All language subtitles for Impuros.S03E02.PORTUGUESE.DSNP.WEBRip.DDP5.1.x264-WTV.por

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,917 --> 00:00:01,837 [mulher] Polícia! 2 00:00:01,918 --> 00:00:04,128 - [tiros] - Porra! Porra, Mariana! 3 00:00:14,139 --> 00:00:18,979 Vou ser sincero. Nunca entendi de importação, extradição. Traduz aí. 4 00:00:19,060 --> 00:00:21,690 Porra, Salvador! Ele quer levar cocaína pra Europa. 5 00:00:21,771 --> 00:00:24,941 Beth, eu tô querendo muito apresentar uma pessoa a vocês. 6 00:00:25,025 --> 00:00:28,275 Porque ela está precisando de uma nova logística por terra. 7 00:00:28,361 --> 00:00:30,161 Quero que vocês vão pra Bolívia. 8 00:00:30,238 --> 00:00:33,738 - Tem um avião esperando, caralho! - [homem] Não vou! Tenho família! 9 00:00:33,825 --> 00:00:37,035 - [grunhidos] - [mulher] Tá maluco? O que faz com Gomes? 10 00:00:37,120 --> 00:00:39,410 Ele vendeu todo mundo. Tá no grampo. 11 00:00:39,998 --> 00:00:43,708 Evandro, tu vai embora com o Gilmar, mas a gente fica. 12 00:00:43,793 --> 00:00:45,963 [homem em espanhol] Estão fugindo pela mata. 13 00:00:53,595 --> 00:00:55,595 [em português] Vou te deixar na favela. 14 00:00:55,680 --> 00:00:57,970 - Não quero ir pra casa. - Tá bem. 15 00:00:58,308 --> 00:01:01,438 [mulher] Eu tenho a guarda da Maria, Geise. Ela vem comigo. 16 00:01:01,519 --> 00:01:03,939 [em espanhol] Não podemos culpá-las pelas mortes. 17 00:01:04,022 --> 00:01:06,442 Com elas soltas, fica mais difícil para o grupo. 18 00:01:07,859 --> 00:01:10,239 [homem em português] Nicolás? Evandro que fala. 19 00:01:10,320 --> 00:01:12,320 Agora eu sou seu chefe. Tá entendendo? 20 00:01:12,572 --> 00:01:14,782 Esse Nicolás é um arrombado, Evandro. 21 00:01:15,825 --> 00:01:17,825 Que porra é essa? Cadê Nicolás? 22 00:01:18,703 --> 00:01:19,873 Tá onde? Vou te buscar. 23 00:01:19,954 --> 00:01:22,584 Vou sozinha, tá? Tô indo pra casa. 24 00:01:25,585 --> 00:01:27,495 [suspense] 25 00:01:34,969 --> 00:01:37,809 - Desce do carro. Vai! - Calma, calma. 26 00:01:37,889 --> 00:01:39,639 Pai, o que está acontecendo? Não! 27 00:01:39,724 --> 00:01:42,234 - Desce do carro. Devagar. - [mulher] Desce do carro. 28 00:01:42,310 --> 00:01:45,060 - Desce. - Desligar o carro. Freio de mão. 29 00:01:45,313 --> 00:01:48,073 - Vai nessa. Calma. - [homem] Mão pro alto. Desceu, desce. 30 00:01:48,233 --> 00:01:49,943 Encosta aí, encosta. 31 00:01:51,486 --> 00:01:53,236 - Tá armado? Mexe não. - [Afonso] Não. 32 00:01:53,321 --> 00:01:55,241 - Pai, solta ele, por favor. - Quietinho. 33 00:01:55,323 --> 00:01:57,163 - Pai, solta ele. - Que tá acontecendo? 34 00:01:57,242 --> 00:02:01,162 Esse é o Afonso. Ele me defendeu, me deu proteção. Solta ele, por favor. 35 00:02:01,830 --> 00:02:05,250 Solta, pai. Solta! Solta agora. 36 00:02:05,792 --> 00:02:06,842 Solta! 37 00:02:08,670 --> 00:02:09,920 Obrigada. 38 00:02:10,213 --> 00:02:12,173 Sem você lá, eu podia ter morrido. 39 00:02:12,257 --> 00:02:14,217 - [homem] Vai, Inês. Vai pro carro. - Tá. 40 00:02:14,300 --> 00:02:15,340 Tá tranquilo, Inês. 41 00:02:39,742 --> 00:02:40,912 [música-tema] 42 00:03:18,865 --> 00:03:19,905 [em espanhol] Fogo? 43 00:03:20,533 --> 00:03:21,583 Tem fogo? 44 00:03:29,417 --> 00:03:32,207 Para um homem, digamos, da sua importância... 45 00:03:34,589 --> 00:03:36,339 foi muito fácil te pegar. 46 00:03:38,885 --> 00:03:40,345 Parece que seu amigo Nicolás 47 00:03:40,678 --> 00:03:43,468 teve um problema de comunicação muito sério. 48 00:03:45,308 --> 00:03:46,848 E já não faz parte do negócio. 49 00:03:48,478 --> 00:03:49,728 Baixem as armas. 50 00:03:51,606 --> 00:03:52,936 Baixem as armas! 51 00:03:53,399 --> 00:03:54,859 [em português] Abaixa a arma. 52 00:03:57,904 --> 00:03:58,994 Pode abaixar. 53 00:04:02,492 --> 00:04:04,912 - Quem é você? - [em espanhol] Não importa agora. 54 00:04:06,371 --> 00:04:08,831 - [em português] Tá certo. - [em espanhol] Pare. 55 00:04:09,958 --> 00:04:11,208 Aqui, falo eu. 56 00:04:16,339 --> 00:04:18,259 Você matou os Urquizas? 57 00:04:19,717 --> 00:04:21,717 E pretendia ficar com o negócio deles? 58 00:04:22,595 --> 00:04:23,755 Com Nicolás? 59 00:04:23,846 --> 00:04:26,266 [em português] Matei pra defender minha família. 60 00:04:26,349 --> 00:04:27,479 [em espanhol] Veja só. 61 00:04:27,892 --> 00:04:29,482 [em português] Pra me defender. 62 00:04:29,769 --> 00:04:30,849 Eu não queria isso. 63 00:04:32,021 --> 00:04:33,691 Eles tentaram me matar primeiro. 64 00:04:34,357 --> 00:04:35,647 Tava tudo dando certo. 65 00:04:36,526 --> 00:04:38,186 Negócios lucrativos. 66 00:04:39,237 --> 00:04:42,277 Você faria o quê? Faria a mesma coisa, certo? 67 00:04:43,032 --> 00:04:45,832 Só sou um homem do Comando, e não quer perder o Comando. 68 00:04:45,910 --> 00:04:47,160 [arfa] 69 00:04:48,246 --> 00:04:50,996 [em espanhol] O Comando não é o único cliente no Brasil. 70 00:04:53,167 --> 00:04:55,587 E você vai servir de exemplo. 71 00:04:56,629 --> 00:04:59,629 - Mate-os. - [em português] Calma aí. Ei! Calma. 72 00:05:01,384 --> 00:05:03,514 Posso elevar seu produto pra outro nível. 73 00:05:04,595 --> 00:05:06,885 Olha, tem um mercado novo, 74 00:05:07,307 --> 00:05:10,097 que pode ser seu. Todo seu. 75 00:05:13,187 --> 00:05:14,147 Estados Unidos. 76 00:05:14,230 --> 00:05:16,900 [ri com deboche] 77 00:05:19,569 --> 00:05:21,489 [em espanhol] Não vai chegar aos EUA. 78 00:05:23,031 --> 00:05:25,241 [em português] Consigo os portos brasileiros. 79 00:05:27,243 --> 00:05:28,583 Desde a morte de Pablo, 80 00:05:28,661 --> 00:05:30,791 as rotas dele têm dificuldade pra chegar. 81 00:05:31,456 --> 00:05:32,706 Eu tenho as rotas. 82 00:05:33,708 --> 00:05:35,378 Se você pode receber, 83 00:05:36,586 --> 00:05:37,996 eu posso enviar. 84 00:05:38,463 --> 00:05:41,053 [em espanhol] Por que não disse antes da negociação? 85 00:05:41,132 --> 00:05:43,012 [em português] Não tenho quem receba. 86 00:05:49,807 --> 00:05:51,637 [em espanhol] E é de confiança? 87 00:05:52,018 --> 00:05:54,558 [em português] Olha. Eu sou o Evandro do Dendê. 88 00:05:55,480 --> 00:05:57,400 Você conhece minha história, certo? 89 00:05:58,941 --> 00:06:01,741 Sem o seu produto, eu não sou ninguém. 90 00:06:02,528 --> 00:06:03,608 [em espanhol] Ah, ok. 91 00:06:05,239 --> 00:06:06,279 Certo. 92 00:06:07,033 --> 00:06:10,123 Está bem, está bem. [em português] Tá bom, tá bom. 93 00:06:12,121 --> 00:06:14,331 [em espanhol] É. Sim. 94 00:06:15,708 --> 00:06:18,208 Por que não? Poderia ser um começo. 95 00:06:18,711 --> 00:06:20,171 Pode me chamar de Navarro. 96 00:06:26,886 --> 00:06:28,926 E, para garantir 97 00:06:29,764 --> 00:06:32,564 a rapidez do nosso acordo, 98 00:06:33,142 --> 00:06:34,482 vamos fazer um trato. 99 00:06:35,728 --> 00:06:37,648 Até que você tenha feito a rota, 100 00:06:39,524 --> 00:06:41,154 não vai ver o ouro branco. 101 00:06:42,568 --> 00:06:44,948 [em português] Tá perdendo dinheiro, pela-saco. 102 00:06:47,073 --> 00:06:49,453 [em espanhol] Ele disse que você está enganado. 103 00:06:53,663 --> 00:06:55,123 Seu tempo está correndo. 104 00:06:55,748 --> 00:06:56,998 E o seu também. 105 00:07:03,673 --> 00:07:06,093 [em português] Caralho, Gilmar. Porra! 106 00:07:06,676 --> 00:07:08,006 Que pica, hein? 107 00:07:17,103 --> 00:07:19,023 Achei que você tinha matado o Julinho. 108 00:07:21,315 --> 00:07:22,475 Não acha mais? 109 00:07:24,110 --> 00:07:25,150 Não. 110 00:07:27,113 --> 00:07:29,913 Eu não sou assassino. Sou um policial. 111 00:07:34,704 --> 00:07:35,964 Você voltou a cheirar. 112 00:07:37,707 --> 00:07:38,827 Não. 113 00:07:39,876 --> 00:07:41,876 Foi só uma recaída, pai. Tava com raiva. 114 00:07:43,129 --> 00:07:45,879 [cadeira range] 115 00:07:46,090 --> 00:07:48,300 Você tava cheirando com aquele moleque? 116 00:07:48,843 --> 00:07:51,223 Não, pai. O Afonso apareceu depois. 117 00:07:51,804 --> 00:07:52,974 Depois de quê? 118 00:07:57,185 --> 00:07:59,145 Eu sentei com uns caras. 119 00:08:00,396 --> 00:08:01,936 Tava com medo... 120 00:08:02,940 --> 00:08:04,440 tava com medo de usar sozinha. 121 00:08:05,902 --> 00:08:08,452 O Afonso apareceu pra me salvar. É um cara direito. 122 00:08:09,739 --> 00:08:11,819 Ele mora no Dendê. Lá é perigoso. 123 00:08:12,408 --> 00:08:14,078 Não quero mais que ande com ele. 124 00:08:14,160 --> 00:08:15,910 Ele já sabe que seu pai é policial. 125 00:08:17,580 --> 00:08:20,830 Pai... os caras iam me estuprar. 126 00:08:24,253 --> 00:08:26,763 Se não fosse o Afonso, nem sei se eu estava viva. 127 00:08:30,384 --> 00:08:31,974 [suspira] 128 00:08:35,097 --> 00:08:36,347 [som de elevador] 129 00:08:38,226 --> 00:08:41,016 - [bebê chora] - [acalenta] 130 00:08:41,103 --> 00:08:43,113 Calma, pequeno. 131 00:08:43,189 --> 00:08:44,729 Calma que tá chegando. 132 00:08:45,149 --> 00:08:47,989 Vai ter mamá? Vai, sim, senhor. 133 00:08:48,069 --> 00:08:50,699 Vai ter um banho quentinho? Vai, sim. 134 00:08:51,113 --> 00:08:52,453 Qual o número do quarto? 135 00:08:52,532 --> 00:08:53,992 [garoto] É 215. 136 00:08:54,158 --> 00:08:57,698 - [porta abre] - [mulher sussurra] 137 00:09:00,122 --> 00:09:01,002 Vambora, vambora. 138 00:09:02,208 --> 00:09:04,668 - [bebê chora] - [acalenta] Calma. 139 00:09:06,128 --> 00:09:07,338 Fecha a porta aí. 140 00:09:07,505 --> 00:09:08,835 Põe aquela placa lá, 141 00:09:08,923 --> 00:09:11,803 que eu não tô precisada de mais gente me infernizando. 142 00:09:16,055 --> 00:09:17,595 Vem aqui cuidar do teu irmão, 143 00:09:17,765 --> 00:09:20,265 homem também precisa aprender a cuidar de criança. 144 00:09:35,825 --> 00:09:37,075 [garoto] Que é isso, mãe? 145 00:09:37,451 --> 00:09:38,491 Tá tudo bem. 146 00:09:48,296 --> 00:09:51,006 [música tensa] 147 00:09:52,049 --> 00:09:53,259 [música tensa aumenta] 148 00:09:53,342 --> 00:09:55,052 [padre] Faz bastante tempo, Vítor. 149 00:09:55,219 --> 00:09:57,009 [respira fundo] Eu sei, padre. 150 00:09:57,888 --> 00:09:59,558 [padre] Conte-me seus pecados. 151 00:09:59,640 --> 00:10:01,020 [Vítor Morello] São muitos. 152 00:10:02,226 --> 00:10:04,436 Sou responsável por muitas mortes. 153 00:10:05,771 --> 00:10:07,611 Eu sinto muita culpa. 154 00:10:07,815 --> 00:10:09,475 [padre] Você é policial, Vítor. 155 00:10:10,359 --> 00:10:12,279 [Morello] Eu matei uma mulher, padre. 156 00:10:12,612 --> 00:10:13,952 [padre] Foi premeditado? 157 00:10:14,447 --> 00:10:15,657 [Morello] Não... [arfa] 158 00:10:15,865 --> 00:10:17,115 Foi um acidente. 159 00:10:17,283 --> 00:10:19,873 Mas é que eu... matei um homem. 160 00:10:20,494 --> 00:10:23,004 Eu me equivoquei a respeito dele. 161 00:10:23,456 --> 00:10:25,036 Ele era inocente. 162 00:10:26,125 --> 00:10:27,835 [padre] Sua profissão é proteger. 163 00:10:28,919 --> 00:10:30,249 O que aconteceu com você? 164 00:10:32,089 --> 00:10:34,509 [Morello] Aconteceu muita coisa comigo, padre. 165 00:10:38,304 --> 00:10:40,724 [padre] Você não é responsável por todos. 166 00:10:41,307 --> 00:10:43,477 [Morello] Todo mundo à minha volta morre. 167 00:10:43,559 --> 00:10:45,189 [música tensa continua] 168 00:10:46,979 --> 00:10:48,229 Eu... 169 00:10:49,231 --> 00:10:51,611 Eu tenho ficado mais agressivo, sabe? 170 00:10:52,234 --> 00:10:53,784 Tenho perdido o controle. 171 00:10:54,278 --> 00:10:55,988 Só sobrou minha filha. [suspira] 172 00:10:56,947 --> 00:11:00,117 E eu não sei se eu consigo proteger ela. 173 00:11:01,327 --> 00:11:06,747 [música tensa continua] 174 00:11:09,126 --> 00:11:10,126 Filha, 175 00:11:10,544 --> 00:11:13,054 eu vou aqui e já volto. Espera no carro, tá? 176 00:11:13,422 --> 00:11:15,052 - Tá. - Vai. 177 00:11:15,132 --> 00:11:19,552 [música dramática] 178 00:11:19,637 --> 00:11:20,717 [padre] Vítor. 179 00:11:21,180 --> 00:11:24,890 Eu quero ouvir de você que está sinceramente arrependido. 180 00:11:25,476 --> 00:11:27,016 E que vai procurar ajuda 181 00:11:27,436 --> 00:11:29,766 tanto profissional, quanto espiritual. 182 00:11:32,483 --> 00:11:34,443 [Morello] Espiritual já tô procurando, 183 00:11:34,568 --> 00:11:36,028 senão nem tava aqui. 184 00:11:38,030 --> 00:11:40,120 Eu quero que reze o terço toda noite. 185 00:11:40,199 --> 00:11:42,239 [música instrumental triste] 186 00:11:42,326 --> 00:11:44,446 É o lado selvagem do homem, Vítor. 187 00:11:45,246 --> 00:11:47,366 E ele está tomando seu espírito. 188 00:11:52,837 --> 00:11:53,837 Toma. 189 00:11:55,172 --> 00:11:56,472 Segure esse terço. 190 00:11:56,549 --> 00:12:00,339 [tilintar de contas] 191 00:12:00,428 --> 00:12:01,798 Ele vai ajudar você. 192 00:12:02,972 --> 00:12:05,182 Eu te abençoo em nome do Pai, 193 00:12:05,266 --> 00:12:08,096 do Filho e do Espírito Santo. 194 00:12:08,936 --> 00:12:09,976 Amém. 195 00:12:10,229 --> 00:12:12,149 [música instrumental triste] 196 00:12:29,248 --> 00:12:30,918 [som de ondas contra a restinga] 197 00:12:31,000 --> 00:12:33,090 Cadê esse puto, Salvador? 198 00:12:34,044 --> 00:12:35,464 E eu que vou saber, porra? 199 00:12:35,838 --> 00:12:38,168 O combinado era terem chegado há um tempão. 200 00:12:38,257 --> 00:12:41,587 Trazer um caminhão baú, pegar as bagulhadas, deixar o ouro branco. 201 00:12:41,677 --> 00:12:43,507 Os caras não respondem, meu irmão. 202 00:12:47,683 --> 00:12:48,933 Deu merda isso aí, hein. 203 00:12:49,435 --> 00:12:52,645 Merda tá essa Baía de Guanabara, fedendo pra caralho. 204 00:12:52,730 --> 00:12:54,570 Puta que o pariu. Ou é tu? 205 00:12:54,648 --> 00:12:56,228 Tá de brincadeira, Salvador? 206 00:12:56,317 --> 00:12:59,647 Isso é hora, pô? Assaltamos a faculdade pra ficar com isso na mão? 207 00:13:00,196 --> 00:13:01,236 [celular tocando] 208 00:13:01,530 --> 00:13:04,200 Alô? Fala, porra! 209 00:13:04,366 --> 00:13:05,366 Que foi? 210 00:13:06,118 --> 00:13:07,238 [grita] Porra! 211 00:13:07,328 --> 00:13:09,248 - Fala. Qual foi? - Mataram os Urquizas. 212 00:13:09,330 --> 00:13:10,620 Tá de sacanagem. 213 00:13:10,706 --> 00:13:12,456 Ô, piloto! Toca pro Royal. 214 00:13:16,712 --> 00:13:17,712 Merda! 215 00:13:19,340 --> 00:13:22,430 [em espanhol] Não há sinal deles. A família já deixou o hotel. 216 00:13:22,510 --> 00:13:24,640 [em português] É para continuar atrás dela. 217 00:13:25,095 --> 00:13:28,015 [em espanhol] Se a família está na Bolívia, Evandro também. 218 00:13:28,098 --> 00:13:31,438 - [em português] Não vai fugir sozinho. - [em espanhol] Dou notícias. 219 00:13:35,856 --> 00:13:37,856 [em português] Isso é complicado. 220 00:13:38,150 --> 00:13:40,900 - Era isso ou chumbo. - Burgos, fala com o Gabriel. 221 00:13:40,986 --> 00:13:42,446 Ele tem a rota dos portos. 222 00:13:42,530 --> 00:13:45,320 Leva o Gilmar. Se a conversa falhar, ele entra em ação. 223 00:13:45,533 --> 00:13:47,493 Só voltei pro Comando pelo ouro branco. 224 00:13:47,576 --> 00:13:48,946 Perdendo um, perco o outro. 225 00:13:49,036 --> 00:13:51,206 E se perder o Comando, perde o neném. 226 00:13:51,288 --> 00:13:53,498 Fico sem rota, sem base. Não pode acontecer. 227 00:13:54,750 --> 00:13:58,340 - Minha mãe e Geise, como tão? - A Geise tá bem, num hotel. 228 00:13:59,922 --> 00:14:01,632 A gente precisa... [suspira] 229 00:14:01,924 --> 00:14:04,264 - ...falar da sua mãe. - Que foi? 230 00:14:04,593 --> 00:14:07,263 - Ela voltou pro Brasil. - Como é que é? 231 00:14:08,514 --> 00:14:11,434 [música animada] 232 00:14:25,239 --> 00:14:26,659 - [bipe] - Dona Arlete chegou. 233 00:14:29,702 --> 00:14:31,332 [cães latindo] 234 00:14:33,706 --> 00:14:35,116 Tia Arlete! 235 00:14:35,249 --> 00:14:37,129 O que a senhora tá fazendo aqui, tia? 236 00:14:37,293 --> 00:14:39,303 Olha só. A senhora não pode ficar aqui. 237 00:14:39,378 --> 00:14:42,458 O Evandro já deixou tudo esquematizado pra senhora. 238 00:14:42,715 --> 00:14:45,585 Tem uma casa no asfalto prontinha, aqui na ilha. 239 00:14:45,676 --> 00:14:47,926 Muito mais seguro que o Dendê. Perto do morro. 240 00:14:48,012 --> 00:14:49,562 Não, obrigada, Wilbert. 241 00:14:50,639 --> 00:14:53,729 Tia Arlete, não me dificulta. Já está tudo esquematizado. 242 00:14:53,893 --> 00:14:58,313 Eu nasci e cresci nessa favela. E é aqui que vou morar e criar minha neta. 243 00:15:01,233 --> 00:15:02,903 A senhora tem pra onde ir, tia? 244 00:15:03,569 --> 00:15:07,359 Avisa pro Evandro que não precisa se preocupar comigo. 245 00:15:07,448 --> 00:15:10,908 Eu me resolvi com as irmãs da igreja, elas me arrumaram um teto. 246 00:15:11,160 --> 00:15:13,040 Passar bem, Wilbert. Tchau. 247 00:15:14,496 --> 00:15:16,746 Vida nova, meu amor. Na graça de Deus. 248 00:15:20,044 --> 00:15:22,504 Mas que perfeição, hein, filho? 249 00:15:22,588 --> 00:15:25,258 Tu não podia esperar a gente almoçar, meu amor? 250 00:15:26,425 --> 00:15:27,925 [arfa] Fica aí, viu? 251 00:15:28,010 --> 00:15:30,220 Vou trocar a fralda do teu irmão rapidinho, 252 00:15:30,304 --> 00:15:32,184 senão mandam a gente embora do hotel. 253 00:15:33,807 --> 00:15:34,847 Tô sentindo nada. 254 00:15:34,934 --> 00:15:37,734 Tá, sim. Tá um horror esse futum. 255 00:15:38,354 --> 00:15:40,444 [animada] Vamo lá, vamo lá! 256 00:15:42,858 --> 00:15:44,358 [Geise] Ah, papá! 257 00:15:44,944 --> 00:15:47,784 [som de discagem] 258 00:15:47,863 --> 00:15:53,293 [som de chamada] 259 00:15:53,369 --> 00:15:57,619 Oi, você ligou pro Fernando Cavalieri. No momento não posso atender. Deixe... 260 00:15:58,415 --> 00:16:02,455 Isso vai pra Brasília. Eles começaram, eles terminem. Senão, aqui já... 261 00:16:02,544 --> 00:16:04,384 Cassiano. Posso falar com você? 262 00:16:04,463 --> 00:16:05,633 Pode, mas fala andando. 263 00:16:05,965 --> 00:16:07,295 Onde é que tá o Cavalieri? 264 00:16:07,508 --> 00:16:09,838 Pediu licença. Teu parceiro não fala contigo? 265 00:16:09,927 --> 00:16:13,177 - Tô sabendo não. Que aconteceu? - Disse que ia cuidar da família. 266 00:16:13,389 --> 00:16:15,639 Aliás, você devia fazer a mesma coisa. 267 00:16:17,184 --> 00:16:19,524 E não vai achando que vai ficar por aí sozinho. 268 00:16:27,736 --> 00:16:30,316 - [em espanhol] Quer alguma coisa? - Morango. 269 00:16:42,126 --> 00:16:43,536 [em português] Entra, irmã. 270 00:16:45,671 --> 00:16:47,211 Não esperava vocês. 271 00:16:50,175 --> 00:16:51,925 Tá fechada há um tempão. 272 00:16:55,347 --> 00:16:57,267 Posso te ajudar a limpar, se quiser. 273 00:16:59,059 --> 00:17:00,519 Não, imagina, amiga. 274 00:17:01,270 --> 00:17:04,310 - Você já fez muito. Deus lhe pague. - Amém. 275 00:17:05,691 --> 00:17:07,821 Meu amor, vai dar uma olhadinha naquela 276 00:17:07,985 --> 00:17:10,775 saída lá de trás. A rua tem entrada na frente e atrás. 277 00:17:11,280 --> 00:17:12,280 Vai lá. 278 00:17:19,288 --> 00:17:20,328 Minha irmã, 279 00:17:21,123 --> 00:17:23,043 não acha perigoso ficar aqui no Dendê? 280 00:17:23,959 --> 00:17:26,749 Seu filho já saiu do Comando, e você teve que fugir. 281 00:17:27,087 --> 00:17:29,297 Quem garante que não vai acontecer de novo? 282 00:17:32,760 --> 00:17:35,970 Amiga, eu não tenho motivo pra fugir. 283 00:17:36,722 --> 00:17:38,352 Eu tô do lado de Deus. 284 00:17:38,807 --> 00:17:39,807 [mulher] Tá certo. 285 00:17:43,896 --> 00:17:46,186 Caraca, garoto. Tu demorou, hein? 286 00:17:47,149 --> 00:17:48,859 Tu não presta mesmo, né? 287 00:17:48,942 --> 00:17:50,612 - Tava gostosão. - Segura o banco. 288 00:17:50,694 --> 00:17:52,074 Depois me passa seu irmão. 289 00:17:52,279 --> 00:17:53,409 Vamos lá! 290 00:17:59,536 --> 00:18:01,206 Cuidado aí, meu filho. Cuidado. 291 00:18:03,457 --> 00:18:05,327 Bora, bora. 292 00:18:05,501 --> 00:18:07,841 Bora, Airton. Bora. 293 00:18:08,921 --> 00:18:11,631 - [em espanhol] Está saindo. - [Geise em português] Bora. 294 00:18:23,435 --> 00:18:24,435 [porta rangendo] 295 00:18:25,687 --> 00:18:28,767 Vambora. Me ajuda aqui. 296 00:18:28,857 --> 00:18:30,147 Põe o cinto no teu irmão. 297 00:18:30,234 --> 00:18:32,404 E limpa esse rosto, pelo amor de Deus. 298 00:18:34,029 --> 00:18:38,579 [motor ligando] 299 00:18:38,909 --> 00:18:41,079 - [bipe] - [em espanhol] Vargas, está ouvindo? 300 00:18:41,161 --> 00:18:42,161 - [bipe] - Estou. 301 00:18:42,621 --> 00:18:44,081 Está saindo pelos fundos. 302 00:18:44,164 --> 00:18:45,584 - [bipe] - Chego já nos fundos. 303 00:18:49,753 --> 00:18:51,883 Caralho! Esses são foda mesmo, hein? 304 00:18:52,714 --> 00:18:54,264 A diferença! Segura aí. 305 00:18:56,009 --> 00:18:59,849 [sussurra] Falei pro Evandro que botar uma anta pra me supervisionar não dá. 306 00:19:00,097 --> 00:19:02,557 O cara não sabe nem fazer conta de padaria, pô! 307 00:19:02,641 --> 00:19:05,441 [sussurra] Puta que o pariu! Mas assim... 308 00:19:05,853 --> 00:19:08,693 como é que tu explica esse erro de contabilidade, hein? 309 00:19:09,398 --> 00:19:10,688 Tá achando o quê? 310 00:19:11,525 --> 00:19:13,525 Que o Caneta tá roubando do Comando? 311 00:19:13,777 --> 00:19:17,197 [sussurra] Claro que não. É pura incapacidade. É só olhar pra ele. 312 00:19:19,324 --> 00:19:20,784 O cara tem que ser demitido. 313 00:19:21,618 --> 00:19:24,198 [sussurra] Não é tu que decide isso. Né, meu bróder? 314 00:19:25,372 --> 00:19:26,582 Vamos fazer o seguinte? 315 00:19:26,999 --> 00:19:29,329 Refaz esse cálculo aí, que eu volto pra buscar. 316 00:19:29,418 --> 00:19:30,878 É nóis. Valeu, Caneta. 317 00:19:32,337 --> 00:19:33,377 Qual foi? 318 00:19:34,798 --> 00:19:36,718 [risada de escárnio] 319 00:19:36,800 --> 00:19:38,680 Que porra de cabelo é esse, Afonso? 320 00:19:38,760 --> 00:19:41,050 - Tá querendo virar playboy? - [homem] Chapadão. 321 00:19:42,222 --> 00:19:43,642 [riso esganiçado] Qual é? 322 00:19:44,474 --> 00:19:46,484 Tá dando diferença na contabilidade aí? 323 00:19:46,727 --> 00:19:49,347 Se pega no que é teu, Wilbert. Porra! 324 00:19:50,439 --> 00:19:51,649 Qual foi, Hermes? 325 00:19:51,982 --> 00:19:53,732 Só tô querendo dar um confere aí. 326 00:19:53,859 --> 00:19:56,319 Estudei na cadeia. Se quiser, posso dar uma ajuda. 327 00:19:56,695 --> 00:19:59,065 Tá todo mundo querendo virar chefe nessa porra. 328 00:19:59,865 --> 00:20:02,575 E tu, neguinho? Tá achando que tu é quem, 329 00:20:02,659 --> 00:20:06,409 pra poder sumir esse tempo todo e chegar aqui cheio de marra? 330 00:20:08,707 --> 00:20:09,877 Que é isso, irmão? 331 00:20:10,876 --> 00:20:11,956 Falei nada. 332 00:20:12,502 --> 00:20:14,962 Mas eu ouvi bem o que tão dizendo por aí, hein? 333 00:20:16,757 --> 00:20:19,837 Boato eu não controlo, meu bróder. Só o que faço é trabalhar. 334 00:20:20,636 --> 00:20:23,056 Então trabalha, neguinho. Trabalha. 335 00:20:23,472 --> 00:20:25,102 Amanhã tu volta pra fronteira. 336 00:20:25,390 --> 00:20:27,480 Contenção da ponte. Já é? 337 00:20:29,645 --> 00:20:30,935 Qual é, Hermes? 338 00:20:31,188 --> 00:20:33,268 Contenção da ponte não tá à minha altura. 339 00:20:33,357 --> 00:20:35,067 [riso sarcástico] Qual é, Wilbert? 340 00:20:36,109 --> 00:20:38,239 Quem dita tua altura aqui sou eu, neguinho. 341 00:20:38,904 --> 00:20:39,994 E, ó! 342 00:20:40,697 --> 00:20:42,407 Trabalha direitinho, tá bom? 343 00:20:44,117 --> 00:20:46,287 Qual é, Afonso? 344 00:20:47,120 --> 00:20:49,040 - Afonso? - [Afonso] Qual foi? 345 00:20:50,249 --> 00:20:52,749 Volto em meia hora pra pegar a contabilidade. Já é? 346 00:20:52,834 --> 00:20:53,844 [Afonso] Já é. 347 00:20:57,339 --> 00:21:00,299 [Hermes assovia] 348 00:21:04,846 --> 00:21:08,136 [recomeça a assoviar] 349 00:21:29,871 --> 00:21:34,001 [bipe de monitoramento] 350 00:22:05,574 --> 00:22:07,454 O que tá fazendo aqui, filho da puta? 351 00:22:08,577 --> 00:22:09,657 Sai daqui, sai! 352 00:22:10,162 --> 00:22:12,002 Sai daqui. Alguém me ajuda! [arfa] 353 00:22:12,080 --> 00:22:13,540 Alguém me ajuda aqui! 354 00:22:13,874 --> 00:22:16,384 [arfando] Sai daqui, cara. Olha o que você me fez. 355 00:22:16,501 --> 00:22:19,051 Eu te fiz? É, eu? 356 00:22:19,129 --> 00:22:22,009 [grita] Ai, ai! 357 00:22:22,090 --> 00:22:24,010 [continua gritando] 358 00:22:25,093 --> 00:22:27,973 Presta atenção. O grampo já deu tudo. Tá? 359 00:22:28,055 --> 00:22:31,555 Quem te pagou, onde, quanto. Tudo. Tá bom? 360 00:22:31,641 --> 00:22:32,981 [arfa e choraminga] 361 00:22:33,060 --> 00:22:35,400 - Eu tava na merda, Morello. Pô! - Na merda, é? 362 00:22:35,479 --> 00:22:37,859 Você tava na merda? Agora que você tá na merda. 363 00:22:37,939 --> 00:22:39,319 Agora que tá. Sabe por quê? 364 00:22:39,399 --> 00:22:41,029 Porque te pegamos no grampo. 365 00:22:41,109 --> 00:22:43,109 Acho que é melhor falar. Desembucha. 366 00:22:43,195 --> 00:22:45,855 Foi você que entregou a operação do helicóptero? Fala! 367 00:22:46,323 --> 00:22:47,373 [arfa e choraminga] 368 00:22:47,449 --> 00:22:48,529 - [grunhe] - [grita] 369 00:22:48,617 --> 00:22:50,287 [grita] Ai, ai! 370 00:22:51,036 --> 00:22:52,826 Presta atenção. 371 00:22:53,497 --> 00:22:55,367 - Fala. Fala, porra! - [grunhe] 372 00:22:55,457 --> 00:22:58,417 Eu quero saber. Sabe por quê? Um policial morreu, 373 00:22:58,502 --> 00:23:00,092 eu culpei meu informante... 374 00:23:00,170 --> 00:23:02,170 Essas duas mortes vão ficar na sua cota. 375 00:23:02,255 --> 00:23:04,215 - Ouviu? Fala! - [arfando] 376 00:23:05,550 --> 00:23:07,390 [arfa e grita de dor] 377 00:23:07,552 --> 00:23:08,602 [geme] 378 00:23:10,055 --> 00:23:11,385 [som de motor de carro] 379 00:23:14,434 --> 00:23:15,854 Filho, é essa praça aqui, ó. 380 00:23:17,938 --> 00:23:21,528 Vamos ver o papai, filhinho? Vamos? Vamos, sim! 381 00:23:21,691 --> 00:23:23,321 É jogo rápido, parceiro. 382 00:23:23,568 --> 00:23:25,698 Parou, minha família entra, e partiu. 383 00:23:25,779 --> 00:23:27,909 Vai, vai, vai. Acelera, porra! 384 00:23:30,158 --> 00:23:33,158 [música tensa] 385 00:23:39,793 --> 00:23:41,173 [Geise] Tá tudo bem, filho? 386 00:23:46,258 --> 00:23:49,298 Ó lá. São eles. Ó lá! 387 00:23:49,678 --> 00:23:52,058 Olha ali. Ali, ali! Olha ela ali, ó! 388 00:23:58,103 --> 00:23:59,563 - [buzina] - É a polícia! 389 00:23:59,646 --> 00:24:02,566 - É a polícia! - O que você tá fazendo? 390 00:24:02,816 --> 00:24:05,276 - Porra! É a polícia! - [Geise] Para! 391 00:24:05,402 --> 00:24:07,242 - O que você tá fazendo? - [bebê chora] 392 00:24:08,280 --> 00:24:10,200 Meu irmão, vá devagar, mas não pare. 393 00:24:10,365 --> 00:24:12,905 - Polícia! Polícia! - [buzina] 394 00:24:12,993 --> 00:24:14,333 Jogou a parada errada. 395 00:24:14,411 --> 00:24:17,041 Puta que pariu! Que porra é essa? Vai! 396 00:24:17,122 --> 00:24:18,962 - [garoto] Polícia! - Para! 397 00:24:19,249 --> 00:24:21,329 Que que você tá fazendo, filho? Calma. 398 00:24:21,418 --> 00:24:24,088 - [bebê chora] - Calma, fala com tua mamãe. 399 00:24:24,171 --> 00:24:26,761 - Que é que foi? - É aquele cara ali! [ofegante] 400 00:24:26,840 --> 00:24:28,930 - Que cara? Tá bom. Não. - É aquele carro. 401 00:24:29,009 --> 00:24:32,759 Tá tudo bem. Vamos embora, então. Acalma o teu irmão, pelo amor de Deus! 402 00:24:33,096 --> 00:24:34,136 - Calma. - [bebê chora] 403 00:24:37,434 --> 00:24:38,644 [em espanhol] O que foi? 404 00:24:40,061 --> 00:24:41,151 Não sei. 405 00:24:44,566 --> 00:24:46,106 [em português] Filhos da puta! 406 00:24:47,068 --> 00:24:49,238 - Merda! - Que foi? Cadê todo mundo? 407 00:24:49,321 --> 00:24:50,861 Os vermes sabiam da ação. 408 00:24:50,947 --> 00:24:52,237 Caralho! 409 00:24:52,699 --> 00:24:54,909 A Federal tá operando na Bolívia, agora? 410 00:24:55,076 --> 00:24:58,036 Essa porra é coisa do Morello. Não dá mais pra conviver. 411 00:24:58,121 --> 00:25:00,421 - Calma, não faz besteira. - Quem fez foi ele. 412 00:25:00,499 --> 00:25:03,209 Quem vai atrás dele sou eu. Chega de fugir nessa merda. 413 00:25:03,960 --> 00:25:07,260 Evandro, o cara tá com o DEA. 414 00:25:08,006 --> 00:25:11,546 Vocês mataram um agente dos caras. Mataram uma delegada. 415 00:25:11,676 --> 00:25:14,546 Quem matou foi o Gilmar. Fica tranquilo, dou meu jeito. 416 00:25:15,972 --> 00:25:18,312 Preciso pedir pro Navarro reunir minha família. 417 00:25:18,391 --> 00:25:21,391 O Navarro só vai te ajudar quando você entregar o prometido. 418 00:25:21,478 --> 00:25:22,478 [Evandro] Sei. 419 00:25:23,230 --> 00:25:24,940 Vocês dois voltam pro Brasil. 420 00:25:25,023 --> 00:25:27,693 Chegando lá, manda o Afonso tirar tudo do banco. 421 00:25:27,776 --> 00:25:31,106 O que tá investido, pega empréstimo. Preciso resolver isso dos EUA. 422 00:25:39,204 --> 00:25:41,254 Essa porra vai dar merda, Beth. 423 00:25:41,331 --> 00:25:44,041 Vamos embora, vamos sumir e nunca mais ver esse cara. 424 00:25:44,125 --> 00:25:46,955 Fica tranquilo, baby. Conheço Adalberto há muito tempo. 425 00:25:47,295 --> 00:25:50,045 É meu amigo. Deixa que eu falo com ele. 426 00:25:50,382 --> 00:25:52,092 - A gente negocia. - [suspira] 427 00:25:52,175 --> 00:25:54,335 Tô com um pressentimento ruim pra caralho. 428 00:25:54,761 --> 00:25:56,301 Esse cara aí, não sei, não. 429 00:25:56,388 --> 00:25:58,058 Você tá com ciúmes, é? 430 00:25:58,139 --> 00:25:59,889 Hum? 431 00:25:59,975 --> 00:26:02,055 - [geme] - [Salvador suspira fundo] 432 00:26:02,143 --> 00:26:03,773 Melhorou o pressentimento? 433 00:26:03,853 --> 00:26:05,523 - [Salvador suspira e ri] - [ri] 434 00:26:24,708 --> 00:26:26,078 Você vai ficar em casa, né? 435 00:26:28,628 --> 00:26:31,878 Hum. [respira fundo] 436 00:26:43,935 --> 00:26:44,975 Tá. 437 00:26:46,062 --> 00:26:48,822 Eu levo comida. Tá, beijo, filha. 438 00:26:48,898 --> 00:26:50,398 [música instrumental triste] 439 00:27:05,415 --> 00:27:06,875 Eu falhei com ela. 440 00:27:07,667 --> 00:27:08,787 Todos nós. 441 00:27:18,845 --> 00:27:22,345 Não é mais um conselho de amigo. Agora são ordens do seu chefe. 442 00:27:22,724 --> 00:27:26,734 Vai avaliar suas condições psicológicas pra continuar o trabalho. 443 00:27:26,811 --> 00:27:28,731 Não vou me responsabilizar por você. 444 00:27:29,606 --> 00:27:31,316 Eu não vou fazer isso, Cassiano. 445 00:27:32,692 --> 00:27:34,032 Olha sua mão, Morello. 446 00:27:39,115 --> 00:27:40,525 [solta o ar] 447 00:27:50,877 --> 00:27:52,707 [Beth] Adalberto, querido. 448 00:27:52,879 --> 00:27:54,709 Que saudade, quanto tempo! 449 00:27:55,340 --> 00:27:56,590 Cadê a droga? 450 00:27:57,092 --> 00:27:58,342 Então... 451 00:27:58,718 --> 00:28:01,808 a gente teve um probleminha com nossos fornecedores. 452 00:28:02,055 --> 00:28:04,265 Probleminha, não. Na verdade, eles morreram. 453 00:28:04,349 --> 00:28:07,559 Mas a gente tem a solução. A gente trouxe os químicos. 454 00:28:07,811 --> 00:28:09,851 O material usado pra fazer a cocaína. 455 00:28:10,021 --> 00:28:12,071 E dá pra vender por muito dinheiro. 456 00:28:12,232 --> 00:28:15,362 - Tu não tá tirando onda com a minha cara? - Que porra é essa? 457 00:28:18,863 --> 00:28:21,413 Calma, meu irmão. Que é isso? 458 00:28:22,867 --> 00:28:24,237 Vamos conversar direito. 459 00:28:25,453 --> 00:28:27,083 Assim, não vai resolver nada. 460 00:28:27,622 --> 00:28:29,372 Eu tenho meus contatos, cumpadi. 461 00:28:29,541 --> 00:28:31,791 Eu corro atrás do ouro branco, te devolvo. 462 00:28:32,085 --> 00:28:34,245 Morto, eu não vou resolver é nada. [arfa] 463 00:28:35,505 --> 00:28:37,965 Tu vai voltar lá e vai me trazer esse pó. 464 00:28:38,216 --> 00:28:41,506 Ou tu vai trazer em dinheiro toda a grana que eu gastei no porto 465 00:28:41,594 --> 00:28:43,684 pra montar essa porra dessa operação. 466 00:28:43,930 --> 00:28:46,270 O meu pessoal não vai ficar na mão, meu irmão. 467 00:28:46,391 --> 00:28:48,811 Enquanto isso, tua mulherzinha fica aqui comigo, 468 00:28:48,893 --> 00:28:50,773 rezando pra tu voltar logo. 469 00:28:51,396 --> 00:28:53,856 Agora, vai. Desbunda, vai, porra! 470 00:29:17,964 --> 00:29:21,134 - Tá tudo certo? - Acho que sim. 471 00:29:25,638 --> 00:29:29,058 É, é isso. Tudo certo. Tira tudo. 472 00:29:30,310 --> 00:29:33,060 Como tira tudo? Você disse que eram movimentações. 473 00:29:33,980 --> 00:29:35,770 Sim, de tirar. 474 00:29:36,191 --> 00:29:37,321 Tudo. 475 00:29:37,859 --> 00:29:39,359 Vou precisar de um empréstimo. 476 00:29:39,736 --> 00:29:42,566 Não vão autorizar uma retirada dessa quantidade. 477 00:29:43,948 --> 00:29:45,448 Tu não é gerente desse banco? 478 00:29:45,867 --> 00:29:47,617 Dá teu jeito, eu preciso trabalhar. 479 00:29:49,412 --> 00:29:50,462 Bora. 480 00:29:52,415 --> 00:29:56,495 [som de teclado de computador] 481 00:29:59,214 --> 00:30:01,224 [inaudível] 482 00:30:03,176 --> 00:30:05,046 [Geise] Tá. Não interessa. 483 00:30:05,303 --> 00:30:07,603 Tem que comer porque a mãe tá mandando. 484 00:30:08,056 --> 00:30:10,306 Tá bom, tá. Um beijo, tchau. 485 00:30:20,819 --> 00:30:22,239 Que porra é essa, Salvador? 486 00:30:22,445 --> 00:30:24,815 Sequestraram a Beth. Tô precisando de dinheiro. 487 00:30:25,824 --> 00:30:26,954 Foi a polícia, é? 488 00:30:27,033 --> 00:30:29,873 - Não, foi o filho da puta do Adalberto. - [ri] 489 00:30:31,204 --> 00:30:34,504 Vem cá! Tu vai pagar? Tá maluco, porra! 490 00:30:35,083 --> 00:30:36,923 Eu gosto da Beth, Bagdá. 491 00:30:37,460 --> 00:30:38,920 - Gosto muito. - [Bagdá suspira] 492 00:30:40,588 --> 00:30:44,008 - Rala. Vai pra ponte. - [homem] Bora, rapeize. 493 00:30:44,342 --> 00:30:45,342 Bora. 494 00:30:48,680 --> 00:30:50,100 Você tá de sacanagem, porra? 495 00:30:50,473 --> 00:30:53,693 A gente é IDI, porra! Ninguém mexe com a gente, caralho! 496 00:30:54,310 --> 00:30:56,310 Tirei uma passagem filha da puta. 497 00:30:56,396 --> 00:30:59,436 Sem contar que o arrombado do Adalberto nos botou em roubada. 498 00:30:59,524 --> 00:31:01,944 O barco do Tião tá cheirando a acetona até hoje. 499 00:31:02,026 --> 00:31:03,436 [Salvador suspira] 500 00:31:03,528 --> 00:31:05,988 Tá de sacanagem? A gente vai passar esses merda. 501 00:31:06,531 --> 00:31:07,911 E a Beth, Bagdá? 502 00:31:08,533 --> 00:31:10,493 - E a Beth? - E a Beth? 503 00:31:10,577 --> 00:31:11,737 [ri] 504 00:31:11,828 --> 00:31:13,498 A Beth vai ficar com tesão. 505 00:31:13,663 --> 00:31:16,373 A gente vai chegar é pesadão, porra! 506 00:31:18,293 --> 00:31:20,753 A Beth vai ficar mesmo cheia de tesão. 507 00:31:20,837 --> 00:31:22,457 [ambos riem] 508 00:31:22,547 --> 00:31:24,627 Tá de sacanagem, porra! É IDI, caralho! 509 00:31:24,716 --> 00:31:27,216 O que ela gosta é de transar com o ferro na boca. 510 00:31:27,302 --> 00:31:28,722 Vou te ensinar essa. 511 00:31:28,803 --> 00:31:30,433 [gargalha] Obrigado. 512 00:31:31,639 --> 00:31:33,389 [em espanhol] Gosto de couro. 513 00:31:34,225 --> 00:31:35,935 Olha. [em português] Quero! 514 00:31:36,394 --> 00:31:37,984 [em espanhol] Dois desse... 515 00:31:38,479 --> 00:31:40,319 É... dois desse... 516 00:31:40,565 --> 00:31:43,065 Bolsa... e dois de todos. 517 00:31:43,735 --> 00:31:44,855 - Obrigada. - De nada. 518 00:31:48,031 --> 00:31:50,991 Ah, e, por favor, este. Por favor! 519 00:32:01,502 --> 00:32:03,212 [em português] Conhecia ninguém. 520 00:32:03,755 --> 00:32:06,085 Tive que fazer amizade com os paraíbas do zero. 521 00:32:06,841 --> 00:32:08,801 Uns cara cheio de bola com carioca, né? 522 00:32:08,968 --> 00:32:11,008 E o preconceito do caralho de sempre. 523 00:32:11,554 --> 00:32:12,604 - Porra! - Porra mesmo. 524 00:32:13,806 --> 00:32:16,476 Tive que ter jogo de cintura pra conquistar os caras. 525 00:32:16,851 --> 00:32:18,191 Pô, mas tu é foda, né? 526 00:32:18,269 --> 00:32:19,899 Tem que chegar, chegando. 527 00:32:20,271 --> 00:32:21,731 Porra! Papo reto? 528 00:32:21,898 --> 00:32:24,568 - Não dá pro Hermes. [ri] - Qual é? 529 00:32:24,901 --> 00:32:27,491 Deixa o tampinha. O cara só tá precisando transar. 530 00:32:27,570 --> 00:32:29,160 [gargalha] 531 00:32:29,238 --> 00:32:30,778 Papo reto. [ri] 532 00:32:31,699 --> 00:32:32,529 [cão late] 533 00:32:32,617 --> 00:32:34,987 Aí, mas o bagulho lá é foda, meu irmão. 534 00:32:35,995 --> 00:32:37,455 Tá uma zona do caralho. 535 00:32:37,747 --> 00:32:39,457 As cadeia são tudo nova ainda. 536 00:32:39,540 --> 00:32:40,960 As facção se estabelecendo. 537 00:32:41,042 --> 00:32:43,672 Não tem nada, não tem esquema formado. Porra nenhuma. 538 00:32:44,045 --> 00:32:45,335 Selvageria do caralho. 539 00:32:46,464 --> 00:32:48,724 Todo dia algum filho da puta acorda morto. 540 00:32:51,177 --> 00:32:53,637 Qual é, Romário? Passa o beck aí, meu irmão. 541 00:32:53,721 --> 00:32:55,771 Porra! Tá com cola na mão? 542 00:32:55,848 --> 00:32:56,888 Caralho! 543 00:33:03,314 --> 00:33:05,024 Qual é a desse dog aí, MC? 544 00:33:07,485 --> 00:33:10,065 Esse aí é o mascote do IDI, pô. 545 00:33:12,156 --> 00:33:14,236 Porra, os caras foram muito otários mesmo 546 00:33:14,325 --> 00:33:17,325 de perder a porra da ponte pra esses idiotas. Puta que pariu. 547 00:33:17,412 --> 00:33:19,372 Mas tu sabe de quem foi a culpa, né? 548 00:33:26,587 --> 00:33:27,587 Aí! 549 00:33:28,881 --> 00:33:31,301 Seu Roberto ainda tem a loja de pesca no asfalto? 550 00:33:31,634 --> 00:33:33,184 Loja de pesca? 551 00:33:33,261 --> 00:33:36,851 [música intrigante] 552 00:33:40,518 --> 00:33:42,438 Como assim nenhuma notícia do Jorge? 553 00:33:43,604 --> 00:33:45,024 Ele não pode ter sumido. 554 00:33:45,940 --> 00:33:48,940 Amigo, eu preciso achar esse cara. 555 00:33:49,193 --> 00:33:50,953 Olha só, você tá me devendo uma. 556 00:33:51,029 --> 00:33:52,819 Você podia tá preso agora. 557 00:33:57,702 --> 00:33:59,082 Calor do caralho também. 558 00:33:59,328 --> 00:34:01,248 Vambora, pô. Tá maior sol. 559 00:34:02,498 --> 00:34:03,498 [Burgos] Tá foda! 560 00:34:04,792 --> 00:34:11,722 [música intrigante continua] 561 00:34:21,476 --> 00:34:22,806 Bem-vindo ao Brasil. 562 00:34:23,311 --> 00:34:25,231 - Obrigado. - [homem] Vem comigo. 563 00:34:27,315 --> 00:34:30,185 [mulher] Mas quando você começa a beber perfume 564 00:34:31,152 --> 00:34:33,952 porque não tem mais dinheiro pro álcool e pra cocaína, 565 00:34:35,490 --> 00:34:37,910 aí, com certeza, a coisa já saiu de controle. 566 00:34:39,077 --> 00:34:40,947 Quando você vai pro meio de uma praça 567 00:34:42,497 --> 00:34:44,207 e aceita entrar em qualquer carro 568 00:34:45,541 --> 00:34:48,591 e pagar um boquete num estranho pra cheirar por um trocado, 569 00:34:53,466 --> 00:34:54,926 aí é o fundo do poço. 570 00:34:59,639 --> 00:35:01,719 [aplausos] 571 00:35:04,519 --> 00:35:06,979 Bom, a gente... 572 00:35:07,313 --> 00:35:09,773 deixa esses minutos finais 573 00:35:10,149 --> 00:35:12,899 priorizando as pessoas que estão chegando agora, 574 00:35:12,985 --> 00:35:16,485 pra elas poderem falar das próprias experiências. 575 00:35:18,866 --> 00:35:19,866 Alguém? 576 00:35:25,456 --> 00:35:27,826 Tudo bem. A gente fica pra semana que vem. 577 00:35:27,959 --> 00:35:30,499 Tá bom? Tá feito. 578 00:35:43,891 --> 00:35:47,811 E aí? Trouxe nada contigo, não? Sei lá, uma lembrança? 579 00:35:48,020 --> 00:35:50,480 Gabriel, Gabriel. Taí. 580 00:35:50,565 --> 00:35:51,815 Show! 581 00:35:54,110 --> 00:35:55,280 Caralho! 582 00:35:57,029 --> 00:35:58,279 Fala logo, cara! Pô! 583 00:36:02,368 --> 00:36:03,578 Tá complicado. 584 00:36:04,579 --> 00:36:07,249 E pela roleta russa é perigoso demais. 585 00:36:07,665 --> 00:36:08,745 [Burgos] Olha só, 586 00:36:09,458 --> 00:36:12,548 eu não quero correr risco. Tem muita coisa em jogo. 587 00:36:13,379 --> 00:36:15,169 Eu quero contêiner fechado. 588 00:36:15,256 --> 00:36:17,926 Quero acesso depois que passar pela alfândega, 589 00:36:18,009 --> 00:36:19,839 polícia, a porra toda. 590 00:36:20,887 --> 00:36:23,757 Não era esse o seu esquema? Cadê o seu contato? 591 00:36:24,015 --> 00:36:27,265 Meu contato é meu chefe, e ele arrumou o próprio fornecedor. 592 00:36:27,351 --> 00:36:30,311 Ah... Que ótimo. 593 00:36:33,399 --> 00:36:34,859 Tá vendo aquele negão ali? 594 00:36:36,861 --> 00:36:37,901 Tô. 595 00:36:38,779 --> 00:36:41,659 Eu trouxe ele comigo pro caso da nossa conversa 596 00:36:41,741 --> 00:36:43,411 não ser muito efetiva. 597 00:36:44,911 --> 00:36:47,121 Ele é baixinho, mas tem uma... 598 00:36:47,914 --> 00:36:49,834 Porra, Burgos, tá me ameaçando? 599 00:36:50,458 --> 00:36:51,878 Eu? Não. 600 00:36:52,251 --> 00:36:53,501 Ele. 601 00:36:55,129 --> 00:36:57,129 Eu não posso fazer nada. 602 00:36:57,715 --> 00:37:00,295 Por que você não me deixa falar com seu chefe? 603 00:37:00,885 --> 00:37:03,715 - Eu e ele podemos ser muito persuasivos. - Calma. 604 00:37:04,847 --> 00:37:07,927 Deixa eu tentar desenrolar. Mas vai sair caro. 605 00:37:09,185 --> 00:37:12,935 - Caro quanto? - Se rolar, caro, caro. [enfático] 606 00:37:13,397 --> 00:37:16,477 Mas não posso garantir. Enquanto ele mandar, ele decide. 607 00:37:24,909 --> 00:37:29,619 [cão latindo] 608 00:37:39,090 --> 00:37:40,800 Você cortou o cabelo! [ri] 609 00:37:40,883 --> 00:37:42,433 Depois que conheci seu pai... 610 00:37:46,013 --> 00:37:47,223 Fiquei com saudade. 611 00:37:50,518 --> 00:37:52,728 E aí? Pra onde a gente vai? 612 00:37:54,105 --> 00:37:55,395 Quer ir lá pra casa? 613 00:37:56,816 --> 00:37:58,146 Não, melhor não. 614 00:37:58,818 --> 00:38:00,568 Fica tarde, meu pai tá bem em cima. 615 00:38:01,237 --> 00:38:02,817 A gente pode ficar aqui perto? 616 00:38:05,116 --> 00:38:07,196 A gente pode ficar onde você quiser. 617 00:38:19,338 --> 00:38:22,008 - Perdeu, perdeu. Solta a arma. - Que é isso, Salvador? 618 00:38:22,091 --> 00:38:24,051 Vambora, perdeu, porra! Perdeu. 619 00:38:26,345 --> 00:38:27,465 Baixa, caralho! 620 00:38:29,098 --> 00:38:30,558 [homem] Anda com essa porra! 621 00:38:52,872 --> 00:38:55,122 [gemidos] 622 00:38:55,458 --> 00:38:57,288 - Que porra é essa, Beth? - [gritos] 623 00:38:57,376 --> 00:38:59,296 - [Bagdá ri] - Não é o que tá pensando. 624 00:38:59,420 --> 00:39:02,880 Pensando é o caralho. Tô vendo essa putaria. Para de rir, Bagdá. 625 00:39:02,965 --> 00:39:03,915 Ele me obrigou. 626 00:39:04,008 --> 00:39:05,628 - Eu não... - [Salvador] O caralho! 627 00:39:05,718 --> 00:39:08,678 Porra, Beth! Filha da... Para de rir, Bagdá. 628 00:39:09,013 --> 00:39:11,143 Sua filha da puta! 629 00:39:12,224 --> 00:39:14,144 [arfando] Eu confiava em você, Beth! 630 00:39:14,643 --> 00:39:16,813 Olha, mulher não vale porra nenhuma. 631 00:39:17,229 --> 00:39:18,979 - Ai! - [Bagdá] Não vale porra... [ri] 632 00:39:19,065 --> 00:39:22,685 Beth. Você tem o nome da minha mãe, porra! 633 00:39:22,777 --> 00:39:25,447 Perdoa. Por favor, Salvador. 634 00:39:26,113 --> 00:39:28,163 - Mata essa porra logo, Salvador! - [grita] 635 00:39:28,657 --> 00:39:30,487 [geme de dor] 636 00:39:31,369 --> 00:39:34,079 Transar com esse merda, tudo certo. 637 00:39:34,705 --> 00:39:36,785 Tudo certo. Agora, querer me roubar, não. 638 00:39:36,957 --> 00:39:39,127 - Me roubar, não. Sua vaca. - [Beth grita] 639 00:39:44,965 --> 00:39:47,295 Vou sentir muita falta de Copacabana. 640 00:39:51,931 --> 00:39:55,731 - Qual é? Beth é o nome da tua mãe. [ri] - Vá tomar no cu, arrombado! 641 00:39:56,060 --> 00:40:00,150 Porra, Beth! [gargalha] 642 00:40:04,985 --> 00:40:07,605 Você não tem medo de sair na rua, sendo do movimento? 643 00:40:08,781 --> 00:40:10,951 - Como assim? - Sei lá. 644 00:40:11,534 --> 00:40:13,624 Tomar um bote da polícia ou algo assim. 645 00:40:14,036 --> 00:40:16,366 Bote da polícia? [ri] 646 00:40:17,456 --> 00:40:19,956 Sou branco, Inês. Tenho cara de arquiteto. 647 00:40:20,376 --> 00:40:22,796 Já viu a polícia mexer com cara branco de óculos? 648 00:40:23,546 --> 00:40:26,626 Mas você não é só um cara branco de óculos, né? 649 00:40:27,091 --> 00:40:28,091 Olha... 650 00:40:28,676 --> 00:40:31,096 se não mexerem comigo, pior que sou mesmo, sabia? 651 00:40:31,929 --> 00:40:33,309 Não faço mal pra ninguém. 652 00:40:35,724 --> 00:40:37,064 Meu negócio é dinheiro. 653 00:40:38,352 --> 00:40:40,102 Eu gosto de dinheiro e sei ganhar. 654 00:40:41,355 --> 00:40:42,685 Você é rico, Afonso? 655 00:40:44,525 --> 00:40:45,935 Ainda não, mas a caminho. 656 00:40:52,324 --> 00:40:53,914 [buzina de navio] 657 00:41:04,753 --> 00:41:06,763 Oi. Você sabe do Adalberto? 658 00:41:06,839 --> 00:41:08,169 Você não soube? 659 00:41:08,549 --> 00:41:09,589 Não, o quê? 660 00:41:09,884 --> 00:41:11,514 Mataram o Adalberto ontem. 661 00:41:12,178 --> 00:41:14,678 Foi encontrado num valão com um tiro no peito. 662 00:41:14,763 --> 00:41:15,933 Caralho... 663 00:41:23,189 --> 00:41:24,439 [celular chamando] 664 00:41:25,107 --> 00:41:26,937 E aí? Conseguiu fazer o esquema? 665 00:41:27,026 --> 00:41:28,186 Olha, Evandro... 666 00:41:28,486 --> 00:41:32,776 infelizmente, tenho que te dizer que a situação tá muito difícil. 667 00:41:32,865 --> 00:41:34,445 Por quê? Não aceitaram? 668 00:41:34,533 --> 00:41:36,873 [Burgos] Na verdade, nem chegamos nesse ponto. 669 00:41:37,036 --> 00:41:38,116 Mas estamos tentando. 670 00:41:38,204 --> 00:41:40,374 Agiliza essa porra, Burgos. É pra ontem. 671 00:41:40,873 --> 00:41:41,963 Claro. 672 00:41:46,879 --> 00:41:48,009 [celular toca] 673 00:41:52,218 --> 00:41:53,218 Alô? 674 00:41:53,761 --> 00:41:55,181 Porra, vocês mataram o cara! 675 00:41:55,679 --> 00:41:56,809 Que é isso, Gabriel? 676 00:41:57,056 --> 00:41:59,676 Que coisa feia de dizer no meu telefone. 677 00:42:00,351 --> 00:42:02,191 Nós não matamos ninguém. 678 00:42:02,895 --> 00:42:05,515 Então? Vamos conversar? 679 00:42:06,565 --> 00:42:08,725 Tá bom, mas sem o negão. 680 00:42:10,861 --> 00:42:11,951 Ok. 681 00:42:15,241 --> 00:42:17,701 [Arlete] ♪ Oh, Senhor ♪ 682 00:42:18,244 --> 00:42:20,964 ♪ Deus de amor ♪ 683 00:42:21,247 --> 00:42:23,787 ♪ Que venceu ♪ 684 00:42:24,291 --> 00:42:27,421 ♪ A morte ♪ 685 00:42:27,586 --> 00:42:30,166 ♪ Tanta fé ♪ 686 00:42:30,673 --> 00:42:32,723 ♪ Tenho em ti ♪ 687 00:42:33,217 --> 00:42:36,007 ♪ Me faz ♪ 688 00:42:36,637 --> 00:42:38,007 Que tá olhando, meu amor? 689 00:42:39,098 --> 00:42:41,728 Ih, ficou muda! O gato comeu sua língua, foi? 690 00:42:46,689 --> 00:42:48,269 Você gosta de sorvete, Maria? 691 00:42:48,607 --> 00:42:51,607 - Gosto. - Tem um ótimo lá embaixo. 692 00:42:52,236 --> 00:42:53,696 Vamos tomar, então? 693 00:42:54,321 --> 00:42:57,451 Vovó já faxinou demais por hoje. Vamos passear com a vovó. 694 00:42:57,783 --> 00:42:59,083 Vem, minha linda. [beijo] 695 00:43:01,412 --> 00:43:02,412 [tocando funk] 696 00:43:07,126 --> 00:43:08,956 Vai, MC. Puxa, puxa, puxa. 697 00:43:19,054 --> 00:43:20,064 Boa. 698 00:43:20,598 --> 00:43:22,558 Vem cá. vem. Vem cá. 699 00:43:23,017 --> 00:43:24,137 Vem com o papai, vem. 700 00:43:24,435 --> 00:43:25,725 Vem como papai Wilbert. 701 00:43:26,729 --> 00:43:27,809 Vem, vem. 702 00:43:27,896 --> 00:43:28,936 [beijo estalado] 703 00:43:32,818 --> 00:43:34,188 Boa, cachorrinho! 704 00:43:34,695 --> 00:43:36,985 Vem comer um torresminho aqui no cafofo, vem. 705 00:43:41,076 --> 00:43:41,906 [funk acaba] 706 00:43:41,994 --> 00:43:43,044 [música animada] 707 00:43:45,164 --> 00:43:46,174 [som de elevador] 708 00:43:57,926 --> 00:43:58,966 [som gutural] 709 00:44:34,046 --> 00:44:35,956 [homem em espanhol] Está com as malas. 710 00:44:39,468 --> 00:44:42,258 Precisamos de reforços. Repito. Precisamos de reforços. 711 00:44:44,765 --> 00:44:46,095 Eles vão se encontrar. 712 00:44:51,563 --> 00:44:53,153 [em português] Vai lá, Radinho. 713 00:44:53,482 --> 00:44:56,112 Avisa os vacilão que o pulguento tá no nosso Comando. 714 00:44:56,819 --> 00:44:58,029 Vai, vai, vai. 715 00:44:58,404 --> 00:45:00,864 Aí! Mandaram avisar que o cachorro é nosso. 716 00:45:00,948 --> 00:45:02,198 Recado do chefe. 717 00:45:02,282 --> 00:45:03,332 Vem, vem, vem. 718 00:45:04,785 --> 00:45:06,575 Ô filha da puta teleguiado! 719 00:45:06,870 --> 00:45:08,960 Devolve a porra do cachorro, caralho! 720 00:45:09,206 --> 00:45:11,996 Chora não, negão. Chora não. 721 00:45:15,462 --> 00:45:16,712 Bota a cara aí, ô. 722 00:45:16,797 --> 00:45:18,717 Quer perturbar uma onça, é? 723 00:45:19,258 --> 00:45:20,588 O gueto é nosso, hein? 724 00:45:22,094 --> 00:45:24,514 Devolve o cachorro, cuzão do caralho! 725 00:45:24,596 --> 00:45:25,596 [ri alto] 726 00:45:26,140 --> 00:45:27,600 Vem buscar o cachorro! 727 00:45:27,683 --> 00:45:29,103 [homem] Atividade, caralho! 728 00:45:36,191 --> 00:45:37,941 [em espanhol] Está saindo da rota. 729 00:45:48,662 --> 00:45:51,622 Avisando a todos. Estamos no Posto Mendoza. 730 00:45:51,707 --> 00:45:54,077 Repito. Posto Mendoza, mais à frente. 731 00:45:54,334 --> 00:45:55,344 [chiado] 732 00:45:55,419 --> 00:45:56,419 [música tensa] 733 00:45:56,503 --> 00:45:57,843 O Evandro pode estar aqui. 734 00:46:00,924 --> 00:46:02,894 Não se afobe. Baixa a arma. 735 00:46:09,349 --> 00:46:10,519 Merda. 736 00:46:12,269 --> 00:46:14,769 Atenção. Repito. Atenção. Está saindo. 737 00:46:30,287 --> 00:46:32,247 [sirenes] 738 00:46:32,706 --> 00:46:33,956 [em português] Olha só! 739 00:46:34,875 --> 00:46:38,045 Chega! Se não liberar a pista, vou passar o cachorro! 740 00:46:38,128 --> 00:46:40,258 Tu é um comédia mesmo, né, neguinho? 741 00:46:40,964 --> 00:46:43,344 Vai matar o cachorro de graça, seu babaca? 742 00:46:43,634 --> 00:46:45,934 - Solte o cachorro, bunda de leite! - Atividade. 743 00:46:47,846 --> 00:46:49,216 Tá bom, tá bom. 744 00:46:50,349 --> 00:46:53,019 Pra não falar que eu sou otário, vou liberar o canino. 745 00:46:54,436 --> 00:46:55,936 Vai lá. Libera o canino. Vai. 746 00:46:56,021 --> 00:46:58,571 [homem] Solta aí. Solta aí. Vai, vai. Desde. Vai. 747 00:46:59,942 --> 00:47:04,702 [funk tocando] 748 00:47:04,822 --> 00:47:06,242 Caralho, granada! Vambora! 749 00:47:06,323 --> 00:47:08,373 - Vambora. - Vambora. 750 00:47:08,450 --> 00:47:10,200 [gritaria] 751 00:47:10,285 --> 00:47:11,405 Vem, vem, vem. 752 00:47:12,037 --> 00:47:13,287 [homem] Tá nervoso, hein? 753 00:47:17,000 --> 00:47:19,960 Corre, cambada! Corre, corre! 754 00:47:20,212 --> 00:47:22,922 - Chora, cambada, que tô de volta, porra! - [homens riem] 755 00:47:23,465 --> 00:47:25,755 Olha, galera! Caralho, olha isso! 756 00:47:26,176 --> 00:47:27,716 [risada debochada] 757 00:47:27,803 --> 00:47:29,143 A boca é nossa, porra! 758 00:47:29,471 --> 00:47:30,931 A boca é nossa! 759 00:47:36,645 --> 00:47:38,305 - Aí! - Caralho! 760 00:47:38,480 --> 00:47:39,480 Chega aí. 761 00:47:39,606 --> 00:47:42,476 Vem cá. Eu sou teu fã. 762 00:47:55,080 --> 00:47:58,540 Nego é muito otário. [ri] 763 00:48:40,375 --> 00:48:41,535 [porta de carro bate] 764 00:48:44,171 --> 00:48:46,761 [homem em espanhol] Desliga. Desliga essa merda. 765 00:48:46,840 --> 00:48:47,880 Vamos, vamos. 766 00:48:53,263 --> 00:48:55,433 [música tensa] 767 00:48:55,515 --> 00:49:02,225 [motor de carro velho] 768 00:49:20,165 --> 00:49:24,035 [bipes] 769 00:49:27,255 --> 00:49:31,965 [bipes continuam] 770 00:49:41,144 --> 00:49:46,984 [música emocionante] 771 00:50:01,581 --> 00:50:02,871 [bipes] 772 00:50:06,336 --> 00:50:07,166 [porta batendo] 773 00:50:11,508 --> 00:50:18,388 [música tensa] 774 00:50:20,475 --> 00:50:23,895 [música tensa aumenta] 775 00:50:31,611 --> 00:50:33,611 [música de encerramento] 53099

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.