Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,480 --> 00:00:05,357
Okay?
- Ja!
2
00:00:05,560 --> 00:00:06,959
Schau's dir an.
3
00:00:08,320 --> 00:00:09,435
Oh, mein Gott!
4
00:00:10,200 --> 00:00:14,353
HÀtte ich es nur vorher sehen können.
Ich bin so weitsichtig.
5
00:00:16,640 --> 00:00:17,994
Es sieht toll aus!
6
00:00:18,720 --> 00:00:21,280
Ich muss nur so machen, ja?
- Genau.
7
00:00:21,480 --> 00:00:22,515
Das ist alles?
- Ja.
8
00:00:22,720 --> 00:00:27,794
Er ist sehr gut.
- Danke fĂŒr Ihren Besuch. Schönen Abend.
9
00:00:28,000 --> 00:00:30,150
Pass auf dich auf.
- Bis morgen.
10
00:00:30,360 --> 00:00:32,078
Du liebe GĂŒte.
11
00:00:33,080 --> 00:00:36,869
Das ist Monroe. Sie war keine Kundin,
aber ich habe sie kennengelernt.
12
00:00:37,080 --> 00:00:40,311
So sah sie damals aus,
13
00:00:40,520 --> 00:00:42,397
als sie nach Hollywood kam.
14
00:00:42,600 --> 00:00:44,750
Und so nach ihrem Make-over.
15
00:00:44,960 --> 00:00:48,032
Ich liebe Make-overs.
Ich mache das oft.
16
00:00:48,240 --> 00:00:50,880
Sie hat sich sehr zu ihrem Vorteil verÀndert.
17
00:00:51,080 --> 00:00:52,673
Candice Bergen ...
18
00:00:53,680 --> 00:00:55,432
und Barbara Streisand ...
19
00:00:57,240 --> 00:01:03,031
stylte ich fĂŒr die Fotoaufnahmen mit dem
Star-Fotografen Skrebneski aus Chicago.
20
00:01:03,240 --> 00:01:07,791
Diese Haare habe ich gestylt.
Das war 1975.
21
00:01:08,000 --> 00:01:11,630
Da ist Ginger Rogers.
Ăber sie rede ich oft.
22
00:01:11,840 --> 00:01:14,070
Wir waren bis zu ihrem Tod befreundet.
23
00:01:14,280 --> 00:01:17,671
Lana kontrollierte Menschen gerne.
24
00:01:17,880 --> 00:01:21,316
Sie sagte beispielsweise:
"Hedy, setz dich dort hin.
25
00:01:21,520 --> 00:01:23,113
Judy, du sitzt in der Mitte.
26
00:01:23,320 --> 00:01:26,039
Das wird ein tolles Foto,
27
00:01:26,240 --> 00:01:29,596
denn ich habe blonde Haare,
28
00:01:29,800 --> 00:01:33,350
Judy hat rote Haare,
und Hedy hat schwarze Haare."
29
00:01:33,560 --> 00:01:35,517
Sieht das Foto nicht toll aus?
30
00:01:35,720 --> 00:01:40,032
Sie sehen groĂartig aus auf dem Bild,
und sie waren sehr gut befreundet.
31
00:01:40,240 --> 00:01:42,550
Lana fand,
Hedy wÀre die Schönste von ihnen.
32
00:01:42,760 --> 00:01:44,398
Das sagte ich vorhin schon.
33
00:01:44,600 --> 00:01:47,194
Das ist eines meiner Lieblingsbilder.
34
00:01:47,400 --> 00:01:51,234
Sie hat Lana dieses Bild geschickt.
35
00:01:52,000 --> 00:01:55,436
Und Lana lieĂ das Bild
auf ihrem Schreibtisch liegen.
36
00:01:56,960 --> 00:01:59,520
Es lag ein Jahr auf ihrem Schreibtisch herum.
37
00:01:59,720 --> 00:02:02,997
Ich fragte sie, was sie damit vorhatte.
Sie fragte: "Warum?"
38
00:02:03,200 --> 00:02:06,431
Ich antwortete: "Gib es mir."
Und Lana gab es mir.
39
00:02:06,640 --> 00:02:07,755
Ich lieĂ es rahmen.
40
00:02:08,400 --> 00:02:10,471
Lana und ich waren befreundet
41
00:02:10,680 --> 00:02:16,073
von 1974, glaube ich,
42
00:02:16,280 --> 00:02:18,749
bis 1980.
43
00:02:19,200 --> 00:02:22,477
1979 oder 1980 ...
44
00:02:22,680 --> 00:02:28,232
hat Ava Gardner sie öfter angerufen.
45
00:02:28,440 --> 00:02:33,150
Sie rief aus England an, und Lana
gab mir den Hörer, damit ich zuhörte.
46
00:02:33,360 --> 00:02:37,115
Sie sagte zu mir:
"Sag nichts, hör nur zu.â
47
00:02:37,320 --> 00:02:42,793
Ich hörte also zu,
wenn Ava Gardner sie aus London anrief.
48
00:02:43,000 --> 00:02:48,951
Dann rief Hedy
etwa einen Monat spÀter aus Florida an.
49
00:02:49,160 --> 00:02:53,040
Und sie sagte dann:
"Hedy Lamarr ist dran."
50
00:02:54,080 --> 00:02:55,229
Ich sagte: ...
51
00:02:56,520 --> 00:02:59,114
Sie sagte: "Geh ans andere Telefon.â
52
00:02:59,320 --> 00:03:02,631
Ich sagte: "Nein."
Aber sie antwortete: "Geh ans Telefon!â
53
00:03:02,840 --> 00:03:05,798
Sie wollte immer,
dass ich an ihrem Leben teilhatte.
54
00:03:07,040 --> 00:03:12,319
Ich ging also ans Telefon und hörte zu.
Hedy hatte einen wunderbaren Akzent.
55
00:03:12,520 --> 00:03:17,037
Sie hatte einen
unglaublich verfĂŒhrerischen Akzent.
56
00:03:17,240 --> 00:03:21,632
Als das Telefonat beendet war, sagte Lana:
"Klang sie nicht sĂŒĂ?
57
00:03:21,840 --> 00:03:25,356
FĂŒr mich war sie immer
die schönste Frau der Welt."
58
00:03:25,560 --> 00:03:30,475
Ich antwortete: "Wirklich?
Ich hoffe, ich lerne sie einmal kennen.â
59
00:03:30,680 --> 00:03:32,796
Sie antwortete: "Das wirst du."
60
00:03:33,000 --> 00:03:34,832
Sie sagte:
"Das wirst du."
61
00:03:35,040 --> 00:03:38,954
Ich fragte: "Wann?", und sie sagte:
"Du bist verrĂŒckt nach Stars."
62
00:03:39,160 --> 00:03:44,189
Ich war nicht verrĂŒckt nach Stars,
denn immerhin war ich ja Lanas Hairstylist.
63
00:03:44,400 --> 00:03:48,997
Aber ich wollte unbedingt
einige ihrer Freunde kennenlernen,
64
00:03:49,200 --> 00:03:52,033
und eine davon war Hedy Lamarr,
65
00:03:52,680 --> 00:03:55,433
Sie rief mich dann
eine Woche spÀter an und sagte:
66
00:03:55,640 --> 00:03:59,429
"Meine Freundin ist endlich da,
Kommst du vorbei?"
67
00:03:59,640 --> 00:04:03,156
Ich sagte zu ihr:
"Wir haben morgen einen Termin."
68
00:04:03,360 --> 00:04:07,069
Sie antwortete: "Bring mehr Farbe mit,
um auch ihre Haare zu machen.â
69
00:04:07,280 --> 00:04:11,592
Ich hatte die SchlĂŒssel zu Lanas Haus,
70
00:04:11,800 --> 00:04:14,633
also konnte ich kommen, wann ich wollte,
71
00:04:14,840 --> 00:04:18,151
Ich rief sie also an,
um ihr zu sagen, dass ich losging.
72
00:04:18,360 --> 00:04:21,318
Sie sagte:
"Okay, komm dann einfach rein!â
73
00:04:21,520 --> 00:04:22,635
Das tat ich.
74
00:04:23,320 --> 00:04:25,391
Ich ging also in ihr Wohnzimmer,
75
00:04:25,600 --> 00:04:30,470
und dort sah ich eine Dame,
deren Gesicht wettergegerbt war.
76
00:04:30,680 --> 00:04:34,469
Sie war braun gebrannt,
hatte Falten, trug kein Make-up ...
77
00:04:35,680 --> 00:04:39,833
und hatte blond gefÀrbte Haare,
bei denen man den Haaransatz sah.
78
00:04:40,960 --> 00:04:44,999
Sie saĂ auf Lanas traumhafter Couch,
und ich fragte mich:
79
00:04:45,200 --> 00:04:46,759
"Wer ist das?"
80
00:04:46,960 --> 00:04:50,874
Lana war im Schlafzimmer oder im Bad,
ich erinnere mich nicht mehr.
81
00:04:51,080 --> 00:04:54,198
Und ich sagte: "Oh, Entschuldigung, ...
82
00:04:55,720 --> 00:04:58,997
ich heiĂe ...â,
aber sie unterbrach mich und sagte:
83
00:05:00,120 --> 00:05:01,758
"Ich weiĂ, wer Sie sind."
84
00:05:03,240 --> 00:05:06,596
Sie klang fast wie Greta Garbo,
deren Hairstylist ich auch war.
85
00:05:06,800 --> 00:05:08,677
Ich fragte also: "TatsĂ€chlich?â,
86
00:05:08,880 --> 00:05:12,396
und sie sagte:
"Lana hat gesagt, Sie werden mich stylen.â
87
00:05:12,600 --> 00:05:15,877
"Ich bin...â, aber sie sagte:
"Sie sind Eric Root.â
88
00:05:16,080 --> 00:05:19,710
Ich fragte sie nach ihrem Namen,
und sie antwortete:
89
00:05:21,440 --> 00:05:23,875
"Ich heiĂe Hedy Lamarr."
90
00:05:25,680 --> 00:05:26,670
Ich war ...
91
00:05:28,160 --> 00:05:31,278
Genau so,
und sie sagte: "Machen Sie den Mund zu."
92
00:05:33,680 --> 00:05:35,318
Ich mochte sie sofort.
93
00:05:35,520 --> 00:05:37,272
Sie war unglaublich.
94
00:05:37,480 --> 00:05:39,437
Sie war ĂŒberhaupt nicht konservativ,
95
00:05:39,640 --> 00:05:42,154
sie war ganz normal und wirklich zauberhaft.
96
00:05:42,360 --> 00:05:46,399
Sie war eine attraktive Frau,
aber sie war nicht die Schönheit,
97
00:05:46,600 --> 00:05:48,637
an die ich mich erinnerte,
98
00:05:48,840 --> 00:05:51,912
Ich fÀrbte ihre Haare,
auch wenn ich nervös war.
99
00:05:52,120 --> 00:05:55,590
Ihre Haare waren sehr gelb von der Sonne.
100
00:05:55,800 --> 00:05:57,552
Sie war gern in der Sonne.
101
00:05:57,760 --> 00:06:00,115
Ich sagte also zu ihr:
102
00:06:00,320 --> 00:06:02,834
"Ihre Haare sind etwas strohig.â
103
00:06:03,040 --> 00:06:06,590
Und sie antwortete:
"Tun Sie mit ihnen, was Sie wollen.â
104
00:06:06,800 --> 00:06:09,314
Also tat ich das, und sie war sehr zufrieden.
105
00:06:09,520 --> 00:06:12,592
Ich schnitt also ihre Haare,
und sie sagte zu mir:
106
00:06:12,800 --> 00:06:14,234
"Es gefĂ€llt mir nicht.â
107
00:06:16,640 --> 00:06:18,119
Ich antwortete:
108
00:06:18,320 --> 00:06:23,679
"Es tut mir leid,
aber das steht Ihnen meiner Meinung nach."
109
00:06:23,880 --> 00:06:25,553
"Es gefĂ€llt mir nicht.â
110
00:06:25,760 --> 00:06:27,831
Ich sagte: "Es ist zu spĂ€t.â
111
00:06:28,040 --> 00:06:31,510
Dann sagte sie:
"Ja, das stimmt, es ist zu spĂ€t.â
112
00:06:32,680 --> 00:06:35,115
Ich sagte,
es tÀte mir leid, und sie sagte:
113
00:06:35,320 --> 00:06:37,391
"Schon in Ordnung, vergessen wir es."
114
00:06:37,600 --> 00:06:39,637
Ich fand sie ganz schön zickig.
115
00:06:39,840 --> 00:06:45,199
Am nÀchsten Tag
rief sie mich dann an und sagte:
116
00:06:45,400 --> 00:06:51,157
"Darling, Darling, es ist groĂartig.
Ich liebe meine Frisur!"
117
00:06:51,360 --> 00:06:56,560
Ich habe sie blondiert,
sie wollte keine schwarzen Haare, Sie sagte:
118
00:06:56,760 --> 00:06:59,036
"Ich bin alt, Darling.
119
00:06:59,240 --> 00:07:01,709
Blondes Haar macht mich jĂŒnger.â
120
00:07:01,920 --> 00:07:05,231
Das ist richtig, aber ich sagte:
"Aber nicht gelb-blond, Hedy."
121
00:07:05,440 --> 00:07:08,034
Nein, ich sagte:
"Nicht gelb-blond, Miss Lamarr."
122
00:07:08,240 --> 00:07:11,198
Ich habe nie Hedy zu ihr gesagt.
123
00:07:11,840 --> 00:07:14,354
Das ist das Buch "Ecstasy and meâ.
124
00:07:14,560 --> 00:07:16,995
Dieses Buch hat fĂŒr Aufregung gesorgt.
125
00:07:17,200 --> 00:07:19,157
Total ... Sie haben es!
126
00:07:19,360 --> 00:07:20,953
Das ist das Buch.
127
00:07:25,160 --> 00:07:27,390
Lana hat mir von dem Buch erzÀhlt.
128
00:07:27,600 --> 00:07:30,160
Wann wurde das Buch noch mal geschrieben?
129
00:07:36,280 --> 00:07:38,191
Ja, 1966.
130
00:07:38,400 --> 00:07:43,873
Lana hat mir von diesem Buch erzÀhlt.
Sie sagte zu mir: "Dieses Buch war ...
131
00:07:44,080 --> 00:07:47,914
âPorno in den Sechzigern.â
132
00:07:48,760 --> 00:07:50,717
Ich sagte: "Bitte?", und ...
133
00:07:50,920 --> 00:07:54,515
Haben Sie das Buch gelesen? Ja?
- Ja.
134
00:07:55,520 --> 00:07:57,557
Sie war eine heiĂe Braut.
135
00:07:59,320 --> 00:08:01,675
Ich meine das nicht als Beleidigung.
136
00:08:01,880 --> 00:08:05,350
Es gab Zeiten,
da wollte ich nach Miami ziehen,
137
00:08:05,560 --> 00:08:07,995
nur um in ihrer NĂ€he zu sein.
138
00:08:09,200 --> 00:08:12,750
Ich dachte,
sie sei genau die richtige Frau fĂŒr mich.
139
00:08:12,960 --> 00:08:17,875
Sie erinnerte mich an Veronica Lake,
und beide sind im November geboren.
140
00:08:18,080 --> 00:08:20,879
Wunderschön. Man kann immer noch ...
141
00:08:21,080 --> 00:08:22,639
Moment.
142
00:08:26,600 --> 00:08:30,150
Es ist mir egal, es ist mir wirklich egal.
143
00:08:30,360 --> 00:08:32,670
Du wusstest, wie du dich schminken musstest.
144
00:08:32,880 --> 00:08:35,952
Sie sagte, sie sei weggezogen, denn ...
145
00:08:36,160 --> 00:08:37,514
Ich sagte zu ihr:
146
00:08:37,720 --> 00:08:42,317
"Darling, es gibt so viele Produzenten,
147
00:08:42,520 --> 00:08:45,751
die gern eine Reportage
ĂŒber dich machen wollen.â
148
00:08:46,640 --> 00:08:49,359
"Ich bin nicht interessiert.
149
00:08:49,560 --> 00:08:51,631
Das sind Halsabschneider,
150
00:08:51,840 --> 00:08:56,676
Sie nehmen mein Geld, meinen Ruhm,
und sie nutzen mich aus."
151
00:08:56,880 --> 00:08:59,952
Ich sagte,
es gÀbe sicher einen, der nicht so ist.
152
00:09:00,160 --> 00:09:01,833
"Das glaube ich nicht.â
153
00:09:03,000 --> 00:09:08,393
Ich kann sie nachmachen, denn sie hatte
den gleichen Akzent wie Greta Garbo,
154
00:09:08,600 --> 00:09:10,637
aber sie kam aus einem anderen Land,
155
00:09:10,840 --> 00:09:15,118
Aber sie hatte einfach kein Interesse daran.
156
00:09:15,320 --> 00:09:21,271
Sie sagte: "Ich spiele nie eine alte Frau.
Ich werde nie eine GroĂmutter spielen.
157
00:09:21,800 --> 00:09:23,074
Niemals."
158
00:09:23,280 --> 00:09:24,953
Sie sagte: "Niemals!"
159
00:09:27,000 --> 00:09:29,879
Sie war wirklich sehr aggressiv.
160
00:09:30,280 --> 00:09:34,239
Sie war eine absolute Einsiedlerin.
Das war Greta Garbo auch.
161
00:09:34,440 --> 00:09:37,114
Ich fragte Lana,
ob sie wie Greta Garbo sei, die sagte:
162
00:09:37,320 --> 00:09:42,110
"Niemand ist wie Greta Garbo."
Aber sie war eine Einsiedlerin,
163
00:09:42,320 --> 00:09:45,517
Sie war eine Einsiedlerin. Lana zufolge.
164
00:09:45,720 --> 00:09:48,234
Ich gebe nur weiter,
was Lana mir erzÀhlt hat.
165
00:09:48,440 --> 00:09:49,714
Ich fragte: "Warum?"
166
00:09:49,920 --> 00:09:54,357
Sie sagte, sie hÀtte schlechte Erfahrungen
mit Liebesbeziehungen gemacht,
167
00:09:54,560 --> 00:09:57,996
dass sie keine Freude daran hatte, zu altern,
168
00:09:58,200 --> 00:10:00,350
und dass sie sich nicht gefiel.
169
00:10:00,560 --> 00:10:03,712
Sie fragte Lana,
wer ihr Schönheitschirurg sei.
170
00:10:05,120 --> 00:10:06,997
"Ich gefalle mir nicht.â
171
00:10:07,720 --> 00:10:11,270
Ist das aus den FĂŒnfzigern,
den Sechzigern oder den Siebzigern?
172
00:10:11,480 --> 00:10:13,949
Ich erinnere mich nicht an das Jahr,
173
00:10:14,160 --> 00:10:16,071
aber an das Fotoshooting.
174
00:10:16,280 --> 00:10:20,990
Ich glaube, sie lieĂ sich
in Frankreich Implantate einsetzen.
175
00:10:21,200 --> 00:10:23,669
Lana hatte jemanden in Frankreich empfohlen.
176
00:10:23,880 --> 00:10:24,995
Ja.
177
00:10:25,200 --> 00:10:26,873
"Samson und Delilah".
178
00:10:27,880 --> 00:10:30,793
Sie war eine umwerfende Frau.
179
00:10:31,000 --> 00:10:33,594
Sie hatte den schönsten Körper ...
180
00:10:33,800 --> 00:10:36,314
und die schönsten Augen.
181
00:10:36,520 --> 00:10:39,797
Sie war groĂartig.
Das ist mein Lieblingsbild.
182
00:10:45,920 --> 00:10:49,072
Das ist ein sehr modernes Foto!
183
00:10:49,280 --> 00:10:51,191
Sie war ihrer Zeit voraus.
184
00:10:51,400 --> 00:10:52,879
Seht euch das an.
185
00:10:53,080 --> 00:10:58,029
Wenn heute jemand in der Filmbranche
auftauchen wĂŒrde, der so aussĂ€he,
186
00:10:58,240 --> 00:10:59,992
wĂ€re sie ĂŒber Nacht ein Star.
187
00:11:00,200 --> 00:11:02,794
Seht euch die NĂ€gel und die Pose an.
188
00:11:03,560 --> 00:11:06,996
Der Moment,
in dem meine HĂ€nde ihre Haare berĂŒhren
189
00:11:07,200 --> 00:11:11,273
und wir eine Seelenverwandtschaft spĂŒren,
190
00:11:11,480 --> 00:11:12,754
ist wunderschön.
191
00:11:12,960 --> 00:11:17,750
Wenn so etwas passiert,
wird diese Person zu einem Freund.
192
00:11:19,320 --> 00:11:21,880
Ich fĂŒhle mich manchmal wie ein Psychiater,
193
00:11:22,080 --> 00:11:29,510
Der Grund dafĂŒr, dass ich bei
Schauspiellegenden so beliebt bin, ist,
194
00:11:30,880 --> 00:11:34,430
weil ich Geheimnisse
fĂŒr mich behalten kann.
195
00:11:35,720 --> 00:11:38,439
Ich arbeite noch immer hier,
196
00:11:38,640 --> 00:11:43,032
Moment, mir gefÀllt diese Seite besser. Okay.
197
00:11:43,240 --> 00:11:46,631
Sehr schön.
- Danke. Hallo, Darling.
198
00:11:47,720 --> 00:11:50,917
Bist du morgen hier?
Was ich alles ertragen muss.
199
00:11:51,120 --> 00:11:54,636
Das hier ist meine Assistentin.
200
00:11:54,840 --> 00:11:57,753
Sie ist eine sehr gute Assistentin.
201
00:12:00,000 --> 00:12:03,197
SchlieĂt spĂ€ter einfach ab, ja? TschĂŒss!
202
00:12:24,600 --> 00:12:27,831
TschĂŒss! TschĂŒss, Betty!
203
00:12:28,040 --> 00:12:29,997
Bis bald!
204
00:12:36,080 --> 00:12:37,036
Schnitt!
16401
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.