All language subtitles for Happy Valley S02E05 720p BluRay HEVC x265 BONE.mkv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,476 --> 00:00:04,736 Mag ik de Hoofdinspecteur, alsjeblieft? Het gaat om een ontvoering. 2 00:00:04,814 --> 00:00:07,440 Een tijgerontvoering, het gebeurt nu. 3 00:00:07,502 --> 00:00:11,332 Catherine Cawood. Je kleinzoon... Is dat Tommy's jongen? 4 00:00:11,394 --> 00:00:16,301 Ik ben je vader. Jij bent mijn zoon. Ik kende je Mam. 5 00:00:17,138 --> 00:00:20,959 Niemand 'hogerop' hoort iets over deze stomme zaak. 6 00:00:21,115 --> 00:00:23,971 Als hij bewijst dat hij de vader is, heeft hij rechten. 7 00:00:24,080 --> 00:00:28,573 Het is allemaal jouw schuld, jij maakt je handen nooit vuil. 8 00:00:28,628 --> 00:00:30,505 Ik ga naar Tommy Lee Royce' moeder. Duurt niet lang. 9 00:00:30,530 --> 00:00:33,445 Oké. Waarvoor? - De lol. 10 00:00:33,537 --> 00:00:36,658 Ze vermoordden die politievrouw. 11 00:00:41,445 --> 00:00:44,184 Ik denk dat ik weet wie deze mensen zijn. 12 00:01:01,034 --> 00:01:04,464 Help me. 13 00:01:06,614 --> 00:01:10,294 Hoor je me? Je moet me helpen. 14 00:01:10,913 --> 00:01:13,312 Hij gaat me vermoorden. 15 00:01:18,009 --> 00:01:22,979 Ik guts zijn ogen uit. Ik trek zijn haren er met de wortel uit... 16 00:01:30,168 --> 00:01:34,364 Brigadier. Hoor je me? 17 00:01:35,309 --> 00:01:38,361 Wat heb je met haar gedaan? - Ik? 18 00:01:38,850 --> 00:01:42,521 Hij was het. Hij heeft het gedaan. - Vertel wat er gebeurd is. 19 00:01:42,568 --> 00:01:45,428 Raak me niet aan. Waar bleef je verdomme? 20 00:01:45,506 --> 00:01:48,842 Ik raak je niet aan, ik moet weten wat er gebeurd is. 21 00:01:55,803 --> 00:01:58,858 Wat is hier gebeurd? - Meisje zegt ze vast zat in een kelder, 22 00:01:58,913 --> 00:02:01,874 en vier dagen mishandeld is, 23 00:02:03,164 --> 00:02:07,664 Alles is goed. Hoe heet je? - Ann Gallagher. 24 00:02:09,817 --> 00:02:14,819 Wie heeft dit gedaan, Ann? - Ik ken zijn naam niet, maar hij is er nog. 25 00:02:15,657 --> 00:02:19,845 In de kelder. Ze bespoot hem met iets. 26 00:02:20,699 --> 00:02:23,848 Jij en jij, achterom. Shaf, in de ambulance met Catherine. 27 00:02:23,874 --> 00:02:27,664 Ik wil weten wat ze zegt. Blijf bij haar. De rest... 28 00:02:27,765 --> 00:02:29,979 Controleer eerst de kelder, wees voorzichtig. 29 00:02:30,351 --> 00:02:33,125 Ik wil de Rechercheur van dienst, H-MIT, CSI. 30 00:02:33,170 --> 00:02:36,592 Dit is een poging tot moord op een politieagent. 31 00:02:56,560 --> 00:03:00,172 Niemand beneden, Meneer. - Ze bespoot hem. 32 00:03:11,646 --> 00:03:14,622 Hallo? - Ashley, met Tommy. 33 00:03:15,679 --> 00:03:17,733 Gaat het? - Ze is ontsnapt. 34 00:03:17,804 --> 00:03:21,266 Wat? - Ze is ontsnapt. Die tering politievrouw. 35 00:03:21,313 --> 00:03:24,648 Ze hebben haar. Je moet me halen, je moet me helpen. 36 00:03:24,710 --> 00:03:28,438 Je staat er alleen voor, knul. - Ashley? 37 00:03:30,078 --> 00:03:31,578 Ashley. 38 00:03:34,378 --> 00:03:36,325 Shit. 39 00:03:50,696 --> 00:03:54,416 NL-vertaling: Het Happy Valley Team 40 00:04:08,492 --> 00:04:11,533 Zeg niet dat ik weet wat er gaande is. 41 00:04:11,626 --> 00:04:15,320 Stel ons voor als CID. - Goed. 42 00:04:20,821 --> 00:04:25,268 Kevin. Deze jongens zijn van de CID, ze willen met je praten. 43 00:04:25,494 --> 00:04:27,495 Hoe maakt u het? 44 00:04:28,600 --> 00:04:30,628 Mogen we een paar minuten? 45 00:04:36,976 --> 00:04:39,720 Meneer Weatherill. Mag ik Kevin zeggen? 46 00:04:39,947 --> 00:04:42,682 Ja natuurlijk. 47 00:04:55,007 --> 00:04:57,640 Hallo. - Lewis? 48 00:04:57,793 --> 00:05:01,004 Misschien. - Met Tommy. Ik heb een lift nodig. 49 00:05:01,083 --> 00:05:05,115 Ik moet opgepikt worden. Kun je een auto gebruiken? 50 00:05:07,553 --> 00:05:09,514 Ik zal je betalen. 51 00:05:12,081 --> 00:05:14,191 Ken je iemand van wie ik een auto kan lenen? 52 00:05:19,909 --> 00:05:21,445 Waar ben je? 53 00:05:21,660 --> 00:05:26,418 Waar heb je het geld gedropt, Kevin? Waar moest je het laten? 54 00:05:27,332 --> 00:05:30,107 McDonald aan de Ringweg. 55 00:05:30,451 --> 00:05:35,452 En toen Birch Services aan de M62. - Met welke auto reed je daarheen? 56 00:05:37,209 --> 00:05:39,369 De mijne. - Beide keren? 57 00:05:40,377 --> 00:05:42,953 Ja. - Weet je dat heel zeker? 58 00:05:43,135 --> 00:05:46,409 Niet die van Nevison of iemand anders? 59 00:05:46,488 --> 00:05:47,988 Nee. 60 00:05:48,544 --> 00:05:51,967 Nee. - Wat is je kenteken? 61 00:05:56,052 --> 00:06:01,054 VE56 CHX. 62 00:06:03,204 --> 00:06:07,861 Kun je zo goed mogelijk het tijdstip van de droppings geven? 63 00:06:08,597 --> 00:06:12,213 De eerste keer aan de Ringweg was het... 64 00:06:12,263 --> 00:06:14,758 Afgelopen donderdag. 65 00:06:14,810 --> 00:06:18,812 Rond lunchtijd. Vijf, tien over 12? 66 00:06:19,023 --> 00:06:23,906 En de andere keer? - Bij Birch Services. 67 00:06:25,964 --> 00:06:29,142 Half 11, kwart voor 11, maandag. 68 00:06:29,550 --> 00:06:31,700 En waar liet je het geld. 69 00:06:31,775 --> 00:06:36,777 In een bak... Naast een bak... 70 00:06:37,326 --> 00:06:41,663 Was dat de Ringweg of Birch Services? - Ringweg. 71 00:06:41,748 --> 00:06:44,920 De tweede keer was in het herentoilet. 72 00:06:45,362 --> 00:06:49,518 Kun je beschrijven waar de bak en die toiletten zijn? 73 00:06:49,588 --> 00:06:51,651 Waar je het geld achterliet? 74 00:06:54,229 --> 00:06:58,094 Je mag het tekenen, als dat makkelijker is. - Ja... 75 00:07:04,546 --> 00:07:06,265 Phil Crabtree. 76 00:07:08,667 --> 00:07:10,410 Bedankt, tot ziens. 77 00:07:11,418 --> 00:07:15,359 Een momentje, Kevin? - Is er iets gebeurd? 78 00:07:23,545 --> 00:07:27,015 We hebben haar. Ze is veilig. 79 00:07:28,858 --> 00:07:30,698 Jezus. 80 00:07:32,019 --> 00:07:35,230 Dus hij wist waar ze was? - Nee, ik kreeg een telefoontje. 81 00:07:35,269 --> 00:07:37,418 Bel je Helen? Ze vraagt naar haar moeder. 82 00:07:37,480 --> 00:07:40,603 Waar is ze? - Naar het ziekenhuis in Halifax. 83 00:07:40,628 --> 00:07:43,168 Controle, dat is routine. 84 00:07:44,183 --> 00:07:47,473 Hebben ze de rotzakken? - Meer weet ik momenteel niet. 85 00:07:47,591 --> 00:07:50,511 Dus hij wist het niet? - We zijn nog in gesprek... 86 00:07:50,537 --> 00:07:55,218 Helen, ze hebben haar gevonden. Ze is veilig. 87 00:08:02,118 --> 00:08:03,618 Baas. 88 00:08:05,143 --> 00:08:08,464 Er zijn beide keren geen beelden van het voertuig, 89 00:08:08,532 --> 00:08:12,134 op de plaatsen die hij noemde, de afgelopen vier dagen. 90 00:08:16,549 --> 00:08:19,409 Je was me aan het vertellen naast welke bak je het geld stopte. 91 00:08:19,464 --> 00:08:22,910 Ja... Het is moeilijk uit te leggen. 92 00:08:23,077 --> 00:08:25,613 Goed, het zit zo, Kevin... 93 00:08:25,677 --> 00:08:29,826 Ik arresteer je op verdenking van ontvoering en afpersing met bedreiging. 94 00:08:30,551 --> 00:08:33,091 Nee, dat is... Waarom? 95 00:08:33,165 --> 00:08:35,736 U heb het mis. U hebt het helemaal verkeerd. 96 00:08:35,798 --> 00:08:38,262 Je hoeft niets te zeggen, maar het kan je verdediging schaden, 97 00:08:38,287 --> 00:08:42,827 als je niet zegt wat gevraagd wordt, waar je later een beroep doet bij de rechter. 98 00:08:42,939 --> 00:08:47,675 Alles wat je zegt kan dienen als bewijs. Begrijp je wat ik zeg, Kevin? 99 00:08:47,725 --> 00:08:52,328 Ja, maar ik... - Is dit jouw telefoon? 100 00:09:01,780 --> 00:09:06,712 Kom, Mam. Kom op. Mam, kom. 101 00:09:07,353 --> 00:09:10,472 Nee. - Je zult het mooi vinden. 102 00:09:11,123 --> 00:09:15,178 Het is prachtig, het is perfect. 103 00:09:16,200 --> 00:09:18,546 Laat los, Mama. 104 00:09:19,256 --> 00:09:20,897 Mammie. 105 00:09:22,482 --> 00:09:26,568 Ze heeft extreme tachycardie. Is beneden alles goed? 106 00:09:29,071 --> 00:09:32,667 Ze wordt instabiel. - Drukverband. Snel. 107 00:09:33,233 --> 00:09:36,210 Haar buik zit vol bloed, ze bloedt leeg. 108 00:09:37,235 --> 00:09:40,299 De milt is weg. Zuigen. 109 00:09:57,690 --> 00:10:00,698 Wat weten we? - Niet meer dan ik door de telefoon zei. 110 00:10:00,753 --> 00:10:03,777 Ze is in de operatiekamer. Ze lieten me hier. 111 00:10:03,854 --> 00:10:06,144 Het kon nog uren duren. - Waarom? 112 00:10:06,192 --> 00:10:09,448 Ze moesten haar milt verwijderen. - Waarom? 113 00:10:10,637 --> 00:10:14,106 Iemand sloeg haar in elkaar. Ik weet niet wie. 114 00:10:14,645 --> 00:10:19,354 Wat betekent dat? Wat doet de milt? - Jij weet net zoveel als ik. 115 00:10:19,457 --> 00:10:22,794 Wat deed ze? - Meer weet ik niet. 116 00:10:22,852 --> 00:10:26,251 Is er iemand om mee te praten? - Ze blijven inlopen. 117 00:10:28,079 --> 00:10:31,354 Alles goed met je? - Ja. Alleen... 118 00:10:32,543 --> 00:10:34,825 Ik weet niet wat ik met mezelf aan moet. 119 00:10:42,519 --> 00:10:44,841 Ben je vandaag niet in de salon? 120 00:10:45,850 --> 00:10:49,375 Jawel. Dit is een hologram. 121 00:10:52,175 --> 00:10:53,872 Wat is er? 122 00:10:57,556 --> 00:11:01,277 Ik ga er even uit. 123 00:11:09,807 --> 00:11:14,809 Je bent weer bezig geweest. Na alles wat er gezegd is. 124 00:11:20,901 --> 00:11:24,434 Ashley Cowgill? Ik ben Rechercheur Agent Christine Whittaker. 125 00:11:24,535 --> 00:11:26,317 Mag ik binnenkomen? 126 00:11:26,492 --> 00:11:29,333 Waar gaat het over? - Mag ik binnenkomen? 127 00:11:31,727 --> 00:11:34,960 Is dat je vrouw? - Wat is er loos? 128 00:11:35,118 --> 00:11:39,197 Wat is er aan de hand? - Ashley, ik arresteer je op verdenking 129 00:11:39,253 --> 00:11:42,714 van ontvoering en afpersing met bedreiging. - Wat? 130 00:11:42,761 --> 00:11:45,124 Je hoeft niets te zeggen, maar het kan je verdediging schaden, 131 00:11:45,149 --> 00:11:49,165 als je niet zegt wat gevraagd wordt, waar je een beroep doet bij de rechter. 132 00:11:49,259 --> 00:11:52,580 Je kunt niet... - Alles wat je zegt kan als bewijs dienen. 133 00:11:52,633 --> 00:11:55,610 Hoor je me, Ashley? Heb je dat begrepen? 134 00:11:57,400 --> 00:12:01,213 Ik heb niet... Dit ben ik niet. 135 00:12:01,283 --> 00:12:05,535 Waarom zou hij zoiets doen? We hebben caravans. 136 00:12:05,745 --> 00:12:09,723 We hebben een speelkamer voor mensen in een rolstoel. 137 00:12:38,083 --> 00:12:42,615 Ryan, je opa is hier. En je stiefoma, Ros. 138 00:12:42,648 --> 00:12:46,535 Hallo. - Je gaat met hen mee naar huis, 139 00:12:46,606 --> 00:12:51,608 omdat je oma naar het ziekenhuis moest. En tante Clara is bij haar, dus... 140 00:12:52,051 --> 00:12:53,552 Oké. 141 00:12:54,252 --> 00:12:58,668 Wil je weer voetballen in de tuin? Kun je me nog iets leren? 142 00:12:58,770 --> 00:13:03,689 Waarom is ze in het ziekenhuis? - Ze had een ongelukje op het werk. 143 00:13:04,417 --> 00:13:09,208 Is ze oké? - Het komt absoluut goed, schatje. 144 00:13:30,024 --> 00:13:34,517 De twee gezochte mannen zijn Tommy Lee Royce en Lewis Whippey. 145 00:13:34,745 --> 00:13:37,597 Abduh Rehman is in West Yorkshire. 146 00:13:37,824 --> 00:13:42,203 Er zijn twee aanhoudingen verricht en twee anderen worden gezocht, 147 00:13:42,419 --> 00:13:46,841 de 28-jarige Tommy Lee Royce en de 22-jarige Lewis Whippey, 148 00:13:47,021 --> 00:13:51,577 beiden eerder veroordeeld voor autodiefstal en drugsdelicten. 149 00:13:51,794 --> 00:13:55,417 Sinds vanochtend is er een klopjacht gaande met meer dan 200 agenten, 150 00:13:55,551 --> 00:13:59,951 van de Yorkshire Politie. Een woordvoerder waarschuwde dat de mannen gewapend zijn, 151 00:13:59,994 --> 00:14:03,237 gevaarlijk en niet benaderd mogen worden. 152 00:14:03,330 --> 00:14:06,081 Ik ben niet gewapend. Ik ben niet gevaarlijk. 153 00:14:06,143 --> 00:14:10,491 Stil, ik luister. - Evenals alle havens en vliegvelden. 154 00:14:10,831 --> 00:14:15,708 Maar er is reden om te geloven dat de mannen de stad niet hebben verlaten. 155 00:14:16,296 --> 00:14:19,832 Degene die deze mannen helpt uit een misplaatst gevoel van loyaliteit, 156 00:14:20,615 --> 00:14:24,632 moet geen enkele twijfel hebben over de ernst van hun misdaden, 157 00:14:24,730 --> 00:14:27,473 de brute moord op Agent Kirsten McAskill, 158 00:14:27,532 --> 00:14:30,228 poging tot moord op Brigadier Catherine Cawood, 159 00:14:30,425 --> 00:14:33,504 die in kritieke toestand in het ziekenhuis ligt, 160 00:14:33,621 --> 00:14:35,410 en de ontvoering van Ann Gallagher. 161 00:14:35,449 --> 00:14:39,771 Ze gaan huis-aan-huis en dan? - Ik bedenk wel wat. 162 00:14:39,913 --> 00:14:43,843 Tegen Tommy Lee Royce en Lewis Whippey zou ik willen zeggen, 163 00:14:43,977 --> 00:14:48,619 er is geen veilige haven, jullie ontkomen niet aan strafvervolging. 164 00:14:50,137 --> 00:14:51,638 Druiloor. 165 00:15:00,879 --> 00:15:02,638 Kun je iets eten? 166 00:15:02,734 --> 00:15:06,829 Nee. Ik weet het niet. Moet dat? 167 00:15:07,113 --> 00:15:10,278 Je moet de Subutex nemen. - Ja. 168 00:15:10,847 --> 00:15:14,034 Wat vroegen ze je? - Ik wil er niet weer doorheen. 169 00:15:14,091 --> 00:15:18,021 Dat is goed. - Ik wil Clare's zus bezoeken. 170 00:15:18,047 --> 00:15:21,321 Ze laat ons weten wanneer je haar kunt bezoeken. 171 00:15:27,711 --> 00:15:29,211 Ik... 172 00:15:30,215 --> 00:15:32,469 Ik ga thee zetten. 173 00:15:40,619 --> 00:15:42,120 Catherine? 174 00:15:48,058 --> 00:15:49,559 Catherine? 175 00:15:53,536 --> 00:15:55,076 Hallo. 176 00:15:56,187 --> 00:15:58,196 Daniel is hier. 177 00:15:58,281 --> 00:16:02,657 Een Rechercheur moet met je praten. Over wat er gebeurde. 178 00:16:03,398 --> 00:16:04,898 Nee, shit. 179 00:16:06,676 --> 00:16:08,751 We waren hier de hele dag. 180 00:16:11,493 --> 00:16:13,322 De hele dag? 181 00:16:14,566 --> 00:16:18,435 Waarom, hoe laat is het? - Bijna middernacht. 182 00:16:18,855 --> 00:16:22,106 Je was onder narcose. 183 00:16:23,027 --> 00:16:27,537 Waarom? - De dokters leggen je alles uit. 184 00:16:28,938 --> 00:16:31,845 Alles uitleggen? Waarom? 185 00:16:33,084 --> 00:16:35,772 Ben ik dood? - Nee. 186 00:16:36,245 --> 00:16:40,098 Je moet alleen een paar dagen rusten, dat is alles. 187 00:16:42,961 --> 00:16:45,070 Weet je nog wat er gebeurd is? 188 00:16:47,782 --> 00:16:51,791 Je hebt Ann Gallagher er uit gehaald. Je redde haar leven. 189 00:16:52,102 --> 00:16:54,503 Is ze oké? - Ja. 190 00:16:55,388 --> 00:16:57,924 Fysiek wel... 191 00:16:58,044 --> 00:17:01,591 Helen en Nevison houden van je. 192 00:17:01,774 --> 00:17:05,946 Ik kreeg een telefoontje. Hij zei, als we ooit iets kunnen doen... 193 00:17:06,009 --> 00:17:09,651 Ik zei, als je hypotheek graag aflost... 194 00:17:13,858 --> 00:17:16,859 Ze zeiden dat je inwendig bloed verloor. 195 00:17:16,925 --> 00:17:19,686 Daarom moest je naar de operatiekamer. 196 00:17:20,813 --> 00:17:25,713 Je was er meer dan vijf uur. Ze waren heel aardig. 197 00:17:27,462 --> 00:17:28,963 Mam? 198 00:17:30,208 --> 00:17:33,717 Hoe voel je je? - Hallo, schat. 199 00:17:35,305 --> 00:17:38,696 Hoe voel je je? - Hoe zie ik eruit? 200 00:17:41,423 --> 00:17:43,095 Gekneusd. 201 00:17:43,720 --> 00:17:47,064 Mam, er is een Rechercheur van H-MIT. 202 00:17:47,275 --> 00:17:49,346 Hij wil met je praten over wat er is gebeurd. 203 00:17:52,792 --> 00:17:54,793 Gaat het? 204 00:17:57,844 --> 00:17:59,695 Ik had hem, hè? 205 00:18:02,125 --> 00:18:04,002 Ik heb de klootzak. 206 00:18:13,352 --> 00:18:17,369 We kunnen bewijzen dat de mensen die Ann Gallagher ontvoerden, 207 00:18:17,463 --> 00:18:20,307 dezelfde zijn die Kirsten McAskill vermoordden. 208 00:18:21,228 --> 00:18:25,446 God almachtig. - Je had gelijk over Milton Avenue. 209 00:18:25,642 --> 00:18:28,439 We pakten Ashley Cowgill op rond lunchtijd. 210 00:18:28,564 --> 00:18:31,700 Ann werd twee nachten vastgehouden in een caravan, 211 00:18:31,804 --> 00:18:33,698 nadat ze haar uit Milton Avenue haalden. 212 00:18:33,752 --> 00:18:38,519 Ze was in Milton Avenue. Ik versnelde de monsters die je nam. 213 00:18:38,605 --> 00:18:43,146 We vonden DNA van Ann, Tommy Lee Royce en het bloed... 214 00:18:43,250 --> 00:18:47,009 Is van een jongen. Lewis Whippey. 215 00:18:48,939 --> 00:18:52,081 Ik pakte hem voor het jatten van een motor toen hij 15 was. 216 00:18:52,156 --> 00:18:57,110 Ann Gallagher identificeerde hen als haar ontvoerders. 217 00:18:57,248 --> 00:19:01,164 Cowgill is de eigenaar van een wit busje, 218 00:19:01,196 --> 00:19:05,837 hetzelfde merk, model en bouwjaar als waar Kirsten overleed. 219 00:19:06,041 --> 00:19:09,260 Het busje werd vorige week gestolen. 220 00:19:09,363 --> 00:19:12,559 Heb je het gemeld bij de politie? - Nee. 221 00:19:12,683 --> 00:19:16,020 Wat is het punt? Ik deed er niets mee. 222 00:19:16,123 --> 00:19:20,456 Voor de verzekering dan. - Hij was niks waard. Een schroothoop. 223 00:19:20,518 --> 00:19:23,136 Hij ontkent natuurlijk alles. 224 00:19:23,255 --> 00:19:26,068 Kent Tommy en Lewis niet. 225 00:19:26,740 --> 00:19:30,616 Maar zijn telefoon wordt geanalyseerd. Het is een kwestie van tijd. 226 00:19:31,058 --> 00:19:33,082 En we hebben de honden ingezet. 227 00:19:33,198 --> 00:19:37,856 20 kilo cannabis in een caravan. 228 00:19:37,949 --> 00:19:40,793 Daar wist hij natuurlijk ook niets van. 229 00:19:43,800 --> 00:19:45,713 Er is ook... 230 00:19:46,670 --> 00:19:49,426 Minder goed nieuws, ben ik bang. 231 00:19:52,671 --> 00:19:56,570 Tommy Lee Royce is nog op vrije voeten en Lewis Whippey ook. 232 00:20:02,239 --> 00:20:03,739 Nee... 233 00:20:04,595 --> 00:20:08,728 Nee... Hoe bedoel je? 234 00:20:09,572 --> 00:20:13,558 Ik heb hem verblind. Hij was in de kelder, 235 00:20:13,613 --> 00:20:15,813 hij was hulpeloos, hij zou... 236 00:20:15,838 --> 00:20:19,847 Dat huis is grondig uitgekamd. Ze waren er de hele dag. 237 00:20:19,894 --> 00:20:23,738 Hij moet weggeglipt zijn voordat de hulpdiensten arriveerden. 238 00:20:24,871 --> 00:20:28,936 We pakken hem, Catherine. Hij komt niet ver. 239 00:20:46,811 --> 00:20:49,890 Ik raak niet verslaafd. Ik weiger het. 240 00:20:51,207 --> 00:20:52,709 Goed. 241 00:20:57,052 --> 00:20:58,553 Ik wilde... 242 00:20:59,976 --> 00:21:03,555 Je vragen om iets voor me te doen. - Wat? 243 00:21:04,227 --> 00:21:06,135 Ik wil niet dat mijn moeder het weet. 244 00:21:07,415 --> 00:21:11,385 Ik wil dat ze sterft zonder het te weten. - Weten? 245 00:21:16,574 --> 00:21:18,441 Hij verkrachtte je. 246 00:21:23,182 --> 00:21:26,574 Ik wil niet dat zij het weet. Nooit. 247 00:21:26,855 --> 00:21:30,543 Nooit. En ik kan mijn het mijn vader niet vertellen. 248 00:21:30,699 --> 00:21:34,965 Ik probeerde het gisteravond, maar ik kon het niet. Ik wilde wel, maar... 249 00:21:37,578 --> 00:21:41,846 Ik wil niet dat hij het zich voorstelt... 250 00:21:43,173 --> 00:21:47,300 Maar hij moet het wel weten. Als het voor de rechter komt. 251 00:21:47,425 --> 00:21:52,160 En ik wil die mensen in de rechtbank zien. 252 00:21:52,479 --> 00:21:54,191 Mijn moeder... 253 00:21:56,867 --> 00:21:59,884 Het is onwaarschijnlijk dat ze nog lang zal leven. 254 00:22:00,048 --> 00:22:03,889 Het kan acht maanden duren voor er een rechtszaak is, 255 00:22:04,015 --> 00:22:06,860 en als ze het nooit hoeft te weten, is dat... 256 00:22:08,499 --> 00:22:10,507 Zo wil ik het graag. 257 00:22:11,601 --> 00:22:15,695 Mijn vader moet het eerder weten. En... 258 00:22:16,975 --> 00:22:21,242 Wil je dat ik het hem vertel? Goed. 259 00:22:22,639 --> 00:22:26,914 Echt? - Als ik hier uit ben. 260 00:22:27,930 --> 00:22:29,938 Kun je zo lang wachten? 261 00:22:33,978 --> 00:22:38,821 De dokters namen monsters voor ze me bij Mama en Papa lieten, 262 00:22:39,095 --> 00:22:41,511 dus ze hebben alles wat ze nodig hebben. 263 00:22:42,346 --> 00:22:46,261 En zij zullen hem krijgen. - Ja. 264 00:22:48,382 --> 00:22:50,383 Ik hoop het. 265 00:23:26,855 --> 00:23:29,738 Hallo, Mike. - Clare. Hoe gaat het? 266 00:23:29,822 --> 00:23:32,729 Niet slecht. - Is Catherine nog niet op? 267 00:23:33,030 --> 00:23:37,414 Zou wel moeten. Ik gaf haar thee voor ik wegging. 268 00:23:37,531 --> 00:23:41,008 En zij mag beslist niet de hele dag in bed liggen. 269 00:23:41,363 --> 00:23:43,301 Kom binnen. 270 00:23:45,120 --> 00:23:48,152 Ik blijf niet lang. - Ik zet thee. 271 00:23:49,601 --> 00:23:51,402 Oh, je bent op. 272 00:23:52,854 --> 00:23:56,395 Catherine. Ik klopte op de deur. 273 00:23:57,605 --> 00:24:02,182 Je rookt toch niet weer? - Nee, die is van mij. Zij had de peuk. 274 00:24:02,981 --> 00:24:04,699 Hoe voel je je? 275 00:24:07,595 --> 00:24:09,396 Ik ben oké. 276 00:24:11,952 --> 00:24:15,769 Ik kwam alleen langs om te zeggen... Dat jij... 277 00:24:16,269 --> 00:24:19,903 Je zag vast wat er op de voorpagina van de roddelbladen staat? 278 00:24:20,529 --> 00:24:24,928 De District Commandant verzekert je dat er geen aanwijzing is, 279 00:24:25,006 --> 00:24:26,874 dat hij het land uit is. 280 00:24:26,913 --> 00:24:29,617 Maar als de rotzak het goed deed, zijn die er toch niet? 281 00:24:29,671 --> 00:24:33,659 Zou de pers het weten en wij niet? - Zou niet de eerste keer zijn. 282 00:24:34,069 --> 00:24:36,078 We pakken hem. - Ja. 283 00:24:36,368 --> 00:24:41,369 Weet je hoeveel sukkels in uniform dat de afgelopen weken zeiden? 284 00:24:42,470 --> 00:24:45,446 Heb je een afspraak gemaakt met de psycholoog? 285 00:24:45,768 --> 00:24:49,151 Ze zei al haar problemen in kleine enveloppen te doen, 286 00:24:49,215 --> 00:24:51,817 de enveloppen in een doosje te doen, 287 00:24:51,887 --> 00:24:55,411 het doosje op zolder te zetten tot ze sterk genoeg is het open te doen. 288 00:24:56,215 --> 00:24:58,067 Ze bedoelde het goed. 289 00:24:58,912 --> 00:25:01,507 Kevin Weatherill heeft het beroerd in voorarrest. 290 00:25:02,053 --> 00:25:04,539 Zijn celgenoot vindt hem leuk. 291 00:25:04,735 --> 00:25:07,750 Je weet hoe het gaat met die Neanderthalers. 292 00:25:07,852 --> 00:25:12,322 Ieder gat is een doel. Hij ligt gewond in het ziekenhuis. 293 00:25:12,408 --> 00:25:14,431 Jezus. - Sorry. 294 00:25:14,457 --> 00:25:18,154 Het andere is dat Ashley Cowgill borg heeft gevraagd, 295 00:25:18,179 --> 00:25:22,445 en het gerucht gaat dat hij het krijgt. - Hoezo? 296 00:25:24,059 --> 00:25:28,928 Sluit hij een deal? - Waarschijnlijk wel. 297 00:25:29,053 --> 00:25:32,264 Wat houdt dat in? - Dat hij nuttige informatie kan hebben. 298 00:25:32,319 --> 00:25:37,008 Voor de NCA, denk ik. - In ruil voor strafvermindering. 299 00:25:37,854 --> 00:25:41,214 En borg. - Gebeurt dat echt? 300 00:25:42,004 --> 00:25:45,567 We speculeren. Maar het gebeurt echt. 301 00:25:46,423 --> 00:25:48,611 Er is ook goed nieuws. 302 00:25:48,704 --> 00:25:51,126 Je zou dit normaal niet op voorhand horen, 303 00:25:51,158 --> 00:25:54,221 het eerste signaal zou zijn dat je een onderscheiding keeg. 304 00:25:54,268 --> 00:25:58,112 Maar de District Commandant dacht dat het je zou opmonteren. 305 00:25:58,512 --> 00:26:02,393 Hij droeg je voor voor de Koninklijke Politie Medaille voor dapperheid. 306 00:26:03,798 --> 00:26:06,612 Dat is groot, Catherine. 307 00:26:06,960 --> 00:26:10,820 Maar twee andere dienende Agenten in heel West Yorkshire hebben die. 308 00:26:10,956 --> 00:26:14,853 Je moet handen schudden en buigingen maken. 309 00:26:15,090 --> 00:26:16,838 Juist. 310 00:26:21,960 --> 00:26:25,816 Ik denk dat Tommy Lee Royce zich vlakbij verschanst. 311 00:26:25,976 --> 00:26:30,907 Ik denk dat hij steeds op dezelfde plek is. 312 00:26:31,705 --> 00:26:33,620 Het is een kwestie van tijd. 313 00:26:36,229 --> 00:26:38,389 Ik kom er wel uit. 314 00:26:48,169 --> 00:26:50,395 Wil je Ryan ophalen rond theetijd? 315 00:26:51,949 --> 00:26:55,866 Hij vroeg het vanmorgen weer. Wanneer komt oma me weer halen? 316 00:26:56,371 --> 00:27:00,299 Hij wil dat alles weer normaal wordt. 317 00:27:00,739 --> 00:27:03,545 Kun je me naar Heptonstall rijden? - Niet weer. 318 00:27:03,616 --> 00:27:05,226 Dan ga ik lopen. 319 00:27:05,257 --> 00:27:07,047 Ik zal je rijden. - Ik ga lopen. 320 00:27:07,104 --> 00:27:09,368 Je kunt niet zo ver lopen. 321 00:27:50,120 --> 00:27:53,238 Je bent volgende week jarig. Wil je iets doen? 322 00:27:55,656 --> 00:27:57,516 Niet echt. 323 00:27:57,752 --> 00:28:02,113 We konden iets doen. Alleen familie. Een paar vrienden. 324 00:28:03,133 --> 00:28:05,989 Of uit eten. 325 00:28:06,108 --> 00:28:09,280 Een paar van ons. Leuke plek. 326 00:28:19,236 --> 00:28:21,697 Ik geloof niet dat ik niet bij Kirsten's begrafenis was. 327 00:28:21,771 --> 00:28:24,675 Catherine, je lag slecht. Je kon niet staan. 328 00:28:27,611 --> 00:28:30,095 Ze vraagt zich af waarom ik er niet was. 329 00:28:30,520 --> 00:28:33,411 Wie? - Kirsten. 330 00:28:40,900 --> 00:28:44,550 Ik denk niet dat ik het nog eens kan. Met de bus. 331 00:28:45,538 --> 00:28:49,828 Ik blijf thuis, als ik geen lift krijg. - Oké. 332 00:28:51,760 --> 00:28:54,431 We kregen meer onzin door de brievenbus. 333 00:28:55,617 --> 00:28:59,539 Een dode vogel vol maden. En meer vuiligheid. 334 00:29:00,047 --> 00:29:04,054 Ik ben niet terug geweest. Mijn vader heeft wat spullen gehaald. 335 00:29:05,028 --> 00:29:09,004 Ik denk dat ik daar nu blijf. In hun huis. 336 00:29:09,154 --> 00:29:11,444 Met de meisjes. Dat is het beste. 337 00:29:12,336 --> 00:29:16,798 Kan je vader je hier niet heen rijden? - Dat doet hij niet, Kevin. 338 00:29:16,892 --> 00:29:20,158 Hij wil niet dat ik hier kom. - Dat is... 339 00:29:21,441 --> 00:29:24,724 Je moet hem duidelijk maken dat het niet mijn schuld was. 340 00:29:24,833 --> 00:29:27,596 Wat bedoel je? - Denk eens na. 341 00:29:27,621 --> 00:29:32,118 Als die cannabis niet uit die zak viel, zou er niets... 342 00:29:32,259 --> 00:29:36,370 Het zou toch niet bij me opgekomen zijn? En als Nevison... 343 00:29:36,472 --> 00:29:39,881 direct het juiste had gedaan, toen ik opslag vroeg, ook niet. 344 00:29:40,020 --> 00:29:42,387 Er zou niets gebeurd zijn. 345 00:29:42,645 --> 00:29:46,498 Ik heb een fout gemaakt. Ik flipte, God weet, maar... 346 00:29:48,745 --> 00:29:51,370 En jij... - Ik? 347 00:29:51,446 --> 00:29:53,720 Kom op. Je moedigde me aan. 348 00:29:53,790 --> 00:29:57,017 Misschien niet in het begin. Maar je deed het. 349 00:29:57,423 --> 00:30:01,323 'Laten we het opdelen in kleinere bedragen, ieder een paar honderd pond'. 350 00:30:01,418 --> 00:30:05,224 Ik probeerde alleen wat orde te brengen in jouw puinhoop. 351 00:30:05,969 --> 00:30:09,173 Waag het niet om mij de schuld te geven. 352 00:30:09,212 --> 00:30:13,573 Je moet de mensen uitleggen dat het niet helemaal... 353 00:30:13,698 --> 00:30:17,176 De dingen staan niet op zichzelf. Dat is toch het punt, 354 00:30:17,918 --> 00:30:22,568 iedereen kan in een situatie komen die niet helemaal van ons is... 355 00:30:23,251 --> 00:30:28,245 Ik zou dit niet moeten uitleggen. Je weet wat ik zeg. 356 00:30:36,131 --> 00:30:39,267 Het is al bijna vier weken, Hoofdinspecteur, 357 00:30:39,520 --> 00:30:41,976 en die mannen zijn nog steeds buiten. 358 00:30:42,086 --> 00:30:45,142 Een paar kranten vermeldden vanmorgen op de voorpagina, 359 00:30:45,167 --> 00:30:48,480 dat Tommy Lee Royce is gezien in Spanje. 360 00:30:48,550 --> 00:30:52,184 Wat kunt u zeggen om de mensen in West Yorkshire te verzekeren, 361 00:30:52,239 --> 00:30:55,685 dat deze gewelddadige criminelen zullen worden berecht? 362 00:30:55,787 --> 00:30:59,123 Ten eerste wil ik de mensen verzekeren dat wij erop vertrouwen, 363 00:30:59,172 --> 00:31:02,649 dat ze gepakt worden en dat het een kwestie van tijd is. 364 00:31:02,704 --> 00:31:06,251 Wat je moet waarderen in een onderzoek van deze aard, 365 00:31:06,306 --> 00:31:10,090 is het werk achter de schermen. - En toch zijn ze nog buiten. 366 00:31:10,152 --> 00:31:13,551 En die zoektocht gaat verder, en zal doorgaan... 367 00:31:13,737 --> 00:31:17,644 Ze doen dit blok. Ze gaan langs de deuren. - Shit. 368 00:31:17,714 --> 00:31:22,442 We wisten dat dit zou gebeuren. Ze zoeken, de rotzakken, 369 00:31:22,473 --> 00:31:25,739 En het zijn er heel wat. - Ik moet pissen. 370 00:31:25,802 --> 00:31:29,404 Ga dan. Het duurt nog even voor ze hier zijn. 371 00:31:30,062 --> 00:31:33,086 Is het niet? - Waarschijnlijk. Weet ik niet. 372 00:31:33,156 --> 00:31:37,243 Waarom heb je zoveel boodschappen? - Dat vroeg je toch? 373 00:31:37,431 --> 00:31:41,959 Als die idioten je die vraag stellen. Waarom heb je zoveel boodschappen? 374 00:31:43,186 --> 00:31:47,523 Dat is voor mijn Mama. Ze kan niet zoveel... 375 00:31:47,548 --> 00:31:49,533 Met haar benen. 376 00:31:50,423 --> 00:31:52,994 Brave jongen. - Ja. 377 00:31:58,882 --> 00:32:01,093 Je weet wat je moet doen. 378 00:32:47,688 --> 00:32:51,306 Middag. Is het goed als we even binnenkomen? 379 00:32:51,384 --> 00:32:55,345 We gaan huis-aan-huis in de buurt en ik wil je een paar vragen stellen. 380 00:32:55,370 --> 00:32:57,746 Ja, natuurlijk. Kom binnen. 381 00:32:57,880 --> 00:33:01,507 Mag mijn collega een beetje rondkijken terwijl wij een praatje maken? 382 00:33:03,193 --> 00:33:05,054 Geen probleem. 383 00:33:11,874 --> 00:33:15,228 Wie woont in dit pand behalve jij? - Niemand. 384 00:33:15,361 --> 00:33:20,363 Hoe lang woon je hier al? - Rond 18 maanden. 385 00:33:20,973 --> 00:33:23,912 En de huur staat op jouw naam geregistreerd? - Ja. 386 00:33:24,000 --> 00:33:27,430 Ken je de buren aan weerszijden? - Ja. 387 00:33:27,659 --> 00:33:30,635 Wie woont er aan deze kant? - Die zijn raar. 388 00:33:30,714 --> 00:33:33,090 En smerig en het stinkt. 389 00:33:33,170 --> 00:33:37,731 Ik weet dat ik op moet ruimen, maar ik kan tenminste mijn toilet doorspoelen. 390 00:33:39,075 --> 00:33:42,685 Ben je daar dan niet geweest? - Ze deden niet open. 391 00:33:43,263 --> 00:33:46,295 Wat is het nut van een huis-aan-huis, als de helft niet open doet? 392 00:33:46,427 --> 00:33:51,179 We blijven komen tot ze er zijn. - Je zou denken dat ze niet willen? 393 00:33:51,874 --> 00:33:56,876 Ze zijn niet allemaal thuis, maar we komen terug. 394 00:34:01,157 --> 00:34:04,416 Wie woont hiernaast? Met hoeveel? 395 00:34:05,675 --> 00:34:08,919 Het was niet gebeurd als ze me geen sukkel genoemd had. 396 00:34:09,052 --> 00:34:13,256 Oma? Ze zei, 'Je bent een sukkel, Ryan'. 397 00:34:13,384 --> 00:34:17,481 Ik zei het Mevrouw Mukherjee, maar ze deed niks, dus... 398 00:34:17,608 --> 00:34:21,562 Dus je geeft toe dat jij de tekening van dat kind verscheurde? 399 00:34:21,663 --> 00:34:25,895 Het was slecht. - Verscheurde jij die tekening? 400 00:34:25,920 --> 00:34:30,200 Ken zijn. - Kan zijn. Je kunt niet iets kennen doen. 401 00:34:30,287 --> 00:34:33,576 En geef anderen niet de schuld voor beslissingen die jij neemt. 402 00:34:33,653 --> 00:34:37,364 Jij besloot die tekening te verscheuren. Wat er ook gebeurde, 403 00:34:37,426 --> 00:34:41,217 hoe ze je ook noemde, jij nam die beslissing. 404 00:34:44,540 --> 00:34:48,782 Wanneer kan ik je eens ophalen, zonder binnen te moeten, 405 00:34:48,821 --> 00:34:51,189 en me een rommel ouder te voelen? 406 00:34:51,252 --> 00:34:53,932 Want dat ben ik niet. Jij hebt geluk met mij. 407 00:34:53,979 --> 00:34:57,808 En je kunt beter respect tonen door goed gedrag of... 408 00:34:58,361 --> 00:35:01,177 Of er zullen gevolgen zijn. En die vind je niet fijn. 409 00:35:01,233 --> 00:35:03,694 Wat voor gevolgen? 410 00:35:07,351 --> 00:35:08,852 Oma. 411 00:35:15,619 --> 00:35:17,574 Waar is hij? - Geen idee. 412 00:35:19,738 --> 00:35:23,012 Wat is er? - Als gebruikelijk. Idioot gedrag en liegen. 413 00:35:23,059 --> 00:35:27,303 Ik haat je. - Ik heb geen illusies. 414 00:35:30,052 --> 00:35:35,053 Je bent een lelijk oud wijf. - Doe iets met hem of ik vermoord hem. 415 00:35:35,171 --> 00:35:37,984 Jullie moeten kalmeren. - Ik wil hier niet eens wonen. 416 00:35:38,047 --> 00:35:39,560 Wat gebeurt er? - Verhuis maar. 417 00:35:39,585 --> 00:35:41,881 Kijk of er iemand zo gek is om jou te nemen. 418 00:35:41,906 --> 00:35:44,922 Ga, je hebt het leven van tante Clara en mij lang genoeg verpest. 419 00:35:44,978 --> 00:35:47,705 Ik bel de kindertelefoon. - Zal ze interesseren. 420 00:35:47,772 --> 00:35:50,702 Ik rapporteer je. - Wil je het nummer? 421 00:35:52,283 --> 00:35:56,777 Koe. Bitch. Rukker. - Rukker. Dat is nieuw. 422 00:35:59,010 --> 00:36:02,247 Misschien was het een beetje te vroeg voor je om hem op te halen. 423 00:36:02,468 --> 00:36:05,516 Je kunt zo niet tegen hem praten. - Ik heb er genoeg van. 424 00:36:05,555 --> 00:36:08,530 Al jaren. Het is toch niet normaal? - Ik weet het niet. 425 00:36:08,555 --> 00:36:12,011 Ik weet niet wat er gebeurd is. - Ik heb alles gedaan. Wij allebei. 426 00:36:12,036 --> 00:36:15,700 En kijk hem. Waarom deed ik het? - Stil, Catherine. 427 00:36:15,739 --> 00:36:18,646 Richard. Mijn huwelijk. Alles. En waarvoor? 428 00:36:18,748 --> 00:36:21,007 Een psychopaat. - Stop daarmee. 429 00:36:25,452 --> 00:36:29,081 Alsjeblieft. Hij vernielt zijn slaapkamer, breekt ons huis af. 430 00:36:31,053 --> 00:36:32,614 Mijn huis. 431 00:36:42,035 --> 00:36:44,622 Wat doe je? - Ik verniel mijn slaapkamer. 432 00:36:44,647 --> 00:36:47,279 Je vernielt je slaapkamer niet. - Ik haat haar. 433 00:36:47,345 --> 00:36:49,626 Nee, dat doe je niet. 434 00:36:59,754 --> 00:37:03,333 Ik dacht dat ze nooit weggingen. 435 00:37:03,715 --> 00:37:06,856 Waarom ging je op me zitten? - Dat leek me overtuigend. 436 00:37:06,911 --> 00:37:10,076 Ik kon niet ademen. Mijn schouder uit de kom. 437 00:37:10,122 --> 00:37:12,618 Ik ben bevroren. - Ik haal Tommy er uit. 438 00:37:12,816 --> 00:37:16,902 Laat hem wat langer. - Doe niet zo stom. 439 00:37:16,965 --> 00:37:19,184 Brett, luister. 440 00:37:19,778 --> 00:37:23,536 Ik heb die politievrouw niet vermoord en Ann Gallagher niet verkracht. 441 00:37:23,583 --> 00:37:26,677 Ik heb die andere niet geslagen. Ik word daarvoor niet gepakt. 442 00:37:26,733 --> 00:37:29,381 Laten we naar de politie gaan en het vertellen. 443 00:37:29,427 --> 00:37:32,475 Hem verlinken? - Dat is geen verlinken. 444 00:37:32,530 --> 00:37:35,745 Wij zitten diep in de stront, omdat we hem verstoppen. 445 00:37:35,808 --> 00:37:38,129 Hij is stapelgek. - Gebeurt niet. 446 00:37:38,183 --> 00:37:40,980 Je bent niet eens zijn vriend. Je bent mijn vriend. 447 00:37:41,973 --> 00:37:45,107 Gebeurt niet. - Waarom? 448 00:37:53,730 --> 00:37:55,606 Ze zijn weg, grote jongen. 449 00:38:12,761 --> 00:38:16,856 Ze houdt van je. Meer dan je je ooit kunt voorstellen. 450 00:38:18,185 --> 00:38:20,784 Je moet goed nadenken. 451 00:38:20,864 --> 00:38:24,467 Je bent pas acht, het is moeilijk en dat is goed. 452 00:38:24,819 --> 00:38:29,522 Je moet begrijpen dat oma... Ze is nog zwak... 453 00:38:30,887 --> 00:38:34,747 Ze wordt beter, absoluut prima. 454 00:38:36,149 --> 00:38:40,823 Maar soms kun je zwak zijn in je hoofd en in je lichaam. 455 00:38:40,901 --> 00:38:43,534 Bedoel je gek? 456 00:38:43,603 --> 00:38:46,510 Nee, Ryan. Ze is niet gek. 457 00:38:48,133 --> 00:38:50,138 Ze is depressief. 458 00:38:50,288 --> 00:38:53,864 En dat betekent dat iemand niet helemaal zichzelf is. 459 00:38:53,951 --> 00:38:58,843 Ik denk dat we aardig moeten zijn, zoals zij tegen jou is, 460 00:38:59,006 --> 00:39:01,561 als jij boos en overstuur bent. 461 00:39:02,092 --> 00:39:04,843 En dat helpt haar beter te worden. 462 00:39:05,478 --> 00:39:08,774 Ben ik geadopteerd? - Nee... Niet... 463 00:39:09,255 --> 00:39:12,631 Ze is je echte oma en ik je echte tante. Wat bedoel je? 464 00:39:12,709 --> 00:39:15,374 Wie is die man die zei dat hij mijn vader is? 465 00:39:17,337 --> 00:39:18,838 Niemand. 466 00:39:20,067 --> 00:39:21,568 Niemand. 467 00:39:21,911 --> 00:39:25,092 Hij is je vader niet. Je vader is dood. 468 00:39:30,939 --> 00:39:33,236 Zullen we deze kamer opruimen? 469 00:39:41,869 --> 00:39:44,270 Wil je een kopje thee? 470 00:39:45,553 --> 00:39:47,819 Ik heb de waterkoker kapot gegooid. 471 00:39:52,562 --> 00:39:54,698 Ik kan water koken in een pan. 472 00:39:55,063 --> 00:39:57,937 Dan kun je morgen een nieuwe kopen. 473 00:39:58,111 --> 00:40:00,311 Heb je iets te doen. 474 00:40:01,930 --> 00:40:03,930 Is hij in orde? 475 00:40:06,233 --> 00:40:08,078 En jij? 476 00:40:37,064 --> 00:40:39,557 Doe open. - Verkeerde reactie. 477 00:40:39,623 --> 00:40:42,678 Ik ben niet in de stemming, Julie. - Welkom bij de club. 478 00:40:44,069 --> 00:40:48,665 Goed. Bedankt voor het oppikken. Het spijt me dat... 479 00:40:50,438 --> 00:40:52,119 Het spijt me. 480 00:40:52,502 --> 00:40:54,197 Het spijt me. 481 00:40:54,871 --> 00:40:56,700 Het spijt me van alles. 482 00:41:01,458 --> 00:41:03,387 Hoe zijn de jongens? 483 00:41:11,055 --> 00:41:13,486 Je ruikt naar een veroordeelde. 484 00:41:13,656 --> 00:41:16,961 Laten we naar huis gaan. - Heb je een deal gesloten? 485 00:41:17,617 --> 00:41:20,813 Kunnen we naar huis gaan? - Ik wil het weten. 486 00:41:21,961 --> 00:41:24,224 Of je ons verraden hebt. 487 00:41:25,980 --> 00:41:28,449 Ik zal het thuis allemaal uitleggen. 488 00:41:49,557 --> 00:41:53,206 Bedankt dat je Clare hielp met Ryan toen ik in het ziekenhuis lag. 489 00:41:57,201 --> 00:42:00,624 Hij is prima. - Ik kan hem niet uitstaan. 490 00:42:01,702 --> 00:42:03,655 Sorry? - Ik kan hem niet uitstaan. 491 00:42:03,694 --> 00:42:07,969 Waar heb je het over? - Ryan. Ik kan niet meer naar hem kijken. 492 00:42:08,149 --> 00:42:10,850 Waarom zeg je dat? - Ik begrijp het nu. 493 00:42:10,875 --> 00:42:13,875 Ik begrijp waarom je niet in hetzelfde huis kon leven. Ik snap het. 494 00:42:13,915 --> 00:42:17,052 Dat kun je niet zeggen. - Waarom niet? 495 00:42:17,212 --> 00:42:19,410 Omdat je de keus maakte. - Waarom luisterde ik niet? 496 00:42:19,474 --> 00:42:21,199 Dat kun je niet zeggen. - Wil jij hem? 497 00:42:21,236 --> 00:42:23,684 Nee. Ik zou willen... 498 00:42:25,659 --> 00:42:29,988 Maar dit meen je niet. - De keren dat ik moest luisteren, 499 00:42:30,050 --> 00:42:34,578 naar de domme, hersenloze, idiote dingen die hij uithaalde. 500 00:42:34,755 --> 00:42:38,899 Daniël was nooit zo. Becky was nooit zo. Waar komt het vandaan? 501 00:42:39,103 --> 00:42:41,385 Het is geen exacte wetenschap, wel? - Ja. 502 00:42:41,486 --> 00:42:44,181 Het is toch niet zijn schuld? 503 00:42:44,643 --> 00:42:47,054 Je zei dat hij dyslectisch was? - Hij is gek. 504 00:42:47,191 --> 00:42:49,463 Als hij dyslectisch is, wordt hij boos en gefrustreerd. 505 00:42:49,488 --> 00:42:54,064 Het betekent niet... Als zijn vader. - Ja, maar... 506 00:42:54,309 --> 00:42:58,225 Maar wat? - Hij moet toch een zeker niveau hebben? 507 00:43:00,615 --> 00:43:02,905 Tommy Lee Royce, ja? 508 00:43:03,202 --> 00:43:07,349 Ik denk niet eens dat hij een echte psychopaat is. 509 00:43:07,436 --> 00:43:12,374 Ik denk dat hij dat verdraaide ding is die zonder liefde opgroeide. 510 00:43:12,546 --> 00:43:15,429 Meer dan onbemind, geminacht, als vuil behandeld, 511 00:43:15,461 --> 00:43:18,192 elke dag ellende en chaos. 512 00:43:18,325 --> 00:43:21,444 Ryan is geliefd. Verzorgd. 513 00:43:21,553 --> 00:43:25,328 Hij groeit niet op in misère of chaos, dankzij jou. 514 00:43:25,969 --> 00:43:28,868 Dat maakt een enorm verschil. En ja, 515 00:43:28,907 --> 00:43:32,829 een deel van hem is altijd Tommy Lee Royce, 516 00:43:32,884 --> 00:43:34,838 maar een deel van hem is altijd Becky. 517 00:43:34,863 --> 00:43:38,309 En een groter deel ben jij. En Clare. 518 00:43:38,371 --> 00:43:41,520 Omdat jullie de meeste invloed op hem hebben. 519 00:43:41,625 --> 00:43:45,657 Ik begrijp dat het soms moeilijk is, kinderen zijn een nachtmerrie, 520 00:43:45,993 --> 00:43:49,173 Alle kinderen hebben hun momenten. 521 00:43:49,259 --> 00:43:51,424 Dat weet je. 522 00:43:51,505 --> 00:43:54,295 Becky kon ons het bloed... - Laat dat. 523 00:43:57,672 --> 00:44:00,593 Het is interessant om te horen dat je hem verdedigt. 524 00:44:05,542 --> 00:44:07,714 Daniel belde me gisteravond. 525 00:44:09,801 --> 00:44:13,698 Clare had hem gebeld. Ze is bezorgd. Over jou. 526 00:44:16,004 --> 00:44:18,380 Daarom vroeg ik je mee uit. 527 00:44:20,268 --> 00:44:23,764 Wat doe je met je verjaardag? - Wat ik elk jaar doe. Niks. 528 00:44:23,812 --> 00:44:28,611 Dat is niet waar. We deden altijd... - Waarom ben ik eigenlijk hier? 529 00:44:29,366 --> 00:44:33,280 De laatste acht jaar heb ik mijn verjaardag niet gevierd. 530 00:44:34,007 --> 00:44:36,789 Dat weet je natuurlijk niet, want je scheidde van me. 531 00:44:37,443 --> 00:44:40,780 Al sinds Becky stierf, weet je hoe... 532 00:44:40,805 --> 00:44:44,243 Ze was ook jouw dochter, misschien ligt het anders bij mannen. 533 00:44:44,321 --> 00:44:48,892 Maar weet je hoe pervers het is je eigen bestaan te vieren, 534 00:44:48,962 --> 00:44:51,197 als je kind dood is? 535 00:44:51,564 --> 00:44:56,265 Ik droeg haar negen maanden hierbinnen. Haar vlees is mijn vlees en ze is dood. 536 00:44:56,290 --> 00:45:00,181 Een deel van mij is dood. Fysiek dood. 537 00:45:00,371 --> 00:45:03,307 Ik dacht ermee in het reine te komen, maar dat gebeurt nooit, 538 00:45:03,332 --> 00:45:07,017 en waarom Clare die obsessie heeft mijn verjaardag te vieren, 539 00:45:07,043 --> 00:45:09,400 Ik weet het niet. - Catherine, het is geen obsessie. 540 00:45:09,478 --> 00:45:12,605 Ze wil alleen focussen... - Vrolijk me op. 541 00:45:14,960 --> 00:45:18,446 Mensen willen je helpen, omdat ze van je houden. 542 00:45:19,087 --> 00:45:22,127 En op dit moment voelt het of ze een muur raken. 543 00:45:28,420 --> 00:45:30,256 Alsjeblieft. 544 00:45:31,018 --> 00:45:32,659 Bedankt. 545 00:45:35,861 --> 00:45:39,690 Ik moet gaan. - We hebben net eten kregen. 546 00:45:41,897 --> 00:45:44,031 Ik wil niet dat je me nog belt. 547 00:45:44,350 --> 00:45:47,531 We hadden niet naar bed moeten gaan, dat was dom. 548 00:45:47,648 --> 00:45:50,688 Je hoeft dat niet te doen. Catherine. 549 00:46:18,041 --> 00:46:19,837 Hallo? 550 00:46:20,083 --> 00:46:23,379 Catherine? Met Phil. Crabtree. 551 00:46:23,669 --> 00:46:27,271 Oh, hallo. - Hoe gaat het? 552 00:46:27,463 --> 00:46:29,315 Goed. Prima. 553 00:46:29,408 --> 00:46:32,642 Ik vroeg me af of je wilde weten hoever we zijn. 554 00:46:32,762 --> 00:46:34,871 Je zou het interessant kunnen vinden. 555 00:46:34,956 --> 00:46:38,551 Ashley Cowgill is vanmorgen op borgtocht vrijgelaten. 556 00:46:39,164 --> 00:46:41,125 Wat is het verhaal? 557 00:46:42,445 --> 00:46:46,646 Kan ik je vertrouwen? - Ik weet het niet. Wat denk jij? 558 00:46:48,729 --> 00:46:52,280 Hij zei informatie te hebben die de NCA 559 00:46:52,306 --> 00:46:55,694 in hun broek liet plassen van opwinding. 560 00:46:55,788 --> 00:46:58,750 Ik dacht al dat het zoiets zou zijn. 561 00:46:58,941 --> 00:47:03,198 Cowgill werkte lang geleden bij de import. 562 00:47:03,372 --> 00:47:06,513 Heb je gehoord van Gathercoles? Pharmaceuticals? 563 00:47:06,703 --> 00:47:10,279 Ze hebben fabrieken in Noord-Oost en Schotland. Volledig legaal. 564 00:47:10,587 --> 00:47:12,197 Oké. 565 00:47:12,301 --> 00:47:15,489 Zij importeren geraffineerde chemicaliën, overal vandaan, 566 00:47:15,546 --> 00:47:18,937 een ervan is paracetamol. 567 00:47:19,015 --> 00:47:21,805 Van een Spaans bedrijf in Almeria. 568 00:47:22,000 --> 00:47:26,314 Ze vervoeren het product door Spanje en Frankrijk naar Nederland. 569 00:47:26,587 --> 00:47:30,947 De trucks gaan van Rotterdam naar Hull, en dan naar Noord-Oost en Schotland. 570 00:47:31,034 --> 00:47:33,015 Elke week acht of negen, 571 00:47:33,210 --> 00:47:36,735 met allemaal 500 kilo paracetamol. 572 00:47:36,840 --> 00:47:38,376 Ja? 573 00:47:38,784 --> 00:47:41,279 Maar voordat ze uit Rotterdam vertrekken, 574 00:47:41,386 --> 00:47:44,600 bezoekt een vrachtwagen een fabriek in Dordrecht. 575 00:47:45,157 --> 00:47:50,042 Elke dag gaan vrachtwagens naar die plaats en de bestuurder krijgt 576 00:47:50,067 --> 00:47:54,326 £25 per kilo om daar een sjekkie te roken. 577 00:47:54,389 --> 00:47:57,975 Een vat van elke lading wordt eruit genomen, voor een deel geleegd, 578 00:47:58,025 --> 00:48:01,001 gevuld met hetzelfde gewicht aan cocaïne, 579 00:48:01,113 --> 00:48:03,379 en verscheept naar Engeland. 580 00:48:03,472 --> 00:48:05,918 In Engeland gebeurt het omgekeerde. 581 00:48:05,970 --> 00:48:08,185 Zodra de vrachtauto uit de haven is, 582 00:48:08,273 --> 00:48:11,530 wordt de cocaïne weer geruild voor paracetamol. 583 00:48:11,555 --> 00:48:15,571 Dat is 25 kilo cocaïne, 584 00:48:15,703 --> 00:48:19,204 In GB, tot vier keer per week. 585 00:48:19,859 --> 00:48:23,155 En hoe weet je dat dit geen verhaal is uit Duizend en een nacht? 586 00:48:23,352 --> 00:48:25,696 We gaan ervan uit dat hij het niet verzonnen heeft. 587 00:48:25,735 --> 00:48:28,743 Als dat waar is... - Catherine. Het is enorm. 588 00:48:28,798 --> 00:48:32,049 Jij hebt een link bezorgd naar drugsdealers, 589 00:48:32,103 --> 00:48:35,894 met een distributienetwerk in GB dat miljoenen waard is. 590 00:48:36,058 --> 00:48:40,179 Van een aantal grote spelers worden de activa bevroren. 591 00:48:40,551 --> 00:48:43,552 En zij willen weten wie zijn mond open deed. 592 00:48:44,372 --> 00:48:47,019 Ashley Cowgill mag strafvermindering gekocht hebben, 593 00:48:47,099 --> 00:48:50,811 maar hij en zijn gezin zullen voor altijd in de getuigenbescherming zitten. 594 00:48:50,912 --> 00:48:54,483 Hij moet de rest van zijn leven over zijn schouder kijken. 595 00:48:57,798 --> 00:49:01,379 Ik geloof niet wat je me vertelt. - We zullen oké zijn. 596 00:49:02,321 --> 00:49:06,443 En de salon dan? - Er zijn meer salons. 597 00:49:07,509 --> 00:49:11,049 En mijn vader en moeder? Mijn familie. 598 00:49:11,870 --> 00:49:13,932 Alles. 599 00:49:16,542 --> 00:49:20,113 God, je hebt ons echt verraden. 600 00:49:30,585 --> 00:49:34,765 Spijt me dat ik zo'n oen was. - Je bent geen oen. 601 00:49:35,747 --> 00:49:38,326 Waar was je? Richard belde. 602 00:49:39,569 --> 00:49:43,249 Dat was een vergissing, ik had het nooit moeten doen. 603 00:49:43,335 --> 00:49:45,337 Gaat het? - Yep. 604 00:49:46,768 --> 00:49:49,184 Ik dacht zo... 605 00:49:49,294 --> 00:49:52,444 Misschien moet ik... Moeten we... 606 00:49:52,576 --> 00:49:55,303 Iets voor mijn verjaardag doen. 607 00:49:56,983 --> 00:50:00,382 Niet groot, maar... - Oké. 608 00:50:01,412 --> 00:50:03,937 En Helen, Nevison en Ann? 609 00:50:04,015 --> 00:50:06,911 Als... Ja. 610 00:50:07,422 --> 00:50:10,173 Wanneer ga je het Nevison vertellen over Ann? 611 00:50:12,177 --> 00:50:15,568 Ik zal het morgen doen. Waar is Ryan? 612 00:50:41,270 --> 00:50:44,599 Wat is dit? - Zombies. 613 00:50:44,782 --> 00:50:46,525 Mooi. 614 00:51:14,217 --> 00:51:16,202 Heb je het warm genoeg? 615 00:51:16,776 --> 00:51:19,912 Daarom ben ik de helft van de tijd bij onze Marie. 616 00:51:19,937 --> 00:51:22,836 Om warm te blijven. Hoewel... 617 00:51:24,293 --> 00:51:28,303 Met dit alles, de cash die je hebt... Tommy? 618 00:51:29,218 --> 00:51:32,739 Als je wilt dat ik de verwarming weer aanzet... 619 00:51:41,663 --> 00:51:43,969 Wat is er gebeurd? - Waar was je? 620 00:51:44,047 --> 00:51:47,274 Wat is er gebeurd? - Hij kwam op me af met een mes. 621 00:51:47,337 --> 00:51:49,482 Wanneer? - Vannacht. 622 00:51:49,670 --> 00:51:51,526 Shit. 623 00:51:52,334 --> 00:51:54,272 Ondankbare zak. 624 00:51:54,875 --> 00:51:56,804 Ze hadden hem gepakt als hij mij niet had. 625 00:51:57,844 --> 00:51:59,775 Shit. - Ik heb pillen nodig. 626 00:51:59,898 --> 00:52:01,875 Wat voor pillen? - Pijnstillers. 627 00:52:03,861 --> 00:52:07,362 Tommy. Je gaat dood, je moet naar het ziekenhuis. 628 00:52:07,417 --> 00:52:08,988 Shit. - Wat moet ik doen? 629 00:52:09,028 --> 00:52:13,412 Ik heb verband of... - Nee, oké, maar... 630 00:52:14,565 --> 00:52:17,461 Dat is geen verband, dat is... Je gaat naar... 631 00:52:17,680 --> 00:52:20,931 Tommy, dit is het eind van de weg. 632 00:52:21,050 --> 00:52:24,293 Geef je over. - We hadden weg kunnen komen. 633 00:52:24,318 --> 00:52:28,255 We moesten alleen wachten. Die sukkels hadden geen idee. 634 00:52:28,280 --> 00:52:30,906 Je hebt het goed gedaan, Tommy. - Ik kan het niet geloven. 635 00:52:30,952 --> 00:52:34,437 Alleen om die stomme, verrekte drol. 636 00:52:35,907 --> 00:52:40,370 Wat een manier om te gaan, hè? - Je gaat nergens heen, Tommy. 637 00:52:40,432 --> 00:52:43,860 Ik ga niet naar een ziekenhuis, ik geef me niet over. 638 00:52:43,885 --> 00:52:46,021 Maar je... - Het is voorbij. 639 00:52:46,046 --> 00:52:50,437 Het is voorbij, ik weet het, maar... Ik geef me niet over. 640 00:52:53,232 --> 00:52:55,233 Wil je een biertje? 641 00:53:12,164 --> 00:53:16,440 Ik kon iemand zijn. Ik kon dingen doen. 642 00:53:16,908 --> 00:53:18,872 Kun je nog steeds, Tommy. 643 00:53:18,897 --> 00:53:21,568 Ashley Cowgill is niets vergeleken bij wat ik kon. 644 00:53:22,423 --> 00:53:24,415 Ik had ideeën. 645 00:53:24,915 --> 00:53:28,174 Ik had plannen. Ik kon de wereld aan. 646 00:53:28,534 --> 00:53:30,996 Waarom laat je me geen ambulance bellen? 647 00:53:31,021 --> 00:53:34,475 Ik wil alleen pijnstillers. 648 00:53:35,153 --> 00:53:36,968 Waarom? 649 00:53:38,000 --> 00:53:39,969 Ik heb een kind. 650 00:53:41,304 --> 00:53:44,484 Wist je dat? Een jongen. 651 00:53:46,066 --> 00:53:48,042 Hij kent me niet. 652 00:53:49,048 --> 00:53:54,049 Hij woont in Hebden Bridge. Bij dat kreng dat me bespoot. 653 00:53:54,761 --> 00:53:57,715 Ze is zijn oma. Hoe gek is dat? 654 00:53:57,843 --> 00:54:01,782 Wat voor leven is dat voor een jongen? 655 00:54:03,486 --> 00:54:06,706 Leven met een oude vrouw en geen vader. 656 00:54:08,719 --> 00:54:10,220 Het is niet... 657 00:54:12,113 --> 00:54:13,943 Het is niet... Shit. 658 00:54:15,483 --> 00:54:17,164 Oh, shit. 659 00:54:18,675 --> 00:54:22,357 Het is geen leven... Voor een jongen. 660 00:54:31,521 --> 00:54:35,377 Wat wil je dat ik met hem doe? - Wie? 661 00:54:35,566 --> 00:54:40,404 Zal ik hem een flinke trap geven voor hij wakker wordt? 662 00:54:40,529 --> 00:54:43,889 Nee, je hoeft hem geen trap te geven. 663 00:54:46,905 --> 00:54:50,807 Hij is toch niet... - Je dacht toch niet echt dat hij sliep? 664 00:55:05,417 --> 00:55:09,004 Je sneed zijn... 665 00:55:11,291 --> 00:55:13,401 Oh, Jezus. 666 00:55:41,200 --> 00:55:44,701 Je gaat toch niet vervelend doen, Brett? 667 00:55:46,273 --> 00:55:50,949 Jij bent toch niet zo'n angsthaas als hij? 668 00:55:54,195 --> 00:55:56,204 Kop dicht. 669 00:57:31,267 --> 00:57:34,228 Kom, ik wil niet dat je te laat komt. 670 00:57:37,302 --> 00:57:41,374 Sorry, ik was de laatste tijd niet leuk. - Het is al goed. 671 00:57:41,867 --> 00:57:44,894 Morgen. - Morgen. 672 00:57:46,944 --> 00:57:49,553 Ik mis je moeder soms, dat is alles. 673 00:57:50,370 --> 00:57:52,125 Waarom huil je? 674 00:57:52,830 --> 00:57:55,245 Dat gebeurt gewoon op mijn leeftijd. 675 00:57:55,649 --> 00:57:57,207 Het komt wel goed. 676 00:58:17,122 --> 00:58:22,124 NL-vertaling: Het Happy Valley Team 51375

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.