Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,476 --> 00:00:04,736
Mag ik de Hoofdinspecteur, alsjeblieft?
Het gaat om een ontvoering.
2
00:00:04,814 --> 00:00:07,440
Een tijgerontvoering, het gebeurt nu.
3
00:00:07,502 --> 00:00:11,332
Catherine Cawood. Je kleinzoon...
Is dat Tommy's jongen?
4
00:00:11,394 --> 00:00:16,301
Ik ben je vader. Jij bent mijn zoon.
Ik kende je Mam.
5
00:00:17,138 --> 00:00:20,959
Niemand 'hogerop' hoort iets over
deze stomme zaak.
6
00:00:21,115 --> 00:00:23,971
Als hij bewijst dat hij de vader is,
heeft hij rechten.
7
00:00:24,080 --> 00:00:28,573
Het is allemaal jouw schuld,
jij maakt je handen nooit vuil.
8
00:00:28,628 --> 00:00:30,505
Ik ga naar Tommy Lee Royce' moeder.
Duurt niet lang.
9
00:00:30,530 --> 00:00:33,445
Oké. Waarvoor?
- De lol.
10
00:00:33,537 --> 00:00:36,658
Ze vermoordden die politievrouw.
11
00:00:41,445 --> 00:00:44,184
Ik denk dat ik weet wie deze mensen zijn.
12
00:01:01,034 --> 00:01:04,464
Help me.
13
00:01:06,614 --> 00:01:10,294
Hoor je me? Je moet me helpen.
14
00:01:10,913 --> 00:01:13,312
Hij gaat me vermoorden.
15
00:01:18,009 --> 00:01:22,979
Ik guts zijn ogen uit. Ik trek zijn haren
er met de wortel uit...
16
00:01:30,168 --> 00:01:34,364
Brigadier. Hoor je me?
17
00:01:35,309 --> 00:01:38,361
Wat heb je met haar gedaan?
- Ik?
18
00:01:38,850 --> 00:01:42,521
Hij was het. Hij heeft het gedaan.
- Vertel wat er gebeurd is.
19
00:01:42,568 --> 00:01:45,428
Raak me niet aan. Waar bleef je verdomme?
20
00:01:45,506 --> 00:01:48,842
Ik raak je niet aan, ik moet weten
wat er gebeurd is.
21
00:01:55,803 --> 00:01:58,858
Wat is hier gebeurd?
- Meisje zegt ze vast zat in een kelder,
22
00:01:58,913 --> 00:02:01,874
en vier dagen mishandeld is,
23
00:02:03,164 --> 00:02:07,664
Alles is goed. Hoe heet je?
- Ann Gallagher.
24
00:02:09,817 --> 00:02:14,819
Wie heeft dit gedaan, Ann?
- Ik ken zijn naam niet, maar hij is er nog.
25
00:02:15,657 --> 00:02:19,845
In de kelder. Ze bespoot hem met iets.
26
00:02:20,699 --> 00:02:23,848
Jij en jij, achterom. Shaf, in de ambulance
met Catherine.
27
00:02:23,874 --> 00:02:27,664
Ik wil weten wat ze zegt. Blijf bij haar.
De rest...
28
00:02:27,765 --> 00:02:29,979
Controleer eerst de kelder, wees voorzichtig.
29
00:02:30,351 --> 00:02:33,125
Ik wil de Rechercheur van dienst, H-MIT, CSI.
30
00:02:33,170 --> 00:02:36,592
Dit is een poging tot moord
op een politieagent.
31
00:02:56,560 --> 00:03:00,172
Niemand beneden, Meneer.
- Ze bespoot hem.
32
00:03:11,646 --> 00:03:14,622
Hallo?
- Ashley, met Tommy.
33
00:03:15,679 --> 00:03:17,733
Gaat het?
- Ze is ontsnapt.
34
00:03:17,804 --> 00:03:21,266
Wat?
- Ze is ontsnapt. Die tering politievrouw.
35
00:03:21,313 --> 00:03:24,648
Ze hebben haar. Je moet me halen,
je moet me helpen.
36
00:03:24,710 --> 00:03:28,438
Je staat er alleen voor, knul.
- Ashley?
37
00:03:30,078 --> 00:03:31,578
Ashley.
38
00:03:34,378 --> 00:03:36,325
Shit.
39
00:03:50,696 --> 00:03:54,416
NL-vertaling: Het Happy Valley Team
40
00:04:08,492 --> 00:04:11,533
Zeg niet dat ik weet wat er gaande is.
41
00:04:11,626 --> 00:04:15,320
Stel ons voor als CID.
- Goed.
42
00:04:20,821 --> 00:04:25,268
Kevin. Deze jongens zijn van de CID,
ze willen met je praten.
43
00:04:25,494 --> 00:04:27,495
Hoe maakt u het?
44
00:04:28,600 --> 00:04:30,628
Mogen we een paar minuten?
45
00:04:36,976 --> 00:04:39,720
Meneer Weatherill. Mag ik Kevin zeggen?
46
00:04:39,947 --> 00:04:42,682
Ja natuurlijk.
47
00:04:55,007 --> 00:04:57,640
Hallo.
- Lewis?
48
00:04:57,793 --> 00:05:01,004
Misschien.
- Met Tommy. Ik heb een lift nodig.
49
00:05:01,083 --> 00:05:05,115
Ik moet opgepikt worden. Kun je
een auto gebruiken?
50
00:05:07,553 --> 00:05:09,514
Ik zal je betalen.
51
00:05:12,081 --> 00:05:14,191
Ken je iemand van wie ik een auto kan lenen?
52
00:05:19,909 --> 00:05:21,445
Waar ben je?
53
00:05:21,660 --> 00:05:26,418
Waar heb je het geld gedropt, Kevin?
Waar moest je het laten?
54
00:05:27,332 --> 00:05:30,107
McDonald aan de Ringweg.
55
00:05:30,451 --> 00:05:35,452
En toen Birch Services aan de M62.
- Met welke auto reed je daarheen?
56
00:05:37,209 --> 00:05:39,369
De mijne.
- Beide keren?
57
00:05:40,377 --> 00:05:42,953
Ja.
- Weet je dat heel zeker?
58
00:05:43,135 --> 00:05:46,409
Niet die van Nevison of iemand anders?
59
00:05:46,488 --> 00:05:47,988
Nee.
60
00:05:48,544 --> 00:05:51,967
Nee.
- Wat is je kenteken?
61
00:05:56,052 --> 00:06:01,054
VE56 CHX.
62
00:06:03,204 --> 00:06:07,861
Kun je zo goed mogelijk het tijdstip
van de droppings geven?
63
00:06:08,597 --> 00:06:12,213
De eerste keer aan de Ringweg was het...
64
00:06:12,263 --> 00:06:14,758
Afgelopen donderdag.
65
00:06:14,810 --> 00:06:18,812
Rond lunchtijd. Vijf, tien over 12?
66
00:06:19,023 --> 00:06:23,906
En de andere keer?
- Bij Birch Services.
67
00:06:25,964 --> 00:06:29,142
Half 11, kwart voor 11, maandag.
68
00:06:29,550 --> 00:06:31,700
En waar liet je het geld.
69
00:06:31,775 --> 00:06:36,777
In een bak...
Naast een bak...
70
00:06:37,326 --> 00:06:41,663
Was dat de Ringweg of Birch Services?
- Ringweg.
71
00:06:41,748 --> 00:06:44,920
De tweede keer was in het herentoilet.
72
00:06:45,362 --> 00:06:49,518
Kun je beschrijven waar de bak
en die toiletten zijn?
73
00:06:49,588 --> 00:06:51,651
Waar je het geld achterliet?
74
00:06:54,229 --> 00:06:58,094
Je mag het tekenen, als dat makkelijker is.
- Ja...
75
00:07:04,546 --> 00:07:06,265
Phil Crabtree.
76
00:07:08,667 --> 00:07:10,410
Bedankt, tot ziens.
77
00:07:11,418 --> 00:07:15,359
Een momentje, Kevin?
- Is er iets gebeurd?
78
00:07:23,545 --> 00:07:27,015
We hebben haar. Ze is veilig.
79
00:07:28,858 --> 00:07:30,698
Jezus.
80
00:07:32,019 --> 00:07:35,230
Dus hij wist waar ze was?
- Nee, ik kreeg een telefoontje.
81
00:07:35,269 --> 00:07:37,418
Bel je Helen? Ze vraagt naar haar moeder.
82
00:07:37,480 --> 00:07:40,603
Waar is ze?
- Naar het ziekenhuis in Halifax.
83
00:07:40,628 --> 00:07:43,168
Controle, dat is routine.
84
00:07:44,183 --> 00:07:47,473
Hebben ze de rotzakken?
- Meer weet ik momenteel niet.
85
00:07:47,591 --> 00:07:50,511
Dus hij wist het niet?
- We zijn nog in gesprek...
86
00:07:50,537 --> 00:07:55,218
Helen, ze hebben haar gevonden.
Ze is veilig.
87
00:08:02,118 --> 00:08:03,618
Baas.
88
00:08:05,143 --> 00:08:08,464
Er zijn beide keren geen beelden
van het voertuig,
89
00:08:08,532 --> 00:08:12,134
op de plaatsen die hij noemde,
de afgelopen vier dagen.
90
00:08:16,549 --> 00:08:19,409
Je was me aan het vertellen naast
welke bak je het geld stopte.
91
00:08:19,464 --> 00:08:22,910
Ja... Het is moeilijk uit te leggen.
92
00:08:23,077 --> 00:08:25,613
Goed, het zit zo, Kevin...
93
00:08:25,677 --> 00:08:29,826
Ik arresteer je op verdenking van ontvoering
en afpersing met bedreiging.
94
00:08:30,551 --> 00:08:33,091
Nee, dat is... Waarom?
95
00:08:33,165 --> 00:08:35,736
U heb het mis. U hebt het helemaal verkeerd.
96
00:08:35,798 --> 00:08:38,262
Je hoeft niets te zeggen, maar het kan
je verdediging schaden,
97
00:08:38,287 --> 00:08:42,827
als je niet zegt wat gevraagd wordt, waar je
later een beroep doet bij de rechter.
98
00:08:42,939 --> 00:08:47,675
Alles wat je zegt kan dienen als bewijs.
Begrijp je wat ik zeg, Kevin?
99
00:08:47,725 --> 00:08:52,328
Ja, maar ik...
- Is dit jouw telefoon?
100
00:09:01,780 --> 00:09:06,712
Kom, Mam. Kom op. Mam, kom.
101
00:09:07,353 --> 00:09:10,472
Nee.
- Je zult het mooi vinden.
102
00:09:11,123 --> 00:09:15,178
Het is prachtig, het is perfect.
103
00:09:16,200 --> 00:09:18,546
Laat los, Mama.
104
00:09:19,256 --> 00:09:20,897
Mammie.
105
00:09:22,482 --> 00:09:26,568
Ze heeft extreme tachycardie.
Is beneden alles goed?
106
00:09:29,071 --> 00:09:32,667
Ze wordt instabiel.
- Drukverband. Snel.
107
00:09:33,233 --> 00:09:36,210
Haar buik zit vol bloed, ze bloedt leeg.
108
00:09:37,235 --> 00:09:40,299
De milt is weg. Zuigen.
109
00:09:57,690 --> 00:10:00,698
Wat weten we?
- Niet meer dan ik door de telefoon zei.
110
00:10:00,753 --> 00:10:03,777
Ze is in de operatiekamer. Ze lieten me hier.
111
00:10:03,854 --> 00:10:06,144
Het kon nog uren duren.
- Waarom?
112
00:10:06,192 --> 00:10:09,448
Ze moesten haar milt verwijderen.
- Waarom?
113
00:10:10,637 --> 00:10:14,106
Iemand sloeg haar in elkaar.
Ik weet niet wie.
114
00:10:14,645 --> 00:10:19,354
Wat betekent dat? Wat doet de milt?
- Jij weet net zoveel als ik.
115
00:10:19,457 --> 00:10:22,794
Wat deed ze?
- Meer weet ik niet.
116
00:10:22,852 --> 00:10:26,251
Is er iemand om mee te praten?
- Ze blijven inlopen.
117
00:10:28,079 --> 00:10:31,354
Alles goed met je?
- Ja. Alleen...
118
00:10:32,543 --> 00:10:34,825
Ik weet niet wat ik met mezelf aan moet.
119
00:10:42,519 --> 00:10:44,841
Ben je vandaag niet in de salon?
120
00:10:45,850 --> 00:10:49,375
Jawel. Dit is een hologram.
121
00:10:52,175 --> 00:10:53,872
Wat is er?
122
00:10:57,556 --> 00:11:01,277
Ik ga er even uit.
123
00:11:09,807 --> 00:11:14,809
Je bent weer bezig geweest.
Na alles wat er gezegd is.
124
00:11:20,901 --> 00:11:24,434
Ashley Cowgill? Ik ben Rechercheur Agent
Christine Whittaker.
125
00:11:24,535 --> 00:11:26,317
Mag ik binnenkomen?
126
00:11:26,492 --> 00:11:29,333
Waar gaat het over?
- Mag ik binnenkomen?
127
00:11:31,727 --> 00:11:34,960
Is dat je vrouw?
- Wat is er loos?
128
00:11:35,118 --> 00:11:39,197
Wat is er aan de hand?
- Ashley, ik arresteer je op verdenking
129
00:11:39,253 --> 00:11:42,714
van ontvoering en afpersing met bedreiging.
- Wat?
130
00:11:42,761 --> 00:11:45,124
Je hoeft niets te zeggen, maar het kan
je verdediging schaden,
131
00:11:45,149 --> 00:11:49,165
als je niet zegt wat gevraagd wordt, waar
je een beroep doet bij de rechter.
132
00:11:49,259 --> 00:11:52,580
Je kunt niet...
- Alles wat je zegt kan als bewijs dienen.
133
00:11:52,633 --> 00:11:55,610
Hoor je me, Ashley?
Heb je dat begrepen?
134
00:11:57,400 --> 00:12:01,213
Ik heb niet... Dit ben ik niet.
135
00:12:01,283 --> 00:12:05,535
Waarom zou hij zoiets doen?
We hebben caravans.
136
00:12:05,745 --> 00:12:09,723
We hebben een speelkamer voor
mensen in een rolstoel.
137
00:12:38,083 --> 00:12:42,615
Ryan, je opa is hier. En je stiefoma, Ros.
138
00:12:42,648 --> 00:12:46,535
Hallo.
- Je gaat met hen mee naar huis,
139
00:12:46,606 --> 00:12:51,608
omdat je oma naar het ziekenhuis moest.
En tante Clara is bij haar, dus...
140
00:12:52,051 --> 00:12:53,552
Oké.
141
00:12:54,252 --> 00:12:58,668
Wil je weer voetballen in de tuin?
Kun je me nog iets leren?
142
00:12:58,770 --> 00:13:03,689
Waarom is ze in het ziekenhuis?
- Ze had een ongelukje op het werk.
143
00:13:04,417 --> 00:13:09,208
Is ze oké?
- Het komt absoluut goed, schatje.
144
00:13:30,024 --> 00:13:34,517
De twee gezochte mannen zijn
Tommy Lee Royce en Lewis Whippey.
145
00:13:34,745 --> 00:13:37,597
Abduh Rehman is in West Yorkshire.
146
00:13:37,824 --> 00:13:42,203
Er zijn twee aanhoudingen verricht en
twee anderen worden gezocht,
147
00:13:42,419 --> 00:13:46,841
de 28-jarige Tommy Lee Royce en de
22-jarige Lewis Whippey,
148
00:13:47,021 --> 00:13:51,577
beiden eerder veroordeeld voor autodiefstal
en drugsdelicten.
149
00:13:51,794 --> 00:13:55,417
Sinds vanochtend is er een klopjacht gaande
met meer dan 200 agenten,
150
00:13:55,551 --> 00:13:59,951
van de Yorkshire Politie. Een woordvoerder
waarschuwde dat de mannen gewapend zijn,
151
00:13:59,994 --> 00:14:03,237
gevaarlijk en niet benaderd mogen worden.
152
00:14:03,330 --> 00:14:06,081
Ik ben niet gewapend. Ik ben niet gevaarlijk.
153
00:14:06,143 --> 00:14:10,491
Stil, ik luister.
- Evenals alle havens en vliegvelden.
154
00:14:10,831 --> 00:14:15,708
Maar er is reden om te geloven dat de mannen
de stad niet hebben verlaten.
155
00:14:16,296 --> 00:14:19,832
Degene die deze mannen helpt uit een
misplaatst gevoel van loyaliteit,
156
00:14:20,615 --> 00:14:24,632
moet geen enkele twijfel hebben over
de ernst van hun misdaden,
157
00:14:24,730 --> 00:14:27,473
de brute moord op Agent Kirsten McAskill,
158
00:14:27,532 --> 00:14:30,228
poging tot moord op
Brigadier Catherine Cawood,
159
00:14:30,425 --> 00:14:33,504
die in kritieke toestand in
het ziekenhuis ligt,
160
00:14:33,621 --> 00:14:35,410
en de ontvoering van Ann Gallagher.
161
00:14:35,449 --> 00:14:39,771
Ze gaan huis-aan-huis en dan?
- Ik bedenk wel wat.
162
00:14:39,913 --> 00:14:43,843
Tegen Tommy Lee Royce en Lewis Whippey
zou ik willen zeggen,
163
00:14:43,977 --> 00:14:48,619
er is geen veilige haven, jullie ontkomen
niet aan strafvervolging.
164
00:14:50,137 --> 00:14:51,638
Druiloor.
165
00:15:00,879 --> 00:15:02,638
Kun je iets eten?
166
00:15:02,734 --> 00:15:06,829
Nee. Ik weet het niet. Moet dat?
167
00:15:07,113 --> 00:15:10,278
Je moet de Subutex nemen.
- Ja.
168
00:15:10,847 --> 00:15:14,034
Wat vroegen ze je?
- Ik wil er niet weer doorheen.
169
00:15:14,091 --> 00:15:18,021
Dat is goed.
- Ik wil Clare's zus bezoeken.
170
00:15:18,047 --> 00:15:21,321
Ze laat ons weten wanneer je
haar kunt bezoeken.
171
00:15:27,711 --> 00:15:29,211
Ik...
172
00:15:30,215 --> 00:15:32,469
Ik ga thee zetten.
173
00:15:40,619 --> 00:15:42,120
Catherine?
174
00:15:48,058 --> 00:15:49,559
Catherine?
175
00:15:53,536 --> 00:15:55,076
Hallo.
176
00:15:56,187 --> 00:15:58,196
Daniel is hier.
177
00:15:58,281 --> 00:16:02,657
Een Rechercheur moet met je praten.
Over wat er gebeurde.
178
00:16:03,398 --> 00:16:04,898
Nee, shit.
179
00:16:06,676 --> 00:16:08,751
We waren hier de hele dag.
180
00:16:11,493 --> 00:16:13,322
De hele dag?
181
00:16:14,566 --> 00:16:18,435
Waarom, hoe laat is het?
- Bijna middernacht.
182
00:16:18,855 --> 00:16:22,106
Je was onder narcose.
183
00:16:23,027 --> 00:16:27,537
Waarom?
- De dokters leggen je alles uit.
184
00:16:28,938 --> 00:16:31,845
Alles uitleggen? Waarom?
185
00:16:33,084 --> 00:16:35,772
Ben ik dood?
- Nee.
186
00:16:36,245 --> 00:16:40,098
Je moet alleen een paar dagen rusten,
dat is alles.
187
00:16:42,961 --> 00:16:45,070
Weet je nog wat er gebeurd is?
188
00:16:47,782 --> 00:16:51,791
Je hebt Ann Gallagher er uit gehaald.
Je redde haar leven.
189
00:16:52,102 --> 00:16:54,503
Is ze oké?
- Ja.
190
00:16:55,388 --> 00:16:57,924
Fysiek wel...
191
00:16:58,044 --> 00:17:01,591
Helen en Nevison houden van je.
192
00:17:01,774 --> 00:17:05,946
Ik kreeg een telefoontje.
Hij zei, als we ooit iets kunnen doen...
193
00:17:06,009 --> 00:17:09,651
Ik zei, als je hypotheek graag aflost...
194
00:17:13,858 --> 00:17:16,859
Ze zeiden dat je inwendig bloed verloor.
195
00:17:16,925 --> 00:17:19,686
Daarom moest je naar de operatiekamer.
196
00:17:20,813 --> 00:17:25,713
Je was er meer dan vijf uur.
Ze waren heel aardig.
197
00:17:27,462 --> 00:17:28,963
Mam?
198
00:17:30,208 --> 00:17:33,717
Hoe voel je je?
- Hallo, schat.
199
00:17:35,305 --> 00:17:38,696
Hoe voel je je?
- Hoe zie ik eruit?
200
00:17:41,423 --> 00:17:43,095
Gekneusd.
201
00:17:43,720 --> 00:17:47,064
Mam, er is een Rechercheur van H-MIT.
202
00:17:47,275 --> 00:17:49,346
Hij wil met je praten over wat er is gebeurd.
203
00:17:52,792 --> 00:17:54,793
Gaat het?
204
00:17:57,844 --> 00:17:59,695
Ik had hem, hè?
205
00:18:02,125 --> 00:18:04,002
Ik heb de klootzak.
206
00:18:13,352 --> 00:18:17,369
We kunnen bewijzen dat de mensen die
Ann Gallagher ontvoerden,
207
00:18:17,463 --> 00:18:20,307
dezelfde zijn die
Kirsten McAskill vermoordden.
208
00:18:21,228 --> 00:18:25,446
God almachtig.
- Je had gelijk over Milton Avenue.
209
00:18:25,642 --> 00:18:28,439
We pakten Ashley Cowgill op rond lunchtijd.
210
00:18:28,564 --> 00:18:31,700
Ann werd twee nachten vastgehouden
in een caravan,
211
00:18:31,804 --> 00:18:33,698
nadat ze haar uit Milton Avenue haalden.
212
00:18:33,752 --> 00:18:38,519
Ze was in Milton Avenue. Ik versnelde
de monsters die je nam.
213
00:18:38,605 --> 00:18:43,146
We vonden DNA van Ann, Tommy Lee Royce
en het bloed...
214
00:18:43,250 --> 00:18:47,009
Is van een jongen. Lewis Whippey.
215
00:18:48,939 --> 00:18:52,081
Ik pakte hem voor het jatten van een
motor toen hij 15 was.
216
00:18:52,156 --> 00:18:57,110
Ann Gallagher identificeerde hen
als haar ontvoerders.
217
00:18:57,248 --> 00:19:01,164
Cowgill is de eigenaar van een wit busje,
218
00:19:01,196 --> 00:19:05,837
hetzelfde merk, model en bouwjaar als
waar Kirsten overleed.
219
00:19:06,041 --> 00:19:09,260
Het busje werd vorige week gestolen.
220
00:19:09,363 --> 00:19:12,559
Heb je het gemeld bij de politie?
- Nee.
221
00:19:12,683 --> 00:19:16,020
Wat is het punt?
Ik deed er niets mee.
222
00:19:16,123 --> 00:19:20,456
Voor de verzekering dan.
- Hij was niks waard. Een schroothoop.
223
00:19:20,518 --> 00:19:23,136
Hij ontkent natuurlijk alles.
224
00:19:23,255 --> 00:19:26,068
Kent Tommy en Lewis niet.
225
00:19:26,740 --> 00:19:30,616
Maar zijn telefoon wordt geanalyseerd.
Het is een kwestie van tijd.
226
00:19:31,058 --> 00:19:33,082
En we hebben de honden ingezet.
227
00:19:33,198 --> 00:19:37,856
20 kilo cannabis in een caravan.
228
00:19:37,949 --> 00:19:40,793
Daar wist hij natuurlijk ook niets van.
229
00:19:43,800 --> 00:19:45,713
Er is ook...
230
00:19:46,670 --> 00:19:49,426
Minder goed nieuws, ben ik bang.
231
00:19:52,671 --> 00:19:56,570
Tommy Lee Royce is nog op vrije voeten
en Lewis Whippey ook.
232
00:20:02,239 --> 00:20:03,739
Nee...
233
00:20:04,595 --> 00:20:08,728
Nee...
Hoe bedoel je?
234
00:20:09,572 --> 00:20:13,558
Ik heb hem verblind. Hij was in de kelder,
235
00:20:13,613 --> 00:20:15,813
hij was hulpeloos, hij zou...
236
00:20:15,838 --> 00:20:19,847
Dat huis is grondig uitgekamd.
Ze waren er de hele dag.
237
00:20:19,894 --> 00:20:23,738
Hij moet weggeglipt zijn voordat
de hulpdiensten arriveerden.
238
00:20:24,871 --> 00:20:28,936
We pakken hem, Catherine. Hij komt niet ver.
239
00:20:46,811 --> 00:20:49,890
Ik raak niet verslaafd. Ik weiger het.
240
00:20:51,207 --> 00:20:52,709
Goed.
241
00:20:57,052 --> 00:20:58,553
Ik wilde...
242
00:20:59,976 --> 00:21:03,555
Je vragen om iets voor me te doen.
- Wat?
243
00:21:04,227 --> 00:21:06,135
Ik wil niet dat mijn moeder het weet.
244
00:21:07,415 --> 00:21:11,385
Ik wil dat ze sterft zonder het te weten.
- Weten?
245
00:21:16,574 --> 00:21:18,441
Hij verkrachtte je.
246
00:21:23,182 --> 00:21:26,574
Ik wil niet dat zij het weet.
Nooit.
247
00:21:26,855 --> 00:21:30,543
Nooit. En ik kan mijn het mijn vader
niet vertellen.
248
00:21:30,699 --> 00:21:34,965
Ik probeerde het gisteravond, maar ik
kon het niet. Ik wilde wel, maar...
249
00:21:37,578 --> 00:21:41,846
Ik wil niet dat hij het zich voorstelt...
250
00:21:43,173 --> 00:21:47,300
Maar hij moet het wel weten.
Als het voor de rechter komt.
251
00:21:47,425 --> 00:21:52,160
En ik wil die mensen in de rechtbank zien.
252
00:21:52,479 --> 00:21:54,191
Mijn moeder...
253
00:21:56,867 --> 00:21:59,884
Het is onwaarschijnlijk dat ze
nog lang zal leven.
254
00:22:00,048 --> 00:22:03,889
Het kan acht maanden duren voor
er een rechtszaak is,
255
00:22:04,015 --> 00:22:06,860
en als ze het nooit hoeft te weten,
is dat...
256
00:22:08,499 --> 00:22:10,507
Zo wil ik het graag.
257
00:22:11,601 --> 00:22:15,695
Mijn vader moet het eerder weten.
En...
258
00:22:16,975 --> 00:22:21,242
Wil je dat ik het hem vertel?
Goed.
259
00:22:22,639 --> 00:22:26,914
Echt?
- Als ik hier uit ben.
260
00:22:27,930 --> 00:22:29,938
Kun je zo lang wachten?
261
00:22:33,978 --> 00:22:38,821
De dokters namen monsters voor ze me
bij Mama en Papa lieten,
262
00:22:39,095 --> 00:22:41,511
dus ze hebben alles wat ze nodig hebben.
263
00:22:42,346 --> 00:22:46,261
En zij zullen hem krijgen.
- Ja.
264
00:22:48,382 --> 00:22:50,383
Ik hoop het.
265
00:23:26,855 --> 00:23:29,738
Hallo, Mike.
- Clare. Hoe gaat het?
266
00:23:29,822 --> 00:23:32,729
Niet slecht.
- Is Catherine nog niet op?
267
00:23:33,030 --> 00:23:37,414
Zou wel moeten. Ik gaf haar thee
voor ik wegging.
268
00:23:37,531 --> 00:23:41,008
En zij mag beslist niet de hele dag
in bed liggen.
269
00:23:41,363 --> 00:23:43,301
Kom binnen.
270
00:23:45,120 --> 00:23:48,152
Ik blijf niet lang.
- Ik zet thee.
271
00:23:49,601 --> 00:23:51,402
Oh, je bent op.
272
00:23:52,854 --> 00:23:56,395
Catherine. Ik klopte op de deur.
273
00:23:57,605 --> 00:24:02,182
Je rookt toch niet weer?
- Nee, die is van mij. Zij had de peuk.
274
00:24:02,981 --> 00:24:04,699
Hoe voel je je?
275
00:24:07,595 --> 00:24:09,396
Ik ben oké.
276
00:24:11,952 --> 00:24:15,769
Ik kwam alleen langs om te zeggen...
Dat jij...
277
00:24:16,269 --> 00:24:19,903
Je zag vast wat er op de voorpagina
van de roddelbladen staat?
278
00:24:20,529 --> 00:24:24,928
De District Commandant verzekert je
dat er geen aanwijzing is,
279
00:24:25,006 --> 00:24:26,874
dat hij het land uit is.
280
00:24:26,913 --> 00:24:29,617
Maar als de rotzak het goed deed,
zijn die er toch niet?
281
00:24:29,671 --> 00:24:33,659
Zou de pers het weten en wij niet?
- Zou niet de eerste keer zijn.
282
00:24:34,069 --> 00:24:36,078
We pakken hem.
- Ja.
283
00:24:36,368 --> 00:24:41,369
Weet je hoeveel sukkels in uniform dat
de afgelopen weken zeiden?
284
00:24:42,470 --> 00:24:45,446
Heb je een afspraak gemaakt met
de psycholoog?
285
00:24:45,768 --> 00:24:49,151
Ze zei al haar problemen in kleine
enveloppen te doen,
286
00:24:49,215 --> 00:24:51,817
de enveloppen in een doosje te doen,
287
00:24:51,887 --> 00:24:55,411
het doosje op zolder te zetten tot ze sterk
genoeg is het open te doen.
288
00:24:56,215 --> 00:24:58,067
Ze bedoelde het goed.
289
00:24:58,912 --> 00:25:01,507
Kevin Weatherill heeft het beroerd
in voorarrest.
290
00:25:02,053 --> 00:25:04,539
Zijn celgenoot vindt hem leuk.
291
00:25:04,735 --> 00:25:07,750
Je weet hoe het gaat met die Neanderthalers.
292
00:25:07,852 --> 00:25:12,322
Ieder gat is een doel. Hij ligt gewond
in het ziekenhuis.
293
00:25:12,408 --> 00:25:14,431
Jezus.
- Sorry.
294
00:25:14,457 --> 00:25:18,154
Het andere is dat Ashley Cowgill
borg heeft gevraagd,
295
00:25:18,179 --> 00:25:22,445
en het gerucht gaat dat hij het krijgt.
- Hoezo?
296
00:25:24,059 --> 00:25:28,928
Sluit hij een deal?
- Waarschijnlijk wel.
297
00:25:29,053 --> 00:25:32,264
Wat houdt dat in?
- Dat hij nuttige informatie kan hebben.
298
00:25:32,319 --> 00:25:37,008
Voor de NCA, denk ik.
- In ruil voor strafvermindering.
299
00:25:37,854 --> 00:25:41,214
En borg.
- Gebeurt dat echt?
300
00:25:42,004 --> 00:25:45,567
We speculeren. Maar het gebeurt echt.
301
00:25:46,423 --> 00:25:48,611
Er is ook goed nieuws.
302
00:25:48,704 --> 00:25:51,126
Je zou dit normaal niet op voorhand horen,
303
00:25:51,158 --> 00:25:54,221
het eerste signaal zou zijn dat je
een onderscheiding keeg.
304
00:25:54,268 --> 00:25:58,112
Maar de District Commandant dacht
dat het je zou opmonteren.
305
00:25:58,512 --> 00:26:02,393
Hij droeg je voor voor de
Koninklijke Politie Medaille voor dapperheid.
306
00:26:03,798 --> 00:26:06,612
Dat is groot, Catherine.
307
00:26:06,960 --> 00:26:10,820
Maar twee andere dienende Agenten in heel
West Yorkshire hebben die.
308
00:26:10,956 --> 00:26:14,853
Je moet handen schudden en buigingen maken.
309
00:26:15,090 --> 00:26:16,838
Juist.
310
00:26:21,960 --> 00:26:25,816
Ik denk dat Tommy Lee Royce zich
vlakbij verschanst.
311
00:26:25,976 --> 00:26:30,907
Ik denk dat hij steeds op dezelfde plek is.
312
00:26:31,705 --> 00:26:33,620
Het is een kwestie van tijd.
313
00:26:36,229 --> 00:26:38,389
Ik kom er wel uit.
314
00:26:48,169 --> 00:26:50,395
Wil je Ryan ophalen rond theetijd?
315
00:26:51,949 --> 00:26:55,866
Hij vroeg het vanmorgen weer.
Wanneer komt oma me weer halen?
316
00:26:56,371 --> 00:27:00,299
Hij wil dat alles weer normaal wordt.
317
00:27:00,739 --> 00:27:03,545
Kun je me naar Heptonstall rijden?
- Niet weer.
318
00:27:03,616 --> 00:27:05,226
Dan ga ik lopen.
319
00:27:05,257 --> 00:27:07,047
Ik zal je rijden.
- Ik ga lopen.
320
00:27:07,104 --> 00:27:09,368
Je kunt niet zo ver lopen.
321
00:27:50,120 --> 00:27:53,238
Je bent volgende week jarig.
Wil je iets doen?
322
00:27:55,656 --> 00:27:57,516
Niet echt.
323
00:27:57,752 --> 00:28:02,113
We konden iets doen. Alleen familie.
Een paar vrienden.
324
00:28:03,133 --> 00:28:05,989
Of uit eten.
325
00:28:06,108 --> 00:28:09,280
Een paar van ons. Leuke plek.
326
00:28:19,236 --> 00:28:21,697
Ik geloof niet dat ik niet bij Kirsten's
begrafenis was.
327
00:28:21,771 --> 00:28:24,675
Catherine, je lag slecht.
Je kon niet staan.
328
00:28:27,611 --> 00:28:30,095
Ze vraagt zich af waarom ik er niet was.
329
00:28:30,520 --> 00:28:33,411
Wie?
- Kirsten.
330
00:28:40,900 --> 00:28:44,550
Ik denk niet dat ik het nog eens kan.
Met de bus.
331
00:28:45,538 --> 00:28:49,828
Ik blijf thuis, als ik geen lift krijg.
- Oké.
332
00:28:51,760 --> 00:28:54,431
We kregen meer onzin door de brievenbus.
333
00:28:55,617 --> 00:28:59,539
Een dode vogel vol maden. En meer vuiligheid.
334
00:29:00,047 --> 00:29:04,054
Ik ben niet terug geweest. Mijn vader heeft
wat spullen gehaald.
335
00:29:05,028 --> 00:29:09,004
Ik denk dat ik daar nu blijf. In hun huis.
336
00:29:09,154 --> 00:29:11,444
Met de meisjes. Dat is het beste.
337
00:29:12,336 --> 00:29:16,798
Kan je vader je hier niet heen rijden?
- Dat doet hij niet, Kevin.
338
00:29:16,892 --> 00:29:20,158
Hij wil niet dat ik hier kom.
- Dat is...
339
00:29:21,441 --> 00:29:24,724
Je moet hem duidelijk maken dat het
niet mijn schuld was.
340
00:29:24,833 --> 00:29:27,596
Wat bedoel je?
- Denk eens na.
341
00:29:27,621 --> 00:29:32,118
Als die cannabis niet uit die zak viel,
zou er niets...
342
00:29:32,259 --> 00:29:36,370
Het zou toch niet bij me opgekomen zijn?
En als Nevison...
343
00:29:36,472 --> 00:29:39,881
direct het juiste had gedaan, toen ik
opslag vroeg, ook niet.
344
00:29:40,020 --> 00:29:42,387
Er zou niets gebeurd zijn.
345
00:29:42,645 --> 00:29:46,498
Ik heb een fout gemaakt. Ik flipte,
God weet, maar...
346
00:29:48,745 --> 00:29:51,370
En jij...
- Ik?
347
00:29:51,446 --> 00:29:53,720
Kom op. Je moedigde me aan.
348
00:29:53,790 --> 00:29:57,017
Misschien niet in het begin.
Maar je deed het.
349
00:29:57,423 --> 00:30:01,323
'Laten we het opdelen in kleinere bedragen,
ieder een paar honderd pond'.
350
00:30:01,418 --> 00:30:05,224
Ik probeerde alleen wat orde te brengen
in jouw puinhoop.
351
00:30:05,969 --> 00:30:09,173
Waag het niet om mij de schuld te geven.
352
00:30:09,212 --> 00:30:13,573
Je moet de mensen uitleggen
dat het niet helemaal...
353
00:30:13,698 --> 00:30:17,176
De dingen staan niet op zichzelf.
Dat is toch het punt,
354
00:30:17,918 --> 00:30:22,568
iedereen kan in een situatie komen
die niet helemaal van ons is...
355
00:30:23,251 --> 00:30:28,245
Ik zou dit niet moeten uitleggen.
Je weet wat ik zeg.
356
00:30:36,131 --> 00:30:39,267
Het is al bijna vier weken, Hoofdinspecteur,
357
00:30:39,520 --> 00:30:41,976
en die mannen zijn nog steeds buiten.
358
00:30:42,086 --> 00:30:45,142
Een paar kranten vermeldden vanmorgen
op de voorpagina,
359
00:30:45,167 --> 00:30:48,480
dat Tommy Lee Royce is gezien in Spanje.
360
00:30:48,550 --> 00:30:52,184
Wat kunt u zeggen om de mensen in
West Yorkshire te verzekeren,
361
00:30:52,239 --> 00:30:55,685
dat deze gewelddadige criminelen
zullen worden berecht?
362
00:30:55,787 --> 00:30:59,123
Ten eerste wil ik de mensen verzekeren
dat wij erop vertrouwen,
363
00:30:59,172 --> 00:31:02,649
dat ze gepakt worden en dat het
een kwestie van tijd is.
364
00:31:02,704 --> 00:31:06,251
Wat je moet waarderen in een onderzoek
van deze aard,
365
00:31:06,306 --> 00:31:10,090
is het werk achter de schermen.
- En toch zijn ze nog buiten.
366
00:31:10,152 --> 00:31:13,551
En die zoektocht gaat verder,
en zal doorgaan...
367
00:31:13,737 --> 00:31:17,644
Ze doen dit blok. Ze gaan langs de deuren.
- Shit.
368
00:31:17,714 --> 00:31:22,442
We wisten dat dit zou gebeuren.
Ze zoeken, de rotzakken,
369
00:31:22,473 --> 00:31:25,739
En het zijn er heel wat.
- Ik moet pissen.
370
00:31:25,802 --> 00:31:29,404
Ga dan. Het duurt nog even voor ze hier zijn.
371
00:31:30,062 --> 00:31:33,086
Is het niet?
- Waarschijnlijk. Weet ik niet.
372
00:31:33,156 --> 00:31:37,243
Waarom heb je zoveel boodschappen?
- Dat vroeg je toch?
373
00:31:37,431 --> 00:31:41,959
Als die idioten je die vraag stellen.
Waarom heb je zoveel boodschappen?
374
00:31:43,186 --> 00:31:47,523
Dat is voor mijn Mama. Ze kan niet zoveel...
375
00:31:47,548 --> 00:31:49,533
Met haar benen.
376
00:31:50,423 --> 00:31:52,994
Brave jongen.
- Ja.
377
00:31:58,882 --> 00:32:01,093
Je weet wat je moet doen.
378
00:32:47,688 --> 00:32:51,306
Middag. Is het goed als we even binnenkomen?
379
00:32:51,384 --> 00:32:55,345
We gaan huis-aan-huis in de buurt en
ik wil je een paar vragen stellen.
380
00:32:55,370 --> 00:32:57,746
Ja, natuurlijk. Kom binnen.
381
00:32:57,880 --> 00:33:01,507
Mag mijn collega een beetje rondkijken
terwijl wij een praatje maken?
382
00:33:03,193 --> 00:33:05,054
Geen probleem.
383
00:33:11,874 --> 00:33:15,228
Wie woont in dit pand behalve jij?
- Niemand.
384
00:33:15,361 --> 00:33:20,363
Hoe lang woon je hier al?
- Rond 18 maanden.
385
00:33:20,973 --> 00:33:23,912
En de huur staat op jouw naam geregistreerd?
- Ja.
386
00:33:24,000 --> 00:33:27,430
Ken je de buren aan weerszijden?
- Ja.
387
00:33:27,659 --> 00:33:30,635
Wie woont er aan deze kant?
- Die zijn raar.
388
00:33:30,714 --> 00:33:33,090
En smerig en het stinkt.
389
00:33:33,170 --> 00:33:37,731
Ik weet dat ik op moet ruimen, maar ik kan
tenminste mijn toilet doorspoelen.
390
00:33:39,075 --> 00:33:42,685
Ben je daar dan niet geweest?
- Ze deden niet open.
391
00:33:43,263 --> 00:33:46,295
Wat is het nut van een huis-aan-huis,
als de helft niet open doet?
392
00:33:46,427 --> 00:33:51,179
We blijven komen tot ze er zijn.
- Je zou denken dat ze niet willen?
393
00:33:51,874 --> 00:33:56,876
Ze zijn niet allemaal thuis,
maar we komen terug.
394
00:34:01,157 --> 00:34:04,416
Wie woont hiernaast? Met hoeveel?
395
00:34:05,675 --> 00:34:08,919
Het was niet gebeurd als ze me geen
sukkel genoemd had.
396
00:34:09,052 --> 00:34:13,256
Oma? Ze zei, 'Je bent een sukkel, Ryan'.
397
00:34:13,384 --> 00:34:17,481
Ik zei het Mevrouw Mukherjee,
maar ze deed niks, dus...
398
00:34:17,608 --> 00:34:21,562
Dus je geeft toe dat jij de tekening
van dat kind verscheurde?
399
00:34:21,663 --> 00:34:25,895
Het was slecht.
- Verscheurde jij die tekening?
400
00:34:25,920 --> 00:34:30,200
Ken zijn.
- Kan zijn. Je kunt niet iets kennen doen.
401
00:34:30,287 --> 00:34:33,576
En geef anderen niet de schuld voor
beslissingen die jij neemt.
402
00:34:33,653 --> 00:34:37,364
Jij besloot die tekening te verscheuren.
Wat er ook gebeurde,
403
00:34:37,426 --> 00:34:41,217
hoe ze je ook noemde, jij nam die beslissing.
404
00:34:44,540 --> 00:34:48,782
Wanneer kan ik je eens ophalen,
zonder binnen te moeten,
405
00:34:48,821 --> 00:34:51,189
en me een rommel ouder te voelen?
406
00:34:51,252 --> 00:34:53,932
Want dat ben ik niet. Jij hebt geluk met mij.
407
00:34:53,979 --> 00:34:57,808
En je kunt beter respect tonen
door goed gedrag of...
408
00:34:58,361 --> 00:35:01,177
Of er zullen gevolgen zijn.
En die vind je niet fijn.
409
00:35:01,233 --> 00:35:03,694
Wat voor gevolgen?
410
00:35:07,351 --> 00:35:08,852
Oma.
411
00:35:15,619 --> 00:35:17,574
Waar is hij?
- Geen idee.
412
00:35:19,738 --> 00:35:23,012
Wat is er?
- Als gebruikelijk. Idioot gedrag en liegen.
413
00:35:23,059 --> 00:35:27,303
Ik haat je.
- Ik heb geen illusies.
414
00:35:30,052 --> 00:35:35,053
Je bent een lelijk oud wijf.
- Doe iets met hem of ik vermoord hem.
415
00:35:35,171 --> 00:35:37,984
Jullie moeten kalmeren.
- Ik wil hier niet eens wonen.
416
00:35:38,047 --> 00:35:39,560
Wat gebeurt er?
- Verhuis maar.
417
00:35:39,585 --> 00:35:41,881
Kijk of er iemand zo gek is om jou te nemen.
418
00:35:41,906 --> 00:35:44,922
Ga, je hebt het leven van tante Clara
en mij lang genoeg verpest.
419
00:35:44,978 --> 00:35:47,705
Ik bel de kindertelefoon.
- Zal ze interesseren.
420
00:35:47,772 --> 00:35:50,702
Ik rapporteer je.
- Wil je het nummer?
421
00:35:52,283 --> 00:35:56,777
Koe. Bitch. Rukker.
- Rukker. Dat is nieuw.
422
00:35:59,010 --> 00:36:02,247
Misschien was het een beetje te vroeg
voor je om hem op te halen.
423
00:36:02,468 --> 00:36:05,516
Je kunt zo niet tegen hem praten.
- Ik heb er genoeg van.
424
00:36:05,555 --> 00:36:08,530
Al jaren. Het is toch niet normaal?
- Ik weet het niet.
425
00:36:08,555 --> 00:36:12,011
Ik weet niet wat er gebeurd is.
- Ik heb alles gedaan. Wij allebei.
426
00:36:12,036 --> 00:36:15,700
En kijk hem. Waarom deed ik het?
- Stil, Catherine.
427
00:36:15,739 --> 00:36:18,646
Richard. Mijn huwelijk. Alles.
En waarvoor?
428
00:36:18,748 --> 00:36:21,007
Een psychopaat.
- Stop daarmee.
429
00:36:25,452 --> 00:36:29,081
Alsjeblieft. Hij vernielt zijn slaapkamer,
breekt ons huis af.
430
00:36:31,053 --> 00:36:32,614
Mijn huis.
431
00:36:42,035 --> 00:36:44,622
Wat doe je?
- Ik verniel mijn slaapkamer.
432
00:36:44,647 --> 00:36:47,279
Je vernielt je slaapkamer niet.
- Ik haat haar.
433
00:36:47,345 --> 00:36:49,626
Nee, dat doe je niet.
434
00:36:59,754 --> 00:37:03,333
Ik dacht dat ze nooit weggingen.
435
00:37:03,715 --> 00:37:06,856
Waarom ging je op me zitten?
- Dat leek me overtuigend.
436
00:37:06,911 --> 00:37:10,076
Ik kon niet ademen. Mijn schouder uit de kom.
437
00:37:10,122 --> 00:37:12,618
Ik ben bevroren.
- Ik haal Tommy er uit.
438
00:37:12,816 --> 00:37:16,902
Laat hem wat langer.
- Doe niet zo stom.
439
00:37:16,965 --> 00:37:19,184
Brett, luister.
440
00:37:19,778 --> 00:37:23,536
Ik heb die politievrouw niet vermoord en
Ann Gallagher niet verkracht.
441
00:37:23,583 --> 00:37:26,677
Ik heb die andere niet geslagen.
Ik word daarvoor niet gepakt.
442
00:37:26,733 --> 00:37:29,381
Laten we naar de politie gaan
en het vertellen.
443
00:37:29,427 --> 00:37:32,475
Hem verlinken?
- Dat is geen verlinken.
444
00:37:32,530 --> 00:37:35,745
Wij zitten diep in de stront, omdat we
hem verstoppen.
445
00:37:35,808 --> 00:37:38,129
Hij is stapelgek.
- Gebeurt niet.
446
00:37:38,183 --> 00:37:40,980
Je bent niet eens zijn vriend.
Je bent mijn vriend.
447
00:37:41,973 --> 00:37:45,107
Gebeurt niet.
- Waarom?
448
00:37:53,730 --> 00:37:55,606
Ze zijn weg, grote jongen.
449
00:38:12,761 --> 00:38:16,856
Ze houdt van je. Meer dan je
je ooit kunt voorstellen.
450
00:38:18,185 --> 00:38:20,784
Je moet goed nadenken.
451
00:38:20,864 --> 00:38:24,467
Je bent pas acht, het is moeilijk
en dat is goed.
452
00:38:24,819 --> 00:38:29,522
Je moet begrijpen dat oma...
Ze is nog zwak...
453
00:38:30,887 --> 00:38:34,747
Ze wordt beter, absoluut prima.
454
00:38:36,149 --> 00:38:40,823
Maar soms kun je zwak zijn in je hoofd
en in je lichaam.
455
00:38:40,901 --> 00:38:43,534
Bedoel je gek?
456
00:38:43,603 --> 00:38:46,510
Nee, Ryan. Ze is niet gek.
457
00:38:48,133 --> 00:38:50,138
Ze is depressief.
458
00:38:50,288 --> 00:38:53,864
En dat betekent dat iemand niet
helemaal zichzelf is.
459
00:38:53,951 --> 00:38:58,843
Ik denk dat we aardig moeten zijn,
zoals zij tegen jou is,
460
00:38:59,006 --> 00:39:01,561
als jij boos en overstuur bent.
461
00:39:02,092 --> 00:39:04,843
En dat helpt haar beter te worden.
462
00:39:05,478 --> 00:39:08,774
Ben ik geadopteerd?
- Nee... Niet...
463
00:39:09,255 --> 00:39:12,631
Ze is je echte oma en ik je echte tante.
Wat bedoel je?
464
00:39:12,709 --> 00:39:15,374
Wie is die man die zei dat hij
mijn vader is?
465
00:39:17,337 --> 00:39:18,838
Niemand.
466
00:39:20,067 --> 00:39:21,568
Niemand.
467
00:39:21,911 --> 00:39:25,092
Hij is je vader niet. Je vader is dood.
468
00:39:30,939 --> 00:39:33,236
Zullen we deze kamer opruimen?
469
00:39:41,869 --> 00:39:44,270
Wil je een kopje thee?
470
00:39:45,553 --> 00:39:47,819
Ik heb de waterkoker kapot gegooid.
471
00:39:52,562 --> 00:39:54,698
Ik kan water koken in een pan.
472
00:39:55,063 --> 00:39:57,937
Dan kun je morgen een nieuwe kopen.
473
00:39:58,111 --> 00:40:00,311
Heb je iets te doen.
474
00:40:01,930 --> 00:40:03,930
Is hij in orde?
475
00:40:06,233 --> 00:40:08,078
En jij?
476
00:40:37,064 --> 00:40:39,557
Doe open.
- Verkeerde reactie.
477
00:40:39,623 --> 00:40:42,678
Ik ben niet in de stemming, Julie.
- Welkom bij de club.
478
00:40:44,069 --> 00:40:48,665
Goed. Bedankt voor het oppikken.
Het spijt me dat...
479
00:40:50,438 --> 00:40:52,119
Het spijt me.
480
00:40:52,502 --> 00:40:54,197
Het spijt me.
481
00:40:54,871 --> 00:40:56,700
Het spijt me van alles.
482
00:41:01,458 --> 00:41:03,387
Hoe zijn de jongens?
483
00:41:11,055 --> 00:41:13,486
Je ruikt naar een veroordeelde.
484
00:41:13,656 --> 00:41:16,961
Laten we naar huis gaan.
- Heb je een deal gesloten?
485
00:41:17,617 --> 00:41:20,813
Kunnen we naar huis gaan?
- Ik wil het weten.
486
00:41:21,961 --> 00:41:24,224
Of je ons verraden hebt.
487
00:41:25,980 --> 00:41:28,449
Ik zal het thuis allemaal uitleggen.
488
00:41:49,557 --> 00:41:53,206
Bedankt dat je Clare hielp met Ryan
toen ik in het ziekenhuis lag.
489
00:41:57,201 --> 00:42:00,624
Hij is prima.
- Ik kan hem niet uitstaan.
490
00:42:01,702 --> 00:42:03,655
Sorry?
- Ik kan hem niet uitstaan.
491
00:42:03,694 --> 00:42:07,969
Waar heb je het over?
- Ryan. Ik kan niet meer naar hem kijken.
492
00:42:08,149 --> 00:42:10,850
Waarom zeg je dat?
- Ik begrijp het nu.
493
00:42:10,875 --> 00:42:13,875
Ik begrijp waarom je niet in hetzelfde huis
kon leven. Ik snap het.
494
00:42:13,915 --> 00:42:17,052
Dat kun je niet zeggen.
- Waarom niet?
495
00:42:17,212 --> 00:42:19,410
Omdat je de keus maakte.
- Waarom luisterde ik niet?
496
00:42:19,474 --> 00:42:21,199
Dat kun je niet zeggen.
- Wil jij hem?
497
00:42:21,236 --> 00:42:23,684
Nee. Ik zou willen...
498
00:42:25,659 --> 00:42:29,988
Maar dit meen je niet.
- De keren dat ik moest luisteren,
499
00:42:30,050 --> 00:42:34,578
naar de domme, hersenloze, idiote
dingen die hij uithaalde.
500
00:42:34,755 --> 00:42:38,899
Daniël was nooit zo. Becky was nooit zo.
Waar komt het vandaan?
501
00:42:39,103 --> 00:42:41,385
Het is geen exacte wetenschap, wel?
- Ja.
502
00:42:41,486 --> 00:42:44,181
Het is toch niet zijn schuld?
503
00:42:44,643 --> 00:42:47,054
Je zei dat hij dyslectisch was?
- Hij is gek.
504
00:42:47,191 --> 00:42:49,463
Als hij dyslectisch is, wordt hij boos
en gefrustreerd.
505
00:42:49,488 --> 00:42:54,064
Het betekent niet... Als zijn vader.
- Ja, maar...
506
00:42:54,309 --> 00:42:58,225
Maar wat?
- Hij moet toch een zeker niveau hebben?
507
00:43:00,615 --> 00:43:02,905
Tommy Lee Royce, ja?
508
00:43:03,202 --> 00:43:07,349
Ik denk niet eens dat hij een echte
psychopaat is.
509
00:43:07,436 --> 00:43:12,374
Ik denk dat hij dat verdraaide ding is
die zonder liefde opgroeide.
510
00:43:12,546 --> 00:43:15,429
Meer dan onbemind, geminacht,
als vuil behandeld,
511
00:43:15,461 --> 00:43:18,192
elke dag ellende en chaos.
512
00:43:18,325 --> 00:43:21,444
Ryan is geliefd. Verzorgd.
513
00:43:21,553 --> 00:43:25,328
Hij groeit niet op in misère of chaos,
dankzij jou.
514
00:43:25,969 --> 00:43:28,868
Dat maakt een enorm verschil.
En ja,
515
00:43:28,907 --> 00:43:32,829
een deel van hem is altijd Tommy Lee Royce,
516
00:43:32,884 --> 00:43:34,838
maar een deel van hem is altijd Becky.
517
00:43:34,863 --> 00:43:38,309
En een groter deel ben jij. En Clare.
518
00:43:38,371 --> 00:43:41,520
Omdat jullie de meeste invloed op hem hebben.
519
00:43:41,625 --> 00:43:45,657
Ik begrijp dat het soms moeilijk is,
kinderen zijn een nachtmerrie,
520
00:43:45,993 --> 00:43:49,173
Alle kinderen hebben hun momenten.
521
00:43:49,259 --> 00:43:51,424
Dat weet je.
522
00:43:51,505 --> 00:43:54,295
Becky kon ons het bloed...
- Laat dat.
523
00:43:57,672 --> 00:44:00,593
Het is interessant om te horen
dat je hem verdedigt.
524
00:44:05,542 --> 00:44:07,714
Daniel belde me gisteravond.
525
00:44:09,801 --> 00:44:13,698
Clare had hem gebeld. Ze is bezorgd.
Over jou.
526
00:44:16,004 --> 00:44:18,380
Daarom vroeg ik je mee uit.
527
00:44:20,268 --> 00:44:23,764
Wat doe je met je verjaardag?
- Wat ik elk jaar doe. Niks.
528
00:44:23,812 --> 00:44:28,611
Dat is niet waar. We deden altijd...
- Waarom ben ik eigenlijk hier?
529
00:44:29,366 --> 00:44:33,280
De laatste acht jaar heb ik mijn
verjaardag niet gevierd.
530
00:44:34,007 --> 00:44:36,789
Dat weet je natuurlijk niet, want je
scheidde van me.
531
00:44:37,443 --> 00:44:40,780
Al sinds Becky stierf, weet je hoe...
532
00:44:40,805 --> 00:44:44,243
Ze was ook jouw dochter,
misschien ligt het anders bij mannen.
533
00:44:44,321 --> 00:44:48,892
Maar weet je hoe pervers het is
je eigen bestaan te vieren,
534
00:44:48,962 --> 00:44:51,197
als je kind dood is?
535
00:44:51,564 --> 00:44:56,265
Ik droeg haar negen maanden hierbinnen.
Haar vlees is mijn vlees en ze is dood.
536
00:44:56,290 --> 00:45:00,181
Een deel van mij is dood.
Fysiek dood.
537
00:45:00,371 --> 00:45:03,307
Ik dacht ermee in het reine te komen,
maar dat gebeurt nooit,
538
00:45:03,332 --> 00:45:07,017
en waarom Clare die obsessie heeft
mijn verjaardag te vieren,
539
00:45:07,043 --> 00:45:09,400
Ik weet het niet.
- Catherine, het is geen obsessie.
540
00:45:09,478 --> 00:45:12,605
Ze wil alleen focussen...
- Vrolijk me op.
541
00:45:14,960 --> 00:45:18,446
Mensen willen je helpen, omdat ze
van je houden.
542
00:45:19,087 --> 00:45:22,127
En op dit moment voelt het of ze
een muur raken.
543
00:45:28,420 --> 00:45:30,256
Alsjeblieft.
544
00:45:31,018 --> 00:45:32,659
Bedankt.
545
00:45:35,861 --> 00:45:39,690
Ik moet gaan.
- We hebben net eten kregen.
546
00:45:41,897 --> 00:45:44,031
Ik wil niet dat je me nog belt.
547
00:45:44,350 --> 00:45:47,531
We hadden niet naar bed moeten gaan,
dat was dom.
548
00:45:47,648 --> 00:45:50,688
Je hoeft dat niet te doen. Catherine.
549
00:46:18,041 --> 00:46:19,837
Hallo?
550
00:46:20,083 --> 00:46:23,379
Catherine? Met Phil. Crabtree.
551
00:46:23,669 --> 00:46:27,271
Oh, hallo.
- Hoe gaat het?
552
00:46:27,463 --> 00:46:29,315
Goed. Prima.
553
00:46:29,408 --> 00:46:32,642
Ik vroeg me af of je wilde weten
hoever we zijn.
554
00:46:32,762 --> 00:46:34,871
Je zou het interessant kunnen vinden.
555
00:46:34,956 --> 00:46:38,551
Ashley Cowgill is vanmorgen op
borgtocht vrijgelaten.
556
00:46:39,164 --> 00:46:41,125
Wat is het verhaal?
557
00:46:42,445 --> 00:46:46,646
Kan ik je vertrouwen?
- Ik weet het niet. Wat denk jij?
558
00:46:48,729 --> 00:46:52,280
Hij zei informatie te hebben die de NCA
559
00:46:52,306 --> 00:46:55,694
in hun broek liet plassen van opwinding.
560
00:46:55,788 --> 00:46:58,750
Ik dacht al dat het zoiets zou zijn.
561
00:46:58,941 --> 00:47:03,198
Cowgill werkte lang geleden bij de import.
562
00:47:03,372 --> 00:47:06,513
Heb je gehoord van Gathercoles?
Pharmaceuticals?
563
00:47:06,703 --> 00:47:10,279
Ze hebben fabrieken in Noord-Oost
en Schotland. Volledig legaal.
564
00:47:10,587 --> 00:47:12,197
Oké.
565
00:47:12,301 --> 00:47:15,489
Zij importeren geraffineerde chemicaliën,
overal vandaan,
566
00:47:15,546 --> 00:47:18,937
een ervan is paracetamol.
567
00:47:19,015 --> 00:47:21,805
Van een Spaans bedrijf in Almeria.
568
00:47:22,000 --> 00:47:26,314
Ze vervoeren het product door Spanje
en Frankrijk naar Nederland.
569
00:47:26,587 --> 00:47:30,947
De trucks gaan van Rotterdam naar Hull,
en dan naar Noord-Oost en Schotland.
570
00:47:31,034 --> 00:47:33,015
Elke week acht of negen,
571
00:47:33,210 --> 00:47:36,735
met allemaal 500 kilo paracetamol.
572
00:47:36,840 --> 00:47:38,376
Ja?
573
00:47:38,784 --> 00:47:41,279
Maar voordat ze uit Rotterdam vertrekken,
574
00:47:41,386 --> 00:47:44,600
bezoekt een vrachtwagen een fabriek
in Dordrecht.
575
00:47:45,157 --> 00:47:50,042
Elke dag gaan vrachtwagens naar die
plaats en de bestuurder krijgt
576
00:47:50,067 --> 00:47:54,326
£25 per kilo om daar een sjekkie te roken.
577
00:47:54,389 --> 00:47:57,975
Een vat van elke lading wordt eruit genomen,
voor een deel geleegd,
578
00:47:58,025 --> 00:48:01,001
gevuld met hetzelfde gewicht aan cocaïne,
579
00:48:01,113 --> 00:48:03,379
en verscheept naar Engeland.
580
00:48:03,472 --> 00:48:05,918
In Engeland gebeurt het omgekeerde.
581
00:48:05,970 --> 00:48:08,185
Zodra de vrachtauto uit de haven is,
582
00:48:08,273 --> 00:48:11,530
wordt de cocaïne weer geruild
voor paracetamol.
583
00:48:11,555 --> 00:48:15,571
Dat is 25 kilo cocaïne,
584
00:48:15,703 --> 00:48:19,204
In GB, tot vier keer per week.
585
00:48:19,859 --> 00:48:23,155
En hoe weet je dat dit geen verhaal is
uit Duizend en een nacht?
586
00:48:23,352 --> 00:48:25,696
We gaan ervan uit dat hij het
niet verzonnen heeft.
587
00:48:25,735 --> 00:48:28,743
Als dat waar is...
- Catherine. Het is enorm.
588
00:48:28,798 --> 00:48:32,049
Jij hebt een link bezorgd naar drugsdealers,
589
00:48:32,103 --> 00:48:35,894
met een distributienetwerk in GB
dat miljoenen waard is.
590
00:48:36,058 --> 00:48:40,179
Van een aantal grote spelers worden
de activa bevroren.
591
00:48:40,551 --> 00:48:43,552
En zij willen weten wie zijn mond open deed.
592
00:48:44,372 --> 00:48:47,019
Ashley Cowgill mag strafvermindering
gekocht hebben,
593
00:48:47,099 --> 00:48:50,811
maar hij en zijn gezin zullen voor altijd in
de getuigenbescherming zitten.
594
00:48:50,912 --> 00:48:54,483
Hij moet de rest van zijn leven over
zijn schouder kijken.
595
00:48:57,798 --> 00:49:01,379
Ik geloof niet wat je me vertelt.
- We zullen oké zijn.
596
00:49:02,321 --> 00:49:06,443
En de salon dan?
- Er zijn meer salons.
597
00:49:07,509 --> 00:49:11,049
En mijn vader en moeder?
Mijn familie.
598
00:49:11,870 --> 00:49:13,932
Alles.
599
00:49:16,542 --> 00:49:20,113
God, je hebt ons echt verraden.
600
00:49:30,585 --> 00:49:34,765
Spijt me dat ik zo'n oen was.
- Je bent geen oen.
601
00:49:35,747 --> 00:49:38,326
Waar was je? Richard belde.
602
00:49:39,569 --> 00:49:43,249
Dat was een vergissing, ik had het
nooit moeten doen.
603
00:49:43,335 --> 00:49:45,337
Gaat het?
- Yep.
604
00:49:46,768 --> 00:49:49,184
Ik dacht zo...
605
00:49:49,294 --> 00:49:52,444
Misschien moet ik...
Moeten we...
606
00:49:52,576 --> 00:49:55,303
Iets voor mijn verjaardag doen.
607
00:49:56,983 --> 00:50:00,382
Niet groot, maar...
- Oké.
608
00:50:01,412 --> 00:50:03,937
En Helen, Nevison en Ann?
609
00:50:04,015 --> 00:50:06,911
Als...
Ja.
610
00:50:07,422 --> 00:50:10,173
Wanneer ga je het Nevison vertellen over Ann?
611
00:50:12,177 --> 00:50:15,568
Ik zal het morgen doen. Waar is Ryan?
612
00:50:41,270 --> 00:50:44,599
Wat is dit?
- Zombies.
613
00:50:44,782 --> 00:50:46,525
Mooi.
614
00:51:14,217 --> 00:51:16,202
Heb je het warm genoeg?
615
00:51:16,776 --> 00:51:19,912
Daarom ben ik de helft van de tijd
bij onze Marie.
616
00:51:19,937 --> 00:51:22,836
Om warm te blijven.
Hoewel...
617
00:51:24,293 --> 00:51:28,303
Met dit alles, de cash die je hebt...
Tommy?
618
00:51:29,218 --> 00:51:32,739
Als je wilt dat ik de verwarming
weer aanzet...
619
00:51:41,663 --> 00:51:43,969
Wat is er gebeurd?
- Waar was je?
620
00:51:44,047 --> 00:51:47,274
Wat is er gebeurd?
- Hij kwam op me af met een mes.
621
00:51:47,337 --> 00:51:49,482
Wanneer?
- Vannacht.
622
00:51:49,670 --> 00:51:51,526
Shit.
623
00:51:52,334 --> 00:51:54,272
Ondankbare zak.
624
00:51:54,875 --> 00:51:56,804
Ze hadden hem gepakt als hij mij niet had.
625
00:51:57,844 --> 00:51:59,775
Shit.
- Ik heb pillen nodig.
626
00:51:59,898 --> 00:52:01,875
Wat voor pillen?
- Pijnstillers.
627
00:52:03,861 --> 00:52:07,362
Tommy. Je gaat dood, je moet
naar het ziekenhuis.
628
00:52:07,417 --> 00:52:08,988
Shit.
- Wat moet ik doen?
629
00:52:09,028 --> 00:52:13,412
Ik heb verband of...
- Nee, oké, maar...
630
00:52:14,565 --> 00:52:17,461
Dat is geen verband, dat is...
Je gaat naar...
631
00:52:17,680 --> 00:52:20,931
Tommy, dit is het eind van de weg.
632
00:52:21,050 --> 00:52:24,293
Geef je over.
- We hadden weg kunnen komen.
633
00:52:24,318 --> 00:52:28,255
We moesten alleen wachten.
Die sukkels hadden geen idee.
634
00:52:28,280 --> 00:52:30,906
Je hebt het goed gedaan, Tommy.
- Ik kan het niet geloven.
635
00:52:30,952 --> 00:52:34,437
Alleen om die stomme, verrekte drol.
636
00:52:35,907 --> 00:52:40,370
Wat een manier om te gaan, hè?
- Je gaat nergens heen, Tommy.
637
00:52:40,432 --> 00:52:43,860
Ik ga niet naar een ziekenhuis,
ik geef me niet over.
638
00:52:43,885 --> 00:52:46,021
Maar je...
- Het is voorbij.
639
00:52:46,046 --> 00:52:50,437
Het is voorbij, ik weet het, maar...
Ik geef me niet over.
640
00:52:53,232 --> 00:52:55,233
Wil je een biertje?
641
00:53:12,164 --> 00:53:16,440
Ik kon iemand zijn. Ik kon dingen doen.
642
00:53:16,908 --> 00:53:18,872
Kun je nog steeds, Tommy.
643
00:53:18,897 --> 00:53:21,568
Ashley Cowgill is niets vergeleken
bij wat ik kon.
644
00:53:22,423 --> 00:53:24,415
Ik had ideeën.
645
00:53:24,915 --> 00:53:28,174
Ik had plannen. Ik kon de wereld aan.
646
00:53:28,534 --> 00:53:30,996
Waarom laat je me geen ambulance bellen?
647
00:53:31,021 --> 00:53:34,475
Ik wil alleen pijnstillers.
648
00:53:35,153 --> 00:53:36,968
Waarom?
649
00:53:38,000 --> 00:53:39,969
Ik heb een kind.
650
00:53:41,304 --> 00:53:44,484
Wist je dat? Een jongen.
651
00:53:46,066 --> 00:53:48,042
Hij kent me niet.
652
00:53:49,048 --> 00:53:54,049
Hij woont in Hebden Bridge. Bij dat kreng
dat me bespoot.
653
00:53:54,761 --> 00:53:57,715
Ze is zijn oma. Hoe gek is dat?
654
00:53:57,843 --> 00:54:01,782
Wat voor leven is dat voor een jongen?
655
00:54:03,486 --> 00:54:06,706
Leven met een oude vrouw en geen vader.
656
00:54:08,719 --> 00:54:10,220
Het is niet...
657
00:54:12,113 --> 00:54:13,943
Het is niet... Shit.
658
00:54:15,483 --> 00:54:17,164
Oh, shit.
659
00:54:18,675 --> 00:54:22,357
Het is geen leven... Voor een jongen.
660
00:54:31,521 --> 00:54:35,377
Wat wil je dat ik met hem doe?
- Wie?
661
00:54:35,566 --> 00:54:40,404
Zal ik hem een flinke trap geven
voor hij wakker wordt?
662
00:54:40,529 --> 00:54:43,889
Nee, je hoeft hem geen trap te geven.
663
00:54:46,905 --> 00:54:50,807
Hij is toch niet...
- Je dacht toch niet echt dat hij sliep?
664
00:55:05,417 --> 00:55:09,004
Je sneed zijn...
665
00:55:11,291 --> 00:55:13,401
Oh, Jezus.
666
00:55:41,200 --> 00:55:44,701
Je gaat toch niet vervelend doen, Brett?
667
00:55:46,273 --> 00:55:50,949
Jij bent toch niet zo'n angsthaas als hij?
668
00:55:54,195 --> 00:55:56,204
Kop dicht.
669
00:57:31,267 --> 00:57:34,228
Kom, ik wil niet dat je te laat komt.
670
00:57:37,302 --> 00:57:41,374
Sorry, ik was de laatste tijd niet leuk.
- Het is al goed.
671
00:57:41,867 --> 00:57:44,894
Morgen.
- Morgen.
672
00:57:46,944 --> 00:57:49,553
Ik mis je moeder soms,
dat is alles.
673
00:57:50,370 --> 00:57:52,125
Waarom huil je?
674
00:57:52,830 --> 00:57:55,245
Dat gebeurt gewoon op mijn leeftijd.
675
00:57:55,649 --> 00:57:57,207
Het komt wel goed.
676
00:58:17,122 --> 00:58:22,124
NL-vertaling: Het Happy Valley Team
51375
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.