All language subtitles for Happy.Valley.S03E02.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,760 --> 00:00:22,959 Het is Clare. Jouw Clare. 2 00:00:23,040 --> 00:00:26,759 En Neil Ackroyd. Haar partner? Neil Ackroyd. 3 00:00:28,440 --> 00:00:32,559 Ze begonnen hem een jaar geleden te bezoeken. 4 00:00:32,640 --> 00:00:37,359 Ze zijn vier keer geweest. Komende zaterdag weer. 5 00:00:37,440 --> 00:00:41,319 Komende zaterdag om 14.00 uur. Gaat het? 6 00:00:42,200 --> 00:00:43,759 Catherine? 7 00:00:46,953 --> 00:00:48,232 Zeg iets. 8 00:00:49,120 --> 00:00:52,719 Catherine. - Waarom? 9 00:00:54,525 --> 00:00:56,844 Waarom zouden ze dat doen? 10 00:00:58,880 --> 00:01:01,239 Waarom zou Clare... 11 00:01:02,652 --> 00:01:04,131 Wat ga je doen? 12 00:01:12,240 --> 00:01:18,039 Op zaterdag, als ze hem naar voetbal brengen... 13 00:01:18,120 --> 00:01:20,239 en ik moest werken. 14 00:01:21,800 --> 00:01:24,159 Dan denk je dat je iemand kent. 15 00:01:31,189 --> 00:01:36,319 Hoe is hij in contact gekomen met Ryan 16 00:01:36,507 --> 00:01:38,959 Kent Royce je adres? 17 00:01:39,137 --> 00:01:44,488 Die Frances Wealand Drummond bracht die racebaan. 18 00:01:44,513 --> 00:01:47,959 Maar dan had ik een brief moeten zien. 19 00:01:48,107 --> 00:01:51,399 Ryan krijgt zelden post en maakt het nooit open. 20 00:01:51,480 --> 00:01:54,999 Kent Royce hun adres? Van Clare en Neil? 21 00:01:57,440 --> 00:01:58,905 Hoe? 22 00:02:02,424 --> 00:02:05,411 En hoe kwam Ryan in contact met hem 23 00:02:06,399 --> 00:02:10,158 Ik wist niet eens dat hij overgeplaatst was. 24 00:02:10,200 --> 00:02:11,759 Geen idee. 25 00:02:13,280 --> 00:02:14,856 Vier keer? 26 00:02:14,880 --> 00:02:18,919 Het afgelopen jaar. Daarvoor niet. 27 00:02:19,000 --> 00:02:21,679 Ik mocht Neil al niet. Geen ruggengraat. 28 00:02:22,520 --> 00:02:25,279 En Clare... Zij is net zo. 29 00:02:25,360 --> 00:02:27,439 Is dat zo? - Zwak. 30 00:02:34,160 --> 00:02:36,199 Wat moet ik doen? 31 00:02:36,280 --> 00:02:39,279 Je reageert gelukkig rustig. 32 00:02:40,880 --> 00:02:42,399 Verdomme. 33 00:02:43,320 --> 00:02:45,479 Kan ik iets doen? - Nee. 34 00:02:45,560 --> 00:02:48,119 Wil je naar huis? - Nee. 35 00:02:50,240 --> 00:02:53,159 Misschien vraag ik zaterdag wel vrij. 36 00:03:28,080 --> 00:03:30,239 Wat doe je? - Ik? Wat doe jij? 37 00:03:30,320 --> 00:03:35,959 Is dat jouw slot? - Nee, dit is mijn slot. 38 00:03:36,040 --> 00:03:39,239 Iemand heeft ons aan elkaar vastgemaakt. 39 00:03:39,320 --> 00:03:42,719 Daar zijn jullie. Ga je er vandaag niet vandoor? 40 00:03:42,800 --> 00:03:45,439 We zijn aan elkaar vastgemaakt. 41 00:03:45,520 --> 00:03:49,639 Wat een pech. Maar jullie moeten nablijven. 42 00:03:50,169 --> 00:03:51,648 Waarom? 43 00:03:51,880 --> 00:03:55,039 Jullie weten waarom. Een week in de pauze. 44 00:03:55,120 --> 00:03:57,252 Hoezo dan? - Geen discussies. 45 00:03:57,283 --> 00:03:59,762 Hij was het. Ik heb niks gezegd. 46 00:04:00,201 --> 00:04:02,399 En toch... ging je ervandoor. 47 00:04:02,480 --> 00:04:05,529 U zat ons achterna in de auto. 48 00:04:05,568 --> 00:04:10,359 Ik heb je gewaarschuwd dat je te veel praatjes hebt. 49 00:04:10,440 --> 00:04:13,919 Je kan beter je mond houden en je straf accepteren. 50 00:04:14,000 --> 00:04:18,799 Het is lastig, maar gebruik voortaan dit om hierover na te denken. 51 00:04:18,880 --> 00:04:21,929 Rot op, zak. - Wat zei je? 52 00:04:21,954 --> 00:04:24,759 U doet alsof we zes zijn. - Zo gedraag je je ook. 53 00:04:24,784 --> 00:04:27,492 Rot toch op. - Ik zet je uit 't voetbalteam. 54 00:04:27,520 --> 00:04:29,999 Niet doen. - Boeit me niet. 55 00:04:30,080 --> 00:04:32,089 Ik ben toch gestopt. 56 00:04:32,114 --> 00:04:33,913 Kom onmiddellijk terug. 57 00:04:33,947 --> 00:04:37,026 Ik was het gisteren. Straf mij maar. 58 00:04:37,051 --> 00:04:39,871 Het is een flutteam. 59 00:04:39,896 --> 00:04:44,140 Je kunt 't niet laten, hè? - Ze spelen als kleine meiden. 60 00:04:44,165 --> 00:04:47,244 Zet hem er niet uit. Het is het enige waar hij goed in is. 61 00:04:47,400 --> 00:04:49,639 Wil je je fiets niet? 62 00:04:49,720 --> 00:04:51,239 Flikker op. 63 00:04:59,560 --> 00:05:01,439 Wat heb ik gedaan? 64 00:05:01,720 --> 00:05:04,119 Daar gaat z'n boekenkast. 65 00:05:04,200 --> 00:05:07,774 Die kleine tv is vast kapot. 66 00:05:07,799 --> 00:05:11,367 Ik wil wel helpen, maar we wachten op Marie. 67 00:05:11,431 --> 00:05:14,710 Nee, ik wil 't alleen even delen. 68 00:05:15,040 --> 00:05:19,119 Ik weet niet wat er is, maar die sportleraar is een rare. 69 00:05:19,200 --> 00:05:25,679 Als Ryan dingen zegt die hij niet mag zeggen, komt hij in de problemen. 70 00:05:28,320 --> 00:05:30,959 Hij probeert de deur eruit te slaan. 71 00:05:30,984 --> 00:05:35,903 Ik praat wel even met hem. - Hij komt vast niet aan de telefoon. 72 00:05:36,089 --> 00:05:38,952 Heeft hij je bedreigd? - Nee. 73 00:05:40,383 --> 00:05:44,062 Hij noemt me 'n verslaafde zeikerd, maar dat negeer ik. 74 00:05:44,225 --> 00:05:49,424 Ik houd mezelf voor dat hij boos is en dat hij geen etterbak is. 75 00:05:49,560 --> 00:05:51,877 Ik moet ophangen. 76 00:05:51,944 --> 00:05:58,675 Als Marie er is, bel ik je en kan ik langskomen. 77 00:05:58,700 --> 00:06:01,619 Wat heb ik gedaan? - Dag. 78 00:07:12,137 --> 00:07:16,128 Kunnen we iets meenemen? Een toetje? 79 00:07:16,177 --> 00:07:20,496 Wacht even. Kunnen we vrijdag naar Zainab en Farhan? 80 00:07:20,593 --> 00:07:23,552 Hun terras is klaar. 15 mille. 81 00:07:23,577 --> 00:07:25,416 Ja, we komen. - Hoi, pap. 82 00:07:25,813 --> 00:07:27,159 Hoi. - Gaat het? 83 00:07:27,240 --> 00:07:31,919 Ik denk na over het terras dat je moeder wil... 84 00:07:32,061 --> 00:07:34,039 zodra ze de telefoon ophangt. 85 00:07:34,096 --> 00:07:36,135 Hoewel het terras in orde is. 86 00:07:36,169 --> 00:07:39,368 Haar zus heeft een nieuwe. - Gaaf. 87 00:07:39,433 --> 00:07:42,072 Er zit water in de kraan, hoor. - Wat? 88 00:07:42,097 --> 00:07:44,459 Niets. - Dat smaakt niet hetzelfde. 89 00:07:44,484 --> 00:07:48,915 Jawel. Het is water. Het smaakt precies hetzelfde. 90 00:07:50,467 --> 00:07:51,986 Geweldig. 91 00:08:02,568 --> 00:08:08,487 Clare en Neil? Dat meen je niet. Wat ga je doen? 92 00:08:10,544 --> 00:08:16,343 Heb ik nog niet besloten. - Misschien zijn zij het niet. 93 00:08:17,400 --> 00:08:20,319 Iemand die hun namen gebruikt? 94 00:08:20,344 --> 00:08:22,783 Heb ik ook aan gedacht, maar nee. 95 00:08:22,888 --> 00:08:28,247 Het is altijd als ik werk op zaterdag. Ze moeten het zijn. 96 00:08:28,313 --> 00:08:32,981 Hij staat terecht voor nog 'n moord. Dat heb ik Clare verteld. 97 00:08:33,740 --> 00:08:37,685 Vraag het haar. - Nee. Ik hou ze in de gaten. 98 00:08:37,722 --> 00:08:41,481 Ik ga ze observeren. En zaterdag volg ik ze... 99 00:08:41,569 --> 00:08:45,728 En dan... Ik weet het niet. 100 00:08:45,825 --> 00:08:47,504 Je kunt ze niet vermijden. 101 00:08:47,600 --> 00:08:49,759 Weet ik. Ze belde me net. 102 00:08:49,937 --> 00:08:51,229 Nog zoiets. 103 00:08:51,253 --> 00:08:55,127 Hij had ruzie met z'n leraar en is uit het team gezet. 104 00:08:56,497 --> 00:09:01,336 Is dat de moord op Gary Gackowski, waar Royce voor terecht staat? 105 00:09:01,480 --> 00:09:08,319 Ja. Wat weet jij daarvan? - Het is iets waar ik mee bezig ben. 106 00:09:08,369 --> 00:09:13,088 Heb je morgen tijd? Ik moet wel werken. Hoezo? 107 00:09:13,320 --> 00:09:17,397 Wil je afspreken? Voor een kop thee of zo? 108 00:09:17,449 --> 00:09:21,808 Om bij te praten. - Ja. Dat kan wel. 109 00:09:28,480 --> 00:09:30,599 Kom op, naar bed. 110 00:09:42,153 --> 00:09:44,992 Naar bed. Hij moet morgen naar school. 111 00:09:45,177 --> 00:09:47,985 Ik ben uit het team gezet, onterecht. 112 00:09:48,071 --> 00:09:50,119 En je hebt je kamer gesloopt. 113 00:09:50,161 --> 00:09:52,920 Klopt. Maar we hebben opgeruimd. 114 00:09:52,993 --> 00:09:55,912 Mooi. Dat zal hem leren. Een goede les. 115 00:09:56,009 --> 00:09:58,208 Tante Clare ruimt je rommel op. 116 00:09:58,320 --> 00:10:01,399 Ik hielp hem toen hij rustig werd en sorry zei. 117 00:10:02,225 --> 00:10:04,704 Wat is er gebeurd? - Hepworth is een zak. 118 00:10:04,808 --> 00:10:07,927 Dus als ik Mr Baines morgen bel... 119 00:10:07,952 --> 00:10:12,123 en we uitleggen wat er is gebeurd, dat je ruzie had met Mr Hepworth... 120 00:10:12,148 --> 00:10:15,932 dan is dat je argument? 'Hij is een zak.' 121 00:10:15,969 --> 00:10:20,764 Hij achtervolgde ons met de auto en heeft me uit het team gezet. 122 00:10:20,842 --> 00:10:22,055 Zomaar? 123 00:10:22,080 --> 00:10:25,079 Cesco riep: Heeft Oates al haar beurt gehad? 124 00:10:25,217 --> 00:10:29,816 Daar begon het mee. - En verder is er niks gezegd? 125 00:10:30,080 --> 00:10:35,159 Jawel, een heleboel. Maar ik ben niet begonnen. 126 00:10:35,184 --> 00:10:36,983 Absoluut niet. 127 00:10:39,169 --> 00:10:42,208 Ik kan er nu niet over nadenken. Ga naar bed. 128 00:10:45,754 --> 00:10:47,393 Kom, ik breng jou naar huis. 129 00:10:47,520 --> 00:10:50,959 Ik kan wel lopen. - Goed. 130 00:10:53,200 --> 00:10:55,079 Nou, oké dan. 131 00:10:55,280 --> 00:10:59,439 Tot later dan. Er staat nog moussaka voor je. 132 00:10:59,520 --> 00:11:03,036 Alleen even opwarmen. - Bedankt. 133 00:11:03,148 --> 00:11:05,001 Laat haar niet alleen gaan. 134 00:11:05,120 --> 00:11:09,553 Het is om de hoek. En een stukje omhoog. 135 00:11:10,362 --> 00:11:14,835 Er lopen zatlappen rond. - Slechte dag gehad? 136 00:11:15,480 --> 00:11:19,399 Het was rustig. Ik heb de administratie bijgewerkt. 137 00:11:22,121 --> 00:11:24,120 Sms me als je er bent. 138 00:11:25,097 --> 00:11:28,416 Oké. Welterusten. 139 00:11:28,521 --> 00:11:31,640 Dag, lieverd. - Dag. Welterusten. 140 00:11:31,665 --> 00:11:34,224 Waarom ben je zo link, oma? 141 00:11:35,683 --> 00:11:37,282 Naar bed. 142 00:11:48,659 --> 00:11:50,058 Ben thuis. Slaap ze. 143 00:12:11,307 --> 00:12:14,146 Ik pak even wat water. 144 00:12:23,524 --> 00:12:25,003 Rook je? 145 00:12:29,040 --> 00:12:35,519 Roken is slecht voor je. - Dat schijnt zo te zijn, ja. 146 00:12:38,595 --> 00:12:40,413 Waarom gedraag je je zo gek? 147 00:12:45,082 --> 00:12:46,801 Dat doe ik niet. 148 00:12:46,859 --> 00:12:47,908 Wat moet ik doen? 149 00:12:47,932 --> 00:12:52,353 Als je met dat ding door de Himalaya rijdt? 150 00:12:55,610 --> 00:12:59,689 Ik weet het niet. Wat zou je willen? 151 00:13:01,698 --> 00:13:03,337 Met je mee. 152 00:13:06,434 --> 00:13:09,913 Je wil niet met me mee, joh. Je bent 16. 153 00:13:14,570 --> 00:13:17,169 Ik zei dat hij kon oprotten met z'n team 154 00:13:18,088 --> 00:13:22,039 Maar alleen omdat hij me als een zesjarige behandelde. 155 00:13:23,009 --> 00:13:24,888 We regelen het morgen. 156 00:13:25,040 --> 00:13:29,879 Als je weer in het team wil. Wil je dat wel? 157 00:13:31,665 --> 00:13:37,363 Ja, maar het is jammer dat het zo'n eikel is. 158 00:13:37,491 --> 00:13:39,110 Eikels horen erbij. 159 00:13:39,154 --> 00:13:43,073 Overal waar je kijkt, zie je eikels. Wen er maar aan. 160 00:13:45,539 --> 00:13:47,698 Welterusten. 161 00:13:47,920 --> 00:13:50,999 Welterusten. - Ik hou van je. 162 00:13:53,762 --> 00:13:57,427 Je moet ze zo zien te bespelen dat... 163 00:13:58,099 --> 00:14:00,818 ze niet doorhebben dat je ze eikels vindt. 164 00:14:01,723 --> 00:14:06,442 Ja, en m'n wraak zal uiteindelijk zoet zijn. 165 00:14:49,985 --> 00:14:52,224 Even een broodje halen. 166 00:14:58,050 --> 00:15:02,569 Faisal. Heb je vijf minuutjes? 167 00:15:05,497 --> 00:15:09,073 Er komt een dag dat hij me vermoordt. 168 00:15:09,098 --> 00:15:13,377 Niemand die het merkt. Ik moet daar weg, Faisal. 169 00:15:13,402 --> 00:15:14,695 Ja Jo, ja. 170 00:15:14,720 --> 00:15:17,713 Ik kan niet weg zonder de meisjes. - Uiteraard niet. 171 00:15:18,259 --> 00:15:21,858 Hij heeft dat vaker. Zo'n knul van school. 172 00:15:22,080 --> 00:15:26,484 Hij raakt geobsedeerd en zoekt ruzie met ze. 173 00:15:26,532 --> 00:15:28,691 Om hun aandacht te krijgen. 174 00:15:28,960 --> 00:15:32,039 Hun zelfvertrouwen breken, hen daarna weer oprapen... 175 00:15:32,216 --> 00:15:35,615 en hun leven verbeteren. En dan... wie weet wat dan. 176 00:15:35,649 --> 00:15:39,568 Het zijn vaak kinderen die thuis iets tekortkomen. 177 00:15:39,595 --> 00:15:46,514 In zo'n periode wordt hij opvliegend en krijgt hij losse handjes... 178 00:15:46,665 --> 00:15:51,644 en reageert zich op mij af, en het punt is... 179 00:15:51,715 --> 00:15:55,434 Toen je me begon te helpen... 180 00:15:55,578 --> 00:15:59,537 zei je dat je misschien appartementje kon regelen. 181 00:15:59,657 --> 00:16:02,736 Zodat de meiden en ik weg kunnen. - Heb ik dat gezegd? 182 00:16:03,000 --> 00:16:07,515 Ik denk dat ik gezegd heb dat je erover moest nadenken. 183 00:16:07,540 --> 00:16:10,859 Maar ik kan dat niet betalen. 184 00:16:10,947 --> 00:16:12,906 Is dat wat je... - Dat dacht ik, ja. 185 00:16:13,025 --> 00:16:15,224 Ik dacht dat je me wilde helpen. 186 00:16:15,387 --> 00:16:17,426 Nee Joana. Dat kan ik niet betalen. 187 00:16:17,498 --> 00:16:21,237 Dat heb je verkeerd begrepen. Sorry, als je dat dacht. 188 00:16:21,262 --> 00:16:22,940 Ik dacht dat je om me gaf. 189 00:16:22,965 --> 00:16:26,844 Ja, maar ik kan geen appartement betalen 190 00:16:27,035 --> 00:16:29,674 Je wilde in huizen investeren.. 191 00:16:29,779 --> 00:16:33,897 Niet op dit moment. Absoluut niet nu. 192 00:16:35,200 --> 00:16:38,199 Het zijn niet m'n eigen apotheken. Ook al denk je dat. 193 00:16:38,236 --> 00:16:40,265 Ik ben alleen bedrijfsleider. 194 00:16:40,290 --> 00:16:43,683 Ze zijn van Anisha's vader. Haar zus en ik runnen ze. 195 00:16:43,708 --> 00:16:49,667 En ik zit krap op het moment. 196 00:16:49,890 --> 00:16:53,769 De politie komt bij me terug als ze weten dat het diazepam is. 197 00:16:53,811 --> 00:16:57,770 Ze willen vast weten hoe ik eraan kwam 198 00:16:57,875 --> 00:17:00,015 Ik ga niet dreigen... 199 00:17:00,040 --> 00:17:06,879 maar ze zullen niet geloven dat ik het echt bij de wc heb gevonden. 200 00:17:09,667 --> 00:17:11,866 M'n gesprek is goed gegaan. 201 00:17:12,080 --> 00:17:14,599 Ze willen dat ik volgende week begin. 202 00:17:14,680 --> 00:17:19,519 Ik zag je bezig op je telefoon, tijdens 'n gesprek met een bewoner. 203 00:17:19,600 --> 00:17:23,879 Je kan me dan niet meer koeioneren als je het overneemt van Catherine. 204 00:17:23,960 --> 00:17:27,679 Jawel, ik blijf een rang hoger. - Ik zit dan boven. 205 00:17:27,760 --> 00:17:30,479 Ik kom je gewoon bevelen geven. 206 00:17:30,504 --> 00:17:35,663 De recherche. Zeg: Goed gedaan, Ann. - Goed gedaan. 207 00:17:36,040 --> 00:17:39,119 De hele dag paperclips ombuigen. 208 00:17:39,442 --> 00:17:43,721 Je bent jaloers. - Echt niet. 209 00:17:43,920 --> 00:17:45,359 Allemachtig, Shaf. 210 00:17:45,440 --> 00:17:48,399 Je oren worden groen. Uit jaloezie? 211 00:17:48,480 --> 00:17:52,239 Niet iedereen wil bij de recherche. Die willen in uniform blijven. 212 00:17:52,320 --> 00:17:53,799 En de rest. 213 00:17:53,880 --> 00:17:57,519 Hallo, wij zijn Shah en Gallagher, politie. 214 00:17:57,544 --> 00:18:00,041 Er is gisteren iemand overleden... 215 00:18:00,066 --> 00:18:03,235 die hierachter woonde en we komen iedereen vragen... 216 00:18:03,320 --> 00:18:06,959 of ze misschien iets gezien of gehoord hebben. 217 00:18:07,040 --> 00:18:10,068 Kunnen we even binnenkomen? 218 00:18:24,120 --> 00:18:26,239 Ik zag dat je gebeld had. 219 00:18:26,280 --> 00:18:29,439 We doen buurtonderzoek bij Eiland, dus 220 00:18:29,480 --> 00:18:33,559 Zijn jullie al verder gekomen? - Nee. 221 00:18:33,600 --> 00:18:36,839 Heb je iets gezegd? - Nee. 222 00:18:39,240 --> 00:18:41,839 Heb je nog tijd voor een kop thee vandaag? 223 00:18:43,560 --> 00:18:45,559 Ik heb pauze om een uur. 224 00:18:45,880 --> 00:18:47,559 Ik wil je nog iets vragen. 225 00:18:49,280 --> 00:18:50,706 Waarover? 226 00:18:50,777 --> 00:18:53,536 Het gaat om een journalist van de Guardian. 227 00:18:53,561 --> 00:18:56,880 Hij onderzoekt de banden tussen de misdaad en lokaal bestuur. 228 00:18:57,025 --> 00:19:00,864 Hij zag een stuk van me uit de Yorkshire Post vorig jaar. 229 00:19:00,953 --> 00:19:05,134 Hij wil dat ik wat dingen uitzoek over Darius Knezevic. 230 00:19:06,849 --> 00:19:08,138 Oh, oké. 231 00:19:08,243 --> 00:19:12,162 Een halfuurtje met jou lijkt me een goed begin. 232 00:19:12,458 --> 00:19:16,257 Ik kan je van alles vertellen over die kloothommel. 233 00:19:16,400 --> 00:19:19,079 Tegenwoordig is hij een heilig boontje 234 00:19:19,226 --> 00:19:23,485 En ik weet niet alles. Anders zat hij achter de tralies. 235 00:19:23,842 --> 00:19:26,481 En zeker niet voor korte tijd. 236 00:19:26,600 --> 00:19:30,688 Hij is verkiesbaar voor de gemeenteraad van Bradford. 237 00:19:30,737 --> 00:19:35,096 Het wilde westen van Yorkshire. - Maar zoiets kan toch niet? 238 00:19:35,273 --> 00:19:36,621 Nee, ben je serieus? 239 00:19:36,887 --> 00:19:40,039 Een van de grootste leugenaars en belastingontduikers... 240 00:19:40,064 --> 00:19:43,314 is recent gekozen tot leider van de vrije wereld. 241 00:19:43,338 --> 00:19:44,863 Ik moet ophangen. 242 00:19:45,074 --> 00:19:48,913 Waar spreken we af? - Kies jij maar. App me maar. 243 00:19:51,522 --> 00:19:53,321 Catherine? 244 00:19:55,634 --> 00:20:00,193 Alison? Ik ben het, Catherine Cawood. 245 00:20:00,346 --> 00:20:05,905 Ik had al gezien dat je weer vrij was. Hoe is het? 246 00:20:06,385 --> 00:20:07,984 Goed, hoor. 247 00:20:08,956 --> 00:20:10,159 Zal ik je even helpen? 248 00:20:10,280 --> 00:20:14,901 Hoeft niet. - Kom op. Waar moet je heen? 249 00:20:15,332 --> 00:20:21,557 Bedankt. Daar is het. Komen jullie vanwege die vrouw... 250 00:20:21,585 --> 00:20:25,784 Ja, we doen buurtonderzoek. Heb je vijf minuutjes? 251 00:20:25,809 --> 00:20:30,288 Ik heb ook nog een bank in m'n wagen als je wil helpen. 252 00:20:30,327 --> 00:20:32,566 Dan heb ik iets om op te zitten. 253 00:20:35,080 --> 00:20:39,875 Ondernemend, hoor. Een week vrij en nu al een auto. 254 00:20:39,908 --> 00:20:45,067 Ik ben verder alles kwijt. De boerderij huurde ik. 255 00:20:45,265 --> 00:20:49,224 Hij stond bij een van de buren. Hij reed er af en toe in. 256 00:20:49,249 --> 00:20:52,648 Althans, die klojo van een zoon van hem. 257 00:20:52,880 --> 00:20:55,556 De koppeling is naar z'n moer. 258 00:21:03,834 --> 00:21:07,747 Ik heb de afgelopen drie jaar in Aldborough vastgezeten. 259 00:21:08,721 --> 00:21:11,595 Ik heb highlights leren maken. 260 00:21:11,624 --> 00:21:16,263 En een vorkheftruck leren besturen. Dat mag ik nu officieel. 261 00:21:16,571 --> 00:21:19,628 Laat me niet je haar doen, dat wordt een ramp. 262 00:21:20,564 --> 00:21:24,843 Wie is je reclasseringsagent? - Carol Sewell. Ken je haar? 263 00:21:25,081 --> 00:21:26,708 Ze drinkt. 264 00:21:26,732 --> 00:21:30,600 Soms staat ze helemaal strak van de antidepressiva. 265 00:21:30,625 --> 00:21:32,824 Ze begint over haar problemen... 266 00:21:32,923 --> 00:21:36,042 en smeert 'm voor ik zelf iets kan zeggen. 267 00:21:36,162 --> 00:21:40,041 Waar werk je? - Ramsden. Kant-en-klaar eten. 268 00:21:40,603 --> 00:21:42,688 Ze leveren aan grote supermarkten. 269 00:21:42,713 --> 00:21:43,908 Het is geld. 270 00:21:44,099 --> 00:21:45,912 Als je iets anders weet, hoor ik het graag. 271 00:21:46,080 --> 00:21:49,799 Ik hou m'n oren open pleeg een paar telefoontjes. 272 00:21:50,610 --> 00:21:53,160 Meen je dat? - Natuurlijk. 273 00:21:54,440 --> 00:21:57,679 Wat is er gebeurd met die meid van boven. 274 00:21:57,704 --> 00:22:01,343 Uit het raam gevallen. - Zelfmoord? Drugs? 275 00:22:01,411 --> 00:22:05,530 Is ze geduwd? - Zou kunnen. 276 00:22:06,205 --> 00:22:09,038 Dat maakt me woest. Moet je zien. 277 00:22:11,746 --> 00:22:16,985 Die ramen horen niet zo ver open te gaan. Alles is zo gammel. 278 00:22:21,274 --> 00:22:24,913 En geen sprinklersysteem. 279 00:22:25,025 --> 00:22:28,357 Een sprinkler zou vast niet eens werken. 280 00:22:28,901 --> 00:22:30,097 Weet je waarom? 281 00:22:30,141 --> 00:22:32,464 Omdat overheidscontracten zeer lucratief zijn. 282 00:22:32,546 --> 00:22:36,745 Iedereen aast erop. Dus natuurlijk ook criminelen. 283 00:22:36,810 --> 00:22:42,489 Bedoel je dat dat raambeslag door schimmige figuren wordt geleverd? 284 00:22:42,633 --> 00:22:45,517 Ik zeg alleen dat het niet ondenkbaar is 285 00:22:45,560 --> 00:22:50,439 Dus, ze richten een bedrijf op en halen de offerte binnen. 286 00:22:50,480 --> 00:22:54,439 Bij problemen met het product, en die zijn er gegarandeerd... 287 00:22:54,560 --> 00:22:58,439 waar is dat bedrijf dan? Verdwenen, opgedoekt en opgerot. 288 00:22:58,464 --> 00:23:01,303 Dat zijn de Knezevics. Zwendel na zwendel. 289 00:23:01,409 --> 00:23:04,268 Als het de Knezevics zijn zoals je zegt, 290 00:23:04,292 --> 00:23:07,608 hoe komen ze dan aan het contract? 291 00:23:07,650 --> 00:23:09,329 Daar zijn toch regels voor? 292 00:23:09,448 --> 00:23:13,330 Ja, maar misschien is degene die erover gaat wel corrupt. 293 00:23:13,360 --> 00:23:16,239 Of de crimineel laat een werkend product zien... 294 00:23:16,316 --> 00:23:21,035 maar gebruikt bij de uitvoering ondeugdelijke spullen. 295 00:23:21,551 --> 00:23:23,991 Dat merk je pas als het fout gaat. 296 00:23:24,467 --> 00:23:27,466 In combinatie met drugs en mensensmokkel... 297 00:23:27,491 --> 00:23:30,604 Ja, dat gaat hand in hand. 298 00:23:30,633 --> 00:23:34,032 Vorig jaar is er een kerel in Huddersfield gepakt. 299 00:23:34,057 --> 00:23:37,096 Die zat in zo'n 58 bedrijven. 300 00:23:38,642 --> 00:23:41,106 Weet je hoelang de recherche daarmee bezig is geweest? 301 00:23:41,131 --> 00:23:43,821 Het gaat allemaal om witwassen. 302 00:23:43,846 --> 00:23:47,045 Dat lukt nog altijd, ondanks alle bankmaatregelen. 303 00:23:47,120 --> 00:23:50,719 Ze hebben nog altijd autowasserijen, nagelstudio's... 304 00:23:50,744 --> 00:23:54,943 kiosken, restaurants en lapdance-tenten. 305 00:23:54,986 --> 00:23:57,585 Onder het viaduct in Sowerby Bridge, weet je nog? 306 00:23:57,674 --> 00:24:01,953 Ze noemen zich zakenman. Ze hebben overal 'n vinger in de pap. 307 00:24:02,120 --> 00:24:05,839 Het is naïef te denken dat ze niet infiltreren bij de lokale overheid. 308 00:24:05,866 --> 00:24:09,585 Zoals nu in Bradford. Dat is hoe ze werken. 309 00:24:09,643 --> 00:24:12,922 Zo blijven ze op de hoogte en houden ze zich schuil. 310 00:24:16,906 --> 00:24:22,585 Ken je 't gerucht dat Darius Knezevic betrokken is bij de moord... 311 00:24:22,697 --> 00:24:25,576 waar Tommy Lee Royce voor terechtstaat? 312 00:24:31,371 --> 00:24:33,410 Ik heb zoiets gehoord. 313 00:24:36,532 --> 00:24:39,988 Daar pakken ze Darius Knezevic niet voor, hij is te slim. 314 00:24:44,083 --> 00:24:46,592 Je weet dat dit gevaarlijk is, hè? 315 00:24:47,569 --> 00:24:50,380 Voor jou, als je te dichtbij komt. 316 00:24:56,313 --> 00:25:00,210 Ik ga maar. - Dit is tenminste een echte klus. 317 00:25:00,235 --> 00:25:01,914 Iets dat 't verschil maakt. 318 00:25:02,145 --> 00:25:05,006 Ga je gang, maar pas op met wie je praat... 319 00:25:05,031 --> 00:25:07,750 en hoeveel je over jezelf vertelt. 320 00:25:07,960 --> 00:25:12,635 Hoe zit het met dat overleden meisje in dat appartement in Eiland? 321 00:25:17,315 --> 00:25:20,314 Ze is op de vierde verdieping uit het raam gevallen. 322 00:25:21,355 --> 00:25:24,794 Er zijn binnen dozen vol geld gevonden. 323 00:25:25,000 --> 00:25:27,999 Het liep in de tienduizenden. - Drugs? 324 00:25:28,240 --> 00:25:30,371 Verstopt door de Knezevics. 325 00:25:30,396 --> 00:25:33,391 Als witwassen te traag gaat, wat doe je dan? 326 00:25:33,458 --> 00:25:36,257 Dan verberg je het bij iemand thuis... 327 00:25:36,361 --> 00:25:40,480 die geen idee heeft wat er speelt en er niks aan kan doen. 328 00:25:41,760 --> 00:25:43,947 Allemachtig. Wat nou weer? 329 00:25:45,920 --> 00:25:47,399 School. 330 00:25:48,674 --> 00:25:50,553 Hallo? - Met Catherine? 331 00:25:50,720 --> 00:25:53,817 Klopt. - Met David Baines van Elm Wood. 332 00:25:53,842 --> 00:25:55,841 Mr Baines, hoe is het? 333 00:25:55,922 --> 00:25:58,881 Heb je tijd om even naar school te komen? 334 00:25:58,906 --> 00:26:01,505 Nu meteen? - Als het kan. 335 00:26:01,720 --> 00:26:03,879 Ik kom er toevallig langs... 336 00:26:03,960 --> 00:26:08,719 maar ik moet wel snel verder. Wat is er gebeurd? 337 00:26:35,587 --> 00:26:38,586 Ik sta dinsdag voor de rechter. 338 00:26:40,248 --> 00:26:45,820 Omdat jij me maanden geleden verlinkt hebt bij de politie. 339 00:26:46,940 --> 00:26:48,419 Maar je moet weten... 340 00:26:51,633 --> 00:26:53,232 dat ik het je vergeef. 341 00:26:56,450 --> 00:26:59,369 God zij met je. 342 00:27:13,600 --> 00:27:15,159 Patat of puree? 343 00:27:17,923 --> 00:27:20,562 Schiet eens op. 344 00:27:22,956 --> 00:27:24,395 Wat doe je? 345 00:28:21,880 --> 00:28:26,799 Het is een fatsoenlijke knul, maar hij krijgt te weinig sturing thuis. 346 00:28:26,840 --> 00:28:29,359 Dat weet ik niet, hoor. 347 00:28:29,384 --> 00:28:31,983 Z'n oma is vaak aan het werk, maar... 348 00:28:32,280 --> 00:28:36,799 Hij staat er te veel alleen voor. En er is geen vader. 349 00:28:45,849 --> 00:28:50,688 Wat nou weer? - Moest je nou echt in uniform komen? 350 00:28:50,945 --> 00:28:52,544 Kan ik zeggen dat u er bent? 351 00:28:52,665 --> 00:28:54,984 Ja, graag. - Is dat een wapen? 352 00:28:55,120 --> 00:28:57,439 De politie mag toch geen vuurwapens. 353 00:28:57,464 --> 00:28:59,943 Een taser, oen. - Mag je daarmee rondlopen? 354 00:29:00,290 --> 00:29:03,049 Hoezo niet? - Ben je niet 'n beetje oud? 355 00:29:03,074 --> 00:29:04,513 Naar binnen. 356 00:29:05,476 --> 00:29:06,875 Dank je. 357 00:29:08,746 --> 00:29:12,305 Catherine. Fijn dat je er bent. 358 00:29:12,440 --> 00:29:14,228 Mr Baines. 359 00:29:14,384 --> 00:29:16,134 Mr Hepworth, hoe is het met uw vrouw? 360 00:29:17,360 --> 00:29:21,839 Ja, ze is heel... 361 00:29:22,859 --> 00:29:24,298 Goed, bedankt. 362 00:29:25,680 --> 00:29:30,159 Mooi. Wat is de aanklacht? - Wil je even zitten? 363 00:29:31,620 --> 00:29:32,979 Ryan. 364 00:29:36,480 --> 00:29:39,519 Zoals ik net aan de telefoon zei.. 365 00:29:39,560 --> 00:29:42,839 Denkt Mr Hepworth dat Ryan zijn auto heeft beschadigd. 366 00:29:43,163 --> 00:29:44,466 Is dat zo? - Nee. 367 00:29:44,491 --> 00:29:49,170 Weet je wie het was? Heb je iemand erover horen praten? 368 00:29:51,354 --> 00:29:53,873 Laat je handen zien. 369 00:29:55,640 --> 00:29:57,941 Wat heb je in je zakken? - Niks. 370 00:29:57,977 --> 00:30:00,536 Hebt u hem ze laten leeghalen? - Mag ik niet. 371 00:30:00,705 --> 00:30:03,544 Ga staan. Haal je zakken leeg. 372 00:30:17,657 --> 00:30:19,216 Serieus? 373 00:30:21,040 --> 00:30:23,439 Wanneer is het gebeurd? 374 00:30:23,520 --> 00:30:26,655 Tussen de tijd dat ik de auto parkeerde... 375 00:30:26,680 --> 00:30:30,199 en het moment dat een collega me erop wees tijdens de pauze. 376 00:30:30,249 --> 00:30:32,488 Wie kan daar overdag komen? 377 00:30:33,720 --> 00:30:38,359 Iedereen, maar... - Staat er een camera? 378 00:30:38,482 --> 00:30:41,321 Niet op dat gedeelte. 379 00:30:41,438 --> 00:30:43,688 Waarom zou 't dan Ryan zijn? 380 00:30:44,480 --> 00:30:49,479 We hadden een aanvaring gisteren. Ik beschuldig hem niet... 381 00:30:49,520 --> 00:30:52,879 Ik dacht van wel. Daarom moest ik komen. 382 00:30:52,904 --> 00:30:58,783 Ik dacht... Sorry, Mr Hepworth, ik dacht dat ook. 383 00:30:58,890 --> 00:31:00,849 Iemand heeft het gedaan. 384 00:31:02,785 --> 00:31:05,224 Ik kan een rapport opmaken. 385 00:31:05,321 --> 00:31:08,960 Nee, dat lijkt me niet nodig, toch? 386 00:31:09,068 --> 00:31:13,387 Ik kan het ook niet. Een andere agent zou dat moeten doen. 387 00:31:13,657 --> 00:31:16,296 Nee, je bent hier als oma. 388 00:31:16,440 --> 00:31:20,399 Maar weet wel dat een aanvaring niet voldoende bewijs is. 389 00:31:20,569 --> 00:31:23,768 Het is sowieso niet strafbaar. 390 00:31:23,905 --> 00:31:27,384 Wel als de band lek gestoken was en 't onuitwisbare inkt was... 391 00:31:27,480 --> 00:31:30,799 maar dat is niet zo. En mag ik u iets vragen? 392 00:31:30,880 --> 00:31:34,759 Bent u ervan uitgegaan dat Ryan het heeft gedaan... 393 00:31:34,793 --> 00:31:37,712 omdat u een aanvaring met hem had? 394 00:31:37,891 --> 00:31:41,133 Ryan gebruikte onwelvoeglijke taal. 395 00:31:41,233 --> 00:31:42,760 Daarom snap ik het niet. 396 00:31:42,842 --> 00:31:47,641 Want gisteravond was Ryan... 397 00:31:48,785 --> 00:31:51,742 Hij was emotioneel, maar toen hij rustig was... 398 00:31:51,767 --> 00:31:55,326 wilde hij Mr Hepworth z'n excuses aanbieden... 399 00:31:55,351 --> 00:31:57,399 om terug te komen in het team. 400 00:31:57,434 --> 00:32:00,411 Dan ga je niet een auto bekladden. 401 00:32:00,497 --> 00:32:01,799 Terug in het team? 402 00:32:01,962 --> 00:32:04,633 Het voetbalteam. Daar ging de aanvaring over. 403 00:32:04,658 --> 00:32:09,220 Nee, hij gaf me de schuld voor iets wat Cesco zei. 404 00:32:09,345 --> 00:32:15,015 Dat gaf Cesco ook toe. En toen achtervolgde hij ons met de auto. 405 00:32:15,040 --> 00:32:18,199 Niet waar. Is dat niet strafbaar? 406 00:32:19,521 --> 00:32:21,972 Reed u op de stoep? - Nee. 407 00:32:22,628 --> 00:32:23,479 Daar ben ik blij om. 408 00:32:23,520 --> 00:32:25,959 We gaan het eerst uitzoeken. 409 00:32:26,040 --> 00:32:30,319 Misschien heeft iemand iets gezien en hopelijk... 410 00:32:30,664 --> 00:32:34,663 kunnen we iets bedenken om Ryan weer in het team op te nemen. 411 00:32:35,560 --> 00:32:39,363 Als hij dat wil. En als Mr Hepworth akkoord gaat. 412 00:32:39,680 --> 00:32:42,676 Is dat wat je wil? - Zeker. 413 00:32:43,840 --> 00:32:47,159 Sorry als we je tijd hebben verdaan. 414 00:32:48,809 --> 00:32:51,088 Ik was in de buurt, zoals ik zei. 415 00:32:57,905 --> 00:33:00,224 Heb je je fiets terug? - Ja. 416 00:33:00,320 --> 00:33:04,119 Dat was raar. - Hepworth is gewoon raar. 417 00:33:04,211 --> 00:33:08,250 Mr Baines deed alsof je betrapt was, maar ze hebben niks. 418 00:33:08,440 --> 00:33:12,010 Hepworth heeft het vast zelf gedaan om mij erbij te lappen. 419 00:33:12,240 --> 00:33:14,279 Had zijn zakken gecheckt. 420 00:33:14,360 --> 00:33:18,433 Ik heb het trouwens niet gedaan. - Weet ik. 421 00:33:18,761 --> 00:33:22,544 Hoezo? - Ik weet hoe jij een pik tekent... 422 00:33:22,569 --> 00:33:24,831 en deze leek er niet op. 423 00:34:37,680 --> 00:34:39,479 1 nieuw bericht 424 00:34:43,840 --> 00:34:50,039 Rico's Newsagents geweldige cadeaus voor Ryan 425 00:35:30,520 --> 00:35:37,519 Je zou het altijd zeggen als iemand je iets tegen je zin liet doen? 426 00:35:56,554 --> 00:35:59,353 Zoals wat? 427 00:36:19,000 --> 00:36:23,279 Alles. 428 00:36:26,600 --> 00:36:30,319 Ja, natuurlijk. Dat weet je. 429 00:37:46,480 --> 00:37:48,439 Leuke dag gehad? 430 00:37:49,880 --> 00:37:52,959 Wat een rommel. - Welke rommel? 431 00:37:58,080 --> 00:38:01,119 Ik heb gekookt. - Je hebt gedronken. 432 00:38:14,240 --> 00:38:17,596 Ik ga naar de golfbaan, meiden. 433 00:38:28,795 --> 00:38:30,274 Mammie? 434 00:38:34,658 --> 00:38:37,257 Waarom vindt papa je niet leuk? 435 00:39:06,226 --> 00:39:09,679 Ik ben bij de apotheek geweest. Je assistent zei dat je hier was. 436 00:39:09,977 --> 00:39:12,919 Heb je huizen gezocht op internet? 437 00:39:13,307 --> 00:39:17,159 Jo, echt... Ik kan dat niet betalen. 438 00:39:17,440 --> 00:39:19,119 Als hij je slaat... 439 00:39:19,436 --> 00:39:21,802 moet je de gemeente om een huis vragen. 440 00:39:22,755 --> 00:39:24,351 Dat moet je doen. 441 00:39:24,376 --> 00:39:27,255 Ik kom op de wachtlijst. Dat duurt jaren. 442 00:39:27,397 --> 00:39:29,879 Ik wil dat niet voor Florence en Poppy. 443 00:39:29,920 --> 00:39:32,119 Zou jij dat willen voor je kinderen? 444 00:39:32,404 --> 00:39:36,347 Weten je ouders hoe hij is? - Het interesseert ze niet. 445 00:39:38,314 --> 00:39:39,753 Ik wil hem vermoorden. 446 00:39:41,232 --> 00:39:45,901 Daarmee los je wat problemen op, maar creëer je weer nieuwe. 447 00:39:45,926 --> 00:39:50,169 Of scheiden. Maar dan wint hij en krijgt hij alles. 448 00:39:50,194 --> 00:39:52,846 De meiden, het huis, z'n pensioen... 449 00:39:52,871 --> 00:39:55,319 Waarom zou hij winnen? - Zo is hij. 450 00:39:55,605 --> 00:40:01,019 Hij moet altijd winnen. Maar als hij er niet meer was... 451 00:40:01,840 --> 00:40:04,439 Dan kan ik er blijven wonen met de meiden. 452 00:40:04,730 --> 00:40:07,119 Dat zou m'n leven zo makkelijk maken 453 00:40:07,160 --> 00:40:10,063 Waar moet je van leven? - Frisse lucht. 454 00:40:10,094 --> 00:40:14,015 Hoe betaal je de hypotheek? - Kan me niet schelen. 455 00:40:14,086 --> 00:40:15,845 Misschien kom ik ermee weg. 456 00:40:18,087 --> 00:40:19,392 Z'n gedrag is bekend. 457 00:40:19,417 --> 00:40:23,016 De agente wilde dat ik hem aangaf voor huiselijk geweld. 458 00:40:23,135 --> 00:40:27,014 Dat had je kunnen doen. - Jij zei dat je me zou helpen. 459 00:40:29,685 --> 00:40:32,985 En als je het eenmaal officieel maakt... 460 00:40:33,010 --> 00:40:35,889 kunnen ze zo je kinderen afpakken. 461 00:40:40,021 --> 00:40:43,700 Ik weet het nog niet. Misschien ga ik wel met haar praten. 462 00:40:43,976 --> 00:40:48,495 Ik moet sowieso naar de politie als die labuitslag komt. 463 00:40:48,851 --> 00:40:50,639 Ik word gechanteerd. 464 00:40:50,760 --> 00:40:54,919 Daarom kan ik je momenteel niet helpen. 465 00:40:55,211 --> 00:40:56,804 Twee jongens, in de zaak. 466 00:40:56,829 --> 00:41:00,016 Eentje nam me mee naar m'n kantoortje, gewapend. 467 00:41:00,304 --> 00:41:02,079 Ze willen 1800 pond per week... 468 00:41:02,160 --> 00:41:04,199 Echt? - Het is een bende. 469 00:41:04,240 --> 00:41:07,519 Ze dreigen m'n gezin iets aan te doen. 470 00:41:07,720 --> 00:41:09,199 Ga naar de politie. 471 00:41:10,000 --> 00:41:11,169 Hoe dan? 472 00:41:11,208 --> 00:41:13,480 Ik heb mensen zoals jij geholpen. 473 00:41:13,505 --> 00:41:17,544 Ze kunnen zo achterhalen dat ik in de fout ben gegaan. 474 00:41:17,569 --> 00:41:21,848 Ze hebben me tuk. Ik kan helaas niks voor je doen. 475 00:41:23,905 --> 00:41:27,504 Rob weet dat jij me diazepam hebt gegeven. 476 00:41:29,160 --> 00:41:32,921 Hoe dan? - Ik heb het verteld. 477 00:41:32,973 --> 00:41:36,652 Verdorie Jo... - Ik wilde het niet. 478 00:41:36,779 --> 00:41:41,578 Maar soms slaan mensen je tot je vertelt wat ze willen horen. 479 00:41:41,840 --> 00:41:47,199 Had je niks kunnen verzinnen? - Heb ik gedaan in het begin. 480 00:41:51,880 --> 00:41:55,821 Ik heb nagedacht over hoe ik het kan doen. 481 00:41:56,560 --> 00:42:01,319 Hem vermoorden. Hij drinkt. 482 00:42:01,400 --> 00:42:04,221 Ondanks z'n gezondheidsmanie. 483 00:42:04,246 --> 00:42:10,119 Elk vrijdag zuipt hij zich te pletter en ik heb vaak gedacht: 484 00:42:10,200 --> 00:42:15,759 Kon ik maar wat ketamine in z'n drinken doen. 485 00:42:15,784 --> 00:42:21,943 Dan kan ik een kussen op z'n gezicht duwen. Of hem een spuitje geven. 486 00:42:22,040 --> 00:42:26,919 Als je lucht inspuit, gaat iemand toch dood? Klopt dat? 487 00:42:27,080 --> 00:42:31,919 Ja, met lucht in je bloedstroom heb je wel een probleem. 488 00:42:34,544 --> 00:42:39,223 Kun je me daar dan mee helpen? In plaats van met een huis? 489 00:42:39,360 --> 00:42:43,039 Ik heb geen ketamine. Dat is niet op recept. 490 00:42:43,120 --> 00:42:47,659 Iets anders dan. Jij bent apotheker. 491 00:43:43,552 --> 00:43:45,511 Dank je. - Ik ben aan 't opruimen. 492 00:43:45,536 --> 00:43:49,015 Wat je niet wil, gaat naar de kringloopwinkel. 493 00:43:49,074 --> 00:43:54,673 Ik kan alles wel gebruiken. Ik heb een sollicitatie voor je. 494 00:43:54,880 --> 00:43:58,079 Wanneer? - Als vorkheftruckchauffeur. 495 00:43:58,256 --> 00:44:00,015 Echt? - Bel dat nummer. 496 00:44:00,120 --> 00:44:02,199 Geef je naam en dan mag je komen. 497 00:44:02,400 --> 00:44:06,258 Nevison Gallagher? - Ja, industriële koeling. 498 00:44:06,283 --> 00:44:11,082 Op hetzelfde industrieterrein als Ramsden. 499 00:44:13,360 --> 00:44:16,839 Als ik ooit iets voor je kan doen, laat het dan weten. 500 00:44:18,784 --> 00:44:23,983 Er is wel iets, maar zeg het maar als het niet uitkomt. 501 00:44:24,481 --> 00:44:28,120 Als ik m'n kleine Ford hier laat staan.. 502 00:44:28,240 --> 00:44:30,919 Kan ik dan zaterdag je pick-up lenen? 503 00:44:31,000 --> 00:44:32,774 Zolang je er maar geen gekke dingen meedoet. 504 00:44:32,799 --> 00:44:34,038 Ik heb alleen maar een vergunning. 505 00:44:57,080 --> 00:44:59,199 Papa! Avinash krijgt rijles. 506 00:44:59,280 --> 00:45:01,719 Mag ik ook op rijles? - Wat kosten ze? 507 00:45:01,744 --> 00:45:04,223 Best wel veel. - Voor mijn verjaardag? 508 00:45:04,400 --> 00:45:07,534 Pap! Hmm? - O, we zullen wel zien. 509 00:45:07,581 --> 00:45:09,959 Wat bedoel je? - Ik bedoel, we moeten erover nadenken. 510 00:45:13,965 --> 00:45:18,781 Heb je m'n zoon ook gevolgd, net als m'n dochters? 511 00:45:18,851 --> 00:45:23,670 Ik wil weten wat die knul uitspookt als hij op school hoort te zijn. 512 00:45:31,610 --> 00:45:35,569 Hoe heet hij? - Tahir. 513 00:45:46,880 --> 00:45:49,679 Je hebt geen zoon, Faisal. 514 00:45:52,586 --> 00:45:54,585 Geen geintjes... 515 00:45:54,689 --> 00:45:58,168 of ik ga bewijzen dat ik je dochters beter ken dan jij. 516 00:45:59,928 --> 00:46:01,567 Vooral die oudste. 517 00:46:03,841 --> 00:46:07,320 Volgende week. Op donderdag in plaats van woensdag 518 00:46:07,345 --> 00:46:09,184 Ik ga woensdag trouwen. 519 00:46:11,369 --> 00:46:13,869 Feliciteer je me niet? 520 00:46:14,353 --> 00:46:17,192 Gefeliciteerd. - Dank je. 521 00:46:17,360 --> 00:46:20,359 Volgende week wil ik 1500 extra vanwege je geintje. 522 00:46:20,384 --> 00:46:21,548 Dat gaat niet. 523 00:46:21,572 --> 00:46:23,543 Natuurlijk wel. Je bent niet gek. 524 00:46:23,568 --> 00:46:26,727 Ik krijg de politie op m'n dak... - Hoezo? 525 00:46:28,811 --> 00:46:29,919 Vertel. 526 00:46:29,971 --> 00:46:34,450 Een vrouw die ik pillen gaf, is gearresteerd. 527 00:46:34,625 --> 00:46:36,566 De politie nam ze in beslag. 528 00:46:36,591 --> 00:46:39,550 Ik ben bang dat ze vertelt hoe ze eraan komt. 529 00:46:39,737 --> 00:46:44,736 Ze moet terugkomen als de uitslag er is. En ze reageert labiel. 530 00:46:44,880 --> 00:46:49,279 Misschien vertelt ze alles. Haar man is ook op de hoogte. 531 00:46:51,160 --> 00:46:56,839 Ruim ze allebei uit de weg. - Hoe dan? 532 00:46:57,257 --> 00:46:59,108 Dat is mijn probleem niet. 533 00:46:59,132 --> 00:47:02,856 En als het wel mijn probleem wordt zoals ik zei, 534 00:47:03,018 --> 00:47:06,788 dan ga ik eens kennismaken met je oudste. 535 00:47:09,640 --> 00:47:11,319 Ik zie je donderdag. 536 00:47:41,880 --> 00:47:43,839 Wat ga je doen? - Voetballen. 537 00:47:44,905 --> 00:47:48,384 Zit je weer in het team? - Ja, hij vroeg het gisteren. 538 00:47:48,480 --> 00:47:53,199 Hij kon blijkbaar geen ander vinden. - Deed hij normaal? 539 00:47:53,288 --> 00:47:58,927 Kun je pizza koud eten? - Natuurlijk. Tegen wie speel je? 540 00:47:59,056 --> 00:48:02,895 Ga ik niet dood aan kaasvergiftiging? 541 00:48:02,969 --> 00:48:06,088 Vast niet. Tegen wie moet je? - Hipperholme. 542 00:48:06,240 --> 00:48:10,199 Uit of thuis? Thuis. Clare en Neil gaan mee. 543 00:48:10,320 --> 00:48:12,924 Ik dacht dat je moest werken. 544 00:48:14,320 --> 00:48:20,159 Dat was ook zo, maar nu niet meer. Zal ik meegaan? 545 00:48:20,200 --> 00:48:22,046 Dat hoeft niet. 546 00:48:22,071 --> 00:48:24,898 Ik heb Clare geappt, ze vond het geen punt. 547 00:48:25,017 --> 00:48:29,016 We gaan shoppen in Leeds. Dan kan jij met je Landrover spelen. 548 00:48:29,113 --> 00:48:31,432 Tot later. 549 00:48:58,338 --> 00:49:01,177 Hoe is het? 550 00:49:01,697 --> 00:49:03,816 Voetbal is bijna afgelopen. 551 00:49:03,920 --> 00:49:09,719 Ze willen gaan winkelen in Leeds. Ik weet het niet. 552 00:49:09,784 --> 00:49:15,140 Je moet trouwens twee keer ontkoppelen als je schakelt... 553 00:49:16,329 --> 00:49:19,248 anders schiet hij in z'n vrij. 554 00:49:19,370 --> 00:49:23,889 Dan gaat er meteen zo'n imbeciel toeteren. 555 00:49:23,978 --> 00:49:26,737 Weet je hoe je dat doet? 556 00:49:26,880 --> 00:49:31,599 Ja, ik kom uit 1966. Toen deden auto's het niet altijd. 557 00:49:31,633 --> 00:49:32,872 Herinneringen. 558 00:49:33,848 --> 00:49:35,807 Ze zijn Klaar, ik moet ophangen. 559 00:49:35,857 --> 00:49:37,696 Succes. 560 00:50:31,120 --> 00:50:34,079 Ik stink. Zijn er natte doekjes? 561 00:50:34,160 --> 00:50:35,879 Misschien daarin. 562 00:50:35,960 --> 00:50:38,888 Hierin? Nee, niks te zien. 563 00:50:38,913 --> 00:50:42,432 O, wacht. Ik had deze mee. 564 00:50:43,002 --> 00:50:44,921 Allemachtig. 565 00:50:44,984 --> 00:50:50,543 Je moet wel als 'n beest stinken om dat gif op je te sprayen. 566 00:51:51,320 --> 00:51:53,199 Tot straks, schat. - Later. 567 00:54:16,520 --> 00:54:17,999 CATHERINE 568 00:54:19,440 --> 00:54:21,199 Shit. 569 00:54:28,146 --> 00:54:30,225 Hallo. 570 00:54:30,282 --> 00:54:32,041 Waar zit je? 571 00:54:33,089 --> 00:54:34,808 In Leeds. 572 00:54:34,960 --> 00:54:36,799 Ik zit in een koffiezaakje. 573 00:54:38,000 --> 00:54:40,124 Ze wilden naar Game. 574 00:54:40,149 --> 00:54:43,039 Ze kunnen daar uren doorbrengen en ik verveel me suf. 575 00:54:43,120 --> 00:54:47,159 Ik ben gaan koffiedrinken, dan kunnen zij hun hart ophalen. 576 00:54:47,194 --> 00:54:49,193 Hoe was het bij voetbal? 577 00:54:49,281 --> 00:54:52,126 Ze hebben verloren, maar wel goed gespeeld. 578 00:54:53,786 --> 00:54:57,625 3-0. Dat is niet zo gek voor ze. 579 00:54:57,760 --> 00:55:00,600 Hij had een paar goeie reddingen... 580 00:55:00,703 --> 00:55:03,853 toen hij even zijn mond hield en zich concentreerde. 581 00:55:05,649 --> 00:55:07,608 Maar wat kan ik voor je doen? 582 00:55:10,088 --> 00:55:16,287 Niks eigenlijk. Ik belde alleen om te horen hoe het was gegaan. 583 00:55:16,969 --> 00:55:21,808 Met Hepworth, bedoel je? Dat is prima gegaan. 584 00:55:21,960 --> 00:55:26,536 Er is niks gebeurd. Geen nare opmerkingen voor zover ik weet. 585 00:55:26,584 --> 00:55:29,783 Ik heb hem gezien. Wat heb je gezegd? 586 00:55:30,976 --> 00:55:33,015 Niet veel. 587 00:55:33,120 --> 00:55:37,107 Ryans oma in de vorm van Robocop kon hij vast niet bevatten. 588 00:55:37,132 --> 00:55:39,371 Daardoor viel de bodem onder z'n voeten vandaan. 589 00:55:43,160 --> 00:55:44,839 Verveel je je soms? 590 00:55:51,377 --> 00:55:53,411 Ik vind Leeds helemaal niks. 591 00:55:53,985 --> 00:55:55,544 Is dat zo? 592 00:55:56,520 --> 00:55:59,239 Wat moeten we hier? Ik zit liever thuis. 593 00:56:08,029 --> 00:56:09,044 Verder nog iets? 594 00:56:09,069 --> 00:56:14,268 Ik heb hier een niet bijster interessante sandwich liggen... 595 00:56:14,417 --> 00:56:17,896 en die komt niet uit zichzelf uit z'n verpakking. 596 00:56:20,480 --> 00:56:27,279 Nee, ik vroeg me gewoon af hoe het was gegaan. 597 00:56:31,425 --> 00:56:34,904 Ik zie je dan wel weer... 598 00:56:36,514 --> 00:56:38,393 als je terug bent uit Leeds. 599 00:56:40,817 --> 00:56:42,296 Oké, doei. 600 00:57:19,848 --> 00:57:21,207 Hallo. 43709

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.