.
520
00:32:03,755 --> 00:32:06,085
Tive que fazer amizade
com os paraíbas do zero.
521
00:32:06,841 --> 00:32:08,801
Uns cara cheio de bola com carioca, né?
522
00:32:08,968 --> 00:32:11,008
E o preconceito do caralho de sempre.
523
00:32:11,554 --> 00:32:12,604
- Porra!
- Porra mesmo.
524
00:32:13,806 --> 00:32:16,476
Tive que ter jogo de cintura
pra conquistar os caras.
525
00:32:16,851 --> 00:32:18,191
Pô, mas tu é foda, né?
526
00:32:18,269 --> 00:32:19,899
Tem que chegar, chegando.
527
00:32:20,271 --> 00:32:21,731
Porra! Papo reto?
528
00:32:21,898 --> 00:32:24,568
- Não dá pro Hermes. [ri]
- Qual é?
529
00:32:24,901 --> 00:32:27,491
Deixa o tampinha.
O cara só tá precisando transar.
530
00:32:27,570 --> 00:32:29,160
[gargalha]
531
00:32:29,238 --> 00:32:30,778
Papo reto. [ri]
532
00:32:31,699 --> 00:32:32,529
[cão late]
533
00:32:32,617 --> 00:32:34,987
Aí, mas o bagulho lá é foda, meu irmão.
534
00:32:35,995 --> 00:32:37,455
Tá uma zona do caralho.
535
00:32:37,747 --> 00:32:39,457
As cadeia são tudo nova ainda.
536
00:32:39,540 --> 00:32:40,960
As facção se estabelecendo.
537
00:32:41,042 --> 00:32:43,672
Não tem nada, não tem esquema formado.
Porra nenhuma.
538
00:32:44,045 --> 00:32:45,335
Selvageria do caralho.
539
00:32:46,464 --> 00:32:48,724
Todo dia algum filho da puta acorda morto.
540
00:32:51,177 --> 00:32:53,637
Qual é, Romário?
Passa o beck aí, meu irmão.
541
00:32:53,721 --> 00:32:55,771
Porra! Tá com cola na mão?
542
00:32:55,848 --> 00:32:56,888
Caralho!
543
00:33:03,314 --> 00:33:05,024
Qual é a desse dog aí, MC?
544
00:33:07,485 --> 00:33:10,065
Esse aí é o mascote do IDI, pô.
545
00:33:12,156 --> 00:33:14,236
Porra, os caras foram muito otários mesmo
546
00:33:14,325 --> 00:33:17,325
de perder a porra da ponte
pra esses idiotas. Puta que pariu.
547
00:33:17,412 --> 00:33:19,372
Mas tu sabe de quem foi a culpa, né?
548
00:33:26,587 --> 00:33:27,587
Aí!
549
00:33:28,881 --> 00:33:31,301
Seu Roberto ainda tem
a loja de pesca no asfalto?
550
00:33:31,634 --> 00:33:33,184
Loja de pesca?
551
00:33:33,261 --> 00:33:36,851
[música intrigante]
552
00:33:40,518 --> 00:33:42,438
Como assim nenhuma notícia do Jorge?
553
00:33:43,604 --> 00:33:45,024
Ele não pode ter sumido.
554
00:33:45,940 --> 00:33:48,940
Amigo, eu preciso achar esse cara.
555
00:33:49,193 --> 00:33:50,953
Olha só, você tá me devendo uma.
556
00:33:51,029 --> 00:33:52,819
Você podia tá preso agora.
557
00:33:57,702 --> 00:33:59,082
Calor do caralho também.
558
00:33:59,328 --> 00:34:01,248
Vambora, pô. Tá maior sol.
559
00:34:02,498 --> 00:34:03,498
[Burgos] Tá foda!
560
00:34:04,792 --> 00:34:11,722
[música intrigante continua]
561
00:34:21,476 --> 00:34:22,806
Bem-vindo ao Brasil.
562
00:34:23,311 --> 00:34:25,231
- Obrigado.
- [homem] Vem comigo.
563
00:34:27,315 --> 00:34:30,185
[mulher] Mas quando você começa
a beber perfume
564
00:34:31,152 --> 00:34:33,952
porque não tem mais dinheiro
pro álcool e pra cocaína,
565
00:34:35,490 --> 00:34:37,910
aí, com certeza,
a coisa já saiu de controle.
566
00:34:39,077 --> 00:34:40,947
Quando você vai pro meio de uma praça
567
00:34:42,497 --> 00:34:44,207
e aceita entrar em qualquer carro
568
00:34:45,541 --> 00:34:48,591
e pagar um boquete num estranho
pra cheirar por um trocado,
569
00:34:53,466 --> 00:34:54,926
aí é o fundo do poço.
570
00:34:59,639 --> 00:35:01,719
[aplausos]
571
00:35:04,519 --> 00:35:06,979
Bom, a gente...
572
00:35:07,313 --> 00:35:09,773
deixa esses minutos finais
573
00:35:10,149 --> 00:35:12,899
priorizando as pessoas
que estão chegando agora,
574
00:35:12,985 --> 00:35:16,485
pra elas poderem falar
das próprias experiências.
575
00:35:18,866 --> 00:35:19,866
Alguém?
576
00:35:25,456 --> 00:35:27,826
Tudo bem. A gente fica pra semana que vem.
577
00:35:27,959 --> 00:35:30,499
Tá bom? Tá feito.
578
00:35:43,891 --> 00:35:47,811
E aí? Trouxe nada contigo, não?
Sei lá, uma lembrança?
579
00:35:48,020 --> 00:35:50,480
Gabriel, Gabriel. Taí.
580
00:35:50,565 --> 00:35:51,815
Show!
581
00:35:54,110 --> 00:35:55,280
Caralho!
582
00:35:57,029 --> 00:35:58,279
Fala logo, cara! Pô!
583
00:36:02,368 --> 00:36:03,578
Tá complicado.
584
00:36:04,579 --> 00:36:07,249
E pela roleta russa é perigoso demais.
585
00:36:07,665 --> 00:36:08,745
[Burgos] Olha só,
586
00:36:09,458 --> 00:36:12,548
eu não quero correr risco.
Tem muita coisa em jogo.
587
00:36:13,379 --> 00:36:15,169
Eu quero contêiner fechado.
588
00:36:15,256 --> 00:36:17,926
Quero acesso depois que passar
pela alfândega,
589
00:36:18,009 --> 00:36:19,839
polícia, a porra toda.
590
00:36:20,887 --> 00:36:23,757
Não era esse o seu esquema?
Cadê o seu contato?
591
00:36:24,015 --> 00:36:27,265
Meu contato é meu chefe,
e ele arrumou o próprio fornecedor.
592
00:36:27,351 --> 00:36:30,311
Ah... Que ótimo.
593
00:36:33,399 --> 00:36:34,859
Tá vendo aquele negão ali?
594
00:36:36,861 --> 00:36:37,901
Tô.
595
00:36:38,779 --> 00:36:41,659
Eu trouxe ele comigo
pro caso da nossa conversa
596
00:36:41,741 --> 00:36:43,411
não ser muito efetiva.
597
00:36:44,911 --> 00:36:47,121
Ele é baixinho, mas tem uma...
598
00:36:47,914 --> 00:36:49,834
Porra, Burgos, tá me ameaçando?
599
00:36:50,458 --> 00:36:51,878
Eu? Não.
600
00:36:52,251 --> 00:36:53,501
Ele.
601
00:36:55,129 --> 00:36:57,129
Eu não posso fazer nada.
602
00:36:57,715 --> 00:37:00,295
Por que você não me deixa
falar com seu chefe?
603
00:37:00,885 --> 00:37:03,715
- Eu e ele podemos ser muito persuasivos.
- Calma.
604
00:37:04,847 --> 00:37:07,927
Deixa eu tentar desenrolar.
Mas vai sair caro.
605
00:37:09,185 --> 00:37:12,935
- Caro quanto?
- Se rolar, caro, caro. [enfático]
606
00:37:13,397 --> 00:37:16,477
Mas não posso garantir.
Enquanto ele mandar, ele decide.
607
00:37:24,909 --> 00:37:29,619
[cão latindo]
608
00:37:39,090 --> 00:37:40,800
Você cortou o cabelo! [ri]
609
00:37:40,883 --> 00:37:42,433
Depois que conheci seu pai...
610
00:37:46,013 --> 00:37:47,223
Fiquei com saudade.
611
00:37:50,518 --> 00:37:52,728
E aí? Pra onde a gente vai?
612
00:37:54,105 --> 00:37:55,395
Quer ir lá pra casa?
613
00:37:56,816 --> 00:37:58,146
Não, melhor não.
614
00:37:58,818 --> 00:38:00,568
Fica tarde, meu pai tá bem em cima.
615
00:38:01,237 --> 00:38:02,817
A gente pode ficar aqui perto?
616
00:38:05,116 --> 00:38:07,196
A gente pode ficar onde você quiser.
617
00:38:19,338 --> 00:38:22,008
- Perdeu, perdeu. Solta a arma.
- Que é isso, Salvador?
618
00:38:22,091 --> 00:38:24,051
Vambora, perdeu, porra! Perdeu.
619
00:38:26,345 --> 00:38:27,465
Baixa, caralho!
620
00:38:29,098 --> 00:38:30,558
[homem] Anda com essa porra!
621
00:38:52,872 --> 00:38:55,122
[gemidos]
622
00:38:55,458 --> 00:38:57,288
- Que porra é essa, Beth?
- [gritos]
623
00:38:57,376 --> 00:38:59,296
- [Bagdá ri]
- Não é o que tá pensando.
624
00:38:59,420 --> 00:39:02,880
Pensando é o caralho.
Tô vendo essa putaria. Para de rir, Bagdá.
625
00:39:02,965 --> 00:39:03,915
Ele me obrigou.
626
00:39:04,008 --> 00:39:05,628
- Eu não...
- [Salvador] O caralho!
627
00:39:05,718 --> 00:39:08,678
Porra, Beth! Filha da...
Para de rir, Bagdá.
628
00:39:09,013 --> 00:39:11,143
Sua filha da puta!
629
00:39:12,224 --> 00:39:14,144
[arfando] Eu confiava em você, Beth!
630
00:39:14,643 --> 00:39:16,813
Olha, mulher não vale porra nenhuma.
631
00:39:17,229 --> 00:39:18,979
- Ai!
- [Bagdá] Não vale porra... [ri]
632
00:39:19,065 --> 00:39:22,685
Beth. Você tem o nome da minha mãe, porra!
633
00:39:22,777 --> 00:39:25,447
Perdoa. Por favor, Salvador.
634
00:39:26,113 --> 00:39:28,163
- Mata essa porra logo, Salvador!
- [grita]
635
00:39:28,657 --> 00:39:30,487
[geme de dor]
636
00:39:31,369 --> 00:39:34,079
Transar com esse merda, tudo certo.
637
00:39:34,705 --> 00:39:36,785
Tudo certo. Agora, querer me roubar, não.
638
00:39:36,957 --> 00:39:39,127
- Me roubar, não. Sua vaca.
- [Beth grita]
639
00:39:44,965 --> 00:39:47,295
Vou sentir muita falta de Copacabana.
640
00:39:51,931 --> 00:39:55,731
- Qual é? Beth é o nome da tua mãe. [ri]
- Vá tomar no cu, arrombado!
641
00:39:56,060 --> 00:40:00,150
Porra, Beth! [gargalha]
642
00:40:04,985 --> 00:40:07,605
Você não tem medo de sair na rua,
sendo do movimento?
643
00:40:08,781 --> 00:40:10,951
- Como assim?
- Sei lá.
644
00:40:11,534 --> 00:40:13,624
Tomar um bote da polícia ou algo assim.
645
00:40:14,036 --> 00:40:16,366
Bote da polícia? [ri]
646
00:40:17,456 --> 00:40:19,956
Sou branco, Inês. Tenho cara de arquiteto.
647
00:40:20,376 --> 00:40:22,796
Já viu a polícia mexer
com cara branco de óculos?
648
00:40:23,546 --> 00:40:26,626
Mas você não é
só um cara branco de óculos, né?
649
00:40:27,091 --> 00:40:28,091
Olha...
650
00:40:28,676 --> 00:40:31,096
se não mexerem comigo,
pior que sou mesmo, sabia?
651
00:40:31,929 --> 00:40:33,309
Não faço mal pra ninguém.
652
00:40:35,724 --> 00:40:37,064
Meu negócio é dinheiro.
653
00:40:38,352 --> 00:40:40,102
Eu gosto de dinheiro e sei ganhar.
654
00:40:41,355 --> 00:40:42,685
Você é rico, Afonso?
655
00:40:44,525 --> 00:40:45,935
Ainda não, mas a caminho.
656
00:40:52,324 --> 00:40:53,914
[buzina de navio]
657
00:41:04,753 --> 00:41:06,763
Oi. Você sabe do Adalberto?
658
00:41:06,839 --> 00:41:08,169
Você não soube?
659
00:41:08,549 --> 00:41:09,589
Não, o quê?
660
00:41:09,884 --> 00:41:11,514
Mataram o Adalberto ontem.
661
00:41:12,178 --> 00:41:14,678
Foi encontrado num valão
com um tiro no peito.
662
00:41:14,763 --> 00:41:15,933
Caralho...
663
00:41:23,189 --> 00:41:24,439
[celular chamando]
664
00:41:25,107 --> 00:41:26,937
E aí? Conseguiu fazer o esquema?
665
00:41:27,026 --> 00:41:28,186
Olha, Evandro...
666
00:41:28,486 --> 00:41:32,776
infelizmente, tenho que te dizer
que a situação tá muito difícil.
667
00:41:32,865 --> 00:41:34,445
Por quê? Não aceitaram?
668
00:41:34,533 --> 00:41:36,873
[Burgos] Na verdade,
nem chegamos nesse ponto.
669
00:41:37,036 --> 00:41:38,116
Mas estamos tentando.
670
00:41:38,204 --> 00:41:40,374
Agiliza essa porra, Burgos. É pra ontem.
671
00:41:40,873 --> 00:41:41,963
Claro.
672
00:41:46,879 --> 00:41:48,009
[celular toca]
673
00:41:52,218 --> 00:41:53,218
Alô?
674
00:41:53,761 --> 00:41:55,181
Porra, vocês mataram o cara!
675
00:41:55,679 --> 00:41:56,809
Que é isso, Gabriel?
676
00:41:57,056 --> 00:41:59,676
Que coisa feia de dizer no meu telefone.
677
00:42:00,351 --> 00:42:02,191
Nós não matamos ninguém.
678
00:42:02,895 --> 00:42:05,515
Então? Vamos conversar?
679
00:42:06,565 --> 00:42:08,725
Tá bom, mas sem o negão.
680
00:42:10,861 --> 00:42:11,951
Ok.
681
00:42:15,241 --> 00:42:17,701
[Arlete] ♪ Oh, Senhor ♪
682
00:42:18,244 --> 00:42:20,964
♪ Deus de amor ♪
683
00:42:21,247 --> 00:42:23,787
♪ Que venceu ♪
684
00:42:24,291 --> 00:42:27,421
♪ A morte ♪
685
00:42:27,586 --> 00:42:30,166
♪ Tanta fé ♪
686
00:42:30,673 --> 00:42:32,723
♪ Tenho em ti ♪
687
00:42:33,217 --> 00:42:36,007
♪ Me faz ♪
688
00:42:36,637 --> 00:42:38,007
Que tá olhando, meu amor?
689
00:42:39,098 --> 00:42:41,728
Ih, ficou muda!
O gato comeu sua língua, foi?
690
00:42:46,689 --> 00:42:48,269
Você gosta de sorvete, Maria?
691
00:42:48,607 --> 00:42:51,607
- Gosto.
- Tem um ótimo lá embaixo.
692
00:42:52,236 --> 00:42:53,696
Vamos tomar, então?
693
00:42:54,321 --> 00:42:57,451
Vovó já faxinou demais por hoje.
Vamos passear com a vovó.
694
00:42:57,783 --> 00:42:59,083
Vem, minha linda. [beijo]
695
00:43:01,412 --> 00:43:02,412
[tocando funk]
696
00:43:07,126 --> 00:43:08,956
Vai, MC. Puxa, puxa, puxa.
697
00:43:19,054 --> 00:43:20,064
Boa.
698
00:43:20,598 --> 00:43:22,558
Vem cá. vem. Vem cá.
699
00:43:23,017 --> 00:43:24,137
Vem com o papai, vem.
700
00:43:24,435 --> 00:43:25,725
Vem como papai Wilbert.
701
00:43:26,729 --> 00:43:27,809
Vem, vem.
702
00:43:27,896 --> 00:43:28,936
[beijo estalado]
703
00:43:32,818 --> 00:43:34,188
Boa, cachorrinho!
704
00:43:34,695 --> 00:43:36,985
Vem comer um torresminho
aqui no cafofo, vem.
705
00:43:41,076 --> 00:43:41,906
[funk acaba]
706
00:43:41,994 --> 00:43:43,044
[música animada]
707
00:43:45,164 --> 00:43:46,174
[som de elevador]
708
00:43:57,926 --> 00:43:58,966
[som gutural]
709
00:44:34,046 --> 00:44:35,956
[homem em espanhol] Está com as malas.
710
00:44:39,468 --> 00:44:42,258
Precisamos de reforços. Repito.
Precisamos de reforços.
711
00:44:44,765 --> 00:44:46,095
Eles vão se encontrar.
712
00:44:51,563 --> 00:44:53,153
[em português] Vai lá, Radinho.
713
00:44:53,482 --> 00:44:56,112
Avisa os vacilão
que o pulguento tá no nosso Comando.
714
00:44:56,819 --> 00:44:58,029
Vai, vai, vai.
715
00:44:58,404 --> 00:45:00,864
Aí! Mandaram avisar
que o cachorro é nosso.
716
00:45:00,948 --> 00:45:02,198
Recado do chefe.
717
00:45:02,282 --> 00:45:03,332
Vem, vem, vem.
718
00:45:04,785 --> 00:45:06,575
Ô filha da puta teleguiado!
719
00:45:06,870 --> 00:45:08,960
Devolve a porra do cachorro, caralho!
720
00:45:09,206 --> 00:45:11,996
Chora não, negão. Chora não.
721
00:45:15,462 --> 00:45:16,712
Bota a cara aí, ô.
722
00:45:16,797 --> 00:45:18,717
Quer perturbar uma onça, é?
723
00:45:19,258 --> 00:45:20,588
O gueto é nosso, hein?
724
00:45:22,094 --> 00:45:24,514
Devolve o cachorro, cuzão do caralho!
725
00:45:24,596 --> 00:45:25,596
[ri alto]
726
00:45:26,140 --> 00:45:27,600
Vem buscar o cachorro!
727
00:45:27,683 --> 00:45:29,103
[homem] Atividade, caralho!
728
00:45:36,191 --> 00:45:37,941
[em espanhol] Está saindo da rota.
729
00:45:48,662 --> 00:45:51,622
Avisando a todos.
Estamos no Posto Mendoza.
730
00:45:51,707 --> 00:45:54,077
Repito. Posto Mendoza, mais à frente.
731
00:45:54,334 --> 00:45:55,344
[chiado]
732
00:45:55,419 --> 00:45:56,419
[música tensa]
733
00:45:56,503 --> 00:45:57,843
O Evandro pode estar aqui.
734
00:46:00,924 --> 00:46:02,894
Não se afobe. Baixa a arma.
735
00:46:09,349 --> 00:46:10,519
Merda.
736
00:46:12,269 --> 00:46:14,769
Atenção. Repito. Atenção. Está saindo.
737
00:46:30,287 --> 00:46:32,247
[sirenes]
738
00:46:32,706 --> 00:46:33,956
[em português] Olha só!
739
00:46:34,875 --> 00:46:38,045
Chega! Se não liberar a pista,
vou passar o cachorro!
740
00:46:38,128 --> 00:46:40,258
Tu é um comédia mesmo, né, neguinho?
741
00:46:40,964 --> 00:46:43,344
Vai matar o cachorro de graça, seu babaca?
742
00:46:43,634 --> 00:46:45,934
- Solte o cachorro, bunda de leite!
- Atividade.
743
00:46:47,846 --> 00:46:49,216
Tá bom, tá bom.
744
00:46:50,349 --> 00:46:53,019
Pra não falar que eu sou otário,
vou liberar o canino.
745
00:46:54,436 --> 00:46:55,936
Vai lá. Libera o canino. Vai.
746
00:46:56,021 --> 00:46:58,571
[homem] Solta aí. Solta aí.
Vai, vai. Desde. Vai.
747
00:46:59,942 --> 00:47:04,702
[funk tocando]
748
00:47:04,822 --> 00:47:06,242
Caralho, granada! Vambora!
749
00:47:06,323 --> 00:47:08,373
- Vambora.
- Vambora.
750
00:47:08,450 --> 00:47:10,200
[gritaria]
751
00:47:10,285 --> 00:47:11,405
Vem, vem, vem.
752
00:47:12,037 --> 00:47:13,287
[homem] Tá nervoso, hein?
753
00:47:17,000 --> 00:47:19,960
Corre, cambada! Corre, corre!
754
00:47:20,212 --> 00:47:22,922
- Chora, cambada, que tô de volta, porra!
- [homens riem]
755
00:47:23,465 --> 00:47:25,755
Olha, galera! Caralho, olha isso!
756
00:47:26,176 --> 00:47:27,716
[risada debochada]
757
00:47:27,803 --> 00:47:29,143
A boca é nossa, porra!
758
00:47:29,471 --> 00:47:30,931
A boca é nossa!
759
00:47:36,645 --> 00:47:38,305
- Aí!
- Caralho!
760
00:47:38,480 --> 00:47:39,480
Chega aí.
761
00:47:39,606 --> 00:47:42,476
Vem cá. Eu sou teu fã.
762
00:47:55,080 --> 00:47:58,540
Nego é muito otário. [ri]
763
00:48:40,375 --> 00:48:41,535
[porta de carro bate]
764
00:48:44,171 --> 00:48:46,761
[homem em espanhol] Desliga.
Desliga essa merda.
765
00:48:46,840 --> 00:48:47,880
Vamos, vamos.
766
00:48:53,263 --> 00:48:55,433
[música tensa]
767
00:48:55,515 --> 00:49:02,225
[motor de carro velho]
768
00:49:20,165 --> 00:49:24,035
[bipes]
769
00:49:27,255 --> 00:49:31,965
[bipes continuam]
770
00:49:41,144 --> 00:49:46,984
[música emocionante]
771
00:50:01,581 --> 00:50:02,871
[bipes]
772
00:50:06,336 --> 00:50:07,166
[porta batendo]
773
00:50:11,508 --> 00:50:18,388
[música tensa]
774
00:50:20,475 --> 00:50:23,895
[música tensa aumenta]
775
00:50:31,611 --> 00:50:33,611
[música de encerramento]
53099
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.