Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,760 --> 00:00:20,799
Hallo.
- Brigadier?
2
00:00:22,000 --> 00:00:25,799
Ik heb je toestemming nodig voor
het slepen van een auto in Gorkem.
3
00:00:25,880 --> 00:00:29,996
En we moeten worden opgehaald.
- Hoezo dat? Wat is er gebeurd?
4
00:00:30,482 --> 00:00:33,053
We mochten toch niet
naast de flat parkeren?
5
00:00:33,078 --> 00:00:36,236
Dat wilden we ook niet.
- Maar dat heb je wel gedaan.
6
00:00:36,281 --> 00:00:41,080
Anders werd het ver weg en moesten
we met deze twee de Sowerdybrug over.
7
00:00:41,240 --> 00:00:43,868
En we willen niet dat jullie moe worden.
8
00:00:43,893 --> 00:00:47,572
We hebben ze gearresteerd.
We waren drie minuten binnen.
9
00:00:47,760 --> 00:00:49,519
Toen we buiten kwamen..
10
00:00:49,600 --> 00:00:52,599
Is de anonieme ijskastgooier weer bezig?
11
00:00:52,680 --> 00:00:57,778
Dit keer is het een magnetron.
- Hij verbreedt z'n palet.
12
00:00:58,240 --> 00:01:00,581
Zijn er eenheden in de
buurt van Baitings Dam?
13
00:01:00,606 --> 00:01:02,885
Moment, Shaf. Ik ga die kant uit.
14
00:01:02,954 --> 00:01:06,473
Bent u dat, Mrs Cawood?
- Jazeker. Alles goed, Mr Robertshaw?
15
00:01:06,516 --> 00:01:08,555
Met mij gaat het prima.
16
00:01:08,737 --> 00:01:12,936
Ik krijg net een melding van
de mensen van Yorkshire Water.
17
00:01:13,005 --> 00:01:16,044
Ze hebben botten gevonden.
- Waarom ook niet?
18
00:01:16,125 --> 00:01:21,044
Bij het leegpompen van het reservoir
kwam een skelet droog te liggen.
19
00:01:21,100 --> 00:01:24,179
Ik ben onderweg.
Zes minuutjes.
20
00:01:25,340 --> 00:01:28,615
Goed, Shaf.
Laat een sleepauto komen...
21
00:01:28,700 --> 00:01:31,699
maar je moet de centrale
maar om een lift vragen.
22
00:01:31,897 --> 00:01:34,856
Je kunt natuurlijk ook
inspecteur Taylor vragen.
23
00:01:35,038 --> 00:01:38,917
Hij is hier vast nog gelukkiger mee
dan ik.
24
00:01:50,700 --> 00:01:52,339
Dat ziet er weer goed uit.
25
00:01:52,420 --> 00:01:54,379
Dat is het.
- Is het een schaap?
26
00:01:54,460 --> 00:01:59,139
Eerder een buitenaardse levensvorm.
- Die worden hier vaker gesignaleerd.
27
00:01:59,220 --> 00:02:02,579
Schapen?
- Nee, aliens.
28
00:03:38,980 --> 00:03:43,379
9675 aan centrale.
Het zijn menselijke resten.
29
00:03:43,460 --> 00:03:48,543
Begrepen, 9675.
We verwittigen de recherche en de FO.
30
00:03:49,700 --> 00:03:52,219
Catherine.
- Meneer.
31
00:03:52,300 --> 00:03:55,779
Wat kun je ons vertellen?
- Romp, skelet.
32
00:03:55,860 --> 00:03:59,379
Hoofd, geen handen, geen onderlijf.
33
00:03:59,500 --> 00:04:02,099
Het ligt daar al
een jaar of acht, denk ik.
34
00:04:02,180 --> 00:04:05,819
O, ja? Zullen we dat aan
de patholoog overlaten?
35
00:04:05,900 --> 00:04:10,579
Dat is aan u, meneer.
- Je gaat dit jaar met pensioen.
36
00:04:10,613 --> 00:04:14,012
Nog zeven maanden,
een week en drie dagen.
37
00:04:14,077 --> 00:04:16,156
Gebit intact?
38
00:04:17,060 --> 00:04:21,259
Ja, en er zit een metalen plaat
op het rechtersleutelbeen.
39
00:04:21,340 --> 00:04:25,099
Ik heb er links zelf ook een.
- Hoezo heb jij zo'n plaat?
40
00:04:25,180 --> 00:04:30,059
Dat komt door een ruzie lang geleden.
Die van hem is recenter.
41
00:04:30,140 --> 00:04:34,299
Jij weet al dat het een man is.
Wat is z'n favoriete sandwich?
42
00:04:34,324 --> 00:04:39,723
We kunnen hem/haar zo identificeren
aan de hand van het gebit.
43
00:04:39,860 --> 00:04:42,419
Dat hoeft niet.
Het is Gary Gackowski.
44
00:04:43,580 --> 00:04:47,899
Hij is een jaar of tien geleden in
Upshaw House van het balkon gevallen.
45
00:04:47,980 --> 00:04:51,339
Hij was aan de mefedron en
heeft z'n sleutelbeen gebroken.
46
00:04:51,386 --> 00:04:53,264
Dat gebit ken ik als de beste.
47
00:04:53,289 --> 00:04:55,702
Hij heeft me gebeten
toen ik hem oppakte.
48
00:04:56,300 --> 00:05:01,779
Anderhalf jaar later was hij weg,
en dat is een jaar of acht geleden.
49
00:05:01,900 --> 00:05:06,459
Hij had iemand boos gemaakt. Hij zou
in Scammonden in het beton liggen.
50
00:05:06,540 --> 00:05:10,659
Maar ze hadden het mis.
Dit is het Baitingsreservoir.
51
00:05:11,300 --> 00:05:14,899
Je hebt kans dat z'n benen
in dat blauwe ding daar liggen.
52
00:05:14,980 --> 00:05:18,739
Ik laat het verder aan
jullie over. Sukkels.
53
00:06:21,220 --> 00:06:24,219
Tommy, jongen.
Je hebt bezoek.
54
00:06:42,420 --> 00:06:44,939
Tommy Lee Royce?
55
00:06:44,980 --> 00:06:47,259
Hallo.
- Wij zijn van Moordzaken.
56
00:06:47,340 --> 00:06:51,139
We houden u aan in verband met
de moord op Gary James Gackowski...
57
00:06:51,260 --> 00:06:55,139
in of rond de maand april van 2014.
58
00:07:37,340 --> 00:07:42,579
Voor de opname: ik laat Tommy
een foto zien van de overledene.
59
00:07:42,700 --> 00:07:45,299
Herken je hem?
- Nee.
60
00:07:49,500 --> 00:07:52,899
Was jij betrokken
bij de moord op deze man?
61
00:07:52,980 --> 00:07:57,419
Dat was ik niet.
- Ga acht jaar terug in de tijd.
62
00:07:57,500 --> 00:08:02,179
Ken of kende jij iemand die bij de
moord op deze man betrokken was?
63
00:08:02,260 --> 00:08:05,019
Niemand.
- Heb je met iemand gesproken...
64
00:08:05,100 --> 00:08:10,699
over enige betrokkenheid die je
gehad kunt hebben bij deze moord?
65
00:08:10,740 --> 00:08:13,699
Zegt de naam Nazam Miraf je iets?
66
00:08:15,300 --> 00:08:17,459
Hij zit bij mij op de verdieping.
67
00:08:17,580 --> 00:08:22,899
Wat zeg je als ik je vertel dat
Naz, Nazam, ons verteld heeft...
68
00:08:22,940 --> 00:08:26,379
dat jij hem verteld hebt
dat je betrokken bent...
69
00:08:26,420 --> 00:08:32,499
bij de moord op 'die gast in het
beton van de dam bij Ripponden'?
70
00:08:32,620 --> 00:08:34,779
Waarom zou ik hem dat vertellen?
71
00:08:34,900 --> 00:08:37,819
Wat zeg je, als ik je vertel...
72
00:08:37,940 --> 00:08:42,659
dat hij ons dingen verteld heeft
over wat die Gary is aangedaan...
73
00:08:42,740 --> 00:08:45,819
dingen die nooit bekend zijn gemaakt?
74
00:08:45,820 --> 00:08:48,779
Dan zeg ik dat je met hem moet praten
en niet met mij.
75
00:08:48,860 --> 00:08:51,699
Hij zat vast toen Gary verdween.
76
00:08:53,500 --> 00:08:57,219
Dan ziet hij me voor iemand anders aan...
77
00:08:57,340 --> 00:08:59,699
of hij moet het uit z'n duim zuigen.
78
00:08:59,820 --> 00:09:03,699
Een beetje klikken levert je
gemakkelijk privileges op.
79
00:09:22,140 --> 00:09:23,619
Meekomen.
80
00:09:43,980 --> 00:09:46,699
Heb je al gegeten?
81
00:09:46,740 --> 00:09:49,979
Een sandwich,
en ik heb een plasje gepleegd.
82
00:09:50,060 --> 00:09:51,699
Wil je niet gaan zitten?
83
00:10:00,300 --> 00:10:03,339
Ze hebben nader onderzoek gedaan.
84
00:10:03,420 --> 00:10:08,979
Je hebt naast Nazam Miraf ook de
kapelaan in vertrouwen genomen.
85
00:10:09,100 --> 00:10:12,459
Drie maanden geleden
voor het lijk was gevonden.
86
00:10:12,540 --> 00:10:14,499
Je was bij de moord aanwezig...
87
00:10:14,620 --> 00:10:18,499
en hebt geholpen
om het lijk te laten verdwijnen.
88
00:10:26,100 --> 00:10:27,939
Geen commentaar.
89
00:10:28,020 --> 00:10:32,299
Het kan zijn dat Naz hoopt
op een paar privileges.
90
00:10:32,380 --> 00:10:36,939
Maar het feit dat deze kapelaan
ons hetzelfde verhaal vertelt...
91
00:10:37,020 --> 00:10:41,459
precies hetzelfde verhaal,
doet bij ons de alarmbellen rinkelen.
92
00:10:41,580 --> 00:10:45,659
Ze spelen onder een hoedje.
Kom, kom. Wakker worden.
93
00:10:45,780 --> 00:10:50,139
Maar waarom zouden ze dat doen?
- Geen idee. Geen commentaar.
94
00:10:50,220 --> 00:10:52,539
Omdat ze me niet moeten.
95
00:10:52,620 --> 00:10:57,699
Feit is dat die twee
elkaar niet eens kennen.
96
00:11:00,780 --> 00:11:05,059
Naz heeft die kapelaan nooit gesproken.
97
00:11:05,140 --> 00:11:07,219
Hij heeft hem nooit ontmoet.
98
00:11:07,340 --> 00:11:13,379
Diezelfde kapelaan is volgens jou een
vriend van je, 'n goede vriend zelfs.
99
00:11:13,460 --> 00:11:17,019
Waarom komt hij bij ons
met bijna exact hetzelfde verhaal?
100
00:11:17,100 --> 00:11:19,739
Dan moet het wel waar zijn.
101
00:11:30,740 --> 00:11:33,779
Heb je ooit een christoffel gedragen?
102
00:11:33,900 --> 00:11:39,499
Een christoffel, een ketting
met daaraan de heilige Christoffel?
103
00:11:39,540 --> 00:11:41,779
Nee.
- Jawel.
104
00:11:41,860 --> 00:11:44,779
Denk terug aan de vorige keer
dat je vastzat.
105
00:11:44,820 --> 00:11:46,939
Dat was in 2006.
106
00:11:47,020 --> 00:11:50,259
Je droeg een christoffel.
Die staat ingeboekt.
107
00:11:50,300 --> 00:11:52,619
Weet je nog?
- Moment.
108
00:11:54,580 --> 00:12:00,219
16 jaar geleden?
Ik heb geen flauw idee.
109
00:12:00,300 --> 00:12:04,379
Je kreeg hem terug
toen je in 2014 vrijkwam.
110
00:12:04,500 --> 00:12:08,859
Kun je hem omschrijven?
Was hij van goud of van zilver?
111
00:12:09,020 --> 00:12:12,259
Wat is ermee gebeurd?
Ben je hem kwijtgeraakt?
112
00:12:12,380 --> 00:12:15,419
Je hebt hem wel gehad.
- Als jij het zegt.
113
00:12:16,900 --> 00:12:20,939
Herken je deze christoffel?
114
00:12:21,020 --> 00:12:23,659
Dit is onbekend bewijs.
- Houd je kop.
115
00:12:40,500 --> 00:12:46,259
Gaat het? Je lijkt ineens erg
in de christoffel geïnteresseerd.
116
00:12:48,540 --> 00:12:50,419
Herken je hem?
117
00:13:02,220 --> 00:13:06,219
Wat zeg je, als ik je vertel
dat de ketting in het beton zat...
118
00:13:06,300 --> 00:13:08,699
waarmee het lichaam
van Gary Gackowski was verzwaard?
119
00:13:08,724 --> 00:13:10,372
Je liegt.
120
00:13:10,620 --> 00:13:13,459
Is hij van jou?
- Hij komt van jullie af.
121
00:13:13,500 --> 00:13:16,739
Dat is niet zo.
We weten dat hij van jou is.
122
00:13:19,100 --> 00:13:21,939
Dit is het gevangenisregister van 2006.
123
00:13:22,060 --> 00:13:25,859
Daarin is 'n zilverkleurige
christoffelhanger opgenomen...
124
00:13:25,898 --> 00:13:28,417
met een v-vormige inkeping op vijf uur.
125
00:13:28,780 --> 00:13:34,659
We weten dat je erbij was toen
Gackowski in het beton werd gezet.
126
00:13:36,700 --> 00:13:41,299
Gackowski is vermoord met een 9mm Glock.
Die lag ook in het reservoir.
127
00:13:41,380 --> 00:13:43,379
Het is het hetzelfde wapen...
128
00:13:43,500 --> 00:13:48,459
als waarmee Ashley Cowgill 2 maanden
later in juni 2014 is doodgeschoten.
129
00:13:48,500 --> 00:13:52,219
De opdrachtgever van Royce
wilde het wapen hergebruiken.
130
00:13:52,300 --> 00:13:55,779
Hij heeft het gehouden,
heeft Cowgill ermee vermoord...
131
00:13:55,860 --> 00:13:57,739
en het daarna in het water gegooid.
132
00:13:57,860 --> 00:14:02,699
En jij verdenkt Darius Knezevic.
- Hem en z'n broer op de motor.
133
00:14:06,060 --> 00:14:08,739
Toen knapte hij het vuile werk
nog zelf op...
134
00:14:08,860 --> 00:14:12,739
en wilde hij niet in de gemeenteraad
van Bradford City.
135
00:14:12,860 --> 00:14:17,059
Dit gerucht ging altijd al.
We konden het alleen niet bewijzen.
136
00:14:17,180 --> 00:14:21,859
Royce is zo dicht bij bekennen dat
hij bij de moord op Gackowski was.
137
00:14:21,900 --> 00:14:24,819
Als hij dat doet, denken we
dat hij namen zal noemen.
138
00:14:24,860 --> 00:14:30,939
Dan kunnen we Darius niet alleen
pakken voor de moord op Gackowski...
139
00:14:30,980 --> 00:14:35,859
maar ook op die van Ashley Cowgill.
Eindelijk, ten langen leste.
140
00:14:35,980 --> 00:14:39,579
En waarom zou iemand als Royce
namen gaan noemen?
141
00:14:39,620 --> 00:14:43,379
We hebben gehoord
dat Darius Royce dood wil hebben.
142
00:14:43,460 --> 00:14:48,219
Vandaar die steekwonden.
Hij had eigenlijk dood moeten zijn.
143
00:14:49,060 --> 00:14:52,139
Pardon.
Royce wil een verklaring afleggen.
144
00:14:52,220 --> 00:14:55,619
Dat was snel.
- Toe maar.
145
00:14:55,700 --> 00:15:00,059
Op geen enkel moment heb ik de dood
van Gary Gackowski voorzien.
146
00:15:00,180 --> 00:15:03,619
Voor zover ik wist, moest hem
angst worden aangejaagd.
147
00:15:03,700 --> 00:15:06,699
Toen hij hem
door het hoofd schoot, zei ik:
148
00:15:06,780 --> 00:15:10,219
Wat doe je?
Je zou hem niet vermoorden.
149
00:15:10,300 --> 00:15:15,059
Veel meer heb ik niet gezegd.
Met die man viel niet te spotten.
150
00:15:15,140 --> 00:15:19,059
Ik deed wat me werd opgedragen.
Gooi het wapen in het water, zei ik.
151
00:15:19,180 --> 00:15:23,499
Dat wilde hij niet, want het wapen
kon nog een keer mee.
152
00:15:23,620 --> 00:15:29,779
Ik verklaar dat ik niet beter wist dan
dat het om een waarschuwing ging.
153
00:15:29,820 --> 00:15:33,459
Ik wist niet dat het met
z'n dood zou eindigen.
154
00:15:35,060 --> 00:15:39,379
Hij schoot hem door het hoofd, zei je.
Waar precies?
155
00:15:49,460 --> 00:15:55,699
Kun je me zeggen hoe die hij heet,
de man die hem heeft doodgeschoten?
156
00:15:59,180 --> 00:16:01,339
Darius Knezevic.
Zeg het gewoon.
157
00:16:06,620 --> 00:16:09,579
Dat was Chris Oxley.
158
00:16:09,620 --> 00:16:13,059
Chris Oxley. Die runt Oldham.
- Shit.
159
00:16:39,380 --> 00:16:42,539
ZES MAANDEN LATER
160
00:16:42,620 --> 00:16:45,099
Wat doet hij nou?
Is hij blind, of zo?
161
00:16:45,140 --> 00:16:50,259
Dat was een buitenkans.
Kom op, tackle hem.
162
00:16:50,340 --> 00:16:56,899
Loop eens een keer, idioot.
Anticiperen. Waar is de verdediging?
163
00:17:02,260 --> 00:17:05,939
Hij zit alweer. De hoeveelste is dat?
- Het staat 4-0.
164
00:17:06,020 --> 00:17:09,339
Houd op.
Die arme jongen doet z'n best.
165
00:17:09,420 --> 00:17:15,819
Cawood, concentreer je op het keepen
en knijp die verbale diarree af.
166
00:17:15,900 --> 00:17:18,539
Misschien doe je het dan beter.
- Pak hen maar.
167
00:17:18,620 --> 00:17:21,419
De helft weet niet eens waar ze staan.
168
00:17:24,300 --> 00:17:29,859
Je waagt je op heel glad ijs, randdebiel.
169
00:17:31,740 --> 00:17:34,099
Kom op, Ryan. Kom op.
170
00:17:40,100 --> 00:17:42,859
Wat zei hij toen je de bal
naar hem gooide?
171
00:17:42,940 --> 00:17:46,579
Niks.
- Ik had het idee dat je van slag was.
172
00:17:46,660 --> 00:17:51,299
M'n wraak zal uiteindelijk zoet zijn.
- Van wie heb je dat?
173
00:17:51,380 --> 00:17:55,219
Uit een film. Die lui geeft
Mrs Oates geregeld een beurt.
174
00:17:55,340 --> 00:17:58,859
O, ja? Daar moet toch een grap
over te maken zijn.
175
00:17:58,940 --> 00:18:01,619
En die lul trekt rokjes omhoog.
176
00:18:01,740 --> 00:18:04,699
Moet ik je arresteren? Dat
kan voor dat soort praat.
177
00:18:04,820 --> 00:18:10,579
En het kan niet waar zijn,
als hij het met je-weet-wel doet.
178
00:18:12,980 --> 00:18:15,379
Tenzij hij Betty in beide richtingen is.
179
00:18:17,100 --> 00:18:19,339
6-0?
- Ik kon er niks aan doen.
180
00:18:19,420 --> 00:18:22,699
Natuurlijk wel.
Jij bent de keeper.
181
00:18:22,780 --> 00:18:25,819
Hij zit je te plagen.
- Het was wel een goed elftal.
182
00:18:25,940 --> 00:18:29,899
Zet mij in de voorhoede,
dan komt niemand voor ons doel.
183
00:18:29,980 --> 00:18:33,819
Vraag hem. Zeg tegen je leraar
dat je in de spits wilt staan.
184
00:18:33,900 --> 00:18:35,779
Dat moet hij doen.
- Heb ik.
185
00:18:35,900 --> 00:18:38,859
Die eikel luistert niet.
Het is een selfkicker.
186
00:18:38,940 --> 00:18:43,379
En hij doet het met Mrs Oates als hij
niet voor de verkeerde county bat.
187
00:18:43,460 --> 00:18:45,739
Wat heb ik gezegd?
- Mishandeling.
188
00:18:45,780 --> 00:18:47,859
Bel de politie.
Daar heb je ze al.
189
00:18:47,980 --> 00:18:51,659
Sorry dat ik zo laat ben.
- Nee, je bent net op tijd.
190
00:18:51,736 --> 00:18:57,575
Waar is Ros?
- Ze heeft hoofdpijn. Gefeliciteerd.
191
00:18:57,820 --> 00:19:02,339
Ze vindt het heel jammer.
Ga je nog iets bijzonders doen?
192
00:19:02,420 --> 00:19:06,019
Ik heb van Daniel en Ann 'n
bon gekregen om te gaan skydiven.
193
00:19:06,300 --> 00:19:08,779
Morgen in Sheffield.
- Is hij oud genoeg?
194
00:19:08,900 --> 00:19:12,259
Ik ben 16.
Je bent knetter als je dat wil doen.
195
00:19:12,380 --> 00:19:16,179
Dit is mooi.
Je moet je verbeelding gebruiken...
196
00:19:16,260 --> 00:19:19,179
in plaats van zitten
te gillen bij het gamen.
197
00:19:19,260 --> 00:19:22,859
En dan kijkje mij aan.
- Jij bent even erg. Hoe is je huisje?
198
00:19:22,980 --> 00:19:25,299
Prachtig. Er moet wel aan gebeuren.
199
00:19:25,380 --> 00:19:27,659
Een monument.
- Je boft maar.
200
00:19:27,780 --> 00:19:29,739
Ze werken allebei hard.
201
00:19:29,820 --> 00:19:32,819
Geef me een paar kleinkinderen.
Dan is het geregeld.
202
00:19:32,845 --> 00:19:35,964
Ik doe m'n best.
- Het is een bouwval.
203
00:19:36,140 --> 00:19:39,659
Maar je mag niet alles doen.
- Ze verandert van onderwerp.
204
00:19:39,740 --> 00:19:44,859
Het is mooi, met houten dingetjes.
- Echt waar? Houten dingetjes.
205
00:19:44,940 --> 00:19:46,979
Balken.
206
00:19:47,100 --> 00:19:49,459
Heeft iedereen wat te drinken?
Richard?
207
00:19:49,580 --> 00:19:53,779
Van wie is dat ding buiten?
- Van mij. Ik heb het net gekocht.
208
00:19:53,860 --> 00:19:56,819
Heb je daar serieus voor betaald?
- Wat voor ding?
209
00:19:56,940 --> 00:19:59,019
Heb je 't niet gezien?
- Ik knap 't op.
210
00:19:59,100 --> 00:20:02,379
En dan ga ik doen
wat ik altijd heb gewild.
211
00:20:02,420 --> 00:20:07,659
Dan rijd ik naar de Himalaya.
- Wat heb je gekocht, mam?
212
00:20:11,540 --> 00:20:15,859
De meeste agenten zijn binnen vijf
jaar dood als ze met pensioen gaan.
213
00:20:15,940 --> 00:20:20,099
Hoezo dat?
- Ze kunnen het niet loslaten, of zo.
214
00:20:20,180 --> 00:20:23,619
Ze kunnen nergens anders aan denken
en zijn verbitterd.
215
00:20:23,700 --> 00:20:30,019
Maar ik tel de seconden af. Ik ben
overigens erg trots op m'n 30 jaar.
216
00:20:30,100 --> 00:20:34,459
Ik ben de beste diender ooit,
maar code elf: klus geklaard.
217
00:20:34,540 --> 00:20:37,979
Voor de meesten is het gewoon
einde oefening, denk ik...
218
00:20:38,100 --> 00:20:41,619
terwijl ik juist degene word
die ik altijd heb willen zijn.
219
00:20:41,740 --> 00:20:44,099
Ik hoef niks meer te slikken.
220
00:20:44,180 --> 00:20:48,939
Ik noem de dingen bij hun naam
en weet wie ik ben. Eindelijk.
221
00:20:49,020 --> 00:20:51,979
En ik weet nu
dat niet alles staat en valt...
222
00:20:52,060 --> 00:20:56,299
bij het mezelf binden aan de eerste
de beste minkukel die ik tegenkom.
223
00:20:56,380 --> 00:20:59,299
Je bent altijd zo geweest.
- Ja, nu voel ik het ook.
224
00:20:59,580 --> 00:21:00,779
Rot op.
225
00:21:00,860 --> 00:21:04,099
Wat heb je nog meer zin om te doen?
Zumba? Pilates? Yoga?
226
00:21:04,180 --> 00:21:05,459
Rot op.
- Waarom?
227
00:21:05,540 --> 00:21:06,916
Hef is gevaarlijk.
Ben je er wel geweest?
228
00:21:06,940 --> 00:21:08,059
Yoga is gevaarlijk?
229
00:21:08,420 --> 00:21:12,259
Iemand kwam een sessie voor ons doen
op de nick onder etenstijd.
230
00:21:12,340 --> 00:21:15,699
We lieten allemaal scheten als Billy-o
na de eerste paar bewegingen.
231
00:21:16,340 --> 00:21:17,379
Dat is niet gevaarlijk.
232
00:21:17,460 --> 00:21:21,299
O, toch. We gaven genoeg methaan af
om de pool-ijskap te laten smelten
233
00:21:21,380 --> 00:21:23,619
Greta Thunberg moest komen
en ons erop aanspreken.
234
00:21:23,700 --> 00:21:25,996
We hadden de week erna een overstroming
in Hebden. Weet je nog?
235
00:21:26,020 --> 00:21:28,539
Nou, dat waren wij die Halifax
aan het kapot maken waren.
236
00:21:28,620 --> 00:21:29,379
Wie weet?
237
00:21:29,459 --> 00:21:31,005
O, misschien geeft het je innerlijke rust
238
00:21:31,100 --> 00:21:33,119
maar er zijn hele kustplaatsen
in zee gevallen
239
00:21:33,174 --> 00:21:36,253
elke keer als je jezelf knijpt
in de lotushouding, dus...
240
00:21:36,980 --> 00:21:38,459
vertel mij wat over yoga
241
00:21:38,580 --> 00:21:40,779
ga dan stemmen voor de 'Green Party'.
242
00:21:40,900 --> 00:21:44,859
Nou, ik zal mijn goedbedoelde suggesties
elders nemen.
243
00:21:44,940 --> 00:21:47,299
Ja, graag.
244
00:21:50,860 --> 00:21:54,099
Weet je wat het is?
- Nou?
245
00:21:54,180 --> 00:21:58,619
Ryan is jarig,
en we zijn gewoon vrolijk. Toch?
246
00:21:58,700 --> 00:22:02,139
Er is geen onmin.
We hebben allemaal plezier.
247
00:22:02,220 --> 00:22:07,819
Tja, de laatste paar jaar.
Ik weet het niet.
248
00:22:07,900 --> 00:22:11,219
Het lijkt allemaal wat
gemakkelijker te gaan.
249
00:22:11,300 --> 00:22:14,939
Uiteindelijk gaan we door met ons leven.
250
00:22:15,020 --> 00:22:18,723
Z'n gedrag lijkt ook verbeterd
sinds hij op Elm Wood zit.
251
00:22:19,660 --> 00:22:21,659
En dat is niet niks.
252
00:22:23,780 --> 00:22:28,539
Ik wou dat ik wist wat Hepworth
tegen hem gezegd heeft.
253
00:22:31,460 --> 00:22:34,139
Hij noemde hem een randdebiel.
254
00:22:35,820 --> 00:22:40,659
Ik weet nooit wanneer ik je wel iets
moet vertellen en wanneer niet.
255
00:22:40,740 --> 00:22:43,179
Hij vertelde het
toen je in de keuken was.
256
00:22:43,260 --> 00:22:45,259
Ik weet het, de schoft.
257
00:22:46,940 --> 00:22:49,859
Hij vraagt er gewoon om.
258
00:22:54,020 --> 00:22:56,059
Daar heb je Joe.
- Wie is dat?
259
00:22:56,140 --> 00:22:59,459
Joe Mamma.
- Eikel.
260
00:22:59,540 --> 00:23:02,259
Hij is een eikel.
- Wie?
261
00:23:02,460 --> 00:23:04,659
Hepworth.
- Ja, dat is een eikel.
262
00:23:05,620 --> 00:23:08,979
Vraag hem eens
of Oates haar beurt al heeft gehad.
263
00:23:12,700 --> 00:23:17,859
Heeft Oates haar beurt al gehad?
- Cawood, kom onmiddellijk hier.
264
00:23:19,340 --> 00:23:21,819
Verdorie, hij komt achter ons aan.
265
00:23:30,220 --> 00:23:32,819
Ja, sorry.
266
00:23:34,003 --> 00:23:35,065
Ja!
267
00:23:35,136 --> 00:23:37,819
Spreek ik met Rob?
Met Leah, de moeder van Paisley.
268
00:23:37,900 --> 00:23:41,699
Spreek je mee. Hallo.
- Ik vind het op zich niet erg...
269
00:23:41,780 --> 00:23:44,619
maar ik moest Florence
en Poppy weer ophalen.
270
00:23:44,700 --> 00:23:47,819
Paisley is daardoor
ietsje te laat op dansles.
271
00:23:47,900 --> 00:23:52,099
Het maakt niet uit, maar ik maak me
een beetje zorgen om Joanna.
272
00:23:52,260 --> 00:23:54,533
Ze heeft me nu al voor de vierde
keer op het laatste moment gebeld.
273
00:23:54,558 --> 00:23:56,309
En, weet je.
274
00:23:56,808 --> 00:24:00,699
Ik wil niet voor m'n beurt spreken,
maar...
275
00:24:01,131 --> 00:24:03,570
is ze aan de drank?
276
00:24:07,845 --> 00:24:09,364
Rob, ben je daar nog?
277
00:24:36,580 --> 00:24:38,699
Hebben jullie een fijne dag gehad?
278
00:24:40,740 --> 00:24:42,899
Waar is mama?
- Op bed.
279
00:24:42,978 --> 00:24:44,819
Doe je jas uit, Poppy.
280
00:24:54,020 --> 00:24:57,149
Ik heb een tukje gedaan.
Ik wilde net thee zetten.
281
00:24:57,237 --> 00:24:59,663
Leah belde.
Ze heeft de kinderen opgehaald.
282
00:24:59,860 --> 00:25:01,979
Ik had hoofdpijn.
Ze vond 't niet erg.
283
00:25:02,180 --> 00:25:05,339
Ze vond het wel erg. Ze
vroeg of je aan de drank was.
284
00:25:05,420 --> 00:25:07,619
Aan de drank?
- Heb je iets geslikt?
285
00:25:07,700 --> 00:25:09,939
Nee.
Die indruk maak je wel.
286
00:25:10,020 --> 00:25:13,779
Ben je weer bij die dokter geweest?
- Nee, ik was even niet lekker.
287
00:25:13,860 --> 00:25:16,419
Als je die pillen weer
slikt, is het hommeles.
288
00:25:16,620 --> 00:25:21,979
We hebben het hierover gehad.
- Ik ben niet bij de dokter geweest.
289
00:25:22,060 --> 00:25:25,099
Ik zie dat je iets geslikt hebt.
Waar liggen ze?
290
00:25:26,420 --> 00:25:28,899
Ik ga naar die dokter.
- Ik ben niet geweest.
291
00:25:28,980 --> 00:25:32,739
Wat heb je dan geslikt?
- Niks. Ik moest even liggen.
292
00:25:32,820 --> 00:25:37,419
Even liggen? Je haalt voor de
zoveelste keer je kinderen niet op.
293
00:25:37,620 --> 00:25:40,699
Misschien snap je niet
dat anderen het merken.
294
00:25:40,780 --> 00:25:47,019
Houd op. Ben je nu tevreden?
Ik ga thee zetten.
295
00:25:47,100 --> 00:25:50,139
Kom hier. Maak je zakken leeg.
- Nee, geen sprake van.
296
00:25:50,220 --> 00:25:52,299
Laat me los.
297
00:25:56,060 --> 00:25:58,139
Kom hier.
- Nee.
298
00:25:58,220 --> 00:26:03,939
Rob, nee. Houd op.
- Kom hier.
299
00:26:09,580 --> 00:26:13,139
Waar komen deze vandaan?
Nou? Van wie heb je die?
300
00:26:13,220 --> 00:26:17,219
Hoeveel heb je er geslikt?
- Twee.
301
00:26:17,300 --> 00:26:20,339
Er zijn al negen op.
Hoelang heb je ze al?
302
00:26:20,420 --> 00:26:27,059
Je vader, je moeder, ik.
De hele familie dacht dat je ervan af was.
303
00:26:27,140 --> 00:26:30,459
Ik had het moeilijk.
- Wanneer dan?
304
00:26:30,540 --> 00:26:34,099
Als je het moeilijk hebt, praat je.
Van wie heb je ze?
305
00:26:34,180 --> 00:26:37,339
Heb je ze op recept?
- Nee, ze zijn...
306
00:26:37,420 --> 00:26:42,419
Heb je ze illegaal gekocht?
Zal ik de alarmlijn dan maar bellen?
307
00:26:42,500 --> 00:26:44,779
Ze zijn niet illegaal.
Het is diazepam.
308
00:26:44,860 --> 00:26:48,299
Ze zijn illegaal
als je ze niet op recept koopt.
309
00:26:48,380 --> 00:26:53,050
Dan weet je dus ook niet wie
ze gemaakt heeft of wat erin zit.
310
00:26:53,094 --> 00:26:57,333
Hoe durf je die troep
in mijn huis te halen?
311
00:26:57,500 --> 00:26:59,939
Wat als de kinderen ze vinden?
312
00:27:00,020 --> 00:27:02,419
Wat als ze denken dat het snoepjes zijn?
313
00:27:02,620 --> 00:27:04,859
Daarom kan ik je dus niet vertrouwen.
314
00:27:04,940 --> 00:27:08,619
Waar heb je ze vandaan?
Van wie heb je ze?
315
00:27:10,300 --> 00:27:12,419
Jezusmina.
316
00:27:13,420 --> 00:27:15,979
Je bent nog te min om genaaid te worden.
317
00:27:16,060 --> 00:27:19,619
Je wilt het mij niet zeggen,
maar tegen de politie moet je wel.
318
00:27:19,700 --> 00:27:22,139
Die wil vast graag weten
hoe je eraan komt.
319
00:27:22,260 --> 00:27:24,019
Rob, wacht.
320
00:27:27,900 --> 00:27:31,019
De alarmlijn. Welke dienst wilt u?
- De politie.
321
00:27:31,232 --> 00:27:33,037
Blijft u alstublieft aan de lijn.
322
00:27:34,316 --> 00:27:35,715
Rob Hepworth,
323
00:27:36,512 --> 00:27:38,278
Wat is je adres Rob?
324
00:27:38,814 --> 00:27:41,253
Holywell Avenue 22.
325
00:27:42,255 --> 00:27:43,515
Postcode.
326
00:27:43,540 --> 00:27:46,339
HX4 9RK.
327
00:27:49,112 --> 00:27:51,049
Ja kan ik.
328
00:28:29,900 --> 00:28:30,939
Mr Hepworth?
329
00:28:31,101 --> 00:28:36,300
Ik zag z'n naam voorbijkomen
en dacht: nou, deze doe ik zelf wel.
330
00:28:36,460 --> 00:28:38,539
Hij had niet door wie ik was.
331
00:28:38,620 --> 00:28:44,699
Hoe vaak heb ik niet langs de zijlijn
staan kleumen? Ik gaf geen sjoege.
332
00:28:44,780 --> 00:28:47,647
Waar bleef je?
Ik heb vijf uur geleden gebeld.
333
00:28:47,787 --> 00:28:49,059
Het was druk.
334
00:28:49,084 --> 00:28:53,803
Als je de alarmlijn belt,
verwacht je dat er iemand langskomt.
335
00:28:53,940 --> 00:28:56,019
Er was een incident in Littleborough.
336
00:28:56,220 --> 00:29:00,219
Het grootste deel van mijn team
is uitgerukt om te helpen.
337
00:29:00,300 --> 00:29:06,099
Vervolgens is er ook nog een
botsing in Pelion Lane. Twee doden.
338
00:29:06,180 --> 00:29:10,019
De medewerker constateerde
dat er niemand bewusteloos was...
339
00:29:10,100 --> 00:29:13,507
in ademnood verkeerde of
anderszins in levensgevaar was.
340
00:29:13,547 --> 00:29:14,835
Is dat correct?
- Ja.
341
00:29:14,860 --> 00:29:19,739
Strikt genomen bel je dan niet
de alarmlijn, maar gewoon de politie.
342
00:29:19,820 --> 00:29:26,139
Positief is dat er nu 'n zeer ervaren
brigadier tot je dienst staat.
343
00:29:26,340 --> 00:29:30,859
Wat is er gebeurd?
Waar gaan we naartoe? Hierlangs?
344
00:29:30,940 --> 00:29:35,379
Ik liep de keuken in, waar ze zat.
Het was heel gek.
345
00:29:35,460 --> 00:29:38,259
Hallo.
346
00:29:40,860 --> 00:29:45,899
Zijn jullie op dieet? Een slot op de
koelkast zou ook wat voor mij zijn.
347
00:29:45,980 --> 00:29:50,459
Het is gewoon voor de lol.
Eten is brandstof.
348
00:29:50,540 --> 00:29:54,899
Ik leer m'n kinderen hoe belangrijk
een voedzaam dieet is.
349
00:29:55,132 --> 00:29:56,459
Met een hangslot?
350
00:29:56,486 --> 00:30:01,320
Toen zag ik dat hij Nike en Adidas droeg
en zij Primark.
351
00:30:01,345 --> 00:30:06,408
Hij is zwaar gespierd en zij is bleek
met armen onder de blauwe plekken.
352
00:30:06,470 --> 00:30:11,779
Dit is m'n vrouw: Jo.
Eerder op de avond, brigadier...
353
00:30:11,860 --> 00:30:13,979
Het was een zaak voor een brigadier.
354
00:30:14,060 --> 00:30:20,179
...trof ik haar aan met medicatie
die je op recept zou moeten krijgen.
355
00:30:20,260 --> 00:30:23,259
Ik denk niet dat deze pillen
op recept zijn verkregen.
356
00:30:23,540 --> 00:30:26,459
Je stuurt de politie op je vrouw af.
Wie doet zoiets?
357
00:30:26,460 --> 00:30:28,819
Hoe heet je?
- Jo, Joanna.
358
00:30:28,900 --> 00:30:31,019
Zijn die van jou?
- Ja.
359
00:30:31,100 --> 00:30:33,739
Zijn die van jou, Joanna?
360
00:30:34,740 --> 00:30:37,499
Weet je wat voor middel het is?
- Diazepam.
361
00:30:37,580 --> 00:30:40,139
Is dat zo, Jo? Joanna?
362
00:30:40,220 --> 00:30:43,139
Heb je die op recept?
- Nee.
363
00:30:47,549 --> 00:30:52,019
Had je een recept, Jo?
Dat heb je nodig voor diazepam.
364
00:30:52,100 --> 00:30:57,019
Ik had wel een recept voor diazepam.
- Dat is niet waar.
365
00:30:57,260 --> 00:31:00,779
Een paar maanden geleden wel.
- Dat was maar voor eventjes.
366
00:31:00,860 --> 00:31:05,577
Omdat ze tijdelijk niet helemaal
in orde was, maar ze heeft het opgepakt.
367
00:31:05,602 --> 00:31:07,718
Heel goed.
368
00:31:07,742 --> 00:31:09,435
Als docent moet ik aan m'n werk denken.
369
00:31:09,460 --> 00:31:13,139
Illegale activiteiten zijn uit
den boze, en dat weet Joanna.
370
00:31:14,420 --> 00:31:18,739
Deze zijn niet op recept. Klopt dat?
- Ja. Nee, niet.
371
00:31:18,820 --> 00:31:21,259
Vraag haar hoe ze eraan komt.
- Gevonden.
372
00:31:21,340 --> 00:31:24,139
Waar heb je ze gevonden?
373
00:31:25,300 --> 00:31:27,659
Vraag haar waar ze ze gevonden heeft.
374
00:31:33,270 --> 00:31:38,069
Het spijt me Jo,
maar ik moet je helaas aanhouden.
375
00:31:38,260 --> 00:31:41,699
Je wordt verdacht van
illegaal medicijnenbezit.
376
00:31:41,780 --> 00:31:46,499
Ik moet even m'n moeder bellen.
Dan kan ze overkomen uit Siddal.
377
00:31:46,580 --> 00:31:49,299
M'n kinderen slapen.
Die laat ik niet alleen.
378
00:31:49,380 --> 00:31:52,819
Je hoeft niks te zeggen,
maar het kan je schaden...
379
00:31:52,900 --> 00:31:57,486
als je iets verzwijgt waar je je
later voor de rechter op beroept.
380
00:31:57,559 --> 00:32:03,118
Mama, sorry. Lig je al in bed?
Kun je snel langskomen?
381
00:32:03,215 --> 00:32:06,654
Ik boei je niet.
We zijn er niet op uit om je te vernederen.
382
00:32:08,940 --> 00:32:10,981
Opstaan, meisje.
383
00:32:11,044 --> 00:32:13,403
Je hoeft je moeder niet uit bed te halen.
384
00:32:13,540 --> 00:32:15,459
Ons achternarijden hoeft niet.
385
00:32:15,540 --> 00:32:18,019
Moment, mama. Ik rijd wel met je mee.
386
00:32:18,044 --> 00:32:21,763
Geen sprake van. Ik ben geen
taxi, en jij bent niet aangehouden.
387
00:32:21,788 --> 00:32:24,483
Je kunt ons volgen,
maar 't wordt de wachtruimte.
388
00:32:24,508 --> 00:32:27,947
Omdat alleen zij en ik
naar de verhoorkamer gaan.
389
00:32:28,190 --> 00:32:32,829
Je wordt gebeld als ze opgehaald
kan worden. Dat wordt na twaalven.
390
00:32:32,996 --> 00:32:34,657
Ja, mama.
Nu.
391
00:32:34,740 --> 00:32:38,087
In de auto wilde ze
geen stom woord zeggen.
392
00:32:38,112 --> 00:32:44,111
Normaliter beginnen ze meteen te
praten als ze bij zo'n vent weg zijn.
393
00:32:44,540 --> 00:32:46,899
Maar ze zei niks.
394
00:32:54,740 --> 00:32:58,236
Joanna, ik laat je op borgtocht vrij.
395
00:32:58,261 --> 00:33:01,060
Betekent dat dat ik naar huis mag.
- Ja.
396
00:33:04,310 --> 00:33:06,589
Is dat goed?
397
00:33:11,860 --> 00:33:14,779
Dank je wel.
398
00:33:19,460 --> 00:33:23,099
Deze laat ik forensisch onderzoeken.
399
00:33:23,124 --> 00:33:28,283
Of het tot vervolging komt,
hangt af van de labuitslag.
400
00:33:29,525 --> 00:33:33,165
Hoelang gaat dat duren?
- Ongeveer een week.
401
00:33:33,264 --> 00:33:36,983
Ga ik de gevangenis in?
- Nee, hoor.
402
00:33:38,502 --> 00:33:40,741
Niet voor een eerste misdrijf.
403
00:33:42,300 --> 00:33:47,299
Het had bij een waarschuwing kunnen
blijven als ze de bron genoemd had.
404
00:33:47,380 --> 00:33:50,939
Maar ze hield vol dat die pillen
ergens in een toilet lagen.
405
00:33:51,020 --> 00:33:53,299
Ze is bang voor iemand.
406
00:33:53,380 --> 00:33:57,379
Ik vroeg haar naar haar armen,
alsof ik niet wist dat het zijn werk was.
407
00:33:57,460 --> 00:34:01,077
Toen kwam een deel van het verhaal:
depressie, angst, paniek.
408
00:34:01,102 --> 00:34:03,131
Ze kreeg een korte kuur diazepam.
409
00:34:03,156 --> 00:34:06,835
Na vier maanden is ze verslaafd,
maar ze krijgt niks meer.
410
00:34:07,024 --> 00:34:10,303
Kramp, misselijkheid,
hartkloppingen en weer paniek.
411
00:34:10,368 --> 00:34:13,371
Ik zeg: Ga naar m'n zus.
Die heeft een groep...
412
00:34:13,396 --> 00:34:18,475
Weet ze dat meesten aan medicijnen
verslaafd zijn en niet aan heroïne?
413
00:34:18,775 --> 00:34:22,587
Ik probeerde haar uit te leggen
wat dwingende controle is...
414
00:34:22,612 --> 00:34:25,211
en dat het niet normaal is
om zo te leven.
415
00:34:25,340 --> 00:34:31,581
Ik opperde de beveiligingseenheid,
maar ze wil niet vanwege de kinderen.
416
00:34:31,669 --> 00:34:35,388
Ze heeft geen geld en ziet haar
ouders nooit, omdat hij ze niet moet.
417
00:34:35,551 --> 00:34:38,475
Vriendinnen idem.
Die heeft ze niet meer.
418
00:34:38,664 --> 00:34:42,235
Ik zeg: Laat me je helpen
Hij isoleert je.
419
00:34:42,306 --> 00:34:45,425
Je kunt een paard in het water trekken..
420
00:34:45,612 --> 00:34:48,152
Ze zegt: Ik ga.
Hij wacht in de wachtruimte.
421
00:34:48,177 --> 00:34:50,856
En ziedaar, het was nog waar ook.
422
00:34:53,180 --> 00:34:55,539
Het is een eng idee
dat hij Ryan lesgeeft.
423
00:34:55,620 --> 00:34:58,739
Als ik weer langs de zijlijn sta...
424
00:34:58,820 --> 00:35:01,859
laat ik hem merken dat ik er ben.
Dan schrikt hij.
425
00:35:04,940 --> 00:35:07,299
Wacht daar op me.
426
00:35:07,500 --> 00:35:09,619
Zo dan.
427
00:35:09,700 --> 00:35:11,739
Stap maar in, meisje.
428
00:35:12,620 --> 00:35:14,859
Goed zo, meisje. Arm onderdoor.
429
00:35:15,060 --> 00:35:18,499
De broodtrommels. Die is van jou, toch?
430
00:35:32,420 --> 00:35:34,499
Nog eens. Wat zeg je nou?
431
00:35:34,580 --> 00:35:37,819
Gisteren stond
daar de politie voor de deur.
432
00:35:37,900 --> 00:35:40,539
Die vrouw moest 20 minuten later
de auto in.
433
00:35:40,620 --> 00:35:43,219
Welk huis was dat?
- Dat van de rode Audi.
434
00:35:43,300 --> 00:35:46,459
Welke vrouw?
Die van die twee kleine meisjes.
435
00:35:46,540 --> 00:35:48,619
Wanneer was dat?
- 's Avonds.
436
00:35:48,700 --> 00:35:52,299
Hoe laat?
- Een uur of tien, elf, half twaalf.
437
00:35:52,500 --> 00:35:54,979
Ze moest met de politie mee.
- Ja.
438
00:35:55,060 --> 00:35:58,539
Heeft ze hem vermoord?
- Is ze gearresteerd?
439
00:35:58,620 --> 00:36:01,179
Pap, je zit op m'n huiswerk.
440
00:36:01,260 --> 00:36:04,139
Die meisjes. Wat erg voor 'hullie'.
- Hen.
441
00:36:04,220 --> 00:36:08,219
De kleinste, Poppy,
doet nooit haar jas uit.
442
00:36:08,300 --> 00:36:13,459
Pappa heeft m'n huiswerk geplet.
Ik had er een half uur aan gewerkt.
443
00:36:13,540 --> 00:36:15,619
Zeg je nu dat ze is gearresteerd?
444
00:36:15,700 --> 00:36:18,852
Zeg jij het maar.
Ze moest met de politie mee.
445
00:37:17,660 --> 00:37:22,539
Ik heb tien minuten. Haniya zei dat
je gisteren met de politie mee moest.
446
00:37:22,620 --> 00:37:25,610
Klopt. Hij had de alarmlijn gebeld.
- Waarom?
447
00:37:25,635 --> 00:37:28,274
Hij had de pillen
gevonden die ik van je heb.
448
00:37:28,460 --> 00:37:31,059
Waar zijn ze nu?
De politie heeft ze.
449
00:37:31,084 --> 00:37:34,052
Dat meen je niet.
- Er is geen link met jou, toch?
450
00:37:34,077 --> 00:37:37,436
Heb je de verpakking weggegooid?
- Ja.
451
00:37:37,700 --> 00:37:42,099
Alles? Ben je daar zeker van?
Dit is ernstig.
452
00:37:42,180 --> 00:37:44,299
Ja.
- Wat hebben ze precies?
453
00:37:44,380 --> 00:37:46,219
De pillen.
- Waar zaten ze in?
454
00:37:46,340 --> 00:37:49,059
In een klein zakje.
- Dit is belangrijk.
455
00:37:49,140 --> 00:37:52,219
Zo sporen ze dingen op.
- Ik ben niet achterlijk.
456
00:37:53,700 --> 00:37:56,859
Dat die zak de politie belt.
Je bent z'n vrouw.
457
00:37:56,940 --> 00:38:01,579
Ik heb het je keer op keer gezegd.
- Heb je gezegd hoe je eraan kwam?
458
00:38:01,620 --> 00:38:05,059
Ik zei dat ik ze in een toilet
in een pub had zien liggen.
459
00:38:05,140 --> 00:38:07,619
Geloofden ze je?
- Ik weet het niet.
460
00:38:07,740 --> 00:38:12,699
Ze schreef het op. Ze wilde vooral
weten wat voor schoft het was.
461
00:38:12,780 --> 00:38:15,059
Wat leggen ze je ten laste?
462
00:38:15,140 --> 00:38:20,379
Voorlopig niks. Ze wacht op de
uitslag van... de analyse van 't lab.
463
00:38:20,500 --> 00:38:23,579
Er is geen spoor naar jou.
- Niet zonder verpakking.
464
00:38:23,700 --> 00:38:27,059
Heb je ze ook uit de strips gedrukt?
465
00:38:32,140 --> 00:38:34,139
Dan ga ik maar.
- Wacht.
466
00:38:34,893 --> 00:38:38,532
Heb je nog een paar pillen voor me?
467
00:38:42,980 --> 00:38:46,459
Ik zal ze voor je uitdrukken.
Kun je ze ergens wegbergen?
468
00:38:57,140 --> 00:39:01,699
Wil je naar bed?
- Nee. Jij kunt er weer tegen.
469
00:39:01,740 --> 00:39:03,539
Ik moet naar m'n werk.
470
00:39:43,540 --> 00:39:47,179
Mr Brook is er voor z'n recept,
Mr Bhatti.
471
00:39:49,300 --> 00:39:51,699
Kom verder, Ezra.
472
00:39:58,980 --> 00:40:02,139
Alsjeblieft, 1200 pond.
473
00:40:11,220 --> 00:40:15,819
Je gooit de verpakking toch weg
voor je de pillen aan mensen geeft.
474
00:40:15,860 --> 00:40:18,299
Denk je dat ik achterlijk ben?
475
00:40:18,420 --> 00:40:21,819
Nee, het is gewoon...
- Het is je dag niet.
476
00:40:26,860 --> 00:40:29,819
Ik heb nog drie mogelijke klanten.
477
00:40:29,940 --> 00:40:32,699
Nog 120 temazepammetjes
erbij zou fijn zijn.
478
00:40:32,780 --> 00:40:36,419
Laten we het vooral
binnen de perken houden.
479
00:40:43,180 --> 00:40:47,379
U bent een barmhartige Samaritaan.
Door u is de wereld beter af.
480
00:40:55,180 --> 00:40:56,659
Dit is de Wijze.
481
00:41:36,860 --> 00:41:39,299
Goedemorgen.
- Alles goed?
482
00:41:49,140 --> 00:41:51,899
Grappolo's. Ik zal reserveren.
- Doe maar niet.
483
00:41:51,980 --> 00:41:53,819
Abba dan?
- Oké.
484
00:41:53,900 --> 00:41:56,019
Meen je dat?
- Ga vooral je gang.
485
00:41:56,060 --> 00:42:00,339
Ik zit thuis met een kopje thee.
- Allemachtig, wat heb je?
486
00:42:00,420 --> 00:42:03,619
Jij zwaait niet binnenkort af.
- Ik ben niet afgezwaaid.
487
00:42:03,700 --> 00:42:06,899
Wel als diender.
- Ik vond het tijd voor een borrel.
488
00:42:06,940 --> 00:42:10,539
Ik ben niet populair, zoals jij.
- Dat ben ik niet.
489
00:42:10,580 --> 00:42:15,179
Dat ben je wel...
in bepaalde kringen.
490
00:42:15,260 --> 00:42:18,539
Ze komen even langs
om de boel af te kraken..
491
00:42:18,580 --> 00:42:22,059
Hoezo 'bepaalde kringen'?
- Daarin ben je populair.
492
00:42:22,140 --> 00:42:25,739
In welke kringen ben ik dat dan niet?
- Weet ik 't? Zeg jij het maar.
493
00:42:25,820 --> 00:42:30,899
Jij bent niet populair, zeg je.
- Aan wie dacht je toen je 't zei?
494
00:42:30,940 --> 00:42:32,939
Aan niemand.
- Wie?
495
00:42:32,980 --> 00:42:36,979
Je hebt genoeg hoge omes
tegen je in het harnas gejaagd.
496
00:42:37,020 --> 00:42:41,177
Je hebt Mike Taylor een keer gezegd
wat hij met z'n sterren kon doen.
497
00:42:41,294 --> 00:42:46,779
Dat heeft toen wel de toon gezet.
Maar je bent heel geliefd bij...
498
00:42:47,780 --> 00:42:52,939
de collega's,
de groep, de dienders...
499
00:42:52,981 --> 00:42:56,460
als ze niet door jou van slag raken.
500
00:42:56,540 --> 00:42:59,059
Ik doe m'n werk.
Ik maak ze harder.
501
00:42:59,100 --> 00:43:02,419
Als ik daardoor impopulair ben,
jammer dan.
502
00:43:02,460 --> 00:43:05,739
Voor jou was er ook geen borrel.
- Echt wel.
503
00:43:05,820 --> 00:43:08,379
Ik ben niet geweest.
- Zat je te mokken?
504
00:43:08,500 --> 00:43:10,579
Of ik was niet uitgenodigd.
505
00:43:10,604 --> 00:43:13,643
Waarom zou ik jou niet uitnodigen?
Natuurlijk wel.
506
00:43:13,900 --> 00:43:17,446
Volgens mij niet, Joyce.
- Laat maar.
507
00:43:20,660 --> 00:43:22,739
Dat je überhaupt vrienden hebt.
508
00:43:22,780 --> 00:43:26,579
Niet volgens jou. Volgens jou ben ik
een eenzame sneuneus.
509
00:43:26,700 --> 00:43:28,459
Wat ben jij moeilijk.
510
00:43:28,540 --> 00:43:30,219
Catherine, heb je even?
511
00:43:30,300 --> 00:43:35,539
Niet echt, maar aangezien jij het
bent en ik vrienden tekortkom...
512
00:43:35,660 --> 00:43:37,299
Gaat het, Joyce?
513
00:43:37,500 --> 00:43:40,899
Ik weet nooit of ze 'n grapje maakt
of gewoon vervelend doet.
514
00:43:40,980 --> 00:43:43,379
Heb je Grappolo's geregeld?
- Nee.
515
00:43:43,427 --> 00:43:44,963
Moet ik het doen?
516
00:43:44,988 --> 00:43:48,507
Als je het uithoudingsvermogen hebt,
ga je goddelijke gang.
517
00:43:49,100 --> 00:43:50,939
Ga zitten.
518
00:43:51,060 --> 00:43:54,259
Ik heb een telefoontje gehad.
Misschien is het niks.
519
00:43:54,380 --> 00:43:58,059
Licht je een tipje van de sluier op?
- Ken je Samantha Greenwood?
520
00:43:58,180 --> 00:44:01,219
Ze is de contactpersoon van Dewsbury.
- Het zou kunnen.
521
00:44:01,460 --> 00:44:05,619
Ze was vorige week in Reading bij
een bijeenkomst voor contactpersonen.
522
00:44:05,700 --> 00:44:10,299
Lemand zou haar verteld hebben
dat iemand haar weer verteld had...
523
00:44:10,380 --> 00:44:12,899
dat Catherine Cawood niet goed snik is...
524
00:44:12,996 --> 00:44:16,635
omdat ze haar kleinzoon
Tommy Lee Royce laat bezoeken.
525
00:44:16,780 --> 00:44:19,339
Wat? Wacht even.
526
00:44:20,780 --> 00:44:24,339
Iemand had Samantha verteld
dat iemand haar verteld had...
527
00:44:24,364 --> 00:44:27,563
Dit is haar nummer
als je haar wilt bellen.
528
00:44:27,740 --> 00:44:30,848
...dat ze Ryan had gezien.
- Dat lijkt me stug.
529
00:44:30,873 --> 00:44:33,712
Die iemand zal 'n bewaarder
gesproken hebben...
530
00:44:33,798 --> 00:44:38,157
die gezegd heeft dat hij of zij Ryan
bij Tommy op bezoek heeft gezien.
531
00:44:38,420 --> 00:44:42,379
Dat is informatie uit de vierde hand.
Dat is het telefoonspel.
532
00:44:42,620 --> 00:44:46,459
Daarom wist ik niet of ik 't je moest
zeggen, maar je hebt haar nummer.
533
00:44:46,580 --> 00:44:49,779
Volgens haalt iemand dingen door de war.
534
00:44:49,900 --> 00:44:55,419
Hoe kent die iemand Ryan?
En hoe moet hij daar binnenkomen?
535
00:44:55,540 --> 00:44:59,179
Hij is net 16 en heeft z'n zaakjes
niet echt op orde.
536
00:44:59,220 --> 00:45:02,979
Het is het hem net gelukt om met
Cesco de trein naar Leeds te nemen.
537
00:45:03,060 --> 00:45:05,819
Hoe wil hij naar Gravesend
zonder dat ik 't weet?
538
00:45:05,900 --> 00:45:11,659
Royce zit niet in Gravesend.
Hij is overgebracht naar Sheffield.
539
00:45:12,119 --> 00:45:14,597
Wanneer?
- Anderhalf jaar, twee jaar geleden.
540
00:45:14,622 --> 00:45:18,368
Wist je dat niet?
- Hoe moet ik dat weten?
541
00:45:18,420 --> 00:45:22,435
Ik dacht dat het hem verboden was
om contact te zoeken met jou of Ryan.
542
00:45:22,460 --> 00:45:24,219
Het maakt niet uit waar hij zit.
543
00:45:24,260 --> 00:45:28,299
Ik had het verbod laten vernieuwen,
maar het kan verlopen zijn.
544
00:45:28,420 --> 00:45:32,579
Het is alweer zeven jaar geleden.
Ik dacht dat vernieuwen niet hoefde.
545
00:45:32,780 --> 00:45:38,579
Hij heeft het nooit over hem. Ik kan
me de laatste keer niet herinneren.
546
00:45:38,700 --> 00:45:44,179
Ik denk... Wat ze ook gehoord heeft,
ze heeft het mis.
547
00:45:46,700 --> 00:45:51,619
Kun je het hem niet vragen?
- Nee, dat ga ik niet doen.
548
00:45:54,500 --> 00:45:57,459
Heeft ze verder nog iets gezegd?
- Nee.
549
00:45:57,500 --> 00:46:00,659
Dat hij met een man en een vrouw was.
- Wat?
550
00:46:00,740 --> 00:46:04,019
Dat kan niet anders,
want hij is nog geen 18.
551
00:46:05,460 --> 00:46:08,219
Welke man en vrouw?
552
00:46:09,380 --> 00:46:13,059
De gevangenis houdt toch bij
wie er op bezoek komt.
553
00:46:13,260 --> 00:46:16,299
Ik zoek uit wie daar directeur is
en mail hem of haar.
554
00:46:16,340 --> 00:46:20,659
Heb geduld, want het personeelstekort
is nog groter dan bij ons.
555
00:46:20,700 --> 00:46:24,739
Royce staat binnenkort voor
de rechter voor de zaak-Gackowski.
556
00:46:24,780 --> 00:46:31,579
Volgende week al. Goed, aan de slag.
Je hoort van me zodra ik iets weet.
557
00:46:31,620 --> 00:46:35,339
En maak je geen zorgen, Catherine.
558
00:46:36,540 --> 00:46:39,499
Het is vast een gerucht,
het telefoonspel.
559
00:46:56,020 --> 00:46:58,419
Buenos dias. Buenos dias.
560
00:46:58,620 --> 00:47:01,059
Mi coche esta danado.
561
00:47:01,220 --> 00:47:03,019
Perdon, no lo entiendo.
562
00:47:03,100 --> 00:47:05,659
Podria repetirlo, por favor?
563
00:47:05,940 --> 00:47:09,499
Perdon, no lo entiendo.
564
00:47:09,740 --> 00:47:13,459
Podrias repetirlo, por favor?
565
00:47:13,484 --> 00:47:16,483
Donde esta el taller mecanico
mas cercano?
566
00:47:31,900 --> 00:47:35,939
Ik ben meteen naar z'n kamer gegaan.
Ik heb niks gevonden.
567
00:47:36,060 --> 00:47:40,699
Wat had je verwacht te vinden?
- Een brief, toestemming voor bezoek.
568
00:47:40,820 --> 00:47:45,659
Het lijkt me onwaarschijnlijk.
- Ik weet het.
569
00:47:45,740 --> 00:47:50,139
Maar Royce zit ineens in Sheffield en
hij was daar met een man en 'n vrouw.
570
00:47:50,189 --> 00:47:54,727
Ze waren er met iemand.
Misschien heeft hij meer kinderen.
571
00:47:54,752 --> 00:47:57,831
Ik weet het niet, maar
ik zit steeds te denken.
572
00:47:59,500 --> 00:48:02,699
Niet Daniel en Ann.
Zij blijft bij hem uit de buurt.
573
00:48:02,780 --> 00:48:06,619
Jij en Ross ook niet.
- Ross en ik zeker niet.
574
00:48:06,750 --> 00:48:11,869
Clare en Neil gaan met hem
naar het voetbal als ik werk...
575
00:48:12,060 --> 00:48:15,579
Over Neil heb ik m'n twijfels,
maar Clare zou het nooit doen.
576
00:48:15,620 --> 00:48:20,019
Dat zou ze me nooit aandoen.
- Nee.
577
00:48:20,220 --> 00:48:25,755
Misschien Cesco's moeder en een vent,
maar waarom zouden ze?
578
00:48:25,780 --> 00:48:31,179
Een leraar misschien.
Maar waarom? Ethisch gezien...
579
00:48:31,420 --> 00:48:33,779
Ik kan verder niemand bedenken.
580
00:48:34,060 --> 00:48:35,259
Wellicht Nev.
581
00:48:35,380 --> 00:48:37,570
Nev neemt hem af en toe mee
naar Manchester City,
582
00:48:37,595 --> 00:48:40,994
maar Nev zou nooit...
- In geen miljoen jaar zou Nev dat doen.
583
00:48:41,737 --> 00:48:43,296
Net zo min als Ann zou doen.
584
00:48:43,380 --> 00:48:46,019
Ja, ik weet het dus niet.
Ik weet het niet.
585
00:48:48,950 --> 00:48:50,949
Wat is er aan de hand met Ros?
- Oh...
586
00:48:55,340 --> 00:48:57,299
Ze slaapt in de logeerkamer.
587
00:48:58,860 --> 00:49:00,059
Het spijt me.
588
00:49:09,900 --> 00:49:12,219
Nev heeft me uit eten gevraagd.
589
00:49:12,420 --> 00:49:14,219
Nev?
590
00:49:14,460 --> 00:49:16,419
Belde me na Ryan's verjaardagsthee.
591
00:49:16,500 --> 00:49:18,219
Je bent toch niet jaloers, ofwel?
592
00:49:18,500 --> 00:49:22,779
Ik bedoel...
Je weet wel, veel geluk.
593
00:49:23,820 --> 00:49:26,139
Hij is oud genoeg om
je opa te zijn, maar...
594
00:49:26,420 --> 00:49:28,859
Nauwelijks.
Hoe oud schat je dat hij is? 70?
595
00:49:28,900 --> 00:49:30,339
Makkelijk.
596
00:49:30,892 --> 00:49:32,502
75
597
00:49:32,662 --> 00:49:35,922
76, 77?
598
00:49:37,340 --> 00:49:38,579
Weet Ann het?
599
00:49:38,700 --> 00:49:40,476
En Daniel?
- Nou, het zou niet illegaal zijn.
600
00:49:40,500 --> 00:49:42,139
Nee gewoon...
601
00:49:42,580 --> 00:49:43,619
Wat?
602
00:49:44,940 --> 00:49:46,931
"Vertel me, Catherine,
wat trok je het eerst aan
603
00:49:46,956 --> 00:49:49,155
in de miljonair Nevison Gallagher?
- Rot op!
604
00:49:49,500 --> 00:49:51,259
Kijk, je lacht
605
00:49:52,220 --> 00:49:55,370
Vraag het hem.
Vraag het Ryan op de man af.
606
00:49:55,449 --> 00:49:57,566
Over die andere zaak.
607
00:50:01,260 --> 00:50:03,259
Nee.
- Waarom niet?
608
00:50:04,660 --> 00:50:10,859
Ik wil hem niet op het idee brengen,
als hij dat al niet heeft.
609
00:50:38,940 --> 00:50:40,859
Ga maar voor.
610
00:50:43,740 --> 00:50:47,739
Kan ik iets voor je doen?
- M'n neef wil de apotheker spreken.
611
00:50:49,459 --> 00:50:53,258
Het is persoonlijk.
- Mr Bhatti?
612
00:50:56,820 --> 00:50:59,899
Zijn neef heeft hulp nodig.
- Z'n Engels is niet zo goed.
613
00:50:59,924 --> 00:51:04,923
Hij heeft het met een meisje
gedaan. Nu denkt hij dat hij iets heeft.
614
00:51:05,060 --> 00:51:09,259
Hij is een beet je opgezwollen,
en er is afscheiding.
615
00:51:10,421 --> 00:51:15,540
Hij is niet bij de dokter geweest.
616
00:51:15,660 --> 00:51:20,539
Oké, loop je even mee?
Deze kant op.
617
00:51:20,620 --> 00:51:22,460
Ik ga niet mee.
Roep maar als je me nodig hebt.
618
00:51:25,780 --> 00:51:27,899
Ga je gang.
Ik wacht op m'n neef.
619
00:51:28,140 --> 00:51:32,739
Ga zitten. Ik kan je iets
tegen de symptomen geven...
620
00:51:34,220 --> 00:51:38,139
We hoorden dat je mensen helpt, Faisal.
Dat is mooi van je.
621
00:51:38,225 --> 00:51:40,974
Alleen is dit ons territorium
en niet dat van jou.
622
00:51:42,140 --> 00:51:46,659
Prima. Het groeide me
toch al boven het hoofd.
623
00:51:46,740 --> 00:51:52,539
Mooi, maar het punt is dat je
moet blijven doen wat je doet.
624
00:51:52,564 --> 00:51:56,163
Je winst draag je aan ons af.
- Dat doe ik niet.
625
00:51:56,300 --> 00:52:00,979
Het kan niet. De politie is
me mogelijk op het spoor.
626
00:52:01,060 --> 00:52:05,819
Tot dat duidelijk is,
doen we het zo. Duidelijk?
627
00:52:05,900 --> 00:52:08,301
We weten dat je goed bent voor
minstens 1800 pond per week.
628
00:52:08,419 --> 00:52:10,060
Nee.
- Ja.
629
00:52:10,140 --> 00:52:12,339
Jawel, dus draai me geen poot uit.
630
00:52:12,540 --> 00:52:15,219
Het is nooit zoveel. Hooguit 1000 pond.
631
00:52:15,300 --> 00:52:17,699
Je kunt zo meer verkopen.
632
00:52:17,780 --> 00:52:22,939
Ik zeg toch dat de politie...
Maak je daarover geen zorgen.
633
00:52:23,020 --> 00:52:26,819
Hoe bedoel je?
Je moet je zorgen maken over mij.
634
00:52:26,900 --> 00:52:30,899
We weten waar Maira en
Haniya naar school gaan.
635
00:52:30,980 --> 00:52:35,699
We weten hoe laat ze weggaan,
welke bus ze nemen...
636
00:52:35,780 --> 00:52:38,979
We weten waar ze zijn
als ze op school horen te zitten.
637
00:52:39,060 --> 00:52:42,459
Wij weten beter wat ze uitspoken dan jij.
638
00:52:43,940 --> 00:52:47,779
Luister, niemand wil dat
er iets met ze gebeurt.
639
00:52:47,860 --> 00:52:54,099
Niemand wil dat ze ontvoerd worden
en als hoertjes worden behandeld.
640
00:52:54,180 --> 00:52:55,539
Ik niet.
641
00:52:56,922 --> 00:52:59,499
Dus maak je geen zorgen
over de politie. Oké?
642
00:52:59,580 --> 00:53:01,873
Dat doen wij wel.
643
00:53:02,980 --> 00:53:05,019
Over een paar dagen zijn we terug.
644
00:53:05,100 --> 00:53:08,819
Komt dat niet uit?
645
00:53:08,973 --> 00:53:10,932
Het komt mij wel uit.
646
00:53:14,060 --> 00:53:17,899
Geef me nu een doosje met
wat je van plan was me te geven.
647
00:53:17,980 --> 00:53:21,499
We willen niet dat je dochter
achterdocht krijgt, of wel?
648
00:53:29,860 --> 00:53:32,622
Ik heb gezegd dat we
over een paar aagen terugkomen.
649
00:53:35,148 --> 00:53:38,707
Over een paar dagen
moet hij terugkomen, hè?
650
00:54:24,020 --> 00:54:26,579
Ik heb de toezichthouder gebeld...
651
00:54:26,780 --> 00:54:30,579
over de illegale verstrekking
van diazepam in en om Eiland.
652
00:54:30,660 --> 00:54:32,419
Ik ben net teruggebeld.
653
00:54:32,500 --> 00:54:36,259
'We kennen het probleem.
Er loopt een onderzoek.'
654
00:54:36,340 --> 00:54:38,659
De Knezevics?
- Ongetwijfeld.
655
00:54:39,060 --> 00:54:44,459
Ja, de altijd gezellige Knezevics.
De teflon-Knezevics is juister.
656
00:54:44,540 --> 00:54:49,379
Ik had moeten zeggen: Neem de tijd.
Wij ruimen de troep wel weer op.
657
00:54:50,780 --> 00:54:51,899
Wat?
658
00:54:54,780 --> 00:54:58,019
Ik heb nieuws voor je
van de gevangenis in Sheffield.
659
00:55:00,940 --> 00:55:02,739
Het zal je niet aanstaan.
52527
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.