Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:59,640 --> 00:01:02,359
Thee?
- Hallo.
2
00:01:04,520 --> 00:01:07,399
Hoe voel je je?
- Schuldig.
3
00:01:08,616 --> 00:01:11,335
Was ik heel vervelend?
- Nee.
4
00:01:13,000 --> 00:01:15,279
Hoe voel je je?
5
00:01:15,360 --> 00:01:18,239
Het spijt me.
- Wat?
6
00:01:18,280 --> 00:01:21,668
Dat ik om drie uur 's nachts
bij mensen aanklop.
7
00:01:21,693 --> 00:01:25,079
Dat hoeft niet.
Ik heb heus wel vrienden.
8
00:01:26,567 --> 00:01:29,086
Hoe voel je je?
9
00:01:30,120 --> 00:01:33,519
Ik moet weer aan het werk.
- Je hebt twee uur geslapen.
10
00:01:35,457 --> 00:01:39,256
Ik heb niet geslapen.
- Zal ik wat toast voor je maken?
11
00:01:42,531 --> 00:01:44,730
Kon ik maar in m'n eigen bed slapen.
12
00:01:44,960 --> 00:01:47,835
Dat gaat niet,
tot ze die eikel hebben gepakt.
13
00:01:48,280 --> 00:01:50,279
Toast..
14
00:01:52,528 --> 00:01:54,908
Ik weet het niet.
Ik heb geen trek.
15
00:01:54,932 --> 00:01:56,127
Oké, doe ook maar.
16
00:01:58,489 --> 00:02:02,928
Even serieus, Alison.
Wat is dit?
17
00:02:03,080 --> 00:02:05,999
Verdomme. Die zijn van...
Hoe heet ze toch?
18
00:02:06,024 --> 00:02:07,823
Waar lagen ze?
- Wie?
19
00:02:07,913 --> 00:02:09,052
Ze belde me op.
20
00:02:09,076 --> 00:02:12,248
Die maffe, halfgare
reclasseringsambtenaar van me.
21
00:02:12,728 --> 00:02:15,468
'Je hebt toch geen strip
blauwe pillen gevonden?
22
00:02:15,492 --> 00:02:17,847
Ik ben ze kwijt.'
23
00:02:17,960 --> 00:02:20,319
Dus ze zijn niet van jou?
24
00:02:20,400 --> 00:02:24,959
Ik slik geen pillen. Dat zei ik toch?
Niet na wat er is gebeurd.
25
00:02:25,094 --> 00:02:28,413
Bel haar maar op,
want deze zijn alleen op recept.
26
00:02:28,591 --> 00:02:32,679
Zij krijgt ze niet op recept.
- Hoe weet je dat?
27
00:02:32,800 --> 00:02:35,159
Ze wilde ze voor mij halen.
- Hoe dan?
28
00:02:35,200 --> 00:02:38,798
Ik zei tegen haar: Sodemieter op.
Ik wil het niet weten.
29
00:02:39,161 --> 00:02:41,880
Wie geeft ze aan haar?
- Dat weet ik niet.
30
00:02:41,954 --> 00:02:44,673
Ik heb geen idee.
- Kun je daar achter komen?
31
00:02:44,770 --> 00:02:48,209
Nee, ik ben voorwaardelijk vrij.
32
00:02:48,468 --> 00:02:52,479
Ach, ik gooi ze gewoon weg.
33
00:03:09,576 --> 00:03:12,919
Waarom ligt dit hier zo?
- Ik verstop 'm in m'n ooms garage.
34
00:03:13,122 --> 00:03:15,679
Het is er een bende.
Hij komt er toch nooit.
35
00:03:17,393 --> 00:03:21,712
Wanneer?
- Morgen, voor de vlucht.
36
00:03:21,825 --> 00:03:24,784
Na het bezoek aan
die maffe Faisal in Eiland.
37
00:03:36,960 --> 00:03:38,599
Snel, snel.
38
00:03:41,400 --> 00:03:43,119
Kom maar op.
39
00:03:45,920 --> 00:03:47,799
Veilig.
40
00:03:47,920 --> 00:03:50,039
Laat me los, laat me los.
41
00:03:51,681 --> 00:03:53,760
Laat me los.
42
00:03:59,305 --> 00:04:02,904
Rustig.
- Ivan Sertic en Matija Jankovic.
43
00:04:03,040 --> 00:04:06,839
Jullie worden verdacht van
vrijheidsberoving en witwassen...
44
00:04:06,864 --> 00:04:10,423
en het helpen ontsnappen
van Tommy Lee Royce.
45
00:04:10,560 --> 00:04:14,239
Jullie hebben zwijgrecht,
maar het kan de verdediging schaden...
46
00:04:14,320 --> 00:04:17,679
Dit kan niet.
Ik ga over twee uur trouwen.
47
00:04:17,704 --> 00:04:21,343
Mijn vriendin wordt gek.
Luister je wel naar me?
48
00:05:11,920 --> 00:05:15,279
Het achtervolgingsteam in Dewsbury
wil je vanmorgen spreken.
49
00:05:15,432 --> 00:05:19,001
Ik breng je erheen als ik
in Halifax m'n briefing heb gehad.
50
00:05:19,026 --> 00:05:21,465
Waarom?
Omdat je hem hebt bezocht.
51
00:05:23,042 --> 00:05:25,641
Kan ik nog ontbijten?
- Als je snel bent.
52
00:05:37,568 --> 00:05:38,988
Ah, daar is hij.
53
00:05:39,013 --> 00:05:43,115
En Catherine.
Koffie? Thee? Whisky-soda?
54
00:05:43,322 --> 00:05:44,961
Wil je sap?
- Ja, hoor.
55
00:05:44,996 --> 00:05:46,955
Ik hoef niet.
56
00:05:49,256 --> 00:05:51,975
Zijn er nog nieuwe ontwikkelingen?
57
00:05:52,048 --> 00:05:55,007
Niet dat ik weet.
- Eggs benedict?
58
00:05:55,080 --> 00:05:58,023
Kaviaar op toast?
Coco Pops?
59
00:05:58,128 --> 00:06:01,359
Sorry, wat?
- Moet je hem zien. Hij slaapt nog.
60
00:06:01,384 --> 00:06:04,863
Tot hoe laat heb je vannacht nog gegamed?
61
00:06:05,040 --> 00:06:07,999
Hij slaagt nooit
met zo'n console in z'n kamer.
62
00:06:08,024 --> 00:06:10,783
Kom mee, ik kom nog te laat.
63
00:06:10,960 --> 00:06:13,759
Koop in de kantine
maar een broodje met spek.
64
00:06:57,800 --> 00:07:00,839
Goedemorgen,
goedemorgen.
65
00:07:00,960 --> 00:07:02,719
Hallo.
- Goedemorgen.
66
00:07:02,800 --> 00:07:08,579
Ze worden met de dag jonger, hè?
- Nee, dit is m'n kleinzoon Ryan.
67
00:07:08,721 --> 00:07:13,760
De leerling van Rob Hepworth.
Hoofdinspecteur Shepherd, Andy.
68
00:07:13,880 --> 00:07:15,559
Sorry, bedankt.
69
00:07:16,787 --> 00:07:19,946
Vind je hem aardig?
- Niet echt.
70
00:07:20,089 --> 00:07:22,808
Waarom niet?
- Gewoon...
71
00:07:22,953 --> 00:07:25,952
Hij kan wel aardig zijn
als hij dat wil.
72
00:07:25,977 --> 00:07:29,576
Eerder deze week
was hij aardig voor me, maar...
73
00:07:31,080 --> 00:07:32,999
Ga maar weer door.
74
00:07:39,753 --> 00:07:42,392
Bedankt.
75
00:07:45,256 --> 00:07:47,708
Zo goed ken ik hem niet.
76
00:07:48,598 --> 00:07:50,215
Hij zei dat hij geen
gelukkig huwelijk had...
77
00:07:50,266 --> 00:07:52,918
en dat iedereen
z'n eigen kruis moet dragen.
78
00:07:53,600 --> 00:07:56,973
Weet je wat ik ga doen?
Ben je hier de hele dag?
79
00:07:57,003 --> 00:08:02,358
Nee, hij gaat in Dewsbury verklaren
over z'n bezoek aan Tommy Lee Royce.
80
00:08:02,692 --> 00:08:06,931
En dan moet ik naar Wakefield
om de hoofdcommissaris te spreken.
81
00:08:07,160 --> 00:08:11,119
Als je terugkomt
en je oma dat ons laat weten..
82
00:08:11,144 --> 00:08:14,103
wil ik dat je ons meer vertelt
over dat gesprek met een van mijn agenten.
83
00:08:14,200 --> 00:08:16,239
Geen probleem.
- Goed zo.
84
00:08:16,272 --> 00:08:18,489
Bedankt, Andy.
- En het was echt zo.
85
00:08:18,609 --> 00:08:22,688
Ik dacht echt dat je een nieuwe aanwinst was.
Zo kom je over.
86
00:08:44,952 --> 00:08:48,108
Waar is hij?
- Boven.
87
00:08:48,194 --> 00:08:51,033
Darius heeft ons gestuurd
om hem op te halen.
88
00:08:55,569 --> 00:08:57,088
Daar is hij.
89
00:08:58,320 --> 00:09:00,991
Ik ben Zeljko,
de broer van Darius.
90
00:09:01,185 --> 00:09:03,584
Kom mee, je bent hier niet veilig meer.
91
00:09:03,698 --> 00:09:06,417
Hoezo niet?
Dat doet er niet toe.
92
00:09:06,560 --> 00:09:10,439
Pakje spullen. Hier is geen tijd voor.
We staan hierachter.
93
00:10:02,080 --> 00:10:03,599
Jij zit in de kofferbak.
94
00:10:05,954 --> 00:10:09,953
Waarom?
- Dan ziet niemand je. Stap in.
95
00:10:10,097 --> 00:10:13,856
Schiet op.
Doe je spullen erin en stap in.
96
00:10:14,040 --> 00:10:16,072
Hé, voorzichtig.
97
00:10:16,096 --> 00:10:17,999
Ik ga daar niet in.
Ik ben claustrofobisch.
98
00:10:18,080 --> 00:10:20,399
Stap in.
- Waar is Darius?
99
00:10:20,614 --> 00:10:22,519
Aan het werk.
- Ik wil 'm spreken.
100
00:10:22,560 --> 00:10:25,093
Hij heeft het druk.
Daarom ben ik hier.
101
00:10:25,400 --> 00:10:28,039
Ik zit achterin.
Ik hou m'n hoofd laag.
102
00:10:28,106 --> 00:10:30,545
Ik hou m'n muts op.
Ik ga niet in de kofferbak.
103
00:10:41,498 --> 00:10:44,737
Ik ben m'n puffer vergeten,
voor m'n astma. Ik haal 'm op.
104
00:10:44,952 --> 00:10:47,431
Laat Marko maar.
- Ik weet waar hij ligt.
105
00:11:09,120 --> 00:11:13,479
Ik was mijn spullen vergeten,
mijn 'telefoom'. Tot ziens.
106
00:11:21,305 --> 00:11:23,864
Hebbes.
- Je zit voorin.
107
00:11:24,000 --> 00:11:26,119
Nee, achterin.
108
00:11:27,770 --> 00:11:31,649
Kom op, maak plaats. Wegwezen.
109
00:11:31,840 --> 00:11:33,828
Waar heb jij last van?
110
00:11:33,996 --> 00:11:36,121
Wij helpen je en jij
denkt dat je de baas bent?
111
00:11:36,160 --> 00:11:39,524
Voorin is de kans honderd keer groter
dat ik gezien word, domkop.
112
00:11:40,376 --> 00:11:43,668
Dan herkennen ze me met hun
kenteken-camera's, of niet?
113
00:11:44,234 --> 00:11:47,953
Kom op, wegwezen,
met je lelijke smoel.
114
00:11:49,490 --> 00:11:50,768
Doe het.
115
00:12:02,179 --> 00:12:06,858
Hallo, ik ben Tommy.
Hoe heet jij?
116
00:12:10,650 --> 00:12:13,729
Spreekt deze gast geen Engels?
117
00:12:13,802 --> 00:12:16,601
Hij heet Marko.
Marko, Tommy.
118
00:12:26,504 --> 00:12:28,609
Ten eerste:
119
00:12:28,633 --> 00:12:31,741
Wanneer heb je Tommy Lee Royce
voor het laatst gezien?
120
00:12:32,011 --> 00:12:34,010
Gisteren, in de rechtbank.
121
00:12:34,200 --> 00:12:37,879
Heb je hem toen gesproken?
- Nee.
122
00:12:37,960 --> 00:12:40,991
Wanneer had je voor het laatst
echt contact met hem?
123
00:12:41,918 --> 00:12:44,397
Ik heb hem zaterdag bezocht
met m'n oom.
124
00:12:54,016 --> 00:13:00,408
Maar...
gisteravond was ik aan het gamen.
125
00:13:00,433 --> 00:13:04,392
Hij stuurde me een bericht,
dus toen belde ik hem.
126
00:13:04,514 --> 00:13:07,353
Gisteravond?
- Ja.
127
00:13:08,404 --> 00:13:09,923
Heb je hem gebeld?
- Ja.
128
00:13:10,464 --> 00:13:12,983
En heb je hem gesproken?
129
00:13:14,943 --> 00:13:16,622
Ja.
130
00:13:18,227 --> 00:13:22,906
Hoelang, Ryan?
- Zo'n tien minuten.
131
00:13:23,034 --> 00:13:27,553
En waar is je gameconsole nu?
132
00:13:35,697 --> 00:13:37,936
Dus waar gaan we heen?
133
00:13:37,961 --> 00:13:40,720
We zetten je af en dan haalt Darius je op.
134
00:13:40,841 --> 00:13:43,240
Darius?
Ik dacht dat Darius het druk had.
135
00:13:44,520 --> 00:13:49,711
Dat klopt, maar...
hij zal er zijn.
136
00:13:49,857 --> 00:13:54,216
En dan?
Meer weten we niet, Tommy.
137
00:14:18,680 --> 00:14:20,479
Wat doet hij? Wat doet hij?
138
00:14:29,760 --> 00:14:33,978
Wat ga je nu doen, 'Jellico'?
Of hoe je ook maar heet.
139
00:14:34,003 --> 00:14:36,682
Breng me naar Darius.
Waar hij ook is.
140
00:14:36,770 --> 00:14:38,809
Krijg de tyfus, rotjong.
141
00:14:42,160 --> 00:14:46,759
Bedankt. Brigadier Cawood?
Sorry, ik heb net gehoord...
142
00:14:46,784 --> 00:14:48,943
dat het nog een half uur gaat duren.
143
00:14:52,306 --> 00:14:54,865
O, bent u...
- Ik heb nog meer te doen.
144
00:14:54,890 --> 00:14:57,249
Het duurt maar...
- Hij bedankt me..
145
00:14:57,339 --> 00:14:59,578
en dan zeg ik dat ik het een eer vond.
146
00:14:59,840 --> 00:15:03,280
Maar hij zal wel teleurgesteld zijn.
- Nee, joh.
147
00:15:03,601 --> 00:15:04,839
Doe hem de groeten.
148
00:17:56,196 --> 00:17:57,227
Pa?
149
00:17:58,502 --> 00:17:59,642
Ryan
150
00:18:00,056 --> 00:18:01,627
Ben je thuis?
151
00:18:02,206 --> 00:18:04,769
Nee,
Ik mag niet in de buurt van thuis komen.
152
00:18:28,089 --> 00:18:30,448
Ik heb gedaan wat ik kon.
153
00:18:47,504 --> 00:18:49,543
Nu ben ik gewoon moe.
154
00:19:00,300 --> 00:19:02,299
Ga naar huis, mam.
155
00:22:07,840 --> 00:22:09,679
Politie, politie.
156
00:22:11,801 --> 00:22:14,480
Politie, leg dat mes neer.
157
00:22:14,600 --> 00:22:17,039
Politie, politie.
158
00:22:17,096 --> 00:22:18,935
Waar is hij?
159
00:22:19,040 --> 00:22:21,959
Politie, blijf waar je bent.
160
00:22:24,713 --> 00:22:27,392
Royce en de gameconsole zijn weg.
161
00:25:48,169 --> 00:25:50,488
Hallo.
- Kom je me ophalen?
162
00:25:50,680 --> 00:25:54,679
Je zou over een uur komen,
en nu is het al twee uur later.
163
00:25:54,760 --> 00:25:56,599
Ja, ik kom eraan. Sorry.
164
00:25:57,144 --> 00:25:59,623
Ik ben er over twintig minuten.
165
00:26:01,713 --> 00:26:04,272
Hoe is het gegaan?
166
00:26:04,400 --> 00:26:06,359
Goed.
- Wat vroegen ze je?
167
00:26:11,809 --> 00:26:17,728
Dat vertel ik wel als ik je zie.
- Oké, dag...
168
00:28:31,345 --> 00:28:35,784
Uit forensisch onderzoek blijkt dat
de aanval in de keuken plaatsvond.
169
00:28:35,834 --> 00:28:38,348
En daar is Joanna ook
in de koffer gestopt...
170
00:28:38,373 --> 00:28:41,332
die vervolgens naar de
garage is versleept.
171
00:28:41,720 --> 00:28:45,847
Ze hebben ook haar bloed gevonden
in de badkamer en hun slaapkamer.
172
00:28:46,024 --> 00:28:49,983
Tijdens de autopsie kwamen
meerdere botbreuken aan het licht.
173
00:28:50,120 --> 00:28:53,599
Oude breuken,
die niet in haar medisch dossier staan.
174
00:28:53,821 --> 00:28:57,613
Gebroken heup, gebroken spaakbeen,
gebroken ribben.
175
00:28:59,457 --> 00:29:03,217
Het lijkt erop dat die man haar
jarenlang heeft mishandeld.
176
00:29:03,880 --> 00:29:07,999
Ik vind het daarom tijd om hem
onder ede te verhoren.
177
00:29:09,672 --> 00:29:12,151
Ken je de vrouw Abigail Oates?
178
00:29:13,641 --> 00:29:18,360
Ja, we zijn collega's van elkaar.
179
00:29:20,162 --> 00:29:25,881
Hoe zou je reageren als we zeggen
dat we Abi eerder hebben gesproken?
180
00:29:26,080 --> 00:29:31,359
En dat ze ons vertelde dat jullie
al 15 maanden een affaire hebben?
181
00:29:35,033 --> 00:29:38,986
Goed. Nou, oké.
182
00:29:41,482 --> 00:29:44,561
Dat staat natuurlijk los
van de zaak van Joanna.
183
00:29:44,776 --> 00:29:48,535
Behalve dat sommige mensen
er een motief in zien.
184
00:29:50,194 --> 00:29:55,273
Hoe zou je reageren, Rob,
als ik zeg dat Abi ons heeft verteld...
185
00:29:55,361 --> 00:29:57,760
dat jij een keer tegen haar zei:
186
00:29:59,211 --> 00:30:03,370
'Het leven zou veel makkelijker zijn
als Joanna niet bestond.'
187
00:30:03,529 --> 00:30:07,334
Nee, ik herinner me niet
dat ik zoiets heb gezegd.
188
00:30:08,254 --> 00:30:09,893
Ik denk het niet.
189
00:30:12,313 --> 00:30:14,752
Waarom zou Abi dat verzinnen?
190
00:30:22,640 --> 00:30:25,688
Misschien heb ik wel dingen gezegd...
191
00:30:25,738 --> 00:30:29,577
die zo geïnterpreteerd
zouden kunnen worden.
192
00:30:31,280 --> 00:30:35,648
Het valt niet mee om met iemand te leven
die psychische problemen heeft.
193
00:30:35,699 --> 00:30:38,583
Ik denk dat niemand
dat zou tegenspreken.
194
00:30:38,638 --> 00:30:45,879
Maar waarschijnlijk was ik gewoon
mijn hart aan het luchten.
195
00:30:54,440 --> 00:30:58,126
Heb je Joanna vermoord?
- Nee.
196
00:30:58,242 --> 00:31:01,161
Heb je haar aangevallen?
- Nee.
197
00:31:02,537 --> 00:31:06,296
Heb je haar ooit aangevallen?
- Ik heb het niet gedaan.
198
00:31:08,923 --> 00:31:11,282
Heb je haar ooit aangevallen?
199
00:31:18,777 --> 00:31:20,696
Ik ga je een foto laten zien.
200
00:31:23,473 --> 00:31:28,392
Kun je bevestigen
dat dit jouw keuken is?
201
00:31:28,480 --> 00:31:30,079
Ja.
202
00:31:31,977 --> 00:31:38,976
En dit zijn jouw stoelen, klopt dat?
- Dat klopt, ja.
203
00:31:42,393 --> 00:31:43,677
Zoals je ziet,
204
00:31:43,772 --> 00:31:47,320
is dit dezelfde stoel
als op de eerste foto.
205
00:31:47,472 --> 00:31:49,988
En zie je die vlek, hier bovenaan,
206
00:31:50,012 --> 00:31:53,791
waar we de stoel hebben gekanteld?
207
00:31:53,920 --> 00:31:58,239
Dit is een uitvergroting
van die vlek.
208
00:32:03,617 --> 00:32:06,296
Kun je uitleggen wat we hier zien?
209
00:32:10,913 --> 00:32:12,392
Een vingerafdruk.
210
00:32:14,560 --> 00:32:16,079
In bloed.
211
00:32:18,534 --> 00:32:21,277
We hebben de uitslag van het lab
net binnen.
212
00:32:21,936 --> 00:32:25,775
Van beide vingerafdrukken en het bloed.
213
00:32:25,920 --> 00:32:27,865
Het bloed is van Joanna.
214
00:32:28,267 --> 00:32:32,426
En de vingerafdruk komt overeen
met je rechter middelvinger.
215
00:32:32,600 --> 00:32:35,959
De bloedonderzoeker zegt
dat die specifieke afdruk...
216
00:32:36,112 --> 00:32:40,319
alleen gemaakt kon zijn
toen het bloed nog nat was.
217
00:32:43,200 --> 00:32:46,239
Kun je me uitleggen Rob,
hoe die daar is gekomen?
218
00:32:50,937 --> 00:32:56,159
Rob, kun je me uitleggen
hoe Joanna's bloed...
219
00:32:56,240 --> 00:32:59,070
dat nog vers was
toen de afdruk werd gemaakt,
220
00:32:59,163 --> 00:33:01,655
jouw vingerafdruk bevat?
221
00:33:03,997 --> 00:33:05,177
We...
222
00:33:06,993 --> 00:33:13,435
We hadden een complexe relatie.
223
00:33:13,800 --> 00:33:15,839
En soms..
224
00:33:17,953 --> 00:33:21,848
Maar je hebt voor haar
wel een flinke dosis geduld nodig.
225
00:33:24,040 --> 00:33:26,199
Ik ben normaal
geen gewelddadige man.
226
00:33:29,489 --> 00:33:34,032
Ik heb haar niet,
echt niet...
227
00:33:37,538 --> 00:33:39,577
Ik heb haar niet vermoord.
228
00:33:40,800 --> 00:33:46,231
Ik kan morgen nog wel komen,
maar dan is mijn hele gezicht verdoofd.
229
00:33:46,273 --> 00:33:48,912
We redden ons wel.
- Ik haat vullingen.
230
00:33:49,008 --> 00:33:51,407
Maar kom vrijdag niet te laat.
231
00:33:51,480 --> 00:33:52,988
Hé Faisal,
232
00:33:53,660 --> 00:33:56,559
zijn dit niet de jongens die
hier laatst waren, met dat busje?
233
00:33:58,088 --> 00:34:02,327
Ze worden verdacht van het ontvoeren
van dat meisje hier verderop.
234
00:34:02,509 --> 00:34:06,159
Dat meisje dat is overleden,
Danielle Womersley.
235
00:34:06,184 --> 00:34:09,477
Klopt, dat zijn zij.
- Dat is niet lief.
236
00:34:10,120 --> 00:34:12,479
En van witwassen.
237
00:34:12,504 --> 00:34:19,063
En ze hebben Tommy Lee Royce helpen
ontsnappen, jemig. Later.
238
00:34:46,576 --> 00:34:48,799
Krijg ik mijn gameconsole terug?
239
00:34:49,000 --> 00:34:53,639
Pas als ze hem hebben gepakt.
En dan... Ik weet het niet.
240
00:34:55,160 --> 00:34:57,876
Zal hij te horen krijgen
dat ik heb geklikt?
241
00:34:58,819 --> 00:35:02,578
Ze hadden hem op meerdere
manieren kunnen vinden.
242
00:35:02,651 --> 00:35:05,853
Dat doet er nu niet meer toe.
Hij is verdwenen.
243
00:35:08,520 --> 00:35:11,419
Hij wilde dat ik
met hem meeging naar Marbella.
244
00:35:12,680 --> 00:35:16,399
Hij zei dat een kerel
daar alles voor ons kon regelen.
245
00:35:16,480 --> 00:35:20,159
Welke kerel?
- Ik zei dat ik niet wilde gaan.
246
00:35:20,240 --> 00:35:22,368
O ja?
- Ja, waarom zou ik?
247
00:35:22,393 --> 00:35:26,192
Heb je het team verteld
over het Marbella-plan?
248
00:35:26,360 --> 00:35:28,793
Hoe reageerde hij
toen je niet mee wilde?
249
00:35:28,875 --> 00:35:32,674
Hij zei: Denk er nog even over na.
- O ja?
250
00:35:33,026 --> 00:35:34,815
Ik was nooit met hem meegegaan.
251
00:35:34,840 --> 00:35:38,679
Ik heb medelijden met hem,
maar ik was nooit meegegaan.
252
00:35:44,920 --> 00:35:48,999
Clare was gisteravond behoorlijk
van streek, toen jij...
253
00:35:50,930 --> 00:35:52,809
Ze praat niet meer met Neil.
254
00:35:55,184 --> 00:35:58,175
Ik dacht dat ze een tripje
naar Mallorca zouden maken.
255
00:35:58,760 --> 00:36:00,639
Niemand gaat zonder jou.
256
00:36:05,715 --> 00:36:10,474
Gisteren zei ik dat ik van je hield
en vroeg je: Waar komt dat vandaan?
257
00:36:10,832 --> 00:36:13,319
Ann was tegen me uitgevaren.
- Ann?
258
00:36:13,400 --> 00:36:16,079
In hun huis.
Ze was woedend.
259
00:36:16,160 --> 00:36:19,322
Ze zei dat niemand me
wilde toen ik geboren werd.
260
00:36:19,361 --> 00:36:21,720
Waarom zei ze dat?
- Behalve jij.
261
00:36:21,920 --> 00:36:24,039
Waarom zei ze dat?
- Ze was boos.
262
00:36:24,120 --> 00:36:29,359
Waarom begon ze daarover?
- Omdat ik hem had opgezocht.
263
00:36:31,225 --> 00:36:36,344
Ze ging maar door over...
Je weet dat ze je op een voetstuk plaatst.
264
00:36:36,480 --> 00:36:39,242
Ze ging maar door over
hoe je voor me zorgde...
265
00:36:39,307 --> 00:36:41,455
terwijl iedereen met een
boog om me heen liep.
266
00:36:41,612 --> 00:36:44,390
Mijn opa, mijn oom Daniël.
267
00:36:44,803 --> 00:36:47,962
Maar toen dacht ik:
Dat gold niet voor Clare.
268
00:36:47,987 --> 00:36:50,666
Clare is er altijd voor me geweest.
269
00:36:53,450 --> 00:36:56,769
Ja, omdat ze toch niets beters te doen had.
270
00:36:56,803 --> 00:36:59,313
Vast niet uit de goedheid van haar hart.
271
00:36:59,811 --> 00:37:02,934
Ik denk dat ze vooral
van de drank wilde afblijven.
272
00:37:03,508 --> 00:37:05,507
Ja, maar ze was er wel.
273
00:37:07,106 --> 00:37:09,384
Ze was er altijd.
274
00:37:09,706 --> 00:37:12,345
Zolang ik me kan herinneren.
275
00:37:12,520 --> 00:37:16,879
Dus je mag geen ruzie met haar hebben,
niet vanwege mij.
276
00:41:01,600 --> 00:41:05,959
Er zit nog thee in die pot.
Niet dat het jou iets interesseert.
277
00:41:13,040 --> 00:41:15,199
Je doet alsof je thuis bent, hè?
278
00:41:15,248 --> 00:41:18,967
Ik maak wat te eten
om Nev te bedanken.
279
00:41:20,840 --> 00:41:22,719
Hebben jullie hem opgepakt?
280
00:41:28,786 --> 00:41:32,945
Hij heeft geen werkster meer nodig.
- Ze vindt het niet erg.
281
00:41:39,040 --> 00:41:44,219
Hebben ze hem niet gevonden?
Met de informatie van de gameconsole?
282
00:41:44,435 --> 00:41:49,434
Hij zat in een huis in Queensbury,
maar hij was alweer vertrokken.
283
00:41:51,114 --> 00:41:52,593
Hij loopt nog vrij rond.
284
00:41:54,651 --> 00:41:57,850
En hij is hier in de buurt.
- Hoe weet je dat?
285
00:41:58,080 --> 00:42:02,186
Hij wilde Ryan meenemen naar Marbella.
Daarom benaderde hij hem.
286
00:42:02,211 --> 00:42:03,514
Wacht even.
287
00:42:03,983 --> 00:42:06,341
Wilde Royce Ryan meenemen naar Marbella?
288
00:42:06,518 --> 00:42:07,979
Ja, dat wou hij.
289
00:42:09,738 --> 00:42:12,337
Natuurlijk was hij niet gegaan.
290
00:42:12,370 --> 00:42:14,657
Hij zei stellig dat hij
nooit mee was gegaan,
291
00:42:14,681 --> 00:42:15,969
en ik geloof hem.
292
00:42:22,116 --> 00:42:24,275
Hij zal wel boos zijn.
293
00:42:26,521 --> 00:42:30,080
En nog wanhopiger en gevaarlijke zijn
dan hij al was.
294
00:42:30,177 --> 00:42:32,856
Ryan heeft toch niet gezegd
waar we zitten?
295
00:42:38,017 --> 00:42:41,896
Ik besefte vandaag iets.
- Wat dan?
296
00:42:46,320 --> 00:42:49,370
Misschien had ik dat bezoek
gewoon moeten toestaan.
297
00:42:52,521 --> 00:42:56,280
Ik wist dat hij hem
een keer zou willen ontmoeten.
298
00:42:57,801 --> 00:42:59,443
Misschien had ik meer...
299
00:43:00,310 --> 00:43:03,899
vertrouwen in hem
moeten hebben, dat hij niet...
300
00:43:04,106 --> 00:43:06,185
door hem ingepalmd zou worden.
301
00:43:10,850 --> 00:43:15,249
Ik denk dat ik gewoon bang was dat hij
op hem zou gaan lijken.
302
00:43:27,817 --> 00:43:30,096
Dat hij net zoals hij zou worden.
303
00:43:34,179 --> 00:43:36,515
Maar dat is niet zo, hè?
304
00:43:37,049 --> 00:43:39,928
Ondanks al z'n gebreken is hij gewoon...
305
00:43:52,154 --> 00:43:54,713
Hij is gewoon..
306
00:44:00,281 --> 00:44:05,200
Hij is gewoon een gelukkige,
fatsoenlijke...
307
00:44:08,920 --> 00:44:10,879
en verrekte normale jongen.
308
00:44:14,825 --> 00:44:19,464
Ik denk dat hij hem
gewoon een keer met eigen ogen wilde zien.
309
00:44:22,160 --> 00:44:24,039
Ik weet het niet.
310
00:44:28,040 --> 00:44:31,479
Zodat hij zelf zou weten
dat hij niet op hem leek.
311
00:44:43,146 --> 00:44:45,105
Stop je ermee?
312
00:44:50,914 --> 00:44:52,753
Dat is het plan, ja.
313
00:44:56,857 --> 00:44:58,456
Morgen laatste dag.
314
00:45:00,080 --> 00:45:01,839
Dertig jaar, hè?
315
00:45:14,360 --> 00:45:18,439
Waar ga je nou naartoe?
- Hebden.
316
00:45:18,520 --> 00:45:21,159
Waarvoor?
- Een taart.
317
00:45:21,240 --> 00:45:24,559
Voor iedereen.
- Ga je alleen?
318
00:45:24,640 --> 00:45:26,799
Het is maar een taartenwinkel.
319
00:45:26,880 --> 00:45:29,999
Weet ie dat ie ook een taart
kunt kopen in Halifax?
320
00:45:30,080 --> 00:45:32,609
Ja, maar niet zoals die van Mayberry's.
321
00:45:32,682 --> 00:45:37,001
Je komt toch wel terug?
Ben je om een uur of een terug?
322
00:45:37,120 --> 00:45:39,319
Het is nog maar kwart over negen.
323
00:45:39,661 --> 00:45:42,699
Nou ja, ik weet toch niet
hoe je agenda eruitziet.
324
00:45:43,314 --> 00:45:45,193
Waarom vraag je dat?
325
00:45:45,337 --> 00:45:51,576
Omdat er dan misschien wel
een andere taart is, een grotere taart.
326
00:45:51,625 --> 00:45:55,304
En een praat je voor deze of gene.
327
00:45:55,480 --> 00:46:02,119
Misschien heeft de hoofdcommissaris
zich hier hard voor gemaakt.
328
00:46:02,200 --> 00:46:06,479
Bijvoorbeeld.
- Echt waar? Vooruit dan.
329
00:46:08,285 --> 00:46:10,444
Ik zie wel hoe het gaat.
330
00:46:13,000 --> 00:46:16,479
Hé Winnie, heb je informatie?
331
00:48:48,856 --> 00:48:50,655
Hallo?
332
00:48:57,334 --> 00:48:58,748
Hoi.
333
00:49:16,674 --> 00:49:18,713
Heb je een ambulance nodig?
334
00:49:23,241 --> 00:49:26,280
Nee.
- Ik denk het wel.
335
00:49:29,400 --> 00:49:32,319
Ik wil dat je dat mes
rustig naar me toe schuift.
336
00:49:34,906 --> 00:49:37,265
Denk je dat ik je iets aan wil doen?
337
00:49:40,156 --> 00:49:41,315
Geen zorgen.
338
00:49:41,343 --> 00:49:45,439
Nee, maar ik doe jou wel wat aan
als je niet luistert, nu meteen.
339
00:50:14,040 --> 00:50:15,599
Je staat onder arrest.
340
00:50:17,170 --> 00:50:21,129
Omdat je uit de gevangenis bent ontsnapt.
Je mag...
341
00:50:23,160 --> 00:50:25,439
Wat doe je met die albums?
342
00:50:27,120 --> 00:50:31,099
Ik was naar Becky aan het kijken,
en Ryan.
343
00:50:34,703 --> 00:50:35,957
Je mag zwijgen,
344
00:50:35,981 --> 00:50:40,462
maar dat kan je verdediging
in de rechtbank schaden.
345
00:50:40,553 --> 00:50:42,654
Wat je zegt,
kan tegen je gebruikt worden.
346
00:50:42,805 --> 00:50:47,924
Ze zaten gewoon aan tafel,
alsof ze op me aan het wachten waren.
347
00:50:49,032 --> 00:50:50,791
Wat heb je jezelf aangedaan?
348
00:50:52,640 --> 00:50:55,759
Ik heb mijn enkel vernacheld...
349
00:50:55,840 --> 00:50:58,348
m'n pols gemold, wat bloed verloren.
350
00:50:58,372 --> 00:51:00,559
Maar ach, het maakt ook niet uit.
351
00:51:01,679 --> 00:51:04,319
Heb je iets geslikt?
352
00:51:04,376 --> 00:51:06,855
Ik heb wat van je pijnstillers geleend.
353
00:51:08,098 --> 00:51:11,697
Code nul, code nul.
354
00:51:11,880 --> 00:51:15,119
Agent 9675.
We wachten op de locatie.
355
00:51:16,120 --> 00:51:19,879
Code nul. Locatie opgehaald,
Hangingroyd Street...
356
00:51:25,320 --> 00:51:29,039
Hoe kom je aan die verwondingen?
- Doet er niet toe.
357
00:51:37,481 --> 00:51:42,440
Ik denk dat je een ambulance nodig hebt.
Ik moet er een voor je bellen.
358
00:51:42,465 --> 00:51:44,304
Ik wil geen ambulance.
359
00:51:44,489 --> 00:51:47,968
9675, ambulance vertrokken,
aankomst over 10 minuten.
360
00:51:48,080 --> 00:51:51,477
Wie heeft je geholpen met ontsnappen?
361
00:51:51,998 --> 00:51:53,918
Darius Knezevic?
362
00:51:55,491 --> 00:52:01,050
Darius Knezevic
heeft Gary Gackowski vermoord.
363
00:52:01,240 --> 00:52:03,039
Acht jaar geleden.
364
00:52:03,120 --> 00:52:06,443
Ik was erbij.
Ik heb gezien wat hij hem allemaal aandeed.
365
00:52:06,778 --> 00:52:11,257
Ik heb voor hem gelogen,
maar hij hield zich niet aan de afspraak.
366
00:52:12,520 --> 00:52:16,679
Dat moet je aan mensen vertellen,
aan jouw mensen.
367
00:52:18,375 --> 00:52:21,479
Hoezo niet?
Ben je daarom hier?
368
00:52:21,560 --> 00:52:26,599
Gary Gackowski.
Je moet luisteren en alles onthouden.
369
00:52:26,680 --> 00:52:32,119
Je mag het ze zelf vertellen, schat.
- Ik ben ten dode opgeschreven, schat.
370
00:52:34,109 --> 00:52:38,594
Zul je het onthouden?
Gary Gackowski.
371
00:52:39,080 --> 00:52:41,771
Waarom zeg je dat je
ten dode bent opgeschreven?
372
00:52:49,240 --> 00:52:53,279
9675, versterking komt eraan.
Aankomst over vijf minuten.
373
00:52:54,458 --> 00:52:58,497
Weet je dat jouw knul me heeft bezocht,
in Sheffield?
374
00:52:59,600 --> 00:53:04,119
Wat heeft dat ermee te maken?
- Niets, ik vertel je gewoon iets.
375
00:53:05,667 --> 00:53:08,906
Hij heeft me bezocht.
Daar weet ik alles van.
376
00:53:09,120 --> 00:53:12,159
Denk je dat we niet
met gevangenispersoneel praten?
377
00:53:12,184 --> 00:53:14,423
En jij stond het toe?
- Nee.
378
00:53:14,482 --> 00:53:18,441
Maar ik weet er alles van.
En eigenlijk ben ik er blij om.
379
00:53:18,692 --> 00:53:21,839
Dat hij je heeft bezocht.
- Ik ben blij dat je het weet.
380
00:53:21,872 --> 00:53:24,551
Want nu had hij de kans om je te doorzien.
381
00:53:24,625 --> 00:53:29,584
Ik vond het prachtig om te zien
dat de schellen hem van de ogen vielen.
382
00:53:29,720 --> 00:53:31,399
Om me te doorzien?
383
00:53:32,762 --> 00:53:38,041
Marbella zit er vast niet meer in.
Daarom zit je nu vast in mijn keuken.
384
00:53:38,138 --> 00:53:40,737
Hoe bedoel je?
Er valt niets te doorzien.
385
00:53:40,920 --> 00:53:45,679
Nu weet hij dat je een leeghoofd bent
die niet te vertrouwen is.
386
00:53:45,760 --> 00:53:48,719
Wat een gelul.
- En dat je niet interessant bent.
387
00:53:48,800 --> 00:53:50,599
Ik heb nooit tegen hem gelogen.
388
00:53:53,450 --> 00:53:57,409
Je probeerde hem verdomme over te halen
om met je te vluchten.
389
00:53:57,560 --> 00:54:01,159
Ik wilde tijd met hem doorbrengen,
omdat iemand, jij dus...
390
00:54:01,240 --> 00:54:05,766
niet had verteld dat hij geboren was.
Je verzweeg wie z'n vader was.
391
00:54:05,801 --> 00:54:08,560
En zelfs toen het uitkwam,
ontkende je het.
392
00:54:08,585 --> 00:54:12,784
Er is een verschil tussen iemand
bezwangeren en een vader zijn.
393
00:54:13,040 --> 00:54:16,799
Dat weet ik wel,
maar had me in elk geval een kans gegeven.
394
00:54:16,880 --> 00:54:19,706
Meen je dat nou?
- Ik kon een goede vader zijn.
395
00:54:19,731 --> 00:54:22,010
Je ziet ze echt vliegen.
396
00:54:22,129 --> 00:54:24,687
Je probeerde verdomme met hem te vluchten.
397
00:54:24,712 --> 00:54:27,638
Je weet niet hoe ik ben, ouwe tang.
- O nee?
398
00:54:28,160 --> 00:54:31,959
Ben jij niet die engerd
die Kirsten McAskill heeft vermoord...
399
00:54:32,131 --> 00:54:37,330
Ann Gallagher heeft verkracht
en mij het ziekenhuis in heeft getrapt?
400
00:54:37,560 --> 00:54:41,397
Jij gaf mij ook een afranseling.
- Ja, plichtshalve.
401
00:54:41,422 --> 00:54:44,621
Niet omdat ik een psychopaat ben
die ervan geniet.
402
00:54:44,920 --> 00:54:49,479
Dat is echt niet zo'n slimme opmerking.
403
00:54:49,560 --> 00:54:52,679
Ik ben wel blij
dat hij je heeft gezien...
404
00:54:52,704 --> 00:54:55,343
en z'n eigen mening heeft kunnen vormen.
405
00:54:55,368 --> 00:55:00,647
Nu weet hij dat je
een gestoord, angstig, beschadigd...
406
00:55:00,738 --> 00:55:04,937
gefrustreerd, vals peuterbrein bent
in een volwassen lichaam.
407
00:55:05,049 --> 00:55:07,248
O, echt waar?
- Jazeker.
408
00:55:07,400 --> 00:55:11,319
Ja, en wat mij de afgelopen dagen
duidelijk is geworden...
409
00:55:12,715 --> 00:55:15,914
is dat hij totaal niet op jou lijkt.
410
00:55:17,403 --> 00:55:20,682
Ik heb me zo lang zorgen gemaakt,
maar nu...
411
00:55:25,763 --> 00:55:30,042
Die jongen is fantastisch.
412
00:55:30,280 --> 00:55:35,999
Ondanks alle problemen staat hij
toch mijlenver van je af.
413
00:55:39,808 --> 00:55:44,795
Je bent geen vader.
Je hebt geen idee hoe dat moet.
414
00:55:45,160 --> 00:55:47,919
Sorry dat ik je dit moet vertellen.
415
00:55:48,000 --> 00:55:52,639
Nou, dan heb ik
jou ook nog iets te vertellen.
416
00:55:52,720 --> 00:55:55,407
Ik had gisteravond meerdere opties.
417
00:55:55,849 --> 00:55:58,376
Ik had een tank benzine
en een doosje lucifers...
418
00:55:58,424 --> 00:56:01,940
en kon je huis aftikken.
419
00:56:02,186 --> 00:56:04,425
En alle zooi erin.
420
00:56:04,640 --> 00:56:08,076
Maar ik besloot het niet te doen,
en weet je waarom?
421
00:56:08,378 --> 00:56:11,771
Denk de volgende keer maar niet
meer zo slecht over me.
422
00:56:12,193 --> 00:56:16,192
Ik keek naar de foto's van Becky en Ryan.
423
00:56:19,738 --> 00:56:23,737
Z’n hele leven,
vanaf het moment dat hij nog een baby was.
424
00:56:25,171 --> 00:56:29,484
Al die jaren kende ik hem niet eens,
en weet je wat ik besefte?
425
00:56:29,861 --> 00:56:31,900
Ik besefte..
426
00:56:35,120 --> 00:56:38,079
Ik besefte wat voor
fijn leven hij gehad heeft.
427
00:56:40,363 --> 00:56:42,962
Wat een fijn leven je hem gegeven hebt.
428
00:56:44,938 --> 00:56:46,628
Ik haatte je,
429
00:56:47,284 --> 00:56:51,389
omdat je had verzwegen
dat ik een zoon had gekregen.
430
00:56:55,402 --> 00:57:00,441
Maar gisteravond heb ik gezien
dat hij een goed leven heeft gehad.
431
00:57:03,657 --> 00:57:06,016
En nu haat ik je niet meer.
432
00:57:13,163 --> 00:57:14,602
Ik vergeef het je.
433
00:57:18,234 --> 00:57:21,233
Sorry dat ik Becky niet
beter heb behandeld.
434
00:57:23,538 --> 00:57:26,337
En jij vergeeft mij?
435
00:57:26,691 --> 00:57:29,250
Vuile crimineel.
436
00:57:30,777 --> 00:57:34,589
Je hebt geen idee
wat je Becky hebt aangedaan.
437
00:57:35,289 --> 00:57:37,328
En jij vergeeft mij?
438
00:57:37,440 --> 00:57:40,399
Ik hield van haar.
- Je maakte haar kapot.
439
00:57:41,384 --> 00:57:48,223
Je kleineerde haar met je eindeloze
mishandelingen en nare bedreigingen.
440
00:57:48,289 --> 00:57:51,128
Dat stralende...
441
00:57:55,986 --> 00:57:58,785
prachtige meisje.
442
00:57:58,913 --> 00:58:03,352
Daar was niets van over,
vanwege zo'n mislukkeling als jij.
443
00:58:05,121 --> 00:58:07,872
Weet je hoe het was nadat ze was bevallen?
444
00:58:07,896 --> 00:58:09,360
Die hele week...
445
00:58:10,907 --> 00:58:14,586
Heb je enig idee
hoe het was om haar te zien verdwijnen?
446
00:58:14,651 --> 00:58:16,852
Ik hield van haar.
447
00:58:17,048 --> 00:58:20,199
Je zou haar tieten afsnijden.
- Dat meende ik niet.
448
00:58:20,224 --> 00:58:21,623
Maar toch zei je het.
449
00:58:23,408 --> 00:58:27,647
En je hebt dat ook
tegen Ann Gallagher gezegd.
450
00:58:27,721 --> 00:58:30,280
Ze wisten niet
dat je het niet meende.
451
00:58:32,097 --> 00:58:34,296
Kick je daar soms op, Tommy?
452
00:58:35,801 --> 00:58:39,960
Dat soort dingen zeggen tegen vrouwen
die een kop kleiner zijn?
453
00:58:40,057 --> 00:58:41,908
Krijg je er een kick,
454
00:58:42,431 --> 00:58:46,895
een stijve van als je
nare dingen tegen mensen zegt?
455
00:58:46,920 --> 00:58:49,005
Rot op.
- Nee, rot zelf op.
456
00:58:49,030 --> 00:58:53,993
Ik hield van haar.
Door haar voelde ik me normaal.
457
00:58:54,520 --> 00:58:57,359
En ineens wilde ze me niet meer kennen.
458
00:58:57,440 --> 00:59:00,079
Toen werd ik woest,
en dat was jouw schuld.
459
00:59:03,000 --> 00:59:04,599
Waar heb je het over?
460
00:59:04,680 --> 00:59:09,079
Als ik haar iets heb aangedaan,
komt dat door jou, schijnheilige trut.
461
00:59:09,104 --> 00:59:13,143
Rot toch op, hufter.
- Loop naar de hel, trut.
462
00:59:25,754 --> 00:59:30,908
Je kunt me nu niet taseren.
Benzine geleidt geen elektriciteit.
463
00:59:31,258 --> 00:59:35,539
Maar je kunt me wel in brand
steken als je me tasert.
464
00:59:36,000 --> 00:59:40,090
Maar dan word je misschien opgepakt.
465
00:59:40,531 --> 00:59:47,570
En geloof het of niet,
maar dat wil ik niet, dove trut.
466
00:59:49,129 --> 00:59:55,950
Ik wil dat je er voor Ryan bent.
Dus ik doe het zelf wel.
467
00:59:57,640 --> 00:59:59,799
Doe het niet.
468
00:59:59,880 --> 01:00:04,239
Ik heb toch al een lading pillen geslikt,
voor de zekerheid.
469
01:00:04,264 --> 01:00:06,503
Ik ga niet terug naar de gevangenis.
470
01:00:12,113 --> 01:00:13,592
Niet doen, Tommy.
471
01:00:18,274 --> 01:00:21,789
Vergeet niet om het ze te vertellen.
472
01:00:22,330 --> 01:00:26,209
Gary Gackowski.
Zeg mij na.
473
01:00:26,400 --> 01:00:28,319
Ik zal hem nooit vergeten.
474
01:00:29,370 --> 01:00:33,180
Ik heb hem ooit opgepakt wegens overlast
en toen beet hij me.
475
01:01:17,522 --> 01:01:19,601
Gaat 't?
Hij is er slecht aan toe.
476
01:01:19,730 --> 01:01:22,409
Haal het ambulancepersoneel er maar bij.
477
01:01:30,994 --> 01:01:32,633
Gaat het wel?
478
01:02:30,720 --> 01:02:33,719
Ik zoek mijn zus, Catherine.
- U mag er niet door.
479
01:02:33,800 --> 01:02:36,679
Ja, maar ik moet even kijken of ze...
480
01:02:53,904 --> 01:02:56,183
Was hij het?
- Ja.
481
01:03:03,417 --> 01:03:06,283
Er was weer een worsteling.
482
01:03:07,354 --> 01:03:10,993
Natuurlijk heb ik gewonnen.
483
01:03:12,409 --> 01:03:16,968
Ik denk dat ik een van je
gehaakte dekens heb verschroeid.
484
01:03:57,546 --> 01:04:00,185
Ligt hij nou in coma, Royce?
485
01:04:05,186 --> 01:04:08,385
Royce en Darius Knezevic,
allebei op één dag.
486
01:04:10,376 --> 01:04:13,655
De meeste mensen
vertrekken met stille trom.
487
01:04:21,162 --> 01:04:25,499
Is Rob Hepworth al aangeklaagd?
- Ja, maar niet vanwege Joanna.
488
01:04:26,888 --> 01:04:30,287
We hebben ongepaste foto’s
op z'n telefoon gevonden.
489
01:04:30,400 --> 01:04:33,879
Hij chanteerde een jongen
op school om ze op te sturen.
490
01:04:37,825 --> 01:04:40,624
Wie ontfermt zich over die kleine meisjes?
491
01:04:43,640 --> 01:04:45,159
Er is nog een oma.
492
01:04:49,170 --> 01:04:52,689
Nou ja, twee oma's en een opa.
493
01:04:57,256 --> 01:05:00,535
Ik heb informatie.
Ik weet niet of het relevant is.
494
01:05:00,592 --> 01:05:04,951
Een vriendin van me, Alison G...
Je kent Alison Garrs wel.
495
01:05:07,842 --> 01:05:10,538
Haar reclasseringsambtenaar slikt diazepam.
496
01:05:10,563 --> 01:05:14,442
Dus vroeg ik haar of ze kon achterhalen
waar ze die vandaan haalde.
497
01:05:14,960 --> 01:05:18,328
Ze heeft ze van een man in Eiland,
een apotheker.
498
01:05:18,467 --> 01:05:21,666
Hij werkt vlak bij het huis
van die omgekomen vrouw.
499
01:05:24,531 --> 01:05:29,010
Het interessante is:
Ik heb hem nagelopen in de Niche-database.
500
01:05:29,145 --> 01:05:33,253
Hij heet Faisal Bhatti.
En weet je wat?
501
01:05:34,266 --> 01:05:37,985
Hij woont vlak bij het huis
van de familie Hepworth.
502
01:07:08,680 --> 01:07:11,399
TLR dood, ziekenhuis belde net
37731
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.