All language subtitles for Happy.Valley.S03E06.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,640 --> 00:01:02,359 Thee? - Hallo. 2 00:01:04,520 --> 00:01:07,399 Hoe voel je je? - Schuldig. 3 00:01:08,616 --> 00:01:11,335 Was ik heel vervelend? - Nee. 4 00:01:13,000 --> 00:01:15,279 Hoe voel je je? 5 00:01:15,360 --> 00:01:18,239 Het spijt me. - Wat? 6 00:01:18,280 --> 00:01:21,668 Dat ik om drie uur 's nachts bij mensen aanklop. 7 00:01:21,693 --> 00:01:25,079 Dat hoeft niet. Ik heb heus wel vrienden. 8 00:01:26,567 --> 00:01:29,086 Hoe voel je je? 9 00:01:30,120 --> 00:01:33,519 Ik moet weer aan het werk. - Je hebt twee uur geslapen. 10 00:01:35,457 --> 00:01:39,256 Ik heb niet geslapen. - Zal ik wat toast voor je maken? 11 00:01:42,531 --> 00:01:44,730 Kon ik maar in m'n eigen bed slapen. 12 00:01:44,960 --> 00:01:47,835 Dat gaat niet, tot ze die eikel hebben gepakt. 13 00:01:48,280 --> 00:01:50,279 Toast.. 14 00:01:52,528 --> 00:01:54,908 Ik weet het niet. Ik heb geen trek. 15 00:01:54,932 --> 00:01:56,127 Oké, doe ook maar. 16 00:01:58,489 --> 00:02:02,928 Even serieus, Alison. Wat is dit? 17 00:02:03,080 --> 00:02:05,999 Verdomme. Die zijn van... Hoe heet ze toch? 18 00:02:06,024 --> 00:02:07,823 Waar lagen ze? - Wie? 19 00:02:07,913 --> 00:02:09,052 Ze belde me op. 20 00:02:09,076 --> 00:02:12,248 Die maffe, halfgare reclasseringsambtenaar van me. 21 00:02:12,728 --> 00:02:15,468 'Je hebt toch geen strip blauwe pillen gevonden? 22 00:02:15,492 --> 00:02:17,847 Ik ben ze kwijt.' 23 00:02:17,960 --> 00:02:20,319 Dus ze zijn niet van jou? 24 00:02:20,400 --> 00:02:24,959 Ik slik geen pillen. Dat zei ik toch? Niet na wat er is gebeurd. 25 00:02:25,094 --> 00:02:28,413 Bel haar maar op, want deze zijn alleen op recept. 26 00:02:28,591 --> 00:02:32,679 Zij krijgt ze niet op recept. - Hoe weet je dat? 27 00:02:32,800 --> 00:02:35,159 Ze wilde ze voor mij halen. - Hoe dan? 28 00:02:35,200 --> 00:02:38,798 Ik zei tegen haar: Sodemieter op. Ik wil het niet weten. 29 00:02:39,161 --> 00:02:41,880 Wie geeft ze aan haar? - Dat weet ik niet. 30 00:02:41,954 --> 00:02:44,673 Ik heb geen idee. - Kun je daar achter komen? 31 00:02:44,770 --> 00:02:48,209 Nee, ik ben voorwaardelijk vrij. 32 00:02:48,468 --> 00:02:52,479 Ach, ik gooi ze gewoon weg. 33 00:03:09,576 --> 00:03:12,919 Waarom ligt dit hier zo? - Ik verstop 'm in m'n ooms garage. 34 00:03:13,122 --> 00:03:15,679 Het is er een bende. Hij komt er toch nooit. 35 00:03:17,393 --> 00:03:21,712 Wanneer? - Morgen, voor de vlucht. 36 00:03:21,825 --> 00:03:24,784 Na het bezoek aan die maffe Faisal in Eiland. 37 00:03:36,960 --> 00:03:38,599 Snel, snel. 38 00:03:41,400 --> 00:03:43,119 Kom maar op. 39 00:03:45,920 --> 00:03:47,799 Veilig. 40 00:03:47,920 --> 00:03:50,039 Laat me los, laat me los. 41 00:03:51,681 --> 00:03:53,760 Laat me los. 42 00:03:59,305 --> 00:04:02,904 Rustig. - Ivan Sertic en Matija Jankovic. 43 00:04:03,040 --> 00:04:06,839 Jullie worden verdacht van vrijheidsberoving en witwassen... 44 00:04:06,864 --> 00:04:10,423 en het helpen ontsnappen van Tommy Lee Royce. 45 00:04:10,560 --> 00:04:14,239 Jullie hebben zwijgrecht, maar het kan de verdediging schaden... 46 00:04:14,320 --> 00:04:17,679 Dit kan niet. Ik ga over twee uur trouwen. 47 00:04:17,704 --> 00:04:21,343 Mijn vriendin wordt gek. Luister je wel naar me? 48 00:05:11,920 --> 00:05:15,279 Het achtervolgingsteam in Dewsbury wil je vanmorgen spreken. 49 00:05:15,432 --> 00:05:19,001 Ik breng je erheen als ik in Halifax m'n briefing heb gehad. 50 00:05:19,026 --> 00:05:21,465 Waarom? Omdat je hem hebt bezocht. 51 00:05:23,042 --> 00:05:25,641 Kan ik nog ontbijten? - Als je snel bent. 52 00:05:37,568 --> 00:05:38,988 Ah, daar is hij. 53 00:05:39,013 --> 00:05:43,115 En Catherine. Koffie? Thee? Whisky-soda? 54 00:05:43,322 --> 00:05:44,961 Wil je sap? - Ja, hoor. 55 00:05:44,996 --> 00:05:46,955 Ik hoef niet. 56 00:05:49,256 --> 00:05:51,975 Zijn er nog nieuwe ontwikkelingen? 57 00:05:52,048 --> 00:05:55,007 Niet dat ik weet. - Eggs benedict? 58 00:05:55,080 --> 00:05:58,023 Kaviaar op toast? Coco Pops? 59 00:05:58,128 --> 00:06:01,359 Sorry, wat? - Moet je hem zien. Hij slaapt nog. 60 00:06:01,384 --> 00:06:04,863 Tot hoe laat heb je vannacht nog gegamed? 61 00:06:05,040 --> 00:06:07,999 Hij slaagt nooit met zo'n console in z'n kamer. 62 00:06:08,024 --> 00:06:10,783 Kom mee, ik kom nog te laat. 63 00:06:10,960 --> 00:06:13,759 Koop in de kantine maar een broodje met spek. 64 00:06:57,800 --> 00:07:00,839 Goedemorgen, goedemorgen. 65 00:07:00,960 --> 00:07:02,719 Hallo. - Goedemorgen. 66 00:07:02,800 --> 00:07:08,579 Ze worden met de dag jonger, hè? - Nee, dit is m'n kleinzoon Ryan. 67 00:07:08,721 --> 00:07:13,760 De leerling van Rob Hepworth. Hoofdinspecteur Shepherd, Andy. 68 00:07:13,880 --> 00:07:15,559 Sorry, bedankt. 69 00:07:16,787 --> 00:07:19,946 Vind je hem aardig? - Niet echt. 70 00:07:20,089 --> 00:07:22,808 Waarom niet? - Gewoon... 71 00:07:22,953 --> 00:07:25,952 Hij kan wel aardig zijn als hij dat wil. 72 00:07:25,977 --> 00:07:29,576 Eerder deze week was hij aardig voor me, maar... 73 00:07:31,080 --> 00:07:32,999 Ga maar weer door. 74 00:07:39,753 --> 00:07:42,392 Bedankt. 75 00:07:45,256 --> 00:07:47,708 Zo goed ken ik hem niet. 76 00:07:48,598 --> 00:07:50,215 Hij zei dat hij geen gelukkig huwelijk had... 77 00:07:50,266 --> 00:07:52,918 en dat iedereen z'n eigen kruis moet dragen. 78 00:07:53,600 --> 00:07:56,973 Weet je wat ik ga doen? Ben je hier de hele dag? 79 00:07:57,003 --> 00:08:02,358 Nee, hij gaat in Dewsbury verklaren over z'n bezoek aan Tommy Lee Royce. 80 00:08:02,692 --> 00:08:06,931 En dan moet ik naar Wakefield om de hoofdcommissaris te spreken. 81 00:08:07,160 --> 00:08:11,119 Als je terugkomt en je oma dat ons laat weten.. 82 00:08:11,144 --> 00:08:14,103 wil ik dat je ons meer vertelt over dat gesprek met een van mijn agenten. 83 00:08:14,200 --> 00:08:16,239 Geen probleem. - Goed zo. 84 00:08:16,272 --> 00:08:18,489 Bedankt, Andy. - En het was echt zo. 85 00:08:18,609 --> 00:08:22,688 Ik dacht echt dat je een nieuwe aanwinst was. Zo kom je over. 86 00:08:44,952 --> 00:08:48,108 Waar is hij? - Boven. 87 00:08:48,194 --> 00:08:51,033 Darius heeft ons gestuurd om hem op te halen. 88 00:08:55,569 --> 00:08:57,088 Daar is hij. 89 00:08:58,320 --> 00:09:00,991 Ik ben Zeljko, de broer van Darius. 90 00:09:01,185 --> 00:09:03,584 Kom mee, je bent hier niet veilig meer. 91 00:09:03,698 --> 00:09:06,417 Hoezo niet? Dat doet er niet toe. 92 00:09:06,560 --> 00:09:10,439 Pakje spullen. Hier is geen tijd voor. We staan hierachter. 93 00:10:02,080 --> 00:10:03,599 Jij zit in de kofferbak. 94 00:10:05,954 --> 00:10:09,953 Waarom? - Dan ziet niemand je. Stap in. 95 00:10:10,097 --> 00:10:13,856 Schiet op. Doe je spullen erin en stap in. 96 00:10:14,040 --> 00:10:16,072 Hé, voorzichtig. 97 00:10:16,096 --> 00:10:17,999 Ik ga daar niet in. Ik ben claustrofobisch. 98 00:10:18,080 --> 00:10:20,399 Stap in. - Waar is Darius? 99 00:10:20,614 --> 00:10:22,519 Aan het werk. - Ik wil 'm spreken. 100 00:10:22,560 --> 00:10:25,093 Hij heeft het druk. Daarom ben ik hier. 101 00:10:25,400 --> 00:10:28,039 Ik zit achterin. Ik hou m'n hoofd laag. 102 00:10:28,106 --> 00:10:30,545 Ik hou m'n muts op. Ik ga niet in de kofferbak. 103 00:10:41,498 --> 00:10:44,737 Ik ben m'n puffer vergeten, voor m'n astma. Ik haal 'm op. 104 00:10:44,952 --> 00:10:47,431 Laat Marko maar. - Ik weet waar hij ligt. 105 00:11:09,120 --> 00:11:13,479 Ik was mijn spullen vergeten, mijn 'telefoom'. Tot ziens. 106 00:11:21,305 --> 00:11:23,864 Hebbes. - Je zit voorin. 107 00:11:24,000 --> 00:11:26,119 Nee, achterin. 108 00:11:27,770 --> 00:11:31,649 Kom op, maak plaats. Wegwezen. 109 00:11:31,840 --> 00:11:33,828 Waar heb jij last van? 110 00:11:33,996 --> 00:11:36,121 Wij helpen je en jij denkt dat je de baas bent? 111 00:11:36,160 --> 00:11:39,524 Voorin is de kans honderd keer groter dat ik gezien word, domkop. 112 00:11:40,376 --> 00:11:43,668 Dan herkennen ze me met hun kenteken-camera's, of niet? 113 00:11:44,234 --> 00:11:47,953 Kom op, wegwezen, met je lelijke smoel. 114 00:11:49,490 --> 00:11:50,768 Doe het. 115 00:12:02,179 --> 00:12:06,858 Hallo, ik ben Tommy. Hoe heet jij? 116 00:12:10,650 --> 00:12:13,729 Spreekt deze gast geen Engels? 117 00:12:13,802 --> 00:12:16,601 Hij heet Marko. Marko, Tommy. 118 00:12:26,504 --> 00:12:28,609 Ten eerste: 119 00:12:28,633 --> 00:12:31,741 Wanneer heb je Tommy Lee Royce voor het laatst gezien? 120 00:12:32,011 --> 00:12:34,010 Gisteren, in de rechtbank. 121 00:12:34,200 --> 00:12:37,879 Heb je hem toen gesproken? - Nee. 122 00:12:37,960 --> 00:12:40,991 Wanneer had je voor het laatst echt contact met hem? 123 00:12:41,918 --> 00:12:44,397 Ik heb hem zaterdag bezocht met m'n oom. 124 00:12:54,016 --> 00:13:00,408 Maar... gisteravond was ik aan het gamen. 125 00:13:00,433 --> 00:13:04,392 Hij stuurde me een bericht, dus toen belde ik hem. 126 00:13:04,514 --> 00:13:07,353 Gisteravond? - Ja. 127 00:13:08,404 --> 00:13:09,923 Heb je hem gebeld? - Ja. 128 00:13:10,464 --> 00:13:12,983 En heb je hem gesproken? 129 00:13:14,943 --> 00:13:16,622 Ja. 130 00:13:18,227 --> 00:13:22,906 Hoelang, Ryan? - Zo'n tien minuten. 131 00:13:23,034 --> 00:13:27,553 En waar is je gameconsole nu? 132 00:13:35,697 --> 00:13:37,936 Dus waar gaan we heen? 133 00:13:37,961 --> 00:13:40,720 We zetten je af en dan haalt Darius je op. 134 00:13:40,841 --> 00:13:43,240 Darius? Ik dacht dat Darius het druk had. 135 00:13:44,520 --> 00:13:49,711 Dat klopt, maar... hij zal er zijn. 136 00:13:49,857 --> 00:13:54,216 En dan? Meer weten we niet, Tommy. 137 00:14:18,680 --> 00:14:20,479 Wat doet hij? Wat doet hij? 138 00:14:29,760 --> 00:14:33,978 Wat ga je nu doen, 'Jellico'? Of hoe je ook maar heet. 139 00:14:34,003 --> 00:14:36,682 Breng me naar Darius. Waar hij ook is. 140 00:14:36,770 --> 00:14:38,809 Krijg de tyfus, rotjong. 141 00:14:42,160 --> 00:14:46,759 Bedankt. Brigadier Cawood? Sorry, ik heb net gehoord... 142 00:14:46,784 --> 00:14:48,943 dat het nog een half uur gaat duren. 143 00:14:52,306 --> 00:14:54,865 O, bent u... - Ik heb nog meer te doen. 144 00:14:54,890 --> 00:14:57,249 Het duurt maar... - Hij bedankt me.. 145 00:14:57,339 --> 00:14:59,578 en dan zeg ik dat ik het een eer vond. 146 00:14:59,840 --> 00:15:03,280 Maar hij zal wel teleurgesteld zijn. - Nee, joh. 147 00:15:03,601 --> 00:15:04,839 Doe hem de groeten. 148 00:17:56,196 --> 00:17:57,227 Pa? 149 00:17:58,502 --> 00:17:59,642 Ryan 150 00:18:00,056 --> 00:18:01,627 Ben je thuis? 151 00:18:02,206 --> 00:18:04,769 Nee, Ik mag niet in de buurt van thuis komen. 152 00:18:28,089 --> 00:18:30,448 Ik heb gedaan wat ik kon. 153 00:18:47,504 --> 00:18:49,543 Nu ben ik gewoon moe. 154 00:19:00,300 --> 00:19:02,299 Ga naar huis, mam. 155 00:22:07,840 --> 00:22:09,679 Politie, politie. 156 00:22:11,801 --> 00:22:14,480 Politie, leg dat mes neer. 157 00:22:14,600 --> 00:22:17,039 Politie, politie. 158 00:22:17,096 --> 00:22:18,935 Waar is hij? 159 00:22:19,040 --> 00:22:21,959 Politie, blijf waar je bent. 160 00:22:24,713 --> 00:22:27,392 Royce en de gameconsole zijn weg. 161 00:25:48,169 --> 00:25:50,488 Hallo. - Kom je me ophalen? 162 00:25:50,680 --> 00:25:54,679 Je zou over een uur komen, en nu is het al twee uur later. 163 00:25:54,760 --> 00:25:56,599 Ja, ik kom eraan. Sorry. 164 00:25:57,144 --> 00:25:59,623 Ik ben er over twintig minuten. 165 00:26:01,713 --> 00:26:04,272 Hoe is het gegaan? 166 00:26:04,400 --> 00:26:06,359 Goed. - Wat vroegen ze je? 167 00:26:11,809 --> 00:26:17,728 Dat vertel ik wel als ik je zie. - Oké, dag... 168 00:28:31,345 --> 00:28:35,784 Uit forensisch onderzoek blijkt dat de aanval in de keuken plaatsvond. 169 00:28:35,834 --> 00:28:38,348 En daar is Joanna ook in de koffer gestopt... 170 00:28:38,373 --> 00:28:41,332 die vervolgens naar de garage is versleept. 171 00:28:41,720 --> 00:28:45,847 Ze hebben ook haar bloed gevonden in de badkamer en hun slaapkamer. 172 00:28:46,024 --> 00:28:49,983 Tijdens de autopsie kwamen meerdere botbreuken aan het licht. 173 00:28:50,120 --> 00:28:53,599 Oude breuken, die niet in haar medisch dossier staan. 174 00:28:53,821 --> 00:28:57,613 Gebroken heup, gebroken spaakbeen, gebroken ribben. 175 00:28:59,457 --> 00:29:03,217 Het lijkt erop dat die man haar jarenlang heeft mishandeld. 176 00:29:03,880 --> 00:29:07,999 Ik vind het daarom tijd om hem onder ede te verhoren. 177 00:29:09,672 --> 00:29:12,151 Ken je de vrouw Abigail Oates? 178 00:29:13,641 --> 00:29:18,360 Ja, we zijn collega's van elkaar. 179 00:29:20,162 --> 00:29:25,881 Hoe zou je reageren als we zeggen dat we Abi eerder hebben gesproken? 180 00:29:26,080 --> 00:29:31,359 En dat ze ons vertelde dat jullie al 15 maanden een affaire hebben? 181 00:29:35,033 --> 00:29:38,986 Goed. Nou, oké. 182 00:29:41,482 --> 00:29:44,561 Dat staat natuurlijk los van de zaak van Joanna. 183 00:29:44,776 --> 00:29:48,535 Behalve dat sommige mensen er een motief in zien. 184 00:29:50,194 --> 00:29:55,273 Hoe zou je reageren, Rob, als ik zeg dat Abi ons heeft verteld... 185 00:29:55,361 --> 00:29:57,760 dat jij een keer tegen haar zei: 186 00:29:59,211 --> 00:30:03,370 'Het leven zou veel makkelijker zijn als Joanna niet bestond.' 187 00:30:03,529 --> 00:30:07,334 Nee, ik herinner me niet dat ik zoiets heb gezegd. 188 00:30:08,254 --> 00:30:09,893 Ik denk het niet. 189 00:30:12,313 --> 00:30:14,752 Waarom zou Abi dat verzinnen? 190 00:30:22,640 --> 00:30:25,688 Misschien heb ik wel dingen gezegd... 191 00:30:25,738 --> 00:30:29,577 die zo geïnterpreteerd zouden kunnen worden. 192 00:30:31,280 --> 00:30:35,648 Het valt niet mee om met iemand te leven die psychische problemen heeft. 193 00:30:35,699 --> 00:30:38,583 Ik denk dat niemand dat zou tegenspreken. 194 00:30:38,638 --> 00:30:45,879 Maar waarschijnlijk was ik gewoon mijn hart aan het luchten. 195 00:30:54,440 --> 00:30:58,126 Heb je Joanna vermoord? - Nee. 196 00:30:58,242 --> 00:31:01,161 Heb je haar aangevallen? - Nee. 197 00:31:02,537 --> 00:31:06,296 Heb je haar ooit aangevallen? - Ik heb het niet gedaan. 198 00:31:08,923 --> 00:31:11,282 Heb je haar ooit aangevallen? 199 00:31:18,777 --> 00:31:20,696 Ik ga je een foto laten zien. 200 00:31:23,473 --> 00:31:28,392 Kun je bevestigen dat dit jouw keuken is? 201 00:31:28,480 --> 00:31:30,079 Ja. 202 00:31:31,977 --> 00:31:38,976 En dit zijn jouw stoelen, klopt dat? - Dat klopt, ja. 203 00:31:42,393 --> 00:31:43,677 Zoals je ziet, 204 00:31:43,772 --> 00:31:47,320 is dit dezelfde stoel als op de eerste foto. 205 00:31:47,472 --> 00:31:49,988 En zie je die vlek, hier bovenaan, 206 00:31:50,012 --> 00:31:53,791 waar we de stoel hebben gekanteld? 207 00:31:53,920 --> 00:31:58,239 Dit is een uitvergroting van die vlek. 208 00:32:03,617 --> 00:32:06,296 Kun je uitleggen wat we hier zien? 209 00:32:10,913 --> 00:32:12,392 Een vingerafdruk. 210 00:32:14,560 --> 00:32:16,079 In bloed. 211 00:32:18,534 --> 00:32:21,277 We hebben de uitslag van het lab net binnen. 212 00:32:21,936 --> 00:32:25,775 Van beide vingerafdrukken en het bloed. 213 00:32:25,920 --> 00:32:27,865 Het bloed is van Joanna. 214 00:32:28,267 --> 00:32:32,426 En de vingerafdruk komt overeen met je rechter middelvinger. 215 00:32:32,600 --> 00:32:35,959 De bloedonderzoeker zegt dat die specifieke afdruk... 216 00:32:36,112 --> 00:32:40,319 alleen gemaakt kon zijn toen het bloed nog nat was. 217 00:32:43,200 --> 00:32:46,239 Kun je me uitleggen Rob, hoe die daar is gekomen? 218 00:32:50,937 --> 00:32:56,159 Rob, kun je me uitleggen hoe Joanna's bloed... 219 00:32:56,240 --> 00:32:59,070 dat nog vers was toen de afdruk werd gemaakt, 220 00:32:59,163 --> 00:33:01,655 jouw vingerafdruk bevat? 221 00:33:03,997 --> 00:33:05,177 We... 222 00:33:06,993 --> 00:33:13,435 We hadden een complexe relatie. 223 00:33:13,800 --> 00:33:15,839 En soms.. 224 00:33:17,953 --> 00:33:21,848 Maar je hebt voor haar wel een flinke dosis geduld nodig. 225 00:33:24,040 --> 00:33:26,199 Ik ben normaal geen gewelddadige man. 226 00:33:29,489 --> 00:33:34,032 Ik heb haar niet, echt niet... 227 00:33:37,538 --> 00:33:39,577 Ik heb haar niet vermoord. 228 00:33:40,800 --> 00:33:46,231 Ik kan morgen nog wel komen, maar dan is mijn hele gezicht verdoofd. 229 00:33:46,273 --> 00:33:48,912 We redden ons wel. - Ik haat vullingen. 230 00:33:49,008 --> 00:33:51,407 Maar kom vrijdag niet te laat. 231 00:33:51,480 --> 00:33:52,988 Hé Faisal, 232 00:33:53,660 --> 00:33:56,559 zijn dit niet de jongens die hier laatst waren, met dat busje? 233 00:33:58,088 --> 00:34:02,327 Ze worden verdacht van het ontvoeren van dat meisje hier verderop. 234 00:34:02,509 --> 00:34:06,159 Dat meisje dat is overleden, Danielle Womersley. 235 00:34:06,184 --> 00:34:09,477 Klopt, dat zijn zij. - Dat is niet lief. 236 00:34:10,120 --> 00:34:12,479 En van witwassen. 237 00:34:12,504 --> 00:34:19,063 En ze hebben Tommy Lee Royce helpen ontsnappen, jemig. Later. 238 00:34:46,576 --> 00:34:48,799 Krijg ik mijn gameconsole terug? 239 00:34:49,000 --> 00:34:53,639 Pas als ze hem hebben gepakt. En dan... Ik weet het niet. 240 00:34:55,160 --> 00:34:57,876 Zal hij te horen krijgen dat ik heb geklikt? 241 00:34:58,819 --> 00:35:02,578 Ze hadden hem op meerdere manieren kunnen vinden. 242 00:35:02,651 --> 00:35:05,853 Dat doet er nu niet meer toe. Hij is verdwenen. 243 00:35:08,520 --> 00:35:11,419 Hij wilde dat ik met hem meeging naar Marbella. 244 00:35:12,680 --> 00:35:16,399 Hij zei dat een kerel daar alles voor ons kon regelen. 245 00:35:16,480 --> 00:35:20,159 Welke kerel? - Ik zei dat ik niet wilde gaan. 246 00:35:20,240 --> 00:35:22,368 O ja? - Ja, waarom zou ik? 247 00:35:22,393 --> 00:35:26,192 Heb je het team verteld over het Marbella-plan? 248 00:35:26,360 --> 00:35:28,793 Hoe reageerde hij toen je niet mee wilde? 249 00:35:28,875 --> 00:35:32,674 Hij zei: Denk er nog even over na. - O ja? 250 00:35:33,026 --> 00:35:34,815 Ik was nooit met hem meegegaan. 251 00:35:34,840 --> 00:35:38,679 Ik heb medelijden met hem, maar ik was nooit meegegaan. 252 00:35:44,920 --> 00:35:48,999 Clare was gisteravond behoorlijk van streek, toen jij... 253 00:35:50,930 --> 00:35:52,809 Ze praat niet meer met Neil. 254 00:35:55,184 --> 00:35:58,175 Ik dacht dat ze een tripje naar Mallorca zouden maken. 255 00:35:58,760 --> 00:36:00,639 Niemand gaat zonder jou. 256 00:36:05,715 --> 00:36:10,474 Gisteren zei ik dat ik van je hield en vroeg je: Waar komt dat vandaan? 257 00:36:10,832 --> 00:36:13,319 Ann was tegen me uitgevaren. - Ann? 258 00:36:13,400 --> 00:36:16,079 In hun huis. Ze was woedend. 259 00:36:16,160 --> 00:36:19,322 Ze zei dat niemand me wilde toen ik geboren werd. 260 00:36:19,361 --> 00:36:21,720 Waarom zei ze dat? - Behalve jij. 261 00:36:21,920 --> 00:36:24,039 Waarom zei ze dat? - Ze was boos. 262 00:36:24,120 --> 00:36:29,359 Waarom begon ze daarover? - Omdat ik hem had opgezocht. 263 00:36:31,225 --> 00:36:36,344 Ze ging maar door over... Je weet dat ze je op een voetstuk plaatst. 264 00:36:36,480 --> 00:36:39,242 Ze ging maar door over hoe je voor me zorgde... 265 00:36:39,307 --> 00:36:41,455 terwijl iedereen met een boog om me heen liep. 266 00:36:41,612 --> 00:36:44,390 Mijn opa, mijn oom Daniël. 267 00:36:44,803 --> 00:36:47,962 Maar toen dacht ik: Dat gold niet voor Clare. 268 00:36:47,987 --> 00:36:50,666 Clare is er altijd voor me geweest. 269 00:36:53,450 --> 00:36:56,769 Ja, omdat ze toch niets beters te doen had. 270 00:36:56,803 --> 00:36:59,313 Vast niet uit de goedheid van haar hart. 271 00:36:59,811 --> 00:37:02,934 Ik denk dat ze vooral van de drank wilde afblijven. 272 00:37:03,508 --> 00:37:05,507 Ja, maar ze was er wel. 273 00:37:07,106 --> 00:37:09,384 Ze was er altijd. 274 00:37:09,706 --> 00:37:12,345 Zolang ik me kan herinneren. 275 00:37:12,520 --> 00:37:16,879 Dus je mag geen ruzie met haar hebben, niet vanwege mij. 276 00:41:01,600 --> 00:41:05,959 Er zit nog thee in die pot. Niet dat het jou iets interesseert. 277 00:41:13,040 --> 00:41:15,199 Je doet alsof je thuis bent, hè? 278 00:41:15,248 --> 00:41:18,967 Ik maak wat te eten om Nev te bedanken. 279 00:41:20,840 --> 00:41:22,719 Hebben jullie hem opgepakt? 280 00:41:28,786 --> 00:41:32,945 Hij heeft geen werkster meer nodig. - Ze vindt het niet erg. 281 00:41:39,040 --> 00:41:44,219 Hebben ze hem niet gevonden? Met de informatie van de gameconsole? 282 00:41:44,435 --> 00:41:49,434 Hij zat in een huis in Queensbury, maar hij was alweer vertrokken. 283 00:41:51,114 --> 00:41:52,593 Hij loopt nog vrij rond. 284 00:41:54,651 --> 00:41:57,850 En hij is hier in de buurt. - Hoe weet je dat? 285 00:41:58,080 --> 00:42:02,186 Hij wilde Ryan meenemen naar Marbella. Daarom benaderde hij hem. 286 00:42:02,211 --> 00:42:03,514 Wacht even. 287 00:42:03,983 --> 00:42:06,341 Wilde Royce Ryan meenemen naar Marbella? 288 00:42:06,518 --> 00:42:07,979 Ja, dat wou hij. 289 00:42:09,738 --> 00:42:12,337 Natuurlijk was hij niet gegaan. 290 00:42:12,370 --> 00:42:14,657 Hij zei stellig dat hij nooit mee was gegaan, 291 00:42:14,681 --> 00:42:15,969 en ik geloof hem. 292 00:42:22,116 --> 00:42:24,275 Hij zal wel boos zijn. 293 00:42:26,521 --> 00:42:30,080 En nog wanhopiger en gevaarlijke zijn dan hij al was. 294 00:42:30,177 --> 00:42:32,856 Ryan heeft toch niet gezegd waar we zitten? 295 00:42:38,017 --> 00:42:41,896 Ik besefte vandaag iets. - Wat dan? 296 00:42:46,320 --> 00:42:49,370 Misschien had ik dat bezoek gewoon moeten toestaan. 297 00:42:52,521 --> 00:42:56,280 Ik wist dat hij hem een keer zou willen ontmoeten. 298 00:42:57,801 --> 00:42:59,443 Misschien had ik meer... 299 00:43:00,310 --> 00:43:03,899 vertrouwen in hem moeten hebben, dat hij niet... 300 00:43:04,106 --> 00:43:06,185 door hem ingepalmd zou worden. 301 00:43:10,850 --> 00:43:15,249 Ik denk dat ik gewoon bang was dat hij op hem zou gaan lijken. 302 00:43:27,817 --> 00:43:30,096 Dat hij net zoals hij zou worden. 303 00:43:34,179 --> 00:43:36,515 Maar dat is niet zo, hè? 304 00:43:37,049 --> 00:43:39,928 Ondanks al z'n gebreken is hij gewoon... 305 00:43:52,154 --> 00:43:54,713 Hij is gewoon.. 306 00:44:00,281 --> 00:44:05,200 Hij is gewoon een gelukkige, fatsoenlijke... 307 00:44:08,920 --> 00:44:10,879 en verrekte normale jongen. 308 00:44:14,825 --> 00:44:19,464 Ik denk dat hij hem gewoon een keer met eigen ogen wilde zien. 309 00:44:22,160 --> 00:44:24,039 Ik weet het niet. 310 00:44:28,040 --> 00:44:31,479 Zodat hij zelf zou weten dat hij niet op hem leek. 311 00:44:43,146 --> 00:44:45,105 Stop je ermee? 312 00:44:50,914 --> 00:44:52,753 Dat is het plan, ja. 313 00:44:56,857 --> 00:44:58,456 Morgen laatste dag. 314 00:45:00,080 --> 00:45:01,839 Dertig jaar, hè? 315 00:45:14,360 --> 00:45:18,439 Waar ga je nou naartoe? - Hebden. 316 00:45:18,520 --> 00:45:21,159 Waarvoor? - Een taart. 317 00:45:21,240 --> 00:45:24,559 Voor iedereen. - Ga je alleen? 318 00:45:24,640 --> 00:45:26,799 Het is maar een taartenwinkel. 319 00:45:26,880 --> 00:45:29,999 Weet ie dat ie ook een taart kunt kopen in Halifax? 320 00:45:30,080 --> 00:45:32,609 Ja, maar niet zoals die van Mayberry's. 321 00:45:32,682 --> 00:45:37,001 Je komt toch wel terug? Ben je om een uur of een terug? 322 00:45:37,120 --> 00:45:39,319 Het is nog maar kwart over negen. 323 00:45:39,661 --> 00:45:42,699 Nou ja, ik weet toch niet hoe je agenda eruitziet. 324 00:45:43,314 --> 00:45:45,193 Waarom vraag je dat? 325 00:45:45,337 --> 00:45:51,576 Omdat er dan misschien wel een andere taart is, een grotere taart. 326 00:45:51,625 --> 00:45:55,304 En een praat je voor deze of gene. 327 00:45:55,480 --> 00:46:02,119 Misschien heeft de hoofdcommissaris zich hier hard voor gemaakt. 328 00:46:02,200 --> 00:46:06,479 Bijvoorbeeld. - Echt waar? Vooruit dan. 329 00:46:08,285 --> 00:46:10,444 Ik zie wel hoe het gaat. 330 00:46:13,000 --> 00:46:16,479 Hé Winnie, heb je informatie? 331 00:48:48,856 --> 00:48:50,655 Hallo? 332 00:48:57,334 --> 00:48:58,748 Hoi. 333 00:49:16,674 --> 00:49:18,713 Heb je een ambulance nodig? 334 00:49:23,241 --> 00:49:26,280 Nee. - Ik denk het wel. 335 00:49:29,400 --> 00:49:32,319 Ik wil dat je dat mes rustig naar me toe schuift. 336 00:49:34,906 --> 00:49:37,265 Denk je dat ik je iets aan wil doen? 337 00:49:40,156 --> 00:49:41,315 Geen zorgen. 338 00:49:41,343 --> 00:49:45,439 Nee, maar ik doe jou wel wat aan als je niet luistert, nu meteen. 339 00:50:14,040 --> 00:50:15,599 Je staat onder arrest. 340 00:50:17,170 --> 00:50:21,129 Omdat je uit de gevangenis bent ontsnapt. Je mag... 341 00:50:23,160 --> 00:50:25,439 Wat doe je met die albums? 342 00:50:27,120 --> 00:50:31,099 Ik was naar Becky aan het kijken, en Ryan. 343 00:50:34,703 --> 00:50:35,957 Je mag zwijgen, 344 00:50:35,981 --> 00:50:40,462 maar dat kan je verdediging in de rechtbank schaden. 345 00:50:40,553 --> 00:50:42,654 Wat je zegt, kan tegen je gebruikt worden. 346 00:50:42,805 --> 00:50:47,924 Ze zaten gewoon aan tafel, alsof ze op me aan het wachten waren. 347 00:50:49,032 --> 00:50:50,791 Wat heb je jezelf aangedaan? 348 00:50:52,640 --> 00:50:55,759 Ik heb mijn enkel vernacheld... 349 00:50:55,840 --> 00:50:58,348 m'n pols gemold, wat bloed verloren. 350 00:50:58,372 --> 00:51:00,559 Maar ach, het maakt ook niet uit. 351 00:51:01,679 --> 00:51:04,319 Heb je iets geslikt? 352 00:51:04,376 --> 00:51:06,855 Ik heb wat van je pijnstillers geleend. 353 00:51:08,098 --> 00:51:11,697 Code nul, code nul. 354 00:51:11,880 --> 00:51:15,119 Agent 9675. We wachten op de locatie. 355 00:51:16,120 --> 00:51:19,879 Code nul. Locatie opgehaald, Hangingroyd Street... 356 00:51:25,320 --> 00:51:29,039 Hoe kom je aan die verwondingen? - Doet er niet toe. 357 00:51:37,481 --> 00:51:42,440 Ik denk dat je een ambulance nodig hebt. Ik moet er een voor je bellen. 358 00:51:42,465 --> 00:51:44,304 Ik wil geen ambulance. 359 00:51:44,489 --> 00:51:47,968 9675, ambulance vertrokken, aankomst over 10 minuten. 360 00:51:48,080 --> 00:51:51,477 Wie heeft je geholpen met ontsnappen? 361 00:51:51,998 --> 00:51:53,918 Darius Knezevic? 362 00:51:55,491 --> 00:52:01,050 Darius Knezevic heeft Gary Gackowski vermoord. 363 00:52:01,240 --> 00:52:03,039 Acht jaar geleden. 364 00:52:03,120 --> 00:52:06,443 Ik was erbij. Ik heb gezien wat hij hem allemaal aandeed. 365 00:52:06,778 --> 00:52:11,257 Ik heb voor hem gelogen, maar hij hield zich niet aan de afspraak. 366 00:52:12,520 --> 00:52:16,679 Dat moet je aan mensen vertellen, aan jouw mensen. 367 00:52:18,375 --> 00:52:21,479 Hoezo niet? Ben je daarom hier? 368 00:52:21,560 --> 00:52:26,599 Gary Gackowski. Je moet luisteren en alles onthouden. 369 00:52:26,680 --> 00:52:32,119 Je mag het ze zelf vertellen, schat. - Ik ben ten dode opgeschreven, schat. 370 00:52:34,109 --> 00:52:38,594 Zul je het onthouden? Gary Gackowski. 371 00:52:39,080 --> 00:52:41,771 Waarom zeg je dat je ten dode bent opgeschreven? 372 00:52:49,240 --> 00:52:53,279 9675, versterking komt eraan. Aankomst over vijf minuten. 373 00:52:54,458 --> 00:52:58,497 Weet je dat jouw knul me heeft bezocht, in Sheffield? 374 00:52:59,600 --> 00:53:04,119 Wat heeft dat ermee te maken? - Niets, ik vertel je gewoon iets. 375 00:53:05,667 --> 00:53:08,906 Hij heeft me bezocht. Daar weet ik alles van. 376 00:53:09,120 --> 00:53:12,159 Denk je dat we niet met gevangenispersoneel praten? 377 00:53:12,184 --> 00:53:14,423 En jij stond het toe? - Nee. 378 00:53:14,482 --> 00:53:18,441 Maar ik weet er alles van. En eigenlijk ben ik er blij om. 379 00:53:18,692 --> 00:53:21,839 Dat hij je heeft bezocht. - Ik ben blij dat je het weet. 380 00:53:21,872 --> 00:53:24,551 Want nu had hij de kans om je te doorzien. 381 00:53:24,625 --> 00:53:29,584 Ik vond het prachtig om te zien dat de schellen hem van de ogen vielen. 382 00:53:29,720 --> 00:53:31,399 Om me te doorzien? 383 00:53:32,762 --> 00:53:38,041 Marbella zit er vast niet meer in. Daarom zit je nu vast in mijn keuken. 384 00:53:38,138 --> 00:53:40,737 Hoe bedoel je? Er valt niets te doorzien. 385 00:53:40,920 --> 00:53:45,679 Nu weet hij dat je een leeghoofd bent die niet te vertrouwen is. 386 00:53:45,760 --> 00:53:48,719 Wat een gelul. - En dat je niet interessant bent. 387 00:53:48,800 --> 00:53:50,599 Ik heb nooit tegen hem gelogen. 388 00:53:53,450 --> 00:53:57,409 Je probeerde hem verdomme over te halen om met je te vluchten. 389 00:53:57,560 --> 00:54:01,159 Ik wilde tijd met hem doorbrengen, omdat iemand, jij dus... 390 00:54:01,240 --> 00:54:05,766 niet had verteld dat hij geboren was. Je verzweeg wie z'n vader was. 391 00:54:05,801 --> 00:54:08,560 En zelfs toen het uitkwam, ontkende je het. 392 00:54:08,585 --> 00:54:12,784 Er is een verschil tussen iemand bezwangeren en een vader zijn. 393 00:54:13,040 --> 00:54:16,799 Dat weet ik wel, maar had me in elk geval een kans gegeven. 394 00:54:16,880 --> 00:54:19,706 Meen je dat nou? - Ik kon een goede vader zijn. 395 00:54:19,731 --> 00:54:22,010 Je ziet ze echt vliegen. 396 00:54:22,129 --> 00:54:24,687 Je probeerde verdomme met hem te vluchten. 397 00:54:24,712 --> 00:54:27,638 Je weet niet hoe ik ben, ouwe tang. - O nee? 398 00:54:28,160 --> 00:54:31,959 Ben jij niet die engerd die Kirsten McAskill heeft vermoord... 399 00:54:32,131 --> 00:54:37,330 Ann Gallagher heeft verkracht en mij het ziekenhuis in heeft getrapt? 400 00:54:37,560 --> 00:54:41,397 Jij gaf mij ook een afranseling. - Ja, plichtshalve. 401 00:54:41,422 --> 00:54:44,621 Niet omdat ik een psychopaat ben die ervan geniet. 402 00:54:44,920 --> 00:54:49,479 Dat is echt niet zo'n slimme opmerking. 403 00:54:49,560 --> 00:54:52,679 Ik ben wel blij dat hij je heeft gezien... 404 00:54:52,704 --> 00:54:55,343 en z'n eigen mening heeft kunnen vormen. 405 00:54:55,368 --> 00:55:00,647 Nu weet hij dat je een gestoord, angstig, beschadigd... 406 00:55:00,738 --> 00:55:04,937 gefrustreerd, vals peuterbrein bent in een volwassen lichaam. 407 00:55:05,049 --> 00:55:07,248 O, echt waar? - Jazeker. 408 00:55:07,400 --> 00:55:11,319 Ja, en wat mij de afgelopen dagen duidelijk is geworden... 409 00:55:12,715 --> 00:55:15,914 is dat hij totaal niet op jou lijkt. 410 00:55:17,403 --> 00:55:20,682 Ik heb me zo lang zorgen gemaakt, maar nu... 411 00:55:25,763 --> 00:55:30,042 Die jongen is fantastisch. 412 00:55:30,280 --> 00:55:35,999 Ondanks alle problemen staat hij toch mijlenver van je af. 413 00:55:39,808 --> 00:55:44,795 Je bent geen vader. Je hebt geen idee hoe dat moet. 414 00:55:45,160 --> 00:55:47,919 Sorry dat ik je dit moet vertellen. 415 00:55:48,000 --> 00:55:52,639 Nou, dan heb ik jou ook nog iets te vertellen. 416 00:55:52,720 --> 00:55:55,407 Ik had gisteravond meerdere opties. 417 00:55:55,849 --> 00:55:58,376 Ik had een tank benzine en een doosje lucifers... 418 00:55:58,424 --> 00:56:01,940 en kon je huis aftikken. 419 00:56:02,186 --> 00:56:04,425 En alle zooi erin. 420 00:56:04,640 --> 00:56:08,076 Maar ik besloot het niet te doen, en weet je waarom? 421 00:56:08,378 --> 00:56:11,771 Denk de volgende keer maar niet meer zo slecht over me. 422 00:56:12,193 --> 00:56:16,192 Ik keek naar de foto's van Becky en Ryan. 423 00:56:19,738 --> 00:56:23,737 Z’n hele leven, vanaf het moment dat hij nog een baby was. 424 00:56:25,171 --> 00:56:29,484 Al die jaren kende ik hem niet eens, en weet je wat ik besefte? 425 00:56:29,861 --> 00:56:31,900 Ik besefte.. 426 00:56:35,120 --> 00:56:38,079 Ik besefte wat voor fijn leven hij gehad heeft. 427 00:56:40,363 --> 00:56:42,962 Wat een fijn leven je hem gegeven hebt. 428 00:56:44,938 --> 00:56:46,628 Ik haatte je, 429 00:56:47,284 --> 00:56:51,389 omdat je had verzwegen dat ik een zoon had gekregen. 430 00:56:55,402 --> 00:57:00,441 Maar gisteravond heb ik gezien dat hij een goed leven heeft gehad. 431 00:57:03,657 --> 00:57:06,016 En nu haat ik je niet meer. 432 00:57:13,163 --> 00:57:14,602 Ik vergeef het je. 433 00:57:18,234 --> 00:57:21,233 Sorry dat ik Becky niet beter heb behandeld. 434 00:57:23,538 --> 00:57:26,337 En jij vergeeft mij? 435 00:57:26,691 --> 00:57:29,250 Vuile crimineel. 436 00:57:30,777 --> 00:57:34,589 Je hebt geen idee wat je Becky hebt aangedaan. 437 00:57:35,289 --> 00:57:37,328 En jij vergeeft mij? 438 00:57:37,440 --> 00:57:40,399 Ik hield van haar. - Je maakte haar kapot. 439 00:57:41,384 --> 00:57:48,223 Je kleineerde haar met je eindeloze mishandelingen en nare bedreigingen. 440 00:57:48,289 --> 00:57:51,128 Dat stralende... 441 00:57:55,986 --> 00:57:58,785 prachtige meisje. 442 00:57:58,913 --> 00:58:03,352 Daar was niets van over, vanwege zo'n mislukkeling als jij. 443 00:58:05,121 --> 00:58:07,872 Weet je hoe het was nadat ze was bevallen? 444 00:58:07,896 --> 00:58:09,360 Die hele week... 445 00:58:10,907 --> 00:58:14,586 Heb je enig idee hoe het was om haar te zien verdwijnen? 446 00:58:14,651 --> 00:58:16,852 Ik hield van haar. 447 00:58:17,048 --> 00:58:20,199 Je zou haar tieten afsnijden. - Dat meende ik niet. 448 00:58:20,224 --> 00:58:21,623 Maar toch zei je het. 449 00:58:23,408 --> 00:58:27,647 En je hebt dat ook tegen Ann Gallagher gezegd. 450 00:58:27,721 --> 00:58:30,280 Ze wisten niet dat je het niet meende. 451 00:58:32,097 --> 00:58:34,296 Kick je daar soms op, Tommy? 452 00:58:35,801 --> 00:58:39,960 Dat soort dingen zeggen tegen vrouwen die een kop kleiner zijn? 453 00:58:40,057 --> 00:58:41,908 Krijg je er een kick, 454 00:58:42,431 --> 00:58:46,895 een stijve van als je nare dingen tegen mensen zegt? 455 00:58:46,920 --> 00:58:49,005 Rot op. - Nee, rot zelf op. 456 00:58:49,030 --> 00:58:53,993 Ik hield van haar. Door haar voelde ik me normaal. 457 00:58:54,520 --> 00:58:57,359 En ineens wilde ze me niet meer kennen. 458 00:58:57,440 --> 00:59:00,079 Toen werd ik woest, en dat was jouw schuld. 459 00:59:03,000 --> 00:59:04,599 Waar heb je het over? 460 00:59:04,680 --> 00:59:09,079 Als ik haar iets heb aangedaan, komt dat door jou, schijnheilige trut. 461 00:59:09,104 --> 00:59:13,143 Rot toch op, hufter. - Loop naar de hel, trut. 462 00:59:25,754 --> 00:59:30,908 Je kunt me nu niet taseren. Benzine geleidt geen elektriciteit. 463 00:59:31,258 --> 00:59:35,539 Maar je kunt me wel in brand steken als je me tasert. 464 00:59:36,000 --> 00:59:40,090 Maar dan word je misschien opgepakt. 465 00:59:40,531 --> 00:59:47,570 En geloof het of niet, maar dat wil ik niet, dove trut. 466 00:59:49,129 --> 00:59:55,950 Ik wil dat je er voor Ryan bent. Dus ik doe het zelf wel. 467 00:59:57,640 --> 00:59:59,799 Doe het niet. 468 00:59:59,880 --> 01:00:04,239 Ik heb toch al een lading pillen geslikt, voor de zekerheid. 469 01:00:04,264 --> 01:00:06,503 Ik ga niet terug naar de gevangenis. 470 01:00:12,113 --> 01:00:13,592 Niet doen, Tommy. 471 01:00:18,274 --> 01:00:21,789 Vergeet niet om het ze te vertellen. 472 01:00:22,330 --> 01:00:26,209 Gary Gackowski. Zeg mij na. 473 01:00:26,400 --> 01:00:28,319 Ik zal hem nooit vergeten. 474 01:00:29,370 --> 01:00:33,180 Ik heb hem ooit opgepakt wegens overlast en toen beet hij me. 475 01:01:17,522 --> 01:01:19,601 Gaat 't? Hij is er slecht aan toe. 476 01:01:19,730 --> 01:01:22,409 Haal het ambulancepersoneel er maar bij. 477 01:01:30,994 --> 01:01:32,633 Gaat het wel? 478 01:02:30,720 --> 01:02:33,719 Ik zoek mijn zus, Catherine. - U mag er niet door. 479 01:02:33,800 --> 01:02:36,679 Ja, maar ik moet even kijken of ze... 480 01:02:53,904 --> 01:02:56,183 Was hij het? - Ja. 481 01:03:03,417 --> 01:03:06,283 Er was weer een worsteling. 482 01:03:07,354 --> 01:03:10,993 Natuurlijk heb ik gewonnen. 483 01:03:12,409 --> 01:03:16,968 Ik denk dat ik een van je gehaakte dekens heb verschroeid. 484 01:03:57,546 --> 01:04:00,185 Ligt hij nou in coma, Royce? 485 01:04:05,186 --> 01:04:08,385 Royce en Darius Knezevic, allebei op één dag. 486 01:04:10,376 --> 01:04:13,655 De meeste mensen vertrekken met stille trom. 487 01:04:21,162 --> 01:04:25,499 Is Rob Hepworth al aangeklaagd? - Ja, maar niet vanwege Joanna. 488 01:04:26,888 --> 01:04:30,287 We hebben ongepaste foto’s op z'n telefoon gevonden. 489 01:04:30,400 --> 01:04:33,879 Hij chanteerde een jongen op school om ze op te sturen. 490 01:04:37,825 --> 01:04:40,624 Wie ontfermt zich over die kleine meisjes? 491 01:04:43,640 --> 01:04:45,159 Er is nog een oma. 492 01:04:49,170 --> 01:04:52,689 Nou ja, twee oma's en een opa. 493 01:04:57,256 --> 01:05:00,535 Ik heb informatie. Ik weet niet of het relevant is. 494 01:05:00,592 --> 01:05:04,951 Een vriendin van me, Alison G... Je kent Alison Garrs wel. 495 01:05:07,842 --> 01:05:10,538 Haar reclasseringsambtenaar slikt diazepam. 496 01:05:10,563 --> 01:05:14,442 Dus vroeg ik haar of ze kon achterhalen waar ze die vandaan haalde. 497 01:05:14,960 --> 01:05:18,328 Ze heeft ze van een man in Eiland, een apotheker. 498 01:05:18,467 --> 01:05:21,666 Hij werkt vlak bij het huis van die omgekomen vrouw. 499 01:05:24,531 --> 01:05:29,010 Het interessante is: Ik heb hem nagelopen in de Niche-database. 500 01:05:29,145 --> 01:05:33,253 Hij heet Faisal Bhatti. En weet je wat? 501 01:05:34,266 --> 01:05:37,985 Hij woont vlak bij het huis van de familie Hepworth. 502 01:07:08,680 --> 01:07:11,399 TLR dood, ziekenhuis belde net 37731

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.