All language subtitles for Happy.Valley.S03E01.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,760 --> 00:00:20,799 Hallo. - Brigadier? 2 00:00:22,000 --> 00:00:25,799 Ik heb je toestemming nodig voor het slepen van een auto in Gorkem. 3 00:00:25,880 --> 00:00:29,996 En we moeten worden opgehaald. - Hoezo dat? Wat is er gebeurd? 4 00:00:30,482 --> 00:00:33,053 We mochten toch niet naast de flat parkeren? 5 00:00:33,078 --> 00:00:36,236 Dat wilden we ook niet. - Maar dat heb je wel gedaan. 6 00:00:36,281 --> 00:00:41,080 Anders werd het ver weg en moesten we met deze twee de Sowerdybrug over. 7 00:00:41,240 --> 00:00:43,868 En we willen niet dat jullie moe worden. 8 00:00:43,893 --> 00:00:47,572 We hebben ze gearresteerd. We waren drie minuten binnen. 9 00:00:47,760 --> 00:00:49,519 Toen we buiten kwamen.. 10 00:00:49,600 --> 00:00:52,599 Is de anonieme ijskastgooier weer bezig? 11 00:00:52,680 --> 00:00:57,778 Dit keer is het een magnetron. - Hij verbreedt z'n palet. 12 00:00:58,240 --> 00:01:00,581 Zijn er eenheden in de buurt van Baitings Dam? 13 00:01:00,606 --> 00:01:02,885 Moment, Shaf. Ik ga die kant uit. 14 00:01:02,954 --> 00:01:06,473 Bent u dat, Mrs Cawood? - Jazeker. Alles goed, Mr Robertshaw? 15 00:01:06,516 --> 00:01:08,555 Met mij gaat het prima. 16 00:01:08,737 --> 00:01:12,936 Ik krijg net een melding van de mensen van Yorkshire Water. 17 00:01:13,005 --> 00:01:16,044 Ze hebben botten gevonden. - Waarom ook niet? 18 00:01:16,125 --> 00:01:21,044 Bij het leegpompen van het reservoir kwam een skelet droog te liggen. 19 00:01:21,100 --> 00:01:24,179 Ik ben onderweg. Zes minuutjes. 20 00:01:25,340 --> 00:01:28,615 Goed, Shaf. Laat een sleepauto komen... 21 00:01:28,700 --> 00:01:31,699 maar je moet de centrale maar om een lift vragen. 22 00:01:31,897 --> 00:01:34,856 Je kunt natuurlijk ook inspecteur Taylor vragen. 23 00:01:35,038 --> 00:01:38,917 Hij is hier vast nog gelukkiger mee dan ik. 24 00:01:50,700 --> 00:01:52,339 Dat ziet er weer goed uit. 25 00:01:52,420 --> 00:01:54,379 Dat is het. - Is het een schaap? 26 00:01:54,460 --> 00:01:59,139 Eerder een buitenaardse levensvorm. - Die worden hier vaker gesignaleerd. 27 00:01:59,220 --> 00:02:02,579 Schapen? - Nee, aliens. 28 00:03:38,980 --> 00:03:43,379 9675 aan centrale. Het zijn menselijke resten. 29 00:03:43,460 --> 00:03:48,543 Begrepen, 9675. We verwittigen de recherche en de FO. 30 00:03:49,700 --> 00:03:52,219 Catherine. - Meneer. 31 00:03:52,300 --> 00:03:55,779 Wat kun je ons vertellen? - Romp, skelet. 32 00:03:55,860 --> 00:03:59,379 Hoofd, geen handen, geen onderlijf. 33 00:03:59,500 --> 00:04:02,099 Het ligt daar al een jaar of acht, denk ik. 34 00:04:02,180 --> 00:04:05,819 O, ja? Zullen we dat aan de patholoog overlaten? 35 00:04:05,900 --> 00:04:10,579 Dat is aan u, meneer. - Je gaat dit jaar met pensioen. 36 00:04:10,613 --> 00:04:14,012 Nog zeven maanden, een week en drie dagen. 37 00:04:14,077 --> 00:04:16,156 Gebit intact? 38 00:04:17,060 --> 00:04:21,259 Ja, en er zit een metalen plaat op het rechtersleutelbeen. 39 00:04:21,340 --> 00:04:25,099 Ik heb er links zelf ook een. - Hoezo heb jij zo'n plaat? 40 00:04:25,180 --> 00:04:30,059 Dat komt door een ruzie lang geleden. Die van hem is recenter. 41 00:04:30,140 --> 00:04:34,299 Jij weet al dat het een man is. Wat is z'n favoriete sandwich? 42 00:04:34,324 --> 00:04:39,723 We kunnen hem/haar zo identificeren aan de hand van het gebit. 43 00:04:39,860 --> 00:04:42,419 Dat hoeft niet. Het is Gary Gackowski. 44 00:04:43,580 --> 00:04:47,899 Hij is een jaar of tien geleden in Upshaw House van het balkon gevallen. 45 00:04:47,980 --> 00:04:51,339 Hij was aan de mefedron en heeft z'n sleutelbeen gebroken. 46 00:04:51,386 --> 00:04:53,264 Dat gebit ken ik als de beste. 47 00:04:53,289 --> 00:04:55,702 Hij heeft me gebeten toen ik hem oppakte. 48 00:04:56,300 --> 00:05:01,779 Anderhalf jaar later was hij weg, en dat is een jaar of acht geleden. 49 00:05:01,900 --> 00:05:06,459 Hij had iemand boos gemaakt. Hij zou in Scammonden in het beton liggen. 50 00:05:06,540 --> 00:05:10,659 Maar ze hadden het mis. Dit is het Baitingsreservoir. 51 00:05:11,300 --> 00:05:14,899 Je hebt kans dat z'n benen in dat blauwe ding daar liggen. 52 00:05:14,980 --> 00:05:18,739 Ik laat het verder aan jullie over. Sukkels. 53 00:06:21,220 --> 00:06:24,219 Tommy, jongen. Je hebt bezoek. 54 00:06:42,420 --> 00:06:44,939 Tommy Lee Royce? 55 00:06:44,980 --> 00:06:47,259 Hallo. - Wij zijn van Moordzaken. 56 00:06:47,340 --> 00:06:51,139 We houden u aan in verband met de moord op Gary James Gackowski... 57 00:06:51,260 --> 00:06:55,139 in of rond de maand april van 2014. 58 00:07:37,340 --> 00:07:42,579 Voor de opname: ik laat Tommy een foto zien van de overledene. 59 00:07:42,700 --> 00:07:45,299 Herken je hem? - Nee. 60 00:07:49,500 --> 00:07:52,899 Was jij betrokken bij de moord op deze man? 61 00:07:52,980 --> 00:07:57,419 Dat was ik niet. - Ga acht jaar terug in de tijd. 62 00:07:57,500 --> 00:08:02,179 Ken of kende jij iemand die bij de moord op deze man betrokken was? 63 00:08:02,260 --> 00:08:05,019 Niemand. - Heb je met iemand gesproken... 64 00:08:05,100 --> 00:08:10,699 over enige betrokkenheid die je gehad kunt hebben bij deze moord? 65 00:08:10,740 --> 00:08:13,699 Zegt de naam Nazam Miraf je iets? 66 00:08:15,300 --> 00:08:17,459 Hij zit bij mij op de verdieping. 67 00:08:17,580 --> 00:08:22,899 Wat zeg je als ik je vertel dat Naz, Nazam, ons verteld heeft... 68 00:08:22,940 --> 00:08:26,379 dat jij hem verteld hebt dat je betrokken bent... 69 00:08:26,420 --> 00:08:32,499 bij de moord op 'die gast in het beton van de dam bij Ripponden'? 70 00:08:32,620 --> 00:08:34,779 Waarom zou ik hem dat vertellen? 71 00:08:34,900 --> 00:08:37,819 Wat zeg je, als ik je vertel... 72 00:08:37,940 --> 00:08:42,659 dat hij ons dingen verteld heeft over wat die Gary is aangedaan... 73 00:08:42,740 --> 00:08:45,819 dingen die nooit bekend zijn gemaakt? 74 00:08:45,820 --> 00:08:48,779 Dan zeg ik dat je met hem moet praten en niet met mij. 75 00:08:48,860 --> 00:08:51,699 Hij zat vast toen Gary verdween. 76 00:08:53,500 --> 00:08:57,219 Dan ziet hij me voor iemand anders aan... 77 00:08:57,340 --> 00:08:59,699 of hij moet het uit z'n duim zuigen. 78 00:08:59,820 --> 00:09:03,699 Een beetje klikken levert je gemakkelijk privileges op. 79 00:09:22,140 --> 00:09:23,619 Meekomen. 80 00:09:43,980 --> 00:09:46,699 Heb je al gegeten? 81 00:09:46,740 --> 00:09:49,979 Een sandwich, en ik heb een plasje gepleegd. 82 00:09:50,060 --> 00:09:51,699 Wil je niet gaan zitten? 83 00:10:00,300 --> 00:10:03,339 Ze hebben nader onderzoek gedaan. 84 00:10:03,420 --> 00:10:08,979 Je hebt naast Nazam Miraf ook de kapelaan in vertrouwen genomen. 85 00:10:09,100 --> 00:10:12,459 Drie maanden geleden voor het lijk was gevonden. 86 00:10:12,540 --> 00:10:14,499 Je was bij de moord aanwezig... 87 00:10:14,620 --> 00:10:18,499 en hebt geholpen om het lijk te laten verdwijnen. 88 00:10:26,100 --> 00:10:27,939 Geen commentaar. 89 00:10:28,020 --> 00:10:32,299 Het kan zijn dat Naz hoopt op een paar privileges. 90 00:10:32,380 --> 00:10:36,939 Maar het feit dat deze kapelaan ons hetzelfde verhaal vertelt... 91 00:10:37,020 --> 00:10:41,459 precies hetzelfde verhaal, doet bij ons de alarmbellen rinkelen. 92 00:10:41,580 --> 00:10:45,659 Ze spelen onder een hoedje. Kom, kom. Wakker worden. 93 00:10:45,780 --> 00:10:50,139 Maar waarom zouden ze dat doen? - Geen idee. Geen commentaar. 94 00:10:50,220 --> 00:10:52,539 Omdat ze me niet moeten. 95 00:10:52,620 --> 00:10:57,699 Feit is dat die twee elkaar niet eens kennen. 96 00:11:00,780 --> 00:11:05,059 Naz heeft die kapelaan nooit gesproken. 97 00:11:05,140 --> 00:11:07,219 Hij heeft hem nooit ontmoet. 98 00:11:07,340 --> 00:11:13,379 Diezelfde kapelaan is volgens jou een vriend van je, 'n goede vriend zelfs. 99 00:11:13,460 --> 00:11:17,019 Waarom komt hij bij ons met bijna exact hetzelfde verhaal? 100 00:11:17,100 --> 00:11:19,739 Dan moet het wel waar zijn. 101 00:11:30,740 --> 00:11:33,779 Heb je ooit een christoffel gedragen? 102 00:11:33,900 --> 00:11:39,499 Een christoffel, een ketting met daaraan de heilige Christoffel? 103 00:11:39,540 --> 00:11:41,779 Nee. - Jawel. 104 00:11:41,860 --> 00:11:44,779 Denk terug aan de vorige keer dat je vastzat. 105 00:11:44,820 --> 00:11:46,939 Dat was in 2006. 106 00:11:47,020 --> 00:11:50,259 Je droeg een christoffel. Die staat ingeboekt. 107 00:11:50,300 --> 00:11:52,619 Weet je nog? - Moment. 108 00:11:54,580 --> 00:12:00,219 16 jaar geleden? Ik heb geen flauw idee. 109 00:12:00,300 --> 00:12:04,379 Je kreeg hem terug toen je in 2014 vrijkwam. 110 00:12:04,500 --> 00:12:08,859 Kun je hem omschrijven? Was hij van goud of van zilver? 111 00:12:09,020 --> 00:12:12,259 Wat is ermee gebeurd? Ben je hem kwijtgeraakt? 112 00:12:12,380 --> 00:12:15,419 Je hebt hem wel gehad. - Als jij het zegt. 113 00:12:16,900 --> 00:12:20,939 Herken je deze christoffel? 114 00:12:21,020 --> 00:12:23,659 Dit is onbekend bewijs. - Houd je kop. 115 00:12:40,500 --> 00:12:46,259 Gaat het? Je lijkt ineens erg in de christoffel geïnteresseerd. 116 00:12:48,540 --> 00:12:50,419 Herken je hem? 117 00:13:02,220 --> 00:13:06,219 Wat zeg je, als ik je vertel dat de ketting in het beton zat... 118 00:13:06,300 --> 00:13:08,699 waarmee het lichaam van Gary Gackowski was verzwaard? 119 00:13:08,724 --> 00:13:10,372 Je liegt. 120 00:13:10,620 --> 00:13:13,459 Is hij van jou? - Hij komt van jullie af. 121 00:13:13,500 --> 00:13:16,739 Dat is niet zo. We weten dat hij van jou is. 122 00:13:19,100 --> 00:13:21,939 Dit is het gevangenisregister van 2006. 123 00:13:22,060 --> 00:13:25,859 Daarin is 'n zilverkleurige christoffelhanger opgenomen... 124 00:13:25,898 --> 00:13:28,417 met een v-vormige inkeping op vijf uur. 125 00:13:28,780 --> 00:13:34,659 We weten dat je erbij was toen Gackowski in het beton werd gezet. 126 00:13:36,700 --> 00:13:41,299 Gackowski is vermoord met een 9mm Glock. Die lag ook in het reservoir. 127 00:13:41,380 --> 00:13:43,379 Het is het hetzelfde wapen... 128 00:13:43,500 --> 00:13:48,459 als waarmee Ashley Cowgill 2 maanden later in juni 2014 is doodgeschoten. 129 00:13:48,500 --> 00:13:52,219 De opdrachtgever van Royce wilde het wapen hergebruiken. 130 00:13:52,300 --> 00:13:55,779 Hij heeft het gehouden, heeft Cowgill ermee vermoord... 131 00:13:55,860 --> 00:13:57,739 en het daarna in het water gegooid. 132 00:13:57,860 --> 00:14:02,699 En jij verdenkt Darius Knezevic. - Hem en z'n broer op de motor. 133 00:14:06,060 --> 00:14:08,739 Toen knapte hij het vuile werk nog zelf op... 134 00:14:08,860 --> 00:14:12,739 en wilde hij niet in de gemeenteraad van Bradford City. 135 00:14:12,860 --> 00:14:17,059 Dit gerucht ging altijd al. We konden het alleen niet bewijzen. 136 00:14:17,180 --> 00:14:21,859 Royce is zo dicht bij bekennen dat hij bij de moord op Gackowski was. 137 00:14:21,900 --> 00:14:24,819 Als hij dat doet, denken we dat hij namen zal noemen. 138 00:14:24,860 --> 00:14:30,939 Dan kunnen we Darius niet alleen pakken voor de moord op Gackowski... 139 00:14:30,980 --> 00:14:35,859 maar ook op die van Ashley Cowgill. Eindelijk, ten langen leste. 140 00:14:35,980 --> 00:14:39,579 En waarom zou iemand als Royce namen gaan noemen? 141 00:14:39,620 --> 00:14:43,379 We hebben gehoord dat Darius Royce dood wil hebben. 142 00:14:43,460 --> 00:14:48,219 Vandaar die steekwonden. Hij had eigenlijk dood moeten zijn. 143 00:14:49,060 --> 00:14:52,139 Pardon. Royce wil een verklaring afleggen. 144 00:14:52,220 --> 00:14:55,619 Dat was snel. - Toe maar. 145 00:14:55,700 --> 00:15:00,059 Op geen enkel moment heb ik de dood van Gary Gackowski voorzien. 146 00:15:00,180 --> 00:15:03,619 Voor zover ik wist, moest hem angst worden aangejaagd. 147 00:15:03,700 --> 00:15:06,699 Toen hij hem door het hoofd schoot, zei ik: 148 00:15:06,780 --> 00:15:10,219 Wat doe je? Je zou hem niet vermoorden. 149 00:15:10,300 --> 00:15:15,059 Veel meer heb ik niet gezegd. Met die man viel niet te spotten. 150 00:15:15,140 --> 00:15:19,059 Ik deed wat me werd opgedragen. Gooi het wapen in het water, zei ik. 151 00:15:19,180 --> 00:15:23,499 Dat wilde hij niet, want het wapen kon nog een keer mee. 152 00:15:23,620 --> 00:15:29,779 Ik verklaar dat ik niet beter wist dan dat het om een waarschuwing ging. 153 00:15:29,820 --> 00:15:33,459 Ik wist niet dat het met z'n dood zou eindigen. 154 00:15:35,060 --> 00:15:39,379 Hij schoot hem door het hoofd, zei je. Waar precies? 155 00:15:49,460 --> 00:15:55,699 Kun je me zeggen hoe die hij heet, de man die hem heeft doodgeschoten? 156 00:15:59,180 --> 00:16:01,339 Darius Knezevic. Zeg het gewoon. 157 00:16:06,620 --> 00:16:09,579 Dat was Chris Oxley. 158 00:16:09,620 --> 00:16:13,059 Chris Oxley. Die runt Oldham. - Shit. 159 00:16:39,380 --> 00:16:42,539 ZES MAANDEN LATER 160 00:16:42,620 --> 00:16:45,099 Wat doet hij nou? Is hij blind, of zo? 161 00:16:45,140 --> 00:16:50,259 Dat was een buitenkans. Kom op, tackle hem. 162 00:16:50,340 --> 00:16:56,899 Loop eens een keer, idioot. Anticiperen. Waar is de verdediging? 163 00:17:02,260 --> 00:17:05,939 Hij zit alweer. De hoeveelste is dat? - Het staat 4-0. 164 00:17:06,020 --> 00:17:09,339 Houd op. Die arme jongen doet z'n best. 165 00:17:09,420 --> 00:17:15,819 Cawood, concentreer je op het keepen en knijp die verbale diarree af. 166 00:17:15,900 --> 00:17:18,539 Misschien doe je het dan beter. - Pak hen maar. 167 00:17:18,620 --> 00:17:21,419 De helft weet niet eens waar ze staan. 168 00:17:24,300 --> 00:17:29,859 Je waagt je op heel glad ijs, randdebiel. 169 00:17:31,740 --> 00:17:34,099 Kom op, Ryan. Kom op. 170 00:17:40,100 --> 00:17:42,859 Wat zei hij toen je de bal naar hem gooide? 171 00:17:42,940 --> 00:17:46,579 Niks. - Ik had het idee dat je van slag was. 172 00:17:46,660 --> 00:17:51,299 M'n wraak zal uiteindelijk zoet zijn. - Van wie heb je dat? 173 00:17:51,380 --> 00:17:55,219 Uit een film. Die lui geeft Mrs Oates geregeld een beurt. 174 00:17:55,340 --> 00:17:58,859 O, ja? Daar moet toch een grap over te maken zijn. 175 00:17:58,940 --> 00:18:01,619 En die lul trekt rokjes omhoog. 176 00:18:01,740 --> 00:18:04,699 Moet ik je arresteren? Dat kan voor dat soort praat. 177 00:18:04,820 --> 00:18:10,579 En het kan niet waar zijn, als hij het met je-weet-wel doet. 178 00:18:12,980 --> 00:18:15,379 Tenzij hij Betty in beide richtingen is. 179 00:18:17,100 --> 00:18:19,339 6-0? - Ik kon er niks aan doen. 180 00:18:19,420 --> 00:18:22,699 Natuurlijk wel. Jij bent de keeper. 181 00:18:22,780 --> 00:18:25,819 Hij zit je te plagen. - Het was wel een goed elftal. 182 00:18:25,940 --> 00:18:29,899 Zet mij in de voorhoede, dan komt niemand voor ons doel. 183 00:18:29,980 --> 00:18:33,819 Vraag hem. Zeg tegen je leraar dat je in de spits wilt staan. 184 00:18:33,900 --> 00:18:35,779 Dat moet hij doen. - Heb ik. 185 00:18:35,900 --> 00:18:38,859 Die eikel luistert niet. Het is een selfkicker. 186 00:18:38,940 --> 00:18:43,379 En hij doet het met Mrs Oates als hij niet voor de verkeerde county bat. 187 00:18:43,460 --> 00:18:45,739 Wat heb ik gezegd? - Mishandeling. 188 00:18:45,780 --> 00:18:47,859 Bel de politie. Daar heb je ze al. 189 00:18:47,980 --> 00:18:51,659 Sorry dat ik zo laat ben. - Nee, je bent net op tijd. 190 00:18:51,736 --> 00:18:57,575 Waar is Ros? - Ze heeft hoofdpijn. Gefeliciteerd. 191 00:18:57,820 --> 00:19:02,339 Ze vindt het heel jammer. Ga je nog iets bijzonders doen? 192 00:19:02,420 --> 00:19:06,019 Ik heb van Daniel en Ann 'n bon gekregen om te gaan skydiven. 193 00:19:06,300 --> 00:19:08,779 Morgen in Sheffield. - Is hij oud genoeg? 194 00:19:08,900 --> 00:19:12,259 Ik ben 16. Je bent knetter als je dat wil doen. 195 00:19:12,380 --> 00:19:16,179 Dit is mooi. Je moet je verbeelding gebruiken... 196 00:19:16,260 --> 00:19:19,179 in plaats van zitten te gillen bij het gamen. 197 00:19:19,260 --> 00:19:22,859 En dan kijkje mij aan. - Jij bent even erg. Hoe is je huisje? 198 00:19:22,980 --> 00:19:25,299 Prachtig. Er moet wel aan gebeuren. 199 00:19:25,380 --> 00:19:27,659 Een monument. - Je boft maar. 200 00:19:27,780 --> 00:19:29,739 Ze werken allebei hard. 201 00:19:29,820 --> 00:19:32,819 Geef me een paar kleinkinderen. Dan is het geregeld. 202 00:19:32,845 --> 00:19:35,964 Ik doe m'n best. - Het is een bouwval. 203 00:19:36,140 --> 00:19:39,659 Maar je mag niet alles doen. - Ze verandert van onderwerp. 204 00:19:39,740 --> 00:19:44,859 Het is mooi, met houten dingetjes. - Echt waar? Houten dingetjes. 205 00:19:44,940 --> 00:19:46,979 Balken. 206 00:19:47,100 --> 00:19:49,459 Heeft iedereen wat te drinken? Richard? 207 00:19:49,580 --> 00:19:53,779 Van wie is dat ding buiten? - Van mij. Ik heb het net gekocht. 208 00:19:53,860 --> 00:19:56,819 Heb je daar serieus voor betaald? - Wat voor ding? 209 00:19:56,940 --> 00:19:59,019 Heb je 't niet gezien? - Ik knap 't op. 210 00:19:59,100 --> 00:20:02,379 En dan ga ik doen wat ik altijd heb gewild. 211 00:20:02,420 --> 00:20:07,659 Dan rijd ik naar de Himalaya. - Wat heb je gekocht, mam? 212 00:20:11,540 --> 00:20:15,859 De meeste agenten zijn binnen vijf jaar dood als ze met pensioen gaan. 213 00:20:15,940 --> 00:20:20,099 Hoezo dat? - Ze kunnen het niet loslaten, of zo. 214 00:20:20,180 --> 00:20:23,619 Ze kunnen nergens anders aan denken en zijn verbitterd. 215 00:20:23,700 --> 00:20:30,019 Maar ik tel de seconden af. Ik ben overigens erg trots op m'n 30 jaar. 216 00:20:30,100 --> 00:20:34,459 Ik ben de beste diender ooit, maar code elf: klus geklaard. 217 00:20:34,540 --> 00:20:37,979 Voor de meesten is het gewoon einde oefening, denk ik... 218 00:20:38,100 --> 00:20:41,619 terwijl ik juist degene word die ik altijd heb willen zijn. 219 00:20:41,740 --> 00:20:44,099 Ik hoef niks meer te slikken. 220 00:20:44,180 --> 00:20:48,939 Ik noem de dingen bij hun naam en weet wie ik ben. Eindelijk. 221 00:20:49,020 --> 00:20:51,979 En ik weet nu dat niet alles staat en valt... 222 00:20:52,060 --> 00:20:56,299 bij het mezelf binden aan de eerste de beste minkukel die ik tegenkom. 223 00:20:56,380 --> 00:20:59,299 Je bent altijd zo geweest. - Ja, nu voel ik het ook. 224 00:20:59,580 --> 00:21:00,779 Rot op. 225 00:21:00,860 --> 00:21:04,099 Wat heb je nog meer zin om te doen? Zumba? Pilates? Yoga? 226 00:21:04,180 --> 00:21:05,459 Rot op. - Waarom? 227 00:21:05,540 --> 00:21:06,916 Hef is gevaarlijk. Ben je er wel geweest? 228 00:21:06,940 --> 00:21:08,059 Yoga is gevaarlijk? 229 00:21:08,420 --> 00:21:12,259 Iemand kwam een sessie voor ons doen op de nick onder etenstijd. 230 00:21:12,340 --> 00:21:15,699 We lieten allemaal scheten als Billy-o na de eerste paar bewegingen. 231 00:21:16,340 --> 00:21:17,379 Dat is niet gevaarlijk. 232 00:21:17,460 --> 00:21:21,299 O, toch. We gaven genoeg methaan af om de pool-ijskap te laten smelten 233 00:21:21,380 --> 00:21:23,619 Greta Thunberg moest komen en ons erop aanspreken. 234 00:21:23,700 --> 00:21:25,996 We hadden de week erna een overstroming in Hebden. Weet je nog? 235 00:21:26,020 --> 00:21:28,539 Nou, dat waren wij die Halifax aan het kapot maken waren. 236 00:21:28,620 --> 00:21:29,379 Wie weet? 237 00:21:29,459 --> 00:21:31,005 O, misschien geeft het je innerlijke rust 238 00:21:31,100 --> 00:21:33,119 maar er zijn hele kustplaatsen in zee gevallen 239 00:21:33,174 --> 00:21:36,253 elke keer als je jezelf knijpt in de lotushouding, dus... 240 00:21:36,980 --> 00:21:38,459 vertel mij wat over yoga 241 00:21:38,580 --> 00:21:40,779 ga dan stemmen voor de 'Green Party'. 242 00:21:40,900 --> 00:21:44,859 Nou, ik zal mijn goedbedoelde suggesties elders nemen. 243 00:21:44,940 --> 00:21:47,299 Ja, graag. 244 00:21:50,860 --> 00:21:54,099 Weet je wat het is? - Nou? 245 00:21:54,180 --> 00:21:58,619 Ryan is jarig, en we zijn gewoon vrolijk. Toch? 246 00:21:58,700 --> 00:22:02,139 Er is geen onmin. We hebben allemaal plezier. 247 00:22:02,220 --> 00:22:07,819 Tja, de laatste paar jaar. Ik weet het niet. 248 00:22:07,900 --> 00:22:11,219 Het lijkt allemaal wat gemakkelijker te gaan. 249 00:22:11,300 --> 00:22:14,939 Uiteindelijk gaan we door met ons leven. 250 00:22:15,020 --> 00:22:18,723 Z'n gedrag lijkt ook verbeterd sinds hij op Elm Wood zit. 251 00:22:19,660 --> 00:22:21,659 En dat is niet niks. 252 00:22:23,780 --> 00:22:28,539 Ik wou dat ik wist wat Hepworth tegen hem gezegd heeft. 253 00:22:31,460 --> 00:22:34,139 Hij noemde hem een randdebiel. 254 00:22:35,820 --> 00:22:40,659 Ik weet nooit wanneer ik je wel iets moet vertellen en wanneer niet. 255 00:22:40,740 --> 00:22:43,179 Hij vertelde het toen je in de keuken was. 256 00:22:43,260 --> 00:22:45,259 Ik weet het, de schoft. 257 00:22:46,940 --> 00:22:49,859 Hij vraagt er gewoon om. 258 00:22:54,020 --> 00:22:56,059 Daar heb je Joe. - Wie is dat? 259 00:22:56,140 --> 00:22:59,459 Joe Mamma. - Eikel. 260 00:22:59,540 --> 00:23:02,259 Hij is een eikel. - Wie? 261 00:23:02,460 --> 00:23:04,659 Hepworth. - Ja, dat is een eikel. 262 00:23:05,620 --> 00:23:08,979 Vraag hem eens of Oates haar beurt al heeft gehad. 263 00:23:12,700 --> 00:23:17,859 Heeft Oates haar beurt al gehad? - Cawood, kom onmiddellijk hier. 264 00:23:19,340 --> 00:23:21,819 Verdorie, hij komt achter ons aan. 265 00:23:30,220 --> 00:23:32,819 Ja, sorry. 266 00:23:34,003 --> 00:23:35,065 Ja! 267 00:23:35,136 --> 00:23:37,819 Spreek ik met Rob? Met Leah, de moeder van Paisley. 268 00:23:37,900 --> 00:23:41,699 Spreek je mee. Hallo. - Ik vind het op zich niet erg... 269 00:23:41,780 --> 00:23:44,619 maar ik moest Florence en Poppy weer ophalen. 270 00:23:44,700 --> 00:23:47,819 Paisley is daardoor ietsje te laat op dansles. 271 00:23:47,900 --> 00:23:52,099 Het maakt niet uit, maar ik maak me een beetje zorgen om Joanna. 272 00:23:52,260 --> 00:23:54,533 Ze heeft me nu al voor de vierde keer op het laatste moment gebeld. 273 00:23:54,558 --> 00:23:56,309 En, weet je. 274 00:23:56,808 --> 00:24:00,699 Ik wil niet voor m'n beurt spreken, maar... 275 00:24:01,131 --> 00:24:03,570 is ze aan de drank? 276 00:24:07,845 --> 00:24:09,364 Rob, ben je daar nog? 277 00:24:36,580 --> 00:24:38,699 Hebben jullie een fijne dag gehad? 278 00:24:40,740 --> 00:24:42,899 Waar is mama? - Op bed. 279 00:24:42,978 --> 00:24:44,819 Doe je jas uit, Poppy. 280 00:24:54,020 --> 00:24:57,149 Ik heb een tukje gedaan. Ik wilde net thee zetten. 281 00:24:57,237 --> 00:24:59,663 Leah belde. Ze heeft de kinderen opgehaald. 282 00:24:59,860 --> 00:25:01,979 Ik had hoofdpijn. Ze vond 't niet erg. 283 00:25:02,180 --> 00:25:05,339 Ze vond het wel erg. Ze vroeg of je aan de drank was. 284 00:25:05,420 --> 00:25:07,619 Aan de drank? - Heb je iets geslikt? 285 00:25:07,700 --> 00:25:09,939 Nee. Die indruk maak je wel. 286 00:25:10,020 --> 00:25:13,779 Ben je weer bij die dokter geweest? - Nee, ik was even niet lekker. 287 00:25:13,860 --> 00:25:16,419 Als je die pillen weer slikt, is het hommeles. 288 00:25:16,620 --> 00:25:21,979 We hebben het hierover gehad. - Ik ben niet bij de dokter geweest. 289 00:25:22,060 --> 00:25:25,099 Ik zie dat je iets geslikt hebt. Waar liggen ze? 290 00:25:26,420 --> 00:25:28,899 Ik ga naar die dokter. - Ik ben niet geweest. 291 00:25:28,980 --> 00:25:32,739 Wat heb je dan geslikt? - Niks. Ik moest even liggen. 292 00:25:32,820 --> 00:25:37,419 Even liggen? Je haalt voor de zoveelste keer je kinderen niet op. 293 00:25:37,620 --> 00:25:40,699 Misschien snap je niet dat anderen het merken. 294 00:25:40,780 --> 00:25:47,019 Houd op. Ben je nu tevreden? Ik ga thee zetten. 295 00:25:47,100 --> 00:25:50,139 Kom hier. Maak je zakken leeg. - Nee, geen sprake van. 296 00:25:50,220 --> 00:25:52,299 Laat me los. 297 00:25:56,060 --> 00:25:58,139 Kom hier. - Nee. 298 00:25:58,220 --> 00:26:03,939 Rob, nee. Houd op. - Kom hier. 299 00:26:09,580 --> 00:26:13,139 Waar komen deze vandaan? Nou? Van wie heb je die? 300 00:26:13,220 --> 00:26:17,219 Hoeveel heb je er geslikt? - Twee. 301 00:26:17,300 --> 00:26:20,339 Er zijn al negen op. Hoelang heb je ze al? 302 00:26:20,420 --> 00:26:27,059 Je vader, je moeder, ik. De hele familie dacht dat je ervan af was. 303 00:26:27,140 --> 00:26:30,459 Ik had het moeilijk. - Wanneer dan? 304 00:26:30,540 --> 00:26:34,099 Als je het moeilijk hebt, praat je. Van wie heb je ze? 305 00:26:34,180 --> 00:26:37,339 Heb je ze op recept? - Nee, ze zijn... 306 00:26:37,420 --> 00:26:42,419 Heb je ze illegaal gekocht? Zal ik de alarmlijn dan maar bellen? 307 00:26:42,500 --> 00:26:44,779 Ze zijn niet illegaal. Het is diazepam. 308 00:26:44,860 --> 00:26:48,299 Ze zijn illegaal als je ze niet op recept koopt. 309 00:26:48,380 --> 00:26:53,050 Dan weet je dus ook niet wie ze gemaakt heeft of wat erin zit. 310 00:26:53,094 --> 00:26:57,333 Hoe durf je die troep in mijn huis te halen? 311 00:26:57,500 --> 00:26:59,939 Wat als de kinderen ze vinden? 312 00:27:00,020 --> 00:27:02,419 Wat als ze denken dat het snoepjes zijn? 313 00:27:02,620 --> 00:27:04,859 Daarom kan ik je dus niet vertrouwen. 314 00:27:04,940 --> 00:27:08,619 Waar heb je ze vandaan? Van wie heb je ze? 315 00:27:10,300 --> 00:27:12,419 Jezusmina. 316 00:27:13,420 --> 00:27:15,979 Je bent nog te min om genaaid te worden. 317 00:27:16,060 --> 00:27:19,619 Je wilt het mij niet zeggen, maar tegen de politie moet je wel. 318 00:27:19,700 --> 00:27:22,139 Die wil vast graag weten hoe je eraan komt. 319 00:27:22,260 --> 00:27:24,019 Rob, wacht. 320 00:27:27,900 --> 00:27:31,019 De alarmlijn. Welke dienst wilt u? - De politie. 321 00:27:31,232 --> 00:27:33,037 Blijft u alstublieft aan de lijn. 322 00:27:34,316 --> 00:27:35,715 Rob Hepworth, 323 00:27:36,512 --> 00:27:38,278 Wat is je adres Rob? 324 00:27:38,814 --> 00:27:41,253 Holywell Avenue 22. 325 00:27:42,255 --> 00:27:43,515 Postcode. 326 00:27:43,540 --> 00:27:46,339 HX4 9RK. 327 00:27:49,112 --> 00:27:51,049 Ja kan ik. 328 00:28:29,900 --> 00:28:30,939 Mr Hepworth? 329 00:28:31,101 --> 00:28:36,300 Ik zag z'n naam voorbijkomen en dacht: nou, deze doe ik zelf wel. 330 00:28:36,460 --> 00:28:38,539 Hij had niet door wie ik was. 331 00:28:38,620 --> 00:28:44,699 Hoe vaak heb ik niet langs de zijlijn staan kleumen? Ik gaf geen sjoege. 332 00:28:44,780 --> 00:28:47,647 Waar bleef je? Ik heb vijf uur geleden gebeld. 333 00:28:47,787 --> 00:28:49,059 Het was druk. 334 00:28:49,084 --> 00:28:53,803 Als je de alarmlijn belt, verwacht je dat er iemand langskomt. 335 00:28:53,940 --> 00:28:56,019 Er was een incident in Littleborough. 336 00:28:56,220 --> 00:29:00,219 Het grootste deel van mijn team is uitgerukt om te helpen. 337 00:29:00,300 --> 00:29:06,099 Vervolgens is er ook nog een botsing in Pelion Lane. Twee doden. 338 00:29:06,180 --> 00:29:10,019 De medewerker constateerde dat er niemand bewusteloos was... 339 00:29:10,100 --> 00:29:13,507 in ademnood verkeerde of anderszins in levensgevaar was. 340 00:29:13,547 --> 00:29:14,835 Is dat correct? - Ja. 341 00:29:14,860 --> 00:29:19,739 Strikt genomen bel je dan niet de alarmlijn, maar gewoon de politie. 342 00:29:19,820 --> 00:29:26,139 Positief is dat er nu 'n zeer ervaren brigadier tot je dienst staat. 343 00:29:26,340 --> 00:29:30,859 Wat is er gebeurd? Waar gaan we naartoe? Hierlangs? 344 00:29:30,940 --> 00:29:35,379 Ik liep de keuken in, waar ze zat. Het was heel gek. 345 00:29:35,460 --> 00:29:38,259 Hallo. 346 00:29:40,860 --> 00:29:45,899 Zijn jullie op dieet? Een slot op de koelkast zou ook wat voor mij zijn. 347 00:29:45,980 --> 00:29:50,459 Het is gewoon voor de lol. Eten is brandstof. 348 00:29:50,540 --> 00:29:54,899 Ik leer m'n kinderen hoe belangrijk een voedzaam dieet is. 349 00:29:55,132 --> 00:29:56,459 Met een hangslot? 350 00:29:56,486 --> 00:30:01,320 Toen zag ik dat hij Nike en Adidas droeg en zij Primark. 351 00:30:01,345 --> 00:30:06,408 Hij is zwaar gespierd en zij is bleek met armen onder de blauwe plekken. 352 00:30:06,470 --> 00:30:11,779 Dit is m'n vrouw: Jo. Eerder op de avond, brigadier... 353 00:30:11,860 --> 00:30:13,979 Het was een zaak voor een brigadier. 354 00:30:14,060 --> 00:30:20,179 ...trof ik haar aan met medicatie die je op recept zou moeten krijgen. 355 00:30:20,260 --> 00:30:23,259 Ik denk niet dat deze pillen op recept zijn verkregen. 356 00:30:23,540 --> 00:30:26,459 Je stuurt de politie op je vrouw af. Wie doet zoiets? 357 00:30:26,460 --> 00:30:28,819 Hoe heet je? - Jo, Joanna. 358 00:30:28,900 --> 00:30:31,019 Zijn die van jou? - Ja. 359 00:30:31,100 --> 00:30:33,739 Zijn die van jou, Joanna? 360 00:30:34,740 --> 00:30:37,499 Weet je wat voor middel het is? - Diazepam. 361 00:30:37,580 --> 00:30:40,139 Is dat zo, Jo? Joanna? 362 00:30:40,220 --> 00:30:43,139 Heb je die op recept? - Nee. 363 00:30:47,549 --> 00:30:52,019 Had je een recept, Jo? Dat heb je nodig voor diazepam. 364 00:30:52,100 --> 00:30:57,019 Ik had wel een recept voor diazepam. - Dat is niet waar. 365 00:30:57,260 --> 00:31:00,779 Een paar maanden geleden wel. - Dat was maar voor eventjes. 366 00:31:00,860 --> 00:31:05,577 Omdat ze tijdelijk niet helemaal in orde was, maar ze heeft het opgepakt. 367 00:31:05,602 --> 00:31:07,718 Heel goed. 368 00:31:07,742 --> 00:31:09,435 Als docent moet ik aan m'n werk denken. 369 00:31:09,460 --> 00:31:13,139 Illegale activiteiten zijn uit den boze, en dat weet Joanna. 370 00:31:14,420 --> 00:31:18,739 Deze zijn niet op recept. Klopt dat? - Ja. Nee, niet. 371 00:31:18,820 --> 00:31:21,259 Vraag haar hoe ze eraan komt. - Gevonden. 372 00:31:21,340 --> 00:31:24,139 Waar heb je ze gevonden? 373 00:31:25,300 --> 00:31:27,659 Vraag haar waar ze ze gevonden heeft. 374 00:31:33,270 --> 00:31:38,069 Het spijt me Jo, maar ik moet je helaas aanhouden. 375 00:31:38,260 --> 00:31:41,699 Je wordt verdacht van illegaal medicijnenbezit. 376 00:31:41,780 --> 00:31:46,499 Ik moet even m'n moeder bellen. Dan kan ze overkomen uit Siddal. 377 00:31:46,580 --> 00:31:49,299 M'n kinderen slapen. Die laat ik niet alleen. 378 00:31:49,380 --> 00:31:52,819 Je hoeft niks te zeggen, maar het kan je schaden... 379 00:31:52,900 --> 00:31:57,486 als je iets verzwijgt waar je je later voor de rechter op beroept. 380 00:31:57,559 --> 00:32:03,118 Mama, sorry. Lig je al in bed? Kun je snel langskomen? 381 00:32:03,215 --> 00:32:06,654 Ik boei je niet. We zijn er niet op uit om je te vernederen. 382 00:32:08,940 --> 00:32:10,981 Opstaan, meisje. 383 00:32:11,044 --> 00:32:13,403 Je hoeft je moeder niet uit bed te halen. 384 00:32:13,540 --> 00:32:15,459 Ons achternarijden hoeft niet. 385 00:32:15,540 --> 00:32:18,019 Moment, mama. Ik rijd wel met je mee. 386 00:32:18,044 --> 00:32:21,763 Geen sprake van. Ik ben geen taxi, en jij bent niet aangehouden. 387 00:32:21,788 --> 00:32:24,483 Je kunt ons volgen, maar 't wordt de wachtruimte. 388 00:32:24,508 --> 00:32:27,947 Omdat alleen zij en ik naar de verhoorkamer gaan. 389 00:32:28,190 --> 00:32:32,829 Je wordt gebeld als ze opgehaald kan worden. Dat wordt na twaalven. 390 00:32:32,996 --> 00:32:34,657 Ja, mama. Nu. 391 00:32:34,740 --> 00:32:38,087 In de auto wilde ze geen stom woord zeggen. 392 00:32:38,112 --> 00:32:44,111 Normaliter beginnen ze meteen te praten als ze bij zo'n vent weg zijn. 393 00:32:44,540 --> 00:32:46,899 Maar ze zei niks. 394 00:32:54,740 --> 00:32:58,236 Joanna, ik laat je op borgtocht vrij. 395 00:32:58,261 --> 00:33:01,060 Betekent dat dat ik naar huis mag. - Ja. 396 00:33:04,310 --> 00:33:06,589 Is dat goed? 397 00:33:11,860 --> 00:33:14,779 Dank je wel. 398 00:33:19,460 --> 00:33:23,099 Deze laat ik forensisch onderzoeken. 399 00:33:23,124 --> 00:33:28,283 Of het tot vervolging komt, hangt af van de labuitslag. 400 00:33:29,525 --> 00:33:33,165 Hoelang gaat dat duren? - Ongeveer een week. 401 00:33:33,264 --> 00:33:36,983 Ga ik de gevangenis in? - Nee, hoor. 402 00:33:38,502 --> 00:33:40,741 Niet voor een eerste misdrijf. 403 00:33:42,300 --> 00:33:47,299 Het had bij een waarschuwing kunnen blijven als ze de bron genoemd had. 404 00:33:47,380 --> 00:33:50,939 Maar ze hield vol dat die pillen ergens in een toilet lagen. 405 00:33:51,020 --> 00:33:53,299 Ze is bang voor iemand. 406 00:33:53,380 --> 00:33:57,379 Ik vroeg haar naar haar armen, alsof ik niet wist dat het zijn werk was. 407 00:33:57,460 --> 00:34:01,077 Toen kwam een deel van het verhaal: depressie, angst, paniek. 408 00:34:01,102 --> 00:34:03,131 Ze kreeg een korte kuur diazepam. 409 00:34:03,156 --> 00:34:06,835 Na vier maanden is ze verslaafd, maar ze krijgt niks meer. 410 00:34:07,024 --> 00:34:10,303 Kramp, misselijkheid, hartkloppingen en weer paniek. 411 00:34:10,368 --> 00:34:13,371 Ik zeg: Ga naar m'n zus. Die heeft een groep... 412 00:34:13,396 --> 00:34:18,475 Weet ze dat meesten aan medicijnen verslaafd zijn en niet aan heroïne? 413 00:34:18,775 --> 00:34:22,587 Ik probeerde haar uit te leggen wat dwingende controle is... 414 00:34:22,612 --> 00:34:25,211 en dat het niet normaal is om zo te leven. 415 00:34:25,340 --> 00:34:31,581 Ik opperde de beveiligingseenheid, maar ze wil niet vanwege de kinderen. 416 00:34:31,669 --> 00:34:35,388 Ze heeft geen geld en ziet haar ouders nooit, omdat hij ze niet moet. 417 00:34:35,551 --> 00:34:38,475 Vriendinnen idem. Die heeft ze niet meer. 418 00:34:38,664 --> 00:34:42,235 Ik zeg: Laat me je helpen Hij isoleert je. 419 00:34:42,306 --> 00:34:45,425 Je kunt een paard in het water trekken.. 420 00:34:45,612 --> 00:34:48,152 Ze zegt: Ik ga. Hij wacht in de wachtruimte. 421 00:34:48,177 --> 00:34:50,856 En ziedaar, het was nog waar ook. 422 00:34:53,180 --> 00:34:55,539 Het is een eng idee dat hij Ryan lesgeeft. 423 00:34:55,620 --> 00:34:58,739 Als ik weer langs de zijlijn sta... 424 00:34:58,820 --> 00:35:01,859 laat ik hem merken dat ik er ben. Dan schrikt hij. 425 00:35:04,940 --> 00:35:07,299 Wacht daar op me. 426 00:35:07,500 --> 00:35:09,619 Zo dan. 427 00:35:09,700 --> 00:35:11,739 Stap maar in, meisje. 428 00:35:12,620 --> 00:35:14,859 Goed zo, meisje. Arm onderdoor. 429 00:35:15,060 --> 00:35:18,499 De broodtrommels. Die is van jou, toch? 430 00:35:32,420 --> 00:35:34,499 Nog eens. Wat zeg je nou? 431 00:35:34,580 --> 00:35:37,819 Gisteren stond daar de politie voor de deur. 432 00:35:37,900 --> 00:35:40,539 Die vrouw moest 20 minuten later de auto in. 433 00:35:40,620 --> 00:35:43,219 Welk huis was dat? - Dat van de rode Audi. 434 00:35:43,300 --> 00:35:46,459 Welke vrouw? Die van die twee kleine meisjes. 435 00:35:46,540 --> 00:35:48,619 Wanneer was dat? - 's Avonds. 436 00:35:48,700 --> 00:35:52,299 Hoe laat? - Een uur of tien, elf, half twaalf. 437 00:35:52,500 --> 00:35:54,979 Ze moest met de politie mee. - Ja. 438 00:35:55,060 --> 00:35:58,539 Heeft ze hem vermoord? - Is ze gearresteerd? 439 00:35:58,620 --> 00:36:01,179 Pap, je zit op m'n huiswerk. 440 00:36:01,260 --> 00:36:04,139 Die meisjes. Wat erg voor 'hullie'. - Hen. 441 00:36:04,220 --> 00:36:08,219 De kleinste, Poppy, doet nooit haar jas uit. 442 00:36:08,300 --> 00:36:13,459 Pappa heeft m'n huiswerk geplet. Ik had er een half uur aan gewerkt. 443 00:36:13,540 --> 00:36:15,619 Zeg je nu dat ze is gearresteerd? 444 00:36:15,700 --> 00:36:18,852 Zeg jij het maar. Ze moest met de politie mee. 445 00:37:17,660 --> 00:37:22,539 Ik heb tien minuten. Haniya zei dat je gisteren met de politie mee moest. 446 00:37:22,620 --> 00:37:25,610 Klopt. Hij had de alarmlijn gebeld. - Waarom? 447 00:37:25,635 --> 00:37:28,274 Hij had de pillen gevonden die ik van je heb. 448 00:37:28,460 --> 00:37:31,059 Waar zijn ze nu? De politie heeft ze. 449 00:37:31,084 --> 00:37:34,052 Dat meen je niet. - Er is geen link met jou, toch? 450 00:37:34,077 --> 00:37:37,436 Heb je de verpakking weggegooid? - Ja. 451 00:37:37,700 --> 00:37:42,099 Alles? Ben je daar zeker van? Dit is ernstig. 452 00:37:42,180 --> 00:37:44,299 Ja. - Wat hebben ze precies? 453 00:37:44,380 --> 00:37:46,219 De pillen. - Waar zaten ze in? 454 00:37:46,340 --> 00:37:49,059 In een klein zakje. - Dit is belangrijk. 455 00:37:49,140 --> 00:37:52,219 Zo sporen ze dingen op. - Ik ben niet achterlijk. 456 00:37:53,700 --> 00:37:56,859 Dat die zak de politie belt. Je bent z'n vrouw. 457 00:37:56,940 --> 00:38:01,579 Ik heb het je keer op keer gezegd. - Heb je gezegd hoe je eraan kwam? 458 00:38:01,620 --> 00:38:05,059 Ik zei dat ik ze in een toilet in een pub had zien liggen. 459 00:38:05,140 --> 00:38:07,619 Geloofden ze je? - Ik weet het niet. 460 00:38:07,740 --> 00:38:12,699 Ze schreef het op. Ze wilde vooral weten wat voor schoft het was. 461 00:38:12,780 --> 00:38:15,059 Wat leggen ze je ten laste? 462 00:38:15,140 --> 00:38:20,379 Voorlopig niks. Ze wacht op de uitslag van... de analyse van 't lab. 463 00:38:20,500 --> 00:38:23,579 Er is geen spoor naar jou. - Niet zonder verpakking. 464 00:38:23,700 --> 00:38:27,059 Heb je ze ook uit de strips gedrukt? 465 00:38:32,140 --> 00:38:34,139 Dan ga ik maar. - Wacht. 466 00:38:34,893 --> 00:38:38,532 Heb je nog een paar pillen voor me? 467 00:38:42,980 --> 00:38:46,459 Ik zal ze voor je uitdrukken. Kun je ze ergens wegbergen? 468 00:38:57,140 --> 00:39:01,699 Wil je naar bed? - Nee. Jij kunt er weer tegen. 469 00:39:01,740 --> 00:39:03,539 Ik moet naar m'n werk. 470 00:39:43,540 --> 00:39:47,179 Mr Brook is er voor z'n recept, Mr Bhatti. 471 00:39:49,300 --> 00:39:51,699 Kom verder, Ezra. 472 00:39:58,980 --> 00:40:02,139 Alsjeblieft, 1200 pond. 473 00:40:11,220 --> 00:40:15,819 Je gooit de verpakking toch weg voor je de pillen aan mensen geeft. 474 00:40:15,860 --> 00:40:18,299 Denk je dat ik achterlijk ben? 475 00:40:18,420 --> 00:40:21,819 Nee, het is gewoon... - Het is je dag niet. 476 00:40:26,860 --> 00:40:29,819 Ik heb nog drie mogelijke klanten. 477 00:40:29,940 --> 00:40:32,699 Nog 120 temazepammetjes erbij zou fijn zijn. 478 00:40:32,780 --> 00:40:36,419 Laten we het vooral binnen de perken houden. 479 00:40:43,180 --> 00:40:47,379 U bent een barmhartige Samaritaan. Door u is de wereld beter af. 480 00:40:55,180 --> 00:40:56,659 Dit is de Wijze. 481 00:41:36,860 --> 00:41:39,299 Goedemorgen. - Alles goed? 482 00:41:49,140 --> 00:41:51,899 Grappolo's. Ik zal reserveren. - Doe maar niet. 483 00:41:51,980 --> 00:41:53,819 Abba dan? - Oké. 484 00:41:53,900 --> 00:41:56,019 Meen je dat? - Ga vooral je gang. 485 00:41:56,060 --> 00:42:00,339 Ik zit thuis met een kopje thee. - Allemachtig, wat heb je? 486 00:42:00,420 --> 00:42:03,619 Jij zwaait niet binnenkort af. - Ik ben niet afgezwaaid. 487 00:42:03,700 --> 00:42:06,899 Wel als diender. - Ik vond het tijd voor een borrel. 488 00:42:06,940 --> 00:42:10,539 Ik ben niet populair, zoals jij. - Dat ben ik niet. 489 00:42:10,580 --> 00:42:15,179 Dat ben je wel... in bepaalde kringen. 490 00:42:15,260 --> 00:42:18,539 Ze komen even langs om de boel af te kraken.. 491 00:42:18,580 --> 00:42:22,059 Hoezo 'bepaalde kringen'? - Daarin ben je populair. 492 00:42:22,140 --> 00:42:25,739 In welke kringen ben ik dat dan niet? - Weet ik 't? Zeg jij het maar. 493 00:42:25,820 --> 00:42:30,899 Jij bent niet populair, zeg je. - Aan wie dacht je toen je 't zei? 494 00:42:30,940 --> 00:42:32,939 Aan niemand. - Wie? 495 00:42:32,980 --> 00:42:36,979 Je hebt genoeg hoge omes tegen je in het harnas gejaagd. 496 00:42:37,020 --> 00:42:41,177 Je hebt Mike Taylor een keer gezegd wat hij met z'n sterren kon doen. 497 00:42:41,294 --> 00:42:46,779 Dat heeft toen wel de toon gezet. Maar je bent heel geliefd bij... 498 00:42:47,780 --> 00:42:52,939 de collega's, de groep, de dienders... 499 00:42:52,981 --> 00:42:56,460 als ze niet door jou van slag raken. 500 00:42:56,540 --> 00:42:59,059 Ik doe m'n werk. Ik maak ze harder. 501 00:42:59,100 --> 00:43:02,419 Als ik daardoor impopulair ben, jammer dan. 502 00:43:02,460 --> 00:43:05,739 Voor jou was er ook geen borrel. - Echt wel. 503 00:43:05,820 --> 00:43:08,379 Ik ben niet geweest. - Zat je te mokken? 504 00:43:08,500 --> 00:43:10,579 Of ik was niet uitgenodigd. 505 00:43:10,604 --> 00:43:13,643 Waarom zou ik jou niet uitnodigen? Natuurlijk wel. 506 00:43:13,900 --> 00:43:17,446 Volgens mij niet, Joyce. - Laat maar. 507 00:43:20,660 --> 00:43:22,739 Dat je überhaupt vrienden hebt. 508 00:43:22,780 --> 00:43:26,579 Niet volgens jou. Volgens jou ben ik een eenzame sneuneus. 509 00:43:26,700 --> 00:43:28,459 Wat ben jij moeilijk. 510 00:43:28,540 --> 00:43:30,219 Catherine, heb je even? 511 00:43:30,300 --> 00:43:35,539 Niet echt, maar aangezien jij het bent en ik vrienden tekortkom... 512 00:43:35,660 --> 00:43:37,299 Gaat het, Joyce? 513 00:43:37,500 --> 00:43:40,899 Ik weet nooit of ze 'n grapje maakt of gewoon vervelend doet. 514 00:43:40,980 --> 00:43:43,379 Heb je Grappolo's geregeld? - Nee. 515 00:43:43,427 --> 00:43:44,963 Moet ik het doen? 516 00:43:44,988 --> 00:43:48,507 Als je het uithoudingsvermogen hebt, ga je goddelijke gang. 517 00:43:49,100 --> 00:43:50,939 Ga zitten. 518 00:43:51,060 --> 00:43:54,259 Ik heb een telefoontje gehad. Misschien is het niks. 519 00:43:54,380 --> 00:43:58,059 Licht je een tipje van de sluier op? - Ken je Samantha Greenwood? 520 00:43:58,180 --> 00:44:01,219 Ze is de contactpersoon van Dewsbury. - Het zou kunnen. 521 00:44:01,460 --> 00:44:05,619 Ze was vorige week in Reading bij een bijeenkomst voor contactpersonen. 522 00:44:05,700 --> 00:44:10,299 Lemand zou haar verteld hebben dat iemand haar weer verteld had... 523 00:44:10,380 --> 00:44:12,899 dat Catherine Cawood niet goed snik is... 524 00:44:12,996 --> 00:44:16,635 omdat ze haar kleinzoon Tommy Lee Royce laat bezoeken. 525 00:44:16,780 --> 00:44:19,339 Wat? Wacht even. 526 00:44:20,780 --> 00:44:24,339 Iemand had Samantha verteld dat iemand haar verteld had... 527 00:44:24,364 --> 00:44:27,563 Dit is haar nummer als je haar wilt bellen. 528 00:44:27,740 --> 00:44:30,848 ...dat ze Ryan had gezien. - Dat lijkt me stug. 529 00:44:30,873 --> 00:44:33,712 Die iemand zal 'n bewaarder gesproken hebben... 530 00:44:33,798 --> 00:44:38,157 die gezegd heeft dat hij of zij Ryan bij Tommy op bezoek heeft gezien. 531 00:44:38,420 --> 00:44:42,379 Dat is informatie uit de vierde hand. Dat is het telefoonspel. 532 00:44:42,620 --> 00:44:46,459 Daarom wist ik niet of ik 't je moest zeggen, maar je hebt haar nummer. 533 00:44:46,580 --> 00:44:49,779 Volgens haalt iemand dingen door de war. 534 00:44:49,900 --> 00:44:55,419 Hoe kent die iemand Ryan? En hoe moet hij daar binnenkomen? 535 00:44:55,540 --> 00:44:59,179 Hij is net 16 en heeft z'n zaakjes niet echt op orde. 536 00:44:59,220 --> 00:45:02,979 Het is het hem net gelukt om met Cesco de trein naar Leeds te nemen. 537 00:45:03,060 --> 00:45:05,819 Hoe wil hij naar Gravesend zonder dat ik 't weet? 538 00:45:05,900 --> 00:45:11,659 Royce zit niet in Gravesend. Hij is overgebracht naar Sheffield. 539 00:45:12,119 --> 00:45:14,597 Wanneer? - Anderhalf jaar, twee jaar geleden. 540 00:45:14,622 --> 00:45:18,368 Wist je dat niet? - Hoe moet ik dat weten? 541 00:45:18,420 --> 00:45:22,435 Ik dacht dat het hem verboden was om contact te zoeken met jou of Ryan. 542 00:45:22,460 --> 00:45:24,219 Het maakt niet uit waar hij zit. 543 00:45:24,260 --> 00:45:28,299 Ik had het verbod laten vernieuwen, maar het kan verlopen zijn. 544 00:45:28,420 --> 00:45:32,579 Het is alweer zeven jaar geleden. Ik dacht dat vernieuwen niet hoefde. 545 00:45:32,780 --> 00:45:38,579 Hij heeft het nooit over hem. Ik kan me de laatste keer niet herinneren. 546 00:45:38,700 --> 00:45:44,179 Ik denk... Wat ze ook gehoord heeft, ze heeft het mis. 547 00:45:46,700 --> 00:45:51,619 Kun je het hem niet vragen? - Nee, dat ga ik niet doen. 548 00:45:54,500 --> 00:45:57,459 Heeft ze verder nog iets gezegd? - Nee. 549 00:45:57,500 --> 00:46:00,659 Dat hij met een man en een vrouw was. - Wat? 550 00:46:00,740 --> 00:46:04,019 Dat kan niet anders, want hij is nog geen 18. 551 00:46:05,460 --> 00:46:08,219 Welke man en vrouw? 552 00:46:09,380 --> 00:46:13,059 De gevangenis houdt toch bij wie er op bezoek komt. 553 00:46:13,260 --> 00:46:16,299 Ik zoek uit wie daar directeur is en mail hem of haar. 554 00:46:16,340 --> 00:46:20,659 Heb geduld, want het personeelstekort is nog groter dan bij ons. 555 00:46:20,700 --> 00:46:24,739 Royce staat binnenkort voor de rechter voor de zaak-Gackowski. 556 00:46:24,780 --> 00:46:31,579 Volgende week al. Goed, aan de slag. Je hoort van me zodra ik iets weet. 557 00:46:31,620 --> 00:46:35,339 En maak je geen zorgen, Catherine. 558 00:46:36,540 --> 00:46:39,499 Het is vast een gerucht, het telefoonspel. 559 00:46:56,020 --> 00:46:58,419 Buenos dias. Buenos dias. 560 00:46:58,620 --> 00:47:01,059 Mi coche esta danado. 561 00:47:01,220 --> 00:47:03,019 Perdon, no lo entiendo. 562 00:47:03,100 --> 00:47:05,659 Podria repetirlo, por favor? 563 00:47:05,940 --> 00:47:09,499 Perdon, no lo entiendo. 564 00:47:09,740 --> 00:47:13,459 Podrias repetirlo, por favor? 565 00:47:13,484 --> 00:47:16,483 Donde esta el taller mecanico mas cercano? 566 00:47:31,900 --> 00:47:35,939 Ik ben meteen naar z'n kamer gegaan. Ik heb niks gevonden. 567 00:47:36,060 --> 00:47:40,699 Wat had je verwacht te vinden? - Een brief, toestemming voor bezoek. 568 00:47:40,820 --> 00:47:45,659 Het lijkt me onwaarschijnlijk. - Ik weet het. 569 00:47:45,740 --> 00:47:50,139 Maar Royce zit ineens in Sheffield en hij was daar met een man en 'n vrouw. 570 00:47:50,189 --> 00:47:54,727 Ze waren er met iemand. Misschien heeft hij meer kinderen. 571 00:47:54,752 --> 00:47:57,831 Ik weet het niet, maar ik zit steeds te denken. 572 00:47:59,500 --> 00:48:02,699 Niet Daniel en Ann. Zij blijft bij hem uit de buurt. 573 00:48:02,780 --> 00:48:06,619 Jij en Ross ook niet. - Ross en ik zeker niet. 574 00:48:06,750 --> 00:48:11,869 Clare en Neil gaan met hem naar het voetbal als ik werk... 575 00:48:12,060 --> 00:48:15,579 Over Neil heb ik m'n twijfels, maar Clare zou het nooit doen. 576 00:48:15,620 --> 00:48:20,019 Dat zou ze me nooit aandoen. - Nee. 577 00:48:20,220 --> 00:48:25,755 Misschien Cesco's moeder en een vent, maar waarom zouden ze? 578 00:48:25,780 --> 00:48:31,179 Een leraar misschien. Maar waarom? Ethisch gezien... 579 00:48:31,420 --> 00:48:33,779 Ik kan verder niemand bedenken. 580 00:48:34,060 --> 00:48:35,259 Wellicht Nev. 581 00:48:35,380 --> 00:48:37,570 Nev neemt hem af en toe mee naar Manchester City, 582 00:48:37,595 --> 00:48:40,994 maar Nev zou nooit... - In geen miljoen jaar zou Nev dat doen. 583 00:48:41,737 --> 00:48:43,296 Net zo min als Ann zou doen. 584 00:48:43,380 --> 00:48:46,019 Ja, ik weet het dus niet. Ik weet het niet. 585 00:48:48,950 --> 00:48:50,949 Wat is er aan de hand met Ros? - Oh... 586 00:48:55,340 --> 00:48:57,299 Ze slaapt in de logeerkamer. 587 00:48:58,860 --> 00:49:00,059 Het spijt me. 588 00:49:09,900 --> 00:49:12,219 Nev heeft me uit eten gevraagd. 589 00:49:12,420 --> 00:49:14,219 Nev? 590 00:49:14,460 --> 00:49:16,419 Belde me na Ryan's verjaardagsthee. 591 00:49:16,500 --> 00:49:18,219 Je bent toch niet jaloers, ofwel? 592 00:49:18,500 --> 00:49:22,779 Ik bedoel... Je weet wel, veel geluk. 593 00:49:23,820 --> 00:49:26,139 Hij is oud genoeg om je opa te zijn, maar... 594 00:49:26,420 --> 00:49:28,859 Nauwelijks. Hoe oud schat je dat hij is? 70? 595 00:49:28,900 --> 00:49:30,339 Makkelijk. 596 00:49:30,892 --> 00:49:32,502 75 597 00:49:32,662 --> 00:49:35,922 76, 77? 598 00:49:37,340 --> 00:49:38,579 Weet Ann het? 599 00:49:38,700 --> 00:49:40,476 En Daniel? - Nou, het zou niet illegaal zijn. 600 00:49:40,500 --> 00:49:42,139 Nee gewoon... 601 00:49:42,580 --> 00:49:43,619 Wat? 602 00:49:44,940 --> 00:49:46,931 "Vertel me, Catherine, wat trok je het eerst aan 603 00:49:46,956 --> 00:49:49,155 in de miljonair Nevison Gallagher? - Rot op! 604 00:49:49,500 --> 00:49:51,259 Kijk, je lacht 605 00:49:52,220 --> 00:49:55,370 Vraag het hem. Vraag het Ryan op de man af. 606 00:49:55,449 --> 00:49:57,566 Over die andere zaak. 607 00:50:01,260 --> 00:50:03,259 Nee. - Waarom niet? 608 00:50:04,660 --> 00:50:10,859 Ik wil hem niet op het idee brengen, als hij dat al niet heeft. 609 00:50:38,940 --> 00:50:40,859 Ga maar voor. 610 00:50:43,740 --> 00:50:47,739 Kan ik iets voor je doen? - M'n neef wil de apotheker spreken. 611 00:50:49,459 --> 00:50:53,258 Het is persoonlijk. - Mr Bhatti? 612 00:50:56,820 --> 00:50:59,899 Zijn neef heeft hulp nodig. - Z'n Engels is niet zo goed. 613 00:50:59,924 --> 00:51:04,923 Hij heeft het met een meisje gedaan. Nu denkt hij dat hij iets heeft. 614 00:51:05,060 --> 00:51:09,259 Hij is een beet je opgezwollen, en er is afscheiding. 615 00:51:10,421 --> 00:51:15,540 Hij is niet bij de dokter geweest. 616 00:51:15,660 --> 00:51:20,539 Oké, loop je even mee? Deze kant op. 617 00:51:20,620 --> 00:51:22,460 Ik ga niet mee. Roep maar als je me nodig hebt. 618 00:51:25,780 --> 00:51:27,899 Ga je gang. Ik wacht op m'n neef. 619 00:51:28,140 --> 00:51:32,739 Ga zitten. Ik kan je iets tegen de symptomen geven... 620 00:51:34,220 --> 00:51:38,139 We hoorden dat je mensen helpt, Faisal. Dat is mooi van je. 621 00:51:38,225 --> 00:51:40,974 Alleen is dit ons territorium en niet dat van jou. 622 00:51:42,140 --> 00:51:46,659 Prima. Het groeide me toch al boven het hoofd. 623 00:51:46,740 --> 00:51:52,539 Mooi, maar het punt is dat je moet blijven doen wat je doet. 624 00:51:52,564 --> 00:51:56,163 Je winst draag je aan ons af. - Dat doe ik niet. 625 00:51:56,300 --> 00:52:00,979 Het kan niet. De politie is me mogelijk op het spoor. 626 00:52:01,060 --> 00:52:05,819 Tot dat duidelijk is, doen we het zo. Duidelijk? 627 00:52:05,900 --> 00:52:08,301 We weten dat je goed bent voor minstens 1800 pond per week. 628 00:52:08,419 --> 00:52:10,060 Nee. - Ja. 629 00:52:10,140 --> 00:52:12,339 Jawel, dus draai me geen poot uit. 630 00:52:12,540 --> 00:52:15,219 Het is nooit zoveel. Hooguit 1000 pond. 631 00:52:15,300 --> 00:52:17,699 Je kunt zo meer verkopen. 632 00:52:17,780 --> 00:52:22,939 Ik zeg toch dat de politie... Maak je daarover geen zorgen. 633 00:52:23,020 --> 00:52:26,819 Hoe bedoel je? Je moet je zorgen maken over mij. 634 00:52:26,900 --> 00:52:30,899 We weten waar Maira en Haniya naar school gaan. 635 00:52:30,980 --> 00:52:35,699 We weten hoe laat ze weggaan, welke bus ze nemen... 636 00:52:35,780 --> 00:52:38,979 We weten waar ze zijn als ze op school horen te zitten. 637 00:52:39,060 --> 00:52:42,459 Wij weten beter wat ze uitspoken dan jij. 638 00:52:43,940 --> 00:52:47,779 Luister, niemand wil dat er iets met ze gebeurt. 639 00:52:47,860 --> 00:52:54,099 Niemand wil dat ze ontvoerd worden en als hoertjes worden behandeld. 640 00:52:54,180 --> 00:52:55,539 Ik niet. 641 00:52:56,922 --> 00:52:59,499 Dus maak je geen zorgen over de politie. Oké? 642 00:52:59,580 --> 00:53:01,873 Dat doen wij wel. 643 00:53:02,980 --> 00:53:05,019 Over een paar dagen zijn we terug. 644 00:53:05,100 --> 00:53:08,819 Komt dat niet uit? 645 00:53:08,973 --> 00:53:10,932 Het komt mij wel uit. 646 00:53:14,060 --> 00:53:17,899 Geef me nu een doosje met wat je van plan was me te geven. 647 00:53:17,980 --> 00:53:21,499 We willen niet dat je dochter achterdocht krijgt, of wel? 648 00:53:29,860 --> 00:53:32,622 Ik heb gezegd dat we over een paar aagen terugkomen. 649 00:53:35,148 --> 00:53:38,707 Over een paar dagen moet hij terugkomen, hè? 650 00:54:24,020 --> 00:54:26,579 Ik heb de toezichthouder gebeld... 651 00:54:26,780 --> 00:54:30,579 over de illegale verstrekking van diazepam in en om Eiland. 652 00:54:30,660 --> 00:54:32,419 Ik ben net teruggebeld. 653 00:54:32,500 --> 00:54:36,259 'We kennen het probleem. Er loopt een onderzoek.' 654 00:54:36,340 --> 00:54:38,659 De Knezevics? - Ongetwijfeld. 655 00:54:39,060 --> 00:54:44,459 Ja, de altijd gezellige Knezevics. De teflon-Knezevics is juister. 656 00:54:44,540 --> 00:54:49,379 Ik had moeten zeggen: Neem de tijd. Wij ruimen de troep wel weer op. 657 00:54:50,780 --> 00:54:51,899 Wat? 658 00:54:54,780 --> 00:54:58,019 Ik heb nieuws voor je van de gevangenis in Sheffield. 659 00:55:00,940 --> 00:55:02,739 Het zal je niet aanstaan. 52527

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.